All language subtitles for Murder.on.the.Orient.Express.2017.720p.HC.WEBRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,300 --> 00:00:34,457 MURDER ON THE ORIENT EXPRESS 2 00:00:54,615 --> 00:00:58,112 The Waiting Wall, Jerusalem 3 00:01:30,722 --> 00:01:32,103 He said four minutes exactly. 4 00:01:47,378 --> 00:01:48,378 Fast. 5 00:02:02,134 --> 00:02:04,661 Two perfect eggs this time, right? 6 00:02:22,621 --> 00:02:23,978 Maybe. 7 00:02:28,448 --> 00:02:29,683 I blame the chicken. 8 00:02:30,545 --> 00:02:32,224 Why do you put eggs of different sizes? 9 00:02:32,498 --> 00:02:35,209 It's not you, "mon ami." They are two "oeufs" in perfect condition. 10 00:02:35,521 --> 00:02:36,521 Mr. Poirot... 11 00:02:36,602 --> 00:02:38,042 There are three religions in conflict. 12 00:02:38,320 --> 00:02:40,893 If you are going to carry out one of your miracles, the time has come. 13 00:02:43,070 --> 00:02:45,615 Eat the eggs 14 00:02:54,143 --> 00:02:55,562 Poirot! 15 00:02:57,218 --> 00:02:59,426 I'm sorry, is that the... 16 00:03:03,007 --> 00:03:04,677 This is not the... 17 00:03:06,044 --> 00:03:09,193 It's just the imbalance of the... 18 00:03:16,681 --> 00:03:17,681 Clean. 19 00:03:17,868 --> 00:03:18,917 That's better. 20 00:03:19,275 --> 00:03:21,406 Excuse me. Let's move on excuse me, please. 21 00:03:23,067 --> 00:03:24,146 Bring the accused. 22 00:03:25,456 --> 00:03:26,728 The rabbi... 23 00:03:27,818 --> 00:03:29,090 the father... 24 00:03:30,064 --> 00:03:31,370 and the Imam. 25 00:03:33,508 --> 00:03:36,348 This is the same as in the old joke, yes? 26 00:03:36,510 --> 00:03:38,569 The rabbi, the father and the imam. 27 00:03:41,437 --> 00:03:43,384 Forgive me, I'm Belgian. 28 00:03:43,562 --> 00:03:45,121 Well, we have to start. 29 00:03:47,048 --> 00:03:49,718 In the church of the Holy Sepulcher up here! 30 00:03:49,885 --> 00:03:52,575 Three representatives meet under the supervision... 31 00:03:52,841 --> 00:03:57,497 of the Chief Inspector of the Police to discuss a divided schedule of the market. 32 00:03:58,401 --> 00:04:00,066 One hour after that tense meeting... 33 00:04:00,342 --> 00:04:03,181 an invaluable relic is stolen. 34 00:04:04,200 --> 00:04:09,842 And it is said that one of these three men has stolen it. 35 00:04:10,067 --> 00:04:13,705 The police find no trace of evidence at all. 36 00:04:13,917 --> 00:04:16,425 I find one. 37 00:04:16,737 --> 00:04:21,187 On the meticulously sheltered wall of a fresco... 38 00:04:21,500 --> 00:04:26,137 a single crack of an indiscreet ascent... 39 00:04:26,377 --> 00:04:30,644 with a hard-soled shoe or maybe a boot. 40 00:04:35,593 --> 00:04:38,096 So, ladies and gentlemen, we should ask... 41 00:04:38,300 --> 00:04:41,110 Who would be able to benefit from the crime? 42 00:04:42,985 --> 00:04:45,728 These three religious men live humbly. 43 00:04:46,771 --> 00:04:49,245 His shoes have thin soles, poor. 44 00:04:49,994 --> 00:04:54,625 Instantaneous wealth and rubies would be... 45 00:04:54,812 --> 00:04:57,533 very obvious, yes, they would be noticed. They do not win. 46 00:04:57,745 --> 00:05:00,362 Now I need an armed guard at the south entrance. 47 00:05:01,093 --> 00:05:02,555 Many thanks. 48 00:05:02,858 --> 00:05:04,000 No, the only man... 49 00:05:04,237 --> 00:05:08,809 that really benefits from the theft and the turmoil it causes... 50 00:05:09,000 --> 00:05:12,463 It's a man whose office I registered this morning... 51 00:05:12,701 --> 00:05:15,502 When waiting, I must tell you, my very disappointing breakfast. 52 00:05:15,817 --> 00:05:18,043 A mishap with the eggs. They do not have to find out. 53 00:05:18,307 --> 00:05:21,552 A man who is paid a lot for maintaining order in Jerusalem. 54 00:05:21,809 --> 00:05:25,838 I speak, obviously, of the Chief Inspector of the Police. 55 00:05:26,235 --> 00:05:28,437 A man who does not want to lose a well-paid position... 56 00:05:28,706 --> 00:05:32,079 when it has been discussed among the local inhabitants about autonomy... 57 00:05:33,055 --> 00:05:37,529 who actually wears boots, and who surely now regrets... 58 00:05:37,800 --> 00:05:40,509 invite me to advise him on the case. 59 00:05:40,766 --> 00:05:42,408 How dare you accuse me? 60 00:05:42,680 --> 00:05:43,744 Tell me sergeant... 61 00:05:44,713 --> 00:05:46,512 Did you manage to register the office that I indicated? 62 00:05:46,824 --> 00:05:47,824 Yes sir. 63 00:05:48,014 --> 00:05:50,423 And did he find what I told him there would be? 64 00:05:50,617 --> 00:05:52,461 Yes sir. As you said. 65 00:05:52,654 --> 00:05:53,654 Captain... 66 00:06:33,500 --> 00:06:35,829 You must deliver that, captain. Tomorrow at first hour. 67 00:06:36,076 --> 00:06:37,076 Very well sir. 68 00:06:38,112 --> 00:06:40,365 Your luggage is on board, sir. 69 00:06:41,064 --> 00:06:43,790 I won the right to escort him to his ship. 70 00:06:45,769 --> 00:06:50,115 To Istanbul, then? And will he go back to London right away? 71 00:06:51,055 --> 00:06:55,715 I'm very tired, and I've earned a little vacation. 72 00:06:55,944 --> 00:06:59,617 I want to admire paintings and have a lot of free time. 73 00:07:01,249 --> 00:07:02,788 It's frozen. He stopped? 74 00:07:03,774 --> 00:07:05,288 Is that... 75 00:07:05,541 --> 00:07:09,120 How did you know it was him, sir? For a tiny crack in the wall. 76 00:07:09,384 --> 00:07:11,750 I have the great advantage... 77 00:07:11,995 --> 00:07:14,644 that I can only see the world as it should be. 78 00:07:14,978 --> 00:07:17,593 And when it is not, imperfection stands out... 79 00:07:17,819 --> 00:07:21,858 Like a nose in the middle of the face. 80 00:07:22,728 --> 00:07:25,045 And sometimes life becomes unbearable. 81 00:07:25,276 --> 00:07:29,437 But it is useful in the detection of crime. 82 00:07:29,742 --> 00:07:34,024 But it's like seeing inside people and deducting their real nature. 83 00:07:34,249 --> 00:07:39,336 And whatever people say, there is good and there is evil. 84 00:07:39,576 --> 00:07:41,057 There is nothing in the middle. 85 00:07:43,930 --> 00:07:45,120 I already say goodbye. 86 00:07:45,408 --> 00:07:47,088 No, sir, I must escort you to the ferry. 87 00:07:49,127 --> 00:07:50,730 We should not see each other again. 88 00:07:50,901 --> 00:07:52,718 Could you straighten your tie? Only a little. 89 00:07:52,968 --> 00:07:54,543 - Yes - That's perfect. 90 00:07:57,004 --> 00:07:58,595 Last passengers, please! 91 00:08:00,865 --> 00:08:02,019 Sorry. 92 00:08:03,922 --> 00:08:05,810 It will be ready soon. 93 00:08:06,076 --> 00:08:07,437 But. Are they going to fix it in time? 94 00:08:07,564 --> 00:08:08,564 We are working! 95 00:08:08,711 --> 00:08:12,959 I have a connection in Istanbul. Leave tomorrow at seven. 96 00:08:13,151 --> 00:08:16,351 There is a very serious patient waiting for me in London. 97 00:08:17,949 --> 00:08:19,180 I'm a doctor, gentlemen. 98 00:08:20,807 --> 00:08:21,954 Doctor. 99 00:08:22,848 --> 00:08:24,356 Doctor. 100 00:08:25,531 --> 00:08:30,694 I shouted in a foreign language and now I make it stronger and slower. 101 00:08:30,889 --> 00:08:32,519 What nonsense, forgive me. 102 00:08:33,751 --> 00:08:36,360 I can help? Let me help. 103 00:08:37,794 --> 00:08:39,846 I know his mustache. 104 00:08:40,105 --> 00:08:44,121 I saw it in the newspapers. Are you the detective Hercules Poirot? 105 00:08:44,668 --> 00:08:48,870 Hercule Poirot. I'm not "lion hunter, Mademoiselle." 106 00:08:51,033 --> 00:08:54,067 Mary Debenham monsieur. I can forget a name, but not a face. 107 00:08:54,312 --> 00:08:56,125 Not yours, at least. 108 00:08:56,423 --> 00:08:57,562 Is it coming from Baghdad? 109 00:08:59,111 --> 00:09:02,183 So is. No detail escapes him then. 110 00:09:02,471 --> 00:09:03,577 Your ticket 111 00:09:05,841 --> 00:09:07,921 You could also ask him if he enjoyed his stay... 112 00:09:08,135 --> 00:09:09,326 as a governess. 113 00:09:10,063 --> 00:09:12,967 The chalk on the sleeve and the Geography manual. 114 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 She is a governess or cartographer. I had to guess. 115 00:09:19,511 --> 00:09:20,871 I always start them in Geography... 116 00:09:21,096 --> 00:09:23,336 and I annoy them until they know the world at their fingertips. 117 00:09:23,466 --> 00:09:25,416 They can get lost in life... 118 00:09:25,703 --> 00:09:27,588 but they will undoubtedly know where they are. 119 00:09:29,756 --> 00:09:33,466 We no longer have chains. Just in time. 120 00:09:48,202 --> 00:09:50,600 I feel very free here in the water. 121 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 122 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - You should get out of this, Mary. - Not now. 123 00:09:57,576 --> 00:09:59,452 When everything is over. 124 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 When it's done 125 00:10:01,231 --> 00:10:03,384 Nothing will touch us anymore. 126 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 Istanbul 127 00:10:33,269 --> 00:10:35,211 My vacation starts here. 128 00:10:36,124 --> 00:10:40,447 I can already see the soul of the city in these humble loaves. 129 00:10:40,764 --> 00:10:44,149 The world insists on destruction, and here... 130 00:10:44,264 --> 00:10:47,846 Masterpieces are baked to order every day. 131 00:10:49,482 --> 00:10:51,187 Mohammed! 132 00:10:53,668 --> 00:10:54,668 Mohammed, friend... 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 you are an artist 134 00:10:57,077 --> 00:10:58,668 Good friend! 135 00:10:58,886 --> 00:11:00,264 I am sorry. 136 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come, come. 137 00:11:02,357 --> 00:11:04,726 Do not worry, we're just looking for a place to discuss privately. 138 00:11:04,966 --> 00:11:06,407 It will take about twenty minutes, maybe. 139 00:11:06,647 --> 00:11:08,956 At that time, we will reach an agreement. At least me, yes. 140 00:11:09,160 --> 00:11:10,265 Monsieur Bouc! 141 00:11:10,736 --> 00:11:12,793 Poirot! In the kitchen. 142 00:11:13,061 --> 00:11:16,340 But, of course, he sniffs the perfect pastry before he catches... 143 00:11:16,534 --> 00:11:17,534 to a jewel thief. 144 00:11:19,174 --> 00:11:23,591 No, I do not work as a police officer, now I can not get you out when they catch you, huh? 145 00:11:23,792 --> 00:11:25,721 He is my dear friend, the famous... 146 00:11:25,991 --> 00:11:28,724 Poirot, whom I know prior to fame. Poirot, she is... 147 00:11:29,024 --> 00:11:30,065 - A prostitute. - So is. 148 00:11:30,163 --> 00:11:32,471 Exactly. Bouc, I did not know you had such famous friends. 149 00:11:32,730 --> 00:11:34,652 We are friends because I am the only... 150 00:11:34,822 --> 00:11:37,356 He does not ask about his cases, because I'm not interested. 151 00:11:37,491 --> 00:11:39,131 And he does not judge me for being a bad person. 152 00:11:39,287 --> 00:11:40,287 No doubt you are. 153 00:11:40,366 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, join me for a drink, okay? 154 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 I can only stay one hour. 155 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 I'll go out on the Orient Express at seven. Official director matters. 156 00:11:48,197 --> 00:11:51,023 Uncle pays me a lot for being on board his beautiful train... 157 00:11:51,236 --> 00:11:52,287 very far from him... 158 00:11:52,505 --> 00:11:53,505 in the local office... 159 00:11:53,709 --> 00:11:56,312 forced to drink and dine with important officers forever. 160 00:11:56,562 --> 00:11:57,802 There is an art in nepotism. 161 00:11:57,903 --> 00:11:59,649 I think you're all Michelangelo! 162 00:11:59,932 --> 00:12:00,631 Mr. Poirot. 163 00:12:00,953 --> 00:12:02,047 Are you also a prostitute? 164 00:12:02,071 --> 00:12:04,318 - Of course not. - Does this man bother you, perhaps? 165 00:12:04,678 --> 00:12:05,769 He is about to do it. 166 00:12:05,927 --> 00:12:07,846 - Works at the British consulate. - Yes sir. 167 00:12:07,985 --> 00:12:09,025 It is the Kassner case. 168 00:12:09,613 --> 00:12:10,828 You are right. 169 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 Succeed in certain predictions? 170 00:12:13,163 --> 00:12:14,663 Quite. 171 00:12:15,051 --> 00:12:16,250 I do not need to read the telegram. 172 00:12:16,366 --> 00:12:17,366 What fun. 173 00:12:17,543 --> 00:12:18,850 Did someone die or was he unfaithful? 174 00:12:19,092 --> 00:12:20,588 Unfortunately, both. 175 00:12:23,078 --> 00:12:24,313 Someone has... 176 00:12:24,570 --> 00:12:27,052 interrupted my longing for rest. 177 00:12:27,239 --> 00:12:29,248 Apparently I must travel with you today, Bouc. 178 00:12:29,490 --> 00:12:31,450 Can you get me a cabin on the Orient Express? 179 00:12:31,644 --> 00:12:32,644 Good friend... 180 00:12:32,818 --> 00:12:35,851 I do not serve much, but you will undoubtedly have a bed in my train... 181 00:12:36,071 --> 00:12:37,551 in the middle of winter. Three days... 182 00:12:37,624 --> 00:12:41,265 free of tension, anguish, and crime too. You're going to love it. 183 00:12:41,501 --> 00:12:43,899 Mademoiselle, it has been a great pleasure. Mr. 184 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has already been collected and your expenses have been paid. 185 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 They are going to look for him in Calais... 186 00:12:49,938 --> 00:12:54,404 he will be escorted to Dover, and will continue by train to London, Victoria. 187 00:12:54,633 --> 00:12:57,048 - I would like to express my gratitude. - Stop talking. 188 00:12:57,323 --> 00:12:58,822 It is getting worse. 189 00:13:05,884 --> 00:13:07,803 - Have a tip, friend. - Thank you, Mr. Marquez. 190 00:13:07,913 --> 00:13:09,071 I did not even carry your luggage. 191 00:13:09,095 --> 00:13:10,173 I had a great week. 192 00:13:10,370 --> 00:13:13,636 We celebrate when fortune smiles at us, and we share that fortune. 193 00:13:13,894 --> 00:13:15,894 Do not forget to speak well of the Americans, huh? 194 00:13:21,270 --> 00:13:22,292 Do not! 195 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Hey, stop! 196 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, the best table. 197 00:13:37,484 --> 00:13:39,101 Here, sir. The best table 198 00:13:39,261 --> 00:13:40,826 No, I want that one. 199 00:13:45,919 --> 00:13:48,634 Hi, Masterman. Do you have everything? 200 00:13:48,969 --> 00:13:52,629 How nice it is to ask, Mr. MacQueen. I never make mistakes. 201 00:13:55,365 --> 00:13:57,563 Amazing! It's Count Andrenyi. 202 00:13:57,750 --> 00:13:58,846 Come come come. 203 00:13:59,062 --> 00:14:03,450 I saw him dance on Monte Cristo. Can I take a picture? 204 00:14:12,501 --> 00:14:13,989 Please, in the face, no! 205 00:14:36,366 --> 00:14:37,692 I am sorry. 206 00:14:47,611 --> 00:14:50,027 The Special Orient Express! 207 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 With stopovers in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod... 208 00:14:53,924 --> 00:14:57,572 with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne... 209 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 Dijon, Paris, Bologna and Calais... 210 00:15:00,166 --> 00:15:02,547 with connection to Dover and London, part in fifteen minutes! 211 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 Come here, Michel! Valuable cargo I want a first class compartment. 212 00:15:06,693 --> 00:15:09,894 Give special treatment to my friend, Michel. Treat him as if he were a panda. 213 00:15:10,149 --> 00:15:12,070 But Monsieur Bouc, we are full. There is no place. 214 00:15:12,219 --> 00:15:13,995 Well, we will do it. You can give him the number eleven. 215 00:15:14,167 --> 00:15:15,886 The eleven is always saved for official use. 216 00:15:16,142 --> 00:15:17,208 It is quite comfortable. 217 00:15:17,465 --> 00:15:19,610 Its busy. The Austrian professor reserved it. 218 00:15:19,865 --> 00:15:22,105 Is not there a first class bedroom on the whole train? 219 00:15:22,251 --> 00:15:23,251 Negative, sir. 220 00:15:23,370 --> 00:15:24,121 Second class? 221 00:15:24,342 --> 00:15:25,452 There is no place at all. 222 00:15:25,476 --> 00:15:27,054 Mademoiselle Debenham. 223 00:15:27,332 --> 00:15:28,934 Mr. Poirot, will you accompany us? 224 00:15:29,250 --> 00:15:31,005 That depends on who wins this debate. 225 00:15:31,363 --> 00:15:32,562 All the passengers arrived? 226 00:15:32,759 --> 00:15:35,182 All but one. Mr. Harris. 227 00:15:35,398 --> 00:15:38,650 "All passengers must register 30 minutes before leaving... 228 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 "or your seat will be occupied". 229 00:15:40,557 --> 00:15:42,861 The half hour has already passed. The seat will be occupied. 230 00:15:43,131 --> 00:15:46,946 Take Monsieur Poirot's luggage to number three, with Mr. MacQueen. 231 00:15:48,049 --> 00:15:49,081 Enjoy it. 232 00:15:49,317 --> 00:15:50,317 Welcome Sir. 233 00:15:53,445 --> 00:15:55,761 Number three stumbled. 234 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 An apology, madame. I did not mean to disrespect him. 235 00:16:01,798 --> 00:16:03,467 I could try to miss a bit. 236 00:16:05,326 --> 00:16:09,154 Something special about traveling by train is that you are always running into someone. 237 00:16:09,366 --> 00:16:10,366 It is wonderful. 238 00:16:10,629 --> 00:16:12,774 Although I am already anxious to return. 239 00:16:13,125 --> 00:16:15,812 Traveling you discover flavors, mosques, many men... 240 00:16:16,024 --> 00:16:19,197 but over time, a stranger his own bed. 241 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I have been accused of hunting foreign husbands. 242 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And I can not deny it, frankly. I like to be alone, really. 243 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a lady has needs that deserve to be covered, if she has money... 244 00:16:36,820 --> 00:16:39,019 and preferably, regularly. 245 00:16:42,100 --> 00:16:45,274 How good! Fire in the kitchen! 246 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 See you later, Madame! 247 00:16:48,332 --> 00:16:49,332 Goodnight. 248 00:16:51,058 --> 00:16:52,113 Number nine. 249 00:16:52,442 --> 00:16:53,442 Goodnight. 250 00:16:54,227 --> 00:16:55,740 How are you? 251 00:16:57,548 --> 00:16:59,011 No, after you. 252 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Ah, number three. 253 00:17:04,648 --> 00:17:06,500 Are you Mr. MacQueen? 254 00:17:06,588 --> 00:17:08,421 Yes. I think he made a mistake in the cabin. 255 00:17:09,990 --> 00:17:12,098 Excuse me, is there a problem, sir? 256 00:17:12,528 --> 00:17:13,635 No problem. 257 00:17:13,936 --> 00:17:15,096 The train is full. 258 00:17:15,279 --> 00:17:19,779 And I think we are, how do you say? "Neighbors". 259 00:17:21,477 --> 00:17:22,477 Really? 260 00:17:22,724 --> 00:17:25,244 I am also disappointed in you. Excellent. 261 00:17:33,913 --> 00:17:35,339 Come, dear ones. 262 00:18:01,142 --> 00:18:02,156 Do not. 263 00:18:05,962 --> 00:18:06,979 Do not. 264 00:18:08,633 --> 00:18:09,633 This? 265 00:18:13,071 --> 00:18:15,260 Why have not they unpacked? 266 00:18:17,251 --> 00:18:20,782 Five minutes to leave. Last call to passengers! 267 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Do we brush it? 268 00:18:31,291 --> 00:18:33,932 Why the hell are they taking so long? 269 00:18:34,107 --> 00:18:35,748 As soon as we leave, prepare the bed. 270 00:18:35,855 --> 00:18:37,125 It's already fixed, Mr. Ratchett. 271 00:18:37,148 --> 00:18:40,642 No, prepare the bed. And bring my Dictaphone. 272 00:18:40,921 --> 00:18:44,285 Dogs on the table. It's the most unpleasant thing I've ever seen. 273 00:18:44,498 --> 00:18:45,913 - Yes sir. - Call MacQueen... 274 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 and to come with all the receipts from the sale of Milan. 275 00:18:48,759 --> 00:18:49,940 - Take charge. - Yes sir. 276 00:18:50,180 --> 00:18:51,523 I want you to do it now. 277 00:18:56,238 --> 00:18:58,531 - Did I say do it now? - Immediately Mr. 278 00:19:57,118 --> 00:19:58,778 "You better take care of yourself." 279 00:20:00,542 --> 00:20:02,262 Your coffee, Mr. Ratchett. 280 00:20:05,750 --> 00:20:06,884 Who did this? 281 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I have no idea, sir. 282 00:20:20,270 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 283 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 What a pleasure, Mr. Masterman. 284 00:20:39,672 --> 00:20:40,721 Hi, how are you? 285 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 If your eyes stay there, I'll have to charge you rent. 286 00:20:46,134 --> 00:20:47,575 And I'll pay it. 287 00:20:48,859 --> 00:20:50,346 Take another drink 288 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Do you feel insulted? 289 00:20:54,211 --> 00:20:55,732 Disappointed 290 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some men look good. 291 00:20:59,381 --> 00:21:00,961 The only thing they need... 292 00:21:01,232 --> 00:21:04,220 It is not to open your mouth, and you can take the prize they want. 293 00:21:06,527 --> 00:21:09,404 Even so, the mouth opens. 294 00:21:24,991 --> 00:21:26,371 Is everything in order, Mrs. Hubbard? 295 00:21:26,659 --> 00:21:29,474 He has a strong intuition, I know. 296 00:21:31,593 --> 00:21:33,730 My second husband used to say just that. 297 00:21:34,566 --> 00:21:37,270 He, by the way, was the first one. 298 00:21:37,664 --> 00:21:38,372 Yes. 299 00:21:38,606 --> 00:21:40,268 The smartest man I've ever met. 300 00:21:40,494 --> 00:21:43,433 With the face of a turnip, but loved that turnip. 301 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It was a nice talk. 302 00:21:47,741 --> 00:21:48,741 Excuse me. 303 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Goodnight. 304 00:22:11,384 --> 00:22:13,997 Mr. Poirot breakfast. 305 00:22:18,259 --> 00:22:19,259 When I dine later... 306 00:22:19,422 --> 00:22:21,138 I'll take MacQueen to Monsieur Bouc's cabin. 307 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 You will travel first class, monsieur. 308 00:22:28,859 --> 00:22:29,859 And the eggs? 309 00:22:51,810 --> 00:22:53,050 Good afternoon. 310 00:22:53,211 --> 00:22:54,358 Mrs. Hubbard. 311 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 312 00:22:57,432 --> 00:22:58,465 It is done. 313 00:22:58,760 --> 00:23:01,980 - Courtesy of the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 314 00:23:02,273 --> 00:23:05,231 I am here for what you need. 315 00:23:05,464 --> 00:23:06,670 No thanks. I do not drink. 316 00:23:06,906 --> 00:23:09,032 Does not this feel good? 317 00:23:09,282 --> 00:23:11,757 Sin never feels good to me. 318 00:23:12,086 --> 00:23:15,020 Vice is where the devil finds followers. 319 00:23:15,314 --> 00:23:16,404 Excuse my boldness. 320 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 321 00:23:20,821 --> 00:23:25,076 Monsieur, how about an appetizer? 322 00:23:25,361 --> 00:23:28,888 Unfortunately I have an appointment with the train director. 323 00:23:29,153 --> 00:23:31,430 He was going to be the same. 324 00:23:31,655 --> 00:23:32,655 Please sir. 325 00:23:37,603 --> 00:23:39,041 Are you already installed? 326 00:23:41,019 --> 00:23:42,858 As advertised. 327 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 And even then, the best things on the train are not food. 328 00:23:50,009 --> 00:23:51,128 You know? There is something special... 329 00:23:51,233 --> 00:23:54,195 in a group of strangers who spend days together, with nothing in common... 330 00:23:54,454 --> 00:23:56,214 more than having to go from one point to another... 331 00:23:56,532 --> 00:23:58,483 never to see again 332 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Boredom, more anonymity, more... 333 00:24:00,897 --> 00:24:02,768 the gentle steady rolling 334 00:24:03,809 --> 00:24:06,291 With your hobbies, you're never going to get anything. 335 00:24:06,522 --> 00:24:07,843 It is what I hope. 336 00:24:09,013 --> 00:24:10,319 Ask me for the fish. 337 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Also the grouper by flounder, Carola instead of the dad, and... 338 00:24:18,615 --> 00:24:19,974 beef sauce instead of velouté. 339 00:24:22,968 --> 00:24:24,728 Garcon, that sounds superb. The same for me. 340 00:24:26,999 --> 00:24:28,481 The princess Dragomiroff 341 00:24:29,288 --> 00:24:32,442 If I had to get married for money, I would do it for that kind of fortune. 342 00:24:33,642 --> 00:24:34,782 I brushed Dalia this morning. 343 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my puppy. 344 00:24:37,654 --> 00:24:38,763 I asked you to brush it. 345 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 Are you still enjoying Dickens? 346 00:24:41,271 --> 00:24:42,829 Very much, "mom ami". 347 00:24:43,213 --> 00:24:46,644 Hey, with your books and your adventures, you're missing out on all the romance. 348 00:24:47,830 --> 00:24:50,028 The romance never unpunished. 349 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 There was... 350 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There was someone once. 351 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 I would prefer that in the future I would never be seated with that man. 352 00:25:12,598 --> 00:25:16,640 The same should be sitting with equals. We are not the same. 353 00:25:17,924 --> 00:25:21,577 Not all of us are so distressed about the separation of races, professor. 354 00:25:21,799 --> 00:25:26,361 It is due to respect for all races that I prefer to keep them separated. 355 00:25:26,586 --> 00:25:31,413 By mixing your red wine with white wine, you would end up ruining both. 356 00:25:38,369 --> 00:25:40,207 I adore a good rosé. 357 00:26:22,073 --> 00:26:23,820 Hello, how are you? Would you mind... 358 00:26:24,144 --> 00:26:25,356 if I accompany him? 359 00:26:26,720 --> 00:26:28,648 Dessert is a delight... 360 00:26:28,945 --> 00:26:32,625 and I feel somewhat ridiculous and clumsy, delighting alone. 361 00:26:32,940 --> 00:26:35,167 I feel happier alone. 362 00:26:35,953 --> 00:26:36,989 But... 363 00:26:37,314 --> 00:26:40,942 For a portion of your fragelité, join me. 364 00:26:41,173 --> 00:26:44,333 A pleasure. Excuse me, another fork. 365 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 I had tried to meet him in person, Mr. Poirot. 366 00:26:50,648 --> 00:26:54,155 I never really was that close to fame in my life. 367 00:26:54,435 --> 00:26:56,345 No, that is not so true. 368 00:26:56,560 --> 00:26:59,201 One day I traveled by bus with Ty Cobb. 369 00:27:00,664 --> 00:27:02,261 Baseball player, Detroit. 370 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 Would you mind if I ate the little curl on top of it? 371 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 You are an exotic bird. 372 00:27:11,541 --> 00:27:13,528 A strange and peculiar man. 373 00:27:13,809 --> 00:27:16,726 I reached a certain age when I know what I like and what I do not. 374 00:27:16,974 --> 00:27:22,048 What I like, I enjoy it immensely. What I dislike, I can not stand it. 375 00:27:22,361 --> 00:27:27,394 For example, compliments before what turns out to be a business talk. 376 00:27:28,096 --> 00:27:29,378 It's fun. 377 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 All right. 378 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I would like to offer you a job. 379 00:27:36,788 --> 00:27:39,785 "The avenger of the innocents". That's what they call it in the newspapers. 380 00:27:40,054 --> 00:27:41,301 And you are innocent? 381 00:27:41,522 --> 00:27:42,939 I am a businessman. 382 00:27:43,221 --> 00:27:47,732 Trade with art. I'm really new to this. 383 00:27:48,007 --> 00:27:50,683 But my beginner luck has worked. 384 00:27:51,596 --> 00:27:52,902 Relics, antiques. 385 00:27:53,265 --> 00:27:56,269 Rugs, rare. Orientals 386 00:27:57,280 --> 00:28:01,362 I'm new to the game, so, I do not know, I have the rookie focus. 387 00:28:01,655 --> 00:28:05,185 But I have some problem with the... 388 00:28:05,439 --> 00:28:07,426 supposed valuadores. 389 00:28:07,624 --> 00:28:09,472 In general, they are not reliable. 390 00:28:11,671 --> 00:28:13,327 Some of my buyers... 391 00:28:14,464 --> 00:28:15,664 usually buy a piece... 392 00:28:15,737 --> 00:28:19,648 then they find out that it was not entirely original... 393 00:28:19,878 --> 00:28:21,121 which is not my fault... 394 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 if a Kashan silk scarf is false. 395 00:28:25,025 --> 00:28:26,025 True? 396 00:28:29,635 --> 00:28:31,963 But I've made some enemies, it's the thing. 397 00:28:32,244 --> 00:28:35,273 I receive some letters, many threaten me. 398 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 Surely it's the Italians. 399 00:28:39,339 --> 00:28:43,162 I sold them a set of Oriental rugs in Milan. 400 00:28:44,416 --> 00:28:47,925 And the buyers were not pleased with the origin. 401 00:28:49,240 --> 00:28:51,993 And they want to recover their payment, with interest, yes? 402 00:28:52,240 --> 00:28:53,240 Italians 403 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 That's what gangsters are like. 404 00:28:56,127 --> 00:28:59,414 And then the great detective appears here. 405 00:28:59,666 --> 00:29:00,832 I? 406 00:29:01,023 --> 00:29:04,195 - If you. Hercules Poirot. - Hercule. 407 00:29:07,672 --> 00:29:08,872 This is what I would like to do. 408 00:29:09,088 --> 00:29:11,872 I would like to hire him to take care of my back... 409 00:29:12,213 --> 00:29:14,099 until you reach a safe point. 410 00:29:15,362 --> 00:29:17,443 It's easy money for you. 411 00:29:17,684 --> 00:29:19,394 And it's peace of mind for me, you understand? 412 00:29:19,667 --> 00:29:21,137 - Of course I understand. - All right. 413 00:29:21,391 --> 00:29:22,123 And I refuse. 414 00:29:22,388 --> 00:29:24,202 Sorry? That is wrong. 415 00:29:25,503 --> 00:29:28,465 Maybe I did not explain correctly. 416 00:29:28,808 --> 00:29:32,585 Listen, someone seeks to harm me. 417 00:29:32,786 --> 00:29:36,376 And I know I'm not the best subject in the world, but not close. 418 00:29:36,640 --> 00:29:40,484 And if there is a life after this, I will face the trial, just like you. 419 00:29:40,748 --> 00:29:41,748 But... 420 00:29:44,009 --> 00:29:47,079 I'm not in any hurry yet. 421 00:29:47,662 --> 00:29:49,355 - Are you pointing the gun at me? - Do not. 422 00:29:49,695 --> 00:29:52,023 Not towards you. Towards the world 423 00:29:52,326 --> 00:29:54,423 I am part of the world. Do not point it at me. 424 00:29:54,795 --> 00:29:56,276 How about ten thousand for a week? 425 00:29:56,549 --> 00:29:58,429 What a generous offer. I must reject it. 426 00:29:58,647 --> 00:30:00,680 - Fifteen thousand? - He could not hear me, I reject him. 427 00:30:00,919 --> 00:30:02,183 I get it. 428 00:30:03,171 --> 00:30:07,714 It's not something that draws attention to the great Hercules Poirot, huh? 429 00:30:07,935 --> 00:30:08,935 It's not flashy... 430 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 He sells imitations to gangsters. Suffer the consequences. 431 00:30:11,866 --> 00:30:13,826 I detect criminals. I am not the one who protects them. 432 00:30:15,384 --> 00:30:17,319 He is saying no to my bad money. 433 00:30:17,575 --> 00:30:19,263 I say no to you, Mr. Ratchett. 434 00:30:20,394 --> 00:30:22,407 It was about the gun, right? Was it because of that? 435 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 This is much more personal than that. 436 00:30:26,501 --> 00:30:28,288 I do not like his face 437 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 And, if you'll excuse me... 438 00:30:33,743 --> 00:30:35,584 He liked my cake, right? 439 00:30:35,760 --> 00:30:39,423 That was excellent. Have a good afternoon, Mr. Ratchett. 440 00:31:02,948 --> 00:31:04,243 Thank you. 441 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 How cold. 442 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 My dear Katherine. 443 00:31:31,026 --> 00:31:32,802 My love. 444 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Mr. Dickens. 445 00:31:58,675 --> 00:31:59,886 Mr. Ratchett? 446 00:32:07,742 --> 00:32:08,742 Mr. Ratchett? 447 00:32:09,509 --> 00:32:10,544 Is nothing. 448 00:32:12,519 --> 00:32:13,862 It's fine, sir. Goodnight. 449 00:32:34,575 --> 00:32:35,575 Mr. Hubbard? 450 00:32:35,606 --> 00:32:37,259 It's always Mrs. Hubbard. 451 00:32:37,584 --> 00:32:38,934 Mrs. Hubbard. 452 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 We are dead? 453 00:33:33,332 --> 00:33:35,888 Ladies and gentlemen, the train has derailed. 454 00:33:36,561 --> 00:33:37,905 Are you okay, Mr. Marquez? 455 00:33:38,173 --> 00:33:40,805 I'm fine thanks. 456 00:33:41,118 --> 00:33:42,318 Mr. Bouc will speak with you... 457 00:33:42,343 --> 00:33:44,751 in the morning. They will be more secure in their cabin. 458 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 Clear. 459 00:33:46,269 --> 00:33:48,093 We are going to die? 460 00:33:56,198 --> 00:33:57,913 My Katherine. 461 00:34:00,201 --> 00:34:02,039 My beautiful... 462 00:34:43,070 --> 00:34:47,891 Ladies and gentlemen, I'm afraid our train can not go anywhere yet. 463 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yes, except below. 464 00:34:49,335 --> 00:34:50,815 How long are we going to be here like this? 465 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must be doing something. 466 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 I'm doing something, obviously. I will not do anything. 467 00:34:56,389 --> 00:35:00,637 Because two hours and ten minutes ago, having failed to reach Brod in time... 468 00:35:00,878 --> 00:35:02,786 They must have deducted our situation... 469 00:35:03,001 --> 00:35:05,534 and sent a team to release the machine... 470 00:35:05,744 --> 00:35:07,838 clear the way and make us move forward. 471 00:35:08,054 --> 00:35:09,311 Until then, I guarantee... 472 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 that we are all going to be warm, fed and comfortable. 473 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We could walk. 474 00:35:14,534 --> 00:35:16,954 We could die by exposing ourselves to the cold. 475 00:35:17,246 --> 00:35:18,969 I have a connection yet. 476 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 My ship sails the day after tomorrow, from France. 477 00:35:22,376 --> 00:35:25,487 Without you, I suppose. I will not go to London either. 478 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 I'm responsible for my loss of time, Mr. Bouc. 479 00:35:29,246 --> 00:35:30,846 Madame, I'm not responsible for the weather. 480 00:35:30,983 --> 00:35:32,860 Of course, it is who is here. 481 00:35:33,139 --> 00:35:35,103 And my conference in Turin? 482 00:35:35,336 --> 00:35:37,402 And I had to go to the car factory in Sochaux. 483 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, some things are in the hands of God. 484 00:35:40,813 --> 00:35:42,690 It's not up to us to decide... 485 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 if we deserve to arrive safely to our destination... 486 00:35:47,483 --> 00:35:50,840 or if, like Lucifer, we must fall. 487 00:36:01,507 --> 00:36:03,806 Your breakfast, Mr. Ratchett! 488 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Bonjour, Mr. Masterman. 489 00:36:08,688 --> 00:36:09,876 Have any problem? 490 00:36:10,150 --> 00:36:11,402 I have no idea, sir. 491 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Mr. Ratchett? 492 00:36:26,704 --> 00:36:28,045 It's cold air. 493 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Go for Mr. Bouc immediately, and also for Dr. Arbuthnot. 494 00:36:51,925 --> 00:36:53,438 OMG! 495 00:36:53,777 --> 00:36:55,934 Do not touch anything, just the corpse. 496 00:36:59,371 --> 00:37:01,273 By God, it's horrible. 497 00:37:01,501 --> 00:37:03,804 First the snow and... 498 00:37:04,059 --> 00:37:06,768 I'll have to talk to the police and testify at a dirty station. 499 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 And a man has died. 500 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 And a man has died. 501 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 He was stabbed. 502 00:37:13,628 --> 00:37:14,628 Long blade knife. 503 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 Multiple wounds, superficial and others very deep. 504 00:37:18,088 --> 00:37:19,429 On the left or right side? 505 00:37:19,632 --> 00:37:21,119 It is the weird thing. 506 00:37:21,411 --> 00:37:25,429 Because apparently the killer maybe closed his eyes and attacked blindly. 507 00:37:25,650 --> 00:37:28,867 Could you calculate the time of death? 508 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It's hard to know through the open window... 509 00:37:31,487 --> 00:37:34,260 but I suppose it was between midnight and 2:00. 510 00:37:34,407 --> 00:37:36,639 But nobody entered his cabin. I watched all night. 511 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 If someone had entered, I would have seen it. It is impossible. 512 00:37:41,436 --> 00:37:43,105 Thank you Doctor. Go back to the dining car. 513 00:37:43,349 --> 00:37:45,179 Michel, the car says. 514 00:37:47,427 --> 00:37:48,657 Poirot 515 00:37:51,891 --> 00:37:53,677 I need your help, friend. 516 00:37:57,063 --> 00:37:58,311 You must discover who it was. 517 00:37:58,592 --> 00:38:01,260 Please, I beg you on behalf of the Orient Express. 518 00:38:01,405 --> 00:38:03,300 We will present the police with a closed case. 519 00:38:03,536 --> 00:38:05,396 You are the only one here who can save me. 520 00:38:05,673 --> 00:38:09,349 Your faith moves me. mon cher But I must use my rest. 521 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Well, consider it a riddle on the beach. 522 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 It's nothing to your mind! 523 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 Just investigate the background of the passengers. 524 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 You will establish your good faith. And then you will do your thing. 525 00:38:20,221 --> 00:38:24,436 You will sit in an armchair and you will eat your cake... 526 00:38:24,632 --> 00:38:26,592 and to think, until the solution is presented. 527 00:38:26,864 --> 00:38:28,463 What else are you going to do here in the snow !? 528 00:38:28,717 --> 00:38:31,150 Without a constant stimulus, your neurons will die of hunger. 529 00:38:31,376 --> 00:38:32,695 Do you think that I do? Feel me... 530 00:38:32,737 --> 00:38:34,762 to eat cake and then I get a great idea? 531 00:38:35,052 --> 00:38:36,458 - I do not know what are you doing. - I have Dickens. 532 00:38:36,483 --> 00:38:37,873 To hell with your Dickens! 533 00:38:38,844 --> 00:38:41,045 If we leave it to the police, they will choose a culprit... 534 00:38:41,282 --> 00:38:43,255 true or not, and then they're going to hang it. 535 00:38:43,440 --> 00:38:44,599 Surely Mr. Marquez... 536 00:38:44,755 --> 00:38:46,735 for no reason, more than to be called Marquez. 537 00:38:46,981 --> 00:38:49,365 Or Dr. Arbuthnot, because of the color of his skin. 538 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 You are the only one who can do justice. 539 00:39:00,804 --> 00:39:02,724 - You must give me a map of this car. - With pleasure. 540 00:39:02,786 --> 00:39:03,876 - Each passport. - Whatever. 541 00:39:03,900 --> 00:39:05,661 Organize interviews with all passengers. 542 00:39:05,820 --> 00:39:08,768 Evidence, order and method, until the guilty party appears. 543 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I never approve homicide, friend. 544 00:39:10,826 --> 00:39:12,746 Every day we see people who have left over the world... 545 00:39:12,943 --> 00:39:14,108 but we do not kill them. 546 00:39:14,356 --> 00:39:16,717 One must be better than the beasts. 547 00:39:18,588 --> 00:39:20,835 So let's find the killer. 548 00:39:21,121 --> 00:39:22,532 What's going on? 549 00:39:24,976 --> 00:39:27,590 Ladies and gentlemen, grant me your... 550 00:39:27,849 --> 00:39:30,327 Apparently, today our bad luck has worsened. 551 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 And is that... 552 00:39:31,675 --> 00:39:34,452 A passenger has died on the train. 553 00:39:34,715 --> 00:39:36,081 Monsieur Ratchett 554 00:39:45,152 --> 00:39:46,594 So they killed him in the end. 555 00:39:46,835 --> 00:39:48,608 Do you assume he was killed? 556 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No no. 557 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 He only commented that he was in very good health. 558 00:39:53,244 --> 00:39:54,588 He had his enemies, that's all. 559 00:39:54,876 --> 00:39:56,670 In fact, yes, they killed him. 560 00:39:58,304 --> 00:40:01,019 How awful. A homicide here? 561 00:40:01,211 --> 00:40:02,340 That's right, madame. 562 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 God rest his soul. 563 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone was rummaging through my cabin in the middle of the night. 564 00:40:08,507 --> 00:40:10,286 Nobody believed in my word. 565 00:40:12,467 --> 00:40:13,467 What is happening? 566 00:40:13,547 --> 00:40:15,746 Since we are stranded, I have decided to accept the case... 567 00:40:16,077 --> 00:40:18,434 and find the criminal for my friend, Monsieur Bouc. 568 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 And why you? 569 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot... 570 00:40:23,195 --> 00:40:25,692 and I'm maybe the best detective in the world. 571 00:40:26,289 --> 00:40:28,755 I will talk to everyone in his time. For now... 572 00:40:29,009 --> 00:40:31,452 I recommend that they be in their closed compartments. 573 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner here. 574 00:40:33,438 --> 00:40:35,722 It's for your own safety. 575 00:40:35,902 --> 00:40:37,809 If there was a homicide... 576 00:40:38,076 --> 00:40:39,909 then there was a murderer. 577 00:40:40,956 --> 00:40:42,592 The murderer is among us... 578 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 on the train, now. 579 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The doors between the wagons were closed last night? 580 00:40:59,945 --> 00:41:01,541 Of course. I closed them. 581 00:41:01,806 --> 00:41:04,047 We register the train. There is nobody hidden above or below. 582 00:41:04,240 --> 00:41:08,806 Then we can limit the investigation to the occupants of the Calais car. 583 00:41:09,007 --> 00:41:10,811 Bouc, you're going to help me. 584 00:41:11,023 --> 00:41:12,702 Being the only one who slept in another car... 585 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 You are the only one who is not suspicious. 586 00:41:22,922 --> 00:41:26,219 Mr. MacQueen, is it really time to drink? 587 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 588 00:41:28,302 --> 00:41:31,398 Today I lost my job, and they look at me as if I had done it. 589 00:41:31,668 --> 00:41:32,947 We are not making accusations. 590 00:41:33,030 --> 00:41:35,500 He met him, so he must tell us the essential facts. 591 00:41:35,724 --> 00:41:37,461 You were his relative? 592 00:41:38,286 --> 00:41:40,876 No, your secretary. 593 00:41:42,438 --> 00:41:46,402 He booked trips, ordered his meat. 594 00:41:46,728 --> 00:41:49,894 He ate more meat than I have ever seen in my life. 595 00:41:50,190 --> 00:41:52,143 I sold antiques. 596 00:41:52,398 --> 00:41:55,411 I was not qualified for that, neither the eye, nor the languages. 597 00:41:55,643 --> 00:41:58,777 Actually, I did not have the talent to trade, finance... 598 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 absolutely. 599 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 600 00:42:01,788 --> 00:42:04,143 How long did you last as your employee? 601 00:42:04,322 --> 00:42:06,873 Twenty days to complete a year. 602 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 The prohibition was not to my liking... 603 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 so I had to go abroad, in debt. 604 00:42:18,586 --> 00:42:21,041 I'm a lawyer for education... 605 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 not by vocation. 606 00:42:23,137 --> 00:42:25,068 He was incompetent in that. 607 00:42:25,980 --> 00:42:27,164 Did you appreciate it? 608 00:42:27,371 --> 00:42:29,487 I appreciated it just for your money. 609 00:42:29,775 --> 00:42:30,775 Ratchett was rude... 610 00:42:31,375 --> 00:42:35,789 demanding, offensive, and sure an offender. 611 00:42:36,034 --> 00:42:37,650 When did you see it for the last time? 612 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 It must have been after 10:00. 613 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me to check our sales in Italy. 614 00:42:42,106 --> 00:42:44,449 Milan, the sale of fakes? 615 00:42:44,737 --> 00:42:49,019 Yes Yes. He wanted us to review the accounts. 616 00:42:49,402 --> 00:42:50,894 I had to translate everything. 617 00:42:51,168 --> 00:42:53,601 The contracts were in French and he did not understand it. 618 00:42:54,516 --> 00:42:55,755 And when we stopped at Vinkovci... 619 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 I made a conversation with the doctor of color, Arbuthnot. 620 00:42:58,657 --> 00:43:00,617 And we take a couple of drinks, stretch our legs. 621 00:43:00,784 --> 00:43:01,784 He had... 622 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 some strange opinions about Stalin that he had to alter. 623 00:43:05,679 --> 00:43:09,074 I never judge a man by his race, but I am not so fond of the British. 624 00:43:10,043 --> 00:43:11,440 When did your party end? 625 00:43:11,675 --> 00:43:14,311 He left after 2:00. 626 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Did he know of any specific enemy that Ratchett had? 627 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Go 628 00:43:19,170 --> 00:43:20,365 Well, too much. 629 00:43:20,699 --> 00:43:23,177 Did he tell you that he had been threatened? 630 00:43:23,387 --> 00:43:25,045 He received a couple of ugly letters. 631 00:43:25,221 --> 00:43:28,282 I have them, if you want them. Some, at least. 632 00:43:28,556 --> 00:43:30,503 He discarded the others. 633 00:43:31,643 --> 00:43:33,251 He burned them. 634 00:43:35,717 --> 00:43:36,717 Are here. 635 00:43:37,746 --> 00:43:38,746 IT IS MORE GOOD FOR YOU TO TAKE CARE OF 636 00:43:38,896 --> 00:43:41,378 NOBODY TAKES ADVANTAGE OF US 637 00:43:41,719 --> 00:43:43,619 Merci, Mr. MacQueen. 638 00:43:43,931 --> 00:43:44,931 Thank you. 639 00:43:45,010 --> 00:43:47,820 If we have other questions, we will call you again. 640 00:43:51,458 --> 00:43:52,737 Have you already considered the Latin guy? 641 00:43:52,806 --> 00:43:55,045 Marquez He is a great subject. 642 00:43:56,338 --> 00:43:59,668 And, well, I do not know, your race... 643 00:43:59,829 --> 00:44:03,880 He does not have the same dislike for homicide, historically. 644 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 He said he never judged a man because of his race. 645 00:44:06,898 --> 00:44:07,898 I suppose... 646 00:44:09,235 --> 00:44:11,099 that depends on the race. 647 00:44:17,179 --> 00:44:18,657 And it had gone so well. 648 00:44:18,949 --> 00:44:20,708 - Do you think it's MacQueen? - It is still uncertain. 649 00:44:20,793 --> 00:44:23,153 Actually, I can not imagine him stabbing a man 12 times. 650 00:44:23,248 --> 00:44:24,608 Not sober, at least. And who was? 651 00:44:24,784 --> 00:44:26,184 I do not know yet. It's time to ask. 652 00:44:26,498 --> 00:44:28,186 - What? To who? - To the victim. 653 00:45:02,483 --> 00:45:06,626 It has twelve stabs and, as Arbuthnot said, there is no pattern. 654 00:45:06,918 --> 00:45:07,998 If the doctor is guilty... 655 00:45:08,217 --> 00:45:10,521 He did not let that influence his responsibility. 656 00:45:10,737 --> 00:45:12,643 Hey, the clock. He stopped at 1:15. 657 00:45:12,960 --> 00:45:14,559 It matches the time the doctor said. 658 00:45:14,713 --> 00:45:16,543 It is possible, yes. Without doubt it is possible. 659 00:45:16,786 --> 00:45:18,851 - I do not understand it at all. - Well, me neither. 660 00:45:19,059 --> 00:45:20,219 I do not understand anything at all. 661 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you look at these two wounds... 662 00:45:22,349 --> 00:45:25,248 They are very powerful and deep, although there is little blood. 663 00:45:25,570 --> 00:45:27,916 But this was a frantic attack. 664 00:45:28,204 --> 00:45:32,449 Attacking here and there, without any pattern, only extreme violence. 665 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And during the act, our victim, vigorous, anxious and full of coffee... 666 00:45:36,634 --> 00:45:39,708 she just stood still and accepted death without fighting... 667 00:45:39,945 --> 00:45:42,456 when I also had here... 668 00:45:42,766 --> 00:45:45,777 the means by which he could have defended himself well. 669 00:45:46,614 --> 00:45:48,032 For you. 670 00:45:48,369 --> 00:45:50,739 Now, let's see. 671 00:45:53,793 --> 00:45:56,818 Barbital. The magic drug 672 00:45:56,985 --> 00:45:59,135 They drugged him so he would not use this. 673 00:46:00,554 --> 00:46:02,668 And also around here a feminine handkerchief. 674 00:46:02,949 --> 00:46:06,210 An objet de luxe, handmade, boom, two hundred francs in Paris. 675 00:46:06,393 --> 00:46:08,762 And it even has an initial, "H". 676 00:46:09,005 --> 00:46:12,021 - And our little friend, the pipe cleaner. - It's another clue. 677 00:46:12,302 --> 00:46:14,795 Yes, a tumult of clues put conveniently. 678 00:46:15,021 --> 00:46:19,409 But only one seems, in reality, to be possibly genuine. 679 00:46:19,684 --> 00:46:22,376 And maybe this ashtray contributes the accidental piece. 680 00:46:22,623 --> 00:46:24,442 The incinerated fragment of a note. 681 00:46:24,708 --> 00:46:27,601 An attempt, perhaps, to burn the evidence. 682 00:46:37,838 --> 00:46:39,112 If you lend us your equipment, right? 683 00:46:39,306 --> 00:46:40,306 Thank you. 684 00:46:43,692 --> 00:46:45,856 Well, I prefer to understand... 685 00:46:46,157 --> 00:46:50,233 why there was a clue instead of what is the object itself. 686 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 The truth is sought from within, not from outside. 687 00:46:54,989 --> 00:46:59,777 In this case, even so, maybe I'll accept some scientific help. 688 00:47:00,293 --> 00:47:02,362 You are going to adjust the flame. 689 00:47:09,019 --> 00:47:11,492 It's just one of those ugly letters. 690 00:47:12,369 --> 00:47:13,369 You're wrong, mon ami. 691 00:47:13,585 --> 00:47:15,635 This has a secret to tell. 692 00:47:15,969 --> 00:47:16,983 Look. 693 00:47:21,081 --> 00:47:24,449 "The blood is in your hand, you are going to die." 694 00:47:24,643 --> 00:47:26,184 What does it mean? 695 00:47:28,695 --> 00:47:30,282 Come with me, Bouc. 696 00:47:30,873 --> 00:47:32,764 You have to fill the gaps. 697 00:47:33,945 --> 00:47:36,248 This was never a riddle on the beach. 698 00:47:38,380 --> 00:47:40,572 I know the real last name of the deceased. 699 00:47:42,001 --> 00:47:46,126 It was not Ratchett, it was Cassetti. 700 00:47:46,434 --> 00:47:47,628 I know that surname. 701 00:47:47,960 --> 00:47:50,132 Then you also know the surname Armstrong. 702 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 The Armstrong case? 703 00:47:52,568 --> 00:47:54,286 History shook the world. 704 00:47:54,599 --> 00:47:55,599 Two years ago... 705 00:47:55,641 --> 00:47:57,786 the renowned pilot, Colonel John Armstrong... 706 00:47:57,945 --> 00:48:01,659 and his wife, Sonia, woke up to see that their only daughter, little Daisy... 707 00:48:02,016 --> 00:48:04,755 she had been abducted from her crib. 708 00:48:06,014 --> 00:48:07,045 Desperate... 709 00:48:07,335 --> 00:48:08,869 The Armstrongs paid the ransom. 710 00:48:09,195 --> 00:48:12,958 But shortly after, Daisy was found murdered by... 711 00:48:13,233 --> 00:48:16,400 Ratchett, who was Cassetti. 712 00:48:17,869 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong was pregnant when she received the news. 713 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 The impact caused her premature labor. 714 00:48:24,632 --> 00:48:27,273 Neither she nor her baby survived. 715 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know, Poirot? 716 00:48:30,016 --> 00:48:32,275 Because John Armstrong told me personally. 717 00:48:32,467 --> 00:48:34,215 He wrote to ask for my support. 718 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 By the time I received your letter... 719 00:48:37,519 --> 00:48:39,146 it was too late. 720 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 They found him dead by a gunshot. 721 00:48:44,661 --> 00:48:46,132 Self-inflicted 722 00:48:48,400 --> 00:48:53,456 "The blood of Daisy Armstrong is in your hands, you will die for that" 723 00:48:53,735 --> 00:48:56,117 And so it happened. 724 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Monsieur Poirot? - Yes, Michel. 725 00:48:58,271 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk to you. I held it as far as I could. 726 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Mrs. Hubbard, sorry for the wait. 727 00:49:05,240 --> 00:49:07,121 He has steam in his mind and words in his mouth. 728 00:49:07,391 --> 00:49:09,447 Well, obviously, yes. What he had tried... 729 00:49:09,681 --> 00:49:11,302 to tell him all day. 730 00:49:11,648 --> 00:49:15,032 The killer was in my compartment last night. 731 00:49:15,561 --> 00:49:17,757 I thought he would kill me. And he could have done it... 732 00:49:17,952 --> 00:49:20,516 Only that he killed Ratchett in my place. 733 00:49:20,695 --> 00:49:23,016 I awoke in the dark and knew there was a man in my room. 734 00:49:23,695 --> 00:49:25,443 Are you sure it was a man? 735 00:49:26,168 --> 00:49:28,793 I know what it feels like to have a man in my cabin. 736 00:49:29,471 --> 00:49:32,106 I told the inspector, but he did not want to believe me. 737 00:49:32,355 --> 00:49:34,934 I said, "Check the door between my cabin and Ratchett's." 738 00:49:35,175 --> 00:49:36,974 "He must have gone out there." 739 00:49:37,208 --> 00:49:39,704 And obviously, I was without a pin. 740 00:49:40,280 --> 00:49:41,280 I know I made sure... 741 00:49:41,507 --> 00:49:43,277 after what Ratchett said. 742 00:49:43,530 --> 00:49:46,750 He made me a pretty daring proposal. 743 00:49:47,574 --> 00:49:48,818 Maybe? 744 00:49:49,070 --> 00:49:51,512 Have you heard about the Armstrong abduction? 745 00:49:52,755 --> 00:49:54,070 It was inevitable. 746 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 A lot of morbid 747 00:49:55,831 --> 00:49:57,592 The minor's killer, Cassetti... 748 00:49:58,583 --> 00:50:00,201 he died last night 749 00:50:00,487 --> 00:50:02,648 Ratchett was that man. 750 00:50:03,639 --> 00:50:07,085 I told him before, I knew he was a degenerate. 751 00:50:08,652 --> 00:50:09,652 Now you believe me? 752 00:50:09,722 --> 00:50:11,724 About the man in my cabin? 753 00:50:11,958 --> 00:50:13,855 I know very well that you think I'm a clumsy woman. 754 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 But I have proof that it is true. 755 00:50:19,704 --> 00:50:22,195 This belongs to a train employee... 756 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 but maybe it fell to Michel when he went to his cabin. 757 00:50:26,132 --> 00:50:27,132 I'm not missing any. 758 00:50:27,331 --> 00:50:29,298 I found it at the foot of my bed, in the blanket... 759 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 right where I slept. 760 00:50:31,443 --> 00:50:32,443 How do you consider it? 761 00:50:32,610 --> 00:50:34,851 I consider it evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 762 00:50:40,253 --> 00:50:41,581 Have you visited North America? 763 00:50:41,847 --> 00:50:43,329 Once. 764 00:50:43,476 --> 00:50:45,016 Years ago, briefly. 765 00:50:45,313 --> 00:50:46,891 For what purpose? 766 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - To sign a suspicion. - Which was? 767 00:50:49,331 --> 00:50:50,557 That I would not like. 768 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 They offered me a position in Boston. 769 00:50:52,590 --> 00:50:54,269 I arrived in Boston and went straight back to London. 770 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 - Where was Ratchett from? From Boston? - I have no idea. 771 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 It would not have been right... 772 00:50:59,818 --> 00:51:01,019 ask. 773 00:51:02,936 --> 00:51:03,936 Continue 774 00:51:04,067 --> 00:51:05,304 The last time I saw... 775 00:51:05,570 --> 00:51:08,617 Mr. Ratchett at nine o'clock. 776 00:51:08,780 --> 00:51:12,572 I brought her coffee and I adjusted her clothes. 777 00:51:17,036 --> 00:51:19,335 Some tooth hurts, I suppose. 778 00:51:20,268 --> 00:51:22,103 I have an extraction scheduled this week. 779 00:51:22,365 --> 00:51:25,630 Mr. Ratchett insisted that he not continue to postpone it. 780 00:51:25,907 --> 00:51:28,101 He said he got tired of hearing my muffled moans. 781 00:51:28,376 --> 00:51:29,416 That empathic Ratchett? 782 00:51:29,548 --> 00:51:31,885 Did I usually drink coffee regularly at night? 783 00:51:32,215 --> 00:51:36,123 Not at all. But he had been agitated lately. 784 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said he wanted to be alert now. Especially last night. 785 00:51:40,342 --> 00:51:42,556 He found a letter in his compartment. 786 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Please tell me you did not go. 787 00:51:45,840 --> 00:51:48,344 If you wanted to leave something unpleasant on your pillow, sir... 788 00:51:48,608 --> 00:51:50,018 It would not be a letter. 789 00:51:51,141 --> 00:51:52,336 Coffee. 790 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 There is no doubt that... 791 00:51:56,586 --> 00:51:59,137 a valet so precious and polite... 792 00:51:59,418 --> 00:52:01,123 He would not talk to his boss like he did. 793 00:52:02,195 --> 00:52:06,315 If he did not know that his career would come to an abrupt... 794 00:52:07,543 --> 00:52:08,958 end. 795 00:52:10,487 --> 00:52:12,981 It is not a simple tooth pain. 796 00:52:14,168 --> 00:52:15,168 Lungs? 797 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 The thyroid. 798 00:52:20,161 --> 00:52:23,766 It spread to the stomach. As with my father, five years younger. 799 00:52:25,547 --> 00:52:26,987 Months when a lot. 800 00:52:28,739 --> 00:52:30,603 "I fear it is inoperable," said the doctor. 801 00:52:30,771 --> 00:52:33,590 And I stopped feeling it. The fear. 802 00:52:34,423 --> 00:52:37,277 Now I could do what I wanted. Since then... 803 00:52:37,514 --> 00:52:38,514 I think what I think. 804 00:52:39,992 --> 00:52:41,112 The coffee. 805 00:52:41,815 --> 00:52:43,614 It seems to me that they added barbital to their cup. 806 00:52:43,831 --> 00:52:45,693 Of course, it will tell me that you did not put it there. 807 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 Obviously I did not. 808 00:52:47,340 --> 00:52:50,208 When and where did he go to get coffee and cups? 809 00:52:50,797 --> 00:52:51,938 I went to the kitchen, sir. 810 00:52:52,268 --> 00:52:56,150 I ordered it at dinner to be ready at 9:00, and it happened. 811 00:52:56,438 --> 00:52:59,414 Anyone could have altered him previously. 812 00:53:06,902 --> 00:53:08,405 Mr. Masterman. 813 00:53:08,907 --> 00:53:10,773 I'm sorry for your tooth pain. 814 00:53:20,547 --> 00:53:22,289 I love small cakes. 815 00:53:23,762 --> 00:53:25,965 Well, Miss Pilar Estravados, you are a missionary... 816 00:53:26,262 --> 00:53:28,302 but he studied nursing before, yes? 817 00:53:29,378 --> 00:53:30,619 I owed it to God. 818 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 Was he in debt to him? 819 00:53:34,420 --> 00:53:35,945 I had... 820 00:53:37,634 --> 00:53:40,278 some days of debauchery in my life... 821 00:53:41,239 --> 00:53:44,577 in which I took more than what I gave. 822 00:53:44,891 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 823 00:53:46,208 --> 00:53:48,697 Engineering Professor 824 00:53:48,936 --> 00:53:53,182 It will be science that will restore its splendor to Germany. 825 00:53:53,362 --> 00:53:57,949 I want to be free of any association with crime... 826 00:53:58,237 --> 00:53:59,476 so ask what it is. 827 00:53:59,768 --> 00:54:01,452 Whatever. I never lie now. 828 00:54:01,699 --> 00:54:03,541 Did you leave your compartment for something last night? 829 00:54:03,798 --> 00:54:06,684 Only once, to get an aspirin. 830 00:54:07,019 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard had offered me something before. 831 00:54:09,599 --> 00:54:11,478 I rejected it at the beginning but I could not rest... 832 00:54:11,661 --> 00:54:13,173 and I went to ask for it. 833 00:54:13,425 --> 00:54:15,523 My conference is in Turin. 834 00:54:15,702 --> 00:54:19,063 I am the only Austrian exhibitor, so without me... 835 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 the talks would be mediocre. 836 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then I escaped from prison, and entered the United States illegally... 837 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 where I swore never to lie or steal again. 838 00:54:27,126 --> 00:54:29,717 Yes, friends, because when you are trustworthy, they buy you more. 839 00:54:29,934 --> 00:54:33,391 The Italians are cows. The Spaniards, sheep. 840 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 Belgian... 841 00:54:36,918 --> 00:54:41,242 I arrived at my cabin, which I share with the depressed English butler. 842 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Annoying? Yes. Growling at all times. 843 00:54:43,927 --> 00:54:46,518 But surely he saw me sleeping all night until morning. 844 00:54:47,326 --> 00:54:48,326 I'll tell you something... 845 00:54:48,568 --> 00:54:50,956 in case it is relevant. 846 00:54:51,222 --> 00:54:53,429 There was a very embarrassing moment. 847 00:54:53,657 --> 00:54:55,449 When I went to see Mrs. Hubbard... 848 00:54:55,733 --> 00:54:57,461 first I opened the wrong door. 849 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 I am sorry. 850 00:55:00,150 --> 00:55:01,152 What time was it? 851 00:55:01,407 --> 00:55:02,599 They must have missed some... 852 00:55:02,847 --> 00:55:03,990 Do not apologize. 853 00:55:04,992 --> 00:55:06,817 Twenty minutes to 11:00. 854 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 That is interesting. 855 00:55:09,804 --> 00:55:13,590 As far as is known, he was the last person to see Ratchett alive. 856 00:55:15,722 --> 00:55:17,206 - Your business? - The cars. 857 00:55:17,376 --> 00:55:18,617 I have three showrooms. 858 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I came to North America with nothing. And now... 859 00:55:21,994 --> 00:55:23,755 If it's true, Miss Debnham will confirm it. 860 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But it is true. 861 00:55:26,070 --> 00:55:28,085 I would never lie. 862 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I would not cheat you. 863 00:55:29,909 --> 00:55:32,853 Did Miss Debenham get out of her booth without you noticing? 864 00:55:33,463 --> 00:55:35,914 No. I have a very light dream. 865 00:55:36,106 --> 00:55:38,869 With the slightest sound I rise like lightning. 866 00:55:40,811 --> 00:55:42,628 I was surprised once. 867 00:55:44,309 --> 00:55:46,152 It does not happen again. 868 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 No, I never said I was a driver. 869 00:55:48,322 --> 00:55:50,623 The photographs that came out of your luggage... 870 00:55:50,836 --> 00:55:54,528 There was a very beautiful one of a little boy, with a driver's hat... 871 00:55:54,815 --> 00:55:56,286 visiting his dad at work. 872 00:55:56,309 --> 00:55:57,715 Who was he transporting? 873 00:55:59,036 --> 00:56:01,974 Ms. Estrada, why do your hands have boxer calluses? 874 00:56:02,248 --> 00:56:03,916 I do my work in dangerous cities... 875 00:56:04,849 --> 00:56:06,865 where I must not let fear overcome me. 876 00:56:07,541 --> 00:56:08,541 I trained to fight. 877 00:56:08,612 --> 00:56:10,244 But do not you trust God now? 878 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 From his surprise? 879 00:56:11,831 --> 00:56:14,088 No, in case it is busy. 880 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 He is always busy. 881 00:56:17,152 --> 00:56:18,402 It's Masterman. 882 00:56:18,545 --> 00:56:20,228 The man is dying he has nothing to lose. 883 00:56:20,253 --> 00:56:22,070 Bravo, Bouc. Except for Mr. Marquez... 884 00:56:22,326 --> 00:56:24,420 who confirmed that his partner, Masterman... 885 00:56:24,693 --> 00:56:27,297 he read in his bed at the time of death. 886 00:56:27,563 --> 00:56:29,800 If it were so easy, I would not be famous. Following. 887 00:56:38,112 --> 00:56:39,112 Miss Debenham... 888 00:56:39,233 --> 00:56:40,632 Do not you mind holding the air? 889 00:56:40,978 --> 00:56:42,438 For you, we will have a picnic. 890 00:56:43,701 --> 00:56:47,030 It caused my companion to suffer overcrowding. I see. 891 00:56:47,327 --> 00:56:49,768 Choose the best place to get the truth out of each suspect. 892 00:56:50,059 --> 00:56:51,746 It unbalanced it and it freezes me. 893 00:56:52,277 --> 00:56:53,277 Witty. 894 00:56:53,400 --> 00:56:56,126 Could you write your full name and address? 895 00:56:56,362 --> 00:56:57,891 Mallow tenuous, by the way. 896 00:56:58,132 --> 00:57:00,951 Ms. Estravados told me that she asked him the color of his robe. 897 00:57:05,195 --> 00:57:07,391 "Mary Hermione Debenham." 898 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Do you ever use Hermione's name? 899 00:57:10,197 --> 00:57:14,166 I'm usually Mary when I do not work as "Miss Debenham." I'm left-handed. 900 00:57:15,030 --> 00:57:17,137 It's unusual, I know. 901 00:57:17,333 --> 00:57:20,009 You should not have your theory ready if you are testing my penmanship. 902 00:57:20,266 --> 00:57:22,036 What did you think of the deceased? 903 00:57:22,677 --> 00:57:25,396 The truth is that I did not have an opinion. 904 00:57:27,088 --> 00:57:28,380 I do not understand why he asks it. 905 00:57:28,405 --> 00:57:32,266 Excuse me, mademoiselle, they are my peculiar originalities. 906 00:57:33,750 --> 00:57:35,985 Human nature is perverse in its complexity. 907 00:57:36,204 --> 00:57:39,711 To explore it, tools are required. 908 00:57:40,050 --> 00:57:41,621 They are toys, not tools, Hercule. 909 00:57:42,170 --> 00:57:43,284 And I prefer that you keep them. 910 00:57:43,431 --> 00:57:44,958 The direct method? Parfait. 911 00:57:45,193 --> 00:57:47,157 Did you know the doctor before this trip? 912 00:57:47,476 --> 00:57:48,476 To Dr. Arbuthnot? 913 00:57:50,143 --> 00:57:51,143 Do not. 914 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But such an instantaneous attraction? 915 00:57:58,824 --> 00:57:59,983 We are not in North America... 916 00:58:00,322 --> 00:58:03,844 Miss Debenham. Here there are no laws against your feelings. 917 00:58:07,072 --> 00:58:09,989 Nor are there laws against silence, to which... 918 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 I'm attached. 919 00:58:14,143 --> 00:58:16,135 I have never visited North America. 920 00:58:18,052 --> 00:58:21,947 Can I ask you about? 921 00:58:22,199 --> 00:58:23,199 A few words that I heard? 922 00:58:23,476 --> 00:58:27,251 You and the unknown, Arbuthnot, are closer than other strangers. 923 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 Told him: 924 00:58:29,548 --> 00:58:33,626 "Not now, when it's done. Nothing will touch us anymore. " 925 00:58:33,864 --> 00:58:35,288 What did he mean? 926 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think I planned a homicide? 927 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 For a man with a hammer, every problem is a nail. 928 00:58:42,411 --> 00:58:43,943 You live the crime. 929 00:58:44,155 --> 00:58:46,141 - Find the evil every day. - It is not like this. 930 00:58:46,324 --> 00:58:50,661 I see enough crimes to know that the criminal act is the anomaly. 931 00:58:50,813 --> 00:58:53,503 I think that a soul that is too fractured is needed... 932 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 to kill another human being. 933 00:58:58,784 --> 00:59:01,547 I ask him again, what did he mean? 934 00:59:03,836 --> 00:59:05,641 As it was established... 935 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 there are no laws against my silence. 936 00:59:10,324 --> 00:59:11,668 Very good. 937 00:59:21,246 --> 00:59:23,771 And later, Princess Dragomiroff? 938 00:59:23,998 --> 00:59:26,217 After dinner, I went to bed. 939 00:59:27,306 --> 00:59:29,168 God blessed me with a long life... 940 00:59:29,907 --> 00:59:33,054 but he cursed me with back pain to make her miserable. 941 00:59:33,889 --> 00:59:36,190 As for the room for 1:00... 942 00:59:36,382 --> 00:59:38,164 I called Fräulein Schmidt. 943 00:59:38,367 --> 00:59:39,367 He gave me a massage... 944 00:59:39,561 --> 00:59:41,621 and he read me for a while. Then I slept. 945 00:59:43,103 --> 00:59:44,175 Did you ever recognize? 946 00:59:44,429 --> 00:59:47,489 A family named Armstrong? 947 00:59:54,675 --> 00:59:58,039 They lived an indescribable tragedy. 948 00:59:58,213 --> 01:00:01,530 I was an admirer of Sonia Armstrong's mother... 949 01:00:01,690 --> 01:00:03,699 Linda Arden, the actress. 950 01:00:04,012 --> 01:00:06,804 A talent that is given every century. 951 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Miss Arden was going to move to the address. 952 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 She would have become the first giant woman on Broadway... 953 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 had it not been for the tragedy. 954 01:00:17,672 --> 01:00:21,050 And then, Linda Arden, she's already dead? 955 01:00:21,306 --> 01:00:22,960 As if it were. 956 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 He never leaves home anymore. 957 01:00:27,911 --> 01:00:30,333 Daisy was my goddaughter. 958 01:00:31,543 --> 01:00:33,280 She was... 959 01:00:43,445 --> 01:00:46,432 I do not understand how it relates to this matter, detective. 960 01:00:46,688 --> 01:00:50,010 The man who died last night, his real name was Cassetti. 961 01:00:50,260 --> 01:00:53,166 The man who killed little Daisy Armstrong. 962 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I get it. 963 01:01:00,061 --> 01:01:03,043 I admit that I know the family, and now that man has died. 964 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 The coincidence... 965 01:01:05,181 --> 01:01:07,349 It must seem unbearable. 966 01:01:08,141 --> 01:01:10,862 We can allow you a coincidence. 967 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 Now I have to ask your Fräulein Schmidt some questions. 968 01:01:15,840 --> 01:01:16,902 No, it is not necessary. 969 01:01:17,235 --> 01:01:18,579 I can guarantee your integrity. 970 01:01:18,835 --> 01:01:21,065 Even so, if you authorize us. 971 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Fräulein Please answer in German. 972 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But your Excellency does not understand. 973 01:01:27,123 --> 01:01:28,369 That's what it is about. 974 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 This is yours? H of Hildegarde? 975 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 It's too fine for me. 976 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is this the truth about last night? 977 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As she said. He sent the inspector to look for me... 978 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 Then I went back to bed. 979 01:01:50,400 --> 01:01:51,601 Did you see someone when he returned? 980 01:01:52,179 --> 01:01:53,724 Only the other inspector. 981 01:01:54,385 --> 01:01:55,626 One who was... 982 01:01:55,726 --> 01:01:57,407 "The other inspector." Do you mean Michel? 983 01:01:57,981 --> 01:01:59,315 No. To another, the one who woke me up. 984 01:02:00,748 --> 01:02:01,748 Come please. 985 01:02:03,882 --> 01:02:05,083 Are you sure it was not him? 986 01:02:05,226 --> 01:02:07,347 The other inspector was a short man with a short beard. 987 01:02:07,487 --> 01:02:08,487 Fräulein, there is no other. 988 01:02:08,666 --> 01:02:09,666 I know what I saw. 989 01:02:09,800 --> 01:02:12,215 I remember that his voice was high and the uniform was identical. 990 01:02:12,456 --> 01:02:14,070 Although I suspect he lacked a button. 991 01:02:14,206 --> 01:02:15,693 Sir, I need your master key. 992 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We have to find a uniform and a red kimono. 993 01:02:19,677 --> 01:02:21,938 Thousands of photographs, many socks... 994 01:02:22,259 --> 01:02:24,018 robes in all colors, less red... 995 01:02:24,244 --> 01:02:25,885 and the imposter's uniform does not appear. 996 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 Have we already checked all the luggage of the passengers? 997 01:02:28,606 --> 01:02:31,016 Everything except the Count and the Countess Andrenyi, monsieur. 998 01:02:31,228 --> 01:02:32,987 It is forbidden to check your luggage. 999 01:02:33,298 --> 01:02:34,938 They travel with diplomatic visas. 1000 01:02:35,186 --> 01:02:36,925 Where else can it be? 1001 01:02:37,128 --> 01:02:40,157 There is only one suitcase that we have not reviewed yet. 1002 01:02:41,394 --> 01:02:42,394 Mine. 1003 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer makes fun of me. 1004 01:02:49,300 --> 01:02:50,858 All right. Your first mistake 1005 01:02:51,123 --> 01:02:53,949 And as the night must continue to day... 1006 01:02:59,762 --> 01:03:01,911 No, that's not mine. 1007 01:03:02,210 --> 01:03:03,291 I told him about the other inspector. 1008 01:03:03,443 --> 01:03:05,126 - Would you tell him if it were me? - I would not do it... 1009 01:03:05,150 --> 01:03:07,074 that's why your cabin is ideal to hide it. 1010 01:03:07,318 --> 01:03:08,347 Voilá, the button. 1011 01:03:08,713 --> 01:03:11,164 And if there is an inspector uniform... 1012 01:03:11,389 --> 01:03:16,074 Why not a special inspector key? 1013 01:03:16,414 --> 01:03:19,998 We already know how the killer opened the doors magically. 1014 01:03:24,137 --> 01:03:25,771 - Bourbon. - MacQueen. 1015 01:03:27,978 --> 01:03:28,978 Now what are we looking for? 1016 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Five hundred pounds 1017 01:03:30,387 --> 01:03:32,849 MacQueen had an accounting book of his dealings with Ratchett. 1018 01:03:33,007 --> 01:03:34,572 Where is? 1019 01:03:37,972 --> 01:03:38,972 Poirot? 1020 01:03:41,257 --> 01:03:43,358 Bouc, no one comes out! 1021 01:03:44,978 --> 01:03:46,045 Please, stop! 1022 01:04:20,840 --> 01:04:22,126 Please, stay where you are. 1023 01:04:33,371 --> 01:04:35,454 Thank you gentlemen. Thank you. 1024 01:04:44,498 --> 01:04:47,271 So, did MacQueen do it? Do you have the culprit? 1025 01:04:47,367 --> 01:04:48,688 I do not know yet. 1026 01:04:48,985 --> 01:04:50,706 Why did he do it? 1027 01:04:51,005 --> 01:04:52,005 I did not kill him ?! 1028 01:04:52,144 --> 01:04:53,224 He wanted to burn the accounts... 1029 01:04:53,331 --> 01:04:55,494 but there are still legible fragments. And they do not fit... 1030 01:04:55,751 --> 01:04:57,130 because he has been stealing. 1031 01:04:57,422 --> 01:04:58,759 This is full of... 1032 01:04:59,047 --> 01:05:02,077 How do you say that? Of chocolate? 1033 01:05:02,300 --> 01:05:04,445 - Meringue? Meringue! It's full of merengue! 1034 01:05:04,702 --> 01:05:06,364 I was stealing him! 1035 01:05:06,617 --> 01:05:08,070 He thought he would discover it. 1036 01:05:08,275 --> 01:05:10,248 That's why he killed him! 1037 01:05:10,445 --> 01:05:11,445 Yes. 1038 01:05:12,554 --> 01:05:15,802 Yes, that's true, I was stealing him. 1039 01:05:15,987 --> 01:05:17,181 Thousands. 1040 01:05:18,190 --> 01:05:20,739 He knew that his money was not clean. 1041 01:05:20,978 --> 01:05:23,931 Who cared if I cheated him with a little of that? 1042 01:05:24,231 --> 01:05:26,898 But I'm going to ask you a question. 1043 01:05:27,260 --> 01:05:30,704 Why would I sacrifice my petty cash? 1044 01:05:30,974 --> 01:05:31,987 I did not do it. 1045 01:05:32,306 --> 01:05:33,612 - I did not kill him! - It is true. 1046 01:05:34,610 --> 01:05:35,753 It is true. 1047 01:05:36,653 --> 01:05:39,422 I guess his cut is based on me, drinking until dawn. 1048 01:05:39,644 --> 01:05:40,644 And it's true. 1049 01:05:40,755 --> 01:05:44,204 I saw him drinking whiskey and mentioned the low quality of American liquor. 1050 01:05:44,422 --> 01:05:46,829 He offered me something to drink so he could change his mind, then another. 1051 01:05:47,534 --> 01:05:50,181 Then we started talking about politics. I had some... 1052 01:05:50,983 --> 01:05:54,250 stupid opinions about Stalin that I corrected, but knows about drinks. 1053 01:05:58,278 --> 01:06:00,092 Let's talk, please, monsieur. 1054 01:06:00,284 --> 01:06:02,003 Can you confirm what happened to him the night? 1055 01:06:02,277 --> 01:06:04,170 We smoke and talk almost until 2:00, yes. 1056 01:06:04,423 --> 01:06:06,184 What comrades, he with his cigars and you... 1057 01:06:06,273 --> 01:06:08,498 Yes, you are the only man on the train who smokes pipe. 1058 01:06:08,690 --> 01:06:10,545 Can I see your pipe and your tobacco, please? 1059 01:06:10,717 --> 01:06:11,717 Clear. 1060 01:06:11,842 --> 01:06:15,356 Arbuthnot, he's been traveling from India, I think. Yes? 1061 01:06:15,603 --> 01:06:17,197 Are you questioning me now? 1062 01:06:17,478 --> 01:06:19,226 Was he in Ratchett's compartment? 1063 01:06:19,434 --> 01:06:20,219 Of course not. 1064 01:06:20,402 --> 01:06:22,402 But this is one of your pipe cleaners, n'est-ce pas? 1065 01:06:22,512 --> 01:06:25,938 If he found it in the dead man's cabin, he's wrong. 1066 01:06:26,143 --> 01:06:28,637 I am a doctor, sir. I heal people, I do not hurt them. 1067 01:06:28,849 --> 01:06:31,793 Regarding that, he must have worked hard to be a doctor. 1068 01:06:31,987 --> 01:06:35,172 Not many of their race are given the opportunity. 1069 01:06:36,338 --> 01:06:38,257 Middlesex School of Medicine, one per class. 1070 01:06:38,385 --> 01:06:40,231 I had the honor in '24. 1071 01:06:41,659 --> 01:06:43,903 I was a sniper in my service. 1072 01:06:44,210 --> 01:06:45,585 It was very effective. 1073 01:06:45,929 --> 01:06:47,289 I saved the lives of several officers. 1074 01:06:47,471 --> 01:06:49,681 They recognized a brilliant mind with a sure pulse... 1075 01:06:49,954 --> 01:06:51,664 and they supported my education. 1076 01:06:51,931 --> 01:06:53,331 I took your generosity as a debt. 1077 01:06:53,393 --> 01:06:55,318 Did you know Colonel Armstrong? 1078 01:06:55,634 --> 01:06:58,259 There could have been two or three Armstrong. 1079 01:06:58,532 --> 01:06:59,532 Tommy in the sixties... 1080 01:06:59,713 --> 01:07:01,634 - Selby Armstrong... - Colonel John Armstrong. 1081 01:07:01,798 --> 01:07:06,043 He had an American wife and his daughter was kidnapped and murdered. 1082 01:07:08,199 --> 01:07:09,199 I never ran into him. 1083 01:07:09,393 --> 01:07:11,277 When did you meet Miss Debenham? 1084 01:07:11,516 --> 01:07:14,407 We met when we shared wagon from Kirkuk to Nissibin. 1085 01:07:14,673 --> 01:07:17,740 She told me something else, and she has become problematically suspicious. 1086 01:07:19,057 --> 01:07:20,635 Mary is a lady. 1087 01:07:22,418 --> 01:07:24,018 Do not put it into this. I guarantee your integrity. 1088 01:07:24,168 --> 01:07:25,920 So you endorsed MacQueen's time? 1089 01:07:29,409 --> 01:07:30,853 - You do not listen to reasons. - Never. 1090 01:07:32,594 --> 01:07:35,920 Has luck. The doctor insisted that he never lost sight of him. 1091 01:07:36,273 --> 01:07:37,753 Sees it? Ready. I could not have done it. 1092 01:07:37,922 --> 01:07:38,922 Of course. 1093 01:07:39,121 --> 01:07:40,788 Ratchett was taking a sleeping pill every night. 1094 01:07:41,041 --> 01:07:43,668 He was able to add barbital, an easily accessible drug. 1095 01:07:43,876 --> 01:07:45,639 Do the same with a drink of the doctor... 1096 01:07:45,860 --> 01:07:47,300 and the chance to kill him is clear. 1097 01:07:47,378 --> 01:07:48,443 Why would he do something like that? 1098 01:07:48,467 --> 01:07:49,467 We established your mobile. 1099 01:07:49,648 --> 01:07:51,494 I could suggest a different mobile. 1100 01:07:51,697 --> 01:07:55,969 Something different, a more personal reason. 1101 01:07:56,121 --> 01:07:58,791 He is "a lawyer by education, not by vocation". 1102 01:07:59,012 --> 01:08:01,806 Why dedicate yourself to the Laws? 1103 01:08:03,045 --> 01:08:08,585 Was it to appease a beloved but demanding father? 1104 01:08:09,626 --> 01:08:14,976 Someone who had achieved great success in the same area... 1105 01:08:15,153 --> 01:08:18,993 and who then lost his position? 1106 01:08:20,064 --> 01:08:22,954 There was a famed MacQueen, was not it? 1107 01:08:23,190 --> 01:08:26,646 The District Attorney of the State of New Jersey... 1108 01:08:26,801 --> 01:08:31,757 responsible for the prosecution of the famous Armstrong case. 1109 01:08:34,636 --> 01:08:36,809 They did not have a suspect. 1110 01:08:37,908 --> 01:08:42,462 My dad was pressured to chase a poor French woman... 1111 01:08:42,726 --> 01:08:46,445 a maid with a weak alibi, Susanne. 1112 01:08:48,305 --> 01:08:50,257 He based the entire case on her. 1113 01:08:51,537 --> 01:08:54,251 He finally committed suicide. 1114 01:08:54,546 --> 01:08:56,944 She was innocent. 1115 01:08:57,265 --> 01:09:02,590 By the time the evidence guided them to Cassetti, he had already left. 1116 01:09:03,882 --> 01:09:06,256 They smashed my dad. 1117 01:09:08,881 --> 01:09:10,716 I could not do anything for him. 1118 01:09:10,952 --> 01:09:14,027 But he claimed that you did not know that Ratchett was Cassetti. 1119 01:09:14,265 --> 01:09:15,724 No no. 1120 01:09:16,009 --> 01:09:17,143 But he found it. 1121 01:09:17,425 --> 01:09:18,158 Do not. 1122 01:09:18,385 --> 01:09:20,176 - He found it. He left him without money. - Do not. 1123 01:09:20,453 --> 01:09:24,680 To be able to settle the accounts of his father and thus, finally, to settle accounts. 1124 01:09:24,912 --> 01:09:26,118 No no no. 1125 01:09:26,405 --> 01:09:28,144 No. This was not... 1126 01:09:28,421 --> 01:09:31,104 It was not any of that. That was not... 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,542 - The door! Someone got inside! - Doctor! 1128 01:09:36,817 --> 01:09:38,186 It covered my face! 1129 01:09:39,997 --> 01:09:41,690 We must get the knife. 1130 01:09:47,418 --> 01:09:49,113 - I want my briefcase. - Of course. 1131 01:09:49,293 --> 01:09:50,363 It's in my compartment. 1132 01:09:51,314 --> 01:09:52,555 There will be no fingerprints. 1133 01:09:52,579 --> 01:09:54,528 The murderer was undoing the murder weapon. 1134 01:09:54,529 --> 01:09:55,926 There is! 1135 01:10:04,787 --> 01:10:07,055 It does not damage the lung or arteries. 1136 01:10:07,344 --> 01:10:08,695 You are lucky to be alive. 1137 01:10:08,880 --> 01:10:10,097 Same as all. 1138 01:10:10,363 --> 01:10:11,363 Yes, go genius! 1139 01:10:11,471 --> 01:10:13,617 Why has not this case been resolved? 1140 01:10:14,256 --> 01:10:16,070 Must give man more time. 1141 01:10:16,273 --> 01:10:17,273 Yes? Well... 1142 01:10:17,520 --> 01:10:20,341 I can not give you much more. I do not have much blood left. 1143 01:10:20,533 --> 01:10:21,371 Yes. 1144 01:10:21,552 --> 01:10:24,310 Harassing Mr. MacQueen and the real killer is right here. 1145 01:10:24,506 --> 01:10:26,127 One of you. 1146 01:10:28,451 --> 01:10:30,756 I do not know who you are. I said nothing. 1147 01:10:31,037 --> 01:10:32,277 Please, leave me alone. 1148 01:10:32,548 --> 01:10:33,935 Touch something. 1149 01:10:34,108 --> 01:10:35,912 Friends, the tracks will be free early. 1150 01:10:36,220 --> 01:10:37,539 Please go back to your booths. 1151 01:10:37,796 --> 01:10:38,796 I'll sleep here... 1152 01:10:39,011 --> 01:10:41,091 where everyone can see me and I see everyone too. 1153 01:10:41,284 --> 01:10:42,845 Everyone should do it. Keep heat. 1154 01:10:42,979 --> 01:10:45,479 Stay in sight, safe, until morning. 1155 01:10:45,702 --> 01:10:47,261 The murderer will not last to kill again. 1156 01:10:51,652 --> 01:10:53,498 I will give the same message to the Andrenyi... 1157 01:10:53,755 --> 01:10:55,154 with or without diplomatic immunity. 1158 01:10:59,877 --> 01:11:02,234 If you allow me, I will check your passports. 1159 01:11:07,673 --> 01:11:08,873 He knows that I should talk to her. 1160 01:11:09,773 --> 01:11:11,372 There is a stain on his wife's name. 1161 01:11:11,585 --> 01:11:12,648 I should take a look. 1162 01:11:12,671 --> 01:11:14,114 Elena is not well. 1163 01:11:15,146 --> 01:11:17,555 If you do not allow it, your resignation will be known by the police... 1164 01:11:17,827 --> 01:11:19,180 and I have no doubt that they will be arrested... 1165 01:11:19,204 --> 01:11:20,905 - How do you dare? - Dear! 1166 01:11:22,917 --> 01:11:23,917 Dear. 1167 01:11:29,904 --> 01:11:32,537 He has a curious image, Monsieur Poirot. 1168 01:11:32,815 --> 01:11:34,966 Do all the detectives look so curious? 1169 01:11:37,626 --> 01:11:40,721 Sorry to wake you up, Madame la Comtesse. 1170 01:11:42,329 --> 01:11:44,145 I'm always awake at night. 1171 01:11:44,356 --> 01:11:46,088 I sleep during the day. 1172 01:11:46,320 --> 01:11:50,246 Some fear the darkness, but I do not tolerate the light. 1173 01:11:50,479 --> 01:11:52,239 He is always under the influence of... 1174 01:11:53,136 --> 01:11:54,136 Barbital. 1175 01:11:54,768 --> 01:11:56,059 Barbital, barbital. 1176 01:11:56,990 --> 01:11:58,734 I take oceans of that. 1177 01:12:01,529 --> 01:12:03,408 There's no point in lying, love. 1178 01:12:03,653 --> 01:12:05,551 He can see our interior. 1179 01:12:07,493 --> 01:12:09,662 I can not leave home without that. 1180 01:12:10,863 --> 01:12:12,890 I can not sleep without that. 1181 01:12:14,757 --> 01:12:16,488 I use them against my fears. 1182 01:12:22,052 --> 01:12:23,052 What are you scared of? 1183 01:12:26,466 --> 01:12:27,579 To everything. 1184 01:12:32,184 --> 01:12:36,569 Her passport has her maiden name, which is Goldenberg. 1185 01:12:36,783 --> 01:12:37,971 Jewish, right? 1186 01:12:38,230 --> 01:12:40,559 Not so Jewish. My second name is not Maria. 1187 01:12:40,846 --> 01:12:42,421 And is she a dancer like her husband? 1188 01:12:42,671 --> 01:12:44,360 No, not like my husband. 1189 01:12:44,623 --> 01:12:46,524 Dance body. 1190 01:12:46,725 --> 01:12:47,885 He is illuminated by angels. 1191 01:12:47,972 --> 01:12:51,695 I rely on passion and effort to be acceptable. 1192 01:12:54,768 --> 01:12:56,680 Excuse me, I'll go to bed again. 1193 01:12:57,224 --> 01:12:59,573 Madam, is that your only robe? 1194 01:13:04,377 --> 01:13:08,045 No, I have another dressing gown. Gold-colored chiffon. 1195 01:13:09,490 --> 01:13:10,730 I like to talk to detectives. 1196 01:13:11,041 --> 01:13:13,106 You never know what they will ask later. 1197 01:13:14,063 --> 01:13:15,233 I am very good with the capitals. 1198 01:13:15,256 --> 01:13:17,112 My governess was rigorous with Geography. 1199 01:13:19,965 --> 01:13:21,588 He is satisfied? 1200 01:13:21,850 --> 01:13:25,591 I always feel satisfied when I discover a liar. 1201 01:13:25,945 --> 01:13:29,377 Madame, her name is not Elena, but Helena. 1202 01:13:29,551 --> 01:13:32,698 Despite his clumsy attempt to change it here and in his luggage. 1203 01:13:34,511 --> 01:13:36,996 My husband knew they found a piece of evidence... 1204 01:13:37,301 --> 01:13:41,127 a handkerchief with the embroidery of an "H", and I did not want my "H" involved. 1205 01:13:41,337 --> 01:13:44,483 So we alter it. In the luggage and the passport. 1206 01:13:44,751 --> 01:13:46,828 It is not a crime to want to get away from conflicts. 1207 01:13:47,184 --> 01:13:48,698 But here there is a conflict. 1208 01:13:48,993 --> 01:13:52,639 A curious detail about the tragedy of the Armstrong at the heart of this case... 1209 01:13:52,890 --> 01:13:56,194 It is the sum of people who were damaged by it. 1210 01:13:56,409 --> 01:13:58,101 The younger sister. 1211 01:13:58,319 --> 01:14:00,019 The mother actress... 1212 01:14:00,238 --> 01:14:03,259 by stage name Linda Arden. 1213 01:14:03,283 --> 01:14:06,987 I suppose she was also of Jewish descent... 1214 01:14:07,646 --> 01:14:10,542 and who is more likely to use an artistic name? 1215 01:14:10,704 --> 01:14:13,487 Would it be too much to suggest? 1216 01:14:13,720 --> 01:14:16,590 That his original surname was Goldenberg? 1217 01:14:17,786 --> 01:14:22,114 Especially when we find a young woman of the same age... 1218 01:14:22,275 --> 01:14:24,885 of the daughter who survived... 1219 01:14:25,103 --> 01:14:27,269 living in a world of fear. 1220 01:14:27,929 --> 01:14:30,868 The sister of Sonia Armstrong. 1221 01:14:32,662 --> 01:14:33,774 Outside! 1222 01:14:38,204 --> 01:14:41,453 I heard noises and I ran. Just in time, right? 1223 01:14:41,703 --> 01:14:44,461 Now you must believe that the count and the countess are the murderers. 1224 01:14:44,654 --> 01:14:47,140 The count is protective. The countess would not kill a fly. 1225 01:14:47,375 --> 01:14:49,390 And you can give up all this farce. 1226 01:14:51,247 --> 01:14:54,389 Actually he is not Austrian, nor is he German, nor is he a professor. 1227 01:14:55,051 --> 01:14:58,811 But good imitation. Was it based on someone you know? 1228 01:15:04,078 --> 01:15:07,747 A butcher from where I came was Kraut. 1229 01:15:08,011 --> 01:15:10,667 A good man, great accent. 1230 01:15:14,198 --> 01:15:15,287 What gave me away? 1231 01:15:15,567 --> 01:15:17,167 Said "Tu-rín"... 1232 01:15:17,399 --> 01:15:20,713 with emphasis on the wrong syllable to be a good proud Teuton. 1233 01:15:21,412 --> 01:15:22,890 "Turin". 1234 01:15:26,041 --> 01:15:30,095 You are very insightful, I admit it. 1235 01:15:34,658 --> 01:15:38,019 Herr Professor Gerhard Hardman... 1236 01:15:38,306 --> 01:15:40,011 It's my facade. 1237 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 Sorry for the comments of the color. 1238 01:15:42,765 --> 01:15:45,604 Oh, I'm really half Jewish. 1239 01:15:45,837 --> 01:15:48,612 Cyrus Bethman Hardman. 1240 01:15:50,404 --> 01:15:51,804 So he's a Pinkerton detective? 1241 01:15:51,895 --> 01:15:53,729 Thirty years. 1242 01:15:53,903 --> 01:15:56,697 I was in Istanbul, I was returning from a job when I received a cable. 1243 01:15:56,881 --> 01:16:00,634 Ratchett asked a man to follow him, offering triple salary. 1244 01:16:00,836 --> 01:16:02,690 Luckily I was close. 1245 01:16:08,109 --> 01:16:12,643 He said to watch a little dark man with a high-pitched voice. 1246 01:16:13,358 --> 01:16:14,765 I watched that hall... 1247 01:16:15,005 --> 01:16:17,671 all night through a crack in my door. 1248 01:16:17,907 --> 01:16:18,907 Any aggressor... 1249 01:16:19,024 --> 01:16:21,293 I had to pass over me first. 1250 01:16:22,734 --> 01:16:23,887 I would say it under oath. 1251 01:16:24,091 --> 01:16:26,157 And would he also swear? 1252 01:16:26,349 --> 01:16:28,774 For his thirty years as Pinkerton detective... 1253 01:16:29,037 --> 01:16:30,518 or I would lie again... 1254 01:16:30,692 --> 01:16:33,921 by denying that you were, in fact, a police officer before? 1255 01:16:34,179 --> 01:16:37,269 His weapon, the square handle, the blue finish... 1256 01:16:37,613 --> 01:16:40,488 revolver produced for the Police Positive edition. 1257 01:16:40,740 --> 01:16:43,149 From the year 1927. 1258 01:16:43,426 --> 01:16:46,519 And there seems to be no end to fabricated lies just for me. 1259 01:16:48,291 --> 01:16:50,837 Leave your gun when leaving here, professor. 1260 01:17:10,274 --> 01:17:12,746 For the location of your cabin... 1261 01:17:14,659 --> 01:17:17,643 It would have been impossible not to see. 1262 01:17:19,757 --> 01:17:23,293 Unless Ratchett's door was open... 1263 01:17:23,483 --> 01:17:27,237 as Pilar Estravados says he opened it. 1264 01:17:27,398 --> 01:17:30,435 In which case, someone could have... 1265 01:17:30,748 --> 01:17:32,981 hidden from his sight. 1266 01:17:38,733 --> 01:17:40,051 My dear Katherine. 1267 01:17:41,452 --> 01:17:44,131 This is an abominable crime. 1268 01:17:44,365 --> 01:17:47,462 And I'm stranded, my Katherine. 1269 01:17:50,344 --> 01:17:52,679 I can not find the crack in the wall. 1270 01:17:53,902 --> 01:17:56,850 How is it that one of them escapes me? 1271 01:18:01,583 --> 01:18:03,266 I have always been... 1272 01:18:04,306 --> 01:18:05,684 very sure. 1273 01:18:07,115 --> 01:18:08,738 Too. 1274 01:18:10,871 --> 01:18:14,875 But now I feel humble. And I will say, what if I were a child... 1275 01:18:17,373 --> 01:18:19,065 "I do not know yet". 1276 01:18:22,251 --> 01:18:24,565 I'm very scared, my katherine. 1277 01:18:39,681 --> 01:18:41,042 A thousand apologies, ladies and gentlemen. 1278 01:18:41,176 --> 01:18:43,820 They can not board while they put the machine on the road. 1279 01:18:44,132 --> 01:18:45,613 We have to wait in the tunnel. Thank you. 1280 01:18:45,676 --> 01:18:46,837 Where do they take the dogs? 1281 01:18:47,011 --> 01:18:48,073 They will be happy. 1282 01:18:48,304 --> 01:18:49,304 Not well. 1283 01:18:49,452 --> 01:18:50,811 They're going to stretch a little, it's good. 1284 01:18:50,965 --> 01:18:52,534 No, it's not okay. 1285 01:18:53,997 --> 01:18:55,051 It is frozen?! 1286 01:18:55,822 --> 01:18:57,444 Are we stuck? 1287 01:18:57,805 --> 01:18:59,744 Did he ask for me? 1288 01:18:59,936 --> 01:19:00,936 Is it another interrogation? 1289 01:19:01,260 --> 01:19:03,490 No no. I enjoy your company. 1290 01:19:05,132 --> 01:19:06,167 Please. 1291 01:19:07,798 --> 01:19:10,189 I have ten questions that I am not close to answering... 1292 01:19:10,399 --> 01:19:12,289 and the train is about to depart. 1293 01:19:12,403 --> 01:19:14,457 He has a clear mind... 1294 01:19:14,686 --> 01:19:18,323 so I thought you could give me your focus. Look. 1295 01:19:22,662 --> 01:19:25,474 "The handkerchief. 1296 01:19:25,774 --> 01:19:29,248 "The scarlet kimono." The uniform. 1297 01:19:29,463 --> 01:19:31,560 "The time on the clock. 1298 01:19:31,716 --> 01:19:35,350 "He was killed then? Sooner or later? 1299 01:19:35,564 --> 01:19:37,780 "Was it one person or more? 1300 01:19:38,060 --> 01:19:39,636 "Who of them?" 1301 01:19:42,627 --> 01:19:44,208 I'm sorry, I can not help you. 1302 01:19:48,460 --> 01:19:51,048 Maybe there's an eleventh question he has not asked yet... 1303 01:19:51,220 --> 01:19:53,231 that will give the answer to the others. 1304 01:19:53,516 --> 01:19:54,686 Maybe. 1305 01:19:55,917 --> 01:19:59,506 I could easily point to Countess Andrenyi. 1306 01:19:59,775 --> 01:20:01,965 I found out it's Sister Armstrong. 1307 01:20:02,253 --> 01:20:03,596 - Are you sure? - Yes 1308 01:20:03,752 --> 01:20:05,351 And I suspect he may be innocent. 1309 01:20:05,524 --> 01:20:06,710 Maybe. 1310 01:20:07,006 --> 01:20:09,335 But so many have lied to me here and do not seem to care. 1311 01:20:09,645 --> 01:20:11,925 - You did it without effort. - I? 1312 01:20:12,186 --> 01:20:13,867 He told me that he had never been to North America. 1313 01:20:13,965 --> 01:20:16,118 He also concealed that at the time of the tragedy... 1314 01:20:16,395 --> 01:20:18,355 you lived on the Armstrong property... 1315 01:20:18,475 --> 01:20:20,890 as your daughter's governess. And he knows it. 1316 01:20:21,163 --> 01:20:22,756 I have to earn my living. 1317 01:20:23,085 --> 01:20:24,987 A girl arrested in connection with a homicide... 1318 01:20:25,011 --> 01:20:26,570 No decent family would hire me. 1319 01:20:26,721 --> 01:20:29,270 But Debenham planned the murder of Ratchett. 1320 01:20:29,501 --> 01:20:31,399 And then he sent the countess to testify. 1321 01:20:31,652 --> 01:20:34,519 If I saw him dead, the Helena I knew could come back. 1322 01:20:34,721 --> 01:20:36,761 He waited for his partner to fall asleep, and he did not. 1323 01:20:36,945 --> 01:20:39,051 He drugged her. But the barbital only gave him a headache. 1324 01:20:39,329 --> 01:20:40,382 He ordered an aspirin! 1325 01:20:40,609 --> 01:20:41,864 When the train stopped... 1326 01:20:42,203 --> 01:20:43,273 no Moors on the coast... 1327 01:20:43,296 --> 01:20:45,547 when he was able to enter Ratchett's cabin, hidden! 1328 01:20:45,707 --> 01:20:47,649 I loved Daisy Armstrong and murdered Cassetti! 1329 01:20:51,692 --> 01:20:53,185 Cassetti was a beast. 1330 01:20:53,373 --> 01:20:54,975 He deserved it. 1331 01:21:03,404 --> 01:21:04,922 She did not kill him. 1332 01:21:07,163 --> 01:21:08,609 I did. 1333 01:21:13,238 --> 01:21:14,471 Mary, come out. 1334 01:21:15,494 --> 01:21:17,082 I will not let you be blamed... 1335 01:21:17,280 --> 01:21:18,541 of what I did alone 1336 01:21:23,865 --> 01:21:25,412 Mary, go please. 1337 01:21:28,940 --> 01:21:32,072 John Armstrong was my best friend, my commander. 1338 01:21:33,918 --> 01:21:35,564 He trusted me. 1339 01:21:36,375 --> 01:21:39,552 He sent me to the medical school, giving me a future. 1340 01:21:40,801 --> 01:21:42,993 Cassetti destroyed it. 1341 01:21:45,121 --> 01:21:47,042 In pain, I found Mary. 1342 01:21:48,811 --> 01:21:50,657 And I found Ratchett. 1343 01:21:52,426 --> 01:21:56,461 Our plan was to hand him over to the police, that's what he heard. 1344 01:21:57,505 --> 01:21:59,802 But when I saw his face... 1345 01:22:01,810 --> 01:22:03,862 I understood that he did not deserve a trial. 1346 01:22:04,460 --> 01:22:07,489 Then, you drugged MacQueen. 1347 01:22:07,694 --> 01:22:09,627 He changed the time to the clock... 1348 01:22:09,863 --> 01:22:12,578 so he could lie about the time of death. 1349 01:22:12,819 --> 01:22:15,055 I would not let Mary be accused. 1350 01:22:15,328 --> 01:22:16,423 Not MacQueen. 1351 01:22:18,007 --> 01:22:21,220 I have to answer for my sins to myself. 1352 01:22:21,931 --> 01:22:23,394 I am a soldier. 1353 01:22:23,572 --> 01:22:25,005 A soldier kills to protect. 1354 01:22:26,069 --> 01:22:28,795 And now, Mr. Poirot, I must also protect myself from you. 1355 01:22:38,923 --> 01:22:41,578 Why is he still alive? 1356 01:22:46,699 --> 01:22:48,122 Poirot? 1357 01:23:01,987 --> 01:23:03,658 Stop, gentlemen! 1358 01:23:04,612 --> 01:23:07,489 Sir, you have to get the passengers back to the train. 1359 01:23:08,780 --> 01:23:10,817 They are going to retire... 1360 01:23:10,979 --> 01:23:12,827 now of the train... 1361 01:23:14,460 --> 01:23:17,112 Until I tell them to come back. 1362 01:23:34,652 --> 01:23:36,270 Count your deceptions. 1363 01:23:37,039 --> 01:23:39,199 If they think nobody is going to know. 1364 01:23:39,969 --> 01:23:42,297 But there are two people who will do it. 1365 01:23:42,890 --> 01:23:44,506 Yes, two people. 1366 01:23:45,390 --> 01:23:46,944 His God... 1367 01:23:48,042 --> 01:23:50,192 and Hercule Poirot. 1368 01:23:53,962 --> 01:23:56,917 It is time to solve this case. 1369 01:24:17,238 --> 01:24:20,792 Dr. Arbuthnot asked me why I was still alive. 1370 01:24:22,047 --> 01:24:24,171 He already knew the answer. 1371 01:24:24,788 --> 01:24:27,381 A sniper who does not hit at close range? 1372 01:24:29,087 --> 01:24:32,134 His shot was not a mistake, it was just a surgery. 1373 01:24:32,746 --> 01:24:35,435 He did not kill me because you are not a murderer. 1374 01:24:36,810 --> 01:24:38,869 None of you is. 1375 01:24:39,838 --> 01:24:42,190 And, however, someone must be. 1376 01:24:45,038 --> 01:24:47,313 There are two possible solutions to this crime. 1377 01:24:48,810 --> 01:24:51,596 A difficult one, because it fits with many, but not all the facts... 1378 01:24:51,792 --> 01:24:53,122 and one more... 1379 01:24:53,417 --> 01:24:54,985 complex 1380 01:24:55,894 --> 01:24:57,927 The first solution 1381 01:24:58,048 --> 01:24:59,595 Ratchett had enemies. 1382 01:24:59,845 --> 01:25:02,537 A single mobster gets into the train in Vinkovci... 1383 01:25:02,730 --> 01:25:04,975 while MacQueen and Arbuthnot take a breath. 1384 01:25:05,176 --> 01:25:07,932 Equipped with a uniform and an access key, he stabs Ratchett. 1385 01:25:08,207 --> 01:25:11,179 He goes through Hubbard's compartment and manages to escape. 1386 01:25:11,524 --> 01:25:12,524 Do not. 1387 01:25:13,198 --> 01:25:15,800 No no no. Has no sense. 1388 01:25:16,569 --> 01:25:18,378 Why hide the uniform? 1389 01:25:18,894 --> 01:25:20,335 Who drugged Ratchett? 1390 01:25:20,610 --> 01:25:22,530 Who stabbed Mrs. Hubbard? 1391 01:25:22,969 --> 01:25:24,515 Can not be! 1392 01:25:25,677 --> 01:25:28,210 Now I ask, who benefits? 1393 01:25:28,731 --> 01:25:32,298 This crime is the homicide of a murderer. 1394 01:25:32,854 --> 01:25:35,078 The benefit is, maybe... 1395 01:25:35,615 --> 01:25:38,744 for the spirit, the relief of suffering. 1396 01:25:39,909 --> 01:25:44,222 To silence the voice that screams in the mind and prevents sleep. 1397 01:25:50,457 --> 01:25:52,702 There is a murderer among us. 1398 01:25:54,135 --> 01:25:55,135 So... 1399 01:25:56,444 --> 01:25:59,975 There's Dr. Arbuthnot, a very grateful friend of Colonel Armstrong. 1400 01:26:01,326 --> 01:26:04,322 Meet and find comfort in the company of the governess, Mary Debenham... 1401 01:26:04,564 --> 01:26:07,051 who is almost like a mother of the little girl. 1402 01:26:07,319 --> 01:26:11,780 And very close to Ms. Armstrong's younger sister... 1403 01:26:12,042 --> 01:26:13,854 Helena Goldenberg... 1404 01:26:14,057 --> 01:26:18,574 married to a powerful man, prone to anger and violence. 1405 01:26:19,145 --> 01:26:22,719 We also travel with Daisy's godmother... 1406 01:26:22,908 --> 01:26:25,470 to whom it belongs... 1407 01:26:25,811 --> 01:26:30,703 the embroidered handkerchief found right at the crime scene. 1408 01:26:30,868 --> 01:26:36,273 The letter "H" in the Russian alphabet, of course, is pronounced "N". 1409 01:26:37,173 --> 01:26:39,408 Natalia Dragomiroff. 1410 01:26:39,751 --> 01:26:42,145 And his faithful maid with the look of a chef? 1411 01:26:42,421 --> 01:26:45,908 Who was she before her current job? The Armstrong cook. 1412 01:26:46,890 --> 01:26:49,872 But that's not all yet. 1413 01:26:50,292 --> 01:26:51,993 The nanny in charge of Daisy... 1414 01:26:52,159 --> 01:26:55,280 his new religious fervor born of the guilt of letting the girl... 1415 01:26:55,516 --> 01:26:57,358 I was abducted. You... 1416 01:26:57,600 --> 01:27:00,117 I was with her the night Ratchett came through the window. 1417 01:27:01,792 --> 01:27:04,192 Did you have a glass of extra wine at dinner that night? 1418 01:27:04,519 --> 01:27:06,238 Have you blamed yourself since then? 1419 01:27:06,275 --> 01:27:07,796 Why not be alert to stop it? 1420 01:27:07,942 --> 01:27:10,573 She did not know anything but sweetness... 1421 01:27:10,770 --> 01:27:12,815 and love, until... 1422 01:27:16,220 --> 01:27:17,403 until I... 1423 01:27:18,979 --> 01:27:20,850 You do not have to guess with me, sir. 1424 01:27:21,460 --> 01:27:24,787 I was the orderly of Colonel Armstrong in the war. 1425 01:27:25,599 --> 01:27:28,640 And after that, his valet in New York. 1426 01:27:29,926 --> 01:27:32,551 The finest man that God has conceived. 1427 01:27:32,778 --> 01:27:34,565 Would your driver agree? 1428 01:27:34,890 --> 01:27:38,349 A loan guaranteed by Armstrong allowed him to create his automotive empire? 1429 01:27:38,634 --> 01:27:41,064 He remained in debt forever. Who else do I take into account? 1430 01:27:41,225 --> 01:27:43,853 What about the Pinkerton detective, who was once a cop? 1431 01:27:44,137 --> 01:27:46,103 Assigned to the Armstrong case? 1432 01:27:46,409 --> 01:27:51,387 That later on he becomes fond of a person, because there is another forgotten victim. 1433 01:27:51,590 --> 01:27:55,219 He fell in love with the maid before being falsely accused. 1434 01:27:55,454 --> 01:27:56,944 I renounce the police when I testify... 1435 01:27:56,969 --> 01:27:58,980 the farce of justice... 1436 01:27:59,181 --> 01:28:01,911 when MacQueen's father insisted that she be arrested... 1437 01:28:02,154 --> 01:28:04,341 and she took her life. 1438 01:28:04,490 --> 01:28:06,434 Do not! No no! 1439 01:28:07,658 --> 01:28:10,407 Susanne was a sweetness. 1440 01:28:10,771 --> 01:28:12,712 And he fell in love with me. 1441 01:28:13,578 --> 01:28:17,301 Old and with already grayish hair. I told him to look for something better... 1442 01:28:19,474 --> 01:28:20,907 but there she was... 1443 01:28:21,546 --> 01:28:24,662 in time for each appointment. 1444 01:28:26,012 --> 01:28:27,030 Why more? 1445 01:28:27,255 --> 01:28:30,246 Would a train be so full in the middle of winter? 1446 01:28:30,484 --> 01:28:33,395 Why the abundance of evidence? By...? 1447 01:28:35,028 --> 01:28:37,104 Why the inspector? 1448 01:28:38,154 --> 01:28:39,594 Pierre Michel of Avignon... 1449 01:28:41,634 --> 01:28:43,653 who lost his sister... 1450 01:28:44,420 --> 01:28:46,332 the accused servant... 1451 01:28:47,019 --> 01:28:49,128 Susanne Michel 1452 01:28:52,993 --> 01:28:57,744 Only a soul can claim to have lost more than any of you. 1453 01:28:58,056 --> 01:29:00,810 The tragic Linda Arden... 1454 01:29:00,980 --> 01:29:02,998 Sonia's mother... 1455 01:29:03,180 --> 01:29:05,253 Sad grandmother of Daisy. 1456 01:29:05,430 --> 01:29:07,363 Withdrawal from the scenarios... 1457 01:29:08,029 --> 01:29:11,318 but looking for a final performance. 1458 01:29:31,661 --> 01:29:34,389 You are too astute a man. 1459 01:29:37,128 --> 01:29:40,349 A murderer must have only one victim. 1460 01:29:40,605 --> 01:29:43,327 When Ratchett murdered Deysi Armstrong... 1461 01:29:43,614 --> 01:29:48,425 A dozen lives fractured, deformed, ended. 1462 01:29:48,712 --> 01:29:51,113 Everyone demanded justice! 1463 01:29:51,837 --> 01:29:55,106 Among those wounded souls, we must respond in the end... 1464 01:29:55,310 --> 01:29:58,087 Who among them is murderous? 1465 01:29:58,317 --> 01:30:01,921 Who takes a knife? The answer is... 1466 01:30:06,953 --> 01:30:10,037 Not one of you could have done it. 1467 01:30:10,550 --> 01:30:12,159 Nor a couple. 1468 01:30:12,563 --> 01:30:14,962 It could only have been done... 1469 01:30:15,569 --> 01:30:17,256 for all of you 1470 01:30:18,154 --> 01:30:19,292 United. 1471 01:30:22,333 --> 01:30:23,590 United. 1472 01:30:25,032 --> 01:30:26,872 Even when the avalanche changed everything... 1473 01:30:27,154 --> 01:30:30,600 As the detective did, the plans are altered. 1474 01:30:30,899 --> 01:30:33,213 The kimono, the uniform. 1475 01:30:33,426 --> 01:30:36,688 An outstanding improvisation, the doctor who knows how to hurt without killing. 1476 01:30:36,904 --> 01:30:38,632 Everyone played a role. 1477 01:30:38,931 --> 01:30:40,168 Do it! 1478 01:30:40,690 --> 01:30:42,145 Everything was my plan. 1479 01:30:43,432 --> 01:30:45,256 I recruited them. 1480 01:30:45,970 --> 01:30:48,233 I had Hardman trace Cassetti. 1481 01:30:48,456 --> 01:30:51,604 I sent MacQueen to work for him, and then Masterman. 1482 01:30:53,105 --> 01:30:55,890 MacQueen arranged for him to travel the day Michel was in service. 1483 01:32:33,716 --> 01:32:34,716 Mr. Ratchett? 1484 01:32:37,555 --> 01:32:39,229 Is nothing. 1485 01:32:39,421 --> 01:32:41,148 Goodnight. 1486 01:32:42,728 --> 01:32:44,313 And so it happened. 1487 01:32:45,228 --> 01:32:46,920 For the death of an innocent. 1488 01:32:47,761 --> 01:32:50,467 A life for a life 1489 01:32:52,600 --> 01:32:53,992 Revenge. 1490 01:32:55,479 --> 01:32:57,364 You should not blame anyone but me! 1491 01:32:57,600 --> 01:32:59,872 All this was my plan! 1492 01:33:00,904 --> 01:33:03,802 Tell the police that I killed him without help! 1493 01:33:04,104 --> 01:33:06,890 There is no life left in me now. 1494 01:33:07,163 --> 01:33:09,981 They have an opportunity now. 1495 01:33:10,197 --> 01:33:11,431 Helena, I beg... 1496 01:33:14,438 --> 01:33:16,100 I have it. 1497 01:33:16,551 --> 01:33:17,851 May... 1498 01:33:19,188 --> 01:33:20,774 leave, live... 1499 01:33:21,453 --> 01:33:23,211 look for happiness... 1500 01:33:23,507 --> 01:33:24,873 somewhere. 1501 01:33:26,886 --> 01:33:29,087 Let this conclude with me. 1502 01:33:32,342 --> 01:33:34,012 They are not murderers. 1503 01:33:35,708 --> 01:33:37,694 They are very good people. 1504 01:33:39,052 --> 01:33:41,243 And they will be good again. 1505 01:33:45,064 --> 01:33:48,261 There was good, there was evil. 1506 01:33:48,819 --> 01:33:50,664 And now you are. 1507 01:33:54,493 --> 01:33:56,646 I can not judge him. 1508 01:33:57,831 --> 01:33:59,511 They must decide. 1509 01:34:01,115 --> 01:34:03,217 Do you want to be free without punishment for your crime? 1510 01:34:05,327 --> 01:34:07,581 Then they should only commit one more. 1511 01:34:09,256 --> 01:34:10,469 I'm not going to stop them. 1512 01:34:13,778 --> 01:34:16,092 You will not let them kill you now. 1513 01:34:16,891 --> 01:34:21,712 Give my body to the lake, and they will be innocent in the station. 1514 01:34:22,541 --> 01:34:24,153 You must silence me. 1515 01:34:24,725 --> 01:34:26,342 Bouc can lie. 1516 01:34:27,034 --> 01:34:28,570 I can not. 1517 01:34:32,610 --> 01:34:35,953 Do it! One of you! 1518 01:34:36,525 --> 01:34:37,787 Do not. 1519 01:34:38,368 --> 01:34:41,007 I had already died with Daisy. 1520 01:34:42,572 --> 01:34:43,572 Do not! 1521 01:35:24,871 --> 01:35:27,394 He said his role was to do justice. 1522 01:35:27,657 --> 01:35:29,894 What is justice here? 1523 01:35:32,722 --> 01:35:34,984 Sometimes, human law is not enough. 1524 01:35:36,881 --> 01:35:38,814 Where is the conscience? 1525 01:35:41,340 --> 01:35:43,863 Under the ground with Daisy. 1526 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 Dear Colonel Armstrong. 1527 01:38:09,141 --> 01:38:12,095 Finally, I can answer your letter... 1528 01:38:12,326 --> 01:38:17,613 at least with the idea in mind and the feeling in the heart... 1529 01:38:17,894 --> 01:38:21,110 that, somewhere, you can hear me. 1530 01:38:22,213 --> 01:38:26,072 Now I've discovered the truth of the case, and it's something... 1531 01:38:26,229 --> 01:38:28,680 deeply disturbing 1532 01:38:29,743 --> 01:38:33,002 Here I have seen the fracture of the human soul. 1533 01:38:33,476 --> 01:38:38,314 Many broken lives, so much pain and fury... 1534 01:38:38,480 --> 01:38:42,171 giving way to the poison of great affliction... 1535 01:38:42,402 --> 01:38:45,661 until a single crime becomes many. 1536 01:38:47,270 --> 01:38:52,868 I have always wanted to convince myself that man is rational and civilized. 1537 01:38:53,092 --> 01:38:56,262 My own existence depends on that hope... 1538 01:38:56,528 --> 01:39:01,585 of the order, the method and the small gray cells. 1539 01:39:02,689 --> 01:39:05,795 But now, maybe, I'm asked... 1540 01:39:06,202 --> 01:39:08,194 that he listens instead of that... 1541 01:39:09,179 --> 01:39:11,131 to my heart. 1542 01:39:17,047 --> 01:39:18,500 Ladies and gentlemen... 1543 01:39:20,125 --> 01:39:24,144 I finally understood in this case that the scales of justice... 1544 01:39:24,314 --> 01:39:26,765 they can not always be fully balanced. 1545 01:39:28,029 --> 01:39:30,326 And I must learn, this time... 1546 01:39:30,521 --> 01:39:33,457 to live without that balance. 1547 01:39:35,130 --> 01:39:37,225 There are no murderers here. 1548 01:39:37,510 --> 01:39:40,681 Only people who deserve the opportunity to heal. 1549 01:39:41,756 --> 01:39:44,377 The police have accepted my first solution to this crime... 1550 01:39:44,639 --> 01:39:47,462 the lonely assassin who managed to escape. 1551 01:39:48,399 --> 01:39:51,975 I'm going to get off the train here to complete the formalities. 1552 01:39:52,997 --> 01:39:54,895 Everyone is free to leave. 1553 01:39:56,239 --> 01:39:58,893 That they can make peace with this. 1554 01:40:01,262 --> 01:40:02,887 I include myself in that. 1555 01:40:17,891 --> 01:40:18,891 How are you? 1556 01:40:19,481 --> 01:40:23,748 I'm here to find Detective Poirot. They need it for a very urgent matter. 1557 01:40:24,997 --> 01:40:26,725 He is on vacation. 1558 01:40:29,092 --> 01:40:30,980 Is it the Kassner case again? 1559 01:40:31,162 --> 01:40:33,475 No, sir, much worse. 1560 01:40:33,735 --> 01:40:35,536 I have to take it to Egypt immediately. 1561 01:40:35,682 --> 01:40:39,139 There was a homicide, sir, right on the damn Nile. 1562 01:40:41,957 --> 01:40:43,613 Are you the detective? 1563 01:40:45,220 --> 01:40:46,329 Yes. 1564 01:40:48,323 --> 01:40:50,382 I am the detective. 1565 01:40:51,060 --> 01:40:53,145 Could you straighten your tie? 1566 01:40:57,009 --> 01:40:58,086 I get it in the car. 1567 01:41:52,878 --> 01:41:54,198 Here it is, sir. 1568 01:42:12,234 --> 01:42:18,229 Subtitled Oasis5 118382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.