All language subtitles for Renegades.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,298 --> 00:01:24,814 AGOSTO, 1944 2 00:02:36,205 --> 00:02:39,305 GRAHOVO, JUGOSL�VIA 3 00:03:00,730 --> 00:03:02,480 - O que se passa? - Vai. Ouve-me. 4 00:03:02,481 --> 00:03:05,150 - Mam�! Quem s�o eles? - N�o tenho tempo para explicar. 5 00:03:05,151 --> 00:03:08,292 - Por favor, tens de ir. Depressa. - Mam�! 6 00:03:12,283 --> 00:03:14,799 A mam� vai buscar-te. Eu vou buscar-te. 7 00:03:14,952 --> 00:03:17,635 - Mam�! - Vai. Tens de ir! 8 00:03:18,581 --> 00:03:20,554 Est� algu�m a�? 9 00:03:26,547 --> 00:03:29,230 - Fazes-me o favor? - Claro. 10 00:04:02,875 --> 00:04:04,543 - Est� tudo pronto? - Tudo pronto. 11 00:04:04,544 --> 00:04:06,461 - Houve problemas? - N�o. 12 00:04:06,462 --> 00:04:08,435 Toma. 13 00:04:20,643 --> 00:04:26,745 RENEGADOS 14 00:04:39,120 --> 00:04:42,428 SARAJEVO, 1995 15 00:04:53,593 --> 00:04:55,900 Ol�. Os seus documentos. 16 00:04:59,891 --> 00:05:01,864 Fora! 17 00:05:01,976 --> 00:05:04,158 Fora! Para fora! 18 00:05:05,438 --> 00:05:07,953 M�os na cabe�a! Mexe-te! 19 00:05:11,027 --> 00:05:13,000 A m�o! 20 00:05:16,824 --> 00:05:19,298 - Tenham calma! - Tirem a roupa. 21 00:05:19,368 --> 00:05:21,453 - Isto n�o come�a bem. - J� tivemos pior. 22 00:05:21,454 --> 00:05:23,427 Agora! 23 00:05:29,962 --> 00:05:32,728 Devia ter trazido outros boxers. 24 00:05:42,600 --> 00:05:44,323 Vistam-se. 25 00:05:44,936 --> 00:05:48,605 O acesso ao general no futuro depender� desta entrevista. 26 00:05:48,606 --> 00:05:51,566 Esperamos que as palavras dele sejam ouvidas sem montagem. 27 00:05:51,567 --> 00:05:55,028 O mundo tem de v�-lo como um homem bom e �ntegro. 28 00:05:55,029 --> 00:05:58,420 Estamos aqui para divulgar o que ele tem a dizer, � letra. 29 00:06:30,106 --> 00:06:32,997 - Merda! - Como � que �, JP? 30 00:06:33,067 --> 00:06:36,361 Estas coisas molham-se sempre. Tem de ser � moda antiga. 31 00:06:36,362 --> 00:06:38,502 V�, temos de nos despachar. 32 00:07:01,012 --> 00:07:03,388 Muito bem, general, preciso do n�vel de som. 33 00:07:03,389 --> 00:07:05,348 Fale normalmente. 34 00:07:05,349 --> 00:07:09,283 Talvez mande esfolar-te vivo quando isto terminar. 35 00:07:09,645 --> 00:07:10,937 Parece-me bem. 36 00:07:10,938 --> 00:07:14,789 - Ouviste o que ele disse? - Em alto e bom som. Vai ser divertido. 37 00:07:18,196 --> 00:07:20,030 Nada � direita. 38 00:07:20,031 --> 00:07:22,087 Nada � esquerda. 39 00:07:23,493 --> 00:07:25,466 Aqui. 40 00:07:27,788 --> 00:07:29,539 General Milic, 41 00:07:29,540 --> 00:07:32,000 como responde � comunidade internacional, 42 00:07:32,001 --> 00:07:34,961 que diz que as suas tropas cometeram atrocidades inenarr�veis? 43 00:07:34,962 --> 00:07:36,463 Simplesmente. Muito simplesmente. 44 00:07:36,464 --> 00:07:39,424 Contaram mentiras ao mundo. 45 00:07:39,425 --> 00:07:43,011 N�o percebem as consequ�ncias da separa��o da Cro�cia... 46 00:07:43,012 --> 00:07:46,070 Desculpe, general. Fic�mos sem som. 47 00:07:46,432 --> 00:07:50,157 Se me permite, tenho de mudar a pilha. 48 00:07:50,311 --> 00:07:53,452 Pe�o desculpa. N�o demora muito. 49 00:07:54,315 --> 00:07:57,248 Pronto. �ptimo, pronto. 50 00:07:58,110 --> 00:08:00,153 Que tal? 51 00:08:00,154 --> 00:08:02,336 Podemos avan�ar. 52 00:08:15,795 --> 00:08:19,464 Aguardem. Tr�s, dois, um, executar! 53 00:08:19,465 --> 00:08:21,355 Vai rebentar! 54 00:08:25,763 --> 00:08:27,903 Depressa! 55 00:08:44,073 --> 00:08:46,005 Muito bem, Ben. 56 00:08:57,712 --> 00:09:00,088 - Como foi a entrevista, rapazes? - Muito chata. 57 00:09:00,089 --> 00:09:02,396 Mas o som estava �ptimo! 58 00:09:07,513 --> 00:09:09,403 Vamos. 59 00:09:18,274 --> 00:09:21,248 Merda! Para baixo, para baixo. 60 00:09:21,903 --> 00:09:27,004 Temos um barco s�rvio ali. Tr�s, dois, um, agora. 61 00:09:41,255 --> 00:09:43,798 Pronto, tragam o general. Tragam as malas. 62 00:09:43,799 --> 00:09:46,524 Stanton, desimpede as escadas. 63 00:09:50,848 --> 00:09:52,988 Escadas desimpedidas. 64 00:09:54,644 --> 00:09:56,826 Contacto � esquerda! 65 00:09:58,815 --> 00:10:00,996 Stanton, vem para aqui! 66 00:10:03,736 --> 00:10:05,876 Lan�a-rockets! 67 00:10:06,072 --> 00:10:08,003 Stanton! 68 00:10:18,751 --> 00:10:20,933 �s o �ltimo homem! 69 00:10:39,897 --> 00:10:42,204 Tens a certeza? 70 00:10:43,401 --> 00:10:45,291 Sempre. 71 00:10:53,661 --> 00:10:57,761 - Onde aprendeste a conduzir tanques? - � a minha primeira vez. Que tal? 72 00:11:02,211 --> 00:11:05,255 22SAS, daqui Formula 150. 73 00:11:05,256 --> 00:11:06,937 Ouvem-me? 74 00:11:11,721 --> 00:11:14,028 22SAS, est�o a ouvir-me? 75 00:11:14,891 --> 00:11:17,809 - Sim, Formula 150, estamos a ouvir. - Finalmente! 76 00:11:17,810 --> 00:11:20,701 Temos a encomenda. Estamos a seguir para leste. 77 00:11:21,397 --> 00:11:23,482 Modificar plano de extrac��o. 78 00:11:23,483 --> 00:11:26,776 O que acha, Formula 150? Temos de falar com o comando. Escuto. 79 00:11:26,777 --> 00:11:30,363 - JP, alguma vez disparaste isso? - Se tem gatilho, posso disparar. 80 00:11:30,364 --> 00:11:32,254 Usa o gatilho. 81 00:11:33,659 --> 00:11:37,009 Aqui vamos n�s! Primeiro assalto. Preparar! 82 00:11:37,747 --> 00:11:39,637 Lan�a-rockets! 83 00:11:43,419 --> 00:11:45,559 Disparem! Disparem! 84 00:11:47,882 --> 00:11:50,981 Merda, as reservas de gas�leo! A mira est� muito alta. 85 00:11:53,513 --> 00:11:56,237 - Acerta-lhe, JP! - Eu consigo! Eu consigo! 86 00:11:58,643 --> 00:12:00,783 Combust�vel para a fogueira. 87 00:12:04,899 --> 00:12:07,206 Presumo que tenhas acertado. 88 00:12:17,161 --> 00:12:19,955 22SAS! Qual � o novo ponto de extrac��o? 89 00:12:19,956 --> 00:12:23,931 Espere, 150. Aguardamos autoriza��o do comando. 90 00:12:24,961 --> 00:12:27,143 Temos companhia. 91 00:12:27,880 --> 00:12:29,840 D� autoriza��o a si mesmo para aterrar esse helic�ptero. 92 00:12:29,841 --> 00:12:32,148 Precisamos dele. J�! 93 00:12:34,303 --> 00:12:36,026 Granada! 94 00:12:41,352 --> 00:12:44,354 Negativo, 150. Est�o em espa�o a�reo sem apoio. 95 00:12:44,355 --> 00:12:45,772 - Cumpram o plano. - O qu�? 96 00:12:45,773 --> 00:12:48,080 N�o tenho tempo para esta merda! 97 00:12:50,027 --> 00:12:53,669 - Ent�o, onde vamos? - Vamos pela rota panor�mica. 98 00:12:58,661 --> 00:13:00,593 V�o disparar! 99 00:13:13,384 --> 00:13:15,969 - JP, v�s a torre de comunica��o? - Sim. 100 00:13:15,970 --> 00:13:17,943 Derruba-a. 101 00:13:24,520 --> 00:13:27,661 Vai, vai, vai! Temos de ir! Temos de ir! 102 00:13:32,778 --> 00:13:34,919 Boa! Sim! 103 00:13:35,406 --> 00:13:37,546 Estamos safos. 104 00:13:54,800 --> 00:13:57,358 Rapazes, temos um tanque � frente. 105 00:14:02,058 --> 00:14:04,365 E um atr�s tamb�m. 106 00:14:05,728 --> 00:14:07,868 O Petrovic. 107 00:14:09,440 --> 00:14:11,622 - JP? - Chefe? 108 00:14:12,109 --> 00:14:14,236 Vira a arma para as dez horas. 109 00:14:14,237 --> 00:14:16,919 - Dispara. - Entendido. 110 00:14:28,793 --> 00:14:31,267 Vamos dar um mergulho, rapazes. 111 00:14:40,346 --> 00:14:43,821 - J� est�. - Parem-nos! 112 00:14:57,613 --> 00:15:00,240 Ent�o, quando queres ir? 113 00:15:00,241 --> 00:15:02,423 Quando parar de chover. 114 00:15:28,603 --> 00:15:32,787 Alerta o barco patrulha. Quero que os parem. 115 00:16:16,150 --> 00:16:19,069 Formula 150, temos autoriza��o para a extrac��o alternativa. 116 00:16:19,070 --> 00:16:22,489 - Formula 150, temos autoriza��o... - Chefe? 117 00:16:22,490 --> 00:16:26,701 Repito, j� temos autoriza��o para a extrac��o alternativa, escuto. 118 00:16:26,702 --> 00:16:28,787 Est�o a brincar comigo? 119 00:16:28,788 --> 00:16:31,178 J� v�m tarde, rapazes. 120 00:16:38,506 --> 00:16:41,605 BASE AVAN�ADA DE OPERA��ES B�SNlA-HERZEGOVlNA 121 00:17:16,627 --> 00:17:20,728 Fazem ideia da merda que criaram?! 122 00:17:20,965 --> 00:17:24,315 Das pessoas a quem tive de explicar isto?! 123 00:17:24,594 --> 00:17:27,220 - Julgo que fa�o, meu major-general. - Quem lhe perguntou?! 124 00:17:27,221 --> 00:17:29,264 E n�o, n�o faz, Barnes! 125 00:17:29,265 --> 00:17:31,349 Porque n�o tem 50 gramas de massa cinzenta 126 00:17:31,350 --> 00:17:35,103 a saltitar dentro desse mel�o oco que tem em cima dos ombros! 127 00:17:35,104 --> 00:17:36,827 Muito bem, meu major-general. 128 00:17:36,898 --> 00:17:39,232 Tinham ordens para entrar, 129 00:17:39,233 --> 00:17:42,736 assegurar a encomenda e entreg�-la sem deixar pegadas, 130 00:17:42,737 --> 00:17:44,919 como se nem tiv�ssemos estado l�! 131 00:17:45,198 --> 00:17:46,823 E o que tivemos n�s? 132 00:17:46,824 --> 00:17:51,286 Um tanque da era sovi�tica desgovernado em metade do raio da cidade de Sarajevo, 133 00:17:51,287 --> 00:17:53,747 s�rvios mortos no seu caminho 134 00:17:53,748 --> 00:17:57,250 e uma conversa bastante desagrad�vel entre mim 135 00:17:57,251 --> 00:18:00,337 e o secret�rio-adjunto do Estado-Maior dos Estados Unidos! 136 00:18:00,338 --> 00:18:02,255 Fomos sabotados. 137 00:18:02,256 --> 00:18:05,592 Para proteger a equipa e concluir a opera��o, tivemos de nos adaptar. 138 00:18:05,593 --> 00:18:10,444 E achou que conduzir um maldito tanque por metade de Sarajevo era a solu��o? 139 00:18:10,723 --> 00:18:12,613 Sim, meu major-general. 140 00:18:13,059 --> 00:18:15,407 Est�o todos de licen�a. 141 00:18:15,686 --> 00:18:17,535 Tr�s dias. 142 00:18:17,605 --> 00:18:21,191 Nesse tempo o comando vai decidir se os esfola em p�blico, 143 00:18:21,192 --> 00:18:23,443 � vista do mundo inteiro, 144 00:18:23,444 --> 00:18:25,904 ou se o faz aqui, em privado, 145 00:18:25,905 --> 00:18:28,462 para que s� n�s possamos desfrutar. 146 00:18:29,617 --> 00:18:31,715 Est�o dispensados. 147 00:18:32,036 --> 00:18:34,009 Esperem. 148 00:18:36,040 --> 00:18:38,222 Quase me esquecia. 149 00:18:41,754 --> 00:18:43,894 Est�o aqui mais quatro. 150 00:18:44,340 --> 00:18:49,900 S� para que saibam, vou ter uma conversa r�spida com a 22SAS. 151 00:18:50,888 --> 00:18:53,654 Gozem isso com o m�ximo de discri��o. 152 00:18:53,975 --> 00:18:56,115 Est�o dispensados. 153 00:18:57,854 --> 00:18:59,535 Um maldito tanque! 154 00:19:00,565 --> 00:19:02,274 Algu�m bebe mais um copo? 155 00:19:02,275 --> 00:19:05,458 - Eu pago. - A s�rio? Essa � novidade. 156 00:19:06,487 --> 00:19:09,156 Bem, esta rodada pago eu porque quero dizer uma coisa. 157 00:19:09,157 --> 00:19:12,798 N�o ouvem nada do que eu digo, pois n�o? Nem sequer me ou�o a mim mesmo. 158 00:19:12,827 --> 00:19:14,842 Rapazes! 159 00:19:15,413 --> 00:19:17,887 Calem-se! N�o se calam? 160 00:19:17,999 --> 00:19:20,764 JP, privacidade. 161 00:19:28,509 --> 00:19:31,052 Depois desse truque, tenho de dizer... 162 00:19:31,053 --> 00:19:33,763 Rapazes, ao sucesso da miss�o. 163 00:19:33,764 --> 00:19:36,224 E ao sucesso de muitas mais. 164 00:19:36,225 --> 00:19:39,408 - N�o podia pedir mais de voc�s. - � equipa! 165 00:19:39,520 --> 00:19:41,730 Meus senhores, liguem os f�gados! 166 00:19:41,731 --> 00:19:43,746 J� liguei. 167 00:19:46,527 --> 00:19:49,001 �s nove horas! �s nove horas! 168 00:19:49,530 --> 00:19:51,198 Linda! 169 00:19:51,199 --> 00:19:52,908 Lara! 170 00:19:52,909 --> 00:19:54,576 Lara, Lara, Lara! 171 00:19:54,577 --> 00:19:58,914 Tenho uma pergunta para ti, Lara. De todos os homens aqui sentados, 172 00:19:58,915 --> 00:20:02,473 e estou a incluir-me nestes... degenerados, 173 00:20:02,835 --> 00:20:07,853 qual de n�s tem maior probabilidade de ter sucesso... contigo? 174 00:20:10,301 --> 00:20:13,025 Como � que se diz "tu n�o"? 175 00:20:16,182 --> 00:20:18,892 - Recusado! - Gelado! 176 00:20:18,893 --> 00:20:22,451 E como � se diz "ela � perfeita"? 177 00:20:23,022 --> 00:20:25,732 Aqui t�m, rapazes. Esta ofere�o eu. 178 00:20:25,733 --> 00:20:29,319 Petar, ouve, a tua empregada, a Lara. Qual � o problema dela? 179 00:20:29,320 --> 00:20:30,737 � linda, n�o �? 180 00:20:30,738 --> 00:20:34,533 Sim, � linda, mas pouco receptiva aos meus encantos. 181 00:20:34,534 --> 00:20:38,411 Bem, ela � aut�ntica. Uma mi�da da terra com valores. 182 00:20:38,412 --> 00:20:41,887 Valores. Significa que n�o � do teu campeonato. 183 00:20:43,501 --> 00:20:46,753 E porque est�s tu a rir? Nem sequer est�s a tentar. 184 00:20:46,754 --> 00:20:49,311 Porque eu n�o tento. 185 00:20:49,340 --> 00:20:51,647 Devias tentar. 186 00:20:55,805 --> 00:20:58,807 Para onde vamos? Vamos comprar um kebab? 187 00:20:58,808 --> 00:21:01,532 - N�o, estou cheio. - A s�rio? 188 00:21:01,769 --> 00:21:04,076 Sim, acho que vou dar uma volta. 189 00:21:06,524 --> 00:21:10,666 Fica atento aos homens do Petrovic. Ele tem mau perder. 190 00:21:14,448 --> 00:21:16,589 At� logo, amigo. 191 00:21:35,970 --> 00:21:38,527 O que tem maior probabilidade de ter sucesso. 192 00:22:01,204 --> 00:22:03,511 O meu homem tem fome? 193 00:22:03,623 --> 00:22:06,806 N�o, o teu homem est� satisfeito onde est�. 194 00:22:09,504 --> 00:22:11,644 Estive a pensar... 195 00:22:12,256 --> 00:22:16,023 Quero que venhas para casa comigo, quando acabarmos aqui. 196 00:22:18,471 --> 00:22:21,014 Porque queres levar-me para a tua casa? 197 00:22:21,015 --> 00:22:23,155 Porque te amo. 198 00:22:24,352 --> 00:22:27,868 E porque tu mudaste-me. 199 00:22:28,648 --> 00:22:30,955 O meu futuro � aqui. 200 00:22:32,068 --> 00:22:35,362 - N�o posso deixar o meu pa�s. - Ora, Lara, isto est� um caos. 201 00:22:35,363 --> 00:22:38,114 Fugirias se estas coisas horr�veis acontecessem em Bakerstown? 202 00:22:38,115 --> 00:22:40,422 Bakersfield. 203 00:22:43,788 --> 00:22:46,929 N�o. N�o, n�o fugiria. 204 00:22:51,295 --> 00:22:54,395 H� algumas semanas iniciei uma funda��o. 205 00:22:54,632 --> 00:22:57,273 E ontem recebi os documentos oficiais. 206 00:22:58,719 --> 00:23:01,861 J� posso angariar dinheiro para o que o meu pa�s precisa. 207 00:23:02,014 --> 00:23:04,266 � uma oportunidade. 208 00:23:04,267 --> 00:23:07,032 - Queres saber o nome? - Claro. 209 00:23:07,103 --> 00:23:09,062 � a Funda��o Lara Simic 210 00:23:09,063 --> 00:23:12,788 para uma B�snia-Herzegovina Reconstru�da e Melhor. 211 00:23:13,359 --> 00:23:15,791 � um t�tulo muito comprido. 212 00:23:18,573 --> 00:23:21,213 - Eu mereci. - Sim, mereceste. 213 00:23:21,784 --> 00:23:24,091 �s mesmo demais. 214 00:23:24,495 --> 00:23:26,288 Sim, sou. 215 00:23:26,289 --> 00:23:28,387 Cowboy. 216 00:23:37,925 --> 00:23:40,468 - O que � isto? - Cheira bem. 217 00:23:40,469 --> 00:23:42,610 Saiam j�. 218 00:23:42,847 --> 00:23:44,681 Sim, n�s sa�mos. 219 00:23:44,682 --> 00:23:48,894 - Assim que nos deres a barra. - Desiste, Lara. N�o volto a pedir. 220 00:23:48,895 --> 00:23:51,813 Passaste das marcas, Miljenko. Puseste estes animais na minha casa! 221 00:23:51,814 --> 00:23:54,497 - Ou nos d�s a barra ou n�s tiramos-ta! - Sacana! 222 00:23:55,067 --> 00:23:57,583 Sai! Rua! 223 00:23:59,822 --> 00:24:01,740 O que se passa aqui? 224 00:24:01,741 --> 00:24:04,659 N�o te metas connosco, americano. N�s n�o lutamos limpo aqui. 225 00:24:04,660 --> 00:24:07,384 N�o faz mal. Eu tamb�m n�o. 226 00:24:07,914 --> 00:24:09,664 Amigos? 227 00:24:09,665 --> 00:24:11,847 Olha-me para este idiota. 228 00:24:19,926 --> 00:24:22,093 Ou ela nos d� o que n�s queremos, 229 00:24:22,094 --> 00:24:24,471 ou o teu c�rebro faz uma pintura bonita no ch�o. 230 00:24:24,472 --> 00:24:26,765 - N�o digas nada, Lara. - N�o est� aqui. 231 00:24:26,766 --> 00:24:29,476 Eu mostro-te onde est�. Mas n�o lhe fa�am mal. 232 00:24:29,477 --> 00:24:31,408 Ele n�o sabe de nada. 233 00:24:31,604 --> 00:24:33,786 Linda menina. 234 00:24:59,048 --> 00:25:01,800 Eu bem te disse que devias ter ido comer um kebab. 235 00:25:01,801 --> 00:25:04,150 S�o muito bons. 236 00:25:05,513 --> 00:25:07,570 Este � meu. 237 00:25:07,974 --> 00:25:11,490 - H� quanto tempo sabes? - De voc�s os dois? 238 00:25:12,812 --> 00:25:14,604 O tempo todo. 239 00:25:14,605 --> 00:25:16,912 N�o tens sido muito subtil. 240 00:25:21,154 --> 00:25:23,252 Ent�o, Lara... 241 00:25:24,240 --> 00:25:29,008 - Quem s�o estes tipos? - Bem, este � meu irm�o. 242 00:25:29,078 --> 00:25:31,385 Os outros n�o conhe�o. 243 00:25:32,081 --> 00:25:34,096 Bem... 244 00:25:37,378 --> 00:25:41,103 � melhor come�ares a usar a cabe�a. 245 00:25:41,424 --> 00:25:43,967 Tenta descobrir o que se passa. 246 00:25:43,968 --> 00:25:46,150 Est� bem? 247 00:26:01,402 --> 00:26:03,918 .999% puro. 248 00:26:03,946 --> 00:26:06,420 12,4 quilos. 249 00:26:06,491 --> 00:26:10,660 Vale cerca... de 150 mil dos teus d�lares americanos. 250 00:26:10,661 --> 00:26:12,593 Meu Deus! 251 00:26:12,705 --> 00:26:16,055 - Onde arranjaste isto? - � uma longa hist�ria. 252 00:26:16,167 --> 00:26:19,725 De... h� muito tempo. 253 00:29:25,857 --> 00:29:28,233 � a hist�ria do meu av�. 254 00:29:28,234 --> 00:29:31,000 Assombrou-o grande parte da vida. 255 00:29:32,905 --> 00:29:34,837 Est� algu�m a�? 256 00:29:55,178 --> 00:29:57,971 Fez tudo o que p�de para arranjar problemas. 257 00:29:57,972 --> 00:30:01,614 Quando n�o conseguia arranj�-los, os problemas encontravam-no a ele. 258 00:30:38,346 --> 00:30:40,861 Larga-a, por favor. 259 00:30:41,390 --> 00:30:45,324 Caramba! Apanhem o sacaninha! Tem o meu ouro! 260 00:31:13,589 --> 00:31:15,521 Fogo! 261 00:31:27,019 --> 00:31:31,954 N�o, n�o. Para. Calma. Espera, eu ajudo-te. 262 00:31:32,483 --> 00:31:35,902 N�o, n�o. Por favor, tem calma. Por favor, tem calma. 263 00:31:35,903 --> 00:31:39,378 Anda, anda. Sou teu amigo. 264 00:31:39,866 --> 00:31:42,909 N�o confias em mim? N�o queres vir comigo? 265 00:31:42,910 --> 00:31:45,968 Anda, anda. Vamos. Tu primeiro. 266 00:31:50,042 --> 00:31:51,668 - Est� tudo pronto? - Tudo pronto. 267 00:31:51,669 --> 00:31:53,795 - Houve problemas? - N�o. 268 00:31:53,796 --> 00:31:55,561 Toma. 269 00:32:07,894 --> 00:32:09,742 Vem. 270 00:32:15,485 --> 00:32:17,458 For�a. 271 00:33:02,198 --> 00:33:04,880 Foi como se Grahovo nunca tivesse existido. 272 00:33:05,201 --> 00:33:07,675 Com o passar do tempo foi esquecida. 273 00:33:07,954 --> 00:33:09,996 Mas o meu av�... 274 00:33:09,997 --> 00:33:12,304 ... nunca esqueceu. 275 00:33:28,641 --> 00:33:32,700 CASA ROBLES, COFRE E CAIXA-FORTE LORCA, ESPANHA 276 00:33:33,437 --> 00:33:35,953 As pessoas da minha cidade riam-se dele. 277 00:33:36,107 --> 00:33:39,832 Diziam que era s� um velho louco a contar hist�rias inventadas. 278 00:33:40,570 --> 00:33:44,503 Mas para mim sempre houve algo diferente nesta hist�ria. 279 00:33:45,658 --> 00:33:47,965 Havia dor nela. 280 00:33:48,035 --> 00:33:50,912 Uma tristeza que ele guardou para o resto da vida. 281 00:33:50,913 --> 00:33:52,789 E a barra de ouro? 282 00:33:52,790 --> 00:33:55,764 Estava exactamente onde ele me disse. 283 00:33:56,085 --> 00:33:58,642 Na base daquela est�tua. 284 00:34:00,298 --> 00:34:04,023 Imaginas o que esse ouro pode fazer para ajudar o meu povo? 285 00:34:06,387 --> 00:34:08,694 Ajudas-me a encontr�-lo? 286 00:34:13,394 --> 00:34:15,353 Est�s a dizer que isto � ouro nazi? 287 00:34:15,354 --> 00:34:17,772 � ouro franc�s roubado pelos nazis. 288 00:34:17,773 --> 00:34:21,874 - E h� mais no fundo do lago? - E ningu�m sabe que est� l�? 289 00:34:22,236 --> 00:34:24,738 - Quantas destas est�o l�? - Cami�es cheios. 290 00:34:24,739 --> 00:34:27,324 Duas mil barras, talvez mais. 291 00:34:27,325 --> 00:34:30,243 - Quanto, Ben? - Isto vale uns 150 mil d�lares. 292 00:34:30,244 --> 00:34:33,928 Multiplicado por 2 mil barras d� 300 milh�es de d�lares. 293 00:34:34,957 --> 00:34:38,960 - T�m no��o do que estamos a dizer? - Obter mais de 300 milh�es de d�lares 294 00:34:38,961 --> 00:34:41,421 em barras de ouro que ningu�m v� h� 50 anos. 295 00:34:41,422 --> 00:34:43,381 Sim. 296 00:34:43,382 --> 00:34:47,636 Debaixo de 45 metros de �gua. No meio de territ�rio inimigo. 297 00:34:47,637 --> 00:34:51,445 J� para n�o falar da log�stica de uma opera��o dessas. 298 00:34:51,641 --> 00:34:54,156 Como � que soubeste disso? 299 00:34:57,021 --> 00:34:59,161 - Ol�, amor. - Querida. 300 00:35:03,069 --> 00:35:05,320 Lembram-se da Lara, certo? 301 00:35:05,321 --> 00:35:07,447 - Na outra noite. - No bar. 302 00:35:07,448 --> 00:35:09,755 Eu lembro-me. 303 00:35:10,326 --> 00:35:12,174 Quem quer vinho? 304 00:35:12,995 --> 00:35:17,263 Estas aldeias aqui... Foram arrasadas. Desapareceram. 305 00:35:17,834 --> 00:35:20,669 Os que conseguiram escapar viviam pior do que animais. 306 00:35:20,670 --> 00:35:23,672 Restos de comida, �gua contaminada, sem ajuda m�dica... 307 00:35:23,673 --> 00:35:26,049 Minha senhora, � por isso que a NATO est� aqui. 308 00:35:26,050 --> 00:35:28,260 - Para acabar com isso. - E quando formos embora? 309 00:35:28,261 --> 00:35:30,095 Eles v�o ter de reconstruir as suas vidas. 310 00:35:30,096 --> 00:35:33,723 Este ouro pode construir escolas, hospitais, estradas. 311 00:35:33,724 --> 00:35:36,393 Vai mudar a vida de pessoas que n�o t�m futuro. 312 00:35:36,394 --> 00:35:38,826 Imagina que encontramos o ouro. 313 00:35:39,981 --> 00:35:42,524 Como � que eu sei que n�o ficas com a tua parte? 314 00:35:42,525 --> 00:35:45,666 Que n�o arrumas a trouxa e vais para a Su��a? 315 00:35:45,903 --> 00:35:49,364 Est�s a pedir-me para p�r os meus homens em risco 316 00:35:49,365 --> 00:35:52,339 e potencialmente mat�-los para qu�? 317 00:35:52,785 --> 00:35:56,886 Que garantia temos n�s de que ela far� o que diz? 318 00:35:57,039 --> 00:35:59,096 Tem raz�o. 319 00:35:59,375 --> 00:36:03,058 Se fizerem isto, n�o lhe posso dizer o futuro. 320 00:36:03,838 --> 00:36:06,645 Mas posso dizer-lhe que n�o minto. 321 00:36:07,758 --> 00:36:10,316 Eu amo o meu pa�s. 322 00:36:10,344 --> 00:36:12,610 Neste ouro vejo esperan�a. 323 00:36:12,805 --> 00:36:15,321 E a esperan�a � a �nica coisa que nos resta. 324 00:36:18,603 --> 00:36:20,576 Est� bem. 325 00:36:22,106 --> 00:36:24,413 Trezentos milh�es. 326 00:36:24,442 --> 00:36:26,526 - Dividido em seis partes. - Em duas partes. 327 00:36:26,527 --> 00:36:29,710 - Desculpa? - Dividido em duas partes. 328 00:36:30,448 --> 00:36:34,089 Uma metade para voc�s e a outra para o meu povo. 329 00:36:34,202 --> 00:36:36,133 50/50. 330 00:36:36,329 --> 00:36:39,053 � pegar ou largar. 331 00:36:42,293 --> 00:36:44,002 Vamos arriscar tudo. 332 00:36:44,003 --> 00:36:46,129 - As carreiras... - E as vidas? 333 00:36:46,130 --> 00:36:48,381 Sabes, eu gosto da minha vida. 334 00:36:48,382 --> 00:36:52,636 Bolas, somos membros dos SEAL. � errado falar sequer nisso. 335 00:36:52,637 --> 00:36:54,429 Estamos a falar de uma grande opera��o 336 00:36:54,430 --> 00:36:57,098 numa zona de conflito na qual n�o temos autoridade. 337 00:36:57,099 --> 00:37:00,435 - � uma loucura. - Nem dev�amos pensar em faz�-lo. 338 00:37:00,436 --> 00:37:03,522 - E se consegu�ssemos? - Queres tentar? Est� � vontade. 339 00:37:03,523 --> 00:37:05,788 O Stanton tem raz�o. 340 00:37:06,567 --> 00:37:08,276 E se consegu�ssemos? 341 00:37:08,277 --> 00:37:11,627 Estamos aqui h� seis meses. O que fizemos n�s? 342 00:37:11,781 --> 00:37:15,339 Isto n�o � uma opera��o militar, � um encobrimento secreto. 343 00:37:15,409 --> 00:37:17,911 Isto � a oportunidade de fazermos algo extraordin�rio 344 00:37:17,912 --> 00:37:20,219 para ajudar estas pessoas. 345 00:37:20,331 --> 00:37:23,013 � uma oportunidade �nica, rapazes. 346 00:37:23,376 --> 00:37:25,891 Acontece uma vez num milh�o. 347 00:37:27,672 --> 00:37:29,812 O que dizem, rapazes? 348 00:37:38,224 --> 00:37:40,531 Diz-me uma coisa. 349 00:37:41,269 --> 00:37:44,326 Tu e eu... Este tempo todo... 350 00:37:45,439 --> 00:37:47,746 Foi s� para chegares ao ouro? 351 00:37:51,404 --> 00:37:54,545 � verdade que te escolhi porque sei que podes ajudar-me. 352 00:37:55,658 --> 00:37:58,591 Mas depois apaixonei-me por ti. 353 00:38:00,037 --> 00:38:02,136 Podes acreditar em mim. 354 00:38:03,374 --> 00:38:05,514 Amo-te. 355 00:38:08,713 --> 00:38:12,062 Conta connosco. Com todos n�s. 356 00:38:43,289 --> 00:38:45,596 Continuem a procurar. 357 00:38:46,459 --> 00:38:48,418 Segundo o av� da Lara, 358 00:38:48,419 --> 00:38:52,339 os alem�es estavam a descarregar o ouro para o banco antes de a barragem ruir. 359 00:38:52,340 --> 00:38:55,842 No banco est� uma caixa-forte feita em Lorca, Espanha, talvez nos anos 30. 360 00:38:55,843 --> 00:38:58,428 Aqui est� o n�mero de s�rie. Procura o tipo de a�o, 361 00:38:58,429 --> 00:39:02,599 a grossura, o mecanismo da tranca, tudo o que possa ajudar a abri-lo. 362 00:39:02,600 --> 00:39:05,727 Isto � o invent�rio da base. Identifica o material necess�rio. 363 00:39:05,728 --> 00:39:07,187 - Descobre como traz�-lo. - Certo. 364 00:39:07,188 --> 00:39:10,524 H� uma doca comprida de madeira a 275 metros do ponto de mergulho. 365 00:39:10,525 --> 00:39:13,610 Vamos partir de l�. Mergulhamos em equipas de dois. 366 00:39:13,611 --> 00:39:17,948 Vamos precisar de magn�sio, barras de queima e O2 puro para cortar este a�o. 367 00:39:17,949 --> 00:39:19,533 E tamb�m um gerador. 368 00:39:19,534 --> 00:39:21,743 - E dez garrafas de ar por noite. - Certo. 369 00:39:21,744 --> 00:39:24,079 - Quantas noites? - Talvez cinco. 370 00:39:24,080 --> 00:39:27,415 Mergulhamos em intervalos de dez minutos para evitar a doen�a da descompress�o. 371 00:39:27,416 --> 00:39:30,293 Os funcion�rios dos materiais s�o tramados com as garrafas de ar. 372 00:39:30,294 --> 00:39:35,549 Mas � curioso, os SAS t�m muitas � m�o de semear. 373 00:39:35,550 --> 00:39:37,634 Os idiotas lixaram a extrac��o na �ltima opera��o. 374 00:39:37,635 --> 00:39:41,721 - Devem ficar felizes por nos ajudarem. - Se n�o ficarem, ajudamo-nos a n�s. 375 00:39:41,722 --> 00:39:46,407 S� eu � que quero saber como vamos tirar 2 mil barras de ouro daquele lago? 376 00:39:52,483 --> 00:39:53,942 De que precisamos? 377 00:39:53,943 --> 00:39:57,404 Baterias, lan�as t�rmicas, barras de queima... 378 00:39:57,405 --> 00:40:00,129 Pede-lhe barras de queima. 379 00:40:10,543 --> 00:40:13,058 Vou encarar isto como um sim. 380 00:40:14,046 --> 00:40:18,606 Sim, espectacular. Precisamos de vinte. 381 00:40:27,143 --> 00:40:28,226 Qual � a piada? 382 00:40:28,227 --> 00:40:31,786 Perguntou se voc�s, americanos, querem roubar um banco. 383 00:40:32,440 --> 00:40:34,691 A caixa-forte era sofisticada para a altura. 384 00:40:34,692 --> 00:40:37,569 10 cm de a�o temperado sobre meio metro de cimento. 385 00:40:37,570 --> 00:40:39,738 JP, vamos demorar dias a queim�-lo. 386 00:40:39,739 --> 00:40:42,115 Mas para poupar dinheiro, o fabricante da caixa-forte 387 00:40:42,116 --> 00:40:45,869 deixava as laterais junto a paredes interiores com metade dessa grossura. 388 00:40:45,870 --> 00:40:48,371 E a caixa-forte est� encostada � parede da igreja ao lado. 389 00:40:48,372 --> 00:40:50,457 Est� bem. Vamos por a�. 390 00:40:50,458 --> 00:40:55,962 Juro que, se encontrarmos o... ouro, vou us�-lo em ajuda humanit�ria. 391 00:40:55,963 --> 00:40:58,715 - Vais abrir uma cervejeira? - Casa de Cerveja Duffy, sim. 392 00:40:58,716 --> 00:41:00,467 - Antevejo um pr�mio Nobel. - Obrigado. 393 00:41:00,468 --> 00:41:02,385 - Um brinde a isso. - N�o quero ser desmancha-prazeres, 394 00:41:02,386 --> 00:41:05,430 mas se n�o encontrarmos uma forma de tirar toneladas de ouro do lago, 395 00:41:05,431 --> 00:41:08,155 n�o fazes cerveja nenhuma. - Bem visto. 396 00:41:24,492 --> 00:41:27,133 Que raio fazes aqui, Duffy?! 397 00:41:28,704 --> 00:41:32,847 - Vim s� conversar, Walt. - N�o, n�o, n�o. 398 00:41:33,376 --> 00:41:36,725 - Tu n�o conversas. - Vim �s compras, ent�o. 399 00:41:38,923 --> 00:41:40,966 - Dimitri? - Chamo-me Sergei. 400 00:41:40,967 --> 00:41:42,843 Sergei, �ptimo! 401 00:41:42,844 --> 00:41:47,472 Conheces a opera��o da NATO chamada Empreendimento Conjunto? 402 00:41:47,473 --> 00:41:50,058 - N�o sei nada... - Mas eu sei. 403 00:41:50,059 --> 00:41:51,643 Mas mais importante do que o teu conhecimento 404 00:41:51,644 --> 00:41:54,646 � a tua vontade de ajudar a equipa conjunta 405 00:41:54,647 --> 00:41:57,274 nesta miss�o urgente e secreta. - Ultrassecreta. 406 00:41:57,275 --> 00:41:59,582 Ultrassecreta? 407 00:41:59,694 --> 00:42:01,542 Em que posso ajudar? 408 00:42:01,571 --> 00:42:04,879 Precisamos de um ve�culo da empresa s� durante uns dias. 409 00:42:04,949 --> 00:42:07,033 Terei de pedir permiss�o... 410 00:42:07,034 --> 00:42:11,663 Sergei, que parte de ultrassecreto � que tu n�o compreendeste? 411 00:42:11,664 --> 00:42:13,331 H� vidas em risco. 412 00:42:13,332 --> 00:42:16,418 Estarias a prestar um servi�o enorme ao teu povo. 413 00:42:16,419 --> 00:42:18,920 N�o me surpreenderia se te vissem como her�i. 414 00:42:18,921 --> 00:42:21,270 Talvez at� te d�em uma medalha. 415 00:42:28,139 --> 00:42:29,890 Obrigado, Sergei. 416 00:42:29,891 --> 00:42:32,893 E daqui em diante, tens de negar tudo. 417 00:42:32,894 --> 00:42:34,853 Se algu�m perguntar onde est� o ve�culo, 418 00:42:34,854 --> 00:42:37,328 tu n�o sabes porque...? 419 00:42:40,735 --> 00:42:42,235 Porque...? 420 00:42:42,236 --> 00:42:46,545 - N�o sei. - Exacto, exacto. Obrigado. 421 00:42:52,121 --> 00:42:55,054 Muito bem, Bob. Devagar. Comigo. 422 00:42:55,166 --> 00:42:57,473 Podes vir, podes vir. 423 00:42:58,628 --> 00:43:02,214 - Empresa de equipamento Triple 70? - Sim, isso mesmo. 424 00:43:02,215 --> 00:43:06,760 Altoona, na Pensilv�nia, a encantar clientes desde 1971. 425 00:43:06,761 --> 00:43:08,470 � essa mesmo. 426 00:43:08,471 --> 00:43:13,280 - N�o fiquem at� tarde, meninas. - N�o ficamos. Obrigado. 427 00:43:34,789 --> 00:43:36,637 Pronto. 428 00:43:39,085 --> 00:43:42,268 - Vou buscar o que falta. - � uma boa base, amigo. 429 00:43:45,508 --> 00:43:48,232 Tem fam�lia, Mr. Matt? 430 00:43:48,678 --> 00:43:50,720 Na Am�rica? 431 00:43:50,721 --> 00:43:55,239 - N�o, n�o tenho. - Parece ser homem de fam�lia. 432 00:43:56,060 --> 00:43:57,853 N�o sou. 433 00:43:57,854 --> 00:44:01,495 E agora n�o � altura para conversas ou para sess�es de terapia. 434 00:44:08,489 --> 00:44:10,629 Para baixo! 435 00:44:21,252 --> 00:44:24,713 N�o fa�as barulho. Nem um pio, est� bem? 436 00:44:24,714 --> 00:44:26,812 N�o te levantes. 437 00:45:07,006 --> 00:45:09,480 Est�s bem? Vamos. 438 00:45:10,176 --> 00:45:12,942 - Calma. Est�s bem? - Sim. 439 00:45:15,097 --> 00:45:17,029 Obrigada, Matt. 440 00:45:50,133 --> 00:45:52,425 - O que � isto? - Sabes muito bem, velhote, 441 00:45:52,426 --> 00:45:55,178 que isto pode comprar esta espelunca toda cem vezes. 442 00:45:55,179 --> 00:45:56,763 Isto compra a loja? 443 00:45:56,764 --> 00:46:00,614 Dinheiro, p�, d�-me dinheiro. Dinheiro a s�rio, n�o esta... 444 00:46:04,772 --> 00:46:06,620 Portanto... 445 00:46:12,697 --> 00:46:15,407 Bem, o problema do ouro � que � pesado. 446 00:46:15,408 --> 00:46:17,325 Cada barra pesa cerca de 12 kg. 447 00:46:17,326 --> 00:46:20,203 Se est�o mesmo 2 mil barras l�, v�o pesar... 448 00:46:20,204 --> 00:46:21,788 24 toneladas. 449 00:46:21,789 --> 00:46:25,709 Isso significa que temos de fazer v�rias viagens para o tirar todo de l�. 450 00:46:25,710 --> 00:46:29,087 - Quanto tempo vai demorar isso? - N�o, consigo faz�-lo de uma vez. 451 00:46:29,088 --> 00:46:32,229 - Ent�o? Como correu ontem? - Mal. 452 00:46:32,508 --> 00:46:35,051 Passa um barco-patrulha de 35 em 35 minutos no lago. 453 00:46:35,052 --> 00:46:38,513 O Petrovic atacou outro comboio de manh�. Aquilo � uma zona de conflito. 454 00:46:38,514 --> 00:46:40,807 Rapazes, se formos apanhados, 455 00:46:40,808 --> 00:46:44,325 n�o disparamos, retiramos, a opera��o acaba. 456 00:46:44,353 --> 00:46:45,979 O que � que t�m? 457 00:46:45,980 --> 00:46:49,941 Aqui o g�nio ia dizer-nos como vamos tirar o ouro todo de uma vez. 458 00:46:49,942 --> 00:46:51,318 - A s�rio? - Sim. 459 00:46:51,319 --> 00:46:53,778 Bem, precisamos de uma coisa que consiga deslocar �gua, 460 00:46:53,779 --> 00:46:57,296 mas que aguente o peso do ouro quando estiver � superf�cie. 461 00:46:58,201 --> 00:47:01,203 Uma rede de carga aberta no leito do lago. 462 00:47:01,204 --> 00:47:03,663 Vamos p�r o ouro em cima, 463 00:47:03,664 --> 00:47:06,416 pegamos nos quatro sacos pequenos de levantamento de cada canto, 464 00:47:06,417 --> 00:47:09,211 levantamo-los at� conseguirmos colocar um saco muito grande de levantamento, 465 00:47:09,212 --> 00:47:11,213 mas isso n�o � suficiente. 466 00:47:11,214 --> 00:47:16,398 Vamos ter de cobri-lo com um p�ra-quedas de carga para lhe dar mais volume. 467 00:47:19,555 --> 00:47:21,598 Damos-lhe um pouco de ar e... 468 00:47:21,599 --> 00:47:23,725 - Vai para a superf�cie. - Tem for�a suficiente? 469 00:47:23,726 --> 00:47:26,144 - Sim, � Kevlar, � muito forte. - � brilhante. 470 00:47:26,145 --> 00:47:29,231 - Quase. Ainda h� um problema. - Eu sabia que n�o eras t�o esperto. 471 00:47:29,232 --> 00:47:33,082 � assim que chegamos � superf�cie, mas como � que chegamos a terra? 472 00:47:34,403 --> 00:47:36,669 Eu trato disso. 473 00:47:50,336 --> 00:47:52,546 Ele adora fazer-lhe c�cegas nos tomates. 474 00:47:52,547 --> 00:47:55,465 Se voarmos baixo, deixamos os nativos acaga�ados. 475 00:47:55,466 --> 00:47:58,566 Ele chama-lhe fazer c�cegas nos tomates, n�o � verdade, D? 476 00:48:01,639 --> 00:48:04,530 Nunca pensaram nos estorvos l� em baixo? 477 00:48:05,226 --> 00:48:08,228 Como m�sseis terra-ar? Lan�a-rockets? 478 00:48:08,229 --> 00:48:10,744 N�o, essas merdas s� o aborrecem. 479 00:48:30,793 --> 00:48:34,629 V�em a doca de madeira a 200 metros? � a� que vamos mergulhar. 480 00:48:34,630 --> 00:48:36,923 O que est� l� em baixo que exija uma miss�o secreta? 481 00:48:36,924 --> 00:48:39,857 Ouro. Ouro nazi. 482 00:48:40,136 --> 00:48:44,598 - Um milh�o para voc�s dividirem. - Isso � o n�mero m�gico. 483 00:48:44,599 --> 00:48:49,200 Depois de pilotar, aqui o Detroit s� gosta de dinheiro, n�o �, D? 484 00:48:52,106 --> 00:48:55,192 - Qual � o objectivo? - Bem, voc�s deixam-nos aqui. 485 00:48:55,193 --> 00:48:59,446 E depois recolhem-nos com o ouro � hora combinada. 486 00:48:59,447 --> 00:49:01,781 Dividimo-lo e vamos � nossa vida. 487 00:49:01,782 --> 00:49:04,089 Parece-me um bom plano. 488 00:49:04,327 --> 00:49:06,786 A carga vai ser pesada. Isso � um problema? 489 00:49:06,787 --> 00:49:10,081 - Com um Super Sea Stallion n�o �. - Consegues pilotar um desses? 490 00:49:10,082 --> 00:49:14,002 O homem consegue pilotar tudo. Os Stallion, os Dragon, os Apache... 491 00:49:14,003 --> 00:49:16,713 Se fixarem um rotor na Pamela Anderson, 492 00:49:16,714 --> 00:49:19,591 ele tamb�m consegue pilot�-la. - N�o me digas? 493 00:49:19,592 --> 00:49:22,733 - S� tens de nos avisar tr�s dias antes. - �ptimo. 494 00:49:23,471 --> 00:49:28,989 Rapazes, isto � territ�rio inimigo. As coisas podem aquecer aqui. 495 00:49:41,155 --> 00:49:43,087 Onde � que ele se meteu? 496 00:50:35,585 --> 00:50:39,393 Muito bem! E se me levassem para casa? 497 00:50:43,634 --> 00:50:45,983 Foi isto que me deram. 498 00:50:46,637 --> 00:50:49,431 - Alguma vez os tinha visto? - Eu? Nunca. 499 00:50:49,432 --> 00:50:52,698 S�o uns idiotas. Est�o aqui as matr�culas deles. 500 00:50:53,394 --> 00:50:56,535 O que fez foi muito patri�tico. 501 00:50:59,400 --> 00:51:01,916 Um artigo muito invulgar e caro. 502 00:51:03,112 --> 00:51:05,211 De onde veio? 503 00:51:08,242 --> 00:51:10,549 Encontr�mo-lo. 504 00:51:13,206 --> 00:51:15,930 Daqui em diante s� vou falar contigo. 505 00:51:21,547 --> 00:51:24,105 Conta-me tudo. 506 00:51:26,344 --> 00:51:30,277 E a descompress�o? �quela profundidade ser� um problema. 507 00:51:30,681 --> 00:51:33,823 - Fazemos subidas controladas. - A� est�o voc�s. 508 00:51:34,352 --> 00:51:37,409 O Levin quere-te a ti e � tua equipa no gabinete dele, depressa. 509 00:51:38,105 --> 00:51:41,274 As meninas sabem por que raz�o est�o aqui � minha frente? 510 00:51:41,275 --> 00:51:44,583 - Eu acho que sei. - N�o faz a m�nima ideia, Barnes. 511 00:51:44,695 --> 00:51:48,323 - Era isso que eu queria dizer. - Aqui o vosso amigo 512 00:51:48,324 --> 00:51:52,994 e o General Tobias em pessoa estiveram com o comando dos SAS ontem. 513 00:51:52,995 --> 00:51:55,914 Realiz�mos uma avalia��o � vossa recente opera��o, 514 00:51:55,915 --> 00:52:00,683 que eu supervisionei como sempre com intelig�ncia e rigor. 515 00:52:00,920 --> 00:52:03,004 Esta investiga��o levou � determina��o 516 00:52:03,005 --> 00:52:06,550 daquilo que muitos j� suspeitavam da equipa 22SAS. 517 00:52:06,551 --> 00:52:08,218 Sabe o que isso �, meu tenente? 518 00:52:08,219 --> 00:52:10,929 Que s�o uns maricas devoradores de empadas? 519 00:52:10,930 --> 00:52:12,653 Cert�ssimo. 520 00:52:13,516 --> 00:52:16,449 Para al�m do mais, aquando da dita avalia��o, 521 00:52:16,727 --> 00:52:20,939 a t�tica engenhosa e o hero�smo desta equipa ficaram claros. 522 00:52:20,940 --> 00:52:24,067 O General Tobias ficou particularmente impressionado. 523 00:52:24,068 --> 00:52:27,821 Por favor, n�o comecem a agitar os vossos p�nis min�sculos. 524 00:52:27,822 --> 00:52:29,948 A prop�sito, 525 00:52:29,949 --> 00:52:34,717 o sacaninha arrogante do meu cunhado enviou-me uma caixa de charutos de 50 dls 526 00:52:34,745 --> 00:52:37,636 para comemorar a ocasi�o do meu nascimento. 527 00:52:37,748 --> 00:52:41,001 Pessoalmente, preferia furar-lhe um olho, 528 00:52:41,002 --> 00:52:43,336 visto que ele s� faz isto para exibir a sua riqueza, 529 00:52:43,337 --> 00:52:47,215 alimentando a assun��o err�nea da sua pr�pria superioridade. 530 00:52:47,216 --> 00:52:49,843 O t�pico complexo de Napole�o. 531 00:52:49,844 --> 00:52:52,026 Mas divago. 532 00:52:53,389 --> 00:52:57,767 Parece que um bom n�mero de ca�adores de cabe�as s�rvios 533 00:52:57,768 --> 00:53:00,896 est� a procur�-los para os matarem, seus idiotas. 534 00:53:00,897 --> 00:53:04,274 Bem, meu major-general, convido-os a tentarem. 535 00:53:04,275 --> 00:53:05,817 Acredito que sim. 536 00:53:05,818 --> 00:53:09,126 Felizmente para eles, essa oportunidade n�o chegar�. 537 00:53:10,198 --> 00:53:12,574 O comando quer apagar esta embrulhada. 538 00:53:12,575 --> 00:53:16,828 E com esta embrulhada refiro-me a voc�s os cinco. 539 00:53:16,829 --> 00:53:19,789 - A s�rio, meu major-general? - V�o ser recolocados. 540 00:53:19,790 --> 00:53:22,431 O mais longe poss�vel daqui. 541 00:53:23,044 --> 00:53:24,836 Entretanto, v�o para casa. 542 00:53:24,837 --> 00:53:27,506 O avi�o de transporte para Mannheim parte dentro de 36 horas. 543 00:53:27,507 --> 00:53:30,759 E os vossos traseiros cheios de sorte v�o descolar nele. 544 00:53:30,760 --> 00:53:32,886 At� l� est�o confinados � base. 545 00:53:32,887 --> 00:53:34,971 Com todo o respeito, meu major-general, 546 00:53:34,972 --> 00:53:40,060 julgamos que o nosso trabalho aqui ainda n�o foi totalmente cumprido. 547 00:53:40,061 --> 00:53:42,201 Agrade�o o sentimento. 548 00:53:42,897 --> 00:53:45,913 Infelizmente, n�o � da minha compet�ncia. 549 00:53:45,942 --> 00:53:48,249 Est�o dispensados. 550 00:53:50,947 --> 00:53:53,129 Chefe, o que quer fazer? 551 00:53:53,157 --> 00:53:56,674 Como assim, o que quero fazer? N�o ouviste o homem? 552 00:53:57,036 --> 00:53:59,969 Vamos embora. Acabou. 553 00:54:00,373 --> 00:54:03,514 Arrumem as coisas. Vamos apanhar uma bebedeira. 554 00:54:43,457 --> 00:54:45,389 Lamento, Stanton. 555 00:54:46,919 --> 00:54:49,894 Eu sei que querias muito fazer isto por ela. 556 00:54:55,094 --> 00:54:57,276 Ama-la, n�o �? 557 00:54:59,599 --> 00:55:01,906 Pergunta est�pida. 558 00:55:06,814 --> 00:55:10,331 - Queres que eu lhe diga? - O qu�? Que a amo? 559 00:55:13,237 --> 00:55:16,837 N�o, isso podes dizer-lhe tu. 560 00:55:19,118 --> 00:55:21,425 V�-los juntos... 561 00:55:24,123 --> 00:55:26,430 ... deixa-me feliz, Stanton. 562 00:55:28,836 --> 00:55:30,935 Obrigado, amigo. 563 00:55:51,108 --> 00:55:53,415 N�o era preciso, Giacomo. 564 00:55:53,444 --> 00:55:56,252 Parece que temos uma festa de despedida. 565 00:55:56,531 --> 00:56:00,047 - SAS, certo? - Isso mesmo. Que posso fazer por ti? 566 00:56:00,117 --> 00:56:03,995 N�o h� absolutamente nada que voc�s possam fazer por n�s, 567 00:56:03,996 --> 00:56:07,123 mas n�s arrast�mos os vossos rabos cheios de peixe e batatas fritas 568 00:56:07,124 --> 00:56:09,167 de uma guerra mundial. - De duas. 569 00:56:09,168 --> 00:56:12,504 Duas. Duas guerras mundiais. 570 00:56:12,505 --> 00:56:16,313 E as meninas nem s�o capazes de fazer uma extrac��o na B�snia. 571 00:56:17,009 --> 00:56:20,651 - Est�s b�bado, amigo. - N�o estou b�bado o suficiente. 572 00:56:56,132 --> 00:56:58,439 Como � que isso vai, Porter? 573 00:57:00,720 --> 00:57:03,569 - Nada � esquerda. - Nada � direita. 574 00:57:04,140 --> 00:57:06,489 Ser o vencedor compensa. 575 00:57:07,393 --> 00:57:10,645 O meu pai foi oficial naval de carreira. 576 00:57:10,646 --> 00:57:12,564 E o meu av� tamb�m. 577 00:57:12,565 --> 00:57:16,290 Ambos lutaram numa guerra. Onde lutamos n�s? 578 00:57:17,987 --> 00:57:21,128 Numa miss�o est�pida de manuten��o de paz. 579 00:57:27,205 --> 00:57:29,428 Agora perdeste. 580 00:57:33,711 --> 00:57:36,644 - Que �? - Que andaram a fazer? 581 00:57:36,714 --> 00:57:38,813 Estiveram a lutar? 582 00:57:39,175 --> 00:57:43,275 - N�o! - N�o encontraram os SAS? 583 00:57:43,721 --> 00:57:48,141 Curioso. Essas coisas nas vossas caras parece que encontraram. 584 00:57:48,142 --> 00:57:50,116 Pois... 585 00:57:51,479 --> 00:57:53,605 - Um brinde a isso. - Queremos deix�-lo orgulhoso, chefe. 586 00:57:53,606 --> 00:57:56,358 - E deixam. - Sa�de. � vossa pr�xima batalha. 587 00:57:56,359 --> 00:57:58,165 Sim, senhor. 588 00:58:02,490 --> 00:58:04,866 N�o conseguiste? Perdeste. 589 00:58:04,867 --> 00:58:07,619 - Enchemos outra vez? - Que �? 590 00:58:07,620 --> 00:58:09,913 - Tenho uma coisa. - Sim, tens um copo cheio. 591 00:58:09,914 --> 00:58:12,555 N�o, n�o, ou�am. Venham comigo. 592 00:58:14,335 --> 00:58:16,294 - O que �? - Muito bem. 593 00:58:16,295 --> 00:58:18,922 Vamos demorar uma semana a entrar na caixa-forte 594 00:58:18,923 --> 00:58:20,966 porque s� podemos mergulhar uma hora. - Sim. 595 00:58:20,967 --> 00:58:25,011 Mas se montarmos uma base l� em baixo, uma bolsa de ar onde trabalharmos... 596 00:58:25,012 --> 00:58:28,598 Podemos trabalhar sem parar e descomprimir apenas no fim. 597 00:58:28,599 --> 00:58:32,158 Sim, uma �rea estanque para onde possamos bombear ar. 598 00:58:36,440 --> 00:58:40,207 �s um homem inteligente. Liga para o Stanton. 599 00:58:40,319 --> 00:58:42,654 Sim, o altar fica no piso principal. 600 00:58:42,655 --> 00:58:45,782 Por cima fica a galeria do coro. O campan�rio � feito de pedra. 601 00:58:45,783 --> 00:58:49,300 - O campan�rio tem um sino? - De bronze s�lido. 602 00:58:49,495 --> 00:58:51,580 Come�amos por bombear ar do sino. 603 00:58:51,581 --> 00:58:54,249 Depois levamos o gerador e bombeamos o piso do coro. 604 00:58:54,250 --> 00:58:56,251 Ser� a nossa base de opera��es. 605 00:58:56,252 --> 00:58:59,921 - Quanto tempo achas que demorar�? - Oito horas no m�ximo. 606 00:58:59,922 --> 00:59:02,646 Podemos voltar antes de o sol nascer. 607 00:59:02,967 --> 00:59:05,649 Leva o equipamento para a doca o mais depressa poss�vel. 608 00:59:11,642 --> 00:59:14,241 A opera��o de que fal�mos... 609 00:59:14,312 --> 00:59:16,619 Vamos esta noite. 610 00:59:17,273 --> 00:59:19,316 O qu�?! 611 00:59:19,317 --> 00:59:23,250 O que � que eu te disse? Precisamos de saber tr�s dias antes. 612 00:59:23,988 --> 00:59:26,239 N�o � poss�vel requisitar um helic�ptero assim. 613 00:59:26,240 --> 00:59:28,575 Est� bem. E a recolha? 614 00:59:28,576 --> 00:59:31,133 Ao nascer do sol. Conseguem? 615 00:59:32,788 --> 00:59:36,514 - As mesmas coordenadas? - 0-44-9 precisamente. 616 00:59:38,294 --> 00:59:42,436 � melhor deixarem essa merda umas horas antes. 617 00:59:44,509 --> 00:59:47,594 Sabem onde podemos encontrar outra aeronave por a�? 618 00:59:47,595 --> 00:59:49,735 Com piloto? 619 00:59:58,064 --> 01:00:01,149 Porter! D�-me uma boa not�cia. Precisamos de um p�ssaro. 620 01:00:01,150 --> 01:00:04,236 H� um C-160 no hangar norte. Voltou agora de um reabastecimento. 621 01:00:04,237 --> 01:00:07,030 - Subtil. - Sim, � o meu nome do meio. 622 01:00:07,031 --> 01:00:09,171 Pronto, Ben, desce. 623 01:00:14,705 --> 01:00:17,374 - Vamos! J� recebemos ordens. - Quais ordens? 624 01:00:17,375 --> 01:00:21,002 - N�o recebemos autoriza��o para... - Uma emerg�ncia com cinco minutos. 625 01:00:21,003 --> 01:00:23,380 - O transporte n�o era dos SAS? - Sim, era. 626 01:00:23,381 --> 01:00:26,424 O comando decidiu que precisamos de homens a s�rio a pilotar a miss�o. 627 01:00:26,425 --> 01:00:29,136 S�o voc�s. Bem, carreguem-no. 628 01:00:29,137 --> 01:00:31,444 Carreguem-no, rapazes. 629 01:01:00,877 --> 01:01:02,808 Dois minutos! 630 01:02:59,829 --> 01:03:04,013 Chefe, esta ideia maluca � capaz de funcionar. 631 01:03:14,510 --> 01:03:17,318 Bom plano, amigo. Bom plano. 632 01:04:40,179 --> 01:04:44,029 - Est� tudo bem? - Sim, sem problemas. 633 01:05:27,643 --> 01:05:29,784 �ptimo. 634 01:05:43,951 --> 01:05:45,883 � ela? 635 01:05:47,955 --> 01:05:49,929 Ela n�o chega longe. 636 01:05:52,668 --> 01:05:54,809 Fica com ele. 637 01:06:49,892 --> 01:06:52,032 Dois, tr�s! 638 01:06:57,775 --> 01:06:59,901 Aqui tens. 639 01:06:59,902 --> 01:07:01,862 Muito bem, rapazes. 640 01:07:01,863 --> 01:07:04,823 Est� na hora de furar uma parede de pedra. Rezem. 641 01:07:04,824 --> 01:07:08,090 Partimos a parede, partimos a caixa-forte... 642 01:07:08,286 --> 01:07:10,217 E o ouro j� c� canta. 643 01:08:30,868 --> 01:08:32,994 A argamassa � volta da pedra est� a come�ar a oxidar. 644 01:08:32,995 --> 01:08:35,872 - � do ar que estamos a bombear. - Quanto tempo achas que aguenta? 645 01:08:35,873 --> 01:08:39,390 Pouco. Este s�tio n�o v� oxig�nio h� 50 anos. 646 01:08:46,592 --> 01:08:47,968 - Meu major-general? - Sim? 647 01:08:47,969 --> 01:08:50,095 Vi o Porter com o Rainey e o Detroit no outro dia. 648 01:08:50,096 --> 01:08:52,222 Uma conversa muito animada. 649 01:08:52,223 --> 01:08:55,698 - Mande-os ao meu gabinete j�. - Sim, meu major-general! 650 01:09:14,203 --> 01:09:17,052 - Tempo, rapazes? - Quatro horas. 651 01:09:17,206 --> 01:09:20,389 - Quanto ar temos? - Duas horas no m�ximo. 652 01:09:23,129 --> 01:09:25,130 - Para tr�s! - Vamos, vamos! 653 01:09:25,131 --> 01:09:26,798 Mexam-se! 654 01:09:26,799 --> 01:09:28,898 V�o! Des�am! 655 01:09:30,094 --> 01:09:31,984 Onde est� o p� de cabra? 656 01:09:36,392 --> 01:09:39,325 D� c� isso. Vamos prend�-la aqui. 657 01:09:59,791 --> 01:10:02,723 Voc�s os dois foram vistos com eles recentemente. 658 01:10:02,877 --> 01:10:04,878 Quero saber o que andam a tramar. 659 01:10:04,879 --> 01:10:09,466 Somos pessoas super simp�ticas. Falamos com quase toda a gente. 660 01:10:09,467 --> 01:10:11,885 � dif�cil distinguir uns dos outros. 661 01:10:11,886 --> 01:10:15,945 Meu tenente, se me esconder informa��o, 662 01:10:16,140 --> 01:10:20,560 farei com que este homem nunca mais entre num cockpit. 663 01:10:20,561 --> 01:10:23,230 Meu major-general, com todo o respeito... 664 01:10:23,231 --> 01:10:24,773 Pare j�, meu tenente. 665 01:10:24,774 --> 01:10:28,693 Por experi�ncia, quando um homem inicia a frase com "com todo o respeito", 666 01:10:28,694 --> 01:10:31,780 est� prestes a faltar ao respeito e a dizer uma coisa est�pida. 667 01:10:31,781 --> 01:10:34,880 Tem a certeza que deseja continuar? 668 01:10:35,952 --> 01:10:38,954 - Meu major-general, sim. - Esteja � vontade. 669 01:10:38,955 --> 01:10:44,042 Este homem recebeu 14 medalhas por a��es heroicas e merit�rias. 670 01:10:44,043 --> 01:10:46,503 Uma vez pilotou um FA-18 em combate com um dos motores rebentados 671 01:10:46,504 --> 01:10:48,421 e reabasteceu em pleno voo, 672 01:10:48,422 --> 01:10:50,340 porque sabia que, se voltasse � base, n�o o deixariam descolar. 673 01:10:50,341 --> 01:10:55,484 A quest�o � que o Detroit Turner � o melhor piloto que a Marinha tem. 674 01:10:56,806 --> 01:10:58,807 � capaz de ter raz�o, meu tenente. 675 01:10:58,808 --> 01:11:01,115 Preciso de si. 676 01:11:04,564 --> 01:11:07,121 Contudo, n�o preciso de si. 677 01:11:07,567 --> 01:11:10,152 - Contramestre Clearwater? - Meu major-general? 678 01:11:10,153 --> 01:11:13,043 Prepare os pap�is de dispensa para o Tenente Rainey. 679 01:11:13,156 --> 01:11:15,045 Sim, meu major-general! 680 01:11:21,873 --> 01:11:25,514 De s�bito o meu tenente ficou invulgarmente silencioso. 681 01:11:26,002 --> 01:11:29,143 Tem a certeza que n�o quer partilhar nada comigo? 682 01:11:48,608 --> 01:11:50,539 Continua. 683 01:11:53,529 --> 01:11:57,546 Eu e o Porter vamos primeiro, est� bem? Depois v�o voc�s os dois. 684 01:12:01,537 --> 01:12:03,511 Perceberam? 685 01:12:07,418 --> 01:12:11,936 - S�o amigos h� muito tempo? - Nem me lembro de n�o sermos amigos. 686 01:12:12,256 --> 01:12:14,216 Vejo tristeza nele. 687 01:12:14,217 --> 01:12:18,567 - Sim, todos temos problemas, Lara. - Os dele s�o em casa. 688 01:12:20,389 --> 01:12:22,613 A mulher dele. 689 01:12:23,184 --> 01:12:26,228 J� n�o fala sobre isso. Nem comigo. 690 01:12:26,229 --> 01:12:28,327 O que aconteceu? 691 01:12:31,484 --> 01:12:34,250 H� dois anos a mulher dele teve um acidente de carro. 692 01:12:34,278 --> 01:12:36,418 Ela sobreviveu. 693 01:12:36,572 --> 01:12:39,338 A menina deles, a Billie... 694 01:12:40,493 --> 01:12:42,800 N�o sobreviveu. 695 01:12:43,037 --> 01:12:45,136 Tinha tr�s anos. 696 01:12:45,414 --> 01:12:48,917 Foi a casa para enterr�-la. Nunca mais nada foi o mesmo entre eles. 697 01:12:48,918 --> 01:12:50,850 O Matt... 698 01:12:52,004 --> 01:12:54,520 ... n�o conseguiu perdo�-la. 699 01:14:32,104 --> 01:14:35,621 Ent�o, agora ela n�o tem nada a dizer? 700 01:14:36,192 --> 01:14:39,110 - JP! - E tu, pinga-amor? N�o comentas? 701 01:14:39,111 --> 01:14:41,112 JP, chega! 702 01:14:41,113 --> 01:14:43,365 Foi uma perda de tempo. N�o h� nada l� em baixo. 703 01:14:43,366 --> 01:14:45,534 - N�o percebo. - Deixa-me explicar-te. 704 01:14:45,535 --> 01:14:49,343 - N�o havia ouro! - Pronto, parem com isso, rapazes. 705 01:14:49,622 --> 01:14:52,430 - Lara, a culpa n�o � tua. - O qu�? 706 01:14:52,542 --> 01:14:55,460 - Claro que a culpa � dela. - JP, a culpa n�o � dela. 707 01:14:55,461 --> 01:14:57,546 Foi uma hist�ria contada a uma crian�a. 708 01:14:57,547 --> 01:14:59,631 Para qualquer crian�a pareceria muito ouro. 709 01:14:59,632 --> 01:15:02,050 A aldeia deve ter ficado inundada antes de os tirarem dos cami�es. 710 01:15:02,051 --> 01:15:04,136 O ouro deve estar espalhado por todo o vale. 711 01:15:04,137 --> 01:15:09,321 - Isso � outra hist�ria, Stanton? - N�s conseguimos dez barras de ouro! 712 01:15:09,475 --> 01:15:12,992 Est� bem? � imenso dinheiro para mim. 713 01:15:13,312 --> 01:15:15,619 E para n�s. 714 01:15:15,731 --> 01:15:18,692 - E para ti. - Bem visto, Duffy. 715 01:15:18,693 --> 01:15:23,002 - �ptimo, �ptimo. Vou-me embora. - Vais tirar-nos a todos daqui. 716 01:15:23,072 --> 01:15:26,755 Super C-8, daqui F-150. Qual � a vossa situa��o? 717 01:15:27,743 --> 01:15:31,510 Estamos prestes a descolar, mano. Vemo-nos em breve. 718 01:16:11,829 --> 01:16:15,040 - O que se passa, chefe? - A parede com as palavras em latim... 719 01:16:15,041 --> 01:16:17,765 Est� errada. A pedra est� de pernas para o ar. 720 01:16:17,919 --> 01:16:20,226 Toma, segura aqui. 721 01:16:20,671 --> 01:16:23,229 Vamos partir aquela parede e ver o que tem atr�s. 722 01:19:21,978 --> 01:19:23,826 Preparem-se. 723 01:21:05,206 --> 01:21:07,179 Lancem o explosivo. 724 01:21:09,919 --> 01:21:11,795 - Est�o todos bem? - Est�s bem? 725 01:21:11,796 --> 01:21:14,881 - Sabe-se l� quantos est�o ali. - N�o importa. 726 01:21:14,882 --> 01:21:18,441 - Vamos acabar o trabalho, est� bem? - Est� bem, vamos. 727 01:22:33,669 --> 01:22:35,810 Desce! Desce! 728 01:24:23,988 --> 01:24:26,698 Bem, relembra-me l� quem � que fez as contas 729 01:24:26,699 --> 01:24:28,617 do ar que �amos precisar aqui. 730 01:24:28,618 --> 01:24:31,328 - J� sei, foi o g�nio da matem�tica. - Desculpa se n�o contei 731 01:24:31,329 --> 01:24:33,246 com uns s�rios malucos a lan�arem-nos granadas! 732 01:24:33,247 --> 01:24:35,749 Chama-se a isso plano de conting�ncia. 733 01:24:35,750 --> 01:24:38,794 Tens de te preparar para o pior. At� os escuteiros sabem isso, bolas! 734 01:24:38,795 --> 01:24:40,921 Est�s a respirar ar, certo? Gra�as a este g�nio louco. 735 01:24:40,922 --> 01:24:43,006 Fecha a matraca e n�o uses a minha metade do ar. 736 01:24:43,007 --> 01:24:47,233 Vou oferecer-te uma calculadora nos teus anos, Ben. Uma grande calc... 737 01:24:47,512 --> 01:24:49,221 - Ol�, Lara. - Ol�. 738 01:24:49,222 --> 01:24:50,931 - Est�s bem? - Sim. 739 01:24:50,932 --> 01:24:52,432 Ainda bem. 740 01:24:52,433 --> 01:24:53,892 - E tu, Ben? Est�s bem? - Estou �ptimo. 741 01:24:53,893 --> 01:24:56,450 - Ainda bem. - Sim, eu estou bem. 742 01:24:57,313 --> 01:25:00,065 Vamos precisar de mais ar para chegar � superf�cie. 743 01:25:00,066 --> 01:25:02,818 - H� duas garrafas na igreja. - �ptimo. 744 01:25:02,819 --> 01:25:05,570 - Eu vou contigo. - N�o, fica aqui. 745 01:25:05,571 --> 01:25:08,254 Est� bem? Fica aqui. 746 01:25:10,660 --> 01:25:12,953 - P�? - Sim? 747 01:25:12,954 --> 01:25:17,763 - Precisamos de muito mais ar. - Porter, nem comeces. 748 01:27:14,450 --> 01:27:16,034 - Boa! - Est�o prontos? 749 01:27:16,035 --> 01:27:18,703 Bem, temos inimigos na superf�cie e n�o temos defesas prim�rias. 750 01:27:18,704 --> 01:27:21,540 - E ent�o? Usamos as secund�rias. - Isso mesmo. 751 01:27:21,541 --> 01:27:23,472 Vamos a isto. 752 01:27:39,225 --> 01:27:42,450 Fiquem atentos a sinais da doen�a da descompress�o. 753 01:27:42,937 --> 01:27:45,202 Estamos bem, estamos bem. N�s conseguimos. 754 01:27:57,952 --> 01:28:00,092 Em frente. 755 01:28:09,755 --> 01:28:11,479 Merda! 756 01:28:11,632 --> 01:28:13,773 D�-mo. 757 01:28:26,147 --> 01:28:28,078 Merda! 758 01:28:29,609 --> 01:28:32,374 Eu sempre disse que ia morrer com estrondo. 759 01:28:41,913 --> 01:28:45,429 Est� na hora de dares de comer aos peixes, idiota! 760 01:28:49,212 --> 01:28:51,227 Bela pontaria! 761 01:28:55,176 --> 01:28:56,816 Sim! 762 01:29:30,128 --> 01:29:32,268 Subam-nos! 763 01:30:05,788 --> 01:30:10,625 Degenerados, sabem que estariam mortos se eu n�o mandasse o Detroit salv�-los? 764 01:30:10,626 --> 01:30:12,461 - Obrigado. - N�o quero um agradecimento. 765 01:30:12,462 --> 01:30:15,255 Mas quero uma maldita explica��o! 766 01:30:15,256 --> 01:30:16,965 E pode come�ar pelo seguinte... 767 01:30:16,966 --> 01:30:19,384 Desde quando � que os SEAL da Marinha dos Estados Unidos 768 01:30:19,385 --> 01:30:22,526 levam mulheres civis para miss�es? 769 01:30:22,889 --> 01:30:26,989 Caluda! Acabem a descompress�o e metam os traseiros no meu gabinete! 770 01:30:27,018 --> 01:30:28,435 Sim, meu major-general. 771 01:30:28,436 --> 01:30:31,480 � isto que se passa nesta base todos os dias?! 772 01:30:31,481 --> 01:30:35,066 Todos levam mulheres civis a dar um passeio? 773 01:30:35,067 --> 01:30:38,292 Uma voltinha no nosso Humvee e no nosso helic�ptero? 774 01:30:38,571 --> 01:30:41,281 Meu Deus! Esta Marinha j� n�o � o que era! 775 01:30:41,282 --> 01:30:43,798 Nem por sombras! 776 01:30:44,035 --> 01:30:48,552 Achavam que iam roubar aquele ouro todo e escapar impunes comigo a ver? 777 01:30:48,623 --> 01:30:52,626 N�o, meu major-general. �amos fazer um relat�rio completo. 778 01:30:52,627 --> 01:30:54,934 - Iam? - Sim, meu major-general. 779 01:30:55,087 --> 01:30:57,380 Assim que o ouro estivesse seguro. 780 01:30:57,381 --> 01:31:00,467 - Tenho cara de idiota, Barnes? - Sim, meu... N�o, meu major-general. 781 01:31:00,468 --> 01:31:02,775 N�o, pe�o desculpa. 782 01:31:02,929 --> 01:31:07,140 Digam-me uma coisa, simpl�rios. Que iam fazer a 24 toneladas de ouro? 783 01:31:07,141 --> 01:31:10,685 - Escond�-lo nas meias? - Entreg�-lo ao povo b�snio 784 01:31:10,686 --> 01:31:13,063 para ajudar a reconstruir o pa�s. 785 01:31:13,064 --> 01:31:16,997 Calma a�. S�... S� um segundo. 786 01:31:17,235 --> 01:31:19,416 Acho que vou chorar. 787 01:31:22,990 --> 01:31:25,047 N�o, acho que n�o vou. 788 01:31:25,785 --> 01:31:28,370 T�m no��o de que violaram quase todos os juramentos que fizeram 789 01:31:28,371 --> 01:31:31,720 quando decidiram participar nesta pequena aventura? 790 01:31:31,791 --> 01:31:33,973 Sim, meu major-general. 791 01:31:34,418 --> 01:31:39,381 Presumo que posso contar isto de uma forma positiva, 792 01:31:39,382 --> 01:31:43,301 enfatizar que a opera��o nos rendeu o Petrovic, 793 01:31:43,302 --> 01:31:46,777 uma das maiores pedras no sapato da NATO. 794 01:31:48,474 --> 01:31:51,518 De quanto estamos a falar em d�lares americanos? 795 01:31:51,519 --> 01:31:53,270 � taxa de c�mbio de ontem, 796 01:31:53,271 --> 01:31:56,954 24 toneladas de barras de ouro d�o 302 milh�es de d�lares. 797 01:31:59,068 --> 01:32:02,501 302 milh�es de d�lares. 798 01:32:03,197 --> 01:32:05,463 Isso � muito dinheiro, n�o �? 799 01:32:06,284 --> 01:32:09,870 No meio de todo o caos que enfrentamos neste conflito, 800 01:32:09,871 --> 01:32:12,998 esta opera��o mostrou claramente o que pode ser alcan�ado 801 01:32:12,999 --> 01:32:17,725 pelos esfor�os cuidadosamente planeados e executados dos militares americanos. 802 01:32:17,962 --> 01:32:22,674 Gra�as ao hero�smo e ao altru�smo desta equipa de SEAL da Marinha 803 01:32:22,675 --> 01:32:24,468 e aos seus contactos locais, 804 01:32:24,469 --> 01:32:27,401 j� posso anunciar que este ouro, 805 01:32:27,472 --> 01:32:31,280 roubado pelo regime nazi h� 50 anos 806 01:32:31,517 --> 01:32:36,035 e estimado no valor de 150 milh�es de d�lares americanos, 807 01:32:36,355 --> 01:32:39,830 ser� devolvido em breve ao seu lugar por direito, na Fran�a. 808 01:32:40,234 --> 01:32:42,694 E agora, senhoras e senhores, o primeiro-ministro franc�s 809 01:32:42,695 --> 01:32:47,004 vai entregar a Lara Simic a L�gion d'Honneur. 810 01:33:03,132 --> 01:33:05,815 � o vosso dia de sorte, meninas. 811 01:33:06,385 --> 01:33:08,845 E menina de verdade. 812 01:33:08,846 --> 01:33:12,182 - Sabem porque � o vosso dia de sorte? - N�o, meu major-general. 813 01:33:12,183 --> 01:33:14,518 Porque o meu cunhado desprez�vel, 814 01:33:14,519 --> 01:33:18,396 que por acaso tamb�m � meu conselheiro financeiro e corretor, 815 01:33:18,397 --> 01:33:21,274 conseguiu descarregar as barras de ouro 816 01:33:21,275 --> 01:33:24,667 que por alguma raz�o n�o foram parar � Fran�a. 817 01:33:26,572 --> 01:33:28,879 Vou passar a distribuir 818 01:33:29,492 --> 01:33:32,800 as vossas partes deste tremendo assalto. 819 01:33:33,663 --> 01:33:36,178 - Moran. - Obrigado, meu major-general. 820 01:33:37,500 --> 01:33:40,182 - Duffy. - Muito obrigado, meu major-general. 821 01:33:41,879 --> 01:33:44,478 - Porter. - Obrigado, meu major-general. 822 01:33:45,883 --> 01:33:48,983 - Barnes. - Obrigado, meu major-general. 823 01:33:51,347 --> 01:33:53,487 Baker. 824 01:33:53,891 --> 01:33:56,240 Ms. Simic. 825 01:33:57,937 --> 01:34:00,897 Desculpe, mas isto n�o faz com que o dia de sorte seja seu? 826 01:34:00,898 --> 01:34:02,816 N�s temos o trabalho todo e ele fica com os despojos? 827 01:34:02,817 --> 01:34:06,167 - Deve estar a brincar comigo. - Tenho cara de quem est� a brincar? 828 01:34:06,446 --> 01:34:08,919 Alguma vez tive cara de quem est� a brincar? 829 01:34:09,198 --> 01:34:11,839 � uma sorte receberem isso e n�o irem a conselho de guerra. 830 01:34:13,578 --> 01:34:15,801 Obrigada. 831 01:34:15,955 --> 01:34:18,095 De nada. 832 01:34:30,553 --> 01:34:34,862 Bem, era o que voc�s, filantropos, queriam, n�o � verdade? 833 01:34:35,141 --> 01:34:37,392 - Sim, meu major-general. - Excelente. 834 01:34:37,393 --> 01:34:40,868 Ent�o, dev�amos ficar felizes como am�ijoas na mar� alta. 835 01:34:41,355 --> 01:34:44,205 - Est�o dispensados. - Obrigado, meu major-general. 836 01:34:45,109 --> 01:34:47,249 Isto... 837 01:34:48,863 --> 01:34:51,212 Isto tamb�m � teu. 838 01:34:55,787 --> 01:34:57,718 Lara? 839 01:34:59,665 --> 01:35:01,972 Isto tamb�m � teu. 840 01:35:15,389 --> 01:35:17,808 Se eu pudesse ter uma placa com o meu nome, 841 01:35:17,809 --> 01:35:19,893 ou um busto de bronze, 842 01:35:19,894 --> 01:35:23,271 ou at� uma pista de bowling j� seria �ptimo, obrigado. 843 01:35:23,272 --> 01:35:25,621 Aqui tens. � teu. 844 01:35:37,703 --> 01:35:39,885 Conseguimos. 845 01:35:42,125 --> 01:35:46,475 Sente-se bem, meu major-general? Parece ter os olhos marejados. 846 01:35:46,754 --> 01:35:48,894 Est�o dispensados! 847 01:35:58,391 --> 01:36:01,240 Venham da�, cowboys. Eu pago. 848 01:36:01,561 --> 01:36:03,659 - Boa. - Sim, senhora! 849 01:36:05,731 --> 01:36:08,873 Pronto, j� chega. Vamos para o bar. 850 01:36:11,696 --> 01:36:16,464 Ripadas por: n0Te 851 01:36:17,368 --> 01:36:19,675 Realiza��o 852 01:36:20,580 --> 01:36:23,471 Argumento 853 01:36:23,749 --> 01:36:26,932 Produ��o 854 01:37:25,436 --> 01:37:30,579 RENEGADOS 855 01:37:34,529 --> 01:37:40,965 Tradu��o NOS Audiovisuais por JIPI multim�dia 68006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.