All language subtitles for Reparation.2016.NIKOoTeam.FanSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,672 --> 00:00:30,410 Traduction: LadyDi29 Relecture: Emma0380 2 00:00:33,567 --> 00:00:36,204 Maman dit que certaines exp�riences 3 00:00:36,237 --> 00:00:39,707 sont tout simplement trop intenses ou compliqu�es pour les comprendre. 4 00:00:42,343 --> 00:00:43,444 J'y arrive pas. 5 00:00:45,679 --> 00:00:47,715 C'est comme regarder un objet. 6 00:00:49,117 --> 00:00:51,585 Tu peux voir un c�t� � la fois 7 00:00:51,619 --> 00:00:54,122 mais impossible de le voir dans son int�gralit�. 8 00:00:55,156 --> 00:00:57,425 Tu peux voir toutes les facettes 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 mais pas le tout. 10 00:01:04,698 --> 00:01:06,400 C'est comme essayer de comprendre 11 00:01:06,434 --> 00:01:08,736 pourquoi mon p�re s'est fait tirer en plein visage. 12 00:01:09,170 --> 00:01:11,372 Nous devons regarder le tout 13 00:01:11,405 --> 00:01:13,441 morceau par morceau. 14 00:01:15,309 --> 00:01:16,777 Ce que c'est... 15 00:01:18,779 --> 00:01:20,781 et ce que c'�tait. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,751 Hey mon pote, toujours en vie? 17 00:01:23,784 --> 00:01:25,486 Il a perdu beaucoup de sang! 18 00:01:25,519 --> 00:01:27,355 Prenons le brancard! 19 00:01:52,680 --> 00:01:55,115 Debout, Stevens. 20 00:01:57,218 --> 00:01:58,519 Doucement, fiston. 21 00:01:59,653 --> 00:02:01,455 Voil�. 22 00:02:04,425 --> 00:02:06,227 Colonel Atreus. 23 00:02:07,461 --> 00:02:09,763 Attendez. Laissez-moi vous aider. 24 00:02:14,368 --> 00:02:15,769 Repos. 25 00:02:18,606 --> 00:02:19,907 Okay. 26 00:02:21,275 --> 00:02:24,144 Affaire class�e. Je me suis dit que vous aimeriez le savoir. 27 00:02:26,814 --> 00:02:28,616 Je suis d�sol�, je ne... 28 00:02:30,318 --> 00:02:31,719 �coutez, Stevens. 29 00:02:31,752 --> 00:02:35,823 Vous pouvez berner les m�decins mais pas moi. 30 00:02:37,758 --> 00:02:39,493 Foutez-vous de moi une nouvelle fois 31 00:02:40,761 --> 00:02:43,497 et la cour martiale sera le cadet de vos soucis. 32 00:03:00,581 --> 00:03:03,183 T'inqui�te. Je te prot�ge. 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,964 Tu veux connaitre le truc sur cet endroit? 34 00:03:16,997 --> 00:03:20,868 Sortir, avancer dans la vie. C'est comme les dames. 35 00:03:21,869 --> 00:03:23,937 Ne pense pas � ta derni�re partie. 36 00:03:26,974 --> 00:03:28,542 Alors, Elvis? 37 00:03:28,576 --> 00:03:30,378 C'est quoi ton prochain coup? 38 00:03:35,449 --> 00:03:36,917 Trouble dissociatif... 39 00:03:36,950 --> 00:03:40,921 Comparez �a � bloquer les freins dans un accident. 40 00:03:40,954 --> 00:03:42,990 L'esprit est tr�s puissant 41 00:03:43,023 --> 00:03:44,658 surtout quand il se sent menac�. 42 00:03:44,692 --> 00:03:47,395 Vous avez essay� les exercices que je vous ai prescrit? 43 00:03:47,428 --> 00:03:49,863 Oui, je dessine des espaces vides. 44 00:03:53,634 --> 00:03:56,537 Peut-�tre que si je sortais plus? 45 00:03:57,905 --> 00:04:00,841 On peut essayer des activit�s li�es au travail. 46 00:04:02,743 --> 00:04:03,977 Ouais... 47 00:04:10,017 --> 00:04:11,652 Essai, jet et passe! 48 00:04:20,027 --> 00:04:21,529 Quoi? 49 00:04:26,434 --> 00:04:27,468 Quoi? 50 00:04:30,604 --> 00:04:31,839 Concentre-toi, Bob. 51 00:04:32,906 --> 00:04:34,575 Regarde-moi. 52 00:04:34,608 --> 00:04:37,678 C'est �a. Regarde devant. 53 00:04:37,711 --> 00:04:39,447 On doit d�gager d'ici. 54 00:04:40,514 --> 00:04:42,583 Les exercices n'ont pas encore eu de r�sultat 55 00:04:42,616 --> 00:04:46,320 mais votre condition physique semble �tre stable. 56 00:04:46,354 --> 00:04:48,756 Donc, vous pouvez rentrer � la maison. 57 00:04:48,789 --> 00:04:50,758 Voici le nom de votre m�decin 58 00:04:50,791 --> 00:04:53,394 � l'h�pital des anciens combattants � Indianapolis. 59 00:04:53,427 --> 00:04:54,595 D'accord, tr�s bien... 60 00:04:54,628 --> 00:04:56,297 Ne manquez pas votre rendez-vous, Bob. 61 00:04:56,330 --> 00:04:58,666 Ces souvenirs reviendront, et quand ils le feront... 62 00:04:58,699 --> 00:04:59,733 C'est tout? 63 00:05:00,368 --> 00:05:01,802 Vous aurez besoin d'aide. 64 00:05:03,070 --> 00:05:04,572 Soyez prudent, Bob. 65 00:05:07,107 --> 00:05:09,777 Bob, puis-je vous poser une derni�re question? 66 00:05:10,978 --> 00:05:14,715 � qui parlez-vous et....quand vous �tes tout seul? 67 00:05:20,020 --> 00:05:21,789 �a fait deux questions. 68 00:05:30,831 --> 00:05:35,769 Embarquement du Bus 91 pour Oklahoma City, Tulsa, St Louis. 69 00:05:35,803 --> 00:05:39,840 Indianapolis, Pittsburgh, Philadelphia, New York. 70 00:05:39,873 --> 00:05:43,577 Embarquement du Bus 91 au terminal 2. 71 00:05:44,612 --> 00:05:47,347 C'est votre bus, jeune homme. Vous venez? 72 00:05:52,986 --> 00:05:54,455 Indiana?! 73 00:05:55,556 --> 00:05:57,725 J'ai une meilleure id�e. 74 00:06:20,948 --> 00:06:23,150 Et bien, c'est nul. 75 00:06:24,652 --> 00:06:27,721 Maman dit que tout doit �tre �quilibr�. 76 00:06:27,755 --> 00:06:30,524 Je pensais que c'�tait toi le cerveau de cette op�ration. 77 00:06:30,558 --> 00:06:32,820 Je suppose que vous pourriez dire que mon p�re 78 00:06:33,020 --> 00:06:34,828 �tait moins �quilibr� que la plupart. 79 00:06:34,862 --> 00:06:36,764 Au milieu d'un trou... 80 00:06:36,797 --> 00:06:38,632 Ouais. �a pu! 81 00:06:45,773 --> 00:06:49,142 Comment elle s'appelle? Mrs. Davis, pas vrai? 82 00:06:55,015 --> 00:06:57,751 Je moissonnais pour un Mr. Mote en bas de la route. 83 00:06:57,785 --> 00:06:59,019 Il a dit... 84 00:07:00,187 --> 00:07:02,456 Il a dit que vous cherchiez de l'aide. 85 00:07:02,490 --> 00:07:03,524 Vous �tes l�gal? 86 00:07:03,857 --> 00:07:04,692 Pardon? 87 00:07:04,725 --> 00:07:06,694 Vous �tes n� am�ricain? 88 00:07:06,727 --> 00:07:08,028 Oui. 89 00:07:08,061 --> 00:07:09,162 C'est important. 90 00:07:11,164 --> 00:07:12,633 Vous pouvez commencer maintenant? 91 00:07:13,601 --> 00:07:14,635 Oui. 92 00:07:15,035 --> 00:07:16,069 Okay. 93 00:07:17,037 --> 00:07:18,639 Commencez. 94 00:07:20,708 --> 00:07:22,843 Qui a r�colt� ces tomates? 95 00:07:22,876 --> 00:07:27,748 Heu... des humains, madame. On les importe de la Terre. 96 00:07:37,858 --> 00:07:39,192 Mon p�re m'a dit 97 00:07:39,226 --> 00:07:42,162 qu'il croyait aux accidents du hasard. 98 00:07:44,632 --> 00:07:46,166 Pardon... 99 00:07:46,199 --> 00:07:49,469 Pardon. Ce sera tout. 100 00:07:51,304 --> 00:07:52,940 Trois dollars. 101 00:07:52,973 --> 00:07:55,576 Il disait que les accidents du hasard arrivent 102 00:07:55,609 --> 00:07:59,079 quand deux chemins qui ne devraient pas se croiser 103 00:07:59,112 --> 00:08:02,215 se percute de plein fouet, comme un carambolage. 104 00:08:02,249 --> 00:08:04,051 Et apr�s 105 00:08:04,084 --> 00:08:07,187 tout le monde titube, �tourdi et maladroit. 106 00:08:09,457 --> 00:08:12,259 C'est comme �a que mon p�re s'est senti quand il a rencontr� ma m�re. 107 00:08:12,292 --> 00:08:14,528 Elle ne peut pas faire �a. Dis-le lui. 108 00:08:14,562 --> 00:08:15,763 Ne peut pas faire quoi? 109 00:08:15,796 --> 00:08:17,931 S'installer! Dis-lui! 110 00:08:26,774 --> 00:08:28,041 Pardon, madame? 111 00:08:29,109 --> 00:08:31,679 Vous ne pouvez pas... Vous ne pouvez pas faire �a. 112 00:08:34,281 --> 00:08:35,716 Dis-lui encore. 113 00:08:36,216 --> 00:08:38,218 Vous ne pouvez pas faire �a, mademoiselle. 114 00:08:39,086 --> 00:08:40,654 Je ne peux pas faire quoi? 115 00:08:40,688 --> 00:08:42,055 Ne peut pas faire quoi? 116 00:08:43,591 --> 00:08:45,659 Je vous ai demand�, ne peux pas faire quoi? 117 00:08:47,828 --> 00:08:49,162 J'ai une id�e. 118 00:08:51,599 --> 00:08:53,667 Pourquoi tu n'embrasses pas mon cul? 119 00:08:56,203 --> 00:08:58,338 Et j'en ai une autre: si les flics viennent et 120 00:08:58,371 --> 00:09:00,974 veulent m'arr�ter, je leurs dirais que je suis avec toi. 121 00:09:02,943 --> 00:09:05,012 Mec, elle me plait. 122 00:09:17,858 --> 00:09:19,593 Je m'en vais. 123 00:09:20,828 --> 00:09:22,996 Je suppose que je te dois toujours un baiser. 124 00:09:23,030 --> 00:09:25,533 C'est une propri�t� priv�e, jeune fille! 125 00:09:25,566 --> 00:09:27,267 Qui vous a dit que vous pouviez �tre l�?! 126 00:09:27,300 --> 00:09:29,036 Je ne d�range personne 127 00:09:29,069 --> 00:09:30,871 je ne fais que vendre des objets d'art! 128 00:09:30,904 --> 00:09:34,006 Vous pensez pouvoir vous installer chez moi sans me payer une redevance? 129 00:09:44,952 --> 00:09:46,286 �a va? 130 00:09:59,132 --> 00:10:00,834 Bob, allez, on y va! 131 00:10:01,268 --> 00:10:02,803 On doit continuer d'avancer, Bob. 132 00:10:02,836 --> 00:10:04,805 Allez! On doit avancer. 133 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 Monte! 134 00:10:09,242 --> 00:10:11,278 Hein? 135 00:10:12,780 --> 00:10:14,815 Les flics me filent aussi la chair de poule. 136 00:10:30,197 --> 00:10:31,631 Quoi? 137 00:10:35,235 --> 00:10:37,871 Il y a un truc que je dois te dire � mon sujet. 138 00:10:37,905 --> 00:10:39,039 Ouais...? 139 00:10:41,308 --> 00:10:46,413 J'ai un trou de m�moire grand de 3 ans. 140 00:10:50,350 --> 00:10:52,152 Tu as de la chance! 141 00:10:53,253 --> 00:10:55,188 J'ai six ann�es que j'aimerais oublier! 142 00:11:09,169 --> 00:11:12,205 Oh. �a doit �tre le poids en plus. 143 00:11:12,239 --> 00:11:14,241 �a c'est pour toi. 144 00:11:44,938 --> 00:11:48,708 Tu ne me sembles pas �tre du genre voyageur. 145 00:11:50,944 --> 00:11:54,281 Tu me sembles plut�t du genre reste-�-la-maison, 146 00:11:55,248 --> 00:11:56,817 honn�te et respectable. 147 00:11:57,918 --> 00:11:59,719 Ouais? 148 00:12:05,058 --> 00:12:06,894 Et bien, merci. 149 00:12:16,904 --> 00:12:20,874 Bon... que penses-tu de faire l'amour? 150 00:12:24,277 --> 00:12:26,880 Je... en g�n�ral? Je... 151 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 Je suppose que...je suis partant. 152 00:12:33,220 --> 00:12:36,756 Mais plus pr�cis�ment? Pr�cis�ment avec moi? 153 00:12:42,996 --> 00:12:44,965 Non, je... 154 00:12:45,966 --> 00:12:46,800 Je n'ai pas... 155 00:12:49,202 --> 00:12:51,504 Je n'ai pas... je n'y ai pas pens�. 156 00:12:53,506 --> 00:12:55,909 Fout le camps! 157 00:12:55,943 --> 00:12:58,078 Non, je suis s�rieuse. 158 00:13:01,982 --> 00:13:03,283 Non, je... 159 00:13:04,852 --> 00:13:05,986 Je n'ai pas.. 160 00:13:07,054 --> 00:13:08,989 Je n'y ai pas pens�. 161 00:13:09,957 --> 00:13:11,091 �a te dirait? 162 00:13:16,096 --> 00:13:21,334 Ouais... enfin, je... J'y penserai. 163 00:13:23,103 --> 00:13:25,939 Pourrais-tu y penser, maintenant? 164 00:14:17,590 --> 00:14:19,459 Hey... 165 00:14:19,492 --> 00:14:20,460 Hey! 166 00:14:20,493 --> 00:14:21,461 �a va? 167 00:14:26,199 --> 00:14:28,301 Hey, qu'est-ce qui se passe l�-dedans, b�b�? 168 00:14:31,304 --> 00:14:33,640 Shh! Hey! 169 00:14:36,977 --> 00:14:38,878 Shhh... 170 00:14:46,153 --> 00:14:47,487 Viens-l�. 171 00:14:48,221 --> 00:14:49,289 Viens-l�. Viens-l�. 172 00:15:04,571 --> 00:15:06,339 Un accident du hasard... 173 00:15:07,340 --> 00:15:08,608 c'est moi. 174 00:15:08,641 --> 00:15:11,611 Merde! Merde! Putain de merde! 175 00:15:16,349 --> 00:15:17,384 Si �a... 176 00:15:18,551 --> 00:15:21,288 S'il va y avoir, tu sais, un p�re dans cette histoire... 177 00:15:23,423 --> 00:15:26,393 Si tu as l'intention de te barrer, fais-le maintenant, compris? 178 00:15:31,198 --> 00:15:32,932 Ouais, c'est bien ce que je pensais. 179 00:15:37,470 --> 00:15:39,106 Attends, attends, attends. 180 00:15:40,140 --> 00:15:41,374 Je suis n�e dans un camping 181 00:15:41,408 --> 00:15:44,211 entre Bakersfield et nul part. 182 00:15:44,244 --> 00:15:45,945 Okay, c'est bien. 183 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 C'est bien. 184 00:15:52,352 --> 00:15:55,055 Et aussi longtemps que je me souvienne 185 00:15:55,088 --> 00:15:57,424 il y avait toujours un truc...pas net. 186 00:15:58,725 --> 00:16:01,328 Comme si j'avais trop de poids d'un seul c�t�. 187 00:16:01,361 --> 00:16:03,030 - Oh mon dieu! - Regarde-moi! 188 00:16:03,063 --> 00:16:05,532 Mais pas le genre de poids qu'on peut voir. 189 00:16:05,565 --> 00:16:07,700 - Oh mon dieu! Oh mon dieu! - Respire! Respire! 190 00:16:07,734 --> 00:16:09,736 Nom de dieu bordel de merde! 191 00:16:09,769 --> 00:16:11,638 J'�tais d�s�quilibr�e. 192 00:16:11,671 --> 00:16:13,573 Respire! Respire! Respire! Deux... Trois... 193 00:16:13,606 --> 00:16:14,974 Tout comme papa. 194 00:16:15,742 --> 00:16:17,410 - �coute, Bob! - Quatre! 195 00:16:17,444 --> 00:16:19,746 Tu dois soutenir la t�te du b�b�! 196 00:16:19,779 --> 00:16:22,482 - Faire quoi?! - Nom de dieu bordel de merde! 197 00:16:22,515 --> 00:16:24,917 Mais ne tire pas sur le cou et fais attention aux �paules! 198 00:16:24,951 --> 00:16:26,519 Comme �a? Comme �a? 199 00:16:26,553 --> 00:16:28,255 Putain Bob! 200 00:16:28,288 --> 00:16:30,723 D�sol�. 201 00:16:30,757 --> 00:16:34,294 Respire! Allez, �coute-moi, respire! 202 00:16:35,295 --> 00:16:36,196 Respire! Allez! 203 00:16:36,229 --> 00:16:39,032 Allez ch�rie, allez ch�rie! 204 00:16:47,707 --> 00:16:49,576 Que penses-tu de "Charlotte?" 205 00:16:52,845 --> 00:16:54,081 Bien. 206 00:16:59,386 --> 00:17:01,088 Que penses-tu d'Indiana? 207 00:17:09,162 --> 00:17:11,298 On ne peut pas continuer cette vie de nomade. 208 00:17:31,784 --> 00:17:36,356 On n'ira.. nul part avec toi 209 00:17:37,624 --> 00:17:39,626 � moins que je sois s�re... 210 00:17:43,630 --> 00:17:45,064 Quoi? 211 00:17:49,736 --> 00:17:55,508 Si on va, tu sais, fonder une famille... 212 00:18:01,814 --> 00:18:04,317 tu dois arr�ter de te parler 213 00:18:05,218 --> 00:18:06,419 � voix haute. 214 00:18:15,462 --> 00:18:19,632 Tu sais, tu peux toujours me parler. 215 00:18:22,869 --> 00:18:24,304 Bob? 216 00:18:26,539 --> 00:18:27,774 Bob? 217 00:18:28,941 --> 00:18:30,510 Je peux le faire.. 218 00:18:39,652 --> 00:18:40,887 Je... 219 00:18:41,354 --> 00:18:42,522 Bien. 220 00:18:42,922 --> 00:18:44,457 Je peux y arriver. 221 00:18:55,635 --> 00:18:56,869 - Hey, mon pote. - Hey. 222 00:18:57,904 --> 00:18:59,572 J'ai une famille maintenant. 223 00:18:59,606 --> 00:19:02,409 N'y pense pas trop, tout ira bien. 224 00:19:03,476 --> 00:19:05,278 Elle a tes yeux. 225 00:19:23,596 --> 00:19:25,565 Tu peux nous filer un coup de mains, Marty? 226 00:19:25,598 --> 00:19:27,166 Je vais vous chercher les menus. 227 00:19:35,242 --> 00:19:37,344 Hey, fr�rot. 228 00:19:46,653 --> 00:19:49,256 Je me suis port� volontaire comme r�serviste 229 00:19:49,289 --> 00:19:50,523 au bureau du sh�rif. 230 00:19:51,291 --> 00:19:52,592 J'ai �t� accept� � l'acad�mie. 231 00:19:53,326 --> 00:19:55,395 J'esp�re que tu es assez intelligent pour �chouer 232 00:19:55,428 --> 00:19:56,896 et trouver un vrai boulot. 233 00:19:56,929 --> 00:19:58,665 Tu es contre les flics? 234 00:19:58,698 --> 00:20:00,233 Oui. 235 00:20:00,267 --> 00:20:01,801 Tu peux me dire pourquoi? 236 00:20:01,834 --> 00:20:03,202 Non. 237 00:20:04,071 --> 00:20:06,406 C'est plut�t bizarre car dans l'Arm�e de l'Air, Bob... 238 00:20:06,439 --> 00:20:08,475 Marty, laisse tomber. 239 00:20:13,613 --> 00:20:15,882 De toute fa�on... 240 00:20:17,184 --> 00:20:19,952 Je me suis dit que vous devriez avoir la maison de Grand-M�re. 241 00:20:20,920 --> 00:20:24,324 Elle a besoin d'un peu de travaux, mais elle convient � une famille. 242 00:20:27,327 --> 00:20:28,561 Merci. 243 00:20:29,296 --> 00:20:30,930 Je garde le camion. 244 00:20:30,963 --> 00:20:33,766 On en discutera. 245 00:20:42,009 --> 00:20:43,843 Tu sais, Grand-M�re est partie il y a 6 mois 246 00:20:43,876 --> 00:20:44,944 si jamais tu te demandes. 247 00:20:44,977 --> 00:20:47,280 Je sais. Je suis d�sol�. 248 00:20:48,548 --> 00:20:50,350 � l'enterrement, on se demandait tous 249 00:20:50,383 --> 00:20:52,385 o� tu �tais apr�s ta r�vocation. 250 00:20:52,419 --> 00:20:53,986 Marty, je... Marty, je ne... 251 00:20:54,020 --> 00:20:57,624 M�me tes affaires sont revenues, Bob. Mais pas toi. 252 00:20:57,657 --> 00:21:01,328 Deux ans. Deux ans! 253 00:21:01,361 --> 00:21:03,463 �a fait long! Et ils font ces trucs maintenant 254 00:21:03,496 --> 00:21:05,865 ils les appellent des t�l�phones, et c'est g�nial... 255 00:21:05,898 --> 00:21:07,467 Il �tait avec moi. 256 00:21:08,968 --> 00:21:10,637 Vous avez choisi? 257 00:21:16,008 --> 00:21:17,910 J'ai amen� tes merdes de l'Arm�e de l'Air. 258 00:21:17,944 --> 00:21:19,812 Me suis dit que tu voudrais les r�cup�rer. 259 00:21:23,350 --> 00:21:24,584 Il n'y a pas de place. 260 00:21:25,552 --> 00:21:26,953 Que veux-tu que j'en fasse? 261 00:21:29,589 --> 00:21:30,823 Bob? 262 00:21:32,058 --> 00:21:33,593 Hey, �a va? 263 00:21:33,626 --> 00:21:34,861 Il va bien. 264 00:21:39,966 --> 00:21:42,802 Et bien, si besoin de quelque chose vous savez o� me trouver. 265 00:21:47,774 --> 00:21:49,809 C'est bon que tu sois rentr�. 266 00:21:50,777 --> 00:21:52,011 Merci. 267 00:21:55,815 --> 00:21:58,585 Alors pourquoi mon p�re s'est fait tirer en plein visage? 268 00:22:00,587 --> 00:22:03,823 En fait, j'avais la r�ponse depuis le d�but. 269 00:22:05,858 --> 00:22:07,527 Elle ne m'�tait pas encore apparue. 270 00:22:13,400 --> 00:22:15,067 Je n'�tais pas �quilibr�e. 271 00:22:21,508 --> 00:22:23,743 Je suis nulle, maman. 272 00:22:25,745 --> 00:22:28,615 Toutes les filles ont frapp� dans la balle � chaque fois sauf moi. 273 00:22:28,648 --> 00:22:31,017 Certains d'entre elles semblent avoir plus de 9 ans. 274 00:22:32,719 --> 00:22:35,388 Je suis nulle � frapper. M�me papa le sait. 275 00:22:36,189 --> 00:22:38,124 Ch�ri, je t'ai laiss� assez de place pour sortir. 276 00:22:38,157 --> 00:22:39,392 Papa? 277 00:22:40,192 --> 00:22:41,694 N'oublie pas d'enlever tes crampons 278 00:22:41,728 --> 00:22:43,362 avant de rentrer! 279 00:22:44,931 --> 00:22:46,566 Je suis un frappeur de merde? 280 00:22:52,672 --> 00:22:54,373 Tu me files cinq balles? 281 00:23:04,517 --> 00:23:05,952 Bien essay�. 282 00:23:06,886 --> 00:23:08,387 Va aider ta maman. 283 00:23:09,522 --> 00:23:13,025 Je vais payer les factures. � toute! 284 00:23:42,154 --> 00:23:44,123 Salut, Ruth! 285 00:23:44,156 --> 00:23:47,193 Bill, on y est arriv�. 286 00:23:48,628 --> 00:23:52,565 - Okay. Merci, Bob. - Merci � vous, chef. 287 00:24:02,074 --> 00:24:04,076 - Hey l�! - Monsieur? 288 00:24:06,045 --> 00:24:07,614 Voil� pour vous. 289 00:24:08,348 --> 00:24:10,116 Monsieur, c'est � moi de vous donner le sac. 290 00:24:10,149 --> 00:24:12,952 - Rob est au courant. Premier jour? - Merci, Bob. 291 00:24:12,985 --> 00:24:14,921 - Merci beaucoup. - � demain. 292 00:24:34,774 --> 00:24:36,408 Mec tu n'entends pas le klaxon? 293 00:24:38,945 --> 00:24:40,479 Okay, alors je recule. 294 00:24:42,915 --> 00:24:44,551 Regardez o� vous allez. 295 00:24:50,590 --> 00:24:52,792 Hey, mec! 296 00:24:53,760 --> 00:24:55,494 C'est quoi ton probl�me, mec? 297 00:24:56,629 --> 00:24:57,830 Mec! C'est quoi ton- 298 00:24:58,598 --> 00:25:00,199 Tu attends quelque chose de ma part? 299 00:25:00,366 --> 00:25:02,234 Ouais, j'attends quelque chose de toi. 300 00:25:02,268 --> 00:25:03,936 Ta t�te sur le billot. 301 00:25:08,275 --> 00:25:10,642 C'est quoi le probl�me, Elvis? Le chat a mang� ta langue? 302 00:25:10,676 --> 00:25:12,211 C'est moi, J�r�me! 303 00:25:12,244 --> 00:25:14,781 Hey, regarde-moi! 304 00:25:14,814 --> 00:25:16,949 Bob, on d�gage d'ici. 305 00:25:21,053 --> 00:25:23,756 Fonce, Bob, fonce! 306 00:25:28,828 --> 00:25:30,730 Plus vite, Bob! 307 00:25:31,931 --> 00:25:34,767 C'est ce qui arrive quand on conduit un '71 P.O.S.! 308 00:25:36,969 --> 00:25:39,672 Bobby! C'est moi! Gare-toi! 309 00:25:39,706 --> 00:25:41,273 Il connait mon nom! 310 00:25:41,307 --> 00:25:44,811 Tout le monde connait ton nom, Bob! C'est Bob, Bob! 311 00:25:44,844 --> 00:25:46,813 Continue! 312 00:25:46,846 --> 00:25:48,581 Merde! 313 00:25:51,283 --> 00:25:53,252 O�-o�...? 314 00:25:54,821 --> 00:25:57,156 O� il est? O� il est? 315 00:25:57,890 --> 00:25:58,925 Esp�ce d'idiot! 316 00:25:59,892 --> 00:26:01,994 Hein?! Bordel! 317 00:26:02,028 --> 00:26:03,963 Grosse blague! HA-HA sur le dos de J�r�me, hein?! 318 00:26:03,996 --> 00:26:04,998 Qui est J�r�me? 319 00:26:05,032 --> 00:26:07,900 Depuis l'entrainement de base, Arm�e de l'Air, baraque 10, enfoir�, 320 00:26:07,934 --> 00:26:10,169 - et tout �a, tu as... - J'�tais dans l'Arm�e de l'Air... 321 00:26:10,202 --> 00:26:13,172 Sans d�conn�! Moi aussi! Peut-�tre qu'on �tait ensemble! 322 00:26:13,205 --> 00:26:15,174 Ce serait pas g�nial? 323 00:26:15,207 --> 00:26:16,743 Je ne me souviens de rien de tout �a! 324 00:26:16,776 --> 00:26:18,911 Ouais. J'en ai entendu parl� 325 00:26:18,945 --> 00:26:20,780 et je n'y croyais pas non plus. Quel bor... 326 00:26:20,813 --> 00:26:22,982 Il n'y a rien ici en rapport avec l'Arm�e de l'Air! 327 00:26:23,015 --> 00:26:24,984 Tu sais quoi? Tu peux arr�ter tes conneries! 328 00:26:25,017 --> 00:26:26,085 La blague est termin�e. 329 00:26:26,118 --> 00:26:27,286 Ce n'est pas une blague! 330 00:26:28,220 --> 00:26:29,355 C'est pas marrant, Bob. 331 00:26:29,388 --> 00:26:32,091 Je sais! Ce n'est pas marrant du tout. 332 00:26:35,227 --> 00:26:37,830 Moi et toi? On �tait pratiquement des siamois. 333 00:26:38,931 --> 00:26:42,068 Les fr�res en bleu! On se prot�geait l'un l'autre! 334 00:26:42,101 --> 00:26:46,639 C'�tait nous, mec. Entrainement, Acad�mie des Forces de S�curit�, 335 00:26:46,673 --> 00:26:49,942 tours de garde, coloc et potes de beuverie. 336 00:26:50,142 --> 00:26:52,340 Une nuit on a partag� la m�me fille. 337 00:26:53,312 --> 00:26:54,613 - Non. - Si. 338 00:26:55,382 --> 00:26:57,449 Okay, quand tu l'as bais�e je regardais du placard, 339 00:26:57,483 --> 00:26:58,851 mais c'est comme partager. 340 00:26:58,885 --> 00:27:01,287 Nos couilles ont touch� la m�me fille cette nuit-l�. 341 00:27:01,688 --> 00:27:04,056 J'esp�rais me rappeler de quelque chose, mais comme j'ai dit- 342 00:27:04,090 --> 00:27:05,758 Tr�s bien, tu sais quoi? J'ai quelque chose. 343 00:27:05,792 --> 00:27:08,294 Attends. Faut que je te montre �a. 344 00:27:11,130 --> 00:27:12,398 Voil�. 345 00:27:12,431 --> 00:27:14,734 C'est nous. � la fin de l'�cole technique. 346 00:27:14,767 --> 00:27:18,170 C'est toi, c'est moi. Dis-moi que ce n'est pas nous. 347 00:27:19,338 --> 00:27:22,775 C'est nous mais je... Je n'ai rien. 348 00:27:24,176 --> 00:27:27,279 Regarde bordel, j'ai fait des milliers de km 349 00:27:27,313 --> 00:27:29,181 et �a m'a pris 8 ans pour te trouver. 350 00:27:30,249 --> 00:27:31,350 Donc j'ai un peu de mal 351 00:27:31,383 --> 00:27:33,385 avec ce probl�me de m�moire partielle que tu as. 352 00:27:33,485 --> 00:27:34,887 Moi aussi. 353 00:27:36,188 --> 00:27:37,790 Qu'attends-tu de moi? 354 00:27:40,359 --> 00:27:41,794 Attendre de toi? 355 00:27:43,830 --> 00:27:45,664 On �tait amis, Bob. 356 00:27:47,066 --> 00:27:49,001 Quoi, c'est pas suffisant pour toi? 357 00:27:49,802 --> 00:27:51,437 Okay, parfait. Tu sais quoi? 358 00:27:51,470 --> 00:27:53,672 Je veux les 10 balles que tu me dois. 359 00:27:54,273 --> 00:27:56,008 Je veux boire des bi�res, mec! 360 00:27:57,109 --> 00:27:59,779 Je veux r�cup�rer des ann�es! Je veux me venger! 361 00:27:59,812 --> 00:28:02,681 Je veux retrouver mon ami! Bordel, j'en sais rien! 362 00:28:04,383 --> 00:28:06,786 Je suis d�sol�, je ne peux... 363 00:28:06,819 --> 00:28:08,921 �coute, tu ne m'entends pas. 364 00:28:08,955 --> 00:28:12,191 Je veux retrouver mon ami. Je veux me d�barrasser de cette merde. 365 00:28:12,224 --> 00:28:14,026 Je veux faire quelque chose de bien. 366 00:28:15,361 --> 00:28:18,798 Je veux me sentir bien. Je veux que tu te sentes bien. 367 00:28:21,167 --> 00:28:23,302 Tu veux un sandwich? 368 00:28:24,270 --> 00:28:25,805 Un quoi? 369 00:28:26,473 --> 00:28:28,975 Et bien si tu as attendu 8 ans et fais des milliers de km, 370 00:28:29,008 --> 00:28:31,443 le moins que je puisse faire c'est de t'offrir � manger. 371 00:28:32,411 --> 00:28:36,916 Ouais. Ouais, mon pote. Manger est une bonne id�e. 372 00:28:38,450 --> 00:28:40,152 Retiens ta joie. 373 00:28:41,120 --> 00:28:43,956 T'as pas encore vu la gueule du sandwich. 374 00:29:03,342 --> 00:29:04,777 Mm. 375 00:29:06,578 --> 00:29:08,881 Qu'est-ce qui est arriv� � ta l�vre? 376 00:29:08,915 --> 00:29:10,349 Rien. 377 00:29:11,550 --> 00:29:14,286 - D'o� viens-tu? - New York. 378 00:29:14,320 --> 00:29:16,088 Et tu as fait quoi depuis que tu as quitt�... 379 00:29:16,122 --> 00:29:17,489 D�sol�e, quel service c'�tait? 380 00:29:17,523 --> 00:29:19,158 Arm�e de l'Air. 381 00:29:20,492 --> 00:29:22,929 Qu'as-tu...? 382 00:29:23,963 --> 00:29:27,433 Un peu de ci, un peu de �a. Surtout du �a, et maintenant du ci. 383 00:29:29,235 --> 00:29:30,769 On a une fille par ici. 384 00:29:31,871 --> 00:29:34,340 - Ouais, je vais la chercher. - Charlotte! 385 00:29:36,142 --> 00:29:39,545 C'est pas vraiment un sandwich, Bob. T'aurais pas 386 00:29:39,578 --> 00:29:41,848 une tranche de bidoche? 387 00:29:41,881 --> 00:29:44,583 De la graisse de bacon? Un peu de lard? 388 00:29:44,616 --> 00:29:46,886 - Pas vraiment... - Qu'est-ce qu'il y a? 389 00:29:46,919 --> 00:29:48,587 Hey, Charlotte. 390 00:29:48,620 --> 00:29:53,125 Voici... quelqu'un qui me connaissait il y a longtemps. 391 00:29:53,159 --> 00:29:55,227 On �tait dans l'Arm�e de l'Air ensemble. 392 00:29:55,261 --> 00:29:57,463 - Salut. - Salut. 393 00:29:57,496 --> 00:29:59,899 - Comment tu t'appelles? - Puddin' tame. 394 00:29:59,932 --> 00:30:02,201 Redemande moi plus tard et je te r�pondrais la m�me chose. 395 00:30:02,234 --> 00:30:04,370 - Tu l'as trouv�e. - Je n'�tais pas perdue. 396 00:30:05,337 --> 00:30:08,074 Vous avez pilot� des avions ensemble? 397 00:30:08,107 --> 00:30:11,143 Non, rien de tout �a. Non, ton p�re et moi, 398 00:30:11,177 --> 00:30:12,845 on �tait des flics. 399 00:30:17,183 --> 00:30:18,484 C'est mon p�re? 400 00:30:18,517 --> 00:30:20,586 Ouais! Dr�le de t�te, non? 401 00:30:20,619 --> 00:30:22,254 O� est sa barbe? 402 00:30:22,288 --> 00:30:23,990 Oh, il n'en avait pas besoin alors. 403 00:30:28,995 --> 00:30:30,897 Occupe-toi de tes oignons! Ou je te mets. 404 00:30:30,930 --> 00:30:32,395 une balle dans la t�te! 405 00:30:32,495 --> 00:30:33,432 J�r�me! 406 00:30:37,970 --> 00:30:39,205 Charlotte! 407 00:30:41,307 --> 00:30:43,509 - Attends-moi l�. - Mm-hm. 408 00:30:49,949 --> 00:30:51,984 Bon... 409 00:31:04,196 --> 00:31:06,198 Charlotte? Charlotte! 410 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 C'est quoi ce bordel? 411 00:31:46,305 --> 00:31:47,606 Charlotte! 412 00:31:53,045 --> 00:31:55,514 Charlotte? Charlotte! 413 00:31:56,382 --> 00:31:57,916 Viens-l�, ma fille! 414 00:32:34,520 --> 00:32:36,288 Tu savais mon nom. 415 00:32:37,689 --> 00:32:40,592 Mais ton papa dit qu'il ne se rappelle pas de moi. 416 00:32:42,561 --> 00:32:45,631 Mais toi... tu savais mon nom. 417 00:32:46,632 --> 00:32:48,434 Comment �a se fait? 418 00:32:50,269 --> 00:32:51,737 Hm? 419 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Quelqu'un me ment. 420 00:33:00,746 --> 00:33:02,248 Pardon?! 421 00:33:02,281 --> 00:33:03,315 Je l'ai trouv�e! 422 00:33:03,349 --> 00:33:04,550 En pleine forme. 423 00:33:09,255 --> 00:33:11,223 Hey, �a va? 424 00:33:12,658 --> 00:33:15,327 J'aurais aim� passer plus de temps avec toi. 425 00:33:15,361 --> 00:33:18,530 Se souvenir, remuer la merde, savoir qui est quoi... 426 00:33:19,731 --> 00:33:22,634 Si ma m�moire me revient je t'appellerai. 427 00:33:23,769 --> 00:33:26,172 Oh, elle te reviendra. C'est s�r. 428 00:33:34,513 --> 00:33:37,083 Sympa ton petit nid. 429 00:33:38,817 --> 00:33:40,252 Ouais. 430 00:33:41,387 --> 00:33:42,454 � la revoyure. 431 00:34:00,739 --> 00:34:02,174 Rentre. 432 00:34:03,809 --> 00:34:06,845 �coute ta m�re. Allez, rentre. 433 00:34:06,878 --> 00:34:10,116 J�r�me a appuy� un flingue sur ma figure. 434 00:34:12,418 --> 00:34:13,652 Qu'est-ce qu'il a fait? 435 00:34:15,321 --> 00:34:16,488 Quand? 436 00:34:16,522 --> 00:34:19,725 Dans mon r�ve. Il avait un flingue 437 00:34:19,758 --> 00:34:22,594 et il a dit qu'il allait me tirer une balle. 438 00:34:22,628 --> 00:34:24,730 Quel r�ve, mon c�ur? 439 00:34:24,763 --> 00:34:26,865 Celui que j'ai eu quand j'ai vu la photo. 440 00:34:26,898 --> 00:34:28,767 Charlotte? 441 00:34:28,800 --> 00:34:30,236 C'est l'heure du bain. 442 00:34:36,508 --> 00:34:37,743 Quoi? 443 00:34:39,778 --> 00:34:44,383 Elle a imagin� que J�r�me lui tenait un flingue sur la t�te. 444 00:34:45,651 --> 00:34:48,554 Une bonne raison pour que ce sale type soit parti. 445 00:34:49,688 --> 00:34:51,690 On �tait flics ensemble. 446 00:34:55,527 --> 00:34:57,163 �a fait deux bonnes raisons. 447 00:35:00,432 --> 00:35:01,666 Les chiens et les gamins... 448 00:35:01,866 --> 00:35:04,235 Si c'est pourri, on ne peut pas le leurs cacher. 449 00:35:16,515 --> 00:35:18,484 Maman! Aide-moi! Il essaye de me manger! 450 00:35:18,517 --> 00:35:19,818 J'arrive mon c�ur! 451 00:35:19,851 --> 00:35:21,787 Il �tait sur moi et il m'a mordu! 452 00:35:21,820 --> 00:35:23,189 Qui �a?! 453 00:35:23,222 --> 00:35:24,623 Le type qui fait peur! 454 00:35:25,924 --> 00:35:29,428 Qui? J�r�me? 455 00:35:29,461 --> 00:35:31,129 Non. Non, le type avec les dents. 456 00:35:32,264 --> 00:35:35,667 Ce n'est qu'un cauchemar. Tu as fait un mauvais r�ve. 457 00:35:57,256 --> 00:35:58,757 Je l'ai dessin�. 458 00:35:59,725 --> 00:36:01,493 Salut, ma ch�rie. 459 00:36:04,463 --> 00:36:06,498 Mon r�ve ressemblait � �a. 460 00:36:41,821 --> 00:36:43,020 R�gle N� 1? 461 00:36:43,146 --> 00:36:44,246 Faire respecter la loi! 462 00:36:44,446 --> 00:36:46,444 R�gle N� 2? - Prot�ger ses co�quipiers! 463 00:36:46,644 --> 00:36:48,631 R�gle N�1? - Faire respecter la loi! 464 00:36:48,831 --> 00:36:51,115 R�gle N� 2? - Prot�ger ses co�quipiers! 465 00:36:51,343 --> 00:36:53,745 J�r�me! J�r�me! 466 00:36:55,781 --> 00:36:58,216 Bob? Hey... 467 00:36:59,017 --> 00:37:01,219 Qu'est-ce que- Qu'est-ce que tu fais? 468 00:37:06,325 --> 00:37:08,827 Tu vas bien? Tu vas bien? 469 00:37:13,865 --> 00:37:15,901 - Ouais... Ouais... - Viens l�. 470 00:37:17,836 --> 00:37:19,237 Shhhh... 471 00:37:19,771 --> 00:37:22,240 Shh-Shhh... 472 00:37:23,074 --> 00:37:24,443 O� est Charlotte? 473 00:37:24,476 --> 00:37:26,244 Elle dort. 474 00:37:28,314 --> 00:37:30,516 �a va aller... 475 00:37:39,024 --> 00:37:40,459 Il est 6 heures du matin. 476 00:37:45,431 --> 00:37:48,534 Le... l'�tale. 477 00:37:49,835 --> 00:37:51,002 Je dois aller travailler. 478 00:37:51,036 --> 00:37:53,539 Ouais. �a va aller. 479 00:38:01,880 --> 00:38:04,350 Ces melons sont frais, Bob? 480 00:38:04,383 --> 00:38:05,651 Oui, ma'am. �a fera 7.50. 481 00:38:05,684 --> 00:38:07,553 Bob, il me faut des endives de Belgique! 482 00:38:07,586 --> 00:38:10,489 - Frank, c'est juste l�. - J'arrive pas � attraper. 483 00:38:10,522 --> 00:38:12,023 Celle-l�. Je veux celle-l�. 484 00:38:12,057 --> 00:38:13,625 Attends une seconde, Thelma! 485 00:38:13,659 --> 00:38:15,427 La grosse rouge! 486 00:38:15,461 --> 00:38:17,829 J'arrive, Thelma. Attends une seconde. 487 00:38:19,565 --> 00:38:21,633 La grosse rouge. C'est �a! Merci! 488 00:38:22,601 --> 00:38:24,636 Avec plaisir, ma'am! 489 00:38:25,971 --> 00:38:28,506 Oh, hey! Je vais vous aider avec ces pommes de terre, ma'am. 490 00:38:28,539 --> 00:38:29,608 C'est lourd! 491 00:38:29,641 --> 00:38:31,910 Ouais, pour un simple mortel. Mais pour moi... 492 00:38:31,943 --> 00:38:34,079 Voil�. Combien en voulez-vous? 493 00:38:41,086 --> 00:38:42,654 En v�rit�, mon pote, je suis... 494 00:38:43,555 --> 00:38:45,090 Je suis un peu fauch� en ce moment. 495 00:38:45,123 --> 00:38:47,726 Cet argent de poche m'aiderait un peu, tu vois, 496 00:38:47,759 --> 00:38:49,427 pour rejoindre la ville prochaine. 497 00:38:50,095 --> 00:38:51,763 Tu as cette affaire. 498 00:38:51,797 --> 00:38:53,599 �a paye � peine les factures. 499 00:38:53,632 --> 00:38:57,603 Ouais, mais �a les paye, non? 500 00:38:59,104 --> 00:39:02,941 Tu as ta petite maison, ta petite affaire, 501 00:39:02,974 --> 00:39:04,976 ta petite famille... 502 00:39:05,511 --> 00:39:06,812 En effet. 503 00:39:07,913 --> 00:39:10,115 Les choses ne se sont pas pass�es comme �a pour moi 504 00:39:10,148 --> 00:39:11,917 quand j'ai quitt� l'Arm�e. 505 00:39:12,884 --> 00:39:14,553 Je peux te donner un peu d'argent. 506 00:39:14,586 --> 00:39:17,489 Non, non, non. Pas besoin de charit�, mec. 507 00:39:17,523 --> 00:39:19,725 Non. Je travaille. Je suis pay�, d'ac? 508 00:39:20,759 --> 00:39:23,829 Ce ne serait que justice. Un pr�t� pour un rendu. 509 00:39:24,663 --> 00:39:26,464 Un �il pour un �il et tout le reste. 510 00:39:27,198 --> 00:39:28,700 De plus, tu as besoin de moi. 511 00:39:28,734 --> 00:39:30,969 Pour t'aider � te rappeler les bons vieux jours. 512 00:39:33,705 --> 00:39:35,173 Faut que je te demande quelque chose. 513 00:39:35,206 --> 00:39:37,476 C'est pas moi! 514 00:39:38,444 --> 00:39:40,045 �a te dis quelque chose? 515 00:39:41,547 --> 00:39:42,848 Quoi? La cicatrice? 516 00:39:44,082 --> 00:39:45,717 Ouais. 517 00:39:45,751 --> 00:39:47,853 Tu as emm�nag� avec une prostitu�e nomm�e Twinkle. 518 00:39:47,886 --> 00:39:49,721 Elle n'a pas aim� ton tatouage "Maman" 519 00:39:49,755 --> 00:39:51,022 et elle l'a d�coup� une nuit 520 00:39:51,056 --> 00:39:52,724 o� tu �tais trop saoul pour te d�fendre. 521 00:39:52,758 --> 00:39:54,593 - D'accord, d'accord... - Allez, assis-toi! 522 00:39:54,626 --> 00:39:56,194 Je d�conne! Je blague! 523 00:39:56,227 --> 00:39:58,464 Tu es tout le temps tellement s�rieux. 524 00:39:59,998 --> 00:40:01,900 Je te testais. 525 00:40:01,933 --> 00:40:03,635 Tu veux connaitre la vrai histoire? 526 00:40:05,136 --> 00:40:07,105 Nous n'�tions pas sortis de l'Acad�mie 527 00:40:07,138 --> 00:40:08,940 depuis plus d'une quinzaine. 528 00:40:08,974 --> 00:40:11,376 On nous appelle pour nous dire qu'il y a de dr�le de bruits 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,178 provenant de baraques vides. 530 00:40:13,211 --> 00:40:14,946 On arrive au deuxi�me �tage. 531 00:40:14,980 --> 00:40:16,782 Tu �tais sens� me suivre 532 00:40:18,016 --> 00:40:20,051 mais tu es parti de ton c�t�. 533 00:40:21,487 --> 00:40:23,922 Il s'est av�r� qu'un zombie sous meth �tait en pleine 534 00:40:23,955 --> 00:40:26,091 parano d�lirante 535 00:40:26,124 --> 00:40:29,060 et a bouff� un morceau de ton �paule au lieu de ton cerveau. 536 00:40:29,094 --> 00:40:31,863 Bon, tu n'aurais pas d� partir seul. 537 00:40:31,897 --> 00:40:34,800 Et tu as eu de la chance que je prot�geais tes arri�res 538 00:40:34,833 --> 00:40:36,702 Bon, presque toutes tes arri�res. 539 00:40:37,569 --> 00:40:39,871 Le bout manquant se trouvait dans l'estomac du zombie. 540 00:40:39,905 --> 00:40:41,139 Et ensuite je... 541 00:40:42,474 --> 00:40:44,109 je t'ai transport� aux urgences, 542 00:40:44,142 --> 00:40:46,512 pour te faire recoudre et vacciner contre la rage. 543 00:40:46,945 --> 00:40:47,979 Je t'ai sauv� la vie. 544 00:40:49,014 --> 00:40:50,448 Sans doute... 545 00:40:51,683 --> 00:40:54,185 C'est ce dont tu te souviens aussi, non? 546 00:40:57,989 --> 00:40:59,725 Peut-�tre... 547 00:41:00,692 --> 00:41:02,460 �a veut dire que le boulot est pour moi? 548 00:41:03,929 --> 00:41:05,163 Hm? 549 00:41:19,144 --> 00:41:20,679 Je vais me coucher. 550 00:41:22,814 --> 00:41:24,049 Brosses-toi les dents. 551 00:41:24,850 --> 00:41:26,217 Bonne nuit, championne. 552 00:41:26,251 --> 00:41:27,686 Bonsoir. 553 00:41:31,690 --> 00:41:33,124 La journ�e � l'�cole a �t� dure. 554 00:41:33,158 --> 00:41:35,961 J'ai parl� � sa professeur quand je suis all�e la chercher, et... 555 00:41:38,063 --> 00:41:40,632 elle est inqui�te, et je pense que nous le devrions aussi. 556 00:41:42,768 --> 00:41:44,803 J�r�me est pass� � l'�tale aujourd'hui. 557 00:41:46,237 --> 00:41:47,305 Qu'est-ce qu'il veut? 558 00:41:47,338 --> 00:41:49,107 Un boulot. 559 00:41:50,141 --> 00:41:51,577 Tu n'as pas... 560 00:41:53,745 --> 00:41:55,046 Que pour 2 ou 3 jours. 561 00:41:57,783 --> 00:41:58,850 Nom de dieu, Bob. 562 00:41:58,884 --> 00:42:00,786 Il sait d'o� vient cette cicatrice. 563 00:42:00,819 --> 00:42:03,088 Ouais, moi aussi. Tu as une coupure � l'�paule. 564 00:42:03,121 --> 00:42:05,323 - Comment? - J'en sais rien. 565 00:42:05,356 --> 00:42:08,093 �a ne veut pas dire qu'il sait mieux. Il pourrait inventer. 566 00:42:08,126 --> 00:42:09,861 Mais je l'ai vu en premier. 567 00:42:10,461 --> 00:42:12,743 Dans le dessin de Charlotte. 568 00:42:12,843 --> 00:42:15,300 On dirait que c'est un fou qui parle. 569 00:42:22,841 --> 00:42:24,610 Qu'il ne s'approche pas de nous. 570 00:42:32,751 --> 00:42:35,120 Je dormirai avec Charlotte cette nuit 571 00:42:35,153 --> 00:42:37,288 au cas o� elle fasse un autre cauchemar. 572 00:42:46,064 --> 00:42:49,000 Hey, tout va bien, ma ch�rie. 573 00:42:49,034 --> 00:42:51,369 - Je l'ai �cras�e! - Shh! Tout va bien, ma ch�rie! 574 00:42:51,402 --> 00:42:54,973 - Il y avait des os et des cheveux! - Tout va bien. 575 00:42:55,006 --> 00:42:58,043 - �a va. Je suis l�. - Des bouts d'os et des cheveux. 576 00:42:58,076 --> 00:43:00,812 Et j'�tais l�. 577 00:43:17,963 --> 00:43:19,965 Ouais, quoi? 578 00:43:19,998 --> 00:43:22,634 Dis-moi, j'ai juste... 579 00:43:24,870 --> 00:43:26,337 Tu as... 580 00:43:26,371 --> 00:43:29,340 Tu as toujours ma vieille cantine militaire? 581 00:43:29,374 --> 00:43:32,844 Faudra que je regarde dans le grenier. Que se passe-t-il, Bob? 582 00:43:33,779 --> 00:43:36,414 Rien. J'ai juste... 583 00:43:36,447 --> 00:43:41,820 Peut-�tre que je pourrais...la prendre la prochaine fois que je viens. 584 00:43:42,954 --> 00:43:45,857 Bien s�r. Tout va bien? 585 00:43:46,825 --> 00:43:50,829 Ouais, d�sol� de t'avoir r�veill�. 586 00:43:52,097 --> 00:43:53,331 Merci. 587 00:43:55,767 --> 00:43:57,635 De quoi il s'agissait? 588 00:44:03,241 --> 00:44:04,375 Rien. 589 00:44:04,409 --> 00:44:06,111 Alors viens l�. 590 00:44:11,550 --> 00:44:13,651 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle, Charlotte. 591 00:44:13,684 --> 00:44:15,253 C'est quoi la mauvaise? 592 00:44:15,286 --> 00:44:19,290 Mon handicape est de 14. La bonne nouvelle c'est que tu vas bien. 593 00:44:19,324 --> 00:44:22,293 Okay, donc pas besoin de voir un sp�cialiste 594 00:44:22,327 --> 00:44:24,930 ou de faire plus de tests, ou ce genre de trucs? 595 00:44:24,963 --> 00:44:27,132 Infirmi�re Dye a un cahier de coloriage 596 00:44:27,165 --> 00:44:28,934 avec ton nom dessus. 597 00:44:28,967 --> 00:44:30,702 Je ne fais pas de coloriage. 598 00:44:30,736 --> 00:44:33,371 Il faut que je parle � tes parents. 599 00:44:33,404 --> 00:44:34,806 Tu me diras 600 00:44:34,840 --> 00:44:36,374 ce qu'elle t'a dit, d'accord? 601 00:44:36,407 --> 00:44:38,844 On arrive tout de suite, ma ch�rie. Va attendre. 602 00:44:44,449 --> 00:44:47,452 Les enfants de cet �ge sont tiraill�s 603 00:44:47,485 --> 00:44:51,089 de partout. Changements physiques, �motionnels- 604 00:44:51,122 --> 00:44:53,825 Elle r�ve de choses qui me sont arriv�es 605 00:44:53,859 --> 00:44:55,360 dans l'Arm�e de l'Air. 606 00:44:58,830 --> 00:45:00,065 C'est d'elle? 607 00:45:01,132 --> 00:45:02,467 Ouais, c'est pas du coloriage. 608 00:45:03,534 --> 00:45:05,203 Mais comment c'est connect� � votre- 609 00:45:05,236 --> 00:45:07,138 Je ne sais, je ne sais pas comment. 610 00:45:07,172 --> 00:45:10,408 �coutez. Elle fait un cauchemar. Elle le dessine. 611 00:45:10,441 --> 00:45:14,312 Je le regarde. Et �a... �a d�clenche ces souvenirs. 612 00:45:14,345 --> 00:45:17,215 Et ce que je vois, ce dont je me souviens 613 00:45:17,248 --> 00:45:19,284 est confirm� par J�r�me 614 00:45:19,317 --> 00:45:21,386 sans que je lui ai dit quoi que ce soit. 615 00:45:21,419 --> 00:45:23,755 - Qui est J�r�me? - Personne. 616 00:45:23,789 --> 00:45:26,892 Bob, comment tes souvenirs 617 00:45:26,925 --> 00:45:28,860 se retrouve dans le cerveau de Charlotte? 618 00:45:28,894 --> 00:45:30,128 J'en sais rien. 619 00:45:30,896 --> 00:45:32,197 � sa conception, je suppose. 620 00:45:33,231 --> 00:45:34,732 Je pense que- 621 00:45:36,534 --> 00:45:40,271 Okay. Je suis fou. Hein? Je suis fou. 622 00:45:41,539 --> 00:45:43,775 - Stop! - Laissez tomber. Non, je suis fou. 623 00:45:43,809 --> 00:45:45,911 L'ADN transmet toutes sortes de traits. 624 00:45:45,944 --> 00:45:48,980 Propensions, instructions, voir instinct. 625 00:45:49,014 --> 00:45:51,817 Mais vos souvenirs ne sont qu'� vous. 626 00:45:51,850 --> 00:45:53,084 Apparemment pas. 627 00:45:54,285 --> 00:45:56,988 Qu'est-ce que vous disiez � propos de stress �motionnel? 628 00:45:57,022 --> 00:46:00,091 Le dessin est probablement un bon �chappatoire pour elle. 629 00:46:00,125 --> 00:46:03,461 Mais des perturbations, des changements dans la routine... 630 00:46:03,494 --> 00:46:05,463 La chose la plus importante pour les enfants, 631 00:46:05,496 --> 00:46:08,233 surtout � cet �ge, c'est la stabilit� du foyer. 632 00:46:08,266 --> 00:46:11,102 Okay. Merci. 633 00:46:11,136 --> 00:46:13,271 Je vais chercher Charlotte. 634 00:46:17,208 --> 00:46:18,810 Celle-ci c'est cadeau. 635 00:46:18,844 --> 00:46:20,812 - Merci. - Pas de quoi. 636 00:46:20,846 --> 00:46:22,347 - Bonne journ�e. - Vous aussi. 637 00:46:23,614 --> 00:46:27,052 - O� est Bob? - C'est moi Bob. 638 00:46:27,085 --> 00:46:28,754 Bob Stevens. 639 00:46:28,787 --> 00:46:31,422 Ouais, c'est moi. Que puis-je pour vous, monsieur l'agent? 640 00:46:32,123 --> 00:46:33,925 Pour commencer, une pi�ce d'identit�. 641 00:46:35,593 --> 00:46:38,563 Je me rends, monsieur l'agent. Vous m'avez encercl�. 642 00:46:39,198 --> 00:46:41,432 Bob est parti faire un truc avec Charlotte et Lucy, 643 00:46:41,466 --> 00:46:43,368 donc c'est moi qui m'occupe de la boutique. 644 00:46:43,434 --> 00:46:44,936 Et qui �tes-vous? 645 00:46:46,004 --> 00:46:47,238 Vous devez �tre Marty. 646 00:46:47,272 --> 00:46:48,940 Ouais. Vous savez, l'aviateur Bobby, 647 00:46:48,974 --> 00:46:50,808 il vous appelait diff�remment dans le temps. 648 00:46:50,841 --> 00:46:52,143 C'�tait comment? C'�tait... 649 00:46:52,177 --> 00:46:54,512 Donc vous connaissez Bob, depuis l'Arm�e de l'Air? 650 00:46:54,545 --> 00:46:56,582 Vrai de vrai! 651 00:46:56,915 --> 00:46:58,516 Je ne sais toujours pas votre nom. 652 00:46:58,549 --> 00:47:00,085 Appelez-moi J�r�me. 653 00:47:01,486 --> 00:47:03,254 Donc vous et Bob vous �tiez...? 654 00:47:04,055 --> 00:47:05,290 Les meilleurs potes. 655 00:47:06,057 --> 00:47:07,425 J'allais dire des flics. 656 00:47:07,458 --> 00:47:10,028 Ouais. �a aussi, �a aussi. 657 00:47:10,061 --> 00:47:12,430 R�fl�chissons. C'�tait comme... 658 00:47:12,463 --> 00:47:15,400 "Squish" ou "Squid". 659 00:47:15,433 --> 00:47:18,136 Vous devez �tre au courant de ce qui est arriv� � Bob, alors. 660 00:47:19,104 --> 00:47:20,338 Et bien... 661 00:47:21,372 --> 00:47:22,908 j'ai entendu des trucs. 662 00:47:22,941 --> 00:47:24,542 Je pense que si vous �tiez ensemble 663 00:47:24,575 --> 00:47:26,477 vous en sauriez un peu plus que �a. 664 00:47:26,511 --> 00:47:29,214 J'ai �t� r�affect� � peu pr�s � ce moment-l�. 665 00:47:30,315 --> 00:47:32,217 Quel est votre avis sur cette histoire? 666 00:47:33,919 --> 00:47:34,953 Mon avis? 667 00:47:34,986 --> 00:47:36,054 Ouais. 668 00:47:36,087 --> 00:47:37,923 Hmm. Et bien... 669 00:47:39,157 --> 00:47:42,360 Bobby �tait vif, le meilleur d'entre nous, en fait. 670 00:47:42,393 --> 00:47:45,931 Mais des fois, m�me le meilleur 671 00:47:45,964 --> 00:47:48,033 peut commettre une erreur de temps en temps. 672 00:47:49,034 --> 00:47:51,002 J'attends toujours votre pi�ce d'identit�. 673 00:47:51,036 --> 00:47:52,170 Oh ouais, d�sol�. 674 00:47:54,705 --> 00:47:57,475 Je crois que je l'ai laiss�e chez Bob. 675 00:47:58,676 --> 00:48:02,447 Vous pouvez m'embarquer car je n'ai pas de papiers. 676 00:48:02,480 --> 00:48:05,984 Tant qu'� faire vous pouvez m'embarquer pour vagabondage puisque je n'ai pas 677 00:48:06,017 --> 00:48:09,054 en poche les 15 dollars impos�s par votre commune. 678 00:48:09,721 --> 00:48:12,422 Mais alors il faudra expliquer � Boby pourquoi vous m'avez embarqu� 679 00:48:12,456 --> 00:48:14,559 15 minutes avant l'heure de pointe 680 00:48:14,592 --> 00:48:16,561 ce pour quoi Bob m'a embauch�. 681 00:48:18,129 --> 00:48:19,564 Il se portera garant pour moi. 682 00:48:22,533 --> 00:48:25,336 Je lui demanderai. Quand il reviendra. 683 00:48:25,370 --> 00:48:27,005 Bien re�u. 684 00:48:28,173 --> 00:48:30,641 Vous savez, votre fr�re �tait le meilleur. 685 00:48:31,877 --> 00:48:34,211 On ne s'en douterait pas en le voyant maintenant. 686 00:48:34,413 --> 00:48:36,314 Doit y avoir un truc dans la flotte. 687 00:48:37,115 --> 00:48:40,085 Tout cet air pur, ces valeurs traditionnelles 688 00:48:41,052 --> 00:48:43,054 �a �touffe vraiment toute envie de vivre. 689 00:48:43,088 --> 00:48:46,157 Vous savez, il y a une valeur que nous prenons vraiment au s�rieux 690 00:48:46,191 --> 00:48:49,194 par ici. C'est de laisser un homme prendre sa vie en main. 691 00:48:49,227 --> 00:48:53,031 Oh, oui chef. C'est exactement ce que j'essaye de faire, Marty. 692 00:48:53,731 --> 00:48:55,300 Prendre ma vie en main. 693 00:48:57,402 --> 00:48:59,070 On verra. 694 00:49:01,206 --> 00:49:02,473 Squirt! 695 00:49:03,574 --> 00:49:06,077 Ouais, ouais. C'est bien �a. Squirt. 696 00:49:14,252 --> 00:49:16,721 Il se passe quelque chose en moi. 697 00:49:16,754 --> 00:49:18,423 On peut en parler plus tard? 698 00:49:19,224 --> 00:49:20,325 �a me concerne aussi! 699 00:49:23,328 --> 00:49:25,130 Tu t'es mis la honte. 700 00:49:25,163 --> 00:49:27,999 Tu nous as mis la honte devant D. Stolarz. 701 00:49:28,033 --> 00:49:30,401 C'est trop tard pour rattraper le coup maintenant. 702 00:49:30,435 --> 00:49:32,037 Tu as entendu ce qu'elle a dit. 703 00:49:33,338 --> 00:49:36,007 Je regrette que cet connard, ton ami, soit venu! 704 00:49:36,041 --> 00:49:38,409 Ce n'est pas lui! C'est moi! 705 00:49:38,443 --> 00:49:40,078 Et moi! 706 00:49:46,084 --> 00:49:48,686 On en discutera plus tard. 707 00:49:55,293 --> 00:49:56,727 A toute � l'heure. 708 00:50:37,302 --> 00:50:39,170 Hey, ne vomis pas sur la sc�ne de crime. 709 00:50:39,204 --> 00:50:42,240 Moi aussi je t'aime, Bob. 710 00:50:43,574 --> 00:50:46,577 Vas dehors, donne l'alerte. Demande une �quipe m�dicale et 711 00:50:46,611 --> 00:50:50,615 d'investigation. Je m'occupe du rapport. Allez mon pote. 712 00:50:51,716 --> 00:50:54,219 Hey, si tu racontes �a � qui que ce soit, 713 00:50:54,252 --> 00:50:57,188 Je t'arrache les couilles. 714 00:50:57,222 --> 00:50:59,324 Quand t'auras fini de vomir. 715 00:52:16,767 --> 00:52:20,405 C'est un sacr� truc de voir un corps humain 716 00:52:20,438 --> 00:52:22,139 rendu... 717 00:52:22,840 --> 00:52:24,709 transform� ainsi... 718 00:52:28,346 --> 00:52:29,780 Vous ne pensez pas? 719 00:52:32,650 --> 00:52:34,819 C'est un lourd souvenir � porter, 720 00:52:34,852 --> 00:52:37,388 surtout � votre �ge. 721 00:52:37,422 --> 00:52:39,156 Je ne fais que mon travail, chef. 722 00:52:41,726 --> 00:52:43,761 C'est un bon rapport, Stevens. 723 00:52:44,595 --> 00:52:47,298 Objectif, factuel, d�taill�. 724 00:52:48,199 --> 00:52:49,934 Et il n'y a aucun indice que cet accident 725 00:52:49,967 --> 00:52:51,536 n'est autre que ce qu'il est. 726 00:52:52,370 --> 00:52:54,505 Et vous l'avez trait�e avec dignit� et respect 727 00:52:54,539 --> 00:52:56,507 dont elle a manqu� quand elle �tait en vie. 728 00:52:56,541 --> 00:52:59,444 - �a facilite mon travail. - Chef? 729 00:53:01,011 --> 00:53:04,382 J'ai d� inform� le capitaine du d�c�s de sa femme. 730 00:53:04,415 --> 00:53:05,650 Oui chef. 731 00:53:05,683 --> 00:53:08,586 Votre attention du d�tail est g�ch�e en patrouille. 732 00:53:08,619 --> 00:53:10,455 J'ai sugg�r� � votre sup�rieur 733 00:53:10,488 --> 00:53:13,090 que vos talents soient utilis�s au service investigations. 734 00:53:13,991 --> 00:53:15,526 Vous �tes un bon flic, Stevens. 735 00:53:15,560 --> 00:53:18,396 Et je garde un �il sur les meilleurs. 736 00:53:21,432 --> 00:53:24,735 C'est quoi �a, ce truc marron sur ton nez, Bob? 737 00:53:24,769 --> 00:53:26,971 C'est �a? Allez, Bob! 738 00:53:27,672 --> 00:53:28,906 Oh merde! 739 00:53:54,432 --> 00:53:56,233 C'est quoi le truc avec ce type? 740 00:53:56,634 --> 00:53:58,235 Il me connaissait. 741 00:53:59,036 --> 00:54:00,805 Un choix d'ami plut�t int�ressant, Bob. 742 00:54:00,838 --> 00:54:02,473 Tu te souviens vraiment de ce type? 743 00:54:02,507 --> 00:54:03,908 Oui, je pense. 744 00:54:04,842 --> 00:54:06,744 Tu as trouv� la cantine? 745 00:54:07,912 --> 00:54:09,347 Ouais... 746 00:54:10,381 --> 00:54:12,783 �coute, quand tu as jou� � Houdini, les m�decins ont dit 747 00:54:12,817 --> 00:54:15,286 que tu aurais besoin d'aide avec ta m�moire. 748 00:54:16,487 --> 00:54:18,389 Je sais que �a fait longtemps mais 749 00:54:18,423 --> 00:54:20,458 - Je voulais- - Hey, comment �a va, Bob? 750 00:54:20,925 --> 00:54:22,527 Hey, mec. 751 00:54:22,560 --> 00:54:24,995 Oh, je suis d�sol�. C'est une f�te priv�e? 752 00:54:25,029 --> 00:54:27,398 En effet. Vous avez un nom de famille? 753 00:54:27,432 --> 00:54:29,667 Amicale. J�r�me Amicale. 754 00:54:29,700 --> 00:54:32,437 Marty. Tout va bien. 755 00:54:36,407 --> 00:54:37,708 Si tu le dis. 756 00:54:39,076 --> 00:54:41,446 J'adore votre hospitalit� l�gendaire. 757 00:54:44,349 --> 00:54:47,051 Que sais-tu d'une femme qui s'�tait fait sauter la t�te? 758 00:54:53,524 --> 00:54:55,025 L� tu te fous de moi. 759 00:54:55,726 --> 00:54:56,861 Tu te souviens d'elle? 760 00:54:57,928 --> 00:55:00,331 Difficile � dire, il y en a eu tellement. 761 00:55:02,433 --> 00:55:04,301 �a ressemblait � �a? 762 00:55:05,836 --> 00:55:08,439 Beurk. Tu as dessin� �a? 763 00:55:08,473 --> 00:55:09,707 Regarde bien. 764 00:55:11,909 --> 00:55:14,078 Ouais, elle a g�ch� un tr�s bon d�jeuner. 765 00:55:15,280 --> 00:55:17,281 Tu as �crit le rapport, taill� une pipe au Colonel, 766 00:55:17,314 --> 00:55:18,949 et tu as �t� promu aux investigations. 767 00:55:18,983 --> 00:55:20,418 Et toi? 768 00:55:21,386 --> 00:55:23,588 Moi? Oh, j'ai �t� transf�r� au service de nuit 769 00:55:23,621 --> 00:55:24,955 avec les autres rat�s. 770 00:55:26,123 --> 00:55:29,694 Bon vieux Bob. Toujours le meilleur et le plus intelligent. 771 00:55:31,762 --> 00:55:33,798 Tu avais r�ussi, n'est-ce pas? 772 00:55:35,733 --> 00:55:37,435 C'est qui l'artiste? 773 00:55:39,904 --> 00:55:41,539 On retourne bosser. 774 00:56:08,499 --> 00:56:10,067 J'ai fait un autre r�ve. 775 00:56:13,648 --> 00:56:15,795 Il est tard, ma ch�rie. 776 00:56:16,140 --> 00:56:17,775 J'ai pas fini. 777 00:56:19,563 --> 00:56:21,004 Demain... 778 00:56:23,047 --> 00:56:24,982 Qu'est-ce qui nous arrive? 779 00:56:28,409 --> 00:56:29,986 Demain. 780 00:56:31,008 --> 00:56:32,363 D'accord? 781 00:56:33,663 --> 00:56:35,231 Allez... 782 00:57:28,045 --> 00:57:29,480 Putain! 783 00:57:34,985 --> 00:57:37,121 - � jeudi! Merci. - Merci. 784 00:57:37,154 --> 00:57:39,924 Hey. Comment �a va? 785 00:57:39,957 --> 00:57:42,593 - Quel hasard de se rencontrer ici. - Que veux-tu? 786 00:57:42,627 --> 00:57:44,729 V�rit� et Justice. Et toi? 787 00:57:44,762 --> 00:57:47,131 - Vas te faire foutre! - Gros mot! 788 00:57:47,164 --> 00:57:49,934 Je pense que toi et moi avons d�marr� d'un mauvais pied, Lucy. 789 00:57:49,967 --> 00:57:51,636 Oh, tu crois? 790 00:57:51,669 --> 00:57:54,939 �coute, tu ne m'appr�cies pas. Et �a me brise le c�ur 791 00:57:54,972 --> 00:57:58,609 quand j'y pense, ce que je ne fais jamais. 792 00:57:59,944 --> 00:58:03,648 Bobby et moi �tions des meilleurs potes. Nous avons fait serment de prot�ger 793 00:58:03,681 --> 00:58:06,517 l'un l'autre, et bien, �a veut dire quelque chose. 794 00:58:06,551 --> 00:58:08,185 Ton homme � des probl�mes. 795 00:58:08,218 --> 00:58:10,821 Tu vois, toi et moi devons nous allier. 796 00:58:10,855 --> 00:58:14,725 Recule, ou je me mets � crier! 797 00:58:16,927 --> 00:58:18,162 Vas-y. 798 00:58:19,597 --> 00:58:23,133 Hm...? Non...? Ouais. 799 00:58:24,569 --> 00:58:27,204 Tu n'es pas du type demoiselle en d�tresse. 800 00:58:27,237 --> 00:58:28,873 Comme tu veux. 801 00:58:29,808 --> 00:58:32,842 Le Bobby que je connaissais �tait tranchant comme une lame de rasoir, 802 00:58:33,678 --> 00:58:35,045 au sommet de ses capacit�s. 803 00:58:36,013 --> 00:58:37,782 �a �veille la curiosit�, tu trouves pas? 804 00:58:38,983 --> 00:58:42,052 Comment un gars peut-il passer de �a � ce qu'il est maintenant? 805 00:58:43,320 --> 00:58:45,690 Quoi? Il �tait comme �a quand tu l'as trouv�? 806 00:58:45,723 --> 00:58:49,259 Ne t'approche pas de ma famille. Sinon tu vas voir. 807 00:58:49,293 --> 00:58:50,861 Je vais voir quoi? 808 00:58:51,829 --> 00:58:53,063 Hm? 809 00:58:54,098 --> 00:58:56,233 Au sujet des menaces, Lucy. 810 00:58:57,702 --> 00:59:00,871 Ceux qui les font les appliquent rarement, voir jamais. 811 00:59:00,905 --> 00:59:02,707 Nan. 812 00:59:02,740 --> 00:59:05,342 Ceux que tu dois craindre sont ceux qui ne disent rien 813 00:59:05,375 --> 00:59:07,912 mais qui ne pensent qu'� la vengeance. 814 00:59:08,646 --> 00:59:10,080 Tu lis dans les esprits? 815 00:59:12,316 --> 00:59:14,585 Devrais-tu avoir peur de moi? 816 00:59:14,619 --> 00:59:16,153 Vas te faire foutre! 817 00:59:16,186 --> 00:59:18,923 Okay, okay. 818 00:59:25,062 --> 00:59:27,164 Nom de dieu! 819 00:59:27,197 --> 00:59:29,166 D'accord avec toi, ch�rie. 820 00:59:29,199 --> 00:59:31,101 Bonne journ�e! 821 00:59:46,116 --> 00:59:47,752 Tu as appel�? 822 00:59:47,785 --> 00:59:49,987 Vous avez moyen de v�rifier les gens, non? 823 00:59:50,020 --> 00:59:52,056 Genre des bases de donn�es secr�tes? 824 00:59:53,023 --> 00:59:54,959 - J�r�me... - Bien s�r. 825 00:59:56,694 --> 00:59:58,696 Bob dit qu'il est ok. 826 00:59:58,729 --> 01:00:00,798 Je ne veux pas qu'il s'approche de ma famille. 827 01:00:01,766 --> 01:00:03,400 Il a lanc� des menaces? 828 01:00:03,433 --> 01:00:05,970 Il a effray� Charlotte et maintenant elle fait 829 01:00:06,003 --> 01:00:08,005 ces cauchemars. Et Bob est... 830 01:00:09,039 --> 01:00:11,642 Putain, je ne sais pas ce que Bob est, donc... 831 01:00:12,977 --> 01:00:15,846 �coute, Bob a pass� beaucoup de temps en psychiatrie- 832 01:00:15,880 --> 01:00:17,414 Stop. 833 01:00:17,447 --> 01:00:19,817 Lucy, on est du m�me c�t�. 834 01:00:19,850 --> 01:00:21,686 Oh, dans l'�quipe de Bob, c'est �a? 835 01:00:21,719 --> 01:00:23,053 Mm-hm. 836 01:00:23,087 --> 01:00:25,322 Charlotte est ma pr�occupation principale. 837 01:00:30,360 --> 01:00:32,797 Okay. Je vais v�rifier J�r�me. 838 01:00:32,830 --> 01:00:34,832 En attendant, tu peux peut-�tre m'aider. 839 01:00:34,865 --> 01:00:37,267 Bob voulait que je lui ram�ne sa cantine militaire 840 01:00:37,301 --> 01:00:38,736 chez lui, 841 01:00:38,769 --> 01:00:40,905 et je pense qu'on devrait �tre l� quand il l'ouvrira. 842 01:00:40,938 --> 01:00:42,940 Ne ram�ne pas cette chose chez moi. 843 01:00:42,973 --> 01:00:44,942 pas avant que ce J�r�me soit parti. 844 01:00:44,975 --> 01:00:47,177 Pas avant que Charlotte soit � nouveau bien. 845 01:00:47,211 --> 01:00:49,279 Puis Bob. 846 01:01:37,394 --> 01:01:39,296 Tu es la bienvenue, connard. 847 01:01:40,230 --> 01:01:42,332 - Sacr�e journ�e. - Ouais. 848 01:01:42,366 --> 01:01:45,369 Mais mec, j'ai pr�par� un truc pour nous ce soir. 849 01:01:49,073 --> 01:01:50,207 "Jus de chatte." - Cul-sec, Elvis 850 01:01:52,342 --> 01:01:54,979 - Sympa. - C'est pas tout. 851 01:01:55,012 --> 01:01:57,347 Au nom de la Stripteaseuse, de la Pute, 852 01:01:57,381 --> 01:01:59,349 et du Saint Tord Boyaux. 853 01:01:59,383 --> 01:02:01,418 Joyeux Anniversaire. 854 01:02:03,453 --> 01:02:04,822 C'est quoi �a, bordel? 855 01:02:04,855 --> 01:02:07,057 C'est le triangle de vis�e d'un M4. 856 01:02:08,058 --> 01:02:09,459 Tu as d�mont� un M4? 857 01:02:10,527 --> 01:02:12,997 C'est un cadeau, cr�tin. C'est super cool. 858 01:02:13,030 --> 01:02:14,999 Ouais, mais o� tu l'as eu? 859 01:02:15,966 --> 01:02:18,435 De rien, connard! 860 01:03:40,217 --> 01:03:41,418 Prends l'inventaire. 861 01:03:41,451 --> 01:03:43,420 C'est quoi la liste de courses d'aujourd'hui? 862 01:03:43,453 --> 01:03:48,325 Facture 5-3-2, quelque chose. Me rappelle plus. 863 01:03:51,261 --> 01:03:53,030 Ya un probl�me, Keller? 864 01:03:53,063 --> 01:03:54,498 Non. 865 01:03:54,531 --> 01:03:56,233 Alors retrousse tes manches 866 01:03:56,266 --> 01:03:58,067 et confirme les num�ros des caisses! 867 01:04:00,637 --> 01:04:04,141 Lot N� 74A5924B 868 01:04:04,174 --> 01:04:07,978 283, 284, et 289. 869 01:04:08,012 --> 01:04:10,247 Bien re�u. On est parti. 870 01:04:46,650 --> 01:04:49,553 Hey, je t'ai envoy� un SMS pour te dire qu'on jouait aux cartes 871 01:04:49,586 --> 01:04:51,055 mais tu m'as ignor�. 872 01:04:51,088 --> 01:04:52,522 Ouais. 873 01:04:53,690 --> 01:04:56,126 Puis j'ai appel�. Pas de r�ponse. 874 01:05:02,566 --> 01:05:05,602 Je me suis dit que j'allais prendre mes cl�s, aller au BX, 875 01:05:06,670 --> 01:05:08,305 peut-�tre en boite. 876 01:05:09,606 --> 01:05:11,508 On dirait que tu ne m'aimes plus. 877 01:05:12,642 --> 01:05:14,979 Hey, Bobby! 878 01:05:16,646 --> 01:05:18,215 Tu veux rentrer? 879 01:05:20,650 --> 01:05:22,119 Stevens. 880 01:05:25,222 --> 01:05:26,456 Repos. 881 01:05:27,691 --> 01:05:29,994 Fermez la porte et asseyez-vous. 882 01:05:39,569 --> 01:05:42,472 Vous avez d�cid� d'ignorer votre chaine de commandement 883 01:05:42,506 --> 01:05:45,475 soit 3 sous-officiers et 4 officiers 884 01:05:45,509 --> 01:05:48,012 ainsi que le Chef des Forces de S�curit� 885 01:05:49,279 --> 01:05:52,349 pour venir me voir. Pourquoi? 886 01:05:53,683 --> 01:05:55,986 - Chef, ce n'est pas clair- - Car vous ne savez pas 887 01:05:56,020 --> 01:05:58,755 qui d'autre est impliqu� dans cette "situation." 888 01:05:58,788 --> 01:06:00,224 En effet, Chef. 889 01:06:01,425 --> 01:06:04,494 S'il y a un circuit pour faire sortir des armes de cette base 890 01:06:04,528 --> 01:06:06,196 je veux que �a s'arr�te. 891 01:06:07,464 --> 01:06:10,200 Vous me rendrez compte directement sur ce sujet. 892 01:06:11,601 --> 01:06:13,703 - Vous me donnez- - Je veux des noms. 893 01:06:13,737 --> 01:06:15,272 Vous avez 48 heures. 894 01:06:15,305 --> 01:06:16,673 Mais Chef, vous ne pensez pas- 895 01:06:16,706 --> 01:06:18,508 On va stopper la fuite. 896 01:06:18,542 --> 01:06:20,677 Nous rel�verons de leur fonction ces salopards 897 01:06:20,710 --> 01:06:22,512 et nous trouverons qui a fait quoi. 898 01:06:23,247 --> 01:06:24,381 Trouvez-moi ces noms! 899 01:06:24,414 --> 01:06:26,115 Oui chef, mais si j'avais plus de temps... 900 01:06:26,149 --> 01:06:27,284 Putain, Stevens! 901 01:06:27,317 --> 01:06:29,019 Vous �tes sourd?! 902 01:06:29,053 --> 01:06:30,587 Vous avez deux responsabilit�s! 903 01:06:30,620 --> 01:06:34,491 Faire respecter la loi! Et prot�ger vos potes! 904 01:06:35,191 --> 01:06:39,311 Et � partir de maintenant je suis votre seul co�quipier. 905 01:06:39,511 --> 01:06:41,310 C'est compris? 906 01:06:42,332 --> 01:06:43,767 Oui chef. 907 01:06:45,469 --> 01:06:47,171 Vous vous en prenez � des flics. 908 01:06:48,738 --> 01:06:50,774 Vous vous retournez contre les v�tres. 909 01:06:51,608 --> 01:06:53,210 C'est la bonne chose � faire. 910 01:06:56,113 --> 01:06:58,782 Maintenant faites votre boulot et ramenez-moi ces noms. 911 01:06:59,383 --> 01:07:00,617 Oui chef. 912 01:07:03,087 --> 01:07:04,154 Aviateur! 913 01:07:04,188 --> 01:07:05,689 Oui chef. 914 01:07:06,756 --> 01:07:09,126 Quand avez-vous �t� promu G�n�ral? 915 01:07:09,159 --> 01:07:11,061 Jamais. 916 01:07:11,095 --> 01:07:12,930 Alors vous devriez faire le salut 917 01:07:12,963 --> 01:07:15,031 avant que je ne vous colle pour insubordination. 918 01:07:15,232 --> 01:07:16,333 Oui chef! 919 01:07:16,366 --> 01:07:19,736 Tout va bien, Bob? Bob! 920 01:07:22,006 --> 01:07:24,140 Qu'est-ce qui t'arrive, tu as vu un fant�me? 921 01:07:27,877 --> 01:07:29,713 Je ferme pour la journ�e. 922 01:07:31,281 --> 01:07:32,516 Pourquoi? 923 01:07:37,387 --> 01:07:39,123 Je n'ai pas eu de commande. 924 01:07:40,190 --> 01:07:42,226 Et bien, �a ne manque pas ici. 925 01:07:42,960 --> 01:07:44,661 T'es s�r que tout va bien, Bob? 926 01:07:47,764 --> 01:07:49,333 Hm? 927 01:07:50,167 --> 01:07:51,368 Ouais, mais, il y a... 928 01:07:52,569 --> 01:07:54,271 Ces gribouillis t'ont encore perturb�? 929 01:07:56,173 --> 01:07:58,708 Voyons voir. Peut-�tre que je peux t'aider. 930 01:07:58,742 --> 01:08:00,610 Rends-moi �a! 931 01:08:00,644 --> 01:08:02,779 Ta fille � fait �a? Elle voit toujours des trucs? 932 01:08:02,812 --> 01:08:04,348 Putain, rends-moi �a! 933 01:08:04,381 --> 01:08:07,184 Hey! attends Elvis! J'essaye juste- 934 01:08:07,617 --> 01:08:08,885 J'essaye juste de t'aider. 935 01:08:08,918 --> 01:08:10,520 Je ne voulais pas te heurter. 936 01:08:12,589 --> 01:08:14,224 Je dois te laisser partir. 937 01:08:15,792 --> 01:08:17,427 Je suis vir�? 938 01:08:19,829 --> 01:08:22,432 Ouais, Lucy et moi avons fait les comptes hier, 939 01:08:22,466 --> 01:08:24,634 et je ne peux pas continuer de te payer. 940 01:08:24,668 --> 01:08:28,104 Hey, tu sais quoi? T'en fait pas, mec. 941 01:08:29,373 --> 01:08:31,408 J'ai quoi? 30, 40 dollars? 942 01:08:32,009 --> 01:08:33,943 C'est suffisant pour aller quelque part. 943 01:08:33,977 --> 01:08:36,146 Bien. Bien. 944 01:08:36,881 --> 01:08:38,915 Donc � partir de maintenant, je travaille gratos. 945 01:08:38,948 --> 01:08:41,585 - C'est mon cadeau. - Quoi? 946 01:08:41,618 --> 01:08:44,721 Non. Non, �a va pas le faire. 947 01:08:44,754 --> 01:08:46,723 - Si, si, allez. - Non, merci. Non merci. 948 01:08:46,756 --> 01:08:48,925 Allez Bob, avec tout ce qui se passe dans ta t�te 949 01:08:48,958 --> 01:08:51,027 je ne peux pas te laisser seul face � ces t�n�bres. 950 01:08:51,060 --> 01:08:51,738 Non non. 951 01:08:51,830 --> 01:08:55,332 Ce sont mes t�n�bres et je les g�re! Tu dois partir! 952 01:08:55,965 --> 01:08:58,134 Pars! Maintenant! 953 01:09:00,537 --> 01:09:02,639 Tu ne te souviens de rien sur nous 954 01:09:03,940 --> 01:09:06,776 mais tu as vite retrouv� ton arrogance. 955 01:09:08,812 --> 01:09:11,415 Ce n'est pas comme �a qu'on traite ses amis, Bob. 956 01:09:13,550 --> 01:09:14,718 Je suis d�sol�. 957 01:09:14,751 --> 01:09:16,186 Mais bien s�r. 958 01:09:29,699 --> 01:09:31,868 C'est quoi cette merde que je cuisine? 959 01:09:33,303 --> 01:09:35,639 Tu peux �tre un peu moi cru? 960 01:09:36,573 --> 01:09:38,875 C'est quoi cette merde que je cuisine, s'il te plait? 961 01:09:39,008 --> 01:09:40,710 C'est... 962 01:09:40,744 --> 01:09:43,580 une sauce v�g�tarienne au curry pour la polenta. 963 01:09:44,481 --> 01:09:45,915 C'est quoi la polenta? 964 01:09:45,949 --> 01:09:48,952 C'est une m�lasse myst�rieuse 965 01:09:48,985 --> 01:09:53,390 C'est une farine de ma�s bouillie comme un porridge- 966 01:09:53,423 --> 01:09:54,824 Je d�teste �a! 967 01:09:54,858 --> 01:09:58,295 Pourquoi on mange pas quelque chose qui a des dents 968 01:09:58,328 --> 01:10:00,297 quelque chose qui mord. 969 01:10:00,330 --> 01:10:03,233 - Comme un �cureuil. - Nous sommes v�g�tariens. 970 01:10:03,267 --> 01:10:04,601 Depuis quand? 971 01:10:05,569 --> 01:10:07,404 On a toujours �t� v�g�tarien. 972 01:10:08,238 --> 01:10:10,307 Tu n'en sais rien. J'ai mang� de la viande! C'est vrai! 973 01:10:10,340 --> 01:10:12,075 � cet instant je pourrais manger de la viande! 974 01:10:12,108 --> 01:10:15,579 Je pourrais manger une entrec�te bien juteuse, ou... 975 01:10:15,612 --> 01:10:17,714 - �cureuil! - Oui! Je pourrais manger un �cureuil! 976 01:10:17,747 --> 01:10:19,082 Je pourrais manger un �cureuil! 977 01:10:19,115 --> 01:10:21,851 Tu p�tes la forme ce soir. Inspir� par J�r�me, peut-�tre? 978 01:10:21,885 --> 01:10:25,655 Non, pas besoin de J�r�me pour savoir comment manger de la viande- 979 01:10:25,689 --> 01:10:27,324 Ouais, � quoi te sert J�r�me? 980 01:10:27,357 --> 01:10:30,860 � rien! Je l'ai vir� aujourd'hui. Il est parti. T'es heureuse? 981 01:10:32,028 --> 01:10:34,398 - Non. - Et bien c'est fait. 982 01:10:36,433 --> 01:10:37,734 Mais je suis contente 983 01:10:39,035 --> 01:10:43,307 J'irais mieux si j'avais une entrec�te � ronger. 984 01:10:47,644 --> 01:10:50,547 Mangeons cette merde. 985 01:10:50,580 --> 01:10:52,015 Je m'en occupe. 986 01:10:54,351 --> 01:10:56,586 Non, on ne va pas s'en occuper. 987 01:10:56,620 --> 01:10:57,854 Pas maintenant. 988 01:10:58,588 --> 01:10:59,789 Qu'est-ce qui se passe? 989 01:11:02,392 --> 01:11:03,693 C'est quoi ce truc? 990 01:11:03,727 --> 01:11:04,961 Monte dans ta chambre. 991 01:11:04,994 --> 01:11:07,263 - Qu'est-ce que j'ai fait?! - Tout de suite! 992 01:11:11,468 --> 01:11:12,969 Laisse-moi regarder. 993 01:11:13,002 --> 01:11:14,938 Bob, �coute, je pense qu'on devrait en parler- 994 01:11:14,971 --> 01:11:16,306 Okay! 995 01:11:20,444 --> 01:11:21,745 Doucement, fr�rot. 996 01:11:30,019 --> 01:11:32,456 Je ne suis pas fou! 997 01:11:34,724 --> 01:11:36,426 Je ne suis pas fou! 998 01:11:36,460 --> 01:11:37,827 Non, tu ne l'es pas. 999 01:11:44,133 --> 01:11:46,803 Il doit y avoir quelque chose. Quelque chose d'autre... 1000 01:12:07,691 --> 01:12:09,325 �a te d�range si je regarde �a? 1001 01:12:23,006 --> 01:12:24,541 Putain!! 1002 01:12:25,142 --> 01:12:27,143 C'est de ma faute, okay? Ce n'�tait pas une bonne id�e. 1003 01:12:27,176 --> 01:12:29,012 Non, non, non, ce n'est pas de ta faute! 1004 01:12:29,045 --> 01:12:32,081 C'est comme si on fouillait dans les affaires d'un mort! 1005 01:12:33,016 --> 01:12:34,984 - Rentre chez toi, Marty! - Putain! 1006 01:12:36,420 --> 01:12:38,888 Si vous trouvez quelque chose, faites-moi signe. 1007 01:12:40,824 --> 01:12:43,727 Tout va bien. Tout va bien. 1008 01:13:26,836 --> 01:13:29,673 Ouais? Okay, comment �a s'�crit? 1009 01:13:30,974 --> 01:13:32,709 Tr�s bien, Bob. Je te rappelle. 1010 01:13:53,530 --> 01:13:54,898 Hey. 1011 01:13:54,931 --> 01:13:56,966 Tu as toujours le fusil de grand-p�re? 1012 01:13:57,000 --> 01:13:57,501 Quoi? 1013 01:13:57,701 --> 01:13:59,803 C'est qui ? - Marty. 1014 01:13:59,836 --> 01:14:03,106 - Bob! Tu as le fusil? - Oui, pourquoi? 1015 01:14:03,139 --> 01:14:04,941 Arme-le. 1016 01:14:04,974 --> 01:14:07,611 On a v�rifi� le nom et ton pote Keller est une menace. 1017 01:14:07,644 --> 01:14:09,679 Quoi... attends, qu'est-ce qu'il a fait? 1018 01:14:10,814 --> 01:14:13,182 - Tout va bien, ma ch�rie. - Attends, Marty. 1019 01:14:13,216 --> 01:14:16,786 - Tout va bien. Tout va bien. - Que se passe-t-il, Charlotte? 1020 01:14:16,820 --> 01:14:18,254 Hein? 1021 01:14:18,287 --> 01:14:21,891 Les gens dans mes r�ves viennent � la maison. 1022 01:14:24,828 --> 01:14:26,062 Laissez-nous tranquille. 1023 01:14:26,095 --> 01:14:27,897 Si vous vous approchez de ma famille 1024 01:14:27,931 --> 01:14:30,233 je vous descends! Vous m'avez compris, connards?! 1025 01:14:31,067 --> 01:14:32,235 Parfaitement, mon c�ur. 1026 01:14:34,638 --> 01:14:36,272 Rentre dans la chambre! Je m'en occupe! 1027 01:14:36,305 --> 01:14:37,674 Rentre-l�! 1028 01:14:46,583 --> 01:14:48,785 Un fusil, Bob? Vraiment? 1029 01:14:48,818 --> 01:14:50,119 D�gage d'ici. 1030 01:14:50,787 --> 01:14:52,355 Je vois que tu as gard� des souvenirs. 1031 01:14:52,388 --> 01:14:55,625 - Regarde tous ces trucs qui brillent. - Je suis s�rieux. 1032 01:14:56,793 --> 01:15:00,797 Tr�s bien. L�ve le canon. Vise ici. 1033 01:15:03,132 --> 01:15:04,901 Marty, t'es l�? 1034 01:15:04,934 --> 01:15:06,235 Lucy, que se passe-t-il? 1035 01:15:06,269 --> 01:15:08,805 - C'est J�r�me. - J'arrive. 1036 01:15:09,906 --> 01:15:12,341 C'est pas comme �a qu'on traite quelqu'un qui vient te visiter. 1037 01:15:12,375 --> 01:15:14,778 D�gage de chez moi! Tout de suite! 1038 01:15:15,779 --> 01:15:17,547 On peut parler? 1039 01:15:19,983 --> 01:15:21,517 Quelle connerie. 1040 01:15:26,590 --> 01:15:30,126 Voil�. En position. 1041 01:15:30,159 --> 01:15:32,729 Occupe-toi de tes affaires! 1042 01:15:32,762 --> 01:15:34,564 ou je te fous une balle dans le cr�ne! 1043 01:15:34,598 --> 01:15:36,566 Donc... 1044 01:15:36,600 --> 01:15:38,635 � quelle profondeur tu veux que je te l'enfonce 1045 01:15:38,668 --> 01:15:40,937 quand je te l'aurais repris? Hm? 1046 01:15:45,975 --> 01:15:49,145 Putain, Bob! Tu m'as appris �a! 1047 01:15:54,851 --> 01:15:56,552 �a je l'ai appris en prison. 1048 01:15:57,386 --> 01:15:59,555 On peut parler maintenant? 1049 01:16:03,839 --> 01:16:06,260 Reste cach�e. Tu as compris? 1050 01:16:21,177 --> 01:16:25,181 Tiens. Tu veux toujours me descendre? Fais-toi plaisir. 1051 01:16:31,688 --> 01:16:35,925 Okay! Okay! Okay! Je suis d�sol�! Je suis d�sol�! 1052 01:16:35,959 --> 01:16:38,194 Je ne sais pas comment m'en sortir! 1053 01:16:38,227 --> 01:16:39,262 Et? 1054 01:16:39,330 --> 01:16:41,397 J'ai besoin d'un peu de temps... 1055 01:16:41,430 --> 01:16:42,799 Combien? 1056 01:16:42,832 --> 01:16:43,800 Combien?! 1057 01:16:43,833 --> 01:16:45,334 J'en sais rien! Une quinzaine?! 1058 01:16:45,368 --> 01:16:47,103 48 heures, pas plus. 1059 01:16:48,071 --> 01:16:49,306 Non, c'est d�bile, je ne peux... 1060 01:16:49,339 --> 01:16:50,764 C'est tout ce que je peux garantir! 1061 01:16:50,864 --> 01:16:54,010 48 heures, puis tu es tout seul! 1062 01:16:55,378 --> 01:16:59,115 Tu te souviens? Hm? 1063 01:17:00,349 --> 01:17:02,218 J'ai mis un peu d'ordre l�-haut? 1064 01:17:04,053 --> 01:17:06,122 Bon... 1065 01:17:07,423 --> 01:17:10,626 c'est pas grave, je vais combler les trous pour toi. 1066 01:17:11,460 --> 01:17:12,896 Bon... 1067 01:17:14,964 --> 01:17:16,399 Ta fille... 1068 01:17:17,767 --> 01:17:21,671 elle me connait, elle connait mon nom. Mais toi, 1069 01:17:21,705 --> 01:17:24,708 tu b�n�ficies de cette m�moire s�lective. 1070 01:17:24,741 --> 01:17:27,243 Je trouve que c'est plut�t super pratique. 1071 01:17:28,845 --> 01:17:30,213 Je vais simplifier pour toi. 1072 01:17:31,280 --> 01:17:32,716 Dis-moi, Bobby. 1073 01:17:33,917 --> 01:17:37,320 Quand est-ce que la loi est devenue plus importante que notre amiti�? 1074 01:17:37,353 --> 01:17:38,387 Hm? 1075 01:17:40,289 --> 01:17:47,296 Je me suis pos�e cette question chaque minute de ces 2 922 jours. 1076 01:17:48,732 --> 01:17:50,399 Chaque jour pass� � Leavenworth. 1077 01:17:50,433 --> 01:17:53,436 Oh-ha! Je vais te raconter. Ah... 1078 01:17:54,270 --> 01:17:55,705 Premier jour. 1079 01:17:56,472 --> 01:17:58,007 On m'a bouscul� et cri� dessus. 1080 01:17:59,743 --> 01:18:03,212 Deuxi�me jour. On m'a bouscul� et cri� dessus. 1081 01:18:06,215 --> 01:18:07,450 Troisi�me jour... 1082 01:18:09,152 --> 01:18:11,687 Je me suis fait mettre par un groupe de types. 1083 01:18:16,125 --> 01:18:18,461 Du quatri�me au douzi�me jour, � l'infirmerie 1084 01:18:19,829 --> 01:18:22,198 avec un assortiment de bleus, blessures, 1085 01:18:22,231 --> 01:18:24,734 fractures. 1086 01:18:25,902 --> 01:18:27,370 Au douzi�me jour... 1087 01:18:28,471 --> 01:18:30,239 j'ai �t� adopt� par Big Sweetie 1088 01:18:31,775 --> 01:18:34,210 qui a propos� de me prot�ger si je devenais sa salope. 1089 01:18:38,114 --> 01:18:42,886 J'ai pass� 2,922 jours dans cet enfer. 1090 01:18:46,355 --> 01:18:47,791 Et chaque jour... 1091 01:18:49,058 --> 01:18:51,360 chaque jour je me disais, "impossible!" 1092 01:18:52,796 --> 01:18:54,030 Pas Bobby! 1093 01:18:54,931 --> 01:18:58,201 Non. Bobby ne m'aurait pas pi�g�. 1094 01:18:59,035 --> 01:19:02,371 Pas Bobby. Bobby prot�geait mes arri�res. 1095 01:19:04,908 --> 01:19:06,843 Quoi? 1096 01:19:10,479 --> 01:19:11,881 Tu veux partager quelque chose? 1097 01:19:13,002 --> 01:19:14,510 48 heures. 1098 01:19:15,484 --> 01:19:16,920 C'est vrai. 1099 01:19:17,887 --> 01:19:19,122 48 heures. 1100 01:19:20,323 --> 01:19:21,891 C'�tait ta promesse. 1101 01:19:23,426 --> 01:19:24,928 C'�tait ta parole. 1102 01:19:27,430 --> 01:19:31,400 Mais en moins de 24 heures, moins d'un jour 1103 01:19:31,434 --> 01:19:34,137 je suis au lit avec ma bite dans la main 1104 01:19:34,170 --> 01:19:35,538 et ma porte est d�fonc�e. 1105 01:19:36,605 --> 01:19:38,842 Tu sais ce qu'ils ont trouv� dans mon vestiaire? 1106 01:19:40,076 --> 01:19:44,047 Une douzaine de M-4, deux 203 lanceurs de grenade, 1107 01:19:44,080 --> 01:19:47,050 et un putain de M-60, nom de dieu! 1108 01:19:49,886 --> 01:19:51,921 J'ai �t� pi�g�, Bob. 1109 01:19:53,122 --> 01:19:55,291 La cour martiale avait un tas d'armes 1110 01:19:55,324 --> 01:19:57,293 mais moi, je n'avais rien. 1111 01:19:57,326 --> 01:19:59,929 Pas de camarade de chambre pour t�moigner en ma faveur. 1112 01:20:01,264 --> 01:20:03,499 Si tu avais t�moign� m'avoir vu mettre des trucs 1113 01:20:03,532 --> 01:20:05,801 dans le camion, �a aurait eu du m�rite. 1114 01:20:06,870 --> 01:20:09,304 Bien s�r il n'y avait rien contre les sous-officiers. 1115 01:20:09,939 --> 01:20:11,807 Rien contre Sergent Maitre Wall. 1116 01:20:12,475 --> 01:20:14,443 Rien contre Sergent Technicien Lockhart. 1117 01:20:15,144 --> 01:20:16,812 Rien contre Chef Fishman. 1118 01:20:17,380 --> 01:20:20,016 Non. Juste contre les petits. 1119 01:20:21,617 --> 01:20:24,053 �a c'est de la planification. 1120 01:20:26,555 --> 01:20:27,991 �a c'est de la strat�gie. 1121 01:20:29,959 --> 01:20:31,460 �a c'est toi. 1122 01:20:34,497 --> 01:20:36,565 Tu �tais sens� prot�ger mes arri�res 1123 01:20:39,102 --> 01:20:40,336 mais au lieu de �a 1124 01:20:42,438 --> 01:20:43,940 j'ai �t� bais�. 1125 01:20:44,874 --> 01:20:46,942 Car au moment o� j'avais le plus besoin de toi 1126 01:20:48,444 --> 01:20:51,314 tu �tais aux abonn�s absents. Maintenant... 1127 01:20:53,116 --> 01:20:56,986 regarde-moi dans les yeux et dis-moi 1128 01:20:58,387 --> 01:21:01,624 quand la loi est devenue plus importante que notre amiti�? 1129 01:21:02,291 --> 01:21:03,459 Ahhhh... 1130 01:21:03,492 --> 01:21:05,528 Laisse-le tranquille! 1131 01:21:06,262 --> 01:21:07,496 Donne-moi �a! 1132 01:21:09,265 --> 01:21:10,499 Ahhh... 1133 01:21:11,067 --> 01:21:12,701 Qu'est-ce qui cloche dans cette famille 1134 01:21:12,735 --> 01:21:14,703 et la mani�re dont elle traite ses invit�s?!! 1135 01:21:14,737 --> 01:21:16,472 Vas l�! 1136 01:21:20,543 --> 01:21:21,978 Maintenant... 1137 01:21:23,112 --> 01:21:26,482 tu me regardes dans le yeux et tu me dis pourquoi. 1138 01:21:28,952 --> 01:21:30,386 J'en sais rien. 1139 01:21:31,654 --> 01:21:34,257 Si je t'ai bais�, je suis d�sol�. 1140 01:21:35,091 --> 01:21:38,127 Tes excuses sont inacceptables. 1141 01:21:41,230 --> 01:21:43,199 C'est de ta faute! 1142 01:21:43,232 --> 01:21:45,935 La voil�! Charlotte! 1143 01:21:45,969 --> 01:21:47,203 Retourne � l'int�rieur! 1144 01:21:49,105 --> 01:21:50,506 Tu as vol� des trucs! 1145 01:21:50,539 --> 01:21:53,676 Ouais? Et quoi d'autre? 1146 01:21:53,709 --> 01:21:55,144 Hey hey! 1147 01:21:55,178 --> 01:21:56,445 Vas-y molo, ma ch�re! 1148 01:21:58,014 --> 01:22:00,616 Fais-moi un dessin, gamine. Fais-moi un dessin. 1149 01:22:00,649 --> 01:22:03,219 Qu'est-il arriv� � la promesse de ton p�re? 1150 01:22:03,252 --> 01:22:05,654 Bordel! 1151 01:22:07,690 --> 01:22:10,126 L�che-la! Mains sur la t�te, tout de suite! 1152 01:22:11,327 --> 01:22:14,097 - Du calme, Marty. - Ne bouge plus! 1153 01:22:14,130 --> 01:22:16,365 Les flics ne descendent pas les gens dans cette ville, 1154 01:22:16,399 --> 01:22:17,967 ils les tuent d'ennui. 1155 01:22:18,001 --> 01:22:19,468 Violation de votre conditionnelle, 1156 01:22:19,502 --> 01:22:20,970 mise en danger d'un mineur... 1157 01:22:21,004 --> 01:22:23,272 Hey, c'est toi qui a une arme. 1158 01:22:23,306 --> 01:22:25,108 C'est ta responsabilit�. 1159 01:22:25,141 --> 01:22:26,476 Et on va rajouter enl�vement. 1160 01:22:26,510 --> 01:22:28,977 Pour que tout soit clair, je n'ai rien fait de mal ici. 1161 01:22:29,011 --> 01:22:30,513 Je fais une simple visite, 1162 01:22:30,546 --> 01:22:32,615 et ton Bob, l�-bas, me tiens en joue. 1163 01:22:32,648 --> 01:22:34,150 Et cette dingue me court apr�s 1164 01:22:34,183 --> 01:22:35,618 avec une batte de baseball. 1165 01:22:35,651 --> 01:22:37,453 Je te revois, je te descends. 1166 01:22:37,486 --> 01:22:39,455 Les menaces ne me font pas peur, ch�rie. 1167 01:22:40,023 --> 01:22:41,557 Que le silence. 1168 01:22:43,059 --> 01:22:44,960 C'est pas fini entre nous, Bobby! 1169 01:22:46,329 --> 01:22:51,367 Tout va bien, ma ch�rie! Tout va bien! Tout va bien! 1170 01:22:52,335 --> 01:22:54,570 604 Putnam County. 1171 01:22:55,272 --> 01:22:57,606 Le suspect, un J�r�me Keller, derni�re localisation 1172 01:22:57,640 --> 01:23:00,343 � 240 ouest, 850 sud sur une moto. 1173 01:23:00,376 --> 01:23:03,345 Recherch� hors de New-York pour violation de conditionnelle. 1174 01:23:06,249 --> 01:23:08,517 Tu as �t� un bon flic 1175 01:23:08,551 --> 01:23:10,286 mais t'es nul en bagarre, fr�rot. 1176 01:23:11,220 --> 01:23:12,455 Ne bouge pas. 1177 01:23:14,423 --> 01:23:16,325 Au moins il n'y a aucun signe de commotion. 1178 01:23:16,359 --> 01:23:17,726 Comment va la petite limace? 1179 01:23:17,760 --> 01:23:19,095 � ton avis? 1180 01:23:20,096 --> 01:23:22,131 Tout va bien. 1181 01:23:23,099 --> 01:23:26,435 � terre tout le monde! 1182 01:23:26,469 --> 01:23:29,205 Bob, ferme la porte d'entr�e, je m'occupe de l'arri�re! 1183 01:23:31,307 --> 01:23:32,675 Hey, ma ch�rie?! 1184 01:23:33,676 --> 01:23:35,544 Eteints-moi ce fichu truc! 1185 01:23:50,659 --> 01:23:53,796 Doucement, Bob. Tout ira bien. 1186 01:23:55,198 --> 01:23:56,432 Marty! 1187 01:23:59,402 --> 01:24:00,803 Sors et fais quelque chose! 1188 01:24:00,836 --> 01:24:03,206 Non, en attendant les renforts, on reste � l'int�rieur! 1189 01:24:03,239 --> 01:24:04,307 Tr�s bien! 1190 01:24:04,340 --> 01:24:06,375 Lucy! Lucy! 1191 01:24:08,577 --> 01:24:11,814 �coute-moi, Bob! �coute-moi, Bob! 1192 01:24:11,847 --> 01:24:14,583 �coute-moi, Bob! 1193 01:24:14,617 --> 01:24:18,554 Qu'est-ce que je t'ai d�j� dit? La solution c'est d'avancer! 1194 01:24:18,587 --> 01:24:20,623 Ne pense pas � ton dernier coup! 1195 01:24:21,724 --> 01:24:24,393 Fais-moi confiance. Je prot�ge tes arri�res. 1196 01:24:24,427 --> 01:24:27,230 Non! 1197 01:24:27,263 --> 01:24:29,198 - Stop, Lucy! Stop! - Ne me touche pas! 1198 01:24:29,232 --> 01:24:30,799 Tu es en danger ici! 1199 01:24:30,833 --> 01:24:33,436 Et bien, tire une balle dans la gueule de ce fils de pute! 1200 01:25:05,734 --> 01:25:08,137 O� est Charlotte? 1201 01:25:20,749 --> 01:25:21,784 Oh mon dieu! 1202 01:25:23,719 --> 01:25:25,388 Charlotte... 1203 01:25:25,421 --> 01:25:26,455 Charlotte... 1204 01:25:27,890 --> 01:25:29,625 Charlotte! 1205 01:25:34,730 --> 01:25:36,232 Bob, non... 1206 01:25:44,273 --> 01:25:45,508 Hey... 1207 01:25:49,912 --> 01:25:51,780 Qu'est-ce que c'est? 1208 01:25:53,282 --> 01:25:54,650 J'ai un poul! 1209 01:25:54,683 --> 01:25:56,285 Tu es toujours en vie? 1210 01:25:56,319 --> 01:25:58,387 Je pense qu'il a perdu beaucoup de sang. 1211 01:25:58,421 --> 01:26:00,556 Je pense qu'il est en �tat de choc. Amenez le brancard. 1212 01:26:00,589 --> 01:26:01,890 Non, c'est dingue, je ne peux... 1213 01:26:01,924 --> 01:26:03,626 C'est tout ce que je peux garantir! 1214 01:26:03,659 --> 01:26:04,993 48 heures, puis tu es tout seul. 1215 01:26:08,431 --> 01:26:09,865 Hey, mon pote. 1216 01:26:11,367 --> 01:26:14,937 C'�tait pas une blague tout � l'heure, quand je t'ai dit "fait gaffe." 1217 01:26:19,608 --> 01:26:22,711 Il me faut la liste de ces noms. Tout de suite. 1218 01:26:23,412 --> 01:26:24,480 Pardon chef, mais.. 1219 01:26:24,513 --> 01:26:26,649 Mais quoi, Stevens? 1220 01:26:26,682 --> 01:26:28,551 Je n'ai pas collect� de preuves, et si... 1221 01:26:28,584 --> 01:26:31,220 On a tout ce dont on a besoin. 1222 01:26:31,254 --> 01:26:32,755 Vous avez dit 48 heures, chef. 1223 01:26:46,001 --> 01:26:48,471 Repos. Asseyez-vous. 1224 01:26:54,943 --> 01:26:57,346 Je vais vous expliquer comme �a fonctionne 1225 01:26:57,380 --> 01:26:58,647 Une source 1226 01:27:00,983 --> 01:27:03,286 J'ai une source � l'int�rieur. 1227 01:27:03,319 --> 01:27:04,553 Qui? 1228 01:27:08,524 --> 01:27:10,493 Le nom. 1229 01:27:10,526 --> 01:27:12,295 Une source confidentielle, chef. 1230 01:27:12,629 --> 01:27:15,063 Cette source nous a d�j� donn� des informations fiables 1231 01:27:15,097 --> 01:27:16,565 dans le pass�. 1232 01:27:17,300 --> 01:27:20,068 Des informations menant � des convictions sous le 15i�me article. 1233 01:27:20,803 --> 01:27:23,306 Et en accord avec le code sur la justice militaire, 1234 01:27:23,339 --> 01:27:25,741 si j'utilise une source dans une enqu�te, 1235 01:27:25,774 --> 01:27:29,044 en d�pit de la complicit� de cette source dans l'affaire en question, 1236 01:27:29,077 --> 01:27:32,448 cette source peut ne pas �tre poursuivie 1237 01:27:32,481 --> 01:27:35,351 comme jug� fite et/ou n�goci� 1238 01:27:35,384 --> 01:27:37,320 par le Juge Avocat G�n�ral 1239 01:27:37,353 --> 01:27:38,921 et l'avocat de la d�fense. 1240 01:27:40,456 --> 01:27:43,659 En bref, chef, une fois que j'ai identifi� la personne 1241 01:27:43,692 --> 01:27:46,028 en tant que source confidentielle 1242 01:27:46,061 --> 01:27:49,332 nous sommes oblig�s de lui fournir un avocat 1243 01:27:49,365 --> 01:27:52,935 avant de l'appr�hender et/ou de lever les charges. 1244 01:27:56,038 --> 01:27:57,673 Vous avez fait du droit, on dirait? 1245 01:27:57,706 --> 01:28:00,476 Non, chef, j'ai appris le manuel. 1246 01:28:03,045 --> 01:28:05,013 Vous �tes s�r de vouloir prendre ce chemin? 1247 01:28:05,047 --> 01:28:06,715 Je pourrais appeler le Major Sutton- 1248 01:28:06,749 --> 01:28:08,984 Notre Juge Avocat G�n�ral r�pond directement 1249 01:28:09,017 --> 01:28:12,721 au Pentagone, chef. Pas au Commandant de la Base. 1250 01:28:17,493 --> 01:28:19,428 Fishman, venez ici. 1251 01:28:26,835 --> 01:28:29,838 Chef Fishman, avez-vous les mandats 1252 01:28:29,872 --> 01:28:32,775 que j'ai demand� au Juge Avocat G�n�ral? 1253 01:28:33,642 --> 01:28:34,877 Oui chef. 1254 01:28:36,144 --> 01:28:37,646 Les voil�, chef. 1255 01:28:38,914 --> 01:28:41,517 - Vos hommes sont pr�ts? - Oui, chef. 1256 01:28:41,550 --> 01:28:43,318 Jetez un �il � cette liste. 1257 01:28:44,086 --> 01:28:45,921 Est-ce que votre source est sur cette liste? 1258 01:28:45,954 --> 01:28:48,656 Je ne peux pas vous r�pondre, chef. D�s que j'ai promis � une source... 1259 01:28:48,690 --> 01:28:49,725 Tr�s bien. 1260 01:28:52,094 --> 01:28:54,730 Je vais vous dire ce qui n'est pas dans le manuel. 1261 01:28:56,064 --> 01:28:59,802 Le r�glement est fait pour ces individus 1262 01:28:59,835 --> 01:29:01,570 qui ne sont pas assez intelligents 1263 01:29:01,604 --> 01:29:04,507 pour emp�cher leurs mains de trainer au sol. 1264 01:29:07,910 --> 01:29:09,845 Derni�re chance. 1265 01:29:12,515 --> 01:29:14,116 Donnez son nom. 1266 01:29:20,923 --> 01:29:23,559 Vous ferez partie de l'�quipe du Chef Fishman ce soir. 1267 01:29:23,592 --> 01:29:25,827 Maintenant allez faire votre putain de boulot. 1268 01:29:38,974 --> 01:29:41,410 Le Colonel t'a rendu service. 1269 01:29:41,444 --> 01:29:42,778 Il va faire tomber ces flics 1270 01:29:42,811 --> 01:29:44,813 pour que tu n'ais pas � t'occuper de tes coll�gues. 1271 01:29:44,847 --> 01:29:46,849 Tout ce qu'on doit faire c'est de "lib�rer" 1272 01:29:46,882 --> 01:29:49,151 le Sergent Pitts de l'�quipe logistique. 1273 01:29:50,118 --> 01:29:51,820 Il vit avec sa copine 1274 01:29:51,854 --> 01:29:54,490 pendant que son mari est en mission. 1275 01:29:55,524 --> 01:29:57,660 J'adore ces hommes de l'Arm�e de l'Air. 1276 01:29:58,894 --> 01:30:01,029 Essaye de ne pas tout faire rater, Stevens. 1277 01:30:20,215 --> 01:30:22,818 Sergent Pitts, ouvrez! Forces de s�curit�! 1278 01:31:04,192 --> 01:31:05,928 Oh, mon dieu... 1279 01:31:14,269 --> 01:31:18,774 Non, non, non, non... 1280 01:31:20,776 --> 01:31:22,110 Non. 1281 01:31:22,144 --> 01:31:26,849 Non! Non! Non! 1282 01:31:34,256 --> 01:31:36,859 Non! Noooooooon! 1283 01:31:38,594 --> 01:31:41,864 Je te tiens, mon gar�on. Je te tiens, mon gar�on. 1284 01:31:49,171 --> 01:31:50,606 Non. 1285 01:31:52,040 --> 01:31:53,275 Non. 1286 01:32:33,048 --> 01:32:34,282 Bob, qu'est-ce qu'il y a? 1287 01:32:35,884 --> 01:32:38,687 C'est ce gar�on. 1288 01:32:39,321 --> 01:32:41,990 C'est le gar�on que papa a tu�. 1289 01:32:46,729 --> 01:32:47,963 Oh mon dieu... 1290 01:33:01,910 --> 01:33:03,679 �a va aller, mon gar�on. 1291 01:33:03,712 --> 01:33:05,681 Papa? 1292 01:33:11,053 --> 01:33:14,089 Je suis l�. Okay? 1293 01:33:14,122 --> 01:33:16,692 - Papa? - Tout ira bien. 1294 01:33:22,831 --> 01:33:25,433 Non, non. Tiens bon, mon gar�on. Tiens bon mon gar�on! 1295 01:33:30,673 --> 01:33:32,808 - Bob? - Bob? 1296 01:33:32,841 --> 01:33:34,743 - Papa! Papa! - Attends! Tiens bon! 1297 01:33:35,711 --> 01:33:36,945 Papa! 1298 01:33:37,946 --> 01:33:39,214 Papa, c'est moi! 1299 01:33:40,115 --> 01:33:41,950 - Papa! Papa! - Merde! 1300 01:33:43,686 --> 01:33:45,287 Papa, tout va bien! C'est moi! 1301 01:33:45,354 --> 01:33:47,422 Tout va bien, mon gar�on! 1302 01:33:47,455 --> 01:33:50,826 - Tiens bon! Tiens bon, mon gar�on! - Papa! Papa? 1303 01:33:55,998 --> 01:33:57,232 Maman! 1304 01:33:57,933 --> 01:33:59,167 Attends! 1305 01:34:01,970 --> 01:34:04,272 604 Putnam County. Hey! 1306 01:34:05,140 --> 01:34:06,641 �a va pas?! 1307 01:34:07,442 --> 01:34:08,911 - Attends! - On y va! 1308 01:34:12,314 --> 01:34:14,182 Papa, qu'est-ce que tu fais? 1309 01:34:14,216 --> 01:34:16,752 Allez, allez! Reste avec moi! 1310 01:34:16,785 --> 01:34:18,253 - Tout va bien! - Papa! 1311 01:34:18,286 --> 01:34:20,923 Papa! 1312 01:34:22,090 --> 01:34:24,192 - �coute-moi! Papa! - Arr�ter les saignements! 1313 01:34:24,226 --> 01:34:26,261 - Je vais bien! - Arr�ter les saignements! 1314 01:34:26,294 --> 01:34:28,063 - Papa! - Non, non! 1315 01:34:29,064 --> 01:34:30,265 Oh non! Oh mon dieu! 1316 01:34:35,070 --> 01:34:38,006 Je suis � la poursuite d'un camion Ford de mod�le r�cent 1317 01:34:38,040 --> 01:34:40,375 bleu et blanc, n� TK- 1318 01:34:40,408 --> 01:34:43,045 Je les ai perdus! 1319 01:34:46,381 --> 01:34:48,683 Lucy, Lucy, �coute-moi. 1320 01:34:49,852 --> 01:34:52,087 On va les retrouver. On va les retrouver. 1321 01:34:52,120 --> 01:34:55,123 - J'ai besoin de ma famille. - Il ne lui fera rien. 1322 01:34:58,827 --> 01:35:03,365 - Je sais. Non - je sais... - Allez! 1323 01:35:09,537 --> 01:35:11,406 Papa! 1324 01:35:11,439 --> 01:35:13,408 - Papa, je vais bien! - Non! Non! 1325 01:35:13,441 --> 01:35:17,079 - Tiens bon! Tiens bon! - Papa! 1326 01:35:17,445 --> 01:35:18,847 Non! 1327 01:35:18,881 --> 01:35:21,516 Tout va bien! Je peux respirer! 1328 01:35:21,549 --> 01:35:24,186 Je peux respirer! 1329 01:35:24,219 --> 01:35:27,189 Papa! 1330 01:35:27,222 --> 01:35:30,893 - Papa! Papa! - Non! 1331 01:35:32,060 --> 01:35:34,362 - Non! Non! - Papa! 1332 01:35:34,396 --> 01:35:37,032 Papa, s'il te plait, reviens. Tout va bien! 1333 01:35:38,266 --> 01:35:39,501 Papa! 1334 01:35:43,405 --> 01:35:46,008 Papa! 1335 01:35:46,041 --> 01:35:48,911 Papa! S'il te plait, reviens! 1336 01:36:07,229 --> 01:36:08,496 Non! 1337 01:36:09,397 --> 01:36:13,535 - Non! - Papa! Papa! 1338 01:36:16,571 --> 01:36:20,075 Papa, �coute moi s'il te plait! 1339 01:36:26,181 --> 01:36:28,783 Je ne pense pas que le Colonel va laisser passer �a. 1340 01:36:40,262 --> 01:36:43,031 Papa, non! �coute moi, papa! Papa! 1341 01:36:43,065 --> 01:36:45,300 Charlotte, viens ici! 1342 01:36:45,333 --> 01:36:47,002 Bobby! 1343 01:36:56,278 --> 01:37:00,082 Okay. Okay. Retourne au camion, okay? 1344 01:37:00,115 --> 01:37:01,583 Peux-tu ouvrir le hayon pour moi? 1345 01:37:01,616 --> 01:37:04,051 t'assoir dans la voiture et ne pas regarder en arri�re. 1346 01:37:04,085 --> 01:37:06,421 - Mon papa... - Je le ram�ne, d'accord? 1347 01:37:06,454 --> 01:37:07,389 Okay, vas-y! 1348 01:37:11,426 --> 01:37:13,929 Bobby?! Hey! Tu es l�?! 1349 01:37:13,962 --> 01:37:18,366 Bobby! Debout! Faut y aller! Debout! 1350 01:37:18,400 --> 01:37:21,636 Quoi? Okay... 1351 01:37:21,669 --> 01:37:23,939 Okay, je te tiens. 1352 01:37:23,972 --> 01:37:26,141 Okay, allez. Allez! 1353 01:37:28,143 --> 01:37:30,478 Allez! 1354 01:37:31,479 --> 01:37:33,415 Je te tiens. 1355 01:37:46,995 --> 01:37:50,332 Il va bien. Okay? On l'am�ne � l'h�pital! 1356 01:37:50,365 --> 01:37:52,400 Okay? Okay, juste l�... 1357 01:38:03,746 --> 01:38:05,280 Charlotte, tiens, prends �a. 1358 01:38:06,214 --> 01:38:07,515 Tout va bien, mon pote. 1359 01:38:08,684 --> 01:38:11,653 D'accord? On est l�. Prends �a, et mets le lui sur le visage. 1360 01:38:12,487 --> 01:38:15,557 Appuie dessus, okay? presse l�! Presse l�! 1361 01:38:23,832 --> 01:38:25,733 � chaque fois que quelque chose arrive 1362 01:38:25,767 --> 01:38:27,669 et nous fait perdre l'�quilibre 1363 01:38:29,137 --> 01:38:32,374 on essaye quelque chose pour tout remettre en place. 1364 01:38:37,512 --> 01:38:40,148 Une partie est connect�e � une autre 1365 01:38:40,182 --> 01:38:42,917 et ce morceau � un autre 1366 01:38:45,220 --> 01:38:47,922 et ensemble, ils font un tout. 1367 01:38:49,491 --> 01:38:52,227 �coute, mon pote, tu vas bien. Tu iras bien. 1368 01:38:54,029 --> 01:38:55,263 Je suis l�, mon pote! 1369 01:38:55,297 --> 01:38:58,533 Papa a tu� un gar�on, et a perdu la m�moire. 1370 01:39:00,302 --> 01:39:04,172 Il a retrouv� la m�moire mais a perdu une partie de son visage. 1371 01:39:08,410 --> 01:39:11,246 Je suppose que certains prennent des coups tr�s t�t 1372 01:39:11,279 --> 01:39:14,016 et passent le reste de leur vie 1373 01:39:14,049 --> 01:39:17,052 � essayer de revenir l� o� tout a commenc�. 1374 01:39:17,552 --> 01:39:19,254 De revenir � l'�quilibre. 1375 01:39:21,689 --> 01:39:23,625 D'�tre entier de nouveau. 1376 01:39:24,759 --> 01:39:27,262 Bobby... Hey. 1377 01:39:27,295 --> 01:39:29,964 Si c'est pas toi qui m'a bais�, alors qui? 1378 01:39:34,136 --> 01:39:35,637 Bobby! 1379 01:39:47,482 --> 01:39:49,117 Atreus? 1380 01:39:51,323 --> 01:39:53,444 Atreus. 1381 01:40:00,062 --> 01:40:03,198 J'accepte ton excuse, Bobby. Appuis-l�. 1382 01:40:18,346 --> 01:40:20,748 Alors pourquoi mon p�re a eu le visage arrach�? 1383 01:40:28,323 --> 01:40:31,559 Par amiti�, je suppose... 1384 01:40:34,300 --> 01:40:36,297 "Bob est l�". 1385 01:40:57,152 --> 01:41:06,360 NIKOoTeam FanSub 100043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.