Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,457
MURDER ON THE ORIENT EXPRESS
2
00:00:54,615 --> 00:00:58,112
The Waiting Wall, Jerusalem
3
00:01:30,722 --> 00:01:32,103
He said four minutes exactly.
4
00:01:47,378 --> 00:01:48,378
Fast.
5
00:02:02,134 --> 00:02:04,661
Two perfect eggs this time, right?
6
00:02:22,621 --> 00:02:23,978
Maybe.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,683
I blame the chicken.
8
00:02:30,545 --> 00:02:32,224
Why do you put eggs
of different sizes?
9
00:02:32,498 --> 00:02:35,209
It's not you, "mon ami."
They are two "oeufs" in perfect condition.
10
00:02:35,521 --> 00:02:36,521
Mr. Poirot...
11
00:02:36,602 --> 00:02:38,042
There are three religions in conflict.
12
00:02:38,320 --> 00:02:40,893
If you are going to carry out one of
your miracles, the time has come.
13
00:02:43,070 --> 00:02:45,615
Eat the eggs
14
00:02:54,143 --> 00:02:55,562
Poirot!
15
00:02:57,218 --> 00:02:59,426
I'm sorry, is that the...
16
00:03:03,007 --> 00:03:04,677
This is not the...
17
00:03:06,044 --> 00:03:09,193
It's just the imbalance of the...
18
00:03:16,681 --> 00:03:17,681
Clean.
19
00:03:17,868 --> 00:03:18,917
That's better.
20
00:03:19,275 --> 00:03:21,406
Excuse me. Let's move on
excuse me, please.
21
00:03:23,067 --> 00:03:24,146
Bring the accused.
22
00:03:25,456 --> 00:03:26,728
The rabbi...
23
00:03:27,818 --> 00:03:29,090
the father...
24
00:03:30,064 --> 00:03:31,370
and the Imam.
25
00:03:33,508 --> 00:03:36,348
This is the same as in the old joke, yes?
26
00:03:36,510 --> 00:03:38,569
The rabbi, the father and the imam.
27
00:03:41,437 --> 00:03:43,384
Forgive me, I'm Belgian.
28
00:03:43,562 --> 00:03:45,121
Well, we have to start.
29
00:03:47,048 --> 00:03:49,718
In the church of the
Holy Sepulcher up here!
30
00:03:49,885 --> 00:03:52,575
Three representatives meet
under the supervision...
31
00:03:52,841 --> 00:03:57,497
of the Chief Inspector of the Police to
discuss a divided schedule of the market.
32
00:03:58,401 --> 00:04:00,066
One hour after that tense meeting...
33
00:04:00,342 --> 00:04:03,181
an invaluable relic is stolen.
34
00:04:04,200 --> 00:04:09,842
And it is said that one of
these three men has stolen it.
35
00:04:10,067 --> 00:04:13,705
The police find no trace
of evidence at all.
36
00:04:13,917 --> 00:04:16,425
I find one.
37
00:04:16,737 --> 00:04:21,187
On the meticulously sheltered
wall of a fresco...
38
00:04:21,500 --> 00:04:26,137
a single crack of an
indiscreet ascent...
39
00:04:26,377 --> 00:04:30,644
with a hard-soled
shoe or maybe a boot.
40
00:04:35,593 --> 00:04:38,096
So, ladies and gentlemen,
we should ask...
41
00:04:38,300 --> 00:04:41,110
Who would be able to benefit from the crime?
42
00:04:42,985 --> 00:04:45,728
These three religious
men live humbly.
43
00:04:46,771 --> 00:04:49,245
His shoes have thin soles, poor.
44
00:04:49,994 --> 00:04:54,625
Instantaneous wealth
and rubies would be...
45
00:04:54,812 --> 00:04:57,533
very obvious, yes, they would be noticed.
They do not win.
46
00:04:57,745 --> 00:05:00,362
Now I need an armed guard
at the south entrance.
47
00:05:01,093 --> 00:05:02,555
Many thanks.
48
00:05:02,858 --> 00:05:04,000
No, the only man...
49
00:05:04,237 --> 00:05:08,809
that really benefits from the theft
and the turmoil it causes...
50
00:05:09,000 --> 00:05:12,463
It's a man whose office I
registered this morning...
51
00:05:12,701 --> 00:05:15,502
When waiting, I must tell you,
my very disappointing breakfast.
52
00:05:15,817 --> 00:05:18,043
A mishap with the eggs.
They do not have to find out.
53
00:05:18,307 --> 00:05:21,552
A man who is paid a lot for
maintaining order in Jerusalem.
54
00:05:21,809 --> 00:05:25,838
I speak, obviously, of the
Chief Inspector of the Police.
55
00:05:26,235 --> 00:05:28,437
A man who does not want to
lose a well-paid position...
56
00:05:28,706 --> 00:05:32,079
when it has been discussed among the
local inhabitants about autonomy...
57
00:05:33,055 --> 00:05:37,529
who actually wears boots, and
who surely now regrets...
58
00:05:37,800 --> 00:05:40,509
invite me to advise him on the case.
59
00:05:40,766 --> 00:05:42,408
How dare you accuse me?
60
00:05:42,680 --> 00:05:43,744
Tell me sergeant...
61
00:05:44,713 --> 00:05:46,512
Did you manage to register the office that I indicated?
62
00:05:46,824 --> 00:05:47,824
Yes sir.
63
00:05:48,014 --> 00:05:50,423
And did he find what I
told him there would be?
64
00:05:50,617 --> 00:05:52,461
Yes sir. As you said.
65
00:05:52,654 --> 00:05:53,654
Captain...
66
00:06:33,500 --> 00:06:35,829
You must deliver that, captain.
Tomorrow at first hour.
67
00:06:36,076 --> 00:06:37,076
Very well sir.
68
00:06:38,112 --> 00:06:40,365
Your luggage is on board, sir.
69
00:06:41,064 --> 00:06:43,790
I won the right to escort him to his ship.
70
00:06:45,769 --> 00:06:50,115
To Istanbul, then?
And will he go back to London right away?
71
00:06:51,055 --> 00:06:55,715
I'm very tired, and I've
earned a little vacation.
72
00:06:55,944 --> 00:06:59,617
I want to admire paintings
and have a lot of free time.
73
00:07:01,249 --> 00:07:02,788
It's frozen. He stopped?
74
00:07:03,774 --> 00:07:05,288
Is that...
75
00:07:05,541 --> 00:07:09,120
How did you know it was him, sir?
For a tiny crack in the wall.
76
00:07:09,384 --> 00:07:11,750
I have the great advantage...
77
00:07:11,995 --> 00:07:14,644
that I can only see the
world as it should be.
78
00:07:14,978 --> 00:07:17,593
And when it is not,
imperfection stands out...
79
00:07:17,819 --> 00:07:21,858
Like a nose in the
middle of the face.
80
00:07:22,728 --> 00:07:25,045
And sometimes life becomes unbearable.
81
00:07:25,276 --> 00:07:29,437
But it is useful in the
detection of crime.
82
00:07:29,742 --> 00:07:34,024
But it's like seeing inside people
and deducting their real nature.
83
00:07:34,249 --> 00:07:39,336
And whatever people say, there
is good and there is evil.
84
00:07:39,576 --> 00:07:41,057
There is nothing in the middle.
85
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
I already say goodbye.
86
00:07:45,408 --> 00:07:47,088
No, sir, I must escort you to the ferry.
87
00:07:49,127 --> 00:07:50,730
We should not see each other again.
88
00:07:50,901 --> 00:07:52,718
Could you straighten your tie?
Only a little.
89
00:07:52,968 --> 00:07:54,543
- Yes
- That's perfect.
90
00:07:57,004 --> 00:07:58,595
Last passengers, please!
91
00:08:00,865 --> 00:08:02,019
Sorry.
92
00:08:03,922 --> 00:08:05,810
It will be ready soon.
93
00:08:06,076 --> 00:08:07,437
But. Are they going to fix it in time?
94
00:08:07,564 --> 00:08:08,564
We are working!
95
00:08:08,711 --> 00:08:12,959
I have a connection in Istanbul.
Leave tomorrow at seven.
96
00:08:13,151 --> 00:08:16,351
There is a very serious patient
waiting for me in London.
97
00:08:17,949 --> 00:08:19,180
I'm a doctor, gentlemen.
98
00:08:20,807 --> 00:08:21,954
Doctor.
99
00:08:22,848 --> 00:08:24,356
Doctor.
100
00:08:25,531 --> 00:08:30,694
I shouted in a foreign language and
now I make it stronger and slower.
101
00:08:30,889 --> 00:08:32,519
What nonsense, forgive me.
102
00:08:33,751 --> 00:08:36,360
I can help? Let me help.
103
00:08:37,794 --> 00:08:39,846
I know his mustache.
104
00:08:40,105 --> 00:08:44,121
I saw it in the newspapers.
Are you the detective Hercules Poirot?
105
00:08:44,668 --> 00:08:48,870
Hercule Poirot. I'm not "lion
hunter, Mademoiselle."
106
00:08:51,033 --> 00:08:54,067
Mary Debenham monsieur. I can
forget a name, but not a face.
107
00:08:54,312 --> 00:08:56,125
Not yours, at least.
108
00:08:56,423 --> 00:08:57,562
Is it coming from Baghdad?
109
00:08:59,111 --> 00:09:02,183
So is.
No detail escapes him then.
110
00:09:02,471 --> 00:09:03,577
Your ticket
111
00:09:05,841 --> 00:09:07,921
You could also ask him if
he enjoyed his stay...
112
00:09:08,135 --> 00:09:09,326
as a governess.
113
00:09:10,063 --> 00:09:12,967
The chalk on the sleeve
and the Geography manual.
114
00:09:13,176 --> 00:09:17,423
She is a governess or cartographer.
I had to guess.
115
00:09:19,511 --> 00:09:20,871
I always start them in Geography...
116
00:09:21,096 --> 00:09:23,336
and I annoy them until they know
the world at their fingertips.
117
00:09:23,466 --> 00:09:25,416
They can get lost in life...
118
00:09:25,703 --> 00:09:27,588
but they will undoubtedly know where they are.
119
00:09:29,756 --> 00:09:33,466
We no longer have chains. Just in time.
120
00:09:48,202 --> 00:09:50,600
I feel very free here in the water.
121
00:09:50,855 --> 00:09:52,691
I wish I could enjoy it.
122
00:09:54,019 --> 00:09:56,509
- You should get out of this, Mary.
- Not now.
123
00:09:57,576 --> 00:09:59,452
When everything is over.
124
00:09:59,610 --> 00:10:01,067
When it's done
125
00:10:01,231 --> 00:10:03,384
Nothing will touch us anymore.
126
00:10:24,225 --> 00:10:26,990
Istanbul
127
00:10:33,269 --> 00:10:35,211
My vacation starts here.
128
00:10:36,124 --> 00:10:40,447
I can already see the soul of the
city in these humble loaves.
129
00:10:40,764 --> 00:10:44,149
The world insists on
destruction, and here...
130
00:10:44,264 --> 00:10:47,846
Masterpieces are baked
to order every day.
131
00:10:49,482 --> 00:10:51,187
Mohammed!
132
00:10:53,668 --> 00:10:54,668
Mohammed, friend...
133
00:10:55,200 --> 00:10:56,792
you are an artist
134
00:10:57,077 --> 00:10:58,668
Good friend!
135
00:10:58,886 --> 00:11:00,264
I am sorry.
136
00:11:00,552 --> 00:11:02,038
Hey, come, come.
137
00:11:02,357 --> 00:11:04,726
Do not worry, we're just looking
for a place to discuss privately.
138
00:11:04,966 --> 00:11:06,407
It will take about twenty minutes, maybe.
139
00:11:06,647 --> 00:11:08,956
At that time, we will reach an agreement.
At least me, yes.
140
00:11:09,160 --> 00:11:10,265
Monsieur Bouc!
141
00:11:10,736 --> 00:11:12,793
Poirot! In the kitchen.
142
00:11:13,061 --> 00:11:16,340
But, of course, he sniffs the
perfect pastry before he catches...
143
00:11:16,534 --> 00:11:17,534
to a jewel thief.
144
00:11:19,174 --> 00:11:23,591
No, I do not work as a police officer, now I
can not get you out when they catch you, huh?
145
00:11:23,792 --> 00:11:25,721
He is my dear friend,
the famous...
146
00:11:25,991 --> 00:11:28,724
Poirot, whom I know prior to fame.
Poirot, she is...
147
00:11:29,024 --> 00:11:30,065
- A prostitute.
- So is.
148
00:11:30,163 --> 00:11:32,471
Exactly. Bouc, I did not know
you had such famous friends.
149
00:11:32,730 --> 00:11:34,652
We are friends because I am the only...
150
00:11:34,822 --> 00:11:37,356
He does not ask about his cases,
because I'm not interested.
151
00:11:37,491 --> 00:11:39,131
And he does not judge me
for being a bad person.
152
00:11:39,287 --> 00:11:40,287
No doubt you are.
153
00:11:40,366 --> 00:11:42,850
Madame, Bouc, join me
for a drink, okay?
154
00:11:42,993 --> 00:11:44,274
I can only stay one hour.
155
00:11:44,519 --> 00:11:47,927
I'll go out on the Orient Express at seven.
Official director matters.
156
00:11:48,197 --> 00:11:51,023
Uncle pays me a lot for being
on board his beautiful train...
157
00:11:51,236 --> 00:11:52,287
very far from him...
158
00:11:52,505 --> 00:11:53,505
in the local office...
159
00:11:53,709 --> 00:11:56,312
forced to drink and dine with
important officers forever.
160
00:11:56,562 --> 00:11:57,802
There is an art in nepotism.
161
00:11:57,903 --> 00:11:59,649
I think you're all Michelangelo!
162
00:11:59,932 --> 00:12:00,631
Mr. Poirot.
163
00:12:00,953 --> 00:12:02,047
Are you also a prostitute?
164
00:12:02,071 --> 00:12:04,318
- Of course not.
- Does this man bother you, perhaps?
165
00:12:04,678 --> 00:12:05,769
He is about to do it.
166
00:12:05,927 --> 00:12:07,846
- Works at the British consulate.
- Yes sir.
167
00:12:07,985 --> 00:12:09,025
It is the Kassner case.
168
00:12:09,613 --> 00:12:10,828
You are right.
169
00:12:11,017 --> 00:12:12,548
Succeed in certain predictions?
170
00:12:13,163 --> 00:12:14,663
Quite.
171
00:12:15,051 --> 00:12:16,250
I do not need to read the telegram.
172
00:12:16,366 --> 00:12:17,366
What fun.
173
00:12:17,543 --> 00:12:18,850
Did someone die or was he unfaithful?
174
00:12:19,092 --> 00:12:20,588
Unfortunately, both.
175
00:12:23,078 --> 00:12:24,313
Someone has...
176
00:12:24,570 --> 00:12:27,052
interrupted my longing for rest.
177
00:12:27,239 --> 00:12:29,248
Apparently I must travel with you today, Bouc.
178
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
Can you get me a cabin
on the Orient Express?
179
00:12:31,644 --> 00:12:32,644
Good friend...
180
00:12:32,818 --> 00:12:35,851
I do not serve much, but you will
undoubtedly have a bed in my train...
181
00:12:36,071 --> 00:12:37,551
in the middle of winter. Three days...
182
00:12:37,624 --> 00:12:41,265
free of tension, anguish, and crime too.
You're going to love it.
183
00:12:41,501 --> 00:12:43,899
Mademoiselle, it has been a great pleasure.
Mr.
184
00:12:44,653 --> 00:12:47,768
Your luggage has already been collected
and your expenses have been paid.
185
00:12:48,094 --> 00:12:49,701
They are going to look for him in Calais...
186
00:12:49,938 --> 00:12:54,404
he will be escorted to Dover, and will
continue by train to London, Victoria.
187
00:12:54,633 --> 00:12:57,048
- I would like to express my gratitude.
- Stop talking.
188
00:12:57,323 --> 00:12:58,822
It is getting worse.
189
00:13:05,884 --> 00:13:07,803
- Have a tip, friend.
- Thank you, Mr. Marquez.
190
00:13:07,913 --> 00:13:09,071
I did not even carry your luggage.
191
00:13:09,095 --> 00:13:10,173
I had a great week.
192
00:13:10,370 --> 00:13:13,636
We celebrate when fortune smiles
at us, and we share that fortune.
193
00:13:13,894 --> 00:13:15,894
Do not forget to speak well
of the Americans, huh?
194
00:13:21,270 --> 00:13:22,292
Do not!
195
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Hey, stop!
196
00:13:29,580 --> 00:13:32,538
For you, Mr. Ratchett, the best table.
197
00:13:37,484 --> 00:13:39,101
Here, sir. The best table
198
00:13:39,261 --> 00:13:40,826
No, I want that one.
199
00:13:45,919 --> 00:13:48,634
Hi, Masterman. Do you have everything?
200
00:13:48,969 --> 00:13:52,629
How nice it is to ask, Mr. MacQueen.
I never make mistakes.
201
00:13:55,365 --> 00:13:57,563
Amazing! It's Count Andrenyi.
202
00:13:57,750 --> 00:13:58,846
Come come come.
203
00:13:59,062 --> 00:14:03,450
I saw him dance on Monte Cristo.
Can I take a picture?
204
00:14:12,501 --> 00:14:13,989
Please, in the face, no!
205
00:14:36,366 --> 00:14:37,692
I am sorry.
206
00:14:47,611 --> 00:14:50,027
The Special Orient Express!
207
00:14:50,278 --> 00:14:53,658
With stopovers in Sofia, Nis,
Belgrade, Vinkovci and Brod...
208
00:14:53,924 --> 00:14:57,572
with transfers to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne...
209
00:14:57,841 --> 00:14:59,902
Dijon, Paris, Bologna and Calais...
210
00:15:00,166 --> 00:15:02,547
with connection to Dover and
London, part in fifteen minutes!
211
00:15:02,821 --> 00:15:06,378
Come here, Michel! Valuable cargo
I want a first class compartment.
212
00:15:06,693 --> 00:15:09,894
Give special treatment to my friend, Michel.
Treat him as if he were a panda.
213
00:15:10,149 --> 00:15:12,070
But Monsieur Bouc, we are full.
There is no place.
214
00:15:12,219 --> 00:15:13,995
Well, we will do it.
You can give him the number eleven.
215
00:15:14,167 --> 00:15:15,886
The eleven is always saved for official use.
216
00:15:16,142 --> 00:15:17,208
It is quite comfortable.
217
00:15:17,465 --> 00:15:19,610
Its busy.
The Austrian professor reserved it.
218
00:15:19,865 --> 00:15:22,105
Is not there a first class
bedroom on the whole train?
219
00:15:22,251 --> 00:15:23,251
Negative, sir.
220
00:15:23,370 --> 00:15:24,121
Second class?
221
00:15:24,342 --> 00:15:25,452
There is no place at all.
222
00:15:25,476 --> 00:15:27,054
Mademoiselle Debenham.
223
00:15:27,332 --> 00:15:28,934
Mr. Poirot, will you accompany us?
224
00:15:29,250 --> 00:15:31,005
That depends on who wins this debate.
225
00:15:31,363 --> 00:15:32,562
All the passengers arrived?
226
00:15:32,759 --> 00:15:35,182
All but one. Mr. Harris.
227
00:15:35,398 --> 00:15:38,650
"All passengers must register
30 minutes before leaving...
228
00:15:38,865 --> 00:15:40,344
"or your seat will be occupied".
229
00:15:40,557 --> 00:15:42,861
The half hour has already passed.
The seat will be occupied.
230
00:15:43,131 --> 00:15:46,946
Take Monsieur Poirot's luggage to
number three, with Mr. MacQueen.
231
00:15:48,049 --> 00:15:49,081
Enjoy it.
232
00:15:49,317 --> 00:15:50,317
Welcome Sir.
233
00:15:53,445 --> 00:15:55,761
Number three stumbled.
234
00:15:59,302 --> 00:16:01,474
An apology, madame.
I did not mean to disrespect him.
235
00:16:01,798 --> 00:16:03,467
I could try to miss a bit.
236
00:16:05,326 --> 00:16:09,154
Something special about traveling by train
is that you are always running into someone.
237
00:16:09,366 --> 00:16:10,366
It is wonderful.
238
00:16:10,629 --> 00:16:12,774
Although I am already anxious to return.
239
00:16:13,125 --> 00:16:15,812
Traveling you discover
flavors, mosques, many men...
240
00:16:16,024 --> 00:16:19,197
but over time, a
stranger his own bed.
241
00:16:22,000 --> 00:16:26,764
I have been accused of
hunting foreign husbands.
242
00:16:28,048 --> 00:16:31,846
And I can not deny it, frankly.
I like to be alone, really.
243
00:16:31,985 --> 00:16:36,614
But a lady has needs that deserve
to be covered, if she has money...
244
00:16:36,820 --> 00:16:39,019
and preferably, regularly.
245
00:16:42,100 --> 00:16:45,274
How good! Fire in the kitchen!
246
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
See you later, Madame!
247
00:16:48,332 --> 00:16:49,332
Goodnight.
248
00:16:51,058 --> 00:16:52,113
Number nine.
249
00:16:52,442 --> 00:16:53,442
Goodnight.
250
00:16:54,227 --> 00:16:55,740
How are you?
251
00:16:57,548 --> 00:16:59,011
No, after you.
252
00:17:02,297 --> 00:17:03,518
Ah, number three.
253
00:17:04,648 --> 00:17:06,500
Are you Mr. MacQueen?
254
00:17:06,588 --> 00:17:08,421
Yes. I think he made a mistake in the cabin.
255
00:17:09,990 --> 00:17:12,098
Excuse me, is there a problem, sir?
256
00:17:12,528 --> 00:17:13,635
No problem.
257
00:17:13,936 --> 00:17:15,096
The train is full.
258
00:17:15,279 --> 00:17:19,779
And I think we are, how do you say?
"Neighbors".
259
00:17:21,477 --> 00:17:22,477
Really?
260
00:17:22,724 --> 00:17:25,244
I am also disappointed in you.
Excellent.
261
00:17:33,913 --> 00:17:35,339
Come, dear ones.
262
00:18:01,142 --> 00:18:02,156
Do not.
263
00:18:05,962 --> 00:18:06,979
Do not.
264
00:18:08,633 --> 00:18:09,633
This?
265
00:18:13,071 --> 00:18:15,260
Why have not they unpacked?
266
00:18:17,251 --> 00:18:20,782
Five minutes to leave.
Last call to passengers!
267
00:18:29,423 --> 00:18:31,045
Do we brush it?
268
00:18:31,291 --> 00:18:33,932
Why the hell are they taking so long?
269
00:18:34,107 --> 00:18:35,748
As soon as we leave, prepare the bed.
270
00:18:35,855 --> 00:18:37,125
It's already fixed, Mr. Ratchett.
271
00:18:37,148 --> 00:18:40,642
No, prepare the bed.
And bring my Dictaphone.
272
00:18:40,921 --> 00:18:44,285
Dogs on the table. It's the most
unpleasant thing I've ever seen.
273
00:18:44,498 --> 00:18:45,913
- Yes sir.
- Call MacQueen...
274
00:18:46,173 --> 00:18:48,479
and to come with all the
receipts from the sale of Milan.
275
00:18:48,759 --> 00:18:49,940
- Take charge.
- Yes sir.
276
00:18:50,180 --> 00:18:51,523
I want you to do it now.
277
00:18:56,238 --> 00:18:58,531
- Did I say do it now?
- Immediately Mr.
278
00:19:57,118 --> 00:19:58,778
"You better take care of yourself."
279
00:20:00,542 --> 00:20:02,262
Your coffee, Mr. Ratchett.
280
00:20:05,750 --> 00:20:06,884
Who did this?
281
00:20:07,034 --> 00:20:08,758
I have no idea, sir.
282
00:20:20,270 --> 00:20:21,596
Good evening, Mrs. Hubbard.
283
00:20:21,769 --> 00:20:23,132
What a pleasure, Mr. Masterman.
284
00:20:39,672 --> 00:20:40,721
Hi, how are you?
285
00:20:42,836 --> 00:20:45,409
If your eyes stay there, I'll
have to charge you rent.
286
00:20:46,134 --> 00:20:47,575
And I'll pay it.
287
00:20:48,859 --> 00:20:50,346
Take another drink
288
00:20:52,171 --> 00:20:54,057
Do you feel insulted?
289
00:20:54,211 --> 00:20:55,732
Disappointed
290
00:20:56,515 --> 00:20:59,093
Some men look good.
291
00:20:59,381 --> 00:21:00,961
The only thing they need...
292
00:21:01,232 --> 00:21:04,220
It is not to open your mouth, and
you can take the prize they want.
293
00:21:06,527 --> 00:21:09,404
Even so, the mouth opens.
294
00:21:24,991 --> 00:21:26,371
Is everything in order, Mrs. Hubbard?
295
00:21:26,659 --> 00:21:29,474
He has a strong intuition, I know.
296
00:21:31,593 --> 00:21:33,730
My second husband used to say just that.
297
00:21:34,566 --> 00:21:37,270
He, by the way, was the first one.
298
00:21:37,664 --> 00:21:38,372
Yes.
299
00:21:38,606 --> 00:21:40,268
The smartest man I've ever met.
300
00:21:40,494 --> 00:21:43,433
With the face of a turnip, but loved that turnip.
301
00:21:44,971 --> 00:21:46,143
It was a nice talk.
302
00:21:47,741 --> 00:21:48,741
Excuse me.
303
00:21:53,083 --> 00:21:54,623
Goodnight.
304
00:22:11,384 --> 00:22:13,997
Mr. Poirot breakfast.
305
00:22:18,259 --> 00:22:19,259
When I dine later...
306
00:22:19,422 --> 00:22:21,138
I'll take MacQueen to
Monsieur Bouc's cabin.
307
00:22:21,163 --> 00:22:23,163
You will travel first class, monsieur.
308
00:22:28,859 --> 00:22:29,859
And the eggs?
309
00:22:51,810 --> 00:22:53,050
Good afternoon.
310
00:22:53,211 --> 00:22:54,358
Mrs. Hubbard.
311
00:22:54,614 --> 00:22:55,835
Good afternoon.
312
00:22:57,432 --> 00:22:58,465
It is done.
313
00:22:58,760 --> 00:23:01,980
- Courtesy of the Orient Express.
- Thank you, Mr. Bouc.
314
00:23:02,273 --> 00:23:05,231
I am here for what you need.
315
00:23:05,464 --> 00:23:06,670
No thanks. I do not drink.
316
00:23:06,906 --> 00:23:09,032
Does not this feel good?
317
00:23:09,282 --> 00:23:11,757
Sin never feels good to me.
318
00:23:12,086 --> 00:23:15,020
Vice is where the devil
finds followers.
319
00:23:15,314 --> 00:23:16,404
Excuse my boldness.
320
00:23:19,074 --> 00:23:20,605
Good afternoon.
321
00:23:20,821 --> 00:23:25,076
Monsieur, how about an appetizer?
322
00:23:25,361 --> 00:23:28,888
Unfortunately I have an appointment
with the train director.
323
00:23:29,153 --> 00:23:31,430
He was going to be the same.
324
00:23:31,655 --> 00:23:32,655
Please sir.
325
00:23:37,603 --> 00:23:39,041
Are you already installed?
326
00:23:41,019 --> 00:23:42,858
As advertised.
327
00:23:43,076 --> 00:23:46,699
And even then, the best things
on the train are not food.
328
00:23:50,009 --> 00:23:51,128
You know? There is something special...
329
00:23:51,233 --> 00:23:54,195
in a group of strangers who spend days
together, with nothing in common...
330
00:23:54,454 --> 00:23:56,214
more than having to go from
one point to another...
331
00:23:56,532 --> 00:23:58,483
never to see again
332
00:23:58,699 --> 00:24:00,640
Boredom, more anonymity, more...
333
00:24:00,897 --> 00:24:02,768
the gentle steady rolling
334
00:24:03,809 --> 00:24:06,291
With your hobbies, you're
never going to get anything.
335
00:24:06,522 --> 00:24:07,843
It is what I hope.
336
00:24:09,013 --> 00:24:10,319
Ask me for the fish.
337
00:24:12,854 --> 00:24:17,650
Also the grouper by flounder,
Carola instead of the dad, and...
338
00:24:18,615 --> 00:24:19,974
beef sauce instead of velouté.
339
00:24:22,968 --> 00:24:24,728
Garcon, that sounds superb.
The same for me.
340
00:24:26,999 --> 00:24:28,481
The princess Dragomiroff
341
00:24:29,288 --> 00:24:32,442
If I had to get married for money, I
would do it for that kind of fortune.
342
00:24:33,642 --> 00:24:34,782
I brushed Dalia this morning.
343
00:24:35,048 --> 00:24:37,373
No, you tortured my puppy.
344
00:24:37,654 --> 00:24:38,763
I asked you to brush it.
345
00:24:38,996 --> 00:24:40,938
Are you still enjoying Dickens?
346
00:24:41,271 --> 00:24:42,829
Very much, "mom ami".
347
00:24:43,213 --> 00:24:46,644
Hey, with your books and your adventures,
you're missing out on all the romance.
348
00:24:47,830 --> 00:24:50,028
The romance never unpunished.
349
00:24:50,730 --> 00:24:52,045
There was...
350
00:24:55,092 --> 00:24:57,669
There was someone once.
351
00:25:08,759 --> 00:25:12,344
I would prefer that in the future I
would never be seated with that man.
352
00:25:12,598 --> 00:25:16,640
The same should be sitting with equals.
We are not the same.
353
00:25:17,924 --> 00:25:21,577
Not all of us are so distressed about
the separation of races, professor.
354
00:25:21,799 --> 00:25:26,361
It is due to respect for all races
that I prefer to keep them separated.
355
00:25:26,586 --> 00:25:31,413
By mixing your red wine with white
wine, you would end up ruining both.
356
00:25:38,369 --> 00:25:40,207
I adore a good rosé.
357
00:26:22,073 --> 00:26:23,820
Hello, how are you? Would you mind...
358
00:26:24,144 --> 00:26:25,356
if I accompany him?
359
00:26:26,720 --> 00:26:28,648
Dessert is a delight...
360
00:26:28,945 --> 00:26:32,625
and I feel somewhat ridiculous
and clumsy, delighting alone.
361
00:26:32,940 --> 00:26:35,167
I feel happier alone.
362
00:26:35,953 --> 00:26:36,989
But...
363
00:26:37,314 --> 00:26:40,942
For a portion of your
fragelité, join me.
364
00:26:41,173 --> 00:26:44,333
A pleasure. Excuse me, another fork.
365
00:26:47,048 --> 00:26:49,046
I had tried to meet him in person, Mr.
Poirot.
366
00:26:50,648 --> 00:26:54,155
I never really was that
close to fame in my life.
367
00:26:54,435 --> 00:26:56,345
No, that is not so true.
368
00:26:56,560 --> 00:26:59,201
One day I traveled by bus with Ty Cobb.
369
00:27:00,664 --> 00:27:02,261
Baseball player, Detroit.
370
00:27:05,390 --> 00:27:08,121
Would you mind if I ate the
little curl on top of it?
371
00:27:08,412 --> 00:27:10,471
You are an exotic bird.
372
00:27:11,541 --> 00:27:13,528
A strange and peculiar man.
373
00:27:13,809 --> 00:27:16,726
I reached a certain age when I know
what I like and what I do not.
374
00:27:16,974 --> 00:27:22,048
What I like, I enjoy it immensely.
What I dislike, I can not stand it.
375
00:27:22,361 --> 00:27:27,394
For example, compliments before what
turns out to be a business talk.
376
00:27:28,096 --> 00:27:29,378
It's fun.
377
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
All right.
378
00:27:32,825 --> 00:27:34,891
I would like to offer you a job.
379
00:27:36,788 --> 00:27:39,785
"The avenger of the innocents".
That's what they call it in the newspapers.
380
00:27:40,054 --> 00:27:41,301
And you are innocent?
381
00:27:41,522 --> 00:27:42,939
I am a businessman.
382
00:27:43,221 --> 00:27:47,732
Trade with art.
I'm really new to this.
383
00:27:48,007 --> 00:27:50,683
But my beginner luck has worked.
384
00:27:51,596 --> 00:27:52,902
Relics, antiques.
385
00:27:53,265 --> 00:27:56,269
Rugs, rare. Orientals
386
00:27:57,280 --> 00:28:01,362
I'm new to the game, so, I do not
know, I have the rookie focus.
387
00:28:01,655 --> 00:28:05,185
But I have some problem with the...
388
00:28:05,439 --> 00:28:07,426
supposed valuadores.
389
00:28:07,624 --> 00:28:09,472
In general, they are not reliable.
390
00:28:11,671 --> 00:28:13,327
Some of my buyers...
391
00:28:14,464 --> 00:28:15,664
usually buy a piece...
392
00:28:15,737 --> 00:28:19,648
then they find out that it
was not entirely original...
393
00:28:19,878 --> 00:28:21,121
which is not my fault...
394
00:28:21,343 --> 00:28:24,756
if a Kashan silk scarf is false.
395
00:28:25,025 --> 00:28:26,025
True?
396
00:28:29,635 --> 00:28:31,963
But I've made some
enemies, it's the thing.
397
00:28:32,244 --> 00:28:35,273
I receive some letters,
many threaten me.
398
00:28:36,266 --> 00:28:38,614
Surely it's the Italians.
399
00:28:39,339 --> 00:28:43,162
I sold them a set of
Oriental rugs in Milan.
400
00:28:44,416 --> 00:28:47,925
And the buyers were not
pleased with the origin.
401
00:28:49,240 --> 00:28:51,993
And they want to recover their
payment, with interest, yes?
402
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
Italians
403
00:28:53,826 --> 00:28:55,048
That's what gangsters are like.
404
00:28:56,127 --> 00:28:59,414
And then the great
detective appears here.
405
00:28:59,666 --> 00:29:00,832
I?
406
00:29:01,023 --> 00:29:04,195
- If you. Hercules Poirot.
- Hercule.
407
00:29:07,672 --> 00:29:08,872
This is what I would like to do.
408
00:29:09,088 --> 00:29:11,872
I would like to hire him
to take care of my back...
409
00:29:12,213 --> 00:29:14,099
until you reach a safe point.
410
00:29:15,362 --> 00:29:17,443
It's easy money for you.
411
00:29:17,684 --> 00:29:19,394
And it's peace of mind for me, you understand?
412
00:29:19,667 --> 00:29:21,137
- Of course I understand.
- All right.
413
00:29:21,391 --> 00:29:22,123
And I refuse.
414
00:29:22,388 --> 00:29:24,202
Sorry? That is wrong.
415
00:29:25,503 --> 00:29:28,465
Maybe I did not explain correctly.
416
00:29:28,808 --> 00:29:32,585
Listen, someone seeks to harm me.
417
00:29:32,786 --> 00:29:36,376
And I know I'm not the best subject
in the world, but not close.
418
00:29:36,640 --> 00:29:40,484
And if there is a life after this, I
will face the trial, just like you.
419
00:29:40,748 --> 00:29:41,748
But...
420
00:29:44,009 --> 00:29:47,079
I'm not in any hurry yet.
421
00:29:47,662 --> 00:29:49,355
- Are you pointing the gun at me?
- Do not.
422
00:29:49,695 --> 00:29:52,023
Not towards you. Towards the world
423
00:29:52,326 --> 00:29:54,423
I am part of the world.
Do not point it at me.
424
00:29:54,795 --> 00:29:56,276
How about ten thousand for a week?
425
00:29:56,549 --> 00:29:58,429
What a generous offer. I must reject it.
426
00:29:58,647 --> 00:30:00,680
- Fifteen thousand?
- He could not hear me, I reject him.
427
00:30:00,919 --> 00:30:02,183
I get it.
428
00:30:03,171 --> 00:30:07,714
It's not something that draws attention
to the great Hercules Poirot, huh?
429
00:30:07,935 --> 00:30:08,935
It's not flashy...
430
00:30:09,084 --> 00:30:11,604
He sells imitations to gangsters.
Suffer the consequences.
431
00:30:11,866 --> 00:30:13,826
I detect criminals.
I am not the one who protects them.
432
00:30:15,384 --> 00:30:17,319
He is saying no to my bad money.
433
00:30:17,575 --> 00:30:19,263
I say no to you, Mr. Ratchett.
434
00:30:20,394 --> 00:30:22,407
It was about the gun, right? Was it because of that?
435
00:30:22,720 --> 00:30:24,689
This is much more personal than that.
436
00:30:26,501 --> 00:30:28,288
I do not like his face
437
00:30:30,803 --> 00:30:32,497
And, if you'll excuse me...
438
00:30:33,743 --> 00:30:35,584
He liked my cake, right?
439
00:30:35,760 --> 00:30:39,423
That was excellent.
Have a good afternoon, Mr. Ratchett.
440
00:31:02,948 --> 00:31:04,243
Thank you.
441
00:31:06,143 --> 00:31:07,236
How cold.
442
00:31:27,121 --> 00:31:29,343
My dear Katherine.
443
00:31:31,026 --> 00:31:32,802
My love.
444
00:31:43,122 --> 00:31:44,633
Mr. Dickens.
445
00:31:58,675 --> 00:31:59,886
Mr. Ratchett?
446
00:32:07,742 --> 00:32:08,742
Mr. Ratchett?
447
00:32:09,509 --> 00:32:10,544
Is nothing.
448
00:32:12,519 --> 00:32:13,862
It's fine, sir.
Goodnight.
449
00:32:34,575 --> 00:32:35,575
Mr. Hubbard?
450
00:32:35,606 --> 00:32:37,259
It's always Mrs. Hubbard.
451
00:32:37,584 --> 00:32:38,934
Mrs. Hubbard.
452
00:33:31,440 --> 00:33:33,063
We are dead?
453
00:33:33,332 --> 00:33:35,888
Ladies and gentlemen,
the train has derailed.
454
00:33:36,561 --> 00:33:37,905
Are you okay, Mr. Marquez?
455
00:33:38,173 --> 00:33:40,805
I'm fine thanks.
456
00:33:41,118 --> 00:33:42,318
Mr. Bouc will speak with you...
457
00:33:42,343 --> 00:33:44,751
in the morning.
They will be more secure in their cabin.
458
00:33:44,977 --> 00:33:46,093
Clear.
459
00:33:46,269 --> 00:33:48,093
We are going to die?
460
00:33:56,198 --> 00:33:57,913
My Katherine.
461
00:34:00,201 --> 00:34:02,039
My beautiful...
462
00:34:43,070 --> 00:34:47,891
Ladies and gentlemen, I'm afraid
our train can not go anywhere yet.
463
00:34:48,076 --> 00:34:49,079
Yes, except below.
464
00:34:49,335 --> 00:34:50,815
How long are we going to be here like this?
465
00:34:50,981 --> 00:34:53,150
Yes, someone must be doing something.
466
00:34:53,458 --> 00:34:56,150
I'm doing something, obviously.
I will not do anything.
467
00:34:56,389 --> 00:35:00,637
Because two hours and ten minutes ago,
having failed to reach Brod in time...
468
00:35:00,878 --> 00:35:02,786
They must have deducted
our situation...
469
00:35:03,001 --> 00:35:05,534
and sent a team to
release the machine...
470
00:35:05,744 --> 00:35:07,838
clear the way and make us move forward.
471
00:35:08,054 --> 00:35:09,311
Until then, I guarantee...
472
00:35:09,335 --> 00:35:12,530
that we are all going to be
warm, fed and comfortable.
473
00:35:13,286 --> 00:35:14,367
We could walk.
474
00:35:14,534 --> 00:35:16,954
We could die by exposing ourselves to the cold.
475
00:35:17,246 --> 00:35:18,969
I have a connection yet.
476
00:35:19,166 --> 00:35:21,893
My ship sails the day after
tomorrow, from France.
477
00:35:22,376 --> 00:35:25,487
Without you, I suppose.
I will not go to London either.
478
00:35:25,733 --> 00:35:29,010
I'm responsible for my
loss of time, Mr. Bouc.
479
00:35:29,246 --> 00:35:30,846
Madame, I'm not responsible for the weather.
480
00:35:30,983 --> 00:35:32,860
Of course, it is who is here.
481
00:35:33,139 --> 00:35:35,103
And my conference in Turin?
482
00:35:35,336 --> 00:35:37,402
And I had to go to the
car factory in Sochaux.
483
00:35:37,981 --> 00:35:40,146
Yes, some things are
in the hands of God.
484
00:35:40,813 --> 00:35:42,690
It's not up to us to decide...
485
00:35:42,867 --> 00:35:46,085
if we deserve to arrive
safely to our destination...
486
00:35:47,483 --> 00:35:50,840
or if, like Lucifer,
we must fall.
487
00:36:01,507 --> 00:36:03,806
Your breakfast, Mr. Ratchett!
488
00:36:05,289 --> 00:36:06,954
Bonjour, Mr. Masterman.
489
00:36:08,688 --> 00:36:09,876
Have any problem?
490
00:36:10,150 --> 00:36:11,402
I have no idea, sir.
491
00:36:11,717 --> 00:36:13,070
Mr. Ratchett?
492
00:36:26,704 --> 00:36:28,045
It's cold air.
493
00:36:28,286 --> 00:36:32,009
Go for Mr. Bouc immediately,
and also for Dr. Arbuthnot.
494
00:36:51,925 --> 00:36:53,438
OMG!
495
00:36:53,777 --> 00:36:55,934
Do not touch anything, just the corpse.
496
00:36:59,371 --> 00:37:01,273
By God, it's horrible.
497
00:37:01,501 --> 00:37:03,804
First the snow and...
498
00:37:04,059 --> 00:37:06,768
I'll have to talk to the police
and testify at a dirty station.
499
00:37:07,012 --> 00:37:08,949
And a man has died.
500
00:37:09,876 --> 00:37:11,248
And a man has died.
501
00:37:11,405 --> 00:37:13,375
He was stabbed.
502
00:37:13,628 --> 00:37:14,628
Long blade knife.
503
00:37:14,864 --> 00:37:17,918
Multiple wounds, superficial
and others very deep.
504
00:37:18,088 --> 00:37:19,429
On the left or right side?
505
00:37:19,632 --> 00:37:21,119
It is the weird thing.
506
00:37:21,411 --> 00:37:25,429
Because apparently the killer maybe
closed his eyes and attacked blindly.
507
00:37:25,650 --> 00:37:28,867
Could you calculate the time of death?
508
00:37:29,081 --> 00:37:31,320
It's hard to know through the open window...
509
00:37:31,487 --> 00:37:34,260
but I suppose it was
between midnight and 2:00.
510
00:37:34,407 --> 00:37:36,639
But nobody entered his cabin.
I watched all night.
511
00:37:36,907 --> 00:37:39,757
If someone had entered, I would
have seen it. It is impossible.
512
00:37:41,436 --> 00:37:43,105
Thank you Doctor.
Go back to the dining car.
513
00:37:43,349 --> 00:37:45,179
Michel, the car says.
514
00:37:47,427 --> 00:37:48,657
Poirot
515
00:37:51,891 --> 00:37:53,677
I need your help, friend.
516
00:37:57,063 --> 00:37:58,311
You must discover who it was.
517
00:37:58,592 --> 00:38:01,260
Please, I beg you on behalf
of the Orient Express.
518
00:38:01,405 --> 00:38:03,300
We will present the police
with a closed case.
519
00:38:03,536 --> 00:38:05,396
You are the only one here who can save me.
520
00:38:05,673 --> 00:38:09,349
Your faith moves me. mon cher
But I must use my rest.
521
00:38:09,661 --> 00:38:12,521
Well, consider it a
riddle on the beach.
522
00:38:12,733 --> 00:38:14,422
It's nothing to your mind!
523
00:38:14,677 --> 00:38:16,626
Just investigate the
background of the passengers.
524
00:38:16,885 --> 00:38:19,952
You will establish your good faith.
And then you will do your thing.
525
00:38:20,221 --> 00:38:24,436
You will sit in an armchair
and you will eat your cake...
526
00:38:24,632 --> 00:38:26,592
and to think, until the
solution is presented.
527
00:38:26,864 --> 00:38:28,463
What else are you going to do here in the snow !?
528
00:38:28,717 --> 00:38:31,150
Without a constant stimulus,
your neurons will die of hunger.
529
00:38:31,376 --> 00:38:32,695
Do you think that I do? Feel me...
530
00:38:32,737 --> 00:38:34,762
to eat cake and then
I get a great idea?
531
00:38:35,052 --> 00:38:36,458
- I do not know what are you doing.
- I have Dickens.
532
00:38:36,483 --> 00:38:37,873
To hell with your Dickens!
533
00:38:38,844 --> 00:38:41,045
If we leave it to the police,
they will choose a culprit...
534
00:38:41,282 --> 00:38:43,255
true or not, and then they're going to hang it.
535
00:38:43,440 --> 00:38:44,599
Surely Mr. Marquez...
536
00:38:44,755 --> 00:38:46,735
for no reason, more than
to be called Marquez.
537
00:38:46,981 --> 00:38:49,365
Or Dr. Arbuthnot, because
of the color of his skin.
538
00:38:54,791 --> 00:38:57,610
You are the only one who can do justice.
539
00:39:00,804 --> 00:39:02,724
- You must give me a map of this car.
- With pleasure.
540
00:39:02,786 --> 00:39:03,876
- Each passport.
- Whatever.
541
00:39:03,900 --> 00:39:05,661
Organize interviews
with all passengers.
542
00:39:05,820 --> 00:39:08,768
Evidence, order and method,
until the guilty party appears.
543
00:39:08,914 --> 00:39:10,619
I never approve homicide, friend.
544
00:39:10,826 --> 00:39:12,746
Every day we see people who
have left over the world...
545
00:39:12,943 --> 00:39:14,108
but we do not kill them.
546
00:39:14,356 --> 00:39:16,717
One must be better than the beasts.
547
00:39:18,588 --> 00:39:20,835
So let's find the killer.
548
00:39:21,121 --> 00:39:22,532
What's going on?
549
00:39:24,976 --> 00:39:27,590
Ladies and gentlemen, grant me your...
550
00:39:27,849 --> 00:39:30,327
Apparently, today our
bad luck has worsened.
551
00:39:30,541 --> 00:39:31,541
And is that...
552
00:39:31,675 --> 00:39:34,452
A passenger has died on the train.
553
00:39:34,715 --> 00:39:36,081
Monsieur Ratchett
554
00:39:45,152 --> 00:39:46,594
So they killed him in the end.
555
00:39:46,835 --> 00:39:48,608
Do you assume he was killed?
556
00:39:48,867 --> 00:39:50,376
No no.
557
00:39:50,514 --> 00:39:53,038
He only commented that he
was in very good health.
558
00:39:53,244 --> 00:39:54,588
He had his enemies, that's all.
559
00:39:54,876 --> 00:39:56,670
In fact, yes, they killed him.
560
00:39:58,304 --> 00:40:01,019
How awful. A homicide here?
561
00:40:01,211 --> 00:40:02,340
That's right, madame.
562
00:40:02,556 --> 00:40:04,210
God rest his soul.
563
00:40:05,288 --> 00:40:08,199
Someone was rummaging through my
cabin in the middle of the night.
564
00:40:08,507 --> 00:40:10,286
Nobody believed in my word.
565
00:40:12,467 --> 00:40:13,467
What is happening?
566
00:40:13,547 --> 00:40:15,746
Since we are stranded, I have
decided to accept the case...
567
00:40:16,077 --> 00:40:18,434
and find the criminal for
my friend, Monsieur Bouc.
568
00:40:18,637 --> 00:40:19,992
And why you?
569
00:40:21,277 --> 00:40:23,001
My name is Hercule Poirot...
570
00:40:23,195 --> 00:40:25,692
and I'm maybe the best
detective in the world.
571
00:40:26,289 --> 00:40:28,755
I will talk to everyone in his time.
For now...
572
00:40:29,009 --> 00:40:31,452
I recommend that they be in
their closed compartments.
573
00:40:31,672 --> 00:40:33,179
I feel like a prisoner here.
574
00:40:33,438 --> 00:40:35,722
It's for your own safety.
575
00:40:35,902 --> 00:40:37,809
If there was a homicide...
576
00:40:38,076 --> 00:40:39,909
then there was a murderer.
577
00:40:40,956 --> 00:40:42,592
The murderer is among us...
578
00:40:43,260 --> 00:40:46,333
on the train, now.
579
00:40:56,657 --> 00:40:59,706
The doors between the wagons
were closed last night?
580
00:40:59,945 --> 00:41:01,541
Of course. I closed them.
581
00:41:01,806 --> 00:41:04,047
We register the train.
There is nobody hidden above or below.
582
00:41:04,240 --> 00:41:08,806
Then we can limit the investigation
to the occupants of the Calais car.
583
00:41:09,007 --> 00:41:10,811
Bouc, you're going to help me.
584
00:41:11,023 --> 00:41:12,702
Being the only one who
slept in another car...
585
00:41:12,784 --> 00:41:14,443
You are the only one who is not suspicious.
586
00:41:22,922 --> 00:41:26,219
Mr. MacQueen, is it
really time to drink?
587
00:41:26,460 --> 00:41:28,063
My boss is dead.
588
00:41:28,302 --> 00:41:31,398
Today I lost my job, and they
look at me as if I had done it.
589
00:41:31,668 --> 00:41:32,947
We are not making accusations.
590
00:41:33,030 --> 00:41:35,500
He met him, so he must tell
us the essential facts.
591
00:41:35,724 --> 00:41:37,461
You were his relative?
592
00:41:38,286 --> 00:41:40,876
No, your secretary.
593
00:41:42,438 --> 00:41:46,402
He booked trips, ordered his meat.
594
00:41:46,728 --> 00:41:49,894
He ate more meat than I
have ever seen in my life.
595
00:41:50,190 --> 00:41:52,143
I sold antiques.
596
00:41:52,398 --> 00:41:55,411
I was not qualified for that,
neither the eye, nor the languages.
597
00:41:55,643 --> 00:41:58,777
Actually, I did not have the
talent to trade, finance...
598
00:41:59,052 --> 00:42:00,161
absolutely.
599
00:42:00,463 --> 00:42:01,565
I took care of everything.
600
00:42:01,788 --> 00:42:04,143
How long did you last
as your employee?
601
00:42:04,322 --> 00:42:06,873
Twenty days to complete a year.
602
00:42:07,197 --> 00:42:10,619
The prohibition was not to my liking...
603
00:42:12,539 --> 00:42:15,331
so I had to go abroad, in debt.
604
00:42:18,586 --> 00:42:21,041
I'm a lawyer for education...
605
00:42:21,204 --> 00:42:22,849
not by vocation.
606
00:42:23,137 --> 00:42:25,068
He was incompetent in that.
607
00:42:25,980 --> 00:42:27,164
Did you appreciate it?
608
00:42:27,371 --> 00:42:29,487
I appreciated it just for your money.
609
00:42:29,775 --> 00:42:30,775
Ratchett was rude...
610
00:42:31,375 --> 00:42:35,789
demanding, offensive,
and sure an offender.
611
00:42:36,034 --> 00:42:37,650
When did you see it for the last time?
612
00:42:37,974 --> 00:42:39,677
It must have been after 10:00.
613
00:42:39,981 --> 00:42:41,862
He called me to check
our sales in Italy.
614
00:42:42,106 --> 00:42:44,449
Milan, the sale of fakes?
615
00:42:44,737 --> 00:42:49,019
Yes Yes.
He wanted us to review the accounts.
616
00:42:49,402 --> 00:42:50,894
I had to translate everything.
617
00:42:51,168 --> 00:42:53,601
The contracts were in French
and he did not understand it.
618
00:42:54,516 --> 00:42:55,755
And when we stopped at Vinkovci...
619
00:42:55,969 --> 00:42:58,427
I made a conversation with the
doctor of color, Arbuthnot.
620
00:42:58,657 --> 00:43:00,617
And we take a couple of
drinks, stretch our legs.
621
00:43:00,784 --> 00:43:01,784
He had...
622
00:43:01,936 --> 00:43:05,378
some strange opinions about
Stalin that he had to alter.
623
00:43:05,679 --> 00:43:09,074
I never judge a man by his race, but
I am not so fond of the British.
624
00:43:10,043 --> 00:43:11,440
When did your party end?
625
00:43:11,675 --> 00:43:14,311
He left after 2:00.
626
00:43:14,512 --> 00:43:17,530
Did he know of any specific
enemy that Ratchett had?
627
00:43:17,773 --> 00:43:18,893
Go
628
00:43:19,170 --> 00:43:20,365
Well, too much.
629
00:43:20,699 --> 00:43:23,177
Did he tell you that he had been threatened?
630
00:43:23,387 --> 00:43:25,045
He received a couple of ugly letters.
631
00:43:25,221 --> 00:43:28,282
I have them, if you want them.
Some, at least.
632
00:43:28,556 --> 00:43:30,503
He discarded the others.
633
00:43:31,643 --> 00:43:33,251
He burned them.
634
00:43:35,717 --> 00:43:36,717
Are here.
635
00:43:37,746 --> 00:43:38,746
IT IS MORE GOOD FOR YOU TO TAKE CARE OF
636
00:43:38,896 --> 00:43:41,378
NOBODY TAKES ADVANTAGE OF US
637
00:43:41,719 --> 00:43:43,619
Merci, Mr. MacQueen.
638
00:43:43,931 --> 00:43:44,931
Thank you.
639
00:43:45,010 --> 00:43:47,820
If we have other questions,
we will call you again.
640
00:43:51,458 --> 00:43:52,737
Have you already considered the Latin guy?
641
00:43:52,806 --> 00:43:55,045
Marquez He is a great subject.
642
00:43:56,338 --> 00:43:59,668
And, well, I do not know, your race...
643
00:43:59,829 --> 00:44:03,880
He does not have the same dislike
for homicide, historically.
644
00:44:04,067 --> 00:44:06,621
He said he never judged a
man because of his race.
645
00:44:06,898 --> 00:44:07,898
I suppose...
646
00:44:09,235 --> 00:44:11,099
that depends on the race.
647
00:44:17,179 --> 00:44:18,657
And it had gone so well.
648
00:44:18,949 --> 00:44:20,708
- Do you think it's MacQueen?
- It is still uncertain.
649
00:44:20,793 --> 00:44:23,153
Actually, I can not imagine
him stabbing a man 12 times.
650
00:44:23,248 --> 00:44:24,608
Not sober, at least. And who was?
651
00:44:24,784 --> 00:44:26,184
I do not know yet. It's time to ask.
652
00:44:26,498 --> 00:44:28,186
- What? To who?
- To the victim.
653
00:45:02,483 --> 00:45:06,626
It has twelve stabs and, as Arbuthnot
said, there is no pattern.
654
00:45:06,918 --> 00:45:07,998
If the doctor is guilty...
655
00:45:08,217 --> 00:45:10,521
He did not let that influence
his responsibility.
656
00:45:10,737 --> 00:45:12,643
Hey, the clock. He stopped at 1:15.
657
00:45:12,960 --> 00:45:14,559
It matches the time the doctor said.
658
00:45:14,713 --> 00:45:16,543
It is possible, yes. Without doubt it is possible.
659
00:45:16,786 --> 00:45:18,851
- I do not understand it at all.
- Well, me neither.
660
00:45:19,059 --> 00:45:20,219
I do not understand anything at all.
661
00:45:20,362 --> 00:45:22,150
If you look at these two wounds...
662
00:45:22,349 --> 00:45:25,248
They are very powerful and deep,
although there is little blood.
663
00:45:25,570 --> 00:45:27,916
But this was a frantic attack.
664
00:45:28,204 --> 00:45:32,449
Attacking here and there, without
any pattern, only extreme violence.
665
00:45:32,724 --> 00:45:36,481
And during the act, our victim,
vigorous, anxious and full of coffee...
666
00:45:36,634 --> 00:45:39,708
she just stood still and accepted
death without fighting...
667
00:45:39,945 --> 00:45:42,456
when I also had here...
668
00:45:42,766 --> 00:45:45,777
the means by which he could
have defended himself well.
669
00:45:46,614 --> 00:45:48,032
For you.
670
00:45:48,369 --> 00:45:50,739
Now, let's see.
671
00:45:53,793 --> 00:45:56,818
Barbital. The magic drug
672
00:45:56,985 --> 00:45:59,135
They drugged him so he would not use this.
673
00:46:00,554 --> 00:46:02,668
And also around here a feminine handkerchief.
674
00:46:02,949 --> 00:46:06,210
An objet de luxe, handmade, boom,
two hundred francs in Paris.
675
00:46:06,393 --> 00:46:08,762
And it even has an initial, "H".
676
00:46:09,005 --> 00:46:12,021
- And our little friend, the pipe cleaner.
- It's another clue.
677
00:46:12,302 --> 00:46:14,795
Yes, a tumult of clues
put conveniently.
678
00:46:15,021 --> 00:46:19,409
But only one seems, in reality,
to be possibly genuine.
679
00:46:19,684 --> 00:46:22,376
And maybe this ashtray contributes
the accidental piece.
680
00:46:22,623 --> 00:46:24,442
The incinerated fragment of a note.
681
00:46:24,708 --> 00:46:27,601
An attempt, perhaps,
to burn the evidence.
682
00:46:37,838 --> 00:46:39,112
If you lend us your equipment, right?
683
00:46:39,306 --> 00:46:40,306
Thank you.
684
00:46:43,692 --> 00:46:45,856
Well, I prefer to understand...
685
00:46:46,157 --> 00:46:50,233
why there was a clue instead
of what is the object itself.
686
00:46:52,809 --> 00:46:54,755
The truth is sought from
within, not from outside.
687
00:46:54,989 --> 00:46:59,777
In this case, even so, maybe I'll
accept some scientific help.
688
00:47:00,293 --> 00:47:02,362
You are going to adjust the flame.
689
00:47:09,019 --> 00:47:11,492
It's just one of those ugly letters.
690
00:47:12,369 --> 00:47:13,369
You're wrong, mon ami.
691
00:47:13,585 --> 00:47:15,635
This has a secret to tell.
692
00:47:15,969 --> 00:47:16,983
Look.
693
00:47:21,081 --> 00:47:24,449
"The blood is in your hand, you are going to die."
694
00:47:24,643 --> 00:47:26,184
What does it mean?
695
00:47:28,695 --> 00:47:30,282
Come with me, Bouc.
696
00:47:30,873 --> 00:47:32,764
You have to fill the gaps.
697
00:47:33,945 --> 00:47:36,248
This was never a riddle on the beach.
698
00:47:38,380 --> 00:47:40,572
I know the real last name of the deceased.
699
00:47:42,001 --> 00:47:46,126
It was not Ratchett, it was Cassetti.
700
00:47:46,434 --> 00:47:47,628
I know that surname.
701
00:47:47,960 --> 00:47:50,132
Then you also know the
surname Armstrong.
702
00:47:50,414 --> 00:47:52,280
The Armstrong case?
703
00:47:52,568 --> 00:47:54,286
History shook the world.
704
00:47:54,599 --> 00:47:55,599
Two years ago...
705
00:47:55,641 --> 00:47:57,786
the renowned pilot,
Colonel John Armstrong...
706
00:47:57,945 --> 00:48:01,659
and his wife, Sonia, woke up to see that
their only daughter, little Daisy...
707
00:48:02,016 --> 00:48:04,755
she had been abducted from her crib.
708
00:48:06,014 --> 00:48:07,045
Desperate...
709
00:48:07,335 --> 00:48:08,869
The Armstrongs paid the ransom.
710
00:48:09,195 --> 00:48:12,958
But shortly after, Daisy
was found murdered by...
711
00:48:13,233 --> 00:48:16,400
Ratchett, who was Cassetti.
712
00:48:17,869 --> 00:48:21,398
Sonia Armstrong was pregnant
when she received the news.
713
00:48:21,681 --> 00:48:24,329
The impact caused her
premature labor.
714
00:48:24,632 --> 00:48:27,273
Neither she nor her baby survived.
715
00:48:28,409 --> 00:48:29,817
How do you know, Poirot?
716
00:48:30,016 --> 00:48:32,275
Because John Armstrong
told me personally.
717
00:48:32,467 --> 00:48:34,215
He wrote to ask for my support.
718
00:48:34,449 --> 00:48:36,304
By the time I received your letter...
719
00:48:37,519 --> 00:48:39,146
it was too late.
720
00:48:40,942 --> 00:48:43,246
They found him dead by a gunshot.
721
00:48:44,661 --> 00:48:46,132
Self-inflicted
722
00:48:48,400 --> 00:48:53,456
"The blood of Daisy Armstrong is in
your hands, you will die for that"
723
00:48:53,735 --> 00:48:56,117
And so it happened.
724
00:48:56,284 --> 00:48:57,945
- Monsieur Poirot?
- Yes, Michel.
725
00:48:58,271 --> 00:49:01,695
Mrs. Hubbard wants to talk to you.
I held it as far as I could.
726
00:49:02,596 --> 00:49:05,056
Mrs. Hubbard, sorry for the wait.
727
00:49:05,240 --> 00:49:07,121
He has steam in his mind
and words in his mouth.
728
00:49:07,391 --> 00:49:09,447
Well, obviously, yes.
What he had tried...
729
00:49:09,681 --> 00:49:11,302
to tell him all day.
730
00:49:11,648 --> 00:49:15,032
The killer was in my
compartment last night.
731
00:49:15,561 --> 00:49:17,757
I thought he would kill me.
And he could have done it...
732
00:49:17,952 --> 00:49:20,516
Only that he killed Ratchett in my place.
733
00:49:20,695 --> 00:49:23,016
I awoke in the dark and knew
there was a man in my room.
734
00:49:23,695 --> 00:49:25,443
Are you sure it was a man?
735
00:49:26,168 --> 00:49:28,793
I know what it feels like
to have a man in my cabin.
736
00:49:29,471 --> 00:49:32,106
I told the inspector, but he
did not want to believe me.
737
00:49:32,355 --> 00:49:34,934
I said, "Check the door between
my cabin and Ratchett's."
738
00:49:35,175 --> 00:49:36,974
"He must have gone out there."
739
00:49:37,208 --> 00:49:39,704
And obviously, I was without a pin.
740
00:49:40,280 --> 00:49:41,280
I know I made sure...
741
00:49:41,507 --> 00:49:43,277
after what Ratchett said.
742
00:49:43,530 --> 00:49:46,750
He made me a pretty
daring proposal.
743
00:49:47,574 --> 00:49:48,818
Maybe?
744
00:49:49,070 --> 00:49:51,512
Have you heard about the
Armstrong abduction?
745
00:49:52,755 --> 00:49:54,070
It was inevitable.
746
00:49:54,413 --> 00:49:55,523
A lot of morbid
747
00:49:55,831 --> 00:49:57,592
The minor's killer, Cassetti...
748
00:49:58,583 --> 00:50:00,201
he died last night
749
00:50:00,487 --> 00:50:02,648
Ratchett was that man.
750
00:50:03,639 --> 00:50:07,085
I told him before, I knew
he was a degenerate.
751
00:50:08,652 --> 00:50:09,652
Now you believe me?
752
00:50:09,722 --> 00:50:11,724
About the man in my cabin?
753
00:50:11,958 --> 00:50:13,855
I know very well that you
think I'm a clumsy woman.
754
00:50:14,101 --> 00:50:16,090
But I have proof that it is true.
755
00:50:19,704 --> 00:50:22,195
This belongs to a
train employee...
756
00:50:22,483 --> 00:50:24,878
but maybe it fell to Michel
when he went to his cabin.
757
00:50:26,132 --> 00:50:27,132
I'm not missing any.
758
00:50:27,331 --> 00:50:29,298
I found it at the foot of
my bed, in the blanket...
759
00:50:29,550 --> 00:50:31,213
right where I slept.
760
00:50:31,443 --> 00:50:32,443
How do you consider it?
761
00:50:32,610 --> 00:50:34,851
I consider it evidence.
Thank you very much, Mrs. Hubbard.
762
00:50:40,253 --> 00:50:41,581
Have you visited North America?
763
00:50:41,847 --> 00:50:43,329
Once.
764
00:50:43,476 --> 00:50:45,016
Years ago, briefly.
765
00:50:45,313 --> 00:50:46,891
For what purpose?
766
00:50:47,096 --> 00:50:49,110
- To sign a suspicion.
- Which was?
767
00:50:49,331 --> 00:50:50,557
That I would not like.
768
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
They offered me a position in Boston.
769
00:50:52,590 --> 00:50:54,269
I arrived in Boston and went straight back to London.
770
00:50:54,349 --> 00:50:56,851
- Where was Ratchett from? From Boston?
- I have no idea.
771
00:50:58,224 --> 00:50:59,289
It would not have been right...
772
00:50:59,818 --> 00:51:01,019
ask.
773
00:51:02,936 --> 00:51:03,936
Continue
774
00:51:04,067 --> 00:51:05,304
The last time I saw...
775
00:51:05,570 --> 00:51:08,617
Mr. Ratchett at nine o'clock.
776
00:51:08,780 --> 00:51:12,572
I brought her coffee and I adjusted her clothes.
777
00:51:17,036 --> 00:51:19,335
Some tooth hurts, I suppose.
778
00:51:20,268 --> 00:51:22,103
I have an extraction
scheduled this week.
779
00:51:22,365 --> 00:51:25,630
Mr. Ratchett insisted that he
not continue to postpone it.
780
00:51:25,907 --> 00:51:28,101
He said he got tired of
hearing my muffled moans.
781
00:51:28,376 --> 00:51:29,416
That empathic Ratchett?
782
00:51:29,548 --> 00:51:31,885
Did I usually drink coffee
regularly at night?
783
00:51:32,215 --> 00:51:36,123
Not at all.
But he had been agitated lately.
784
00:51:36,440 --> 00:51:40,108
He said he wanted to be alert now.
Especially last night.
785
00:51:40,342 --> 00:51:42,556
He found a letter in his compartment.
786
00:51:43,789 --> 00:51:45,532
Please tell me you did not go.
787
00:51:45,840 --> 00:51:48,344
If you wanted to leave something
unpleasant on your pillow, sir...
788
00:51:48,608 --> 00:51:50,018
It would not be a letter.
789
00:51:51,141 --> 00:51:52,336
Coffee.
790
00:51:55,016 --> 00:51:56,079
There is no doubt that...
791
00:51:56,586 --> 00:51:59,137
a valet so precious and polite...
792
00:51:59,418 --> 00:52:01,123
He would not talk to his boss like he did.
793
00:52:02,195 --> 00:52:06,315
If he did not know that his
career would come to an abrupt...
794
00:52:07,543 --> 00:52:08,958
end.
795
00:52:10,487 --> 00:52:12,981
It is not a simple tooth pain.
796
00:52:14,168 --> 00:52:15,168
Lungs?
797
00:52:17,911 --> 00:52:19,260
The thyroid.
798
00:52:20,161 --> 00:52:23,766
It spread to the stomach.
As with my father, five years younger.
799
00:52:25,547 --> 00:52:26,987
Months when a lot.
800
00:52:28,739 --> 00:52:30,603
"I fear it is inoperable,"
said the doctor.
801
00:52:30,771 --> 00:52:33,590
And I stopped feeling it. The fear.
802
00:52:34,423 --> 00:52:37,277
Now I could do what I wanted.
Since then...
803
00:52:37,514 --> 00:52:38,514
I think what I think.
804
00:52:39,992 --> 00:52:41,112
The coffee.
805
00:52:41,815 --> 00:52:43,614
It seems to me that they
added barbital to their cup.
806
00:52:43,831 --> 00:52:45,693
Of course, it will tell me
that you did not put it there.
807
00:52:45,896 --> 00:52:46,896
Obviously I did not.
808
00:52:47,340 --> 00:52:50,208
When and where did he go
to get coffee and cups?
809
00:52:50,797 --> 00:52:51,938
I went to the kitchen, sir.
810
00:52:52,268 --> 00:52:56,150
I ordered it at dinner to be
ready at 9:00, and it happened.
811
00:52:56,438 --> 00:52:59,414
Anyone could have
altered him previously.
812
00:53:06,902 --> 00:53:08,405
Mr. Masterman.
813
00:53:08,907 --> 00:53:10,773
I'm sorry for your tooth pain.
814
00:53:20,547 --> 00:53:22,289
I love small cakes.
815
00:53:23,762 --> 00:53:25,965
Well, Miss Pilar Estravados,
you are a missionary...
816
00:53:26,262 --> 00:53:28,302
but he studied nursing before, yes?
817
00:53:29,378 --> 00:53:30,619
I owed it to God.
818
00:53:30,876 --> 00:53:33,063
Was he in debt to him?
819
00:53:34,420 --> 00:53:35,945
I had...
820
00:53:37,634 --> 00:53:40,278
some days of debauchery
in my life...
821
00:53:41,239 --> 00:53:44,577
in which I took more than what I gave.
822
00:53:44,891 --> 00:53:45,987
Gerhard Hardman.
823
00:53:46,208 --> 00:53:48,697
Engineering Professor
824
00:53:48,936 --> 00:53:53,182
It will be science that will
restore its splendor to Germany.
825
00:53:53,362 --> 00:53:57,949
I want to be free of any
association with crime...
826
00:53:58,237 --> 00:53:59,476
so ask what it is.
827
00:53:59,768 --> 00:54:01,452
Whatever.
I never lie now.
828
00:54:01,699 --> 00:54:03,541
Did you leave your compartment
for something last night?
829
00:54:03,798 --> 00:54:06,684
Only once, to get an aspirin.
830
00:54:07,019 --> 00:54:09,409
Mrs. Hubbard had offered
me something before.
831
00:54:09,599 --> 00:54:11,478
I rejected it at the beginning
but I could not rest...
832
00:54:11,661 --> 00:54:13,173
and I went to ask for it.
833
00:54:13,425 --> 00:54:15,523
My conference is in Turin.
834
00:54:15,702 --> 00:54:19,063
I am the only Austrian
exhibitor, so without me...
835
00:54:19,414 --> 00:54:21,266
the talks would be mediocre.
836
00:54:21,559 --> 00:54:24,331
Then I escaped from prison, and entered
the United States illegally...
837
00:54:24,585 --> 00:54:26,838
where I swore never to
lie or steal again.
838
00:54:27,126 --> 00:54:29,717
Yes, friends, because when you are
trustworthy, they buy you more.
839
00:54:29,934 --> 00:54:33,391
The Italians are cows.
The Spaniards, sheep.
840
00:54:33,559 --> 00:54:35,199
Belgian...
841
00:54:36,918 --> 00:54:41,242
I arrived at my cabin, which I share
with the depressed English butler.
842
00:54:41,527 --> 00:54:43,686
Annoying? Yes. Growling at all times.
843
00:54:43,927 --> 00:54:46,518
But surely he saw me sleeping
all night until morning.
844
00:54:47,326 --> 00:54:48,326
I'll tell you something...
845
00:54:48,568 --> 00:54:50,956
in case it is relevant.
846
00:54:51,222 --> 00:54:53,429
There was a very embarrassing moment.
847
00:54:53,657 --> 00:54:55,449
When I went to see Mrs. Hubbard...
848
00:54:55,733 --> 00:54:57,461
first I opened the wrong door.
849
00:54:58,422 --> 00:54:59,855
I am sorry.
850
00:55:00,150 --> 00:55:01,152
What time was it?
851
00:55:01,407 --> 00:55:02,599
They must have missed some...
852
00:55:02,847 --> 00:55:03,990
Do not apologize.
853
00:55:04,992 --> 00:55:06,817
Twenty minutes to 11:00.
854
00:55:07,692 --> 00:55:09,545
That is interesting.
855
00:55:09,804 --> 00:55:13,590
As far as is known, he was the
last person to see Ratchett alive.
856
00:55:15,722 --> 00:55:17,206
- Your business?
- The cars.
857
00:55:17,376 --> 00:55:18,617
I have three showrooms.
858
00:55:18,853 --> 00:55:21,746
I came to North America with nothing.
And now...
859
00:55:21,994 --> 00:55:23,755
If it's true, Miss
Debnham will confirm it.
860
00:55:24,054 --> 00:55:25,824
But it is true.
861
00:55:26,070 --> 00:55:28,085
I would never lie.
862
00:55:28,224 --> 00:55:29,650
I would not cheat you.
863
00:55:29,909 --> 00:55:32,853
Did Miss Debenham get out of her
booth without you noticing?
864
00:55:33,463 --> 00:55:35,914
No. I have a very light dream.
865
00:55:36,106 --> 00:55:38,869
With the slightest sound
I rise like lightning.
866
00:55:40,811 --> 00:55:42,628
I was surprised once.
867
00:55:44,309 --> 00:55:46,152
It does not happen again.
868
00:55:46,342 --> 00:55:48,009
No, I never said I was a driver.
869
00:55:48,322 --> 00:55:50,623
The photographs that came
out of your luggage...
870
00:55:50,836 --> 00:55:54,528
There was a very beautiful one of a
little boy, with a driver's hat...
871
00:55:54,815 --> 00:55:56,286
visiting his dad at work.
872
00:55:56,309 --> 00:55:57,715
Who was he transporting?
873
00:55:59,036 --> 00:56:01,974
Ms. Estrada, why do your
hands have boxer calluses?
874
00:56:02,248 --> 00:56:03,916
I do my work in dangerous cities...
875
00:56:04,849 --> 00:56:06,865
where I must not let
fear overcome me.
876
00:56:07,541 --> 00:56:08,541
I trained to fight.
877
00:56:08,612 --> 00:56:10,244
But do not you trust God now?
878
00:56:10,268 --> 00:56:11,494
From his surprise?
879
00:56:11,831 --> 00:56:14,088
No, in case it is busy.
880
00:56:14,688 --> 00:56:16,259
He is always busy.
881
00:56:17,152 --> 00:56:18,402
It's Masterman.
882
00:56:18,545 --> 00:56:20,228
The man is dying he has nothing to lose.
883
00:56:20,253 --> 00:56:22,070
Bravo, Bouc.
Except for Mr. Marquez...
884
00:56:22,326 --> 00:56:24,420
who confirmed that his
partner, Masterman...
885
00:56:24,693 --> 00:56:27,297
he read in his bed at the time of death.
886
00:56:27,563 --> 00:56:29,800
If it were so easy, I would not be famous.
Following.
887
00:56:38,112 --> 00:56:39,112
Miss Debenham...
888
00:56:39,233 --> 00:56:40,632
Do not you mind holding the air?
889
00:56:40,978 --> 00:56:42,438
For you, we will have a picnic.
890
00:56:43,701 --> 00:56:47,030
It caused my companion to
suffer overcrowding. I see.
891
00:56:47,327 --> 00:56:49,768
Choose the best place to get
the truth out of each suspect.
892
00:56:50,059 --> 00:56:51,746
It unbalanced it and it freezes me.
893
00:56:52,277 --> 00:56:53,277
Witty.
894
00:56:53,400 --> 00:56:56,126
Could you write your
full name and address?
895
00:56:56,362 --> 00:56:57,891
Mallow tenuous, by the way.
896
00:56:58,132 --> 00:57:00,951
Ms. Estravados told me that she
asked him the color of his robe.
897
00:57:05,195 --> 00:57:07,391
"Mary Hermione Debenham."
898
00:57:07,949 --> 00:57:09,940
Do you ever use Hermione's name?
899
00:57:10,197 --> 00:57:14,166
I'm usually Mary when I do not work
as "Miss Debenham." I'm left-handed.
900
00:57:15,030 --> 00:57:17,137
It's unusual, I know.
901
00:57:17,333 --> 00:57:20,009
You should not have your theory ready
if you are testing my penmanship.
902
00:57:20,266 --> 00:57:22,036
What did you think of the deceased?
903
00:57:22,677 --> 00:57:25,396
The truth is that I did not have an opinion.
904
00:57:27,088 --> 00:57:28,380
I do not understand why he asks it.
905
00:57:28,405 --> 00:57:32,266
Excuse me, mademoiselle, they
are my peculiar originalities.
906
00:57:33,750 --> 00:57:35,985
Human nature is perverse
in its complexity.
907
00:57:36,204 --> 00:57:39,711
To explore it, tools are required.
908
00:57:40,050 --> 00:57:41,621
They are toys, not tools, Hercule.
909
00:57:42,170 --> 00:57:43,284
And I prefer that you keep them.
910
00:57:43,431 --> 00:57:44,958
The direct method? Parfait.
911
00:57:45,193 --> 00:57:47,157
Did you know the doctor before this trip?
912
00:57:47,476 --> 00:57:48,476
To Dr. Arbuthnot?
913
00:57:50,143 --> 00:57:51,143
Do not.
914
00:57:53,621 --> 00:57:55,445
But such an instantaneous attraction?
915
00:57:58,824 --> 00:57:59,983
We are not in North America...
916
00:58:00,322 --> 00:58:03,844
Miss Debenham. Here there are
no laws against your feelings.
917
00:58:07,072 --> 00:58:09,989
Nor are there laws against
silence, to which...
918
00:58:10,230 --> 00:58:11,639
I'm attached.
919
00:58:14,143 --> 00:58:16,135
I have never visited North America.
920
00:58:18,052 --> 00:58:21,947
Can I ask you about?
921
00:58:22,199 --> 00:58:23,199
A few words that I heard?
922
00:58:23,476 --> 00:58:27,251
You and the unknown, Arbuthnot,
are closer than other strangers.
923
00:58:27,509 --> 00:58:29,311
Told him:
924
00:58:29,548 --> 00:58:33,626
"Not now, when it's done.
Nothing will touch us anymore. "
925
00:58:33,864 --> 00:58:35,288
What did he mean?
926
00:58:36,766 --> 00:58:39,349
Do you think I planned a homicide?
927
00:58:39,574 --> 00:58:42,197
For a man with a hammer,
every problem is a nail.
928
00:58:42,411 --> 00:58:43,943
You live the crime.
929
00:58:44,155 --> 00:58:46,141
- Find the evil every day.
- It is not like this.
930
00:58:46,324 --> 00:58:50,661
I see enough crimes to know that
the criminal act is the anomaly.
931
00:58:50,813 --> 00:58:53,503
I think that a soul that is
too fractured is needed...
932
00:58:54,128 --> 00:58:56,405
to kill another human being.
933
00:58:58,784 --> 00:59:01,547
I ask him again, what did he mean?
934
00:59:03,836 --> 00:59:05,641
As it was established...
935
00:59:05,813 --> 00:59:08,409
there are no laws against my silence.
936
00:59:10,324 --> 00:59:11,668
Very good.
937
00:59:21,246 --> 00:59:23,771
And later, Princess Dragomiroff?
938
00:59:23,998 --> 00:59:26,217
After dinner, I went to bed.
939
00:59:27,306 --> 00:59:29,168
God blessed me with a long life...
940
00:59:29,907 --> 00:59:33,054
but he cursed me with back
pain to make her miserable.
941
00:59:33,889 --> 00:59:36,190
As for the room for 1:00...
942
00:59:36,382 --> 00:59:38,164
I called Fräulein Schmidt.
943
00:59:38,367 --> 00:59:39,367
He gave me a massage...
944
00:59:39,561 --> 00:59:41,621
and he read me for a while. Then I slept.
945
00:59:43,103 --> 00:59:44,175
Did you ever recognize?
946
00:59:44,429 --> 00:59:47,489
A family named Armstrong?
947
00:59:54,675 --> 00:59:58,039
They lived an indescribable tragedy.
948
00:59:58,213 --> 01:00:01,530
I was an admirer of Sonia
Armstrong's mother...
949
01:00:01,690 --> 01:00:03,699
Linda Arden, the actress.
950
01:00:04,012 --> 01:00:06,804
A talent that is given every century.
951
01:00:07,829 --> 01:00:10,771
Miss Arden was going to move to the address.
952
01:00:11,434 --> 01:00:15,378
She would have become the first
giant woman on Broadway...
953
01:00:15,639 --> 01:00:17,420
had it not been for the tragedy.
954
01:00:17,672 --> 01:00:21,050
And then, Linda Arden, she's already dead?
955
01:00:21,306 --> 01:00:22,960
As if it were.
956
01:00:23,927 --> 01:00:25,418
He never leaves home anymore.
957
01:00:27,911 --> 01:00:30,333
Daisy was my goddaughter.
958
01:00:31,543 --> 01:00:33,280
She was...
959
01:00:43,445 --> 01:00:46,432
I do not understand how it relates
to this matter, detective.
960
01:00:46,688 --> 01:00:50,010
The man who died last night,
his real name was Cassetti.
961
01:00:50,260 --> 01:00:53,166
The man who killed
little Daisy Armstrong.
962
01:00:58,324 --> 01:00:59,789
I get it.
963
01:01:00,061 --> 01:01:03,043
I admit that I know the family,
and now that man has died.
964
01:01:03,945 --> 01:01:05,001
The coincidence...
965
01:01:05,181 --> 01:01:07,349
It must seem unbearable.
966
01:01:08,141 --> 01:01:10,862
We can allow you a coincidence.
967
01:01:12,751 --> 01:01:15,652
Now I have to ask your Fräulein
Schmidt some questions.
968
01:01:15,840 --> 01:01:16,902
No, it is not necessary.
969
01:01:17,235 --> 01:01:18,579
I can guarantee your integrity.
970
01:01:18,835 --> 01:01:21,065
Even so, if you authorize us.
971
01:01:22,193 --> 01:01:24,047
Fräulein Please answer in German.
972
01:01:24,335 --> 01:01:26,206
But your Excellency does not understand.
973
01:01:27,123 --> 01:01:28,369
That's what it is about.
974
01:01:32,527 --> 01:01:34,286
This is yours? H of Hildegarde?
975
01:01:37,288 --> 01:01:39,170
It's too fine for me.
976
01:01:40,936 --> 01:01:42,795
Is this the truth about last night?
977
01:01:43,914 --> 01:01:48,088
As she said.
He sent the inspector to look for me...
978
01:01:48,606 --> 01:01:49,672
Then I went back to bed.
979
01:01:50,400 --> 01:01:51,601
Did you see someone when he returned?
980
01:01:52,179 --> 01:01:53,724
Only the other inspector.
981
01:01:54,385 --> 01:01:55,626
One who was...
982
01:01:55,726 --> 01:01:57,407
"The other inspector." Do you mean Michel?
983
01:01:57,981 --> 01:01:59,315
No. To another, the one who woke me up.
984
01:02:00,748 --> 01:02:01,748
Come please.
985
01:02:03,882 --> 01:02:05,083
Are you sure it was not him?
986
01:02:05,226 --> 01:02:07,347
The other inspector was a
short man with a short beard.
987
01:02:07,487 --> 01:02:08,487
Fräulein, there is no other.
988
01:02:08,666 --> 01:02:09,666
I know what I saw.
989
01:02:09,800 --> 01:02:12,215
I remember that his voice was high
and the uniform was identical.
990
01:02:12,456 --> 01:02:14,070
Although I suspect he lacked a button.
991
01:02:14,206 --> 01:02:15,693
Sir, I need your master key.
992
01:02:15,934 --> 01:02:19,536
We have to find a uniform
and a red kimono.
993
01:02:19,677 --> 01:02:21,938
Thousands of photographs,
many socks...
994
01:02:22,259 --> 01:02:24,018
robes in all colors, less red...
995
01:02:24,244 --> 01:02:25,885
and the imposter's uniform does not appear.
996
01:02:26,110 --> 01:02:28,376
Have we already checked all the
luggage of the passengers?
997
01:02:28,606 --> 01:02:31,016
Everything except the Count and
the Countess Andrenyi, monsieur.
998
01:02:31,228 --> 01:02:32,987
It is forbidden to check your luggage.
999
01:02:33,298 --> 01:02:34,938
They travel with diplomatic visas.
1000
01:02:35,186 --> 01:02:36,925
Where else can it be?
1001
01:02:37,128 --> 01:02:40,157
There is only one suitcase
that we have not reviewed yet.
1002
01:02:41,394 --> 01:02:42,394
Mine.
1003
01:02:46,996 --> 01:02:49,067
The killer makes fun of me.
1004
01:02:49,300 --> 01:02:50,858
All right. Your first mistake
1005
01:02:51,123 --> 01:02:53,949
And as the night must continue to day...
1006
01:02:59,762 --> 01:03:01,911
No, that's not mine.
1007
01:03:02,210 --> 01:03:03,291
I told him about the other inspector.
1008
01:03:03,443 --> 01:03:05,126
- Would you tell him if it were me?
- I would not do it...
1009
01:03:05,150 --> 01:03:07,074
that's why your cabin
is ideal to hide it.
1010
01:03:07,318 --> 01:03:08,347
Voilá, the button.
1011
01:03:08,713 --> 01:03:11,164
And if there is an inspector uniform...
1012
01:03:11,389 --> 01:03:16,074
Why not a special inspector key?
1013
01:03:16,414 --> 01:03:19,998
We already know how the killer
opened the doors magically.
1014
01:03:24,137 --> 01:03:25,771
- Bourbon.
- MacQueen.
1015
01:03:27,978 --> 01:03:28,978
Now what are we looking for?
1016
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
Five hundred pounds
1017
01:03:30,387 --> 01:03:32,849
MacQueen had an accounting book
of his dealings with Ratchett.
1018
01:03:33,007 --> 01:03:34,572
Where is?
1019
01:03:37,972 --> 01:03:38,972
Poirot?
1020
01:03:41,257 --> 01:03:43,358
Bouc, no one comes out!
1021
01:03:44,978 --> 01:03:46,045
Please, stop!
1022
01:04:20,840 --> 01:04:22,126
Please, stay where you are.
1023
01:04:33,371 --> 01:04:35,454
Thank you gentlemen. Thank you.
1024
01:04:44,498 --> 01:04:47,271
So, did MacQueen do it?
Do you have the culprit?
1025
01:04:47,367 --> 01:04:48,688
I do not know yet.
1026
01:04:48,985 --> 01:04:50,706
Why did he do it?
1027
01:04:51,005 --> 01:04:52,005
I did not kill him ?!
1028
01:04:52,144 --> 01:04:53,224
He wanted to burn the accounts...
1029
01:04:53,331 --> 01:04:55,494
but there are still legible fragments.
And they do not fit...
1030
01:04:55,751 --> 01:04:57,130
because he has been stealing.
1031
01:04:57,422 --> 01:04:58,759
This is full of...
1032
01:04:59,047 --> 01:05:02,077
How do you say that? Of chocolate?
1033
01:05:02,300 --> 01:05:04,445
- Meringue?
Meringue! It's full of merengue!
1034
01:05:04,702 --> 01:05:06,364
I was stealing him!
1035
01:05:06,617 --> 01:05:08,070
He thought he would discover it.
1036
01:05:08,275 --> 01:05:10,248
That's why he killed him!
1037
01:05:10,445 --> 01:05:11,445
Yes.
1038
01:05:12,554 --> 01:05:15,802
Yes, that's true, I was stealing him.
1039
01:05:15,987 --> 01:05:17,181
Thousands.
1040
01:05:18,190 --> 01:05:20,739
He knew that his money was not clean.
1041
01:05:20,978 --> 01:05:23,931
Who cared if I cheated him
with a little of that?
1042
01:05:24,231 --> 01:05:26,898
But I'm going to ask you a question.
1043
01:05:27,260 --> 01:05:30,704
Why would I sacrifice my petty cash?
1044
01:05:30,974 --> 01:05:31,987
I did not do it.
1045
01:05:32,306 --> 01:05:33,612
- I did not kill him!
- It is true.
1046
01:05:34,610 --> 01:05:35,753
It is true.
1047
01:05:36,653 --> 01:05:39,422
I guess his cut is based on
me, drinking until dawn.
1048
01:05:39,644 --> 01:05:40,644
And it's true.
1049
01:05:40,755 --> 01:05:44,204
I saw him drinking whiskey and mentioned
the low quality of American liquor.
1050
01:05:44,422 --> 01:05:46,829
He offered me something to drink so he
could change his mind, then another.
1051
01:05:47,534 --> 01:05:50,181
Then we started talking about politics.
I had some...
1052
01:05:50,983 --> 01:05:54,250
stupid opinions about Stalin that I
corrected, but knows about drinks.
1053
01:05:58,278 --> 01:06:00,092
Let's talk, please, monsieur.
1054
01:06:00,284 --> 01:06:02,003
Can you confirm what happened to him the night?
1055
01:06:02,277 --> 01:06:04,170
We smoke and talk
almost until 2:00, yes.
1056
01:06:04,423 --> 01:06:06,184
What comrades, he with
his cigars and you...
1057
01:06:06,273 --> 01:06:08,498
Yes, you are the only man on
the train who smokes pipe.
1058
01:06:08,690 --> 01:06:10,545
Can I see your pipe and your tobacco, please?
1059
01:06:10,717 --> 01:06:11,717
Clear.
1060
01:06:11,842 --> 01:06:15,356
Arbuthnot, he's been traveling
from India, I think. Yes?
1061
01:06:15,603 --> 01:06:17,197
Are you questioning me now?
1062
01:06:17,478 --> 01:06:19,226
Was he in Ratchett's
compartment?
1063
01:06:19,434 --> 01:06:20,219
Of course not.
1064
01:06:20,402 --> 01:06:22,402
But this is one of your pipe
cleaners, n'est-ce pas?
1065
01:06:22,512 --> 01:06:25,938
If he found it in the dead
man's cabin, he's wrong.
1066
01:06:26,143 --> 01:06:28,637
I am a doctor, sir.
I heal people, I do not hurt them.
1067
01:06:28,849 --> 01:06:31,793
Regarding that, he must have
worked hard to be a doctor.
1068
01:06:31,987 --> 01:06:35,172
Not many of their race are
given the opportunity.
1069
01:06:36,338 --> 01:06:38,257
Middlesex School of
Medicine, one per class.
1070
01:06:38,385 --> 01:06:40,231
I had the honor in '24.
1071
01:06:41,659 --> 01:06:43,903
I was a sniper in my service.
1072
01:06:44,210 --> 01:06:45,585
It was very effective.
1073
01:06:45,929 --> 01:06:47,289
I saved the lives of several officers.
1074
01:06:47,471 --> 01:06:49,681
They recognized a brilliant
mind with a sure pulse...
1075
01:06:49,954 --> 01:06:51,664
and they supported my education.
1076
01:06:51,931 --> 01:06:53,331
I took your generosity as a debt.
1077
01:06:53,393 --> 01:06:55,318
Did you know Colonel Armstrong?
1078
01:06:55,634 --> 01:06:58,259
There could have been two or three Armstrong.
1079
01:06:58,532 --> 01:06:59,532
Tommy in the sixties...
1080
01:06:59,713 --> 01:07:01,634
- Selby Armstrong...
- Colonel John Armstrong.
1081
01:07:01,798 --> 01:07:06,043
He had an American wife and his
daughter was kidnapped and murdered.
1082
01:07:08,199 --> 01:07:09,199
I never ran into him.
1083
01:07:09,393 --> 01:07:11,277
When did you meet Miss Debenham?
1084
01:07:11,516 --> 01:07:14,407
We met when we shared wagon
from Kirkuk to Nissibin.
1085
01:07:14,673 --> 01:07:17,740
She told me something else, and she has
become problematically suspicious.
1086
01:07:19,057 --> 01:07:20,635
Mary is a lady.
1087
01:07:22,418 --> 01:07:24,018
Do not put it into this. I guarantee your integrity.
1088
01:07:24,168 --> 01:07:25,920
So you endorsed MacQueen's time?
1089
01:07:29,409 --> 01:07:30,853
- You do not listen to reasons.
- Never.
1090
01:07:32,594 --> 01:07:35,920
Has luck. The doctor insisted
that he never lost sight of him.
1091
01:07:36,273 --> 01:07:37,753
Sees it? Ready. I could not have done it.
1092
01:07:37,922 --> 01:07:38,922
Of course.
1093
01:07:39,121 --> 01:07:40,788
Ratchett was taking a sleeping pill every night.
1094
01:07:41,041 --> 01:07:43,668
He was able to add barbital,
an easily accessible drug.
1095
01:07:43,876 --> 01:07:45,639
Do the same with a
drink of the doctor...
1096
01:07:45,860 --> 01:07:47,300
and the chance to kill him is clear.
1097
01:07:47,378 --> 01:07:48,443
Why would he do something like that?
1098
01:07:48,467 --> 01:07:49,467
We established your mobile.
1099
01:07:49,648 --> 01:07:51,494
I could suggest a different mobile.
1100
01:07:51,697 --> 01:07:55,969
Something different, a more personal reason.
1101
01:07:56,121 --> 01:07:58,791
He is "a lawyer by
education, not by vocation".
1102
01:07:59,012 --> 01:08:01,806
Why dedicate yourself to the Laws?
1103
01:08:03,045 --> 01:08:08,585
Was it to appease a beloved
but demanding father?
1104
01:08:09,626 --> 01:08:14,976
Someone who had achieved great
success in the same area...
1105
01:08:15,153 --> 01:08:18,993
and who then lost his position?
1106
01:08:20,064 --> 01:08:22,954
There was a famed
MacQueen, was not it?
1107
01:08:23,190 --> 01:08:26,646
The District Attorney of
the State of New Jersey...
1108
01:08:26,801 --> 01:08:31,757
responsible for the prosecution
of the famous Armstrong case.
1109
01:08:34,636 --> 01:08:36,809
They did not have a suspect.
1110
01:08:37,908 --> 01:08:42,462
My dad was pressured to chase
a poor French woman...
1111
01:08:42,726 --> 01:08:46,445
a maid with a weak
alibi, Susanne.
1112
01:08:48,305 --> 01:08:50,257
He based the entire case on her.
1113
01:08:51,537 --> 01:08:54,251
He finally committed suicide.
1114
01:08:54,546 --> 01:08:56,944
She was innocent.
1115
01:08:57,265 --> 01:09:02,590
By the time the evidence guided them
to Cassetti, he had already left.
1116
01:09:03,882 --> 01:09:06,256
They smashed my dad.
1117
01:09:08,881 --> 01:09:10,716
I could not do anything for him.
1118
01:09:10,952 --> 01:09:14,027
But he claimed that you did not
know that Ratchett was Cassetti.
1119
01:09:14,265 --> 01:09:15,724
No no.
1120
01:09:16,009 --> 01:09:17,143
But he found it.
1121
01:09:17,425 --> 01:09:18,158
Do not.
1122
01:09:18,385 --> 01:09:20,176
- He found it. He left him without money.
- Do not.
1123
01:09:20,453 --> 01:09:24,680
To be able to settle the accounts of his
father and thus, finally, to settle accounts.
1124
01:09:24,912 --> 01:09:26,118
No no no.
1125
01:09:26,405 --> 01:09:28,144
No. This was not...
1126
01:09:28,421 --> 01:09:31,104
It was not any of that. That was not...
1127
01:09:34,420 --> 01:09:36,542
- The door! Someone got inside!
- Doctor!
1128
01:09:36,817 --> 01:09:38,186
It covered my face!
1129
01:09:39,997 --> 01:09:41,690
We must get the knife.
1130
01:09:47,418 --> 01:09:49,113
- I want my briefcase.
- Of course.
1131
01:09:49,293 --> 01:09:50,363
It's in my compartment.
1132
01:09:51,314 --> 01:09:52,555
There will be no fingerprints.
1133
01:09:52,579 --> 01:09:54,528
The murderer was undoing
the murder weapon.
1134
01:09:54,529 --> 01:09:55,926
There is!
1135
01:10:04,787 --> 01:10:07,055
It does not damage the lung or arteries.
1136
01:10:07,344 --> 01:10:08,695
You are lucky to be alive.
1137
01:10:08,880 --> 01:10:10,097
Same as all.
1138
01:10:10,363 --> 01:10:11,363
Yes, go genius!
1139
01:10:11,471 --> 01:10:13,617
Why has not this case been resolved?
1140
01:10:14,256 --> 01:10:16,070
Must give man more time.
1141
01:10:16,273 --> 01:10:17,273
Yes? Well...
1142
01:10:17,520 --> 01:10:20,341
I can not give you much more.
I do not have much blood left.
1143
01:10:20,533 --> 01:10:21,371
Yes.
1144
01:10:21,552 --> 01:10:24,310
Harassing Mr. MacQueen and the
real killer is right here.
1145
01:10:24,506 --> 01:10:26,127
One of you.
1146
01:10:28,451 --> 01:10:30,756
I do not know who you are.
I said nothing.
1147
01:10:31,037 --> 01:10:32,277
Please, leave me alone.
1148
01:10:32,548 --> 01:10:33,935
Touch something.
1149
01:10:34,108 --> 01:10:35,912
Friends, the tracks will be free early.
1150
01:10:36,220 --> 01:10:37,539
Please go back to your booths.
1151
01:10:37,796 --> 01:10:38,796
I'll sleep here...
1152
01:10:39,011 --> 01:10:41,091
where everyone can see me
and I see everyone too.
1153
01:10:41,284 --> 01:10:42,845
Everyone should do it.
Keep heat.
1154
01:10:42,979 --> 01:10:45,479
Stay in sight, safe,
until morning.
1155
01:10:45,702 --> 01:10:47,261
The murderer will not last to kill again.
1156
01:10:51,652 --> 01:10:53,498
I will give the same
message to the Andrenyi...
1157
01:10:53,755 --> 01:10:55,154
with or without diplomatic immunity.
1158
01:10:59,877 --> 01:11:02,234
If you allow me, I will check your passports.
1159
01:11:07,673 --> 01:11:08,873
He knows that I should talk to her.
1160
01:11:09,773 --> 01:11:11,372
There is a stain on
his wife's name.
1161
01:11:11,585 --> 01:11:12,648
I should take a look.
1162
01:11:12,671 --> 01:11:14,114
Elena is not well.
1163
01:11:15,146 --> 01:11:17,555
If you do not allow it, your resignation
will be known by the police...
1164
01:11:17,827 --> 01:11:19,180
and I have no doubt that they will be arrested...
1165
01:11:19,204 --> 01:11:20,905
- How do you dare?
- Dear!
1166
01:11:22,917 --> 01:11:23,917
Dear.
1167
01:11:29,904 --> 01:11:32,537
He has a curious image, Monsieur Poirot.
1168
01:11:32,815 --> 01:11:34,966
Do all the detectives look so curious?
1169
01:11:37,626 --> 01:11:40,721
Sorry to wake you up,
Madame la Comtesse.
1170
01:11:42,329 --> 01:11:44,145
I'm always awake at night.
1171
01:11:44,356 --> 01:11:46,088
I sleep during the day.
1172
01:11:46,320 --> 01:11:50,246
Some fear the darkness, but I
do not tolerate the light.
1173
01:11:50,479 --> 01:11:52,239
He is always under
the influence of...
1174
01:11:53,136 --> 01:11:54,136
Barbital.
1175
01:11:54,768 --> 01:11:56,059
Barbital, barbital.
1176
01:11:56,990 --> 01:11:58,734
I take oceans of that.
1177
01:12:01,529 --> 01:12:03,408
There's no point in lying, love.
1178
01:12:03,653 --> 01:12:05,551
He can see our interior.
1179
01:12:07,493 --> 01:12:09,662
I can not leave home without that.
1180
01:12:10,863 --> 01:12:12,890
I can not sleep without that.
1181
01:12:14,757 --> 01:12:16,488
I use them against my fears.
1182
01:12:22,052 --> 01:12:23,052
What are you scared of?
1183
01:12:26,466 --> 01:12:27,579
To everything.
1184
01:12:32,184 --> 01:12:36,569
Her passport has her maiden
name, which is Goldenberg.
1185
01:12:36,783 --> 01:12:37,971
Jewish, right?
1186
01:12:38,230 --> 01:12:40,559
Not so Jewish.
My second name is not Maria.
1187
01:12:40,846 --> 01:12:42,421
And is she a dancer like her husband?
1188
01:12:42,671 --> 01:12:44,360
No, not like my husband.
1189
01:12:44,623 --> 01:12:46,524
Dance body.
1190
01:12:46,725 --> 01:12:47,885
He is illuminated by angels.
1191
01:12:47,972 --> 01:12:51,695
I rely on passion and
effort to be acceptable.
1192
01:12:54,768 --> 01:12:56,680
Excuse me, I'll go to bed again.
1193
01:12:57,224 --> 01:12:59,573
Madam, is that your only robe?
1194
01:13:04,377 --> 01:13:08,045
No, I have another dressing gown.
Gold-colored chiffon.
1195
01:13:09,490 --> 01:13:10,730
I like to talk to detectives.
1196
01:13:11,041 --> 01:13:13,106
You never know what
they will ask later.
1197
01:13:14,063 --> 01:13:15,233
I am very good with the capitals.
1198
01:13:15,256 --> 01:13:17,112
My governess was
rigorous with Geography.
1199
01:13:19,965 --> 01:13:21,588
He is satisfied?
1200
01:13:21,850 --> 01:13:25,591
I always feel satisfied
when I discover a liar.
1201
01:13:25,945 --> 01:13:29,377
Madame, her name is not
Elena, but Helena.
1202
01:13:29,551 --> 01:13:32,698
Despite his clumsy attempt to
change it here and in his luggage.
1203
01:13:34,511 --> 01:13:36,996
My husband knew they found
a piece of evidence...
1204
01:13:37,301 --> 01:13:41,127
a handkerchief with the embroidery of an
"H", and I did not want my "H" involved.
1205
01:13:41,337 --> 01:13:44,483
So we alter it.
In the luggage and the passport.
1206
01:13:44,751 --> 01:13:46,828
It is not a crime to want
to get away from conflicts.
1207
01:13:47,184 --> 01:13:48,698
But here there is a conflict.
1208
01:13:48,993 --> 01:13:52,639
A curious detail about the tragedy of the
Armstrong at the heart of this case...
1209
01:13:52,890 --> 01:13:56,194
It is the sum of people
who were damaged by it.
1210
01:13:56,409 --> 01:13:58,101
The younger sister.
1211
01:13:58,319 --> 01:14:00,019
The mother actress...
1212
01:14:00,238 --> 01:14:03,259
by stage name Linda Arden.
1213
01:14:03,283 --> 01:14:06,987
I suppose she was also
of Jewish descent...
1214
01:14:07,646 --> 01:14:10,542
and who is more likely
to use an artistic name?
1215
01:14:10,704 --> 01:14:13,487
Would it be too much to suggest?
1216
01:14:13,720 --> 01:14:16,590
That his original surname was Goldenberg?
1217
01:14:17,786 --> 01:14:22,114
Especially when we find a young
woman of the same age...
1218
01:14:22,275 --> 01:14:24,885
of the daughter who survived...
1219
01:14:25,103 --> 01:14:27,269
living in a world of fear.
1220
01:14:27,929 --> 01:14:30,868
The sister of Sonia Armstrong.
1221
01:14:32,662 --> 01:14:33,774
Outside!
1222
01:14:38,204 --> 01:14:41,453
I heard noises and I ran.
Just in time, right?
1223
01:14:41,703 --> 01:14:44,461
Now you must believe that the count
and the countess are the murderers.
1224
01:14:44,654 --> 01:14:47,140
The count is protective. The
countess would not kill a fly.
1225
01:14:47,375 --> 01:14:49,390
And you can give up all this farce.
1226
01:14:51,247 --> 01:14:54,389
Actually he is not Austrian, nor is
he German, nor is he a professor.
1227
01:14:55,051 --> 01:14:58,811
But good imitation.
Was it based on someone you know?
1228
01:15:04,078 --> 01:15:07,747
A butcher from where I came was Kraut.
1229
01:15:08,011 --> 01:15:10,667
A good man, great accent.
1230
01:15:14,198 --> 01:15:15,287
What gave me away?
1231
01:15:15,567 --> 01:15:17,167
Said "Tu-rín"...
1232
01:15:17,399 --> 01:15:20,713
with emphasis on the wrong syllable
to be a good proud Teuton.
1233
01:15:21,412 --> 01:15:22,890
"Turin".
1234
01:15:26,041 --> 01:15:30,095
You are very insightful, I admit it.
1235
01:15:34,658 --> 01:15:38,019
Herr Professor Gerhard Hardman...
1236
01:15:38,306 --> 01:15:40,011
It's my facade.
1237
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
Sorry for the comments
of the color.
1238
01:15:42,765 --> 01:15:45,604
Oh, I'm really half Jewish.
1239
01:15:45,837 --> 01:15:48,612
Cyrus Bethman Hardman.
1240
01:15:50,404 --> 01:15:51,804
So he's a Pinkerton detective?
1241
01:15:51,895 --> 01:15:53,729
Thirty years.
1242
01:15:53,903 --> 01:15:56,697
I was in Istanbul, I was returning
from a job when I received a cable.
1243
01:15:56,881 --> 01:16:00,634
Ratchett asked a man to follow
him, offering triple salary.
1244
01:16:00,836 --> 01:16:02,690
Luckily I was close.
1245
01:16:08,109 --> 01:16:12,643
He said to watch a little dark
man with a high-pitched voice.
1246
01:16:13,358 --> 01:16:14,765
I watched that hall...
1247
01:16:15,005 --> 01:16:17,671
all night through a
crack in my door.
1248
01:16:17,907 --> 01:16:18,907
Any aggressor...
1249
01:16:19,024 --> 01:16:21,293
I had to pass over me first.
1250
01:16:22,734 --> 01:16:23,887
I would say it under oath.
1251
01:16:24,091 --> 01:16:26,157
And would he also swear?
1252
01:16:26,349 --> 01:16:28,774
For his thirty years as
Pinkerton detective...
1253
01:16:29,037 --> 01:16:30,518
or I would lie again...
1254
01:16:30,692 --> 01:16:33,921
by denying that you were, in
fact, a police officer before?
1255
01:16:34,179 --> 01:16:37,269
His weapon, the square
handle, the blue finish...
1256
01:16:37,613 --> 01:16:40,488
revolver produced for the
Police Positive edition.
1257
01:16:40,740 --> 01:16:43,149
From the year 1927.
1258
01:16:43,426 --> 01:16:46,519
And there seems to be no end to
fabricated lies just for me.
1259
01:16:48,291 --> 01:16:50,837
Leave your gun when leaving here, professor.
1260
01:17:10,274 --> 01:17:12,746
For the location of your cabin...
1261
01:17:14,659 --> 01:17:17,643
It would have been impossible not to see.
1262
01:17:19,757 --> 01:17:23,293
Unless Ratchett's
door was open...
1263
01:17:23,483 --> 01:17:27,237
as Pilar Estravados
says he opened it.
1264
01:17:27,398 --> 01:17:30,435
In which case, someone could have...
1265
01:17:30,748 --> 01:17:32,981
hidden from his sight.
1266
01:17:38,733 --> 01:17:40,051
My dear Katherine.
1267
01:17:41,452 --> 01:17:44,131
This is an abominable crime.
1268
01:17:44,365 --> 01:17:47,462
And I'm stranded, my Katherine.
1269
01:17:50,344 --> 01:17:52,679
I can not find the crack in the wall.
1270
01:17:53,902 --> 01:17:56,850
How is it that one of them escapes me?
1271
01:18:01,583 --> 01:18:03,266
I have always been...
1272
01:18:04,306 --> 01:18:05,684
very sure.
1273
01:18:07,115 --> 01:18:08,738
Too.
1274
01:18:10,871 --> 01:18:14,875
But now I feel humble.
And I will say, what if I were a child...
1275
01:18:17,373 --> 01:18:19,065
"I do not know yet".
1276
01:18:22,251 --> 01:18:24,565
I'm very scared, my katherine.
1277
01:18:39,681 --> 01:18:41,042
A thousand apologies, ladies and gentlemen.
1278
01:18:41,176 --> 01:18:43,820
They can not board while they
put the machine on the road.
1279
01:18:44,132 --> 01:18:45,613
We have to wait in the tunnel. Thank you.
1280
01:18:45,676 --> 01:18:46,837
Where do they take the dogs?
1281
01:18:47,011 --> 01:18:48,073
They will be happy.
1282
01:18:48,304 --> 01:18:49,304
Not well.
1283
01:18:49,452 --> 01:18:50,811
They're going to stretch a little, it's good.
1284
01:18:50,965 --> 01:18:52,534
No, it's not okay.
1285
01:18:53,997 --> 01:18:55,051
It is frozen?!
1286
01:18:55,822 --> 01:18:57,444
Are we stuck?
1287
01:18:57,805 --> 01:18:59,744
Did he ask for me?
1288
01:18:59,936 --> 01:19:00,936
Is it another interrogation?
1289
01:19:01,260 --> 01:19:03,490
No no. I enjoy your company.
1290
01:19:05,132 --> 01:19:06,167
Please.
1291
01:19:07,798 --> 01:19:10,189
I have ten questions that I
am not close to answering...
1292
01:19:10,399 --> 01:19:12,289
and the train is about to depart.
1293
01:19:12,403 --> 01:19:14,457
He has a clear mind...
1294
01:19:14,686 --> 01:19:18,323
so I thought you could
give me your focus. Look.
1295
01:19:22,662 --> 01:19:25,474
"The handkerchief.
1296
01:19:25,774 --> 01:19:29,248
"The scarlet kimono." The uniform.
1297
01:19:29,463 --> 01:19:31,560
"The time on the clock.
1298
01:19:31,716 --> 01:19:35,350
"He was killed then?
Sooner or later?
1299
01:19:35,564 --> 01:19:37,780
"Was it one person or more?
1300
01:19:38,060 --> 01:19:39,636
"Who of them?"
1301
01:19:42,627 --> 01:19:44,208
I'm sorry, I can not help you.
1302
01:19:48,460 --> 01:19:51,048
Maybe there's an eleventh
question he has not asked yet...
1303
01:19:51,220 --> 01:19:53,231
that will give the answer to the others.
1304
01:19:53,516 --> 01:19:54,686
Maybe.
1305
01:19:55,917 --> 01:19:59,506
I could easily point
to Countess Andrenyi.
1306
01:19:59,775 --> 01:20:01,965
I found out it's Sister Armstrong.
1307
01:20:02,253 --> 01:20:03,596
- Are you sure?
- Yes
1308
01:20:03,752 --> 01:20:05,351
And I suspect he
may be innocent.
1309
01:20:05,524 --> 01:20:06,710
Maybe.
1310
01:20:07,006 --> 01:20:09,335
But so many have lied to me
here and do not seem to care.
1311
01:20:09,645 --> 01:20:11,925
- You did it without effort.
- I?
1312
01:20:12,186 --> 01:20:13,867
He told me that he had never
been to North America.
1313
01:20:13,965 --> 01:20:16,118
He also concealed that at
the time of the tragedy...
1314
01:20:16,395 --> 01:20:18,355
you lived on the
Armstrong property...
1315
01:20:18,475 --> 01:20:20,890
as your daughter's governess. And he knows it.
1316
01:20:21,163 --> 01:20:22,756
I have to earn my living.
1317
01:20:23,085 --> 01:20:24,987
A girl arrested in connection
with a homicide...
1318
01:20:25,011 --> 01:20:26,570
No decent family would hire me.
1319
01:20:26,721 --> 01:20:29,270
But Debenham planned the
murder of Ratchett.
1320
01:20:29,501 --> 01:20:31,399
And then he sent the
countess to testify.
1321
01:20:31,652 --> 01:20:34,519
If I saw him dead, the Helena
I knew could come back.
1322
01:20:34,721 --> 01:20:36,761
He waited for his partner to
fall asleep, and he did not.
1323
01:20:36,945 --> 01:20:39,051
He drugged her.
But the barbital only gave him a headache.
1324
01:20:39,329 --> 01:20:40,382
He ordered an aspirin!
1325
01:20:40,609 --> 01:20:41,864
When the train stopped...
1326
01:20:42,203 --> 01:20:43,273
no Moors on the coast...
1327
01:20:43,296 --> 01:20:45,547
when he was able to enter
Ratchett's cabin, hidden!
1328
01:20:45,707 --> 01:20:47,649
I loved Daisy Armstrong
and murdered Cassetti!
1329
01:20:51,692 --> 01:20:53,185
Cassetti was a beast.
1330
01:20:53,373 --> 01:20:54,975
He deserved it.
1331
01:21:03,404 --> 01:21:04,922
She did not kill him.
1332
01:21:07,163 --> 01:21:08,609
I did.
1333
01:21:13,238 --> 01:21:14,471
Mary, come out.
1334
01:21:15,494 --> 01:21:17,082
I will not let you be blamed...
1335
01:21:17,280 --> 01:21:18,541
of what I did alone
1336
01:21:23,865 --> 01:21:25,412
Mary, go please.
1337
01:21:28,940 --> 01:21:32,072
John Armstrong was my best
friend, my commander.
1338
01:21:33,918 --> 01:21:35,564
He trusted me.
1339
01:21:36,375 --> 01:21:39,552
He sent me to the medical
school, giving me a future.
1340
01:21:40,801 --> 01:21:42,993
Cassetti destroyed it.
1341
01:21:45,121 --> 01:21:47,042
In pain, I found Mary.
1342
01:21:48,811 --> 01:21:50,657
And I found Ratchett.
1343
01:21:52,426 --> 01:21:56,461
Our plan was to hand him over to
the police, that's what he heard.
1344
01:21:57,505 --> 01:21:59,802
But when I saw his face...
1345
01:22:01,810 --> 01:22:03,862
I understood that he did not deserve a trial.
1346
01:22:04,460 --> 01:22:07,489
Then, you drugged MacQueen.
1347
01:22:07,694 --> 01:22:09,627
He changed the time to the clock...
1348
01:22:09,863 --> 01:22:12,578
so he could lie about
the time of death.
1349
01:22:12,819 --> 01:22:15,055
I would not let Mary be accused.
1350
01:22:15,328 --> 01:22:16,423
Not MacQueen.
1351
01:22:18,007 --> 01:22:21,220
I have to answer for
my sins to myself.
1352
01:22:21,931 --> 01:22:23,394
I am a soldier.
1353
01:22:23,572 --> 01:22:25,005
A soldier kills to protect.
1354
01:22:26,069 --> 01:22:28,795
And now, Mr. Poirot, I must
also protect myself from you.
1355
01:22:38,923 --> 01:22:41,578
Why is he still alive?
1356
01:22:46,699 --> 01:22:48,122
Poirot?
1357
01:23:01,987 --> 01:23:03,658
Stop, gentlemen!
1358
01:23:04,612 --> 01:23:07,489
Sir, you have to get the
passengers back to the train.
1359
01:23:08,780 --> 01:23:10,817
They are going to retire...
1360
01:23:10,979 --> 01:23:12,827
now of the train...
1361
01:23:14,460 --> 01:23:17,112
Until I tell them to come back.
1362
01:23:34,652 --> 01:23:36,270
Count your deceptions.
1363
01:23:37,039 --> 01:23:39,199
If they think nobody is going to know.
1364
01:23:39,969 --> 01:23:42,297
But there are two people who will do it.
1365
01:23:42,890 --> 01:23:44,506
Yes, two people.
1366
01:23:45,390 --> 01:23:46,944
His God...
1367
01:23:48,042 --> 01:23:50,192
and Hercule Poirot.
1368
01:23:53,962 --> 01:23:56,917
It is time to solve this case.
1369
01:24:17,238 --> 01:24:20,792
Dr. Arbuthnot asked me
why I was still alive.
1370
01:24:22,047 --> 01:24:24,171
He already knew the answer.
1371
01:24:24,788 --> 01:24:27,381
A sniper who does not
hit at close range?
1372
01:24:29,087 --> 01:24:32,134
His shot was not a mistake,
it was just a surgery.
1373
01:24:32,746 --> 01:24:35,435
He did not kill me because
you are not a murderer.
1374
01:24:36,810 --> 01:24:38,869
None of you is.
1375
01:24:39,838 --> 01:24:42,190
And, however, someone must be.
1376
01:24:45,038 --> 01:24:47,313
There are two possible
solutions to this crime.
1377
01:24:48,810 --> 01:24:51,596
A difficult one, because it fits
with many, but not all the facts...
1378
01:24:51,792 --> 01:24:53,122
and one more...
1379
01:24:53,417 --> 01:24:54,985
complex
1380
01:24:55,894 --> 01:24:57,927
The first solution
1381
01:24:58,048 --> 01:24:59,595
Ratchett had enemies.
1382
01:24:59,845 --> 01:25:02,537
A single mobster gets into
the train in Vinkovci...
1383
01:25:02,730 --> 01:25:04,975
while MacQueen and
Arbuthnot take a breath.
1384
01:25:05,176 --> 01:25:07,932
Equipped with a uniform and an
access key, he stabs Ratchett.
1385
01:25:08,207 --> 01:25:11,179
He goes through Hubbard's
compartment and manages to escape.
1386
01:25:11,524 --> 01:25:12,524
Do not.
1387
01:25:13,198 --> 01:25:15,800
No no no. Has no sense.
1388
01:25:16,569 --> 01:25:18,378
Why hide the uniform?
1389
01:25:18,894 --> 01:25:20,335
Who drugged Ratchett?
1390
01:25:20,610 --> 01:25:22,530
Who stabbed Mrs. Hubbard?
1391
01:25:22,969 --> 01:25:24,515
Can not be!
1392
01:25:25,677 --> 01:25:28,210
Now I ask, who benefits?
1393
01:25:28,731 --> 01:25:32,298
This crime is the
homicide of a murderer.
1394
01:25:32,854 --> 01:25:35,078
The benefit is, maybe...
1395
01:25:35,615 --> 01:25:38,744
for the spirit, the
relief of suffering.
1396
01:25:39,909 --> 01:25:44,222
To silence the voice that screams
in the mind and prevents sleep.
1397
01:25:50,457 --> 01:25:52,702
There is a murderer among us.
1398
01:25:54,135 --> 01:25:55,135
So...
1399
01:25:56,444 --> 01:25:59,975
There's Dr. Arbuthnot, a very
grateful friend of Colonel Armstrong.
1400
01:26:01,326 --> 01:26:04,322
Meet and find comfort in the company
of the governess, Mary Debenham...
1401
01:26:04,564 --> 01:26:07,051
who is almost like a
mother of the little girl.
1402
01:26:07,319 --> 01:26:11,780
And very close to Ms.
Armstrong's younger sister...
1403
01:26:12,042 --> 01:26:13,854
Helena Goldenberg...
1404
01:26:14,057 --> 01:26:18,574
married to a powerful man,
prone to anger and violence.
1405
01:26:19,145 --> 01:26:22,719
We also travel with
Daisy's godmother...
1406
01:26:22,908 --> 01:26:25,470
to whom it belongs...
1407
01:26:25,811 --> 01:26:30,703
the embroidered handkerchief
found right at the crime scene.
1408
01:26:30,868 --> 01:26:36,273
The letter "H" in the Russian alphabet,
of course, is pronounced "N".
1409
01:26:37,173 --> 01:26:39,408
Natalia Dragomiroff.
1410
01:26:39,751 --> 01:26:42,145
And his faithful maid with the look of a chef?
1411
01:26:42,421 --> 01:26:45,908
Who was she before her current job?
The Armstrong cook.
1412
01:26:46,890 --> 01:26:49,872
But that's not all yet.
1413
01:26:50,292 --> 01:26:51,993
The nanny in charge of Daisy...
1414
01:26:52,159 --> 01:26:55,280
his new religious fervor born of
the guilt of letting the girl...
1415
01:26:55,516 --> 01:26:57,358
I was abducted. You...
1416
01:26:57,600 --> 01:27:00,117
I was with her the night Ratchett
came through the window.
1417
01:27:01,792 --> 01:27:04,192
Did you have a glass of extra
wine at dinner that night?
1418
01:27:04,519 --> 01:27:06,238
Have you blamed
yourself since then?
1419
01:27:06,275 --> 01:27:07,796
Why not be alert to stop it?
1420
01:27:07,942 --> 01:27:10,573
She did not know anything but sweetness...
1421
01:27:10,770 --> 01:27:12,815
and love, until...
1422
01:27:16,220 --> 01:27:17,403
until I...
1423
01:27:18,979 --> 01:27:20,850
You do not have to guess with me, sir.
1424
01:27:21,460 --> 01:27:24,787
I was the orderly of Colonel
Armstrong in the war.
1425
01:27:25,599 --> 01:27:28,640
And after that, his valet in New York.
1426
01:27:29,926 --> 01:27:32,551
The finest man that
God has conceived.
1427
01:27:32,778 --> 01:27:34,565
Would your driver agree?
1428
01:27:34,890 --> 01:27:38,349
A loan guaranteed by Armstrong allowed
him to create his automotive empire?
1429
01:27:38,634 --> 01:27:41,064
He remained in debt forever.
Who else do I take into account?
1430
01:27:41,225 --> 01:27:43,853
What about the Pinkerton
detective, who was once a cop?
1431
01:27:44,137 --> 01:27:46,103
Assigned to the Armstrong case?
1432
01:27:46,409 --> 01:27:51,387
That later on he becomes fond of a person,
because there is another forgotten victim.
1433
01:27:51,590 --> 01:27:55,219
He fell in love with the maid
before being falsely accused.
1434
01:27:55,454 --> 01:27:56,944
I renounce the police when I testify...
1435
01:27:56,969 --> 01:27:58,980
the farce of justice...
1436
01:27:59,181 --> 01:28:01,911
when MacQueen's father insisted
that she be arrested...
1437
01:28:02,154 --> 01:28:04,341
and she took her life.
1438
01:28:04,490 --> 01:28:06,434
Do not! No no!
1439
01:28:07,658 --> 01:28:10,407
Susanne was a sweetness.
1440
01:28:10,771 --> 01:28:12,712
And he fell in love with me.
1441
01:28:13,578 --> 01:28:17,301
Old and with already grayish hair.
I told him to look for something better...
1442
01:28:19,474 --> 01:28:20,907
but there she was...
1443
01:28:21,546 --> 01:28:24,662
in time for each appointment.
1444
01:28:26,012 --> 01:28:27,030
Why more?
1445
01:28:27,255 --> 01:28:30,246
Would a train be so full
in the middle of winter?
1446
01:28:30,484 --> 01:28:33,395
Why the abundance of evidence?
By...?
1447
01:28:35,028 --> 01:28:37,104
Why the inspector?
1448
01:28:38,154 --> 01:28:39,594
Pierre Michel of Avignon...
1449
01:28:41,634 --> 01:28:43,653
who lost his sister...
1450
01:28:44,420 --> 01:28:46,332
the accused servant...
1451
01:28:47,019 --> 01:28:49,128
Susanne Michel
1452
01:28:52,993 --> 01:28:57,744
Only a soul can claim to have
lost more than any of you.
1453
01:28:58,056 --> 01:29:00,810
The tragic Linda Arden...
1454
01:29:00,980 --> 01:29:02,998
Sonia's mother...
1455
01:29:03,180 --> 01:29:05,253
Sad grandmother of Daisy.
1456
01:29:05,430 --> 01:29:07,363
Withdrawal from the scenarios...
1457
01:29:08,029 --> 01:29:11,318
but looking for a final performance.
1458
01:29:31,661 --> 01:29:34,389
You are too astute a man.
1459
01:29:37,128 --> 01:29:40,349
A murderer must have only one victim.
1460
01:29:40,605 --> 01:29:43,327
When Ratchett murdered
Deysi Armstrong...
1461
01:29:43,614 --> 01:29:48,425
A dozen lives fractured,
deformed, ended.
1462
01:29:48,712 --> 01:29:51,113
Everyone demanded justice!
1463
01:29:51,837 --> 01:29:55,106
Among those wounded souls, we
must respond in the end...
1464
01:29:55,310 --> 01:29:58,087
Who among them is murderous?
1465
01:29:58,317 --> 01:30:01,921
Who takes a knife? The answer is...
1466
01:30:06,953 --> 01:30:10,037
Not one of you could have done it.
1467
01:30:10,550 --> 01:30:12,159
Nor a couple.
1468
01:30:12,563 --> 01:30:14,962
It could only have been done...
1469
01:30:15,569 --> 01:30:17,256
for all of you
1470
01:30:18,154 --> 01:30:19,292
United.
1471
01:30:22,333 --> 01:30:23,590
United.
1472
01:30:25,032 --> 01:30:26,872
Even when the avalanche changed everything...
1473
01:30:27,154 --> 01:30:30,600
As the detective did,
the plans are altered.
1474
01:30:30,899 --> 01:30:33,213
The kimono, the uniform.
1475
01:30:33,426 --> 01:30:36,688
An outstanding improvisation, the doctor
who knows how to hurt without killing.
1476
01:30:36,904 --> 01:30:38,632
Everyone played a role.
1477
01:30:38,931 --> 01:30:40,168
Do it!
1478
01:30:40,690 --> 01:30:42,145
Everything was my plan.
1479
01:30:43,432 --> 01:30:45,256
I recruited them.
1480
01:30:45,970 --> 01:30:48,233
I had Hardman trace Cassetti.
1481
01:30:48,456 --> 01:30:51,604
I sent MacQueen to work for
him, and then Masterman.
1482
01:30:53,105 --> 01:30:55,890
MacQueen arranged for him to travel
the day Michel was in service.
1483
01:32:33,716 --> 01:32:34,716
Mr. Ratchett?
1484
01:32:37,555 --> 01:32:39,229
Is nothing.
1485
01:32:39,421 --> 01:32:41,148
Goodnight.
1486
01:32:42,728 --> 01:32:44,313
And so it happened.
1487
01:32:45,228 --> 01:32:46,920
For the death of an innocent.
1488
01:32:47,761 --> 01:32:50,467
A life for a life
1489
01:32:52,600 --> 01:32:53,992
Revenge.
1490
01:32:55,479 --> 01:32:57,364
You should not blame anyone but me!
1491
01:32:57,600 --> 01:32:59,872
All this was my plan!
1492
01:33:00,904 --> 01:33:03,802
Tell the police that I
killed him without help!
1493
01:33:04,104 --> 01:33:06,890
There is no life left in me now.
1494
01:33:07,163 --> 01:33:09,981
They have an opportunity now.
1495
01:33:10,197 --> 01:33:11,431
Helena, I beg...
1496
01:33:14,438 --> 01:33:16,100
I have it.
1497
01:33:16,551 --> 01:33:17,851
May...
1498
01:33:19,188 --> 01:33:20,774
leave, live...
1499
01:33:21,453 --> 01:33:23,211
look for happiness...
1500
01:33:23,507 --> 01:33:24,873
somewhere.
1501
01:33:26,886 --> 01:33:29,087
Let this conclude with me.
1502
01:33:32,342 --> 01:33:34,012
They are not murderers.
1503
01:33:35,708 --> 01:33:37,694
They are very good people.
1504
01:33:39,052 --> 01:33:41,243
And they will be good again.
1505
01:33:45,064 --> 01:33:48,261
There was good, there was evil.
1506
01:33:48,819 --> 01:33:50,664
And now you are.
1507
01:33:54,493 --> 01:33:56,646
I can not judge him.
1508
01:33:57,831 --> 01:33:59,511
They must decide.
1509
01:34:01,115 --> 01:34:03,217
Do you want to be free without
punishment for your crime?
1510
01:34:05,327 --> 01:34:07,581
Then they should only commit one more.
1511
01:34:09,256 --> 01:34:10,469
I'm not going to stop them.
1512
01:34:13,778 --> 01:34:16,092
You will not let them kill you now.
1513
01:34:16,891 --> 01:34:21,712
Give my body to the lake, and they
will be innocent in the station.
1514
01:34:22,541 --> 01:34:24,153
You must silence me.
1515
01:34:24,725 --> 01:34:26,342
Bouc can lie.
1516
01:34:27,034 --> 01:34:28,570
I can not.
1517
01:34:32,610 --> 01:34:35,953
Do it! One of you!
1518
01:34:36,525 --> 01:34:37,787
Do not.
1519
01:34:38,368 --> 01:34:41,007
I had already died with Daisy.
1520
01:34:42,572 --> 01:34:43,572
Do not!
1521
01:35:24,871 --> 01:35:27,394
He said his role was to do justice.
1522
01:35:27,657 --> 01:35:29,894
What is justice here?
1523
01:35:32,722 --> 01:35:34,984
Sometimes, human law is not enough.
1524
01:35:36,881 --> 01:35:38,814
Where is the conscience?
1525
01:35:41,340 --> 01:35:43,863
Under the ground with Daisy.
1526
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
Dear Colonel Armstrong.
1527
01:38:09,141 --> 01:38:12,095
Finally, I can answer your letter...
1528
01:38:12,326 --> 01:38:17,613
at least with the idea in mind
and the feeling in the heart...
1529
01:38:17,894 --> 01:38:21,110
that, somewhere,
you can hear me.
1530
01:38:22,213 --> 01:38:26,072
Now I've discovered the truth of
the case, and it's something...
1531
01:38:26,229 --> 01:38:28,680
deeply disturbing
1532
01:38:29,743 --> 01:38:33,002
Here I have seen the fracture of the human soul.
1533
01:38:33,476 --> 01:38:38,314
Many broken lives, so
much pain and fury...
1534
01:38:38,480 --> 01:38:42,171
giving way to the poison
of great affliction...
1535
01:38:42,402 --> 01:38:45,661
until a single crime
becomes many.
1536
01:38:47,270 --> 01:38:52,868
I have always wanted to convince myself
that man is rational and civilized.
1537
01:38:53,092 --> 01:38:56,262
My own existence depends
on that hope...
1538
01:38:56,528 --> 01:39:01,585
of the order, the method
and the small gray cells.
1539
01:39:02,689 --> 01:39:05,795
But now, maybe, I'm asked...
1540
01:39:06,202 --> 01:39:08,194
that he listens instead of that...
1541
01:39:09,179 --> 01:39:11,131
to my heart.
1542
01:39:17,047 --> 01:39:18,500
Ladies and gentlemen...
1543
01:39:20,125 --> 01:39:24,144
I finally understood in this case
that the scales of justice...
1544
01:39:24,314 --> 01:39:26,765
they can not always
be fully balanced.
1545
01:39:28,029 --> 01:39:30,326
And I must learn, this time...
1546
01:39:30,521 --> 01:39:33,457
to live without that balance.
1547
01:39:35,130 --> 01:39:37,225
There are no murderers here.
1548
01:39:37,510 --> 01:39:40,681
Only people who deserve
the opportunity to heal.
1549
01:39:41,756 --> 01:39:44,377
The police have accepted my
first solution to this crime...
1550
01:39:44,639 --> 01:39:47,462
the lonely assassin who
managed to escape.
1551
01:39:48,399 --> 01:39:51,975
I'm going to get off the train
here to complete the formalities.
1552
01:39:52,997 --> 01:39:54,895
Everyone is free to leave.
1553
01:39:56,239 --> 01:39:58,893
That they can make peace with this.
1554
01:40:01,262 --> 01:40:02,887
I include myself in that.
1555
01:40:17,891 --> 01:40:18,891
How are you?
1556
01:40:19,481 --> 01:40:23,748
I'm here to find Detective Poirot.
They need it for a very urgent matter.
1557
01:40:24,997 --> 01:40:26,725
He is on vacation.
1558
01:40:29,092 --> 01:40:30,980
Is it the Kassner case again?
1559
01:40:31,162 --> 01:40:33,475
No, sir, much worse.
1560
01:40:33,735 --> 01:40:35,536
I have to take it to
Egypt immediately.
1561
01:40:35,682 --> 01:40:39,139
There was a homicide, sir,
right on the damn Nile.
1562
01:40:41,957 --> 01:40:43,613
Are you the detective?
1563
01:40:45,220 --> 01:40:46,329
Yes.
1564
01:40:48,323 --> 01:40:50,382
I am the detective.
1565
01:40:51,060 --> 01:40:53,145
Could you straighten your tie?
1566
01:40:57,009 --> 01:40:58,086
I get it in the car.
1567
01:41:52,878 --> 01:41:54,198
Here it is, sir.
1568
01:42:12,234 --> 01:42:18,229
Subtitled Oasis5
118382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.