All language subtitles for Quackerz.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,563 --> 00:00:31,873
What in thunderblazes
are you doing?
2
00:00:32,065 --> 00:00:35,376
Uh? What am I doing?
Getting us out of here!
3
00:00:35,569 --> 00:00:37,549
With a tablet?
4
00:00:37,738 --> 00:00:40,218
You kids have no idea
how to do anything!
5
00:00:40,407 --> 00:00:42,250
It's just the same as in my game!
6
00:00:42,476 --> 00:00:45,389
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
7
00:00:45,579 --> 00:00:47,718
- What?
- Pixel?
8
00:00:48,148 --> 00:00:51,254
Pixel?
It's a size, old man.
9
00:00:51,485 --> 00:00:54,694
I don't care about the size
of your pixel!
10
00:00:57,491 --> 00:00:59,027
Whoa!
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,869
Ah!
12
00:01:02,863 --> 00:01:04,843
Quack!
13
00:01:06,233 --> 00:01:07,507
Quack, quack!
14
00:01:12,205 --> 00:01:14,276
Huh?
15
00:01:19,613 --> 00:01:20,613
Quack, quack!
16
00:01:20,681 --> 00:01:21,681
Oh!
17
00:01:22,349 --> 00:01:24,056
I know how to win the game now!
18
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
I should have changed
the cage into a ball,
19
00:01:27,020 --> 00:01:28,795
rolled it, and run the witch over!
20
00:01:36,096 --> 00:01:37,096
Oh!
21
00:01:37,130 --> 00:01:38,541
Okay! Okay!
22
00:01:38,732 --> 00:01:40,473
One more life left...
23
00:01:40,701 --> 00:01:42,044
Let's do this!
24
00:01:45,606 --> 00:01:49,144
Oh, man! So close! So close!
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,921
Dang!
How can I pass this stupid cage?
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,491
I always get stuck here.
27
00:01:55,716 --> 00:01:58,492
I wish the cheat codes for this
were out.
28
00:02:00,887 --> 00:02:02,833
Ugh!
29
00:02:12,299 --> 00:02:13,676
Aaah!
30
00:02:15,268 --> 00:02:15,769
Oh!
31
00:02:15,969 --> 00:02:16,606
Aaah!
32
00:02:16,803 --> 00:02:18,339
Oh! Ah!
33
00:02:18,805 --> 00:02:21,786
Outstanding, Emperor!
34
00:02:22,609 --> 00:02:26,182
The next position is...
35
00:02:26,480 --> 00:02:29,461
Number 45!
36
00:02:29,650 --> 00:02:32,631
The missionary...
turning on the sun!
37
00:02:32,819 --> 00:02:35,425
Pumping it up with energy!
38
00:02:35,622 --> 00:02:36,794
Dad!
39
00:02:37,457 --> 00:02:38,629
Dad!
40
00:02:38,825 --> 00:02:39,997
- Waahhh!
- Dad!
41
00:02:40,193 --> 00:02:41,331
Dad!
42
00:02:41,528 --> 00:02:42,836
Quiet, please!
43
00:02:43,030 --> 00:02:45,806
The Emperor has almost
turned the sun on!
44
00:02:45,999 --> 00:02:47,103
Dad!
45
00:02:47,300 --> 00:02:48,870
Enough of the ancient Chatter!
46
00:02:49,269 --> 00:02:53,217
I'm hearing disrespect
to our great Cha-Cha Chatter!
47
00:02:53,440 --> 00:02:55,852
Dad, come on.
No disrespect at all.
48
00:02:56,043 --> 00:02:57,043
Just kidding!
49
00:02:57,177 --> 00:02:58,622
I have a serious question.
50
00:02:58,812 --> 00:03:02,624
The stork brought you.
Woop-woop, whoa!
51
00:03:04,718 --> 00:03:06,994
Yes, he brought me,
and flew away!
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,793
Why don't we fly,
but drop like cow patties?
53
00:03:11,224 --> 00:03:15,468
That's of no use to us,
the Mandarin ducks.
54
00:03:15,662 --> 00:03:17,471
Flying is kid's stuff.
55
00:03:17,664 --> 00:03:19,803
You got through your new game?
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,207
It got uninstalled!
57
00:03:22,402 --> 00:03:25,383
You can't win this one
because of the stupid cage level.
58
00:03:25,572 --> 00:03:26,983
Well, take another.
59
00:03:27,174 --> 00:03:28,814
There are plenty of games
for you to play.
60
00:03:29,009 --> 00:03:32,479
Dad!
I can't play all the time, can I?
61
00:03:32,679 --> 00:03:35,592
It ruins your eyesights.
I'll have to wear glasses soon.
62
00:03:35,816 --> 00:03:39,263
A bespectacled duck
always looks clever.
63
00:03:39,486 --> 00:03:42,990
Others will respect you...
and seek your advice.
64
00:03:43,190 --> 00:03:50,233
Besides, a duck who wears glasses
looks very sexy!
65
00:03:50,430 --> 00:03:52,273
Believe me!
66
00:03:52,499 --> 00:03:53,170
Yes, yes.
67
00:03:53,366 --> 00:03:57,109
Believe him, if he says so!
68
00:03:57,404 --> 00:04:01,375
But I want to flex my wings!
I want to learn to fly!
69
00:04:01,575 --> 00:04:04,351
No. There is no need
for anyone here to fly.
70
00:04:04,544 --> 00:04:09,186
Nobody needs to go anywhere.
Everything is perfect on our island.
71
00:04:09,382 --> 00:04:12,124
Yeah. Perfectly boring.
72
00:04:12,352 --> 00:04:13,387
I want to see the world!
73
00:04:13,587 --> 00:04:17,034
I've seen the world.
Without my glasses.
74
00:04:17,224 --> 00:04:20,797
And here's what I say:
It's blurry.
75
00:04:21,027 --> 00:04:23,234
On! Huh? Huh?
76
00:04:23,430 --> 00:04:24,932
Huh?
77
00:04:25,132 --> 00:04:28,477
"Once every hundred years comes
the messenger of darkness..."
78
00:04:28,702 --> 00:04:29,702
Cool!
79
00:04:29,870 --> 00:04:32,248
"Who wants to take away
the energy of the sun,
80
00:04:32,439 --> 00:04:35,648
so that the forces of darkness
triumph in the world."
81
00:04:35,876 --> 00:04:36,876
Scary.
82
00:04:36,943 --> 00:04:40,550
"There is but one creature on Earth
that can stop him.
83
00:04:40,747 --> 00:04:42,317
It is the sun duck."
84
00:04:42,549 --> 00:04:43,994
Dad?
85
00:04:45,418 --> 00:04:49,560
"The sun duck will save the world,
but will himself die."
86
00:04:49,756 --> 00:04:53,101
Who said you could lake my book?
It is for grown-ups!
87
00:04:53,293 --> 00:04:55,330
It has... positions!
88
00:04:55,562 --> 00:05:01,740
You can't pilfer a person's
possessions while he's still present!
89
00:05:02,903 --> 00:05:05,907
Mustn't do this!
Mustn't do that!
90
00:05:06,106 --> 00:05:07,744
What can I do on this island?
91
00:05:07,941 --> 00:05:09,784
I'm so sick of it all!
92
00:05:09,976 --> 00:05:12,115
I wish I could just fly away.
93
00:05:12,312 --> 00:05:14,451
Oh... My Emperor...
94
00:05:14,648 --> 00:05:20,121
I heard somewhere that playing
video games all the time
95
00:05:20,320 --> 00:05:23,130
can do a bit of damage
tn your health.
96
00:05:23,323 --> 00:05:27,328
As long as he keeps playing,
he will not learn to fly.
97
00:05:27,527 --> 00:05:30,701
You know very well
why I am afraid of this.
98
00:05:30,931 --> 00:05:32,604
Of course I do.
99
00:05:32,799 --> 00:05:36,440
It's because your son
is the real sun duck.
100
00:05:36,636 --> 00:05:38,775
Be quiet!
It is a great secret!
101
00:05:38,972 --> 00:05:40,144
Oh!
102
00:05:40,340 --> 00:05:43,651
I thought you forgot
and were asking me.
103
00:05:43,844 --> 00:05:45,448
How can I forget?
104
00:05:45,645 --> 00:05:46,645
In three days time,
105
00:05:46,680 --> 00:05:49,388
it will be precisely one hundred years
from that day.
106
00:05:49,616 --> 00:05:53,689
But this means that the dark
messenger will soon appear.
107
00:05:53,887 --> 00:05:56,959
He may be here already.
108
00:05:57,157 --> 00:06:00,400
If Longway finds out
that he is the sun duck,
109
00:06:00,627 --> 00:06:03,733
then, all my efforts
will have been in vain.
110
00:06:03,964 --> 00:06:06,001
I do not want him to die!
111
00:06:06,199 --> 00:06:08,372
Even if it means saving the world!
112
00:06:08,568 --> 00:06:11,174
Bu! if nobody
opposes the messenger,
113
00:06:11,371 --> 00:06:14,750
the sun will shrink
to the size of a pea,
114
00:06:14,975 --> 00:06:18,650
and the world will sink into darkness.
115
00:06:18,845 --> 00:06:23,590
It's all under control.
I have the lanterns ready.
116
00:06:23,817 --> 00:06:27,264
Excellent thought, Emperor!
117
00:06:27,654 --> 00:06:30,601
Eat a duck, for good luck!
118
00:06:34,060 --> 00:06:36,233
What the...?
Why, you...!
119
00:06:37,831 --> 00:06:39,333
You little hooligan!
120
00:06:39,532 --> 00:06:41,011
Check it out, Kianga!
121
00:06:41,268 --> 00:06:43,578
Hey! Get back here!
122
00:06:43,770 --> 00:06:46,376
I'll get you next time.
123
00:06:47,007 --> 00:06:48,007
Eh...
124
00:06:48,508 --> 00:06:49,578
So, baker man...
125
00:06:49,776 --> 00:06:50,220
Go away!
126
00:06:50,410 --> 00:06:52,210
Is this supposed to be
the legendary sun duck?
127
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
Eat a duck, for good luck!
128
00:06:55,348 --> 00:06:57,089
Heard some crazy stories, yo!
129
00:06:57,284 --> 00:06:58,558
Ducks guarding the sun...
130
00:06:58,752 --> 00:07:00,060
You know what I'm talking about,
right?
131
00:07:00,253 --> 00:07:00,958
Yes!
132
00:07:01,187 --> 00:07:02,723
Yeah, but the ducks are all gone.
133
00:07:02,923 --> 00:07:05,233
And the sun, it's shrinky-dinking.
134
00:07:05,425 --> 00:07:08,065
What are you talking about?
The sun isn't shrinking!
135
00:07:08,261 --> 00:07:09,706
Open your eyes, baker man!
136
00:07:09,896 --> 00:07:13,036
The way I hear it, the sun
used to be wicked big!
137
00:07:13,233 --> 00:07:15,474
But now it's teenier
than those gingerbreads.
138
00:07:15,702 --> 00:07:19,377
But then the ducks got snatched up
by some messenger of darkness.
139
00:07:20,874 --> 00:07:24,219
Dargh! That copper again!
140
00:07:24,411 --> 00:07:27,221
Come on, flat-top!
Try and get us!
141
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
Grrr...
142
00:07:28,748 --> 00:07:31,228
Officer, quick,
they're robbing my buns!
143
00:07:36,256 --> 00:07:38,327
Hurry up, chubster!
144
00:07:43,296 --> 00:07:44,502
Making a left!
145
00:07:44,898 --> 00:07:45,898
Oh!
146
00:07:49,602 --> 00:07:50,740
Relax, chubby!
147
00:07:50,937 --> 00:07:54,350
My great-grandpa was the last person
to see a train come through here.
148
00:07:54,574 --> 00:07:56,417
- Uhh!
149
00:07:56,609 --> 00:07:57,609
I'll get you!
150
00:08:07,153 --> 00:08:08,153
Whoa!
151
00:08:11,091 --> 00:08:13,093
Whoa-whoa-whoa!
152
00:08:26,373 --> 00:08:27,875
Whoa!
153
00:08:50,663 --> 00:08:51,698
Hey!
154
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
Who's the porter here?
155
00:09:01,708 --> 00:09:03,381
Ahhh!
156
00:09:04,811 --> 00:09:06,848
Buy... a duck...
157
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
for good luck!
158
00:09:08,748 --> 00:09:09,748
Duck?
159
00:09:09,883 --> 00:09:11,988
Oh, gingerbread!
160
00:09:12,185 --> 00:09:14,392
I need someone to take me there!
161
00:09:14,587 --> 00:09:20,037
But... no one's lived in that house...
for a hundred years!
162
00:09:20,226 --> 00:09:22,263
It's condemned!
163
00:09:22,495 --> 00:09:26,068
Good. Then, it's available.
164
00:09:26,433 --> 00:09:28,174
I'll pay triple fare.
165
00:09:28,568 --> 00:09:29,740
All right.
166
00:09:29,936 --> 00:09:31,882
I'll do it!
167
00:09:42,182 --> 00:09:43,889
Here!
168
00:09:44,184 --> 00:09:45,561
Aw, you're heavy!
169
00:09:45,752 --> 00:09:48,858
Your trunk is heavy!
170
00:09:49,055 --> 00:09:50,398
Everybody, make way!
171
00:09:50,590 --> 00:09:55,369
Whoa! Who is that?
Look at her, boss.
172
00:09:55,562 --> 00:09:56,131
Grrr...
173
00:09:56,362 --> 00:09:57,362
She's...
174
00:09:57,530 --> 00:09:58,736
So...
175
00:09:59,099 --> 00:10:01,375
Just look at her.
176
00:10:03,803 --> 00:10:06,613
Aghh. This is so lame!
177
00:10:06,806 --> 00:10:09,582
No flying, no good games.
No fun.
178
00:10:09,776 --> 00:10:10,914
I'm done with this place!
179
00:10:11,111 --> 00:10:16,060
I'm flying! Woo-hoo! Yeah!
180
00:10:16,249 --> 00:10:17,626
- Wa-ha-ha!
- Whoa!
181
00:10:17,817 --> 00:10:19,387
Ow! Aw!
182
00:10:22,422 --> 00:10:23,127
Oh!
183
00:10:23,323 --> 00:10:25,735
Hey!
Don't you see guy in triangle?
184
00:10:25,925 --> 00:10:26,960
No falling!
185
00:10:27,160 --> 00:10:30,073
And, no using guy in triangle
as snowboard.
186
00:10:30,563 --> 00:10:32,736
I watch you!
187
00:10:32,932 --> 00:10:35,970
I wasn't falling,
I was flying...
188
00:10:36,169 --> 00:10:38,274
'Cause I'm outta here,
never to return.
189
00:10:40,240 --> 00:10:44,120
Yeah, like you said yesterday.
And last week.
190
00:10:44,310 --> 00:10:45,414
And the week before that,
191
00:10:45,612 --> 00:10:48,183
and the month before that,
and infinity all the way.
192
00:10:48,781 --> 00:10:50,818
Ah-ah-ah! Oh!
193
00:10:51,017 --> 00:10:52,017
It's for real!
194
00:10:52,085 --> 00:10:53,689
"This time is for real."
195
00:10:53,920 --> 00:10:55,490
Yeah, we totally believe you.
196
00:10:56,856 --> 00:10:57,857
Okay, Longway.
197
00:10:58,091 --> 00:10:59,468
I'll see you tomorrow.
198
00:11:06,833 --> 00:11:11,179
"Others will respect you more
when you wear glasses."
199
00:11:12,272 --> 00:11:14,115
Oh, they'll respect me, all right!
200
00:11:14,307 --> 00:11:16,617
After I've made
this intercontinental flight!
201
00:11:16,809 --> 00:11:18,652
There and back again.
202
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Ah!
203
00:11:24,951 --> 00:11:26,521
Ooh...
204
00:11:32,959 --> 00:11:33,959
Ah...
205
00:11:35,028 --> 00:11:36,405
Hm...
206
00:11:39,732 --> 00:11:41,075
Ah...
207
00:11:44,804 --> 00:11:45,976
Phew...
208
00:11:46,172 --> 00:11:47,549
Okay.-
209
00:11:47,740 --> 00:11:51,347
Here I go! Whoa!
210
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
Oohhh!
211
00:11:57,650 --> 00:11:59,994
Okay. I could!
212
00:12:00,186 --> 00:12:02,166
I just don't want to right now.
213
00:12:02,355 --> 00:12:04,335
Maybe next time.
214
00:12:06,159 --> 00:12:07,399
Who are these dudes?
215
00:12:07,594 --> 00:12:09,164
Big and wild and big and proud!
216
00:12:09,362 --> 00:12:11,273
Mallards always beat the crowd!
217
00:12:11,497 --> 00:12:13,374
Mallards always beat the crowd!
218
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Am I right, or am I wrong?
219
00:12:15,668 --> 00:12:17,204
You right!
220
00:12:17,403 --> 00:12:19,280
Am I right, or am I wrong?
221
00:12:19,505 --> 00:12:21,451
You right!
222
00:12:21,674 --> 00:12:22,379
Am I right?
223
00:12:22,575 --> 00:12:24,748
You know I'm right, so tell me!
224
00:12:24,944 --> 00:12:26,423
You right!
225
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Hm...
226
00:12:36,389 --> 00:12:37,891
Uh...
227
00:12:50,036 --> 00:12:51,640
Where did you go, bubble girl?
228
00:12:51,871 --> 00:12:53,578
Who let the dogs out?
229
00:12:53,773 --> 00:12:55,446
Who, who, who, who, who...
230
00:12:55,642 --> 00:12:57,815
- Who let the dogs out?
- Who, who, who, who, who...
231
00:12:58,044 --> 00:13:00,615
- Here it is! Hawaii.
- Who let the dogs out?
232
00:13:00,813 --> 00:13:03,555
Squadron!
Prepare to land!
233
00:13:03,750 --> 00:13:04,751
Yes, sir!
234
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Get off of there.
235
00:13:09,822 --> 00:13:11,165
Camper kids...
236
00:13:11,391 --> 00:13:15,931
this egg is one
of our most ancient treasures.
237
00:13:19,232 --> 00:13:21,007
Whoa!
238
00:13:21,801 --> 00:13:23,940
Okay, kids.
239
00:13:24,137 --> 00:13:27,607
This egg
was one
of our most ancient treasures.
240
00:13:27,807 --> 00:13:29,150
Who, who, who, who, who...
241
00:13:29,342 --> 00:13:32,789
Who let the dogs out?
242
00:13:32,979 --> 00:13:36,119
Who let the dogs out?
243
00:13:36,316 --> 00:13:39,957
Oh, looks like it's foggy in Hawaii.
244
00:13:40,753 --> 00:13:43,359
Sir!
Let me help you, sir.
245
00:13:45,258 --> 00:13:47,033
Much better.
246
00:13:47,860 --> 00:13:50,431
Mmphh!
247
00:13:50,630 --> 00:13:51,630
- Ow!
- Squadron!
248
00:13:51,764 --> 00:13:54,142
Single file, fall...
249
00:13:54,334 --> 00:13:55,779
Men, look good!
250
00:13:55,968 --> 00:13:57,538
Like crack troops!
251
00:13:57,770 --> 00:13:59,113
Greetings, Commander!
252
00:13:59,305 --> 00:14:02,809
The crack troops are ready to fulfill
your all-powerful commands.
253
00:14:03,009 --> 00:14:06,650
Because you look like a great military
dictator, er, leader.
254
00:14:06,846 --> 00:14:08,883
Don't flatter, Duane.
It's a sign of weakness.
255
00:14:09,115 --> 00:14:11,959
Yes, sir.
You look old and wrinkled, sir!
256
00:14:14,020 --> 00:14:18,162
It's been a tough journey,
and you deserve some R&R.
257
00:14:18,358 --> 00:14:21,032
Which is why I've landed us here...
258
00:14:21,227 --> 00:14:22,706
in Hawaii.
259
00:14:22,895 --> 00:14:24,841
- Oh...
- Hawaii?
260
00:14:25,031 --> 00:14:26,476
What an idiot!
261
00:14:27,166 --> 00:14:30,409
Okay. In Hawaii...
262
00:14:30,636 --> 00:14:35,642
Behold! A tropical paradise
of the south seas. Aloha!
263
00:14:35,842 --> 00:14:40,882
The commander said, "Behold
the tropical paradise! Aloha!"
264
00:14:41,080 --> 00:14:42,388
Aloha, sir!
265
00:14:42,582 --> 00:14:44,721
Ooh, ooh, shall we perform
a gas mask run, sir?
266
00:14:44,917 --> 00:14:48,091
Well, of course!
We're on vacation.
267
00:14:49,155 --> 00:14:51,362
Duane, which one is my daughter?
268
00:14:51,557 --> 00:14:52,365
She just went...
269
00:14:52,558 --> 00:14:55,038
I told you to get her
a pink gas mask...
270
00:14:55,228 --> 00:14:57,037
with sparkles or something.
271
00:14:57,230 --> 00:14:58,766
Erica?
272
00:14:58,998 --> 00:14:59,998
Erica!
273
00:15:00,366 --> 00:15:02,403
Erica!
274
00:15:02,602 --> 00:15:04,912
I told her if she did this again...
275
00:15:05,104 --> 00:15:06,879
Look at the green.
276
00:15:07,073 --> 00:15:08,882
Look at these guys!
277
00:15:09,075 --> 00:15:11,419
They're freaky-spooky!
278
00:15:11,611 --> 00:15:13,022
Blblblblbluh!
279
00:15:13,212 --> 00:15:15,055
Greetings, visitors!
280
00:15:15,248 --> 00:15:16,248
Aloha.
281
00:15:16,382 --> 00:15:17,918
Hey, sonny, where's your leader?
282
00:15:18,117 --> 00:15:21,792
I am the leader.
I am Peng Lee.
283
00:15:22,021 --> 00:15:23,796
Penguin!
284
00:15:24,023 --> 00:15:27,368
There are no penguins in Hawaii.
You're a duck!
285
00:15:27,560 --> 00:15:30,598
Sir...
I know that I am a duck.
286
00:15:30,797 --> 00:15:33,471
My name is Peng Lee.
287
00:15:33,699 --> 00:15:35,110
Really?
288
00:15:35,935 --> 00:15:39,815
No offense, but that's a very
strange name for a Hawaiian.
289
00:15:40,039 --> 00:15:43,213
Hawaiian?
290
00:15:43,409 --> 00:15:46,288
No, no, no...
Now I understand.
291
00:15:46,479 --> 00:15:48,891
I believe you are lost.
292
00:15:49,081 --> 00:15:51,652
You are in China.
293
00:15:52,051 --> 00:15:53,428
Oh, no...
294
00:15:53,619 --> 00:15:55,724
Dad. Just leave him alone!
295
00:15:55,922 --> 00:15:57,333
Don't do anything weird!
296
00:15:57,623 --> 00:16:01,571
Lost?
I've never been lost in my life!
297
00:16:01,761 --> 00:16:03,832
He's never been lost in his life!
298
00:16:04,063 --> 00:16:07,340
Lookie here, penguin.
See where my little finger is?
299
00:16:08,000 --> 00:16:11,607
- That's Ha-wa-ii.
- Maybe...
300
00:16:11,804 --> 00:16:15,650
Well, your little finger
may be on Ha-wa-ii,
301
00:16:15,842 --> 00:16:21,986
but your big behind is here,
in Chi-eye-na!
302
00:16:22,181 --> 00:16:27,130
But our traditions oblige us
to welcome all vagrant birds,
303
00:16:27,320 --> 00:16:30,130
especially the stupid and fat.
304
00:16:30,323 --> 00:16:31,427
Vagrant?!
305
00:16:31,624 --> 00:16:33,433
So, you are welcome here...
306
00:16:33,626 --> 00:16:34,626
"Bi-ya!
307
00:16:34,794 --> 00:16:36,034
As our guests.
308
00:16:36,262 --> 00:16:37,673
And behave yourselves!
309
00:16:37,864 --> 00:16:41,334
No quacking after 11 p.m.,
and no boots in bed.
310
00:16:41,934 --> 00:16:45,472
Is that supposed to impress me,
penguin?
311
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
Come on, impress him!
312
00:16:46,706 --> 00:16:50,119
Men, shall we tell him what
we think of his kind offer?
313
00:16:50,309 --> 00:16:51,788
Let's tell him, sir!
314
00:16:51,978 --> 00:16:53,616
Ya!
315
00:16:55,214 --> 00:16:57,854
Come on, Dad!
These guys are warriors!
316
00:16:58,050 --> 00:16:59,120
Don't be dumb!
317
00:16:59,318 --> 00:17:04,996
Ga, ya, ya, ah!
318
00:17:09,295 --> 00:17:13,038
You're supposed to be respectful
to the Mandarin Emperor,
319
00:17:13,232 --> 00:17:14,973
guardian of the sun.
320
00:17:15,167 --> 00:17:18,580
Let me tell you something
about mallards, penguin!
321
00:17:18,804 --> 00:17:24,015
If you start a fight with us,
we'll finish it!
322
00:17:24,210 --> 00:17:25,018
Ya!
323
00:17:25,211 --> 00:17:26,713
Ha!
324
00:17:27,713 --> 00:17:30,250
I am not starting a fight.
325
00:17:30,483 --> 00:17:32,429
But you mallards
can't just come to our island
326
00:17:32,652 --> 00:17:34,825
and do whatever you please.
327
00:17:44,063 --> 00:17:45,599
So, you admit it?
328
00:17:48,701 --> 00:17:50,510
Come on, sir, you can do this!
329
00:17:50,937 --> 00:17:52,280
One for me, one for me!
330
00:17:52,505 --> 00:17:53,625
Yeah, yeah, give 'em a left!
331
00:17:53,706 --> 00:17:54,706
Yeah, yeah!
332
00:17:54,840 --> 00:17:56,046
Oh!
333
00:18:02,915 --> 00:18:03,950
You missed.
334
00:18:13,025 --> 00:18:17,303
Oh, you're a hard-headed penguin!
335
00:18:17,530 --> 00:18:18,873
Oooh...
336
00:18:19,065 --> 00:18:21,306
Aaah!
337
00:18:22,969 --> 00:18:24,209
What was that?
338
00:18:24,403 --> 00:18:27,816
Master! Master Peng Lee!
339
00:18:28,040 --> 00:18:31,817
It's time to pump up the sun!
340
00:18:32,778 --> 00:18:35,224
The sun!
I have to pump up the sun!
341
00:18:35,414 --> 00:18:38,418
Where are you going?
Come back, you coward!
342
00:18:38,618 --> 00:18:39,995
I haven't finished with you.
343
00:18:40,219 --> 00:18:42,495
Yeah, we haven't finished!
Come back, you coward!
344
00:18:43,122 --> 00:18:44,760
I have to pump the sun!
345
00:18:45,124 --> 00:18:47,297
Pump up the sun?
346
00:18:47,493 --> 00:18:49,063
- What the...?
- I just...
347
00:18:49,261 --> 00:18:54,768
Okay, men, the enemy has apparently
retreated, and is also... crazy.
348
00:18:55,901 --> 00:19:00,350
However, if you look over there,
you'll see a beautiful cruise liner...
349
00:19:01,507 --> 00:19:03,077
Let's get some R&R.
350
00:19:03,275 --> 00:19:06,745
What a beautiful cruise liner...
sir...
351
00:19:14,153 --> 00:19:16,326
Great Emperor!
352
00:19:16,522 --> 00:19:21,198
What do you say about the enemy?
Should we be scared?
353
00:19:21,427 --> 00:19:22,633
Happy? Uh...
354
00:19:22,828 --> 00:19:26,105
The enemy is wicked, numerous,
and very strong.
355
00:19:26,298 --> 00:19:30,337
And they have the power to destroy
all that is beautiful in our island.
356
00:19:30,536 --> 00:19:33,142
The newcomers are going to force us
to leave our home?
357
00:19:33,339 --> 00:19:34,875
We're doomed!
358
00:19:35,107 --> 00:19:37,644
Yes... we're doomed...
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,481
to win!
360
00:19:39,679 --> 00:19:43,957
We'll make them leave...
with these!
361
00:19:44,383 --> 00:19:45,383
Oh, yeah...
362
00:19:45,518 --> 00:19:47,327
Oh, yes!
363
00:19:47,520 --> 00:19:51,559
That'll scare 'em away.
Your font is terrifying!
364
00:19:52,692 --> 00:19:56,663
I see your point, yes.
This sign won't slop them.
365
00:19:56,862 --> 00:19:59,240
We need a bigger sign!
366
00:20:13,212 --> 00:20:17,888
What am I going to do, boss,
you know, to make her mine?
367
00:20:18,084 --> 00:20:21,190
Plant contraband?
Or go straight to frisk?
368
00:20:21,387 --> 00:20:25,426
I don't think so.
Frisking's too dam risky.
369
00:20:25,758 --> 00:20:28,261
Well, hello there.
370
00:20:28,494 --> 00:20:30,906
Breathe quieter, dude!
371
00:20:37,603 --> 00:20:39,207
See that safe, Kianga?
372
00:20:39,405 --> 00:20:44,354
There's more gold in there
than cookies in your belly!
373
00:20:47,079 --> 00:20:49,116
Whoa!
374
00:20:52,118 --> 00:20:55,930
I'm okay! I'm good!
No worries!
375
00:21:01,527 --> 00:21:02,527
Ahh!
376
00:21:02,595 --> 00:21:04,233
Way to be quiet.
377
00:21:04,430 --> 00:21:06,967
Take it slow, dude!
378
00:21:14,473 --> 00:21:16,976
Oooh... Hello, Mama!
379
00:21:17,209 --> 00:21:19,280
Mmh... smells good!
380
00:21:19,478 --> 00:21:21,219
Come on. Er...
381
00:21:21,413 --> 00:21:23,415
Argh!
382
00:21:24,283 --> 00:21:26,559
Come on, come on.
383
00:21:27,052 --> 00:21:28,895
- Freeze!
- Oh-oh!
384
00:21:29,789 --> 00:21:32,599
I said, "freeze", Chubby.
385
00:21:39,298 --> 00:21:40,298
Ay!
386
00:22:10,196 --> 00:22:11,196
Who's there?
387
00:22:14,099 --> 00:22:16,170
What's going on here?
388
00:22:16,368 --> 00:22:17,368
Ma'am.
389
00:22:17,436 --> 00:22:18,176
Ms. Knout...
390
00:22:18,370 --> 00:22:21,476
I want you to know that everything
is under control.
391
00:22:21,674 --> 00:22:24,518
I have apprehended
these two thieves before they...
392
00:22:24,710 --> 00:22:26,815
"Thieves..."
393
00:22:27,012 --> 00:22:29,117
There's no need for that, officer.
394
00:22:29,315 --> 00:22:32,956
These two harmless dogs are...
my pool boys.
395
00:22:33,152 --> 00:22:35,029
But... you don't have a pool.
396
00:22:35,221 --> 00:22:40,136
They were, uh...
digging one for me.
397
00:22:40,326 --> 00:22:43,864
- If you say so...
- I do.
398
00:22:44,063 --> 00:22:45,337
You can go now.
399
00:22:45,531 --> 00:22:47,568
- What a woman.
- See ya!
400
00:22:47,800 --> 00:22:50,007
Thieves, huh?
401
00:22:50,202 --> 00:22:52,910
- Are you any good?
- Please!
402
00:22:53,138 --> 00:22:54,845
We're the best thieves
in (his town, lady!
403
00:22:55,040 --> 00:22:55,643
Grrrr.
404
00:22:55,841 --> 00:22:58,651
Then, why was that policeman
able to catch you?
405
00:22:58,844 --> 00:23:01,518
Because we're the only thieves
in this town.
406
00:23:01,714 --> 00:23:02,351
Really?
407
00:23:02,548 --> 00:23:05,085
It's hard to believe an officer
would be that pathetic.
408
00:23:05,317 --> 00:23:06,523
Police!
409
00:23:06,719 --> 00:23:08,027
Stay where you are!
410
00:23:08,220 --> 00:23:11,531
Don't move, because I got the best
alarm system in this town!
411
00:23:13,559 --> 00:23:14,833
Oh, come on.
412
00:23:45,057 --> 00:23:47,367
I gotta know that you know
the word to say
413
00:23:47,559 --> 00:23:49,436
whenever danger comes your way!
414
00:23:49,628 --> 00:23:52,768
Thieves! Thugs! Robbers!
415
00:23:52,965 --> 00:23:55,468
Oh! Help!
416
00:23:58,971 --> 00:24:03,249
Shed the alarm, boss.
We're strictly amateur night.
417
00:24:03,442 --> 00:24:05,649
Now, listen to me, thieves.
418
00:24:05,878 --> 00:24:09,758
An extremely rare duck
lives on an island.
419
00:24:09,949 --> 00:24:13,920
Bring me this duck, and I will make
you rich beyond your dreams.
420
00:24:14,119 --> 00:24:16,156
Fail me...
421
00:24:17,056 --> 00:24:19,730
and you'll wish
you were never born.
422
00:24:28,467 --> 00:24:30,276
- Mmhh...
- Piece of cake, partner.
423
00:24:30,836 --> 00:24:33,817
Now, you'll put I!
In this special cage.
424
00:24:37,109 --> 00:24:38,782
Aaahh!
425
00:24:38,978 --> 00:24:40,184
Let's do this!
426
00:24:41,146 --> 00:24:44,252
What are you cackling about?
Killa-mop is the lifepak of the week!
427
00:24:44,450 --> 00:24:46,589
Longway, Longway,
go and play a new game.
428
00:24:46,785 --> 00:24:50,460
Dad, they have weapons.
And they can fly!
429
00:24:50,656 --> 00:24:51,794
We need to fly!
430
00:24:51,991 --> 00:24:54,198
There is no need for anyone to fly.
431
00:24:54,426 --> 00:24:55,928
Oh, come on, Dad!
432
00:24:56,128 --> 00:24:59,439
I am the Emperor, and your father,
and you will do as I say...
433
00:24:59,631 --> 00:25:00,803
I can fly right over there
434
00:25:01,000 --> 00:25:04,140
and let those mallards know
whose island this is!
435
00:25:11,310 --> 00:25:14,382
I really need to work on my abs.
436
00:25:14,613 --> 00:25:17,719
And my tail obliques!
437
00:25:21,887 --> 00:25:28,395
Left, left, left, left, left, left,
left, right, left...
438
00:25:28,627 --> 00:25:31,870
Your other left, you knuckleheads!
439
00:25:32,064 --> 00:25:33,805
Permission to remind you, sir!
440
00:25:33,999 --> 00:25:34,568
Uh-huh?
441
00:25:34,800 --> 00:25:36,120
Private Erica... your daughter...
442
00:25:36,168 --> 00:25:38,408
has not yet been punished
for her gross breach of conduct
443
00:25:38,570 --> 00:25:39,708
during the flight.
444
00:25:39,905 --> 00:25:43,478
It wasn't really a gross
breach of conduct.
445
00:25:43,675 --> 00:25:47,680
Sir, if she goes unpunished,
the men may think you are...
446
00:25:47,880 --> 00:25:50,224
soft.
447
00:25:50,416 --> 00:25:51,656
Soft?
448
00:25:51,850 --> 00:25:52,885
You know, "soft".
449
00:25:53,085 --> 00:25:57,227
Okay, okay, punish my daugh---- ...
I mean, the offender.
450
00:25:57,423 --> 00:25:59,232
Punish the offender.
451
00:25:59,691 --> 00:26:02,672
Make sure she understands...
I had no choice!
452
00:26:02,861 --> 00:26:03,861
Sir!
453
00:26:07,032 --> 00:26:08,375
These are the orders?
454
00:26:08,567 --> 00:26:09,567
Get punished!
455
00:26:09,735 --> 00:26:12,079
You won't get away with this!
I'll tell my father!
456
00:26:12,271 --> 00:26:17,084
Well, I didn't want to tell you,
but this was his idea.
457
00:26:18,077 --> 00:26:19,385
What?
458
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
I know.
It surprised me, too!
459
00:26:21,780 --> 00:26:25,353
What was it he said?
Umm...
460
00:26:25,551 --> 00:26:26,552
Oh, yes!
461
00:26:26,752 --> 00:26:28,026
"Erica means nothing!
462
00:26:28,220 --> 00:26:30,257
What's important is my reputation
with the men!"
463
00:26:30,456 --> 00:26:31,456
Tell him...
464
00:26:32,624 --> 00:26:36,766
if he keeps me in here,
I'll go on a hunger strike!
465
00:26:36,962 --> 00:26:37,962
I'll tell him.
466
00:26:38,030 --> 00:26:41,739
"You need to be frugal
when you're abroad."
467
00:26:41,934 --> 00:26:43,242
Oh!
468
00:26:43,435 --> 00:26:45,108
Who is this?
469
00:26:45,304 --> 00:26:46,942
Hey!
470
00:26:47,139 --> 00:26:50,780
Oh! Only an ostrich would think
that if he hides his head,
471
00:26:50,976 --> 00:26:52,478
nobody can see his feet, or his...
472
00:26:52,711 --> 00:26:55,783
I wasn't using this to hide.
473
00:26:55,981 --> 00:27:00,760
No, it's an ancient Mandarin duck
mind-reading device.
474
00:27:01,453 --> 00:27:03,729
Yeah. Okay, sure!
475
00:27:03,922 --> 00:27:05,924
So why don't you tell me
what I'm thinking!
476
00:27:06,125 --> 00:27:10,471
You're thinking...
this boy seems a little crazy...
477
00:27:10,662 --> 00:27:12,835
though he is sort of cute.
478
00:27:13,065 --> 00:27:15,807
Ah... what? No...
479
00:27:16,001 --> 00:27:17,446
You wish!
480
00:27:17,636 --> 00:27:18,910
Who are you?
481
00:27:19,805 --> 00:27:21,648
Your rescuer!
482
00:27:21,840 --> 00:27:22,944
My rescuer?
483
00:27:23,142 --> 00:27:25,679
Listen, quack-job,
I'm the general's daughter,
484
00:27:25,911 --> 00:27:27,356
and nobody can rescue me.
485
00:27:27,579 --> 00:27:29,581
I'm stuck.
We're stuck!
486
00:27:29,781 --> 00:27:33,092
What if I told you
I know a secret passage?
487
00:27:33,285 --> 00:27:35,424
I'd tell you, don't get stuck
by your sauce pan.
488
00:27:35,621 --> 00:27:37,999
Trust me.
I am a mind reader!
489
00:27:38,190 --> 00:27:39,190
Woo!
490
00:27:39,324 --> 00:27:40,928
Waahh!
491
00:27:47,366 --> 00:27:49,039
And now you're thinking about...
492
00:27:49,268 --> 00:27:53,216
I think it's time to take
that away from you.
493
00:27:53,438 --> 00:27:54,610
Hey, give that back!
494
00:27:54,806 --> 00:27:55,876
A-ha!
495
00:27:56,275 --> 00:27:58,949
Oh, you want it?
Come get it!
496
00:28:01,780 --> 00:28:03,191
Aahhh!
497
00:28:06,185 --> 00:28:09,189
- You didn't even fly!
- Huh?
498
00:28:09,388 --> 00:28:11,891
You let me win.
499
00:28:12,124 --> 00:28:15,833
Yeah! Well, I was
being a gentleman, and...
500
00:28:16,028 --> 00:28:17,200
Jerk!
501
00:28:17,396 --> 00:28:19,569
Never let a girl win
just because she's a girl!
502
00:28:19,798 --> 00:28:22,244
And if you do, you don't tell her
you did, you dummy.
503
00:28:22,467 --> 00:28:24,469
Sorry.
I really don't know what I'm...
504
00:28:26,705 --> 00:28:29,743
All I know about girls
is from my tablet handbook.
505
00:28:29,975 --> 00:28:33,013
Oh, really?
Never would have guessed.
506
00:28:33,212 --> 00:28:35,818
I can't believe my Dad locked me up.
507
00:28:36,014 --> 00:28:38,893
He dragged me all over the world,
then throws me in the slammer,
508
00:28:39,084 --> 00:28:41,189
just because I didn't follow
his even rule.
509
00:28:41,420 --> 00:28:44,094
Wow.
You've been around the world, huh?
510
00:28:44,890 --> 00:28:46,597
I've never been off this island.
511
00:28:46,892 --> 00:28:48,098
Really?
512
00:28:48,327 --> 00:28:51,171
You got to stay in one place
the whole time?
513
00:28:51,363 --> 00:28:53,604
A place to call home?
514
00:28:53,832 --> 00:28:56,506
My father says
it isn't safe out there.
515
00:28:56,702 --> 00:28:59,581
So I need to stay
and learn traditions...
516
00:28:59,771 --> 00:29:02,877
Our crazy, boring traditions
that nobody believes in.
517
00:29:03,075 --> 00:29:05,419
Well, at least, your dad doesn't
yell at you day and night.
518
00:29:05,611 --> 00:29:08,592
Erica! Erica!
519
00:29:08,780 --> 00:29:10,953
See? Day, and night.
520
00:29:11,183 --> 00:29:13,129
Erica? ls that your name?
521
00:29:13,352 --> 00:29:14,422
Yeah.
522
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
Mine's Longway.
523
00:29:15,754 --> 00:29:19,896
Erica?
Erica, answer me.
524
00:29:20,092 --> 00:29:22,595
You need to eat something.
525
00:29:22,794 --> 00:29:23,864
That's an order!
526
00:29:25,297 --> 00:29:29,643
Would you believe my Dad thinks
he pumps up the sun with meditation?
527
00:29:29,868 --> 00:29:32,371
What?
528
00:29:32,571 --> 00:29:33,777
Yeah.
529
00:29:33,972 --> 00:29:38,717
"Position 45!
Lily pumps up the sun!"
530
00:29:38,910 --> 00:29:41,481
Okay, I guess both our dads
are weird.
531
00:29:41,713 --> 00:29:44,660
Well, at least your dad isn't
like that complete nutcase
532
00:29:44,883 --> 00:29:46,123
who attacked my dad.
533
00:29:46,318 --> 00:29:48,127
Whoa, whoa.
Excuse me.
534
00:29:48,320 --> 00:29:49,822
Nutcase?
535
00:29:50,055 --> 00:29:53,434
That was my dad, you jerk!
536
00:29:53,625 --> 00:29:54,899
What? Oh...
537
00:29:55,093 --> 00:29:56,299
- Well, that's not what I meant.
- Oh, really?
538
00:29:56,495 --> 00:29:58,566
No, I mean...
what I meant to say was...
539
00:29:58,764 --> 00:30:00,402
- Un-huh?
- You know how mallards are.
540
00:30:00,599 --> 00:30:02,670
- Un-huh?
- I mean... not you.
541
00:30:02,901 --> 00:30:03,901
- But most...
- Wow.
542
00:30:03,969 --> 00:30:06,643
You don't know anything about me
or my dad, quack-job!
543
00:30:06,838 --> 00:30:10,081
You're just a dumb Mandarin
who's never been anywhere!
544
00:30:10,275 --> 00:30:13,119
Who obviously can't even fly!
545
00:30:13,512 --> 00:30:17,426
Erica, wait!
Are you mad?
546
00:30:17,616 --> 00:30:20,096
Oh, yeah. She's mad.
547
00:30:33,665 --> 00:30:37,135
And, boom!
Got you, stupid duck!
548
00:30:37,336 --> 00:30:40,010
I don't know what that lady wants
with you, and I don't care!
549
00:30:40,205 --> 00:30:42,185
It's payday, ka-ching!
550
00:30:42,774 --> 00:30:44,617
Kianga, buddy, training's over.
551
00:30:44,810 --> 00:30:46,153
The sun's about to come up,
552
00:30:46,345 --> 00:30:50,054
the bluebird is wide awake
and waiting for us to catch it!
553
00:30:50,282 --> 00:30:52,489
Brrhrrbb... brrbrrbb...
554
00:30:52,684 --> 00:30:54,891
on, duck poop!
555
00:30:56,154 --> 00:30:58,691
Are you kidding me?
This copper again?
556
00:30:58,890 --> 00:31:01,302
Doesn't he ever give up?
557
00:31:02,694 --> 00:31:03,866
Go! Go!
558
00:31:11,169 --> 00:31:13,046
Faster, Kianga, faster!
559
00:31:33,258 --> 00:31:35,397
Help!
560
00:31:37,095 --> 00:31:38,096
I...
561
00:31:38,330 --> 00:31:39,365
I got it, I got it!
562
00:31:39,564 --> 00:31:40,564
Hold it...
Holding it.
563
00:31:40,665 --> 00:31:44,408
Holding...
Ah... ah... oh!
564
00:31:58,350 --> 00:32:02,696
Hey, old man, you seen
a couple of thieving monks?
565
00:32:02,888 --> 00:32:06,461
One fat, one skinny?
Both idiots?
566
00:32:07,392 --> 00:32:08,803
Old man!
567
00:32:09,861 --> 00:32:12,068
I asked you a question!
Have you seen...?
568
00:32:12,264 --> 00:32:13,766
Hey... hey!
569
00:32:16,134 --> 00:32:19,946
Check it out.
You caught something, bring it in.
570
00:32:20,539 --> 00:32:23,816
Seriously, just reel it in, old man!
571
00:32:37,088 --> 00:32:39,625
Okay, be like that.
572
00:32:39,825 --> 00:32:42,567
Okay, be like that.
573
00:32:42,761 --> 00:32:44,900
You're never going to catch anything,
though.
574
00:32:45,096 --> 00:32:45,836
Come on, boss.
575
00:32:46,064 --> 00:32:49,511
Maybe those two dummies
are on the other side.
576
00:33:14,192 --> 00:33:18,868
Okay, this is dumb!
There ain't no ducks here!
577
00:33:19,097 --> 00:33:21,805
All we got is this weird fish.
578
00:33:22,000 --> 00:33:24,139
And Ms. Knout ain't going to
take no fish.
579
00:33:24,336 --> 00:33:27,840
Or will she? Kianga!
580
00:33:28,039 --> 00:33:32,283
Grab the decoy!
Another genius idea!
581
00:34:05,243 --> 00:34:09,385
Are you sure you got the right bird?
582
00:34:09,848 --> 00:34:13,523
Yeah... no...
It's the right bird... kinda.
583
00:34:13,718 --> 00:34:17,097
Magic sun duck, you got it!
584
00:34:19,057 --> 00:34:22,595
It's... it's not exactly a duck.
585
00:34:30,602 --> 00:34:33,879
You cooked the sun duck!
586
00:34:35,540 --> 00:34:37,417
What is this?
587
00:34:40,011 --> 00:34:42,548
That's a fish!
588
00:34:42,747 --> 00:34:47,127
I told you, I want the sun duck!
I need the sun duck!
589
00:34:47,352 --> 00:34:50,356
Bring the duck to me alive!
590
00:34:50,555 --> 00:34:55,436
Or I shall have to turn you both
into catfood! Into a preserve!
591
00:34:57,929 --> 00:35:00,068
Dimwits.
592
00:35:07,872 --> 00:35:11,445
Remember, the duck in the cage,
or you two.
593
00:35:18,049 --> 00:35:20,120
Woo-wa! Ya!
594
00:35:21,052 --> 00:35:23,293
Next position...
595
00:35:27,826 --> 00:35:30,670
Would the Emperor's son
care to help us?
596
00:35:31,730 --> 00:35:33,971
Get out of the way!
597
00:35:34,165 --> 00:35:39,979
Or, I don't know, how about this,
why don't you help us, Longway?
598
00:35:50,015 --> 00:35:51,995
Sir! Good morning, sir!
599
00:35:52,183 --> 00:35:53,628
- Duane?
- Yes, sir?
600
00:35:53,818 --> 00:35:54,818
Get out of my way!
601
00:35:54,853 --> 00:35:57,333
- But, sir, I...
- Duane...
602
00:35:59,324 --> 00:36:00,769
- I just...
- What!?
603
00:36:01,793 --> 00:36:04,205
They're kicking us out?
604
00:36:04,763 --> 00:36:06,333
Grrrrr.
605
00:36:08,199 --> 00:36:10,805
Sir! The enemy
has deployed a sign!
606
00:36:11,002 --> 00:36:13,380
- I see it!
- What should we do, sir?
607
00:36:13,605 --> 00:36:15,312
We don't have any signs.
608
00:36:15,940 --> 00:36:19,149
And there isn't anybody
who could spell.
609
00:36:27,686 --> 00:36:31,224
"PENGUIN SAVAGE?"
without the... gaw!
610
00:36:39,531 --> 00:36:40,737
Wha...?
611
00:36:41,566 --> 00:36:43,637
Hey.
I thought you were mad at me.
612
00:36:43,835 --> 00:36:45,906
I'm mad at you,
but I don't hate you...
613
00:36:46,137 --> 00:36:46,911
not yet anyway.
614
00:36:47,138 --> 00:36:49,675
So, you're not brave enough to fight,
615
00:36:49,874 --> 00:36:53,686
but you'll send your little spy
to snoop on our military secrets
616
00:36:53,878 --> 00:36:55,380
from my own daughter!?
617
00:36:55,580 --> 00:36:57,685
Military secrets...
618
00:36:57,882 --> 00:36:59,691
- You coward.
- Hey, Dad?
619
00:36:59,884 --> 00:37:01,488
Let's go, sweetie-pie.
620
00:37:01,686 --> 00:37:03,893
Over here.
621
00:37:04,255 --> 00:37:06,428
Longway, you cannot trust
these mallards.
622
00:37:06,658 --> 00:37:08,103
You must be more careful.
623
00:37:08,326 --> 00:37:10,363
Dad, she's a friend!
624
00:37:21,272 --> 00:37:23,115
I thought you were locked up!
625
00:37:23,541 --> 00:37:26,715
I'm out.
Let's just leave it at that.
626
00:37:27,846 --> 00:37:31,692
Oh... so, you used the toilet?
627
00:37:31,883 --> 00:37:34,887
Listen, quack-job, I said,
I don't want to talk about it.
628
00:37:37,722 --> 00:37:39,224
Wow.
629
00:37:48,299 --> 00:37:51,371
Look! That's a good sign!
630
00:37:58,443 --> 00:38:00,946
Wow.
Your bubble is still floating!
631
00:38:01,146 --> 00:38:03,251
That is so cool.
632
00:38:03,548 --> 00:38:04,618
I wish I could do that.
633
00:38:14,225 --> 00:38:15,397
Oh!
634
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
Okay. Here's the trick.
635
00:38:18,830 --> 00:38:22,141
Blow the bubble the same way you
do when you're using aero-breath.
636
00:38:22,333 --> 00:38:23,676
Mmhh?
637
00:38:25,570 --> 00:38:30,178
Oh... yeah!
Aero-breath! Right.
638
00:38:30,408 --> 00:38:32,854
So...
How do you mallards do that?
639
00:38:33,077 --> 00:38:34,818
I'll show you!
Let's go up there.
640
00:38:35,013 --> 00:38:38,085
Oh... Up... there?
641
00:38:40,318 --> 00:38:43,356
Mallards use aero-breath
to turn really fast.
642
00:38:43,588 --> 00:38:45,348
Like when we're doing
the nose-dive of death.
643
00:38:45,423 --> 00:38:47,801
Un-huh?
Nose dive of what, now?
644
00:38:49,794 --> 00:38:52,206
Death! It's fun! Let's go!
645
00:38:54,032 --> 00:38:55,943
Wait'? Death is fun?
646
00:38:57,635 --> 00:39:00,548
Now we dive close
until the rocks are really close!
647
00:39:00,772 --> 00:39:02,649
Aaah!
648
00:39:02,841 --> 00:39:04,878
They're really close!
649
00:39:05,109 --> 00:39:08,556
Okay, and breaaaaathe!
650
00:39:08,780 --> 00:39:11,158
Breathe?
Are you kidding me?
651
00:39:18,723 --> 00:39:20,498
Umm...
652
00:39:22,493 --> 00:39:24,996
Maybe we should try this
some other place.
653
00:39:25,196 --> 00:39:26,675
Someplace... softer?
654
00:39:26,865 --> 00:39:29,368
Sure. I could use some new places
to crash into.
655
00:39:29,567 --> 00:39:31,638
Stop, Kianga. We're here.
656
00:39:52,657 --> 00:39:54,603
You're doing it!
You're flying!
657
00:39:55,860 --> 00:39:58,363
That duck's gotta be
on the other side.
658
00:39:58,563 --> 00:40:00,509
You gotta dig through.
659
00:40:00,765 --> 00:40:01,835
Whoa!
660
00:40:05,570 --> 00:40:08,050
Come on, I'm kidding!
661
00:40:08,239 --> 00:40:10,014
You got a friend who's a genius!
662
00:40:10,208 --> 00:40:12,017
Boom!
663
00:40:30,862 --> 00:40:33,638
What was that'? Longway?
664
00:40:46,444 --> 00:40:48,583
Grab on! Longway!
665
00:40:48,780 --> 00:40:51,818
Longway'?! Longway!
666
00:40:54,385 --> 00:40:55,385
Quack!
667
00:40:56,120 --> 00:40:58,794
- Uhh!
- Quack!
668
00:40:59,657 --> 00:41:03,730
Quack! Quack!
669
00:41:03,928 --> 00:41:08,468
Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack...
670
00:41:09,267 --> 00:41:12,578
Take that,
you quacking punching bag!
671
00:42:12,230 --> 00:42:13,300
What happened to the lake?
672
00:42:13,498 --> 00:42:15,239
Hey!
673
00:42:16,234 --> 00:42:19,807
I just made a hole with my head
that was so big, I drained the lake!
674
00:42:21,372 --> 00:42:22,749
Cool!
675
00:42:22,974 --> 00:42:23,577
Oh, no.
676
00:42:23,808 --> 00:42:26,015
My dad lectured me for hours
about this.
677
00:42:26,210 --> 00:42:28,884
- Ah, you know, we...
- All that junk about responsibility.
678
00:42:29,080 --> 00:42:32,687
We could fly off this boring island
and see the real world...
679
00:42:32,884 --> 00:42:33,658
together.
680
00:42:33,851 --> 00:42:34,386
- Unh?
- Mm-hmh.
681
00:42:34,585 --> 00:42:37,998
Fly off... together?
It sounds amazing.
682
00:42:45,363 --> 00:42:47,570
Uh-oohhhh!
683
00:42:51,369 --> 00:42:52,489
But I shouldn't leave my Dad
684
00:42:52,570 --> 00:42:54,450
when there's all this trouble
with the mallards.
685
00:42:54,572 --> 00:42:56,210
With the mallards?
686
00:42:56,407 --> 00:42:58,910
Two seconds ago, you said
you hated responsibility.
687
00:42:59,110 --> 00:43:03,422
So either you don't like mallards,
or you're just a quack-job coward.
688
00:43:03,614 --> 00:43:05,924
- Mmph!
- Erica, wait... I didn't mean to...
689
00:43:06,117 --> 00:43:07,596
Quack off!
690
00:43:07,785 --> 00:43:10,891
Can't leave the island...
can't fly...
691
00:43:11,089 --> 00:43:12,625
Can't do anything right!
692
00:43:20,965 --> 00:43:22,444
Genius!
693
00:43:26,070 --> 00:43:28,744
Come on, let's row that boat!
694
00:43:28,940 --> 00:43:30,647
Let's go, go, go!
695
00:43:30,875 --> 00:43:34,254
Come on, scow, we're going too slow!
696
00:43:34,612 --> 00:43:36,216
Aha! Yeah!
697
00:44:05,776 --> 00:44:07,255
Hmm?
698
00:44:39,177 --> 00:44:41,885
What the quack?
Where's the water?
699
00:44:48,219 --> 00:44:51,530
Water... Where...? My lake!
700
00:44:51,722 --> 00:44:54,464
Bad move, penguin!
701
00:44:54,659 --> 00:44:55,967
Mallards!
702
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
That's it!
703
00:44:57,228 --> 00:44:59,174
I officially declare war
on the Mandarin ducks
704
00:44:59,363 --> 00:45:01,206
and their penguin leader.
705
00:45:02,967 --> 00:45:07,074
Men, this will be the greatest
undercover mission in history!
706
00:45:07,305 --> 00:45:08,875
Permission to speak candidly, sir?
707
00:45:09,073 --> 00:45:10,245
- Go ahead.
- Your plan...
708
00:45:10,474 --> 00:45:12,681
is a work of genius, sir.
709
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
Always tell me the truth, Private!
710
00:45:18,549 --> 00:45:21,860
Please, Daddy, let's just go.
We'll find another Hawaii.
711
00:45:22,053 --> 00:45:24,192
You said you wanted a vacation.
712
00:45:24,488 --> 00:45:27,935
Oh, believe me, I fully intend
to have that vacation...
713
00:45:28,159 --> 00:45:31,663
After I wipe this island
off the face of the Earth!
714
00:45:31,862 --> 00:45:32,862
Believe him!
715
00:45:32,930 --> 00:45:33,930
Yeah, believe us.
716
00:45:33,998 --> 00:45:37,002
We fully intend to have that vacation.
717
00:45:40,171 --> 00:45:41,707
There you go, quack-job.
718
00:45:41,906 --> 00:45:45,513
First chance you get, you forget
about me and try to be the big hero.
719
00:45:45,710 --> 00:45:47,280
Just like my father.
720
00:45:47,511 --> 00:45:50,617
These mallards destroyed our lake!
721
00:45:50,848 --> 00:45:54,921
But let the enemy tremble
before our Mandarin fun,
722
00:45:55,119 --> 00:45:57,065
senseless and merciless.
723
00:45:57,255 --> 00:46:01,567
We are able to protect our women,
our children, and our eggs.
724
00:46:01,759 --> 00:46:04,467
When the son of the Emperor
comes of age,
725
00:46:04,695 --> 00:46:08,233
his first duty is to deliver
the opening speech.
726
00:46:08,432 --> 00:46:09,877
I am pleased to present to you...
727
00:46:10,067 --> 00:46:13,071
My people!
I didn't write the speech.
728
00:46:14,705 --> 00:46:16,309
I can't write a speech.
729
00:46:17,041 --> 00:46:20,420
I can't do anything but play games
and ruin things.
730
00:46:21,112 --> 00:46:24,821
It was me.
The lake was my fault.
731
00:46:25,049 --> 00:46:26,995
I tried to fly.
732
00:46:27,218 --> 00:46:31,428
I crashed, and it made a big hole.
And that's how the lake got drained.
733
00:46:31,622 --> 00:46:33,602
So don't blame the mallards.
734
00:46:33,791 --> 00:46:36,328
One of them is really nice!
735
00:46:36,560 --> 00:46:40,508
And I should have been nicer to her.
Bu! now it's too late.
736
00:46:40,731 --> 00:46:42,142
Consorting with the enemy.
737
00:46:42,333 --> 00:46:46,008
It is my duty to decree
an extreme punishment.
738
00:46:49,674 --> 00:46:53,087
You will be forbidden
from using your tablet.
739
00:46:53,277 --> 00:46:54,984
Forever.
740
00:46:55,179 --> 00:46:57,921
The festival continues!
741
00:46:58,115 --> 00:47:02,325
"The Dance of the Dying Drake."
742
00:47:14,498 --> 00:47:16,978
Is it your turn to rescue me?
743
00:47:22,373 --> 00:47:23,943
Oh, yeah!
744
00:47:31,482 --> 00:47:35,988
Treason?
My own daughter?
745
00:47:39,623 --> 00:47:44,402
Treason...!
746
00:47:48,499 --> 00:47:49,499
Mnhh?
747
00:47:58,642 --> 00:48:01,248
- Dude, we got it!
- Quack!
748
00:48:01,479 --> 00:48:04,153
That old picture, like...
749
00:48:04,348 --> 00:48:05,691
Yeah, close enough!
750
00:48:06,217 --> 00:48:08,663
- My dad's in danger!
- Danger?
751
00:48:08,853 --> 00:48:09,853
Oh, my.
752
00:48:09,920 --> 00:48:13,060
If we don't act fast,
we could lose our leader.
753
00:48:13,257 --> 00:48:17,399
And someone else will
have to assume command.
754
00:48:18,562 --> 00:48:19,562
All right!
755
00:48:19,697 --> 00:48:23,577
If none of you quack-jobs will help,
I'll do it myself!
756
00:48:24,034 --> 00:48:26,571
Erica, wait!
757
00:48:27,571 --> 00:48:29,710
Longway is the sun duck?
758
00:48:29,907 --> 00:48:31,614
Oh! That can't be!
759
00:48:31,842 --> 00:48:37,292
No! I am the sun duck.
Not Longway!
760
00:48:37,515 --> 00:48:40,928
This sun duck sign is painted on.
Agh!
761
00:48:41,118 --> 00:48:43,621
What else have you got painted on?
762
00:48:43,854 --> 00:48:47,461
No, never mind that!
Don't get personal.
763
00:48:47,691 --> 00:48:49,693
No, no...
This is all just a mistake.
764
00:48:49,894 --> 00:48:51,464
It's just a joke.
765
00:48:51,695 --> 00:48:55,302
Dad, am I the sun duck?
Why would you lie to me?
766
00:48:55,533 --> 00:48:58,412
He did it to protect you, you ung...
767
00:48:58,602 --> 00:49:06,111
The Charter Chatter says the sun duck
saves the world by giving his life.
768
00:49:06,310 --> 00:49:12,056
That's my destiny, not his.
A father must never outlive his son.
769
00:49:12,249 --> 00:49:15,594
Dad, I don't know anything
about any of that stuff.
770
00:49:15,786 --> 00:49:17,788
You'd better...
you'd better play games.
771
00:49:17,988 --> 00:49:19,160
I have to help my friend!
772
00:49:19,390 --> 00:49:20,733
Longway!
773
00:49:20,925 --> 00:49:22,598
My son can fly?
774
00:49:24,662 --> 00:49:27,165
Longway! You've come
to help me rescue my dad?
775
00:49:27,398 --> 00:49:31,847
Yeah, but we have lo do I! quick.
Apparently, I'm the sun duck!
776
00:49:32,069 --> 00:49:33,776
And I suppose
that's going to be important.
777
00:49:33,971 --> 00:49:36,781
- The what?
- I'll explain on the way. Let's go!
778
00:49:39,977 --> 00:49:43,015
The witch wants that duck real bad.
779
00:49:43,247 --> 00:49:45,124
What's she going to do with it?
780
00:49:45,316 --> 00:49:46,795
Eat it?
781
00:49:46,984 --> 00:49:47,792
Nah...
782
00:49:47,985 --> 00:49:50,864
It freaked her face off when she
thought you cooked it, remember?
783
00:49:52,156 --> 00:49:53,760
No, I don't think so.
784
00:49:53,958 --> 00:49:55,767
I don't think she's the trophy type.
785
00:49:55,960 --> 00:49:58,304
Oh, no, dude!
786
00:49:58,496 --> 00:50:00,999
What if...?
What if it's all true?
787
00:50:01,198 --> 00:50:04,941
What if she gets the sun duck?
What happens to the sun?
788
00:50:05,135 --> 00:50:08,275
That was wicked freaky!
789
00:50:08,639 --> 00:50:12,610
We can't go to the policeman.
He'll just lock us up.
790
00:50:12,810 --> 00:50:18,123
But without the sun duck,
she'll shish-kebab the both of us.
791
00:50:18,315 --> 00:50:19,692
If we're lucky!
792
00:50:19,884 --> 00:50:21,625
Hello, Ms. Knout.
793
00:50:21,819 --> 00:50:26,199
I was wondering if you would do me
the honor of having dinner with me?
794
00:50:26,390 --> 00:50:29,837
No... That's lame.
Can't be lame.
795
00:50:30,294 --> 00:50:33,901
Hey, baby...
you're looking fine.
796
00:50:34,131 --> 00:50:38,739
You and me... dinner.
What do you say?
797
00:50:39,336 --> 00:50:43,045
Yeah. That'll work.
I'll be smooth.
798
00:50:43,240 --> 00:50:45,379
No way she can resist me now!
799
00:50:45,576 --> 00:50:47,920
The mask's not helping anymore.
800
00:50:48,145 --> 00:50:49,145
I caught it!
801
00:50:49,313 --> 00:50:50,587
Come on, give it here!
802
00:50:50,814 --> 00:50:52,760
I caught it, come on!
803
00:50:54,251 --> 00:50:55,251
Got it!
804
00:50:55,419 --> 00:50:58,161
Ms. Knout, here it is!
805
00:51:00,090 --> 00:51:01,933
Did you find it?
Do you have it?
806
00:51:02,159 --> 00:51:03,229
Ms. Knout!
807
00:51:03,427 --> 00:51:05,600
Don't touch that!
808
00:51:05,829 --> 00:51:07,069
Quack!
809
00:51:07,264 --> 00:51:09,938
Whew!
810
00:51:12,102 --> 00:51:13,410
It's a good thing I made it
811
00:51:13,604 --> 00:51:17,381
before you left your gorgeous
fingerprints on the evidence.
812
00:51:17,575 --> 00:51:18,575
Quack.
813
00:51:19,209 --> 00:51:20,279
Quack.
814
00:51:20,511 --> 00:51:25,051
Stealing ducks from the preserve is
punishable by death by firing squad.
815
00:51:25,249 --> 00:51:29,095
Mmmh?
Life-long death without parole.
816
00:51:30,754 --> 00:51:33,394
Bro, don't say anything
without a lawyer, okay?
817
00:51:33,591 --> 00:51:36,367
Well, officer, I wouldn't
want to break the law.
818
00:51:36,560 --> 00:51:39,097
But we don't really know
what's in here, do we?
819
00:51:39,296 --> 00:51:43,108
Perhaps you should lake
the cover off for me?
820
00:51:44,868 --> 00:51:46,404
What is this?
821
00:51:46,604 --> 00:51:49,244
This is the duck you're looking for.
822
00:51:49,440 --> 00:51:51,044
Fools!
823
00:51:51,241 --> 00:51:52,982
We're here!
824
00:51:55,412 --> 00:51:56,584
Don't worry.
825
00:51:56,780 --> 00:51:59,454
I'm going to get your dad back
for you.
826
00:51:59,650 --> 00:52:01,652
How?
There's so many people here.
827
00:52:09,159 --> 00:52:11,298
Look what you brought me.
828
00:52:16,567 --> 00:52:19,013
Dimwits! Fools!
829
00:52:20,337 --> 00:52:24,945
Yes... you're all mine.
830
00:52:27,945 --> 00:52:31,449
Oh, no, no, no, not now.
831
00:52:31,649 --> 00:52:33,253
I need to get ready
for our dinner date.
832
00:52:33,450 --> 00:52:36,590
Our... dinner... date?
833
00:52:36,787 --> 00:52:38,460
Yes, tomorrow night.
834
00:52:38,656 --> 00:52:42,035
I'll have my pool boys
fry this duck for the entrée.
835
00:52:42,960 --> 00:52:44,598
Yum, yum.
836
00:52:44,795 --> 00:52:48,709
Until then, keep this...
to remember me.
837
00:52:49,767 --> 00:52:50,939
Mmhh...
838
00:52:53,103 --> 00:52:54,605
I got it all worked out.
839
00:52:54,805 --> 00:52:55,805
So here's the plan;
840
00:52:55,973 --> 00:52:59,546
We wait until one leaves,
and then we put on his clothes...
841
00:53:03,313 --> 00:53:05,020
Dad!
842
00:53:06,283 --> 00:53:08,820
Where's my cage, dimwits?
843
00:53:09,019 --> 00:53:11,158
Oh, that's the sun duck!
844
00:53:12,489 --> 00:53:15,060
The one we saw in that old picture!
845
00:53:15,292 --> 00:53:17,397
Snug as a bug in a rug.
846
00:53:18,529 --> 00:53:20,236
If either of you try to escape,
847
00:53:20,464 --> 00:53:25,311
the cage will squeeze you
into one tiny cube.
848
00:53:40,017 --> 00:53:43,692
My son... my poor son.
849
00:53:43,887 --> 00:53:47,767
- Now that he knows...
- What are you doing?
850
00:53:47,991 --> 00:53:51,234
It's just a matter of time...
before he...
851
00:53:53,664 --> 00:53:56,702
Stop whining, you sissy duck!
852
00:53:56,900 --> 00:53:59,176
What are you babbling about,
you senile old fool?
853
00:53:59,369 --> 00:54:02,407
You forget who you're talking to.
854
00:54:02,606 --> 00:54:08,613
I forget a lot of things! I remember
that our enemies once feared you!
855
00:54:08,846 --> 00:54:13,352
Remember when these pretty
young duckettes would line up
856
00:54:13,550 --> 00:54:15,894
to lay eggs for you?
857
00:54:16,086 --> 00:54:20,262
When you were our guardian
and protector!
858
00:54:20,457 --> 00:54:21,959
My old friend is right!
859
00:54:22,192 --> 00:54:25,264
Everyone, we must help
the great sun duck.
860
00:54:25,462 --> 00:54:27,237
Wait, wait!
861
00:54:27,431 --> 00:54:28,466
What is it?
862
00:54:28,699 --> 00:54:35,048
The village is far from here, and,
Emperor, none of us know how to fly.
863
00:54:35,239 --> 00:54:36,239
I do.
864
00:54:36,306 --> 00:54:38,718
And everyone else is going to
have to learn fast.
865
00:54:38,909 --> 00:54:41,048
Dancer, get the costumes
for the festival.
866
00:54:41,245 --> 00:54:43,657
It's a bummer
we don't understand human.
867
00:54:43,881 --> 00:54:45,417
Looks like she's laughing at us.
868
00:54:45,616 --> 00:54:49,257
Not "us", quack-a-doodle. You!
869
00:54:49,453 --> 00:54:51,729
There's nothing funny about me.
870
00:54:51,922 --> 00:54:53,731
Quack!
871
00:54:56,493 --> 00:54:58,473
They'll stay there
while I get the machine ready
872
00:54:58,662 --> 00:55:01,472
for doomsday in the morning.
873
00:55:01,665 --> 00:55:04,771
Just don't mix them up
when you make the roast!
874
00:55:04,968 --> 00:55:06,970
Now you have two special ducks!
875
00:55:07,171 --> 00:55:08,582
What? No!
876
00:55:09,006 --> 00:55:13,421
One special duck that I caught and
one worthless duck you caught.
877
00:55:13,610 --> 00:55:16,181
The sun duck has to see the sun
before the end.
878
00:55:16,413 --> 00:55:20,020
And then I'll kill him!
879
00:55:21,351 --> 00:55:23,422
I'll kill him. I'll kill him.
880
00:55:23,620 --> 00:55:25,429
You know what?
Forget the reward.
881
00:55:25,622 --> 00:55:28,466
- You don't owe us anything.
- Have it your way. Leave me.
882
00:55:28,659 --> 00:55:30,263
I have much work to do
before sunrise.
883
00:55:30,460 --> 00:55:32,303
Quack, quack.
884
00:55:41,104 --> 00:55:44,142
What in thunderblazes
are you doing?
885
00:55:44,341 --> 00:55:47,015
What am I doing?
Getting us out of here!
886
00:55:47,211 --> 00:55:49,191
With a tablet?
887
00:55:49,379 --> 00:55:51,484
You kids have no idea
how to do anything!
888
00:55:51,682 --> 00:55:53,855
It's just the same as in my game!
889
00:55:54,051 --> 00:55:57,225
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
890
00:55:57,454 --> 00:55:59,695
- What?
- Pixel?
891
00:55:59,890 --> 00:56:02,996
Pixel? You have heard the word,
right, old man?
892
00:56:03,193 --> 00:56:06,538
I don't care
about the size of your pixel!
893
00:56:10,167 --> 00:56:12,044
You did this, Pixel!
894
00:56:12,236 --> 00:56:14,341
Quack, quack...
895
00:56:15,906 --> 00:56:20,150
I'd wind up my fist and sock you
all the way to Hawaii!
896
00:56:20,344 --> 00:56:23,154
Oh! So you admit
you're not in Hawaii!
897
00:56:23,347 --> 00:56:24,883
- Finally!
.Dad! Longway!
898
00:56:25,582 --> 00:56:26,890
I mean! Jamaica.
899
00:56:27,417 --> 00:56:28,725
Woo-hoo!
Excuse me.
900
00:56:28,919 --> 00:56:31,092
Person in the room here
to rescue you? Remember?
901
00:56:31,321 --> 00:56:32,026
Erica!
902
00:56:32,222 --> 00:56:37,194
- You need to leave, right now!
- Pixel's right. You have to go!
903
00:56:37,394 --> 00:56:39,169
- Leave?
- Yes.
904
00:56:39,363 --> 00:56:41,434
You need to go tell my men
where we are.
905
00:56:41,665 --> 00:56:43,702
We can get out on our own!
906
00:56:43,901 --> 00:56:47,212
Quack, quack, quack, quack.
907
00:56:47,404 --> 00:56:50,783
- The way you two are fighting?
- We were joking. Ha ha!
908
00:56:51,008 --> 00:56:52,510
- Mmnh-hnh.
- Yeah!
909
00:56:52,709 --> 00:56:54,950
We're pals!
910
00:56:55,178 --> 00:56:56,248
Buddies!
911
00:56:56,446 --> 00:56:59,290
Best buddies.
912
00:57:03,954 --> 00:57:05,262
Listen to your dad!
913
00:57:05,455 --> 00:57:07,401
Okay, I'm going to go get help.
You two...
914
00:57:07,591 --> 00:57:09,764
just... don't kill each other.
915
00:57:09,960 --> 00:57:11,530
Listen, Pixel.
916
00:57:11,728 --> 00:57:16,302
I want you to know that I appreciate
you're looking out for my daughter.
917
00:57:16,533 --> 00:57:20,276
If we live through this,
I'll still kill you!
918
00:57:20,470 --> 00:57:24,612
Quack, quack!
Quack, quack!
919
00:57:25,142 --> 00:57:27,144
Quack, quack!
920
00:57:29,813 --> 00:57:31,952
Uh... Ms. Knout?
921
00:57:32,149 --> 00:57:36,598
Would this "work" have anything
to do with shrinking the sun?
922
00:57:36,787 --> 00:57:37,788
Sun?
923
00:57:37,988 --> 00:57:42,164
Let's just say the sun can help
everyone live a long and healthy life.
924
00:57:42,392 --> 00:57:45,464
Or it can make
one person live forever.
925
00:57:47,497 --> 00:57:50,478
Get me out of here! Ow!
926
00:57:50,901 --> 00:57:52,346
Pipe down, dimwit!
927
00:58:04,848 --> 00:58:09,092
Can't trust dimwits.
I simply have to do everything myself.
928
00:58:09,286 --> 00:58:10,286
Uh!
929
00:58:23,700 --> 00:58:25,702
I know how to win the game now.
930
00:58:25,936 --> 00:58:28,280
I should have changed the cage
into a ball,
931
00:58:28,472 --> 00:58:30,110
rolled it, and run the witch over!
932
00:58:30,507 --> 00:58:32,783
Remember what I said,
quack-a-doodle!
933
00:58:32,976 --> 00:58:35,047
Keep away from my daughter!
934
00:58:54,331 --> 00:58:57,869
Blbblbblblblblbl!
935
00:59:07,144 --> 00:59:09,647
My fellow warriors, I bring sad news.
936
00:59:09,846 --> 00:59:11,883
The greatest military genius
of our time,
937
00:59:12,082 --> 00:59:14,392
the courageous tactician
and commander Duckmus,
938
00:59:14,584 --> 00:59:17,326
has fallen...
on the field of battle.
939
00:59:17,521 --> 00:59:19,262
But to ensure his legacy lives on,
940
00:59:19,489 --> 00:59:21,730
his final order was
that you are to obey me...
941
00:59:21,925 --> 00:59:23,666
Wait!
My father isn't dead!
942
00:59:23,860 --> 00:59:26,932
- Without question.
- I said, my father is alive!
943
00:59:27,164 --> 00:59:28,541
Let us salute Duckmas's memory!
944
00:59:28,732 --> 00:59:33,374
Wait, you don't understand!
My father's not dead.
945
00:59:33,570 --> 00:59:35,447
He's alive!
946
00:59:35,672 --> 00:59:37,345
He's with Longway
at the witch's house.
947
00:59:37,541 --> 00:59:39,179
They need your help!
948
00:59:39,376 --> 00:59:40,377
- Poor girl.
- Err!
949
00:59:40,577 --> 00:59:43,558
You're really suffering trauma.
Your braids are too tight.
950
00:59:43,747 --> 00:59:44,851
Put her in the slammer!
951
00:59:45,048 --> 00:59:48,086
Are you going to believe
the general': daughter, or him?
952
00:59:48,285 --> 00:59:49,764
Don't worry, dear.
953
00:59:49,953 --> 00:59:52,797
I'll make sure you can't hurt yourself
while you get through this.
954
00:59:53,023 --> 00:59:54,434
Quack, quack, quack...
955
00:59:54,691 --> 00:59:56,364
Well, now, sun duck,
956
00:59:56,560 --> 00:59:59,131
you will have a front-row seat
to watch the end of the world.
957
00:59:59,362 --> 01:00:01,399
Quack, quack, quack...
958
01:00:01,598 --> 01:00:02,372
Faster!
959
01:00:02,566 --> 01:00:05,206
We have to be in position
before sunrise!
960
01:00:42,772 --> 01:00:43,944
Come on.
961
01:01:08,465 --> 01:01:09,773
Ahh!
962
01:01:11,501 --> 01:01:13,378
Come and get me!
963
01:01:45,135 --> 01:01:48,708
Ah, yes, give me light!
964
01:02:11,861 --> 01:02:13,568
Daddy!
965
01:02:14,231 --> 01:02:17,440
Aw, sweetheart!
966
01:02:20,237 --> 01:02:26,244
Now, just remember what I said.
Flap like you've never flapped before.
967
01:02:26,876 --> 01:02:32,189
We have never flapped before.
Who knew flapping was
so tiring?
968
01:02:32,382 --> 01:02:33,952
Oh, shut up.
969
01:02:34,184 --> 01:02:37,097
And stop flapping your mouth
and keep flapping your wings!
970
01:02:38,421 --> 01:02:40,230
She's got Longway!
971
01:02:40,423 --> 01:02:42,403
Dad! Yes!
972
01:02:42,592 --> 01:02:46,199
Lady? You have no idea
how much trouble you're in now.
973
01:02:46,596 --> 01:02:48,940
Oh, joy. More ducks!
974
01:02:49,399 --> 01:02:52,141
It looks like your friends are just
in time to see the show!
975
01:02:52,636 --> 01:02:53,910
Let me out!
976
01:02:54,104 --> 01:02:56,778
Patience, my tasty friend.
977
01:02:56,973 --> 01:02:58,475
Once I have dealt with the sun,
978
01:02:58,708 --> 01:03:03,782
this case will shrink, and turn you
into a small cube of duck stock.
979
01:03:05,382 --> 01:03:07,760
Give me back my son!
980
01:03:21,398 --> 01:03:24,845
The true face is really, really ugly!
981
01:03:25,068 --> 01:03:26,308
Even for a duck!
982
01:03:26,503 --> 01:03:29,279
Why do I suddenly feel insulted?
983
01:03:32,676 --> 01:03:36,488
Where... where am I?
984
01:03:38,148 --> 01:03:40,150
Whoa?
985
01:03:40,650 --> 01:03:44,757
That looks like the best game ever!
986
01:03:44,954 --> 01:03:47,161
Cool!
987
01:03:47,357 --> 01:03:48,665
Okay, right.
988
01:03:48,858 --> 01:03:53,136
So, where did we
leave off last time, cage?
989
01:03:57,534 --> 01:03:59,980
What have I done?
990
01:04:02,339 --> 01:04:06,481
Yes! It's time!
991
01:04:16,686 --> 01:04:19,360
Oh, no! Not this again!
992
01:04:19,723 --> 01:04:22,169
Daddy, hurry!
Longway's in trouble!
993
01:04:22,359 --> 01:04:23,861
Trouble? What trouble?
994
01:04:24,060 --> 01:04:26,563
I've decided not to rip his head off.
995
01:04:26,863 --> 01:04:30,003
Would you get over yourself
for five minutes?
996
01:04:30,200 --> 01:04:32,339
Longway is the sun duck.
997
01:04:32,535 --> 01:04:33,843
According to the their legend,
998
01:04:34,037 --> 01:04:36,813
he saves the world
by sacrificing himself.
999
01:04:37,006 --> 01:04:39,179
Well, that sounds like a win/win.
1000
01:04:39,376 --> 01:04:40,980
Ugh, don't be so selfish.
1001
01:04:41,177 --> 01:04:45,250
He means a lotto me, and if you
love me, you'll help save him.
1002
01:04:45,582 --> 01:04:47,858
Do you even love me, Dad?
1003
01:04:48,051 --> 01:04:50,224
Or do you only love
your military career?
1004
01:04:54,824 --> 01:04:57,065
There's not enough of us!
1005
01:04:57,260 --> 01:05:00,036
Then, we'll fight to the last duck!
1006
01:05:01,564 --> 01:05:04,010
Might be soon!
1007
01:05:05,101 --> 01:05:09,379
Okay, Erica, I'll help.
Let's go.
1008
01:05:09,572 --> 01:05:10,676
Thank you, Daddy.
1009
01:05:10,874 --> 01:05:12,376
You're a tough nut to crack,
but I love you.
1010
01:05:12,575 --> 01:05:15,681
Mallards!
This is the fight of your lives!
1011
01:05:15,879 --> 01:05:19,452
Many of you
may no! come back alive!
1012
01:05:20,216 --> 01:05:22,560
Are you with me?
1013
01:05:23,019 --> 01:05:27,798
Is this a private battle, penguin,
or can my squad join the fun?
1014
01:05:28,024 --> 01:05:30,231
Fun?
Just get in (here, mallards!
1015
01:05:30,427 --> 01:05:31,531
With pleasure!
1016
01:05:31,728 --> 01:05:33,969
Mallards, charge!
1017
01:05:34,697 --> 01:05:38,770
- Ah!
- Yee-haw!
1018
01:05:41,704 --> 01:05:43,081
Get ready, sun duck!
1019
01:05:43,273 --> 01:05:44,547
Hey, Witch!
1020
01:05:44,741 --> 01:05:46,277
Ha-ha-hah!
1021
01:05:46,476 --> 01:05:47,250
You're a coward!
1022
01:05:47,444 --> 01:05:50,755
Mmh... The show is starting.
1023
01:05:56,252 --> 01:05:58,289
We have to destroy the antenna!
1024
01:05:58,488 --> 01:06:01,833
Hey, penguin!
I thought of that long ago.
1025
01:06:02,058 --> 01:06:04,902
I'm just choosing the best way
to go about it.
1026
01:06:05,094 --> 01:06:06,129
Mallards, follow me!
1027
01:06:06,329 --> 01:06:07,831
Yes, sir!
1028
01:06:11,568 --> 01:06:12,945
Mmm...
1029
01:06:13,736 --> 01:06:15,272
Well, then, sun duckling,
1030
01:06:15,472 --> 01:06:18,942
it looks as though you will see first
how I wipe out your kin,
1031
01:06:19,142 --> 01:06:21,816
and then finish off the sun!
Ha, ha, ha!
1032
01:06:23,146 --> 01:06:24,648
Hey, you, out there!
1033
01:06:24,848 --> 01:06:26,327
Quack, quack.
1034
01:06:26,516 --> 01:06:30,589
You're dead.
I have a little surprise for you.
1035
01:06:45,034 --> 01:06:46,342
Right, Erica.
1036
01:06:46,536 --> 01:06:50,484
Put your saucepan on quick,
and try to contact Longway.
1037
01:06:50,673 --> 01:06:54,211
Then just move away from the house,
as far as you can.
1038
01:06:54,444 --> 01:06:58,153
There's interference,
from the antenna!
1039
01:07:01,384 --> 01:07:06,732
Now, ha-ha!
Let's get really started!
1040
01:07:13,630 --> 01:07:16,668
You prank a girl,
you face the consequences.
1041
01:07:16,866 --> 01:07:20,006
Okay, that's it!
Time to beat it!
1042
01:07:21,037 --> 01:07:23,483
If you hit the cage from the inside,
it shrinks.
1043
01:07:23,673 --> 01:07:26,517
But maybe if you give it a good wallop
from the outside,
1044
01:07:26,709 --> 01:07:29,315
it will break up, or grow in size...
1045
01:07:29,512 --> 01:07:30,855
so that I can get out.
1046
01:07:31,414 --> 01:07:34,588
I'm a bird, right?
So I'm not afraid of heights.
1047
01:07:34,817 --> 01:07:37,161
And I'm used to falling, too.
Piece of cake!
1048
01:07:37,887 --> 01:07:39,195
In a minute.
1049
01:07:39,889 --> 01:07:44,531
I'll just climb a bit higher,
to make sure, and then I'll jump.
1050
01:07:45,562 --> 01:07:47,735
This cage is heavy!
1051
01:07:52,001 --> 01:07:53,742
Aahhh!
1052
01:07:57,407 --> 01:07:59,353
Hold on, you feathered freak!
1053
01:07:59,542 --> 01:08:00,542
Ah!
1054
01:08:03,012 --> 01:08:06,516
You will not keep me
from being young forever!
1055
01:08:08,084 --> 01:08:09,461
Yah! Yuh!
1056
01:08:16,526 --> 01:08:18,301
I hope she'll hear me.
1057
01:08:18,528 --> 01:08:21,065
And I hope Erica's reading
my mind right now.
1058
01:08:21,598 --> 01:08:26,809
I hope I can get through to her.
I hope she knows how much I like her.
1059
01:08:27,103 --> 01:08:29,777
Also, I am really sorry
1060
01:08:29,973 --> 01:08:34,080
for tricking her into thinking I could
read minds with a sauce pan!
1061
01:08:34,577 --> 01:08:39,822
Because I can't!
It's fake. I'm so sorry.
1062
01:08:41,985 --> 01:08:48,163
You didn't trick me, I always knew.
It's a sauce pan, for crying out loud.
1063
01:09:02,338 --> 01:09:03,908
What them?
1064
01:09:04,407 --> 01:09:05,750
What?
1065
01:09:12,582 --> 01:09:14,289
I hate ducks!
1066
01:09:17,687 --> 01:09:19,826
Hold at position 45.
1067
01:09:20,023 --> 01:09:21,696
That's a 45-er.
1068
01:09:21,924 --> 01:09:28,136
Attention, Mandarins!
The lily pumps up the sun!
1069
01:09:28,331 --> 01:09:32,302
Quickly!
Hit the shield formation!
1070
01:09:35,371 --> 01:09:38,614
Let's see you get away from this!
1071
01:09:39,475 --> 01:09:42,513
Fresh air!
Where am I?
1072
01:09:45,381 --> 01:09:47,224
Holy-moly!
1073
01:09:54,290 --> 01:09:55,633
- Mallards!
- Yes, sir!
1074
01:09:55,825 --> 01:09:57,668
The enemy is engaging
in chemical warfare.
1075
01:09:57,860 --> 01:10:00,204
- Gas mask protocol, number 7.
- Yes, sir!
1076
01:10:00,396 --> 01:10:03,468
Mallards!
Attack that power!
1077
01:10:04,200 --> 01:10:07,647
No, go to the roof!
The power source!
1078
01:10:07,837 --> 01:10:08,837
Get the antenna!
1079
01:10:09,005 --> 01:10:09,574
Hey!
1080
01:10:09,806 --> 01:10:12,412
No penguin is going
to command my troops!
1081
01:10:12,642 --> 01:10:14,144
Yes, sir!
1082
01:10:14,343 --> 01:10:15,378
Faster!
1083
01:10:15,578 --> 01:10:18,388
We can't keep holding the beam
for long!
1084
01:10:21,317 --> 01:10:24,821
Mallards!
I have a great new idea.
1085
01:10:25,021 --> 01:10:27,729
- Yes, sir!
- Take out that antenna, full attack!
1086
01:10:27,924 --> 01:10:29,198
Go, go, go!
1087
01:10:42,572 --> 01:10:46,543
Ha! And that's why I had a backup!
1088
01:10:56,252 --> 01:10:59,699
Men, listen to me now!
Allied forces in the line of fire!
1089
01:10:59,889 --> 01:11:03,598
Our objective; to remove all friendly
troops from the danger zone.
1090
01:11:16,105 --> 01:11:20,713
The sun is shrinking!
Everybody run!
1091
01:11:21,110 --> 01:11:23,090
Wait, wail, where's my ride?
1092
01:11:23,780 --> 01:11:25,453
Run!
1093
01:11:39,162 --> 01:11:43,508
What is that, boss? Can't you see
I'm busy working on evidence?
1094
01:11:43,733 --> 01:11:48,807
What is that curious smell?
1095
01:11:56,312 --> 01:11:57,017
Gaahh!
1096
01:11:57,246 --> 01:11:59,157
Erica, go, fly away quick!
1097
01:11:59,348 --> 01:12:02,192
Go fly a kite?
1098
01:12:03,452 --> 01:12:05,693
You're mad because of the saucepan,
aren't you?
1099
01:12:06,322 --> 01:12:10,702
You've got to get out of here!
Go on, go on, go!
1100
01:12:10,927 --> 01:12:12,304
I'll give you...
1101
01:12:20,536 --> 01:12:21,776
Longway!
1102
01:12:21,971 --> 01:12:23,814
Were you going far,
my sunny friend?
1103
01:12:24,006 --> 01:12:25,883
I haven't finished yet.
1104
01:12:26,108 --> 01:12:27,108
Hey, you out there!
1105
01:12:27,210 --> 01:12:29,349
Daddy? Help!
1106
01:12:30,880 --> 01:12:33,486
I must...
pump up the sun!
1107
01:12:33,950 --> 01:12:37,727
Or move it... just a little...
1108
01:12:39,622 --> 01:12:47,473
I... am... the... sun... duuuuuck!
1109
01:12:50,499 --> 01:12:51,842
What is going on here?
1110
01:12:53,703 --> 01:12:58,482
Fly away as far as you can!
I'll put an end to it all!
1111
01:12:58,674 --> 01:13:01,211
Farewell, Erica!
1112
01:13:01,410 --> 01:13:04,323
Longway, don't! Longway, no!
1113
01:13:04,513 --> 01:13:10,020
Erica, you should be proud of him.
The guy wants to be a hero.
1114
01:13:10,219 --> 01:13:12,256
Come on, Longway!
1115
01:13:27,670 --> 01:13:29,115
What them?
1116
01:13:29,338 --> 01:13:31,841
I've been fighting
with that crazy lady,
1117
01:13:32,041 --> 01:13:34,078
caught up in her wicked
possessed luggage,
1118
01:13:34,277 --> 01:13:36,780
and tossed all over the place
like a rag doll,
1119
01:13:37,013 --> 01:13:39,687
and you've been having
a pigging-out party for one!
1120
01:13:42,518 --> 01:13:43,929
Ah... ow...
1121
01:13:44,120 --> 01:13:48,034
What happened here?
I seem to have had a nightmare.
1122
01:13:48,891 --> 01:13:53,931
A bit later, penguin, I'll tell you
about all the feats that I performed,
1123
01:13:54,130 --> 01:13:57,077
while you were snoring
your head off here.
1124
01:13:57,266 --> 01:14:00,736
Now, though, let's go and sift through
the rubble to find your hero.
1125
01:14:00,937 --> 01:14:03,713
Longway? Longway?
1126
01:14:03,906 --> 01:14:05,579
Longway?
1127
01:14:05,775 --> 01:14:07,220
Longway, please be alive.
1128
01:14:07,410 --> 01:14:12,257
Come on, mallards.
Never leave a quack-a-doodle behind.
1129
01:14:12,882 --> 01:14:15,658
Longway! Son!
1130
01:14:18,654 --> 01:14:21,897
Come on, Longway, please be alive.
1131
01:14:23,125 --> 01:14:25,230
Oh, look...
1132
01:14:25,428 --> 01:14:26,930
He's alive!
1133
01:14:27,129 --> 01:14:29,109
Aghhhhh!
1134
01:14:29,298 --> 01:14:32,677
Longway's "Walking Dead Duck".
1135
01:14:38,474 --> 01:14:41,250
So, did we win the game?
1136
01:14:44,680 --> 01:14:46,956
But this is impossible.
1137
01:14:47,149 --> 01:14:49,823
Our great Charter Chatter
clearly states:
1138
01:14:50,019 --> 01:14:53,796
the sun duck was supposed
to give his life!
1139
01:14:54,323 --> 01:14:57,770
That old Chatter?
Come on, it's so out of date.
1140
01:14:58,194 --> 01:15:02,370
I suppose I should read
the fine print.
1141
01:15:02,832 --> 01:15:05,472
Really had me scared
for a minute there, quack-job.
1142
01:15:05,668 --> 01:15:06,668
Thanks for not dying.
1143
01:15:06,802 --> 01:15:08,338
Come, everyone.
1144
01:15:08,537 --> 01:15:12,314
Let's go back home
and celebrate our victory.
1145
01:15:12,508 --> 01:15:16,012
And, mallards!
We need to get going.
1146
01:15:16,212 --> 01:15:17,782
You're coming to celebrate with us.
1147
01:15:17,980 --> 01:15:21,359
This is our victory.
All of us.
1148
01:15:56,986 --> 01:16:00,263
Oh, no! I was supposed
to meet her for dinner!
1149
01:16:00,489 --> 01:16:04,995
What's wrong with you, boss?
Why didn't you wake me up?
1150
01:16:11,267 --> 01:16:12,267
Ms. Knout?
1151
01:16:12,435 --> 01:16:15,541
I hope I'm not too late
for our dinner dale.
1152
01:16:21,877 --> 01:16:24,050
What happened?
1153
01:16:31,187 --> 01:16:34,930
You're beautiful, my dear.
1154
01:16:35,124 --> 01:16:36,728
Oh, shut up.
1155
01:16:39,361 --> 01:16:42,808
Check it out, my chubby survivor!
1156
01:16:43,032 --> 01:16:47,378
We are the only survivors
of the end of (he world!
1157
01:16:47,570 --> 01:16:51,211
Everything is ours!
Everything!
1158
01:16:51,407 --> 01:16:55,321
Yeah, yeah, all the food, too!
1159
01:16:55,611 --> 01:16:58,251
So, we aren't the only survivors.
1160
01:16:58,447 --> 01:17:01,121
Eat a duck, for good luck.
1161
01:17:01,317 --> 01:17:03,160
Eat a duck, for good luck!
1162
01:17:03,385 --> 01:17:04,385
Meow!
1163
01:17:04,753 --> 01:17:07,597
Eat a duck, for good luck!
1164
01:17:07,957 --> 01:17:08,957
Hey, you!
1165
01:17:09,125 --> 01:17:11,401
Eat a duck, for good luck!
1166
01:17:11,594 --> 01:17:12,971
Meow!
1167
01:17:14,830 --> 01:17:16,639
You mangy cat!
1168
01:17:16,832 --> 01:17:18,436
Eat a duck, for good luck!
1169
01:17:22,071 --> 01:17:23,607
Go away!
1170
01:17:23,973 --> 01:17:24,610
Meow!
1171
01:17:24,807 --> 01:17:26,616
I guess that's good...
1172
01:17:26,809 --> 01:17:28,686
Because...
1173
01:17:28,911 --> 01:17:33,656
Now we still have people to rob!
Score!
1174
01:17:35,784 --> 01:17:38,822
Agh! Who made this'? lck!
1175
01:17:39,021 --> 01:17:40,021
Tastes like cal poop!
1176
01:17:40,189 --> 01:17:41,532
Huh?
1177
01:17:41,757 --> 01:17:42,258
B-But...
1178
01:17:42,458 --> 01:17:43,664
you can talk?
1179
01:17:43,859 --> 01:17:47,705
Why didn't you say anything
before now, dummy?
1180
01:17:48,430 --> 01:17:50,103
Ah!
1181
01:17:52,168 --> 01:17:54,978
Well, before, the gingerbreads
used to be good.
1182
01:17:55,171 --> 01:17:56,309
Ah!
1183
01:18:02,778 --> 01:18:03,222
Sir!
1184
01:18:03,445 --> 01:18:04,549
Home, at last!
1185
01:18:04,780 --> 01:18:08,819
Sir, I'm so glad you survived!
1186
01:18:09,018 --> 01:18:09,621
Captain!
1187
01:18:09,818 --> 01:18:10,353
Wait!
1188
01:18:10,553 --> 01:18:12,032
Oh, my captain!
1189
01:18:12,221 --> 01:18:14,326
Oh, my benevolent dictator...
1190
01:18:14,523 --> 01:18:17,697
Oh, my hero. My captain...
Duckmus!
1191
01:18:20,129 --> 01:18:23,303
A toast to my son, the sun duck!
1192
01:18:23,499 --> 01:18:25,001
Here, here!
1193
01:18:25,201 --> 01:18:29,672
And a toast to Duckmus, my friend and
comrade-in-arms,
1194
01:18:29,872 --> 01:18:35,220
whose daughter I am graciously
allowing to befriend my son.
1195
01:18:35,411 --> 01:18:36,014
Thank you.
1196
01:18:36,212 --> 01:18:40,319
Although what's actually happened is
that I am graciously allowing your son
1197
01:18:40,516 --> 01:18:42,894
to befriend my daughter.
1198
01:18:43,085 --> 01:18:46,259
I have also decreed that the happy
chums shall live together
1199
01:18:46,488 --> 01:18:50,368
in our flock, as honored Mandarins.
1200
01:18:50,559 --> 01:18:52,266
And I decree that the happy couple
1201
01:18:52,494 --> 01:18:56,601
will live in our flock
as honored mallards.
1202
01:18:56,832 --> 01:18:59,506
Yeah, yeah, yeah.
Not going to happen.
1203
01:19:00,836 --> 01:19:04,750
I'm trying to eat some cake, here!
1204
01:19:04,940 --> 01:19:05,509
Oy!
1205
01:19:05,708 --> 01:19:08,382
You can't eat cake
until the happy chums are here.
1206
01:19:08,944 --> 01:19:15,691
Oh, well, Longway said I could
just go ahead and eat it.
1207
01:19:15,884 --> 01:19:18,364
Because they took off there...
1208
01:19:19,888 --> 01:19:22,300
to Hawaii.
1209
01:19:31,300 --> 01:19:33,610
Oh, then, it shouldn't take long
to find them.
1210
01:19:33,802 --> 01:19:35,440
They're still here on the island.
1211
01:19:35,638 --> 01:19:37,481
What's wrong with you?
1212
01:19:37,706 --> 01:19:39,583
You need to check your gas mask
for a leak.
1213
01:19:39,775 --> 01:19:42,779
I think some poison gas got
into your brain or something.
1214
01:19:42,978 --> 01:19:43,978
Penguin!
1215
01:19:44,046 --> 01:19:47,050
Don't make me declare war
on you again.
1216
01:19:47,249 --> 01:19:50,423
Because I'll do it.
I will bring the fury of a...
84423