All language subtitles for Quackerz.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,563 --> 00:00:31,873 What in thunderblazes are you doing? 2 00:00:32,065 --> 00:00:35,376 Uh? What am I doing? Getting us out of here! 3 00:00:35,569 --> 00:00:37,549 With a tablet? 4 00:00:37,738 --> 00:00:40,218 You kids have no idea how to do anything! 5 00:00:40,407 --> 00:00:42,250 It's just the same as in my game! 6 00:00:42,476 --> 00:00:45,389 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 7 00:00:45,579 --> 00:00:47,718 - What? - Pixel? 8 00:00:48,148 --> 00:00:51,254 Pixel? It's a size, old man. 9 00:00:51,485 --> 00:00:54,694 I don't care about the size of your pixel! 10 00:00:57,491 --> 00:00:59,027 Whoa! 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,869 Ah! 12 00:01:02,863 --> 00:01:04,843 Quack! 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,507 Quack, quack! 14 00:01:12,205 --> 00:01:14,276 Huh? 15 00:01:19,613 --> 00:01:20,613 Quack, quack! 16 00:01:20,681 --> 00:01:21,681 Oh! 17 00:01:22,349 --> 00:01:24,056 I know how to win the game now! 18 00:01:24,418 --> 00:01:26,796 I should have changed the cage into a ball, 19 00:01:27,020 --> 00:01:28,795 rolled it, and run the witch over! 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Oh! 21 00:01:37,130 --> 00:01:38,541 Okay! Okay! 22 00:01:38,732 --> 00:01:40,473 One more life left... 23 00:01:40,701 --> 00:01:42,044 Let's do this! 24 00:01:45,606 --> 00:01:49,144 Oh, man! So close! So close! 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,921 Dang! How can I pass this stupid cage? 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 I always get stuck here. 27 00:01:55,716 --> 00:01:58,492 I wish the cheat codes for this were out. 28 00:02:00,887 --> 00:02:02,833 Ugh! 29 00:02:12,299 --> 00:02:13,676 Aaah! 30 00:02:15,268 --> 00:02:15,769 Oh! 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,606 Aaah! 32 00:02:16,803 --> 00:02:18,339 Oh! Ah! 33 00:02:18,805 --> 00:02:21,786 Outstanding, Emperor! 34 00:02:22,609 --> 00:02:26,182 The next position is... 35 00:02:26,480 --> 00:02:29,461 Number 45! 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,631 The missionary... turning on the sun! 37 00:02:32,819 --> 00:02:35,425 Pumping it up with energy! 38 00:02:35,622 --> 00:02:36,794 Dad! 39 00:02:37,457 --> 00:02:38,629 Dad! 40 00:02:38,825 --> 00:02:39,997 - Waahhh! - Dad! 41 00:02:40,193 --> 00:02:41,331 Dad! 42 00:02:41,528 --> 00:02:42,836 Quiet, please! 43 00:02:43,030 --> 00:02:45,806 The Emperor has almost turned the sun on! 44 00:02:45,999 --> 00:02:47,103 Dad! 45 00:02:47,300 --> 00:02:48,870 Enough of the ancient Chatter! 46 00:02:49,269 --> 00:02:53,217 I'm hearing disrespect to our great Cha-Cha Chatter! 47 00:02:53,440 --> 00:02:55,852 Dad, come on. No disrespect at all. 48 00:02:56,043 --> 00:02:57,043 Just kidding! 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,622 I have a serious question. 50 00:02:58,812 --> 00:03:02,624 The stork brought you. Woop-woop, whoa! 51 00:03:04,718 --> 00:03:06,994 Yes, he brought me, and flew away! 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,793 Why don't we fly, but drop like cow patties? 53 00:03:11,224 --> 00:03:15,468 That's of no use to us, the Mandarin ducks. 54 00:03:15,662 --> 00:03:17,471 Flying is kid's stuff. 55 00:03:17,664 --> 00:03:19,803 You got through your new game? 56 00:03:20,000 --> 00:03:22,207 It got uninstalled! 57 00:03:22,402 --> 00:03:25,383 You can't win this one because of the stupid cage level. 58 00:03:25,572 --> 00:03:26,983 Well, take another. 59 00:03:27,174 --> 00:03:28,814 There are plenty of games for you to play. 60 00:03:29,009 --> 00:03:32,479 Dad! I can't play all the time, can I? 61 00:03:32,679 --> 00:03:35,592 It ruins your eyesights. I'll have to wear glasses soon. 62 00:03:35,816 --> 00:03:39,263 A bespectacled duck always looks clever. 63 00:03:39,486 --> 00:03:42,990 Others will respect you... and seek your advice. 64 00:03:43,190 --> 00:03:50,233 Besides, a duck who wears glasses looks very sexy! 65 00:03:50,430 --> 00:03:52,273 Believe me! 66 00:03:52,499 --> 00:03:53,170 Yes, yes. 67 00:03:53,366 --> 00:03:57,109 Believe him, if he says so! 68 00:03:57,404 --> 00:04:01,375 But I want to flex my wings! I want to learn to fly! 69 00:04:01,575 --> 00:04:04,351 No. There is no need for anyone here to fly. 70 00:04:04,544 --> 00:04:09,186 Nobody needs to go anywhere. Everything is perfect on our island. 71 00:04:09,382 --> 00:04:12,124 Yeah. Perfectly boring. 72 00:04:12,352 --> 00:04:13,387 I want to see the world! 73 00:04:13,587 --> 00:04:17,034 I've seen the world. Without my glasses. 74 00:04:17,224 --> 00:04:20,797 And here's what I say: It's blurry. 75 00:04:21,027 --> 00:04:23,234 On! Huh? Huh? 76 00:04:23,430 --> 00:04:24,932 Huh? 77 00:04:25,132 --> 00:04:28,477 "Once every hundred years comes the messenger of darkness..." 78 00:04:28,702 --> 00:04:29,702 Cool! 79 00:04:29,870 --> 00:04:32,248 "Who wants to take away the energy of the sun, 80 00:04:32,439 --> 00:04:35,648 so that the forces of darkness triumph in the world." 81 00:04:35,876 --> 00:04:36,876 Scary. 82 00:04:36,943 --> 00:04:40,550 "There is but one creature on Earth that can stop him. 83 00:04:40,747 --> 00:04:42,317 It is the sun duck." 84 00:04:42,549 --> 00:04:43,994 Dad? 85 00:04:45,418 --> 00:04:49,560 "The sun duck will save the world, but will himself die." 86 00:04:49,756 --> 00:04:53,101 Who said you could lake my book? It is for grown-ups! 87 00:04:53,293 --> 00:04:55,330 It has... positions! 88 00:04:55,562 --> 00:05:01,740 You can't pilfer a person's possessions while he's still present! 89 00:05:02,903 --> 00:05:05,907 Mustn't do this! Mustn't do that! 90 00:05:06,106 --> 00:05:07,744 What can I do on this island? 91 00:05:07,941 --> 00:05:09,784 I'm so sick of it all! 92 00:05:09,976 --> 00:05:12,115 I wish I could just fly away. 93 00:05:12,312 --> 00:05:14,451 Oh... My Emperor... 94 00:05:14,648 --> 00:05:20,121 I heard somewhere that playing video games all the time 95 00:05:20,320 --> 00:05:23,130 can do a bit of damage tn your health. 96 00:05:23,323 --> 00:05:27,328 As long as he keeps playing, he will not learn to fly. 97 00:05:27,527 --> 00:05:30,701 You know very well why I am afraid of this. 98 00:05:30,931 --> 00:05:32,604 Of course I do. 99 00:05:32,799 --> 00:05:36,440 It's because your son is the real sun duck. 100 00:05:36,636 --> 00:05:38,775 Be quiet! It is a great secret! 101 00:05:38,972 --> 00:05:40,144 Oh! 102 00:05:40,340 --> 00:05:43,651 I thought you forgot and were asking me. 103 00:05:43,844 --> 00:05:45,448 How can I forget? 104 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 In three days time, 105 00:05:46,680 --> 00:05:49,388 it will be precisely one hundred years from that day. 106 00:05:49,616 --> 00:05:53,689 But this means that the dark messenger will soon appear. 107 00:05:53,887 --> 00:05:56,959 He may be here already. 108 00:05:57,157 --> 00:06:00,400 If Longway finds out that he is the sun duck, 109 00:06:00,627 --> 00:06:03,733 then, all my efforts will have been in vain. 110 00:06:03,964 --> 00:06:06,001 I do not want him to die! 111 00:06:06,199 --> 00:06:08,372 Even if it means saving the world! 112 00:06:08,568 --> 00:06:11,174 Bu! if nobody opposes the messenger, 113 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 the sun will shrink to the size of a pea, 114 00:06:14,975 --> 00:06:18,650 and the world will sink into darkness. 115 00:06:18,845 --> 00:06:23,590 It's all under control. I have the lanterns ready. 116 00:06:23,817 --> 00:06:27,264 Excellent thought, Emperor! 117 00:06:27,654 --> 00:06:30,601 Eat a duck, for good luck! 118 00:06:34,060 --> 00:06:36,233 What the...? Why, you...! 119 00:06:37,831 --> 00:06:39,333 You little hooligan! 120 00:06:39,532 --> 00:06:41,011 Check it out, Kianga! 121 00:06:41,268 --> 00:06:43,578 Hey! Get back here! 122 00:06:43,770 --> 00:06:46,376 I'll get you next time. 123 00:06:47,007 --> 00:06:48,007 Eh... 124 00:06:48,508 --> 00:06:49,578 So, baker man... 125 00:06:49,776 --> 00:06:50,220 Go away! 126 00:06:50,410 --> 00:06:52,210 Is this supposed to be the legendary sun duck? 127 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Eat a duck, for good luck! 128 00:06:55,348 --> 00:06:57,089 Heard some crazy stories, yo! 129 00:06:57,284 --> 00:06:58,558 Ducks guarding the sun... 130 00:06:58,752 --> 00:07:00,060 You know what I'm talking about, right? 131 00:07:00,253 --> 00:07:00,958 Yes! 132 00:07:01,187 --> 00:07:02,723 Yeah, but the ducks are all gone. 133 00:07:02,923 --> 00:07:05,233 And the sun, it's shrinky-dinking. 134 00:07:05,425 --> 00:07:08,065 What are you talking about? The sun isn't shrinking! 135 00:07:08,261 --> 00:07:09,706 Open your eyes, baker man! 136 00:07:09,896 --> 00:07:13,036 The way I hear it, the sun used to be wicked big! 137 00:07:13,233 --> 00:07:15,474 But now it's teenier than those gingerbreads. 138 00:07:15,702 --> 00:07:19,377 But then the ducks got snatched up by some messenger of darkness. 139 00:07:20,874 --> 00:07:24,219 Dargh! That copper again! 140 00:07:24,411 --> 00:07:27,221 Come on, flat-top! Try and get us! 141 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 Grrr... 142 00:07:28,748 --> 00:07:31,228 Officer, quick, they're robbing my buns! 143 00:07:36,256 --> 00:07:38,327 Hurry up, chubster! 144 00:07:43,296 --> 00:07:44,502 Making a left! 145 00:07:44,898 --> 00:07:45,898 Oh! 146 00:07:49,602 --> 00:07:50,740 Relax, chubby! 147 00:07:50,937 --> 00:07:54,350 My great-grandpa was the last person to see a train come through here. 148 00:07:54,574 --> 00:07:56,417 - Uhh! 149 00:07:56,609 --> 00:07:57,609 I'll get you! 150 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Whoa! 151 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 Whoa-whoa-whoa! 152 00:08:26,373 --> 00:08:27,875 Whoa! 153 00:08:50,663 --> 00:08:51,698 Hey! 154 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 Who's the porter here? 155 00:09:01,708 --> 00:09:03,381 Ahhh! 156 00:09:04,811 --> 00:09:06,848 Buy... a duck... 157 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 for good luck! 158 00:09:08,748 --> 00:09:09,748 Duck? 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,988 Oh, gingerbread! 160 00:09:12,185 --> 00:09:14,392 I need someone to take me there! 161 00:09:14,587 --> 00:09:20,037 But... no one's lived in that house... for a hundred years! 162 00:09:20,226 --> 00:09:22,263 It's condemned! 163 00:09:22,495 --> 00:09:26,068 Good. Then, it's available. 164 00:09:26,433 --> 00:09:28,174 I'll pay triple fare. 165 00:09:28,568 --> 00:09:29,740 All right. 166 00:09:29,936 --> 00:09:31,882 I'll do it! 167 00:09:42,182 --> 00:09:43,889 Here! 168 00:09:44,184 --> 00:09:45,561 Aw, you're heavy! 169 00:09:45,752 --> 00:09:48,858 Your trunk is heavy! 170 00:09:49,055 --> 00:09:50,398 Everybody, make way! 171 00:09:50,590 --> 00:09:55,369 Whoa! Who is that? Look at her, boss. 172 00:09:55,562 --> 00:09:56,131 Grrr... 173 00:09:56,362 --> 00:09:57,362 She's... 174 00:09:57,530 --> 00:09:58,736 So... 175 00:09:59,099 --> 00:10:01,375 Just look at her. 176 00:10:03,803 --> 00:10:06,613 Aghh. This is so lame! 177 00:10:06,806 --> 00:10:09,582 No flying, no good games. No fun. 178 00:10:09,776 --> 00:10:10,914 I'm done with this place! 179 00:10:11,111 --> 00:10:16,060 I'm flying! Woo-hoo! Yeah! 180 00:10:16,249 --> 00:10:17,626 - Wa-ha-ha! - Whoa! 181 00:10:17,817 --> 00:10:19,387 Ow! Aw! 182 00:10:22,422 --> 00:10:23,127 Oh! 183 00:10:23,323 --> 00:10:25,735 Hey! Don't you see guy in triangle? 184 00:10:25,925 --> 00:10:26,960 No falling! 185 00:10:27,160 --> 00:10:30,073 And, no using guy in triangle as snowboard. 186 00:10:30,563 --> 00:10:32,736 I watch you! 187 00:10:32,932 --> 00:10:35,970 I wasn't falling, I was flying... 188 00:10:36,169 --> 00:10:38,274 'Cause I'm outta here, never to return. 189 00:10:40,240 --> 00:10:44,120 Yeah, like you said yesterday. And last week. 190 00:10:44,310 --> 00:10:45,414 And the week before that, 191 00:10:45,612 --> 00:10:48,183 and the month before that, and infinity all the way. 192 00:10:48,781 --> 00:10:50,818 Ah-ah-ah! Oh! 193 00:10:51,017 --> 00:10:52,017 It's for real! 194 00:10:52,085 --> 00:10:53,689 "This time is for real." 195 00:10:53,920 --> 00:10:55,490 Yeah, we totally believe you. 196 00:10:56,856 --> 00:10:57,857 Okay, Longway. 197 00:10:58,091 --> 00:10:59,468 I'll see you tomorrow. 198 00:11:06,833 --> 00:11:11,179 "Others will respect you more when you wear glasses." 199 00:11:12,272 --> 00:11:14,115 Oh, they'll respect me, all right! 200 00:11:14,307 --> 00:11:16,617 After I've made this intercontinental flight! 201 00:11:16,809 --> 00:11:18,652 There and back again. 202 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Ah! 203 00:11:24,951 --> 00:11:26,521 Ooh... 204 00:11:32,959 --> 00:11:33,959 Ah... 205 00:11:35,028 --> 00:11:36,405 Hm... 206 00:11:39,732 --> 00:11:41,075 Ah... 207 00:11:44,804 --> 00:11:45,976 Phew... 208 00:11:46,172 --> 00:11:47,549 Okay.- 209 00:11:47,740 --> 00:11:51,347 Here I go! Whoa! 210 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Oohhh! 211 00:11:57,650 --> 00:11:59,994 Okay. I could! 212 00:12:00,186 --> 00:12:02,166 I just don't want to right now. 213 00:12:02,355 --> 00:12:04,335 Maybe next time. 214 00:12:06,159 --> 00:12:07,399 Who are these dudes? 215 00:12:07,594 --> 00:12:09,164 Big and wild and big and proud! 216 00:12:09,362 --> 00:12:11,273 Mallards always beat the crowd! 217 00:12:11,497 --> 00:12:13,374 Mallards always beat the crowd! 218 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 Am I right, or am I wrong? 219 00:12:15,668 --> 00:12:17,204 You right! 220 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 Am I right, or am I wrong? 221 00:12:19,505 --> 00:12:21,451 You right! 222 00:12:21,674 --> 00:12:22,379 Am I right? 223 00:12:22,575 --> 00:12:24,748 You know I'm right, so tell me! 224 00:12:24,944 --> 00:12:26,423 You right! 225 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Hm... 226 00:12:36,389 --> 00:12:37,891 Uh... 227 00:12:50,036 --> 00:12:51,640 Where did you go, bubble girl? 228 00:12:51,871 --> 00:12:53,578 Who let the dogs out? 229 00:12:53,773 --> 00:12:55,446 Who, who, who, who, who... 230 00:12:55,642 --> 00:12:57,815 - Who let the dogs out? - Who, who, who, who, who... 231 00:12:58,044 --> 00:13:00,615 - Here it is! Hawaii. - Who let the dogs out? 232 00:13:00,813 --> 00:13:03,555 Squadron! Prepare to land! 233 00:13:03,750 --> 00:13:04,751 Yes, sir! 234 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Get off of there. 235 00:13:09,822 --> 00:13:11,165 Camper kids... 236 00:13:11,391 --> 00:13:15,931 this egg is one of our most ancient treasures. 237 00:13:19,232 --> 00:13:21,007 Whoa! 238 00:13:21,801 --> 00:13:23,940 Okay, kids. 239 00:13:24,137 --> 00:13:27,607 This egg was one of our most ancient treasures. 240 00:13:27,807 --> 00:13:29,150 Who, who, who, who, who... 241 00:13:29,342 --> 00:13:32,789 Who let the dogs out? 242 00:13:32,979 --> 00:13:36,119 Who let the dogs out? 243 00:13:36,316 --> 00:13:39,957 Oh, looks like it's foggy in Hawaii. 244 00:13:40,753 --> 00:13:43,359 Sir! Let me help you, sir. 245 00:13:45,258 --> 00:13:47,033 Much better. 246 00:13:47,860 --> 00:13:50,431 Mmphh! 247 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 - Ow! - Squadron! 248 00:13:51,764 --> 00:13:54,142 Single file, fall... 249 00:13:54,334 --> 00:13:55,779 Men, look good! 250 00:13:55,968 --> 00:13:57,538 Like crack troops! 251 00:13:57,770 --> 00:13:59,113 Greetings, Commander! 252 00:13:59,305 --> 00:14:02,809 The crack troops are ready to fulfill your all-powerful commands. 253 00:14:03,009 --> 00:14:06,650 Because you look like a great military dictator, er, leader. 254 00:14:06,846 --> 00:14:08,883 Don't flatter, Duane. It's a sign of weakness. 255 00:14:09,115 --> 00:14:11,959 Yes, sir. You look old and wrinkled, sir! 256 00:14:14,020 --> 00:14:18,162 It's been a tough journey, and you deserve some R&R. 257 00:14:18,358 --> 00:14:21,032 Which is why I've landed us here... 258 00:14:21,227 --> 00:14:22,706 in Hawaii. 259 00:14:22,895 --> 00:14:24,841 - Oh... - Hawaii? 260 00:14:25,031 --> 00:14:26,476 What an idiot! 261 00:14:27,166 --> 00:14:30,409 Okay. In Hawaii... 262 00:14:30,636 --> 00:14:35,642 Behold! A tropical paradise of the south seas. Aloha! 263 00:14:35,842 --> 00:14:40,882 The commander said, "Behold the tropical paradise! Aloha!" 264 00:14:41,080 --> 00:14:42,388 Aloha, sir! 265 00:14:42,582 --> 00:14:44,721 Ooh, ooh, shall we perform a gas mask run, sir? 266 00:14:44,917 --> 00:14:48,091 Well, of course! We're on vacation. 267 00:14:49,155 --> 00:14:51,362 Duane, which one is my daughter? 268 00:14:51,557 --> 00:14:52,365 She just went... 269 00:14:52,558 --> 00:14:55,038 I told you to get her a pink gas mask... 270 00:14:55,228 --> 00:14:57,037 with sparkles or something. 271 00:14:57,230 --> 00:14:58,766 Erica? 272 00:14:58,998 --> 00:14:59,998 Erica! 273 00:15:00,366 --> 00:15:02,403 Erica! 274 00:15:02,602 --> 00:15:04,912 I told her if she did this again... 275 00:15:05,104 --> 00:15:06,879 Look at the green. 276 00:15:07,073 --> 00:15:08,882 Look at these guys! 277 00:15:09,075 --> 00:15:11,419 They're freaky-spooky! 278 00:15:11,611 --> 00:15:13,022 Blblblblbluh! 279 00:15:13,212 --> 00:15:15,055 Greetings, visitors! 280 00:15:15,248 --> 00:15:16,248 Aloha. 281 00:15:16,382 --> 00:15:17,918 Hey, sonny, where's your leader? 282 00:15:18,117 --> 00:15:21,792 I am the leader. I am Peng Lee. 283 00:15:22,021 --> 00:15:23,796 Penguin! 284 00:15:24,023 --> 00:15:27,368 There are no penguins in Hawaii. You're a duck! 285 00:15:27,560 --> 00:15:30,598 Sir... I know that I am a duck. 286 00:15:30,797 --> 00:15:33,471 My name is Peng Lee. 287 00:15:33,699 --> 00:15:35,110 Really? 288 00:15:35,935 --> 00:15:39,815 No offense, but that's a very strange name for a Hawaiian. 289 00:15:40,039 --> 00:15:43,213 Hawaiian? 290 00:15:43,409 --> 00:15:46,288 No, no, no... Now I understand. 291 00:15:46,479 --> 00:15:48,891 I believe you are lost. 292 00:15:49,081 --> 00:15:51,652 You are in China. 293 00:15:52,051 --> 00:15:53,428 Oh, no... 294 00:15:53,619 --> 00:15:55,724 Dad. Just leave him alone! 295 00:15:55,922 --> 00:15:57,333 Don't do anything weird! 296 00:15:57,623 --> 00:16:01,571 Lost? I've never been lost in my life! 297 00:16:01,761 --> 00:16:03,832 He's never been lost in his life! 298 00:16:04,063 --> 00:16:07,340 Lookie here, penguin. See where my little finger is? 299 00:16:08,000 --> 00:16:11,607 - That's Ha-wa-ii. - Maybe... 300 00:16:11,804 --> 00:16:15,650 Well, your little finger may be on Ha-wa-ii, 301 00:16:15,842 --> 00:16:21,986 but your big behind is here, in Chi-eye-na! 302 00:16:22,181 --> 00:16:27,130 But our traditions oblige us to welcome all vagrant birds, 303 00:16:27,320 --> 00:16:30,130 especially the stupid and fat. 304 00:16:30,323 --> 00:16:31,427 Vagrant?! 305 00:16:31,624 --> 00:16:33,433 So, you are welcome here... 306 00:16:33,626 --> 00:16:34,626 "Bi-ya! 307 00:16:34,794 --> 00:16:36,034 As our guests. 308 00:16:36,262 --> 00:16:37,673 And behave yourselves! 309 00:16:37,864 --> 00:16:41,334 No quacking after 11 p.m., and no boots in bed. 310 00:16:41,934 --> 00:16:45,472 Is that supposed to impress me, penguin? 311 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Come on, impress him! 312 00:16:46,706 --> 00:16:50,119 Men, shall we tell him what we think of his kind offer? 313 00:16:50,309 --> 00:16:51,788 Let's tell him, sir! 314 00:16:51,978 --> 00:16:53,616 Ya! 315 00:16:55,214 --> 00:16:57,854 Come on, Dad! These guys are warriors! 316 00:16:58,050 --> 00:16:59,120 Don't be dumb! 317 00:16:59,318 --> 00:17:04,996 Ga, ya, ya, ah! 318 00:17:09,295 --> 00:17:13,038 You're supposed to be respectful to the Mandarin Emperor, 319 00:17:13,232 --> 00:17:14,973 guardian of the sun. 320 00:17:15,167 --> 00:17:18,580 Let me tell you something about mallards, penguin! 321 00:17:18,804 --> 00:17:24,015 If you start a fight with us, we'll finish it! 322 00:17:24,210 --> 00:17:25,018 Ya! 323 00:17:25,211 --> 00:17:26,713 Ha! 324 00:17:27,713 --> 00:17:30,250 I am not starting a fight. 325 00:17:30,483 --> 00:17:32,429 But you mallards can't just come to our island 326 00:17:32,652 --> 00:17:34,825 and do whatever you please. 327 00:17:44,063 --> 00:17:45,599 So, you admit it? 328 00:17:48,701 --> 00:17:50,510 Come on, sir, you can do this! 329 00:17:50,937 --> 00:17:52,280 One for me, one for me! 330 00:17:52,505 --> 00:17:53,625 Yeah, yeah, give 'em a left! 331 00:17:53,706 --> 00:17:54,706 Yeah, yeah! 332 00:17:54,840 --> 00:17:56,046 Oh! 333 00:18:02,915 --> 00:18:03,950 You missed. 334 00:18:13,025 --> 00:18:17,303 Oh, you're a hard-headed penguin! 335 00:18:17,530 --> 00:18:18,873 Oooh... 336 00:18:19,065 --> 00:18:21,306 Aaah! 337 00:18:22,969 --> 00:18:24,209 What was that? 338 00:18:24,403 --> 00:18:27,816 Master! Master Peng Lee! 339 00:18:28,040 --> 00:18:31,817 It's time to pump up the sun! 340 00:18:32,778 --> 00:18:35,224 The sun! I have to pump up the sun! 341 00:18:35,414 --> 00:18:38,418 Where are you going? Come back, you coward! 342 00:18:38,618 --> 00:18:39,995 I haven't finished with you. 343 00:18:40,219 --> 00:18:42,495 Yeah, we haven't finished! Come back, you coward! 344 00:18:43,122 --> 00:18:44,760 I have to pump the sun! 345 00:18:45,124 --> 00:18:47,297 Pump up the sun? 346 00:18:47,493 --> 00:18:49,063 - What the...? - I just... 347 00:18:49,261 --> 00:18:54,768 Okay, men, the enemy has apparently retreated, and is also... crazy. 348 00:18:55,901 --> 00:19:00,350 However, if you look over there, you'll see a beautiful cruise liner... 349 00:19:01,507 --> 00:19:03,077 Let's get some R&R. 350 00:19:03,275 --> 00:19:06,745 What a beautiful cruise liner... sir... 351 00:19:14,153 --> 00:19:16,326 Great Emperor! 352 00:19:16,522 --> 00:19:21,198 What do you say about the enemy? Should we be scared? 353 00:19:21,427 --> 00:19:22,633 Happy? Uh... 354 00:19:22,828 --> 00:19:26,105 The enemy is wicked, numerous, and very strong. 355 00:19:26,298 --> 00:19:30,337 And they have the power to destroy all that is beautiful in our island. 356 00:19:30,536 --> 00:19:33,142 The newcomers are going to force us to leave our home? 357 00:19:33,339 --> 00:19:34,875 We're doomed! 358 00:19:35,107 --> 00:19:37,644 Yes... we're doomed... 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,481 to win! 360 00:19:39,679 --> 00:19:43,957 We'll make them leave... with these! 361 00:19:44,383 --> 00:19:45,383 Oh, yeah... 362 00:19:45,518 --> 00:19:47,327 Oh, yes! 363 00:19:47,520 --> 00:19:51,559 That'll scare 'em away. Your font is terrifying! 364 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 I see your point, yes. This sign won't slop them. 365 00:19:56,862 --> 00:19:59,240 We need a bigger sign! 366 00:20:13,212 --> 00:20:17,888 What am I going to do, boss, you know, to make her mine? 367 00:20:18,084 --> 00:20:21,190 Plant contraband? Or go straight to frisk? 368 00:20:21,387 --> 00:20:25,426 I don't think so. Frisking's too dam risky. 369 00:20:25,758 --> 00:20:28,261 Well, hello there. 370 00:20:28,494 --> 00:20:30,906 Breathe quieter, dude! 371 00:20:37,603 --> 00:20:39,207 See that safe, Kianga? 372 00:20:39,405 --> 00:20:44,354 There's more gold in there than cookies in your belly! 373 00:20:47,079 --> 00:20:49,116 Whoa! 374 00:20:52,118 --> 00:20:55,930 I'm okay! I'm good! No worries! 375 00:21:01,527 --> 00:21:02,527 Ahh! 376 00:21:02,595 --> 00:21:04,233 Way to be quiet. 377 00:21:04,430 --> 00:21:06,967 Take it slow, dude! 378 00:21:14,473 --> 00:21:16,976 Oooh... Hello, Mama! 379 00:21:17,209 --> 00:21:19,280 Mmh... smells good! 380 00:21:19,478 --> 00:21:21,219 Come on. Er... 381 00:21:21,413 --> 00:21:23,415 Argh! 382 00:21:24,283 --> 00:21:26,559 Come on, come on. 383 00:21:27,052 --> 00:21:28,895 - Freeze! - Oh-oh! 384 00:21:29,789 --> 00:21:32,599 I said, "freeze", Chubby. 385 00:21:39,298 --> 00:21:40,298 Ay! 386 00:22:10,196 --> 00:22:11,196 Who's there? 387 00:22:14,099 --> 00:22:16,170 What's going on here? 388 00:22:16,368 --> 00:22:17,368 Ma'am. 389 00:22:17,436 --> 00:22:18,176 Ms. Knout... 390 00:22:18,370 --> 00:22:21,476 I want you to know that everything is under control. 391 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 I have apprehended these two thieves before they... 392 00:22:24,710 --> 00:22:26,815 "Thieves..." 393 00:22:27,012 --> 00:22:29,117 There's no need for that, officer. 394 00:22:29,315 --> 00:22:32,956 These two harmless dogs are... my pool boys. 395 00:22:33,152 --> 00:22:35,029 But... you don't have a pool. 396 00:22:35,221 --> 00:22:40,136 They were, uh... digging one for me. 397 00:22:40,326 --> 00:22:43,864 - If you say so... - I do. 398 00:22:44,063 --> 00:22:45,337 You can go now. 399 00:22:45,531 --> 00:22:47,568 - What a woman. - See ya! 400 00:22:47,800 --> 00:22:50,007 Thieves, huh? 401 00:22:50,202 --> 00:22:52,910 - Are you any good? - Please! 402 00:22:53,138 --> 00:22:54,845 We're the best thieves in (his town, lady! 403 00:22:55,040 --> 00:22:55,643 Grrrr. 404 00:22:55,841 --> 00:22:58,651 Then, why was that policeman able to catch you? 405 00:22:58,844 --> 00:23:01,518 Because we're the only thieves in this town. 406 00:23:01,714 --> 00:23:02,351 Really? 407 00:23:02,548 --> 00:23:05,085 It's hard to believe an officer would be that pathetic. 408 00:23:05,317 --> 00:23:06,523 Police! 409 00:23:06,719 --> 00:23:08,027 Stay where you are! 410 00:23:08,220 --> 00:23:11,531 Don't move, because I got the best alarm system in this town! 411 00:23:13,559 --> 00:23:14,833 Oh, come on. 412 00:23:45,057 --> 00:23:47,367 I gotta know that you know the word to say 413 00:23:47,559 --> 00:23:49,436 whenever danger comes your way! 414 00:23:49,628 --> 00:23:52,768 Thieves! Thugs! Robbers! 415 00:23:52,965 --> 00:23:55,468 Oh! Help! 416 00:23:58,971 --> 00:24:03,249 Shed the alarm, boss. We're strictly amateur night. 417 00:24:03,442 --> 00:24:05,649 Now, listen to me, thieves. 418 00:24:05,878 --> 00:24:09,758 An extremely rare duck lives on an island. 419 00:24:09,949 --> 00:24:13,920 Bring me this duck, and I will make you rich beyond your dreams. 420 00:24:14,119 --> 00:24:16,156 Fail me... 421 00:24:17,056 --> 00:24:19,730 and you'll wish you were never born. 422 00:24:28,467 --> 00:24:30,276 - Mmhh... - Piece of cake, partner. 423 00:24:30,836 --> 00:24:33,817 Now, you'll put I! In this special cage. 424 00:24:37,109 --> 00:24:38,782 Aaahh! 425 00:24:38,978 --> 00:24:40,184 Let's do this! 426 00:24:41,146 --> 00:24:44,252 What are you cackling about? Killa-mop is the lifepak of the week! 427 00:24:44,450 --> 00:24:46,589 Longway, Longway, go and play a new game. 428 00:24:46,785 --> 00:24:50,460 Dad, they have weapons. And they can fly! 429 00:24:50,656 --> 00:24:51,794 We need to fly! 430 00:24:51,991 --> 00:24:54,198 There is no need for anyone to fly. 431 00:24:54,426 --> 00:24:55,928 Oh, come on, Dad! 432 00:24:56,128 --> 00:24:59,439 I am the Emperor, and your father, and you will do as I say... 433 00:24:59,631 --> 00:25:00,803 I can fly right over there 434 00:25:01,000 --> 00:25:04,140 and let those mallards know whose island this is! 435 00:25:11,310 --> 00:25:14,382 I really need to work on my abs. 436 00:25:14,613 --> 00:25:17,719 And my tail obliques! 437 00:25:21,887 --> 00:25:28,395 Left, left, left, left, left, left, left, right, left... 438 00:25:28,627 --> 00:25:31,870 Your other left, you knuckleheads! 439 00:25:32,064 --> 00:25:33,805 Permission to remind you, sir! 440 00:25:33,999 --> 00:25:34,568 Uh-huh? 441 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Private Erica... your daughter... 442 00:25:36,168 --> 00:25:38,408 has not yet been punished for her gross breach of conduct 443 00:25:38,570 --> 00:25:39,708 during the flight. 444 00:25:39,905 --> 00:25:43,478 It wasn't really a gross breach of conduct. 445 00:25:43,675 --> 00:25:47,680 Sir, if she goes unpunished, the men may think you are... 446 00:25:47,880 --> 00:25:50,224 soft. 447 00:25:50,416 --> 00:25:51,656 Soft? 448 00:25:51,850 --> 00:25:52,885 You know, "soft". 449 00:25:53,085 --> 00:25:57,227 Okay, okay, punish my daugh---- ... I mean, the offender. 450 00:25:57,423 --> 00:25:59,232 Punish the offender. 451 00:25:59,691 --> 00:26:02,672 Make sure she understands... I had no choice! 452 00:26:02,861 --> 00:26:03,861 Sir! 453 00:26:07,032 --> 00:26:08,375 These are the orders? 454 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Get punished! 455 00:26:09,735 --> 00:26:12,079 You won't get away with this! I'll tell my father! 456 00:26:12,271 --> 00:26:17,084 Well, I didn't want to tell you, but this was his idea. 457 00:26:18,077 --> 00:26:19,385 What? 458 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 I know. It surprised me, too! 459 00:26:21,780 --> 00:26:25,353 What was it he said? Umm... 460 00:26:25,551 --> 00:26:26,552 Oh, yes! 461 00:26:26,752 --> 00:26:28,026 "Erica means nothing! 462 00:26:28,220 --> 00:26:30,257 What's important is my reputation with the men!" 463 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Tell him... 464 00:26:32,624 --> 00:26:36,766 if he keeps me in here, I'll go on a hunger strike! 465 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 I'll tell him. 466 00:26:38,030 --> 00:26:41,739 "You need to be frugal when you're abroad." 467 00:26:41,934 --> 00:26:43,242 Oh! 468 00:26:43,435 --> 00:26:45,108 Who is this? 469 00:26:45,304 --> 00:26:46,942 Hey! 470 00:26:47,139 --> 00:26:50,780 Oh! Only an ostrich would think that if he hides his head, 471 00:26:50,976 --> 00:26:52,478 nobody can see his feet, or his... 472 00:26:52,711 --> 00:26:55,783 I wasn't using this to hide. 473 00:26:55,981 --> 00:27:00,760 No, it's an ancient Mandarin duck mind-reading device. 474 00:27:01,453 --> 00:27:03,729 Yeah. Okay, sure! 475 00:27:03,922 --> 00:27:05,924 So why don't you tell me what I'm thinking! 476 00:27:06,125 --> 00:27:10,471 You're thinking... this boy seems a little crazy... 477 00:27:10,662 --> 00:27:12,835 though he is sort of cute. 478 00:27:13,065 --> 00:27:15,807 Ah... what? No... 479 00:27:16,001 --> 00:27:17,446 You wish! 480 00:27:17,636 --> 00:27:18,910 Who are you? 481 00:27:19,805 --> 00:27:21,648 Your rescuer! 482 00:27:21,840 --> 00:27:22,944 My rescuer? 483 00:27:23,142 --> 00:27:25,679 Listen, quack-job, I'm the general's daughter, 484 00:27:25,911 --> 00:27:27,356 and nobody can rescue me. 485 00:27:27,579 --> 00:27:29,581 I'm stuck. We're stuck! 486 00:27:29,781 --> 00:27:33,092 What if I told you I know a secret passage? 487 00:27:33,285 --> 00:27:35,424 I'd tell you, don't get stuck by your sauce pan. 488 00:27:35,621 --> 00:27:37,999 Trust me. I am a mind reader! 489 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Woo! 490 00:27:39,324 --> 00:27:40,928 Waahh! 491 00:27:47,366 --> 00:27:49,039 And now you're thinking about... 492 00:27:49,268 --> 00:27:53,216 I think it's time to take that away from you. 493 00:27:53,438 --> 00:27:54,610 Hey, give that back! 494 00:27:54,806 --> 00:27:55,876 A-ha! 495 00:27:56,275 --> 00:27:58,949 Oh, you want it? Come get it! 496 00:28:01,780 --> 00:28:03,191 Aahhh! 497 00:28:06,185 --> 00:28:09,189 - You didn't even fly! - Huh? 498 00:28:09,388 --> 00:28:11,891 You let me win. 499 00:28:12,124 --> 00:28:15,833 Yeah! Well, I was being a gentleman, and... 500 00:28:16,028 --> 00:28:17,200 Jerk! 501 00:28:17,396 --> 00:28:19,569 Never let a girl win just because she's a girl! 502 00:28:19,798 --> 00:28:22,244 And if you do, you don't tell her you did, you dummy. 503 00:28:22,467 --> 00:28:24,469 Sorry. I really don't know what I'm... 504 00:28:26,705 --> 00:28:29,743 All I know about girls is from my tablet handbook. 505 00:28:29,975 --> 00:28:33,013 Oh, really? Never would have guessed. 506 00:28:33,212 --> 00:28:35,818 I can't believe my Dad locked me up. 507 00:28:36,014 --> 00:28:38,893 He dragged me all over the world, then throws me in the slammer, 508 00:28:39,084 --> 00:28:41,189 just because I didn't follow his even rule. 509 00:28:41,420 --> 00:28:44,094 Wow. You've been around the world, huh? 510 00:28:44,890 --> 00:28:46,597 I've never been off this island. 511 00:28:46,892 --> 00:28:48,098 Really? 512 00:28:48,327 --> 00:28:51,171 You got to stay in one place the whole time? 513 00:28:51,363 --> 00:28:53,604 A place to call home? 514 00:28:53,832 --> 00:28:56,506 My father says it isn't safe out there. 515 00:28:56,702 --> 00:28:59,581 So I need to stay and learn traditions... 516 00:28:59,771 --> 00:29:02,877 Our crazy, boring traditions that nobody believes in. 517 00:29:03,075 --> 00:29:05,419 Well, at least, your dad doesn't yell at you day and night. 518 00:29:05,611 --> 00:29:08,592 Erica! Erica! 519 00:29:08,780 --> 00:29:10,953 See? Day, and night. 520 00:29:11,183 --> 00:29:13,129 Erica? ls that your name? 521 00:29:13,352 --> 00:29:14,422 Yeah. 522 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 Mine's Longway. 523 00:29:15,754 --> 00:29:19,896 Erica? Erica, answer me. 524 00:29:20,092 --> 00:29:22,595 You need to eat something. 525 00:29:22,794 --> 00:29:23,864 That's an order! 526 00:29:25,297 --> 00:29:29,643 Would you believe my Dad thinks he pumps up the sun with meditation? 527 00:29:29,868 --> 00:29:32,371 What? 528 00:29:32,571 --> 00:29:33,777 Yeah. 529 00:29:33,972 --> 00:29:38,717 "Position 45! Lily pumps up the sun!" 530 00:29:38,910 --> 00:29:41,481 Okay, I guess both our dads are weird. 531 00:29:41,713 --> 00:29:44,660 Well, at least your dad isn't like that complete nutcase 532 00:29:44,883 --> 00:29:46,123 who attacked my dad. 533 00:29:46,318 --> 00:29:48,127 Whoa, whoa. Excuse me. 534 00:29:48,320 --> 00:29:49,822 Nutcase? 535 00:29:50,055 --> 00:29:53,434 That was my dad, you jerk! 536 00:29:53,625 --> 00:29:54,899 What? Oh... 537 00:29:55,093 --> 00:29:56,299 - Well, that's not what I meant. - Oh, really? 538 00:29:56,495 --> 00:29:58,566 No, I mean... what I meant to say was... 539 00:29:58,764 --> 00:30:00,402 - Un-huh? - You know how mallards are. 540 00:30:00,599 --> 00:30:02,670 - Un-huh? - I mean... not you. 541 00:30:02,901 --> 00:30:03,901 - But most... - Wow. 542 00:30:03,969 --> 00:30:06,643 You don't know anything about me or my dad, quack-job! 543 00:30:06,838 --> 00:30:10,081 You're just a dumb Mandarin who's never been anywhere! 544 00:30:10,275 --> 00:30:13,119 Who obviously can't even fly! 545 00:30:13,512 --> 00:30:17,426 Erica, wait! Are you mad? 546 00:30:17,616 --> 00:30:20,096 Oh, yeah. She's mad. 547 00:30:33,665 --> 00:30:37,135 And, boom! Got you, stupid duck! 548 00:30:37,336 --> 00:30:40,010 I don't know what that lady wants with you, and I don't care! 549 00:30:40,205 --> 00:30:42,185 It's payday, ka-ching! 550 00:30:42,774 --> 00:30:44,617 Kianga, buddy, training's over. 551 00:30:44,810 --> 00:30:46,153 The sun's about to come up, 552 00:30:46,345 --> 00:30:50,054 the bluebird is wide awake and waiting for us to catch it! 553 00:30:50,282 --> 00:30:52,489 Brrhrrbb... brrbrrbb... 554 00:30:52,684 --> 00:30:54,891 on, duck poop! 555 00:30:56,154 --> 00:30:58,691 Are you kidding me? This copper again? 556 00:30:58,890 --> 00:31:01,302 Doesn't he ever give up? 557 00:31:02,694 --> 00:31:03,866 Go! Go! 558 00:31:11,169 --> 00:31:13,046 Faster, Kianga, faster! 559 00:31:33,258 --> 00:31:35,397 Help! 560 00:31:37,095 --> 00:31:38,096 I... 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,365 I got it, I got it! 562 00:31:39,564 --> 00:31:40,564 Hold it... Holding it. 563 00:31:40,665 --> 00:31:44,408 Holding... Ah... ah... oh! 564 00:31:58,350 --> 00:32:02,696 Hey, old man, you seen a couple of thieving monks? 565 00:32:02,888 --> 00:32:06,461 One fat, one skinny? Both idiots? 566 00:32:07,392 --> 00:32:08,803 Old man! 567 00:32:09,861 --> 00:32:12,068 I asked you a question! Have you seen...? 568 00:32:12,264 --> 00:32:13,766 Hey... hey! 569 00:32:16,134 --> 00:32:19,946 Check it out. You caught something, bring it in. 570 00:32:20,539 --> 00:32:23,816 Seriously, just reel it in, old man! 571 00:32:37,088 --> 00:32:39,625 Okay, be like that. 572 00:32:39,825 --> 00:32:42,567 Okay, be like that. 573 00:32:42,761 --> 00:32:44,900 You're never going to catch anything, though. 574 00:32:45,096 --> 00:32:45,836 Come on, boss. 575 00:32:46,064 --> 00:32:49,511 Maybe those two dummies are on the other side. 576 00:33:14,192 --> 00:33:18,868 Okay, this is dumb! There ain't no ducks here! 577 00:33:19,097 --> 00:33:21,805 All we got is this weird fish. 578 00:33:22,000 --> 00:33:24,139 And Ms. Knout ain't going to take no fish. 579 00:33:24,336 --> 00:33:27,840 Or will she? Kianga! 580 00:33:28,039 --> 00:33:32,283 Grab the decoy! Another genius idea! 581 00:34:05,243 --> 00:34:09,385 Are you sure you got the right bird? 582 00:34:09,848 --> 00:34:13,523 Yeah... no... It's the right bird... kinda. 583 00:34:13,718 --> 00:34:17,097 Magic sun duck, you got it! 584 00:34:19,057 --> 00:34:22,595 It's... it's not exactly a duck. 585 00:34:30,602 --> 00:34:33,879 You cooked the sun duck! 586 00:34:35,540 --> 00:34:37,417 What is this? 587 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 That's a fish! 588 00:34:42,747 --> 00:34:47,127 I told you, I want the sun duck! I need the sun duck! 589 00:34:47,352 --> 00:34:50,356 Bring the duck to me alive! 590 00:34:50,555 --> 00:34:55,436 Or I shall have to turn you both into catfood! Into a preserve! 591 00:34:57,929 --> 00:35:00,068 Dimwits. 592 00:35:07,872 --> 00:35:11,445 Remember, the duck in the cage, or you two. 593 00:35:18,049 --> 00:35:20,120 Woo-wa! Ya! 594 00:35:21,052 --> 00:35:23,293 Next position... 595 00:35:27,826 --> 00:35:30,670 Would the Emperor's son care to help us? 596 00:35:31,730 --> 00:35:33,971 Get out of the way! 597 00:35:34,165 --> 00:35:39,979 Or, I don't know, how about this, why don't you help us, Longway? 598 00:35:50,015 --> 00:35:51,995 Sir! Good morning, sir! 599 00:35:52,183 --> 00:35:53,628 - Duane? - Yes, sir? 600 00:35:53,818 --> 00:35:54,818 Get out of my way! 601 00:35:54,853 --> 00:35:57,333 - But, sir, I... - Duane... 602 00:35:59,324 --> 00:36:00,769 - I just... - What!? 603 00:36:01,793 --> 00:36:04,205 They're kicking us out? 604 00:36:04,763 --> 00:36:06,333 Grrrrr. 605 00:36:08,199 --> 00:36:10,805 Sir! The enemy has deployed a sign! 606 00:36:11,002 --> 00:36:13,380 - I see it! - What should we do, sir? 607 00:36:13,605 --> 00:36:15,312 We don't have any signs. 608 00:36:15,940 --> 00:36:19,149 And there isn't anybody who could spell. 609 00:36:27,686 --> 00:36:31,224 "PENGUIN SAVAGE?" without the... gaw! 610 00:36:39,531 --> 00:36:40,737 Wha...? 611 00:36:41,566 --> 00:36:43,637 Hey. I thought you were mad at me. 612 00:36:43,835 --> 00:36:45,906 I'm mad at you, but I don't hate you... 613 00:36:46,137 --> 00:36:46,911 not yet anyway. 614 00:36:47,138 --> 00:36:49,675 So, you're not brave enough to fight, 615 00:36:49,874 --> 00:36:53,686 but you'll send your little spy to snoop on our military secrets 616 00:36:53,878 --> 00:36:55,380 from my own daughter!? 617 00:36:55,580 --> 00:36:57,685 Military secrets... 618 00:36:57,882 --> 00:36:59,691 - You coward. - Hey, Dad? 619 00:36:59,884 --> 00:37:01,488 Let's go, sweetie-pie. 620 00:37:01,686 --> 00:37:03,893 Over here. 621 00:37:04,255 --> 00:37:06,428 Longway, you cannot trust these mallards. 622 00:37:06,658 --> 00:37:08,103 You must be more careful. 623 00:37:08,326 --> 00:37:10,363 Dad, she's a friend! 624 00:37:21,272 --> 00:37:23,115 I thought you were locked up! 625 00:37:23,541 --> 00:37:26,715 I'm out. Let's just leave it at that. 626 00:37:27,846 --> 00:37:31,692 Oh... so, you used the toilet? 627 00:37:31,883 --> 00:37:34,887 Listen, quack-job, I said, I don't want to talk about it. 628 00:37:37,722 --> 00:37:39,224 Wow. 629 00:37:48,299 --> 00:37:51,371 Look! That's a good sign! 630 00:37:58,443 --> 00:38:00,946 Wow. Your bubble is still floating! 631 00:38:01,146 --> 00:38:03,251 That is so cool. 632 00:38:03,548 --> 00:38:04,618 I wish I could do that. 633 00:38:14,225 --> 00:38:15,397 Oh! 634 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 Okay. Here's the trick. 635 00:38:18,830 --> 00:38:22,141 Blow the bubble the same way you do when you're using aero-breath. 636 00:38:22,333 --> 00:38:23,676 Mmhh? 637 00:38:25,570 --> 00:38:30,178 Oh... yeah! Aero-breath! Right. 638 00:38:30,408 --> 00:38:32,854 So... How do you mallards do that? 639 00:38:33,077 --> 00:38:34,818 I'll show you! Let's go up there. 640 00:38:35,013 --> 00:38:38,085 Oh... Up... there? 641 00:38:40,318 --> 00:38:43,356 Mallards use aero-breath to turn really fast. 642 00:38:43,588 --> 00:38:45,348 Like when we're doing the nose-dive of death. 643 00:38:45,423 --> 00:38:47,801 Un-huh? Nose dive of what, now? 644 00:38:49,794 --> 00:38:52,206 Death! It's fun! Let's go! 645 00:38:54,032 --> 00:38:55,943 Wait'? Death is fun? 646 00:38:57,635 --> 00:39:00,548 Now we dive close until the rocks are really close! 647 00:39:00,772 --> 00:39:02,649 Aaah! 648 00:39:02,841 --> 00:39:04,878 They're really close! 649 00:39:05,109 --> 00:39:08,556 Okay, and breaaaaathe! 650 00:39:08,780 --> 00:39:11,158 Breathe? Are you kidding me? 651 00:39:18,723 --> 00:39:20,498 Umm... 652 00:39:22,493 --> 00:39:24,996 Maybe we should try this some other place. 653 00:39:25,196 --> 00:39:26,675 Someplace... softer? 654 00:39:26,865 --> 00:39:29,368 Sure. I could use some new places to crash into. 655 00:39:29,567 --> 00:39:31,638 Stop, Kianga. We're here. 656 00:39:52,657 --> 00:39:54,603 You're doing it! You're flying! 657 00:39:55,860 --> 00:39:58,363 That duck's gotta be on the other side. 658 00:39:58,563 --> 00:40:00,509 You gotta dig through. 659 00:40:00,765 --> 00:40:01,835 Whoa! 660 00:40:05,570 --> 00:40:08,050 Come on, I'm kidding! 661 00:40:08,239 --> 00:40:10,014 You got a friend who's a genius! 662 00:40:10,208 --> 00:40:12,017 Boom! 663 00:40:30,862 --> 00:40:33,638 What was that'? Longway? 664 00:40:46,444 --> 00:40:48,583 Grab on! Longway! 665 00:40:48,780 --> 00:40:51,818 Longway'?! Longway! 666 00:40:54,385 --> 00:40:55,385 Quack! 667 00:40:56,120 --> 00:40:58,794 - Uhh! - Quack! 668 00:40:59,657 --> 00:41:03,730 Quack! Quack! 669 00:41:03,928 --> 00:41:08,468 Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack... 670 00:41:09,267 --> 00:41:12,578 Take that, you quacking punching bag! 671 00:42:12,230 --> 00:42:13,300 What happened to the lake? 672 00:42:13,498 --> 00:42:15,239 Hey! 673 00:42:16,234 --> 00:42:19,807 I just made a hole with my head that was so big, I drained the lake! 674 00:42:21,372 --> 00:42:22,749 Cool! 675 00:42:22,974 --> 00:42:23,577 Oh, no. 676 00:42:23,808 --> 00:42:26,015 My dad lectured me for hours about this. 677 00:42:26,210 --> 00:42:28,884 - Ah, you know, we... - All that junk about responsibility. 678 00:42:29,080 --> 00:42:32,687 We could fly off this boring island and see the real world... 679 00:42:32,884 --> 00:42:33,658 together. 680 00:42:33,851 --> 00:42:34,386 - Unh? - Mm-hmh. 681 00:42:34,585 --> 00:42:37,998 Fly off... together? It sounds amazing. 682 00:42:45,363 --> 00:42:47,570 Uh-oohhhh! 683 00:42:51,369 --> 00:42:52,489 But I shouldn't leave my Dad 684 00:42:52,570 --> 00:42:54,450 when there's all this trouble with the mallards. 685 00:42:54,572 --> 00:42:56,210 With the mallards? 686 00:42:56,407 --> 00:42:58,910 Two seconds ago, you said you hated responsibility. 687 00:42:59,110 --> 00:43:03,422 So either you don't like mallards, or you're just a quack-job coward. 688 00:43:03,614 --> 00:43:05,924 - Mmph! - Erica, wait... I didn't mean to... 689 00:43:06,117 --> 00:43:07,596 Quack off! 690 00:43:07,785 --> 00:43:10,891 Can't leave the island... can't fly... 691 00:43:11,089 --> 00:43:12,625 Can't do anything right! 692 00:43:20,965 --> 00:43:22,444 Genius! 693 00:43:26,070 --> 00:43:28,744 Come on, let's row that boat! 694 00:43:28,940 --> 00:43:30,647 Let's go, go, go! 695 00:43:30,875 --> 00:43:34,254 Come on, scow, we're going too slow! 696 00:43:34,612 --> 00:43:36,216 Aha! Yeah! 697 00:44:05,776 --> 00:44:07,255 Hmm? 698 00:44:39,177 --> 00:44:41,885 What the quack? Where's the water? 699 00:44:48,219 --> 00:44:51,530 Water... Where...? My lake! 700 00:44:51,722 --> 00:44:54,464 Bad move, penguin! 701 00:44:54,659 --> 00:44:55,967 Mallards! 702 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 That's it! 703 00:44:57,228 --> 00:44:59,174 I officially declare war on the Mandarin ducks 704 00:44:59,363 --> 00:45:01,206 and their penguin leader. 705 00:45:02,967 --> 00:45:07,074 Men, this will be the greatest undercover mission in history! 706 00:45:07,305 --> 00:45:08,875 Permission to speak candidly, sir? 707 00:45:09,073 --> 00:45:10,245 - Go ahead. - Your plan... 708 00:45:10,474 --> 00:45:12,681 is a work of genius, sir. 709 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 Always tell me the truth, Private! 710 00:45:18,549 --> 00:45:21,860 Please, Daddy, let's just go. We'll find another Hawaii. 711 00:45:22,053 --> 00:45:24,192 You said you wanted a vacation. 712 00:45:24,488 --> 00:45:27,935 Oh, believe me, I fully intend to have that vacation... 713 00:45:28,159 --> 00:45:31,663 After I wipe this island off the face of the Earth! 714 00:45:31,862 --> 00:45:32,862 Believe him! 715 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Yeah, believe us. 716 00:45:33,998 --> 00:45:37,002 We fully intend to have that vacation. 717 00:45:40,171 --> 00:45:41,707 There you go, quack-job. 718 00:45:41,906 --> 00:45:45,513 First chance you get, you forget about me and try to be the big hero. 719 00:45:45,710 --> 00:45:47,280 Just like my father. 720 00:45:47,511 --> 00:45:50,617 These mallards destroyed our lake! 721 00:45:50,848 --> 00:45:54,921 But let the enemy tremble before our Mandarin fun, 722 00:45:55,119 --> 00:45:57,065 senseless and merciless. 723 00:45:57,255 --> 00:46:01,567 We are able to protect our women, our children, and our eggs. 724 00:46:01,759 --> 00:46:04,467 When the son of the Emperor comes of age, 725 00:46:04,695 --> 00:46:08,233 his first duty is to deliver the opening speech. 726 00:46:08,432 --> 00:46:09,877 I am pleased to present to you... 727 00:46:10,067 --> 00:46:13,071 My people! I didn't write the speech. 728 00:46:14,705 --> 00:46:16,309 I can't write a speech. 729 00:46:17,041 --> 00:46:20,420 I can't do anything but play games and ruin things. 730 00:46:21,112 --> 00:46:24,821 It was me. The lake was my fault. 731 00:46:25,049 --> 00:46:26,995 I tried to fly. 732 00:46:27,218 --> 00:46:31,428 I crashed, and it made a big hole. And that's how the lake got drained. 733 00:46:31,622 --> 00:46:33,602 So don't blame the mallards. 734 00:46:33,791 --> 00:46:36,328 One of them is really nice! 735 00:46:36,560 --> 00:46:40,508 And I should have been nicer to her. Bu! now it's too late. 736 00:46:40,731 --> 00:46:42,142 Consorting with the enemy. 737 00:46:42,333 --> 00:46:46,008 It is my duty to decree an extreme punishment. 738 00:46:49,674 --> 00:46:53,087 You will be forbidden from using your tablet. 739 00:46:53,277 --> 00:46:54,984 Forever. 740 00:46:55,179 --> 00:46:57,921 The festival continues! 741 00:46:58,115 --> 00:47:02,325 "The Dance of the Dying Drake." 742 00:47:14,498 --> 00:47:16,978 Is it your turn to rescue me? 743 00:47:22,373 --> 00:47:23,943 Oh, yeah! 744 00:47:31,482 --> 00:47:35,988 Treason? My own daughter? 745 00:47:39,623 --> 00:47:44,402 Treason...! 746 00:47:48,499 --> 00:47:49,499 Mnhh? 747 00:47:58,642 --> 00:48:01,248 - Dude, we got it! - Quack! 748 00:48:01,479 --> 00:48:04,153 That old picture, like... 749 00:48:04,348 --> 00:48:05,691 Yeah, close enough! 750 00:48:06,217 --> 00:48:08,663 - My dad's in danger! - Danger? 751 00:48:08,853 --> 00:48:09,853 Oh, my. 752 00:48:09,920 --> 00:48:13,060 If we don't act fast, we could lose our leader. 753 00:48:13,257 --> 00:48:17,399 And someone else will have to assume command. 754 00:48:18,562 --> 00:48:19,562 All right! 755 00:48:19,697 --> 00:48:23,577 If none of you quack-jobs will help, I'll do it myself! 756 00:48:24,034 --> 00:48:26,571 Erica, wait! 757 00:48:27,571 --> 00:48:29,710 Longway is the sun duck? 758 00:48:29,907 --> 00:48:31,614 Oh! That can't be! 759 00:48:31,842 --> 00:48:37,292 No! I am the sun duck. Not Longway! 760 00:48:37,515 --> 00:48:40,928 This sun duck sign is painted on. Agh! 761 00:48:41,118 --> 00:48:43,621 What else have you got painted on? 762 00:48:43,854 --> 00:48:47,461 No, never mind that! Don't get personal. 763 00:48:47,691 --> 00:48:49,693 No, no... This is all just a mistake. 764 00:48:49,894 --> 00:48:51,464 It's just a joke. 765 00:48:51,695 --> 00:48:55,302 Dad, am I the sun duck? Why would you lie to me? 766 00:48:55,533 --> 00:48:58,412 He did it to protect you, you ung... 767 00:48:58,602 --> 00:49:06,111 The Charter Chatter says the sun duck saves the world by giving his life. 768 00:49:06,310 --> 00:49:12,056 That's my destiny, not his. A father must never outlive his son. 769 00:49:12,249 --> 00:49:15,594 Dad, I don't know anything about any of that stuff. 770 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 You'd better... you'd better play games. 771 00:49:17,988 --> 00:49:19,160 I have to help my friend! 772 00:49:19,390 --> 00:49:20,733 Longway! 773 00:49:20,925 --> 00:49:22,598 My son can fly? 774 00:49:24,662 --> 00:49:27,165 Longway! You've come to help me rescue my dad? 775 00:49:27,398 --> 00:49:31,847 Yeah, but we have lo do I! quick. Apparently, I'm the sun duck! 776 00:49:32,069 --> 00:49:33,776 And I suppose that's going to be important. 777 00:49:33,971 --> 00:49:36,781 - The what? - I'll explain on the way. Let's go! 778 00:49:39,977 --> 00:49:43,015 The witch wants that duck real bad. 779 00:49:43,247 --> 00:49:45,124 What's she going to do with it? 780 00:49:45,316 --> 00:49:46,795 Eat it? 781 00:49:46,984 --> 00:49:47,792 Nah... 782 00:49:47,985 --> 00:49:50,864 It freaked her face off when she thought you cooked it, remember? 783 00:49:52,156 --> 00:49:53,760 No, I don't think so. 784 00:49:53,958 --> 00:49:55,767 I don't think she's the trophy type. 785 00:49:55,960 --> 00:49:58,304 Oh, no, dude! 786 00:49:58,496 --> 00:50:00,999 What if...? What if it's all true? 787 00:50:01,198 --> 00:50:04,941 What if she gets the sun duck? What happens to the sun? 788 00:50:05,135 --> 00:50:08,275 That was wicked freaky! 789 00:50:08,639 --> 00:50:12,610 We can't go to the policeman. He'll just lock us up. 790 00:50:12,810 --> 00:50:18,123 But without the sun duck, she'll shish-kebab the both of us. 791 00:50:18,315 --> 00:50:19,692 If we're lucky! 792 00:50:19,884 --> 00:50:21,625 Hello, Ms. Knout. 793 00:50:21,819 --> 00:50:26,199 I was wondering if you would do me the honor of having dinner with me? 794 00:50:26,390 --> 00:50:29,837 No... That's lame. Can't be lame. 795 00:50:30,294 --> 00:50:33,901 Hey, baby... you're looking fine. 796 00:50:34,131 --> 00:50:38,739 You and me... dinner. What do you say? 797 00:50:39,336 --> 00:50:43,045 Yeah. That'll work. I'll be smooth. 798 00:50:43,240 --> 00:50:45,379 No way she can resist me now! 799 00:50:45,576 --> 00:50:47,920 The mask's not helping anymore. 800 00:50:48,145 --> 00:50:49,145 I caught it! 801 00:50:49,313 --> 00:50:50,587 Come on, give it here! 802 00:50:50,814 --> 00:50:52,760 I caught it, come on! 803 00:50:54,251 --> 00:50:55,251 Got it! 804 00:50:55,419 --> 00:50:58,161 Ms. Knout, here it is! 805 00:51:00,090 --> 00:51:01,933 Did you find it? Do you have it? 806 00:51:02,159 --> 00:51:03,229 Ms. Knout! 807 00:51:03,427 --> 00:51:05,600 Don't touch that! 808 00:51:05,829 --> 00:51:07,069 Quack! 809 00:51:07,264 --> 00:51:09,938 Whew! 810 00:51:12,102 --> 00:51:13,410 It's a good thing I made it 811 00:51:13,604 --> 00:51:17,381 before you left your gorgeous fingerprints on the evidence. 812 00:51:17,575 --> 00:51:18,575 Quack. 813 00:51:19,209 --> 00:51:20,279 Quack. 814 00:51:20,511 --> 00:51:25,051 Stealing ducks from the preserve is punishable by death by firing squad. 815 00:51:25,249 --> 00:51:29,095 Mmmh? Life-long death without parole. 816 00:51:30,754 --> 00:51:33,394 Bro, don't say anything without a lawyer, okay? 817 00:51:33,591 --> 00:51:36,367 Well, officer, I wouldn't want to break the law. 818 00:51:36,560 --> 00:51:39,097 But we don't really know what's in here, do we? 819 00:51:39,296 --> 00:51:43,108 Perhaps you should lake the cover off for me? 820 00:51:44,868 --> 00:51:46,404 What is this? 821 00:51:46,604 --> 00:51:49,244 This is the duck you're looking for. 822 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 Fools! 823 00:51:51,241 --> 00:51:52,982 We're here! 824 00:51:55,412 --> 00:51:56,584 Don't worry. 825 00:51:56,780 --> 00:51:59,454 I'm going to get your dad back for you. 826 00:51:59,650 --> 00:52:01,652 How? There's so many people here. 827 00:52:09,159 --> 00:52:11,298 Look what you brought me. 828 00:52:16,567 --> 00:52:19,013 Dimwits! Fools! 829 00:52:20,337 --> 00:52:24,945 Yes... you're all mine. 830 00:52:27,945 --> 00:52:31,449 Oh, no, no, no, not now. 831 00:52:31,649 --> 00:52:33,253 I need to get ready for our dinner date. 832 00:52:33,450 --> 00:52:36,590 Our... dinner... date? 833 00:52:36,787 --> 00:52:38,460 Yes, tomorrow night. 834 00:52:38,656 --> 00:52:42,035 I'll have my pool boys fry this duck for the entrée. 835 00:52:42,960 --> 00:52:44,598 Yum, yum. 836 00:52:44,795 --> 00:52:48,709 Until then, keep this... to remember me. 837 00:52:49,767 --> 00:52:50,939 Mmhh... 838 00:52:53,103 --> 00:52:54,605 I got it all worked out. 839 00:52:54,805 --> 00:52:55,805 So here's the plan; 840 00:52:55,973 --> 00:52:59,546 We wait until one leaves, and then we put on his clothes... 841 00:53:03,313 --> 00:53:05,020 Dad! 842 00:53:06,283 --> 00:53:08,820 Where's my cage, dimwits? 843 00:53:09,019 --> 00:53:11,158 Oh, that's the sun duck! 844 00:53:12,489 --> 00:53:15,060 The one we saw in that old picture! 845 00:53:15,292 --> 00:53:17,397 Snug as a bug in a rug. 846 00:53:18,529 --> 00:53:20,236 If either of you try to escape, 847 00:53:20,464 --> 00:53:25,311 the cage will squeeze you into one tiny cube. 848 00:53:40,017 --> 00:53:43,692 My son... my poor son. 849 00:53:43,887 --> 00:53:47,767 - Now that he knows... - What are you doing? 850 00:53:47,991 --> 00:53:51,234 It's just a matter of time... before he... 851 00:53:53,664 --> 00:53:56,702 Stop whining, you sissy duck! 852 00:53:56,900 --> 00:53:59,176 What are you babbling about, you senile old fool? 853 00:53:59,369 --> 00:54:02,407 You forget who you're talking to. 854 00:54:02,606 --> 00:54:08,613 I forget a lot of things! I remember that our enemies once feared you! 855 00:54:08,846 --> 00:54:13,352 Remember when these pretty young duckettes would line up 856 00:54:13,550 --> 00:54:15,894 to lay eggs for you? 857 00:54:16,086 --> 00:54:20,262 When you were our guardian and protector! 858 00:54:20,457 --> 00:54:21,959 My old friend is right! 859 00:54:22,192 --> 00:54:25,264 Everyone, we must help the great sun duck. 860 00:54:25,462 --> 00:54:27,237 Wait, wait! 861 00:54:27,431 --> 00:54:28,466 What is it? 862 00:54:28,699 --> 00:54:35,048 The village is far from here, and, Emperor, none of us know how to fly. 863 00:54:35,239 --> 00:54:36,239 I do. 864 00:54:36,306 --> 00:54:38,718 And everyone else is going to have to learn fast. 865 00:54:38,909 --> 00:54:41,048 Dancer, get the costumes for the festival. 866 00:54:41,245 --> 00:54:43,657 It's a bummer we don't understand human. 867 00:54:43,881 --> 00:54:45,417 Looks like she's laughing at us. 868 00:54:45,616 --> 00:54:49,257 Not "us", quack-a-doodle. You! 869 00:54:49,453 --> 00:54:51,729 There's nothing funny about me. 870 00:54:51,922 --> 00:54:53,731 Quack! 871 00:54:56,493 --> 00:54:58,473 They'll stay there while I get the machine ready 872 00:54:58,662 --> 00:55:01,472 for doomsday in the morning. 873 00:55:01,665 --> 00:55:04,771 Just don't mix them up when you make the roast! 874 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 Now you have two special ducks! 875 00:55:07,171 --> 00:55:08,582 What? No! 876 00:55:09,006 --> 00:55:13,421 One special duck that I caught and one worthless duck you caught. 877 00:55:13,610 --> 00:55:16,181 The sun duck has to see the sun before the end. 878 00:55:16,413 --> 00:55:20,020 And then I'll kill him! 879 00:55:21,351 --> 00:55:23,422 I'll kill him. I'll kill him. 880 00:55:23,620 --> 00:55:25,429 You know what? Forget the reward. 881 00:55:25,622 --> 00:55:28,466 - You don't owe us anything. - Have it your way. Leave me. 882 00:55:28,659 --> 00:55:30,263 I have much work to do before sunrise. 883 00:55:30,460 --> 00:55:32,303 Quack, quack. 884 00:55:41,104 --> 00:55:44,142 What in thunderblazes are you doing? 885 00:55:44,341 --> 00:55:47,015 What am I doing? Getting us out of here! 886 00:55:47,211 --> 00:55:49,191 With a tablet? 887 00:55:49,379 --> 00:55:51,484 You kids have no idea how to do anything! 888 00:55:51,682 --> 00:55:53,855 It's just the same as in my game! 889 00:55:54,051 --> 00:55:57,225 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 890 00:55:57,454 --> 00:55:59,695 - What? - Pixel? 891 00:55:59,890 --> 00:56:02,996 Pixel? You have heard the word, right, old man? 892 00:56:03,193 --> 00:56:06,538 I don't care about the size of your pixel! 893 00:56:10,167 --> 00:56:12,044 You did this, Pixel! 894 00:56:12,236 --> 00:56:14,341 Quack, quack... 895 00:56:15,906 --> 00:56:20,150 I'd wind up my fist and sock you all the way to Hawaii! 896 00:56:20,344 --> 00:56:23,154 Oh! So you admit you're not in Hawaii! 897 00:56:23,347 --> 00:56:24,883 - Finally! .Dad! Longway! 898 00:56:25,582 --> 00:56:26,890 I mean! Jamaica. 899 00:56:27,417 --> 00:56:28,725 Woo-hoo! Excuse me. 900 00:56:28,919 --> 00:56:31,092 Person in the room here to rescue you? Remember? 901 00:56:31,321 --> 00:56:32,026 Erica! 902 00:56:32,222 --> 00:56:37,194 - You need to leave, right now! - Pixel's right. You have to go! 903 00:56:37,394 --> 00:56:39,169 - Leave? - Yes. 904 00:56:39,363 --> 00:56:41,434 You need to go tell my men where we are. 905 00:56:41,665 --> 00:56:43,702 We can get out on our own! 906 00:56:43,901 --> 00:56:47,212 Quack, quack, quack, quack. 907 00:56:47,404 --> 00:56:50,783 - The way you two are fighting? - We were joking. Ha ha! 908 00:56:51,008 --> 00:56:52,510 - Mmnh-hnh. - Yeah! 909 00:56:52,709 --> 00:56:54,950 We're pals! 910 00:56:55,178 --> 00:56:56,248 Buddies! 911 00:56:56,446 --> 00:56:59,290 Best buddies. 912 00:57:03,954 --> 00:57:05,262 Listen to your dad! 913 00:57:05,455 --> 00:57:07,401 Okay, I'm going to go get help. You two... 914 00:57:07,591 --> 00:57:09,764 just... don't kill each other. 915 00:57:09,960 --> 00:57:11,530 Listen, Pixel. 916 00:57:11,728 --> 00:57:16,302 I want you to know that I appreciate you're looking out for my daughter. 917 00:57:16,533 --> 00:57:20,276 If we live through this, I'll still kill you! 918 00:57:20,470 --> 00:57:24,612 Quack, quack! Quack, quack! 919 00:57:25,142 --> 00:57:27,144 Quack, quack! 920 00:57:29,813 --> 00:57:31,952 Uh... Ms. Knout? 921 00:57:32,149 --> 00:57:36,598 Would this "work" have anything to do with shrinking the sun? 922 00:57:36,787 --> 00:57:37,788 Sun? 923 00:57:37,988 --> 00:57:42,164 Let's just say the sun can help everyone live a long and healthy life. 924 00:57:42,392 --> 00:57:45,464 Or it can make one person live forever. 925 00:57:47,497 --> 00:57:50,478 Get me out of here! Ow! 926 00:57:50,901 --> 00:57:52,346 Pipe down, dimwit! 927 00:58:04,848 --> 00:58:09,092 Can't trust dimwits. I simply have to do everything myself. 928 00:58:09,286 --> 00:58:10,286 Uh! 929 00:58:23,700 --> 00:58:25,702 I know how to win the game now. 930 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 I should have changed the cage into a ball, 931 00:58:28,472 --> 00:58:30,110 rolled it, and run the witch over! 932 00:58:30,507 --> 00:58:32,783 Remember what I said, quack-a-doodle! 933 00:58:32,976 --> 00:58:35,047 Keep away from my daughter! 934 00:58:54,331 --> 00:58:57,869 Blbblbblblblblbl! 935 00:59:07,144 --> 00:59:09,647 My fellow warriors, I bring sad news. 936 00:59:09,846 --> 00:59:11,883 The greatest military genius of our time, 937 00:59:12,082 --> 00:59:14,392 the courageous tactician and commander Duckmus, 938 00:59:14,584 --> 00:59:17,326 has fallen... on the field of battle. 939 00:59:17,521 --> 00:59:19,262 But to ensure his legacy lives on, 940 00:59:19,489 --> 00:59:21,730 his final order was that you are to obey me... 941 00:59:21,925 --> 00:59:23,666 Wait! My father isn't dead! 942 00:59:23,860 --> 00:59:26,932 - Without question. - I said, my father is alive! 943 00:59:27,164 --> 00:59:28,541 Let us salute Duckmas's memory! 944 00:59:28,732 --> 00:59:33,374 Wait, you don't understand! My father's not dead. 945 00:59:33,570 --> 00:59:35,447 He's alive! 946 00:59:35,672 --> 00:59:37,345 He's with Longway at the witch's house. 947 00:59:37,541 --> 00:59:39,179 They need your help! 948 00:59:39,376 --> 00:59:40,377 - Poor girl. - Err! 949 00:59:40,577 --> 00:59:43,558 You're really suffering trauma. Your braids are too tight. 950 00:59:43,747 --> 00:59:44,851 Put her in the slammer! 951 00:59:45,048 --> 00:59:48,086 Are you going to believe the general': daughter, or him? 952 00:59:48,285 --> 00:59:49,764 Don't worry, dear. 953 00:59:49,953 --> 00:59:52,797 I'll make sure you can't hurt yourself while you get through this. 954 00:59:53,023 --> 00:59:54,434 Quack, quack, quack... 955 00:59:54,691 --> 00:59:56,364 Well, now, sun duck, 956 00:59:56,560 --> 00:59:59,131 you will have a front-row seat to watch the end of the world. 957 00:59:59,362 --> 01:00:01,399 Quack, quack, quack... 958 01:00:01,598 --> 01:00:02,372 Faster! 959 01:00:02,566 --> 01:00:05,206 We have to be in position before sunrise! 960 01:00:42,772 --> 01:00:43,944 Come on. 961 01:01:08,465 --> 01:01:09,773 Ahh! 962 01:01:11,501 --> 01:01:13,378 Come and get me! 963 01:01:45,135 --> 01:01:48,708 Ah, yes, give me light! 964 01:02:11,861 --> 01:02:13,568 Daddy! 965 01:02:14,231 --> 01:02:17,440 Aw, sweetheart! 966 01:02:20,237 --> 01:02:26,244 Now, just remember what I said. Flap like you've never flapped before. 967 01:02:26,876 --> 01:02:32,189 We have never flapped before. Who knew flapping was so tiring? 968 01:02:32,382 --> 01:02:33,952 Oh, shut up. 969 01:02:34,184 --> 01:02:37,097 And stop flapping your mouth and keep flapping your wings! 970 01:02:38,421 --> 01:02:40,230 She's got Longway! 971 01:02:40,423 --> 01:02:42,403 Dad! Yes! 972 01:02:42,592 --> 01:02:46,199 Lady? You have no idea how much trouble you're in now. 973 01:02:46,596 --> 01:02:48,940 Oh, joy. More ducks! 974 01:02:49,399 --> 01:02:52,141 It looks like your friends are just in time to see the show! 975 01:02:52,636 --> 01:02:53,910 Let me out! 976 01:02:54,104 --> 01:02:56,778 Patience, my tasty friend. 977 01:02:56,973 --> 01:02:58,475 Once I have dealt with the sun, 978 01:02:58,708 --> 01:03:03,782 this case will shrink, and turn you into a small cube of duck stock. 979 01:03:05,382 --> 01:03:07,760 Give me back my son! 980 01:03:21,398 --> 01:03:24,845 The true face is really, really ugly! 981 01:03:25,068 --> 01:03:26,308 Even for a duck! 982 01:03:26,503 --> 01:03:29,279 Why do I suddenly feel insulted? 983 01:03:32,676 --> 01:03:36,488 Where... where am I? 984 01:03:38,148 --> 01:03:40,150 Whoa? 985 01:03:40,650 --> 01:03:44,757 That looks like the best game ever! 986 01:03:44,954 --> 01:03:47,161 Cool! 987 01:03:47,357 --> 01:03:48,665 Okay, right. 988 01:03:48,858 --> 01:03:53,136 So, where did we leave off last time, cage? 989 01:03:57,534 --> 01:03:59,980 What have I done? 990 01:04:02,339 --> 01:04:06,481 Yes! It's time! 991 01:04:16,686 --> 01:04:19,360 Oh, no! Not this again! 992 01:04:19,723 --> 01:04:22,169 Daddy, hurry! Longway's in trouble! 993 01:04:22,359 --> 01:04:23,861 Trouble? What trouble? 994 01:04:24,060 --> 01:04:26,563 I've decided not to rip his head off. 995 01:04:26,863 --> 01:04:30,003 Would you get over yourself for five minutes? 996 01:04:30,200 --> 01:04:32,339 Longway is the sun duck. 997 01:04:32,535 --> 01:04:33,843 According to the their legend, 998 01:04:34,037 --> 01:04:36,813 he saves the world by sacrificing himself. 999 01:04:37,006 --> 01:04:39,179 Well, that sounds like a win/win. 1000 01:04:39,376 --> 01:04:40,980 Ugh, don't be so selfish. 1001 01:04:41,177 --> 01:04:45,250 He means a lotto me, and if you love me, you'll help save him. 1002 01:04:45,582 --> 01:04:47,858 Do you even love me, Dad? 1003 01:04:48,051 --> 01:04:50,224 Or do you only love your military career? 1004 01:04:54,824 --> 01:04:57,065 There's not enough of us! 1005 01:04:57,260 --> 01:05:00,036 Then, we'll fight to the last duck! 1006 01:05:01,564 --> 01:05:04,010 Might be soon! 1007 01:05:05,101 --> 01:05:09,379 Okay, Erica, I'll help. Let's go. 1008 01:05:09,572 --> 01:05:10,676 Thank you, Daddy. 1009 01:05:10,874 --> 01:05:12,376 You're a tough nut to crack, but I love you. 1010 01:05:12,575 --> 01:05:15,681 Mallards! This is the fight of your lives! 1011 01:05:15,879 --> 01:05:19,452 Many of you may no! come back alive! 1012 01:05:20,216 --> 01:05:22,560 Are you with me? 1013 01:05:23,019 --> 01:05:27,798 Is this a private battle, penguin, or can my squad join the fun? 1014 01:05:28,024 --> 01:05:30,231 Fun? Just get in (here, mallards! 1015 01:05:30,427 --> 01:05:31,531 With pleasure! 1016 01:05:31,728 --> 01:05:33,969 Mallards, charge! 1017 01:05:34,697 --> 01:05:38,770 - Ah! - Yee-haw! 1018 01:05:41,704 --> 01:05:43,081 Get ready, sun duck! 1019 01:05:43,273 --> 01:05:44,547 Hey, Witch! 1020 01:05:44,741 --> 01:05:46,277 Ha-ha-hah! 1021 01:05:46,476 --> 01:05:47,250 You're a coward! 1022 01:05:47,444 --> 01:05:50,755 Mmh... The show is starting. 1023 01:05:56,252 --> 01:05:58,289 We have to destroy the antenna! 1024 01:05:58,488 --> 01:06:01,833 Hey, penguin! I thought of that long ago. 1025 01:06:02,058 --> 01:06:04,902 I'm just choosing the best way to go about it. 1026 01:06:05,094 --> 01:06:06,129 Mallards, follow me! 1027 01:06:06,329 --> 01:06:07,831 Yes, sir! 1028 01:06:11,568 --> 01:06:12,945 Mmm... 1029 01:06:13,736 --> 01:06:15,272 Well, then, sun duckling, 1030 01:06:15,472 --> 01:06:18,942 it looks as though you will see first how I wipe out your kin, 1031 01:06:19,142 --> 01:06:21,816 and then finish off the sun! Ha, ha, ha! 1032 01:06:23,146 --> 01:06:24,648 Hey, you, out there! 1033 01:06:24,848 --> 01:06:26,327 Quack, quack. 1034 01:06:26,516 --> 01:06:30,589 You're dead. I have a little surprise for you. 1035 01:06:45,034 --> 01:06:46,342 Right, Erica. 1036 01:06:46,536 --> 01:06:50,484 Put your saucepan on quick, and try to contact Longway. 1037 01:06:50,673 --> 01:06:54,211 Then just move away from the house, as far as you can. 1038 01:06:54,444 --> 01:06:58,153 There's interference, from the antenna! 1039 01:07:01,384 --> 01:07:06,732 Now, ha-ha! Let's get really started! 1040 01:07:13,630 --> 01:07:16,668 You prank a girl, you face the consequences. 1041 01:07:16,866 --> 01:07:20,006 Okay, that's it! Time to beat it! 1042 01:07:21,037 --> 01:07:23,483 If you hit the cage from the inside, it shrinks. 1043 01:07:23,673 --> 01:07:26,517 But maybe if you give it a good wallop from the outside, 1044 01:07:26,709 --> 01:07:29,315 it will break up, or grow in size... 1045 01:07:29,512 --> 01:07:30,855 so that I can get out. 1046 01:07:31,414 --> 01:07:34,588 I'm a bird, right? So I'm not afraid of heights. 1047 01:07:34,817 --> 01:07:37,161 And I'm used to falling, too. Piece of cake! 1048 01:07:37,887 --> 01:07:39,195 In a minute. 1049 01:07:39,889 --> 01:07:44,531 I'll just climb a bit higher, to make sure, and then I'll jump. 1050 01:07:45,562 --> 01:07:47,735 This cage is heavy! 1051 01:07:52,001 --> 01:07:53,742 Aahhh! 1052 01:07:57,407 --> 01:07:59,353 Hold on, you feathered freak! 1053 01:07:59,542 --> 01:08:00,542 Ah! 1054 01:08:03,012 --> 01:08:06,516 You will not keep me from being young forever! 1055 01:08:08,084 --> 01:08:09,461 Yah! Yuh! 1056 01:08:16,526 --> 01:08:18,301 I hope she'll hear me. 1057 01:08:18,528 --> 01:08:21,065 And I hope Erica's reading my mind right now. 1058 01:08:21,598 --> 01:08:26,809 I hope I can get through to her. I hope she knows how much I like her. 1059 01:08:27,103 --> 01:08:29,777 Also, I am really sorry 1060 01:08:29,973 --> 01:08:34,080 for tricking her into thinking I could read minds with a sauce pan! 1061 01:08:34,577 --> 01:08:39,822 Because I can't! It's fake. I'm so sorry. 1062 01:08:41,985 --> 01:08:48,163 You didn't trick me, I always knew. It's a sauce pan, for crying out loud. 1063 01:09:02,338 --> 01:09:03,908 What them? 1064 01:09:04,407 --> 01:09:05,750 What? 1065 01:09:12,582 --> 01:09:14,289 I hate ducks! 1066 01:09:17,687 --> 01:09:19,826 Hold at position 45. 1067 01:09:20,023 --> 01:09:21,696 That's a 45-er. 1068 01:09:21,924 --> 01:09:28,136 Attention, Mandarins! The lily pumps up the sun! 1069 01:09:28,331 --> 01:09:32,302 Quickly! Hit the shield formation! 1070 01:09:35,371 --> 01:09:38,614 Let's see you get away from this! 1071 01:09:39,475 --> 01:09:42,513 Fresh air! Where am I? 1072 01:09:45,381 --> 01:09:47,224 Holy-moly! 1073 01:09:54,290 --> 01:09:55,633 - Mallards! - Yes, sir! 1074 01:09:55,825 --> 01:09:57,668 The enemy is engaging in chemical warfare. 1075 01:09:57,860 --> 01:10:00,204 - Gas mask protocol, number 7. - Yes, sir! 1076 01:10:00,396 --> 01:10:03,468 Mallards! Attack that power! 1077 01:10:04,200 --> 01:10:07,647 No, go to the roof! The power source! 1078 01:10:07,837 --> 01:10:08,837 Get the antenna! 1079 01:10:09,005 --> 01:10:09,574 Hey! 1080 01:10:09,806 --> 01:10:12,412 No penguin is going to command my troops! 1081 01:10:12,642 --> 01:10:14,144 Yes, sir! 1082 01:10:14,343 --> 01:10:15,378 Faster! 1083 01:10:15,578 --> 01:10:18,388 We can't keep holding the beam for long! 1084 01:10:21,317 --> 01:10:24,821 Mallards! I have a great new idea. 1085 01:10:25,021 --> 01:10:27,729 - Yes, sir! - Take out that antenna, full attack! 1086 01:10:27,924 --> 01:10:29,198 Go, go, go! 1087 01:10:42,572 --> 01:10:46,543 Ha! And that's why I had a backup! 1088 01:10:56,252 --> 01:10:59,699 Men, listen to me now! Allied forces in the line of fire! 1089 01:10:59,889 --> 01:11:03,598 Our objective; to remove all friendly troops from the danger zone. 1090 01:11:16,105 --> 01:11:20,713 The sun is shrinking! Everybody run! 1091 01:11:21,110 --> 01:11:23,090 Wait, wail, where's my ride? 1092 01:11:23,780 --> 01:11:25,453 Run! 1093 01:11:39,162 --> 01:11:43,508 What is that, boss? Can't you see I'm busy working on evidence? 1094 01:11:43,733 --> 01:11:48,807 What is that curious smell? 1095 01:11:56,312 --> 01:11:57,017 Gaahh! 1096 01:11:57,246 --> 01:11:59,157 Erica, go, fly away quick! 1097 01:11:59,348 --> 01:12:02,192 Go fly a kite? 1098 01:12:03,452 --> 01:12:05,693 You're mad because of the saucepan, aren't you? 1099 01:12:06,322 --> 01:12:10,702 You've got to get out of here! Go on, go on, go! 1100 01:12:10,927 --> 01:12:12,304 I'll give you... 1101 01:12:20,536 --> 01:12:21,776 Longway! 1102 01:12:21,971 --> 01:12:23,814 Were you going far, my sunny friend? 1103 01:12:24,006 --> 01:12:25,883 I haven't finished yet. 1104 01:12:26,108 --> 01:12:27,108 Hey, you out there! 1105 01:12:27,210 --> 01:12:29,349 Daddy? Help! 1106 01:12:30,880 --> 01:12:33,486 I must... pump up the sun! 1107 01:12:33,950 --> 01:12:37,727 Or move it... just a little... 1108 01:12:39,622 --> 01:12:47,473 I... am... the... sun... duuuuuck! 1109 01:12:50,499 --> 01:12:51,842 What is going on here? 1110 01:12:53,703 --> 01:12:58,482 Fly away as far as you can! I'll put an end to it all! 1111 01:12:58,674 --> 01:13:01,211 Farewell, Erica! 1112 01:13:01,410 --> 01:13:04,323 Longway, don't! Longway, no! 1113 01:13:04,513 --> 01:13:10,020 Erica, you should be proud of him. The guy wants to be a hero. 1114 01:13:10,219 --> 01:13:12,256 Come on, Longway! 1115 01:13:27,670 --> 01:13:29,115 What them? 1116 01:13:29,338 --> 01:13:31,841 I've been fighting with that crazy lady, 1117 01:13:32,041 --> 01:13:34,078 caught up in her wicked possessed luggage, 1118 01:13:34,277 --> 01:13:36,780 and tossed all over the place like a rag doll, 1119 01:13:37,013 --> 01:13:39,687 and you've been having a pigging-out party for one! 1120 01:13:42,518 --> 01:13:43,929 Ah... ow... 1121 01:13:44,120 --> 01:13:48,034 What happened here? I seem to have had a nightmare. 1122 01:13:48,891 --> 01:13:53,931 A bit later, penguin, I'll tell you about all the feats that I performed, 1123 01:13:54,130 --> 01:13:57,077 while you were snoring your head off here. 1124 01:13:57,266 --> 01:14:00,736 Now, though, let's go and sift through the rubble to find your hero. 1125 01:14:00,937 --> 01:14:03,713 Longway? Longway? 1126 01:14:03,906 --> 01:14:05,579 Longway? 1127 01:14:05,775 --> 01:14:07,220 Longway, please be alive. 1128 01:14:07,410 --> 01:14:12,257 Come on, mallards. Never leave a quack-a-doodle behind. 1129 01:14:12,882 --> 01:14:15,658 Longway! Son! 1130 01:14:18,654 --> 01:14:21,897 Come on, Longway, please be alive. 1131 01:14:23,125 --> 01:14:25,230 Oh, look... 1132 01:14:25,428 --> 01:14:26,930 He's alive! 1133 01:14:27,129 --> 01:14:29,109 Aghhhhh! 1134 01:14:29,298 --> 01:14:32,677 Longway's "Walking Dead Duck". 1135 01:14:38,474 --> 01:14:41,250 So, did we win the game? 1136 01:14:44,680 --> 01:14:46,956 But this is impossible. 1137 01:14:47,149 --> 01:14:49,823 Our great Charter Chatter clearly states: 1138 01:14:50,019 --> 01:14:53,796 the sun duck was supposed to give his life! 1139 01:14:54,323 --> 01:14:57,770 That old Chatter? Come on, it's so out of date. 1140 01:14:58,194 --> 01:15:02,370 I suppose I should read the fine print. 1141 01:15:02,832 --> 01:15:05,472 Really had me scared for a minute there, quack-job. 1142 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Thanks for not dying. 1143 01:15:06,802 --> 01:15:08,338 Come, everyone. 1144 01:15:08,537 --> 01:15:12,314 Let's go back home and celebrate our victory. 1145 01:15:12,508 --> 01:15:16,012 And, mallards! We need to get going. 1146 01:15:16,212 --> 01:15:17,782 You're coming to celebrate with us. 1147 01:15:17,980 --> 01:15:21,359 This is our victory. All of us. 1148 01:15:56,986 --> 01:16:00,263 Oh, no! I was supposed to meet her for dinner! 1149 01:16:00,489 --> 01:16:04,995 What's wrong with you, boss? Why didn't you wake me up? 1150 01:16:11,267 --> 01:16:12,267 Ms. Knout? 1151 01:16:12,435 --> 01:16:15,541 I hope I'm not too late for our dinner dale. 1152 01:16:21,877 --> 01:16:24,050 What happened? 1153 01:16:31,187 --> 01:16:34,930 You're beautiful, my dear. 1154 01:16:35,124 --> 01:16:36,728 Oh, shut up. 1155 01:16:39,361 --> 01:16:42,808 Check it out, my chubby survivor! 1156 01:16:43,032 --> 01:16:47,378 We are the only survivors of the end of (he world! 1157 01:16:47,570 --> 01:16:51,211 Everything is ours! Everything! 1158 01:16:51,407 --> 01:16:55,321 Yeah, yeah, all the food, too! 1159 01:16:55,611 --> 01:16:58,251 So, we aren't the only survivors. 1160 01:16:58,447 --> 01:17:01,121 Eat a duck, for good luck. 1161 01:17:01,317 --> 01:17:03,160 Eat a duck, for good luck! 1162 01:17:03,385 --> 01:17:04,385 Meow! 1163 01:17:04,753 --> 01:17:07,597 Eat a duck, for good luck! 1164 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 Hey, you! 1165 01:17:09,125 --> 01:17:11,401 Eat a duck, for good luck! 1166 01:17:11,594 --> 01:17:12,971 Meow! 1167 01:17:14,830 --> 01:17:16,639 You mangy cat! 1168 01:17:16,832 --> 01:17:18,436 Eat a duck, for good luck! 1169 01:17:22,071 --> 01:17:23,607 Go away! 1170 01:17:23,973 --> 01:17:24,610 Meow! 1171 01:17:24,807 --> 01:17:26,616 I guess that's good... 1172 01:17:26,809 --> 01:17:28,686 Because... 1173 01:17:28,911 --> 01:17:33,656 Now we still have people to rob! Score! 1174 01:17:35,784 --> 01:17:38,822 Agh! Who made this'? lck! 1175 01:17:39,021 --> 01:17:40,021 Tastes like cal poop! 1176 01:17:40,189 --> 01:17:41,532 Huh? 1177 01:17:41,757 --> 01:17:42,258 B-But... 1178 01:17:42,458 --> 01:17:43,664 you can talk? 1179 01:17:43,859 --> 01:17:47,705 Why didn't you say anything before now, dummy? 1180 01:17:48,430 --> 01:17:50,103 Ah! 1181 01:17:52,168 --> 01:17:54,978 Well, before, the gingerbreads used to be good. 1182 01:17:55,171 --> 01:17:56,309 Ah! 1183 01:18:02,778 --> 01:18:03,222 Sir! 1184 01:18:03,445 --> 01:18:04,549 Home, at last! 1185 01:18:04,780 --> 01:18:08,819 Sir, I'm so glad you survived! 1186 01:18:09,018 --> 01:18:09,621 Captain! 1187 01:18:09,818 --> 01:18:10,353 Wait! 1188 01:18:10,553 --> 01:18:12,032 Oh, my captain! 1189 01:18:12,221 --> 01:18:14,326 Oh, my benevolent dictator... 1190 01:18:14,523 --> 01:18:17,697 Oh, my hero. My captain... Duckmus! 1191 01:18:20,129 --> 01:18:23,303 A toast to my son, the sun duck! 1192 01:18:23,499 --> 01:18:25,001 Here, here! 1193 01:18:25,201 --> 01:18:29,672 And a toast to Duckmus, my friend and comrade-in-arms, 1194 01:18:29,872 --> 01:18:35,220 whose daughter I am graciously allowing to befriend my son. 1195 01:18:35,411 --> 01:18:36,014 Thank you. 1196 01:18:36,212 --> 01:18:40,319 Although what's actually happened is that I am graciously allowing your son 1197 01:18:40,516 --> 01:18:42,894 to befriend my daughter. 1198 01:18:43,085 --> 01:18:46,259 I have also decreed that the happy chums shall live together 1199 01:18:46,488 --> 01:18:50,368 in our flock, as honored Mandarins. 1200 01:18:50,559 --> 01:18:52,266 And I decree that the happy couple 1201 01:18:52,494 --> 01:18:56,601 will live in our flock as honored mallards. 1202 01:18:56,832 --> 01:18:59,506 Yeah, yeah, yeah. Not going to happen. 1203 01:19:00,836 --> 01:19:04,750 I'm trying to eat some cake, here! 1204 01:19:04,940 --> 01:19:05,509 Oy! 1205 01:19:05,708 --> 01:19:08,382 You can't eat cake until the happy chums are here. 1206 01:19:08,944 --> 01:19:15,691 Oh, well, Longway said I could just go ahead and eat it. 1207 01:19:15,884 --> 01:19:18,364 Because they took off there... 1208 01:19:19,888 --> 01:19:22,300 to Hawaii. 1209 01:19:31,300 --> 01:19:33,610 Oh, then, it shouldn't take long to find them. 1210 01:19:33,802 --> 01:19:35,440 They're still here on the island. 1211 01:19:35,638 --> 01:19:37,481 What's wrong with you? 1212 01:19:37,706 --> 01:19:39,583 You need to check your gas mask for a leak. 1213 01:19:39,775 --> 01:19:42,779 I think some poison gas got into your brain or something. 1214 01:19:42,978 --> 01:19:43,978 Penguin! 1215 01:19:44,046 --> 01:19:47,050 Don't make me declare war on you again. 1216 01:19:47,249 --> 01:19:50,423 Because I'll do it. I will bring the fury of a... 84423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.