All language subtitles for Murder on the Orient Express 2017 HC WEBRIP-X264-MP3-Zi$t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,300 --> 00:00:34,457 ASSASSINATION IN THE EAST EXPRESS 2 00:00:54,616 --> 00:00:58,112 Western Wall, Jerusalem 3 00:01:30,723 --> 00:01:32,103 He said four exact minutes. 4 00:01:47,379 --> 00:01:48,355 Quick. 5 00:02:02,134 --> 00:02:04,661 Two perfect eggs this time, is not it? 6 00:02:22,621 --> 00:02:23,979 Maybe. 7 00:02:28,448 --> 00:02:29,684 I blame the chicken. 8 00:02:30,545 --> 00:02:32,195 Why do you lay eggs of different sizes? 9 00:02:32,499 --> 00:02:35,209 You're not t , "mon ami." They are two "oeufs" in perfect condition. 10 00:02:35,522 --> 00:02:36,317 Mr. Poirot ... 11 00:02:36,602 --> 00:02:37,994 ... there are three religions in conflict. 12 00:02:38,321 --> 00:02:40,893 If you are going to carry out one of your miracles, the moment has arrived. 13 00:02:43,071 --> 00:02:45,616 Eat the eggs 14 00:02:54,143 --> 00:02:55,562 Poirot! 15 00:02:57,219 --> 00:02:59,427 I'm sorry, is that the ... 16 00:03:03,007 --> 00:03:04,678 This is not the ... 17 00:03:06,045 --> 00:03:09,194 It's just the imbalance of the ... 18 00:03:16,682 --> 00:03:17,670 Clear. 19 00:03:17,869 --> 00:03:18,917 That is better. 20 00:03:19,275 --> 00:03:21,406 Excuse me. Let's move on Open the way, please. 21 00:03:23,067 --> 00:03:24,125 Bring the accused. 22 00:03:25,457 --> 00:03:26,729 The rabbi ... 23 00:03:27,818 --> 00:03:29,090 ...the father... 24 00:03:30,065 --> 00:03:31,370 ... and the magnet. 25 00:03:33,508 --> 00:03:36,348 This is the same as in the old joke, s ? 26 00:03:36,511 --> 00:03:38,570 The rabbi, the father and the imà n. 27 00:03:41,437 --> 00:03:43,384 Forgive me, I'm Belgian. 28 00:03:43,562 --> 00:03:45,121 Well, we have to start. 29 00:03:47,048 --> 00:03:49,719 In the Church of the Holy Sepulcher up here ... 30 00:03:49,886 --> 00:03:52,576 ... three representatives meet under supervision ... 31 00:03:52,842 --> 00:03:57,497 ... of the Chief Inspector of the Police for discuss a divided market schedule. 32 00:03:58,402 --> 00:04:00,066 One hour after that tense meeting ... 33 00:04:00,343 --> 00:04:03,182 ... an invaluable relic is stolen. 34 00:04:04,201 --> 00:04:09,842 And it is said that one of these three men He has stolen it. 35 00:04:10,067 --> 00:04:13,706 The police do not find no trace of evidence at all. 36 00:04:13,917 --> 00:04:16,426 I find one. 37 00:04:16,738 --> 00:04:21,188 On the wall meticulously sheltered from a fresco ... 38 00:04:21,501 --> 00:04:26,138 ... a single crack of an indiscreet promotion ... 39 00:04:26,378 --> 00:04:30,645 ... with a hard-soled shoe or maybe a boot. 40 00:04:35,594 --> 00:04:38,097 So, ladies and gentlemen, we should ask ... 41 00:04:38,301 --> 00:04:41,111 ... who would be able to benefit from the crime? 42 00:04:42,985 --> 00:04:45,729 These three religious men they live humbly. 43 00:04:46,772 --> 00:04:49,246 His shoes have thin soles, poor. 44 00:04:49,994 --> 00:04:54,625 Instant wealth and the rubies would be ... 45 00:04:54,813 --> 00:04:57,533 ... very obvious, yes, they would be noticed. They do not win. 46 00:04:57,746 --> 00:05:00,362 Now I need an armed guard at the south entrance. 47 00:05:01,093 --> 00:05:02,555 Thank you very much. 48 00:05:02,858 --> 00:05:04,000 No, the only man ... 49 00:05:04,238 --> 00:05:08,809 ... who really benefits of the robbery and the agitation it causes ... 50 00:05:09,001 --> 00:05:12,463 ... is a man whose office I registered this morning ... 51 00:05:12,702 --> 00:05:15,503 ... when waiting, I must tell you, My very disappointing breakfast. 52 00:05:15,817 --> 00:05:18,044 A mishap with the eggs. They do not have to find out. 53 00:05:18,307 --> 00:05:21,553 A man who gets paid a lot for maintaining order in Jerusalem. 54 00:05:21,809 --> 00:05:25,838 I speak, obviously, of the Chief Inspector of the Police. 55 00:05:26,236 --> 00:05:28,437 A man who does not want lose a well-paid position ... 56 00:05:28,706 --> 00:05:32,080 ... when it has been discussed between the local inhabitants on autonomy ... 57 00:05:33,055 --> 00:05:37,530 ... that in fact wears boots, and that surely now regrets ... 58 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 ... invite me to advise him on the case. 59 00:05:40,767 --> 00:05:42,409 How do you dare to accuse me? 60 00:05:42,680 --> 00:05:43,744 Tell me sergeant ... 61 00:05:44,713 --> 00:05:46,513 Logr register the office that I indicated? 62 00:05:46,825 --> 00:05:47,817 Yes, sir. 63 00:05:48,015 --> 00:05:50,423 And he found what I told him that there would be? 64 00:05:50,618 --> 00:05:52,462 Yes, sir. As you said. 65 00:05:52,655 --> 00:05:53,615 Capit n ... 66 00:06:33,500 --> 00:06:35,829 You must deliver that, captain. Early morning. 67 00:06:36,077 --> 00:06:37,071 Very good, sir. 68 00:06:38,113 --> 00:06:40,366 Your luggage is on board, sir. 69 00:06:41,065 --> 00:06:43,790 He won the right to escort him to his ship. 70 00:06:45,769 --> 00:06:50,115 A Istanbul, then? And go back to London right away? 71 00:06:51,056 --> 00:06:55,715 I'm very tired, and I've earned a little vacation. 72 00:06:55,945 --> 00:06:59,617 I want to admire paintings and have a lot of free time. 73 00:07:01,249 --> 00:07:02,789 It's frozen. Did it stop? 74 00:07:03,774 --> 00:07:05,288 Is that... 75 00:07:05,542 --> 00:07:09,121 How did you know it was him, sir? For a tiny crack in the wall. 76 00:07:09,385 --> 00:07:11,750 I have the great advantage ... 77 00:07:11,996 --> 00:07:14,644 ... that I can only see the world as it should be. 78 00:07:14,978 --> 00:07:17,593 And when it is not, the imperfection highlights ... 79 00:07:17,820 --> 00:07:21,859 ... just like a nose in the middle of the face. 80 00:07:22,729 --> 00:07:25,046 And sometimes life becomes unbearable. 81 00:07:25,276 --> 00:07:29,438 But it is useful in the detection of crime. 82 00:07:29,742 --> 00:07:34,024 But it's like seeing inside people and deduce its real nature. 83 00:07:34,249 --> 00:07:39,337 And say what people say, there is good and there is evil. 84 00:07:39,576 --> 00:07:41,058 There is nothing in the middle. 85 00:07:43,930 --> 00:07:45,120 I already say goodbye. 86 00:07:45,408 --> 00:07:46,944 No, sir, I must escort you to the ferry. 87 00:07:49,127 --> 00:07:50,731 We should not see each other again. 88 00:07:50,902 --> 00:07:52,719 Could the tie be straightened? Only a little. 89 00:07:52,969 --> 00:07:54,543 - Yes. - That's perfect. 90 00:07:57,004 --> 00:07:58,595 Last passengers, please! 91 00:08:00,866 --> 00:08:02,019 Sorry. 92 00:08:03,922 --> 00:08:05,810 It will be ready soon. 93 00:08:06,077 --> 00:08:07,325 But. Are they going to fix it in time? 94 00:08:07,564 --> 00:08:08,388 We are working! 95 00:08:08,712 --> 00:08:12,960 I have a connection in Istanbul. It leaves tomorrow at seven. 96 00:08:13,152 --> 00:08:16,352 There is a very serious patient waiting for me in London. 97 00:08:17,949 --> 00:08:19,181 I'm a doctor, gentlemen. 98 00:08:20,808 --> 00:08:21,955 Doctor. 99 00:08:22,849 --> 00:08:24,357 Doctor. 100 00:08:25,532 --> 00:08:30,694 I screamed at him in a foreign language and now I make it stronger and slower. 101 00:08:30,889 --> 00:08:32,520 What a fool, forgive me. 102 00:08:33,752 --> 00:08:36,360 Can I help? Help me 103 00:08:37,795 --> 00:08:39,847 I know his mustache. 104 00:08:40,106 --> 00:08:44,122 I saw it in the newspapers. Are you the detective H rcules Poirot? 105 00:08:44,669 --> 00:08:48,871 Hercule Poirot. I am not "lion hunter, Mademoiselle." 106 00:08:51,033 --> 00:08:54,068 Mary Debenham monsieur. I can forget a name, but not a face. 107 00:08:54,313 --> 00:08:56,126 Not yours, at least. 108 00:08:56,424 --> 00:08:57,562 Are you coming from Baghdad? 109 00:08:59,112 --> 00:09:02,184 That's it. No detail escapes him then. 110 00:09:02,472 --> 00:09:03,578 Your ticket. 111 00:09:05,841 --> 00:09:07,834 I could also ask him if you enjoyed your stay ... 112 00:09:08,136 --> 00:09:09,326 ... as a governess. 113 00:09:10,064 --> 00:09:12,968 The chalk in the sleeve and the Geography manual. 114 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 She is governess or cart. I had to guess. 115 00:09:19,512 --> 00:09:20,856 I always start them in Geography ... 116 00:09:21,096 --> 00:09:23,177 ... and annoy them until They know the world by heart. 117 00:09:23,467 --> 00:09:25,416 They can get lost in life ... 118 00:09:25,704 --> 00:09:27,589 ... but they will undoubtedly know where they are. 119 00:09:29,757 --> 00:09:33,466 We no longer have chains. Just in time. 120 00:09:48,203 --> 00:09:50,600 I feel very free here in the water. 121 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 122 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - You should get out of this, Mary. - Not now. 123 00:09:57,576 --> 00:09:59,453 When everything is over. 124 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 When it's done 125 00:10:01,232 --> 00:10:03,384 Nothing will touch us anymore. 126 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 Istanbul 127 00:10:33,269 --> 00:10:35,211 My vacation starts here. 128 00:10:36,124 --> 00:10:40,448 I can already see the soul of the city in these humble loaves. 129 00:10:40,764 --> 00:10:44,150 The world insists on the destruction, and here ... 130 00:10:44,265 --> 00:10:47,847 ...masterpieces They are baked to order every day. 131 00:10:49,483 --> 00:10:51,187 Mohammed! 132 00:10:53,669 --> 00:10:54,525 Mohammed, friend ... 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 ... you are an artist 134 00:10:57,078 --> 00:10:58,668 Good friend! 135 00:10:58,887 --> 00:11:00,264 I am sorry. 136 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come, come. 137 00:11:02,358 --> 00:11:04,727 Neglect, we just look a place to discuss privately. 138 00:11:04,967 --> 00:11:06,311 It will take about twenty minutes, maybe. 139 00:11:06,647 --> 00:11:08,956 At that moment, we will get to an agreement. At least I, yes. 140 00:11:09,161 --> 00:11:10,266 Monsieur Bouc! 141 00:11:10,737 --> 00:11:12,794 Poirot! In the kitchen. 142 00:11:13,061 --> 00:11:16,340 But, of course, he sniffs the pastry perfect before what catches ... 143 00:11:16,535 --> 00:11:17,389 ... to a jewel thief. 144 00:11:19,175 --> 00:11:23,591 No, I do not work as a police officer, now I can not get you out when they catch you, huh? 145 00:11:23,792 --> 00:11:25,722 He is my dear friend, the famed ... 146 00:11:25,992 --> 00:11:28,724 ... Poirot, whom I know prior to fame. Poirot, she is ... 147 00:11:29,025 --> 00:11:29,897 - A prostitute. - That's it. 148 00:11:30,163 --> 00:11:32,471 Exactly. Bouc, I did not know that you had such famous friends. 149 00:11:32,731 --> 00:11:34,652 We are friends because I am the only one ... 150 00:11:34,823 --> 00:11:37,357 ... who does not ask about their cases, because I'm not interested. 151 00:11:37,492 --> 00:11:39,068 And he does not judge me for being a bad person. 152 00:11:39,287 --> 00:11:40,111 No doubt you are. 153 00:11:40,367 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, Accompany me for a drink, s ? 154 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 I can only stay one hour. 155 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 It will be on the Orient Express at seven. Official director matters. 156 00:11:48,198 --> 00:11:51,023 The guy pays me a lot for being on board your beautiful train ... 157 00:11:51,237 --> 00:11:52,287 ... very far from him ... 158 00:11:52,506 --> 00:11:53,466 ... at the local office ... 159 00:11:53,709 --> 00:11:56,313 ... forced to drink and dine with important officers forever. 160 00:11:56,562 --> 00:11:57,647 There is an art in nepotism. 161 00:11:57,904 --> 00:11:59,650 I think you're all a Miguel ngel! 162 00:11:59,932 --> 00:12:00,632 Mr. Poirot. 163 00:12:00,954 --> 00:12:01,825 Are you also a prostitute? 164 00:12:02,071 --> 00:12:04,319 - Of course not. - Does this man bother you, perhaps? 165 00:12:04,679 --> 00:12:05,769 He is doing it. 166 00:12:05,927 --> 00:12:07,818 - Works at the British consulate. - Yes, sir. 167 00:12:07,986 --> 00:12:08,975 It is the Kassner case. 168 00:12:09,613 --> 00:12:10,829 Well, yes. 169 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 To make certain predictions? 170 00:12:13,164 --> 00:12:14,663 Quite. 171 00:12:15,051 --> 00:12:16,203 I do not need to read the telegram. 172 00:12:16,367 --> 00:12:17,326 What fun. 173 00:12:17,543 --> 00:12:18,851 Did someone die or was he unfaithful? 174 00:12:19,093 --> 00:12:20,589 Unfortunately, both. 175 00:12:23,079 --> 00:12:24,314 Someone has... 176 00:12:24,570 --> 00:12:27,053 ... interrupted my longing for rest. 177 00:12:27,239 --> 00:12:29,248 Apparently I must travel with you today, Bouc. 178 00:12:29,490 --> 00:12:31,387 You can get me a cabin in the East Express? 179 00:12:31,644 --> 00:12:32,579 Good friend... 180 00:12:32,819 --> 00:12:35,852 ... I do not serve much, but certainly You will have a bed in my train ... 181 00:12:36,071 --> 00:12:37,405 ... in the middle of winter. Three days ... 182 00:12:37,624 --> 00:12:41,266 ... free of tension, anguish, and crime too. You're going to love it. 183 00:12:41,502 --> 00:12:43,899 Mademoiselle, it has been a great pleasure. Mr. 184 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has already been collected and their expenses have been paid. 185 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 They are going to look for him in Calais ... 186 00:12:49,939 --> 00:12:54,405 ... escort him to Dover, and will continue by train to London, Victoria. 187 00:12:54,633 --> 00:12:57,049 - I would like to express my gratitude. - Stop talking. 188 00:12:57,324 --> 00:12:58,823 It is getting worse. 189 00:13:05,884 --> 00:13:07,693 - Have a tip, friend. - Thank you, Mr. Marquez. 190 00:13:07,914 --> 00:13:08,899 He did not even load his luggage. 191 00:13:09,095 --> 00:13:10,174 I had a great week. 192 00:13:10,371 --> 00:13:13,637 We celebrate when fortune smiles at us, and we share that fortune. 193 00:13:13,894 --> 00:13:15,823 Do not forget to speak well of the Americans, eh? 194 00:13:21,271 --> 00:13:22,292 No! 195 00:13:22,553 --> 00:13:23,443 Hey, stop! 196 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, the best table. 197 00:13:37,484 --> 00:13:39,102 Here, sir. The best table 198 00:13:39,262 --> 00:13:40,827 No, I want that one. 199 00:13:45,920 --> 00:13:48,635 Hi, Masterman. Do you have everything? 200 00:13:48,969 --> 00:13:52,630 How nice is to ask, Mr. MacQueen. I never make mistakes. 201 00:13:55,366 --> 00:13:57,564 Incre ble! It's Count Andrenyi. 202 00:13:57,751 --> 00:13:58,847 Come come come. 203 00:13:59,063 --> 00:14:03,450 I saw him dance on Monte Cristo. Can I take a picture? 204 00:14:12,502 --> 00:14:13,989 Please, in the face, no! 205 00:14:36,367 --> 00:14:37,693 I am sorry. 206 00:14:47,612 --> 00:14:50,027 The Special Orient Express ... 207 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 ... with stopovers in Sof a, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod ... 208 00:14:53,925 --> 00:14:57,573 ... with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Mil n, Lausanne ... 209 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 ... Dijon, Par s, Bologna and Calais ... 210 00:15:00,166 --> 00:15:02,547 ... with connection to Dover and London, part in fifteen minutes! 211 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 Come here, Michel! Valuable cargo I want a first class compartment. 212 00:15:06,694 --> 00:15:09,894 Give special treatment to my friend, Michel. Think of it as if it were a panda. 213 00:15:10,150 --> 00:15:12,063 But Monsieur Bouc, we are full. There is no place. 214 00:15:12,219 --> 00:15:13,996 Well, we will do it. You can give him the number eleven. 215 00:15:14,167 --> 00:15:15,878 The eleven is always saved for official use. 216 00:15:16,142 --> 00:15:17,209 It is quite comfortable. 217 00:15:17,465 --> 00:15:19,610 It's busy. The Austrian professor booked it. 218 00:15:19,865 --> 00:15:22,053 There is not a bedroom left First class on the whole train? 219 00:15:22,252 --> 00:15:23,181 Negative, sir. 220 00:15:23,371 --> 00:15:24,122 Second class? 221 00:15:24,343 --> 00:15:25,245 There is no place at all. 222 00:15:25,477 --> 00:15:27,055 Mademoiselle Debenham. 223 00:15:27,333 --> 00:15:28,935 Mr. Poirot, will you join us? 224 00:15:29,251 --> 00:15:31,006 That depends on who wins this debate. 225 00:15:31,363 --> 00:15:32,459 All the passengers arrived? 226 00:15:32,760 --> 00:15:35,182 All but one. Mr. Harris. 227 00:15:35,398 --> 00:15:38,651 "All passengers must register 30 minutes before leaving ... 228 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 "... or your seat will be occupied". 229 00:15:40,558 --> 00:15:42,862 The half hour has already passed. The seat will be occupied. 230 00:15:43,132 --> 00:15:46,946 Take the luggage of Monsieur Poirot to number three, with Mr. MacQueen. 231 00:15:48,050 --> 00:15:49,081 Enjoy it. 232 00:15:49,317 --> 00:15:50,166 Welcome, sir. 233 00:15:53,445 --> 00:15:55,762 Number three had transplants. 234 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 An apology, madame. I did not mean to disrespect him. 235 00:16:01,798 --> 00:16:03,468 I could try to miss a bit. 236 00:16:05,326 --> 00:16:09,155 Something special about traveling by train is that You are always running into someone. 237 00:16:09,367 --> 00:16:10,331 It is wonderful. 238 00:16:10,629 --> 00:16:12,775 Although I am already anxious to return. 239 00:16:13,125 --> 00:16:15,813 Traveling you discover flavors, mosques, many men ... 240 00:16:16,024 --> 00:16:19,198 ...but with time, A stranger to his own bed. 241 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I have been accused to hunt foreign husbands. 242 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And I can not deny it, frankly. I like to be alone, really. 243 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a lady has needs that They deserve to cover themselves, if they have money ... 244 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 ... and preferably, regularly. 245 00:16:42,101 --> 00:16:45,275 What good! Fire in the kitchen! 246 00:16:45,501 --> 00:16:46,468 Until then, madam! 247 00:16:48,333 --> 00:16:49,331 Goodnight. 248 00:16:51,059 --> 00:16:52,113 Number nine. 249 00:16:52,442 --> 00:16:53,348 Goodnight. 250 00:16:54,228 --> 00:16:55,741 How is it going? 251 00:16:57,549 --> 00:16:59,012 No, after you. 252 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Ah, number three. 253 00:17:04,649 --> 00:17:06,501 Are you Mr. MacQueen? 254 00:17:06,589 --> 00:17:08,421 Yes. I think he made a mistake in the cabin. 255 00:17:09,990 --> 00:17:12,099 Excuse me, is there a problem, sir? 256 00:17:12,528 --> 00:17:13,636 No, no problem. 257 00:17:13,937 --> 00:17:15,097 The train is full. 258 00:17:15,280 --> 00:17:19,780 And I think we are, how is it said? "Neighbors". 259 00:17:21,477 --> 00:17:22,371 Seriously? 260 00:17:22,725 --> 00:17:25,245 I am also disappointed in you. Excellent. 261 00:17:33,914 --> 00:17:35,340 Come, dear ones. 262 00:18:01,142 --> 00:18:02,157 Do not. 263 00:18:05,963 --> 00:18:06,979 Do not. 264 00:18:08,633 --> 00:18:09,584 This? 265 00:18:13,072 --> 00:18:15,261 Why have not they unpacked? 266 00:18:17,252 --> 00:18:20,783 Five minutes to leave. Last call to passengers! 267 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Shall we brush it? 268 00:18:31,292 --> 00:18:33,932 Why the hell do they take so long? 269 00:18:34,108 --> 00:18:35,652 As soon as we leave, prepare the bed. 270 00:18:35,856 --> 00:18:36,947 It's already fixed, Mr. Ratchett. 271 00:18:37,149 --> 00:18:40,642 No, prepare the bed. And bring my Dictaphone. 272 00:18:40,921 --> 00:18:44,285 Dogs on the table. It is the most unpleasant I've seen in life. 273 00:18:44,498 --> 00:18:45,913 - Yes, sir. - Call MacQueen ... 274 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 ... and to come with all the receipts from the sale of Mil n. 275 00:18:48,759 --> 00:18:49,940 - Take charge. - Yes, sir. 276 00:18:50,180 --> 00:18:51,524 I want you to do it now. 277 00:18:56,238 --> 00:18:58,532 - I said do it now? - Right away, sir. 278 00:19:57,119 --> 00:19:58,778 "It's better to take care of yourself." 279 00:20:00,543 --> 00:20:02,263 Your coffee, Mr. Ratchett. 280 00:20:05,751 --> 00:20:06,884 Who did this? 281 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I have no idea, sir. 282 00:20:20,271 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 283 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 What a pleasure, Mr. Masterman. 284 00:20:39,672 --> 00:20:40,722 Hi, what's up? 285 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 If your eyes stay there, I'll have to collect rent. 286 00:20:46,135 --> 00:20:47,575 And I will pay. 287 00:20:48,860 --> 00:20:50,347 Have another drink. 288 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Do you feel insulted? 289 00:20:54,211 --> 00:20:55,733 Disappointed 290 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some men look good. 291 00:20:59,381 --> 00:21:00,962 The only thing they need ... 292 00:21:01,233 --> 00:21:04,220 ... is not to open your mouth, and you can take the prize they want. 293 00:21:06,527 --> 00:21:09,405 Even so, the mouth opens. 294 00:21:24,992 --> 00:21:26,371 Is everything in order, Mrs. Hubbard? 295 00:21:26,659 --> 00:21:29,475 He has a strong intuition, I know. 296 00:21:31,593 --> 00:21:33,731 My second husband used to say just that. 297 00:21:34,566 --> 00:21:37,271 He was the first, by the way. 298 00:21:37,665 --> 00:21:38,372 Yes. 299 00:21:38,607 --> 00:21:40,268 The smartest man I've ever met. 300 00:21:40,495 --> 00:21:43,434 With the face of a turnip, but loved that turnip. 301 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It was a nice talk. 302 00:21:47,742 --> 00:21:48,585 Excuse me. 303 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Goodnight. 304 00:22:11,385 --> 00:22:13,997 Mr. Poirot breakfast. 305 00:22:18,259 --> 00:22:19,171 When I dine later ... 306 00:22:19,422 --> 00:22:20,981 ... will take MacQueen to the cabin of Monsieur Bouc. 307 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 Traveling first class, monsieur. 308 00:22:28,860 --> 00:22:29,782 ... and the eggs? 309 00:22:51,811 --> 00:22:53,051 Good afternoon. 310 00:22:53,211 --> 00:22:54,359 Mrs. Hubbard. 311 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 312 00:22:57,432 --> 00:22:58,466 It is already 313 00:22:58,761 --> 00:23:01,980 - Cortes a of the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 314 00:23:02,274 --> 00:23:05,232 I'm here for what you need. 315 00:23:05,465 --> 00:23:06,670 No thanks. I do not drink. 316 00:23:06,907 --> 00:23:09,033 Does not this feel good? 317 00:23:09,283 --> 00:23:11,757 Sin never feels good to me. 318 00:23:12,086 --> 00:23:15,021 Vice is where the devil find followers. 319 00:23:15,314 --> 00:23:16,405 Excuse my boldness. 320 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 321 00:23:20,822 --> 00:23:25,076 Monsieur, what about an appetizer? 322 00:23:25,361 --> 00:23:28,889 Unfortunately I have an appointment with the train director. 323 00:23:29,154 --> 00:23:31,430 He was going to be the same. 324 00:23:31,656 --> 00:23:32,475 Please, sir. 325 00:23:37,603 --> 00:23:39,042 Are you already installed? 326 00:23:41,020 --> 00:23:42,859 As advertised. 327 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 And even so, the best things on the train They are not food. 328 00:23:50,009 --> 00:23:50,985 Do you know? There is something special ... 329 00:23:51,234 --> 00:23:54,196 ... in a group of strangers they spend days together, with nothing in common ... 330 00:23:54,455 --> 00:23:56,213 ... more than having to go from one point to another ... 331 00:23:56,533 --> 00:23:58,484 ... never to see again. 332 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Boredom, more anonymity, more ... 333 00:24:00,898 --> 00:24:02,768 ... the gentle steady swaying. 334 00:24:03,810 --> 00:24:06,292 With your hobbies, you will never get anything. 335 00:24:06,523 --> 00:24:07,843 It is what I hope. 336 00:24:09,014 --> 00:24:10,320 Send me the fish 337 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Also the grouper per sole, Carola instead of the daddy, and ... 338 00:24:18,615 --> 00:24:19,873 ... beef sauce instead of velout . 339 00:24:22,968 --> 00:24:24,520 Garcon, that sounds superb. The same for me. 340 00:24:26,999 --> 00:24:28,482 The princess Dragomiroff 341 00:24:29,288 --> 00:24:32,442 If I had to get married for money, I would do it for that kind of fortune. 342 00:24:33,642 --> 00:24:34,783 Cepill to Dalia this morning. 343 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my puppy. 344 00:24:37,655 --> 00:24:38,764 I asked you to brush it. 345 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 Are you still enjoying Dickens? 346 00:24:41,272 --> 00:24:42,830 Much, "mom ami." 347 00:24:43,214 --> 00:24:46,645 Hey, with your books and your adventures, you're missing out on all the romance. 348 00:24:47,831 --> 00:24:50,029 The romance never unpunished. 349 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 There was... 350 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There was someone once. 351 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 I would prefer that in the future I will never be seated with that man. 352 00:25:12,599 --> 00:25:16,640 The same should be sitting with equals. We are not the same. 353 00:25:17,925 --> 00:25:21,578 Not all of us are so distressed the separation of races, professor. 354 00:25:21,800 --> 00:25:26,361 It is due to respect for all races that I prefer to keep them separate. 355 00:25:26,586 --> 00:25:31,414 By mixing your red wine with white wine, It would end up ruining both. 356 00:25:38,370 --> 00:25:40,207 I adore a good rosé. 357 00:26:22,073 --> 00:26:23,821 Hi, how are you? He would bother her ... 358 00:26:24,145 --> 00:26:25,357 ... if I accompany him? 359 00:26:26,720 --> 00:26:28,649 Dessert is a delight ... 360 00:26:28,946 --> 00:26:32,626 ... and I feel somewhat ridiculous and clumsy delighting alone. 361 00:26:32,940 --> 00:26:35,168 I feel happier alone. 362 00:26:35,954 --> 00:26:36,989 But... 363 00:26:37,314 --> 00:26:40,943 ... for a portion of your fragelit , Accompany me. 364 00:26:41,174 --> 00:26:44,333 A pleasure. Excuse me, another fork. 365 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 I had tried to meet him in person, Mr. Poirot. 366 00:26:50,649 --> 00:26:54,156 I never really was So close to fame in my life. 367 00:26:54,436 --> 00:26:56,345 No, that is not so true. 368 00:26:56,561 --> 00:26:59,201 One day he traveled by bus with Ty Cobb. 369 00:27:00,665 --> 00:27:02,262 Baseball player, Detroit. 370 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 I would care if he ate me the little curl on top? 371 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 You are an exotic bird. 372 00:27:11,542 --> 00:27:13,529 A strange and peculiar man. 373 00:27:13,810 --> 00:27:16,726 I reached a certain age where I know what I like and what I do not. 374 00:27:16,975 --> 00:27:22,048 What I like, I enjoy it immensely. What I dislike, I can not stand it. 375 00:27:22,361 --> 00:27:27,395 For example, compliments before what turns out to be a business practice. 376 00:27:28,097 --> 00:27:29,379 It's fun. 377 00:27:30,730 --> 00:27:31,680 All right. 378 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I would like to offer you a job. 379 00:27:36,789 --> 00:27:39,785 "The avenger of the innocents". That's what they call it in the newspapers. 380 00:27:40,054 --> 00:27:41,302 And you are innocent? 381 00:27:41,523 --> 00:27:42,939 I am a businessman. 382 00:27:43,222 --> 00:27:47,733 Trade with art. I'm really new to this. 383 00:27:48,007 --> 00:27:50,684 But my beginner luck It has worked. 384 00:27:51,597 --> 00:27:52,902 Relics, antiquities. 385 00:27:53,265 --> 00:27:56,270 Rugs, rare. Orientals 386 00:27:57,281 --> 00:28:01,362 I'm new to the game, so, I do not know, I have the rookie focus. 387 00:28:01,656 --> 00:28:05,186 But I have some problem with the ... 388 00:28:05,439 --> 00:28:07,427 ... supposed valuers. 389 00:28:07,624 --> 00:28:09,473 In general, they are not reliable. 390 00:28:11,671 --> 00:28:13,328 Some of my buyers ... 391 00:28:14,465 --> 00:28:15,488 ... usually buy a piece ... 392 00:28:15,737 --> 00:28:19,649 ... then find out that was not entirely original ... 393 00:28:19,879 --> 00:28:21,121 ... which is not my fault ... 394 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 ... if a scarf Kashan silk is false. 395 00:28:25,025 --> 00:28:26,009 True? 396 00:28:29,636 --> 00:28:31,964 But I've made some enemies, Is the thing. 397 00:28:32,245 --> 00:28:35,274 I receive some letters, Many threaten me. 398 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 Surely it's the Italians. 399 00:28:39,340 --> 00:28:43,162 I sold you a game of oriental carpets in Mil n. 400 00:28:44,417 --> 00:28:47,926 And to the buyers they did not like the origin. 401 00:28:49,241 --> 00:28:51,994 And they want to recover their payment, with interests, s ? 402 00:28:52,241 --> 00:28:52,984 Italians 403 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 That's what gossens are. 404 00:28:56,128 --> 00:28:59,415 And then it appears here the great detective. 405 00:28:59,667 --> 00:29:00,832 I? 406 00:29:01,024 --> 00:29:04,196 - Yes, you. Hercules Poirot. - Hercule. 407 00:29:07,672 --> 00:29:08,824 This is what I would like to do. 408 00:29:09,089 --> 00:29:11,872 I would like to hire him to take care of my back ... 409 00:29:12,214 --> 00:29:14,100 ... until you reach a safe point. 410 00:29:15,362 --> 00:29:17,444 It's easy money for you. 411 00:29:17,685 --> 00:29:19,394 And it's peace of mind for me, do you understand? 412 00:29:19,668 --> 00:29:21,138 - Of course I understand. - All right. 413 00:29:21,391 --> 00:29:22,123 And I refuse. 414 00:29:22,389 --> 00:29:24,203 Lost? That is wrong. 415 00:29:25,504 --> 00:29:28,466 Maybe he did not explain me correctly. 416 00:29:28,809 --> 00:29:32,585 Listen, someone is looking to harm me. 417 00:29:32,786 --> 00:29:36,377 And I know I'm not the best subject in the world, but not close. 418 00:29:36,640 --> 00:29:40,485 And if there is a life after this, will face the trial, just like you. 419 00:29:40,748 --> 00:29:41,448 But... 420 00:29:44,009 --> 00:29:47,080 ... I'm not in any hurry to do it yet. 421 00:29:47,662 --> 00:29:49,356 - Are you pointing the gun at me? - Do not. 422 00:29:49,696 --> 00:29:52,024 Not towards you. Towards the world 423 00:29:52,327 --> 00:29:54,424 I am part of the world. Do not point it at me. 424 00:29:54,795 --> 00:29:56,276 What about ten thousand for a week? 425 00:29:56,550 --> 00:29:58,429 What a generous offer. I must reject it. 426 00:29:58,648 --> 00:30:00,680 - Fifteen thousand? - He could not hear me, I reject him. 427 00:30:00,919 --> 00:30:02,184 I already understood. 428 00:30:03,171 --> 00:30:07,715 It's not something that catches your attention for the great H rcules Poirot, eh? 429 00:30:07,936 --> 00:30:08,821 It's not flashy ... 430 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 He sells imitations to gossens. Suffer the consequences. 431 00:30:11,867 --> 00:30:13,792 I detect criminals. I am not the one who protects them. 432 00:30:15,384 --> 00:30:17,320 I'm telling you not to to my badly-made money. 433 00:30:17,575 --> 00:30:19,264 I say no to you, Mr. Ratchett. 434 00:30:20,394 --> 00:30:22,408 It was the gun thing, was not it? Was it because of that? 435 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 This is much more personal than that. 436 00:30:26,502 --> 00:30:28,288 I do not like his face 437 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 And, if you'll excuse me ... 438 00:30:33,744 --> 00:30:35,584 I liked my cake, right? 439 00:30:35,761 --> 00:30:39,423 That was excellent. Have a good afternoon, Mr. Ratchett. 440 00:31:02,948 --> 00:31:04,244 Thank you. 441 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 What cold. 442 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 My dear Katherine. 443 00:31:31,026 --> 00:31:32,803 My love. 444 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Mr. Dickens. 445 00:31:58,676 --> 00:31:59,887 Sr. Ratchett? 446 00:32:07,743 --> 00:32:08,714 Sr. Ratchett? 447 00:32:09,509 --> 00:32:10,544 Is nothing. 448 00:32:12,520 --> 00:32:13,862 It's fine, sir. Goodnight. 449 00:32:34,575 --> 00:32:35,295 Sr. Hubbard? 450 00:32:35,607 --> 00:32:37,260 It's always Mrs. Hubbard. 451 00:32:37,584 --> 00:32:38,935 Mrs. Hubbard. 452 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 Are we dead? 453 00:33:33,332 --> 00:33:35,889 Ladies and gentlemen, the train has derailed. 454 00:33:36,562 --> 00:33:37,906 Are you okay, Mr. Marquez? 455 00:33:38,174 --> 00:33:40,805 I'm fine thanks. 456 00:33:41,119 --> 00:33:42,249 Mr. Bouc will talk to you ... 457 00:33:42,343 --> 00:33:44,752 ... in the morning. They will be safer in their cabin. 458 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 Clear. 459 00:33:46,270 --> 00:33:48,093 Are we going to die? 460 00:33:56,198 --> 00:33:57,914 My Katherine. 461 00:34:00,202 --> 00:34:02,040 My beautiful... 462 00:34:43,070 --> 00:34:47,892 Ladies and gentlemen, I'm afraid our Train can not go anywhere yet. 463 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yes, except below. 464 00:34:49,335 --> 00:34:50,758 Until when are we going to be here like this? 465 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must be doing something. 466 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 I'm doing something, obviously. I will not do anything. 467 00:34:56,390 --> 00:35:00,638 Because two hours and ten minutes ago, not having reached Brod in time ... 468 00:35:00,878 --> 00:35:02,787 ... they must have deduced our situation ... 469 00:35:03,002 --> 00:35:05,534 ... and sent a team to release the machine ... 470 00:35:05,745 --> 00:35:07,838 ... clear the way and move us forward. 471 00:35:08,054 --> 00:35:09,158 Until then, I guarantee you ... 472 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 ... that we are all going to be warm, fed and comfortable. 473 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We could walk. 474 00:35:14,535 --> 00:35:16,954 We could die by exposing ourselves to the cold. 475 00:35:17,246 --> 00:35:18,969 I have a connection still. 476 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 My ship sails past tomorrow, from France. 477 00:35:22,377 --> 00:35:25,487 Without you, I suppose. Nor will I go to London. 478 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 I make it responsible of my loss of time, Mr. Bouc. 479 00:35:29,246 --> 00:35:30,710 Madame, I'm not responsible for the weather. 480 00:35:30,984 --> 00:35:32,860 Of course I know who is here. 481 00:35:33,139 --> 00:35:35,104 And my conference in Tur ?n? 482 00:35:35,337 --> 00:35:37,402 And I should go to the car factory in Sochaux. 483 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, some things they are in the hands of God. 484 00:35:40,814 --> 00:35:42,691 It's not up to us to decide ... 485 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 ... if we deserve arrive safely until our destination ... 486 00:35:47,484 --> 00:35:50,840 ... or if, like Lucifer, we must fall. 487 00:36:01,508 --> 00:36:03,806 Your breakfast, Mr. Ratchett! 488 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Bonjour, Mr. Masterman. 489 00:36:08,688 --> 00:36:09,877 Do you have any problem? 490 00:36:10,151 --> 00:36:11,403 I have no idea, sir. 491 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Sr. Ratchett? 492 00:36:26,705 --> 00:36:28,045 It's cold air. 493 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Go for Mr. Bouc immediately, and also by Dr. Arbuthnot. 494 00:36:51,926 --> 00:36:53,439 Good God! 495 00:36:53,778 --> 00:36:55,934 Do not touch anything, just the body. 496 00:36:59,372 --> 00:37:01,273 By God, it's horrible. 497 00:37:01,501 --> 00:37:03,805 First the snow and ... 498 00:37:04,059 --> 00:37:06,769 I'll have to talk to the police and declare in a dirty station. 499 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 And a man has died. 500 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 And a man has died. 501 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 It was stabbed. 502 00:37:13,629 --> 00:37:14,608 Long blade knife. 503 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 Multiple wounds, superficial and others very deep. 504 00:37:18,089 --> 00:37:19,430 On the left or right side? 505 00:37:19,633 --> 00:37:21,119 It is the weird thing. 506 00:37:21,412 --> 00:37:25,429 Because apparently the killer Maybe he closed his eyes and attacked blindly. 507 00:37:25,650 --> 00:37:28,868 Could I calculate the time of death? 508 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It is difficult to know through the open window ... 509 00:37:31,488 --> 00:37:34,261 ... but I guess it was between midnight and 2:00. 510 00:37:34,408 --> 00:37:36,639 But nobody entered his cabin. Vel all night. 511 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 If someone had entered, I would have seen it. It is impossible. 512 00:37:41,437 --> 00:37:43,105 Thank you Doctor. Return to the dining room vag n. 513 00:37:43,350 --> 00:37:45,180 Michel, says the vag n. 514 00:37:47,428 --> 00:37:48,657 Poirot 515 00:37:51,891 --> 00:37:53,678 I need your help, friend. 516 00:37:57,064 --> 00:37:58,312 You must find out who it was. 517 00:37:58,593 --> 00:38:01,261 Please I beg on behalf of the Orient Express. 518 00:38:01,405 --> 00:38:03,300 To the police We will present you a closed case. 519 00:38:03,536 --> 00:38:05,397 You're the only one here who can save me. 520 00:38:05,674 --> 00:38:09,349 Your faith moves me. mon cher But I must use my rest. 521 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Well consider it like a riddle on the beach. 522 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 It's nothing to your mind! 523 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 Just investigate the background of the passengers. 524 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 You will establish your good faith. And then you will do your thing. 525 00:38:20,221 --> 00:38:24,437 You will sit in a chair and you are going to eat your cake ... 526 00:38:24,633 --> 00:38:26,592 ... and to think, until the solution is presented. 527 00:38:26,864 --> 00:38:28,438 What else are you going to do here in the snow? 528 00:38:28,717 --> 00:38:31,151 Without a constant stimulus, your neurons will die of hunger. 529 00:38:31,376 --> 00:38:32,507 Do you think I do that? To sit ... 530 00:38:32,737 --> 00:38:34,763 ... to eat cake and then I get a great idea? 531 00:38:35,053 --> 00:38:36,323 - I do not know what you do. - I have Dickens. 532 00:38:36,483 --> 00:38:37,874 To hell with your Dickens! 533 00:38:38,845 --> 00:38:40,956 If we leave it to the police, they will choose a culprit ... 534 00:38:41,283 --> 00:38:43,255 ... true or not, and then they're going to hang it. 535 00:38:43,440 --> 00:38:44,508 Surely Mr. Marquez ... 536 00:38:44,756 --> 00:38:46,735 ... without any reason, More than Marquez. 537 00:38:46,981 --> 00:38:49,366 Or Dr. Arbuthnot, by the color of your skin. 538 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 You're the only one who can do justice. 539 00:39:00,805 --> 00:39:02,578 - You must give me a map of this vag n. - With pleasure. 540 00:39:02,787 --> 00:39:03,656 - Each passport. - Whatever. 541 00:39:03,901 --> 00:39:05,625 Organize interviews with all the passengers. 542 00:39:05,821 --> 00:39:08,768 Evidence, order and method, until the culprit appears. 543 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I never approve of the homicide, friend. 544 00:39:10,826 --> 00:39:12,704 Every day we see people that you have left over to the world ... 545 00:39:12,943 --> 00:39:14,109 ... but we do not kill them. 546 00:39:14,357 --> 00:39:16,717 One must be better than the beasts. 547 00:39:18,589 --> 00:39:20,835 So we find the killer. 548 00:39:21,122 --> 00:39:22,532 What is happening? 549 00:39:24,977 --> 00:39:27,590 Ladies and gentlemen, grant me your ... 550 00:39:27,849 --> 00:39:30,328 Apparently, today our bad luck It has gotten worse. 551 00:39:30,541 --> 00:39:31,465 And is that ... 552 00:39:31,676 --> 00:39:34,452 A passenger has died on the train. 553 00:39:34,716 --> 00:39:36,081 Monsieur Ratchett 554 00:39:45,153 --> 00:39:46,594 So he was murdered at the end. 555 00:39:46,836 --> 00:39:48,608 Do you assume he was killed? 556 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No no. 557 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 I just commented that I enjoyed in very good health. 558 00:39:53,245 --> 00:39:54,589 He had his enemies, that's all. 559 00:39:54,877 --> 00:39:56,671 In fact, I killed him. 560 00:39:58,305 --> 00:40:01,020 What horror. A homicide here? 561 00:40:01,212 --> 00:40:02,341 That's right, madame. 562 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 God rest his soul. 563 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone was rummaging in my cabin in the middle of the night. 564 00:40:08,508 --> 00:40:10,287 No one believed in my word. 565 00:40:12,468 --> 00:40:13,308 What is happening? 566 00:40:13,548 --> 00:40:15,747 How are we stranded I have decided to accept the case ... 567 00:40:16,077 --> 00:40:18,435 ... and find the criminal for my friend, Monsieur Bouc. 568 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 And why you? 569 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot ... 570 00:40:23,196 --> 00:40:25,692 ... and I'm maybe the best detective in the world. 571 00:40:26,290 --> 00:40:28,756 He will talk to everyone in his time. For now... 572 00:40:29,009 --> 00:40:31,452 ... I recommend you are in its closed compartments. 573 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner here. 574 00:40:33,439 --> 00:40:35,723 It's for your own safety. 575 00:40:35,902 --> 00:40:37,810 If there was a homicide ... 576 00:40:38,076 --> 00:40:39,910 ... then there was a murderer. 577 00:40:40,956 --> 00:40:42,593 The murderer is among us ... 578 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 ... on the train, now. 579 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The doors between the wagons They were closed last night? 580 00:40:59,946 --> 00:41:01,541 Of course. I closed them. 581 00:41:01,807 --> 00:41:03,994 We register the train. There is nobody hidden above or below. 582 00:41:04,241 --> 00:41:08,807 Then we can limit the research to the occupants of the Calais vag n. 583 00:41:09,007 --> 00:41:10,812 Bouc, you're going to help me. 584 00:41:11,023 --> 00:41:12,517 Being the only one I slept in another vag n ... 585 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 ... you're the only one who is not suspicious. 586 00:41:22,923 --> 00:41:26,220 Mr. MacQueen, Is it really time to drink? 587 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 588 00:41:28,303 --> 00:41:31,399 Today I lost my job, and they look at me as if I had. 589 00:41:31,668 --> 00:41:32,711 We are not making accusations. 590 00:41:33,031 --> 00:41:35,500 I met him, so he must tell us the essential facts. 591 00:41:35,724 --> 00:41:37,462 Were you his relative? 592 00:41:38,287 --> 00:41:40,877 No, your secretary. 593 00:41:42,439 --> 00:41:46,402 He booked trips, ordered his meat. 594 00:41:46,728 --> 00:41:49,895 He eats more meat of what I've seen in all my life. 595 00:41:50,191 --> 00:41:52,144 It sold antiquities. 596 00:41:52,399 --> 00:41:55,412 I was not qualified for that, neither the eye, nor the languages. 597 00:41:55,644 --> 00:41:58,778 Actually, I had no talent to trade, finance ... 598 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 ...absolutely. 599 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 600 00:42:01,788 --> 00:42:04,144 How long did you last? as your employee? 601 00:42:04,322 --> 00:42:06,874 Twenty days to complete a year. 602 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 The prohibition was not to my liking ... 603 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 ... so I had to go abroad, in debt. 604 00:42:18,587 --> 00:42:21,042 I'm an education lawyer ... 605 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 ... not by vocation. 606 00:42:23,138 --> 00:42:25,068 He was incompetent in that. 607 00:42:25,980 --> 00:42:27,165 Did you appreciate it? 608 00:42:27,371 --> 00:42:29,488 I appreciated it just for your money. 609 00:42:29,776 --> 00:42:30,690 Ratchett was rude ... 610 00:42:31,375 --> 00:42:35,790 ... demanding, offensive, and surely an offender. 611 00:42:36,035 --> 00:42:37,650 When did you see him for the last time? 612 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 It must have been after 10:00. 613 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me to check Our sales in Italy. 614 00:42:42,107 --> 00:42:44,449 Mil n, the sale of fakes? 615 00:42:44,737 --> 00:42:49,020 Yes, yes. He wanted us to review the accounts. 616 00:42:49,403 --> 00:42:50,895 I had to translate everything. 617 00:42:51,169 --> 00:42:53,601 The contracts were in French and he did not understand. 618 00:42:54,516 --> 00:42:55,736 And when we stopped at Vinkovci ... 619 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 ... I made a talk with the doctor of color, Arbuthnot. 620 00:42:58,658 --> 00:43:00,591 And we take a couple of drinks, we stretch our legs. 621 00:43:00,784 --> 00:43:01,671 He had ... 622 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 ... strange opinions about Stalin that I had to alter. 623 00:43:05,680 --> 00:43:09,074 I never judge a man by his race, but I'm not so fond of Britons. 624 00:43:10,044 --> 00:43:11,440 When did your party end? 625 00:43:11,675 --> 00:43:14,312 He left after 2:00. 626 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Sab a of some enemy in specific What did Ratchett have? 627 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Wow. 628 00:43:19,170 --> 00:43:20,366 Well, too much. 629 00:43:20,699 --> 00:43:23,178 Did he tell you that they had threatened him? 630 00:43:23,387 --> 00:43:25,046 I received a couple of ugly letters. 631 00:43:25,221 --> 00:43:28,283 I have them, if you want them. Some, at least. 632 00:43:28,557 --> 00:43:30,503 He discarded the others. 633 00:43:31,643 --> 00:43:33,252 The quem . 634 00:43:35,717 --> 00:43:36,688 Here they are. 635 00:43:37,747 --> 00:43:38,687 MORE IT IS GOOD FOR YOU TO TAKE CARE OF 636 00:43:38,896 --> 00:43:41,378 NOBODY TAKES ADVANTAGE OF US 637 00:43:41,719 --> 00:43:43,620 Merci, Mr. MacQueen. 638 00:43:43,931 --> 00:43:44,734 Thank you. 639 00:43:45,011 --> 00:43:47,820 If we have other questions, We will call you again. 640 00:43:51,458 --> 00:43:52,560 Have you considered the Latin guy? 641 00:43:52,806 --> 00:43:55,046 Marquez He is a great subject. 642 00:43:56,339 --> 00:43:59,668 And, well, I do not know, your race ... 643 00:43:59,830 --> 00:44:03,881 ... does not have the same dislike for homicide, historically. 644 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 He said he never judged to a man because of his race. 645 00:44:06,899 --> 00:44:07,891 I suppose... 646 00:44:09,236 --> 00:44:11,099 ... that depends on the race. 647 00:44:17,180 --> 00:44:18,658 And it had gone so well. 648 00:44:18,949 --> 00:44:20,506 - Do you think it's MacQueen? - It is still uncertain. 649 00:44:20,794 --> 00:44:22,990 The truth, I can not imagine him stabbing to a man 12 times. 650 00:44:23,248 --> 00:44:24,565 Not sober, at least. And who was it? 651 00:44:24,784 --> 00:44:26,183 I still do not know. It's time to ask. 652 00:44:26,498 --> 00:44:28,187 - What? To whom? - The victim. 653 00:45:02,483 --> 00:45:06,627 It has twelve pu aladas and, As Arbuthnot said, there is no patron. 654 00:45:06,918 --> 00:45:07,997 If the doctor is guilty ... 655 00:45:08,218 --> 00:45:10,522 ... I did not let that influence in your responsibility. 656 00:45:10,738 --> 00:45:12,644 Hey, the clock. He stopped at 1:15. 657 00:45:12,960 --> 00:45:14,423 It matches the time the doctor said. 658 00:45:14,714 --> 00:45:16,543 It is possible, yes. Without doubt it is possible. 659 00:45:16,786 --> 00:45:18,851 - I do not understand it at all. - Well, me neither. 660 00:45:19,059 --> 00:45:20,108 I do not understand anything at all. 661 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you look at these two wounds ... 662 00:45:22,349 --> 00:45:25,249 ... they are very powerful and profound, although there is little blood. 663 00:45:25,571 --> 00:45:27,917 But this was a frantic attack. 664 00:45:28,204 --> 00:45:32,450 Attacking here and there, without any patron, only extreme violence. 665 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And during the act, our victim, vigorous, anxious and full of coffee ... 666 00:45:36,634 --> 00:45:39,709 ... just be quiet and I accepted death without fighting ... 667 00:45:39,946 --> 00:45:42,457 ... when I also had here ... 668 00:45:42,766 --> 00:45:45,778 ... the means by which I could have defended well. 669 00:45:46,615 --> 00:45:48,033 For you. 670 00:45:48,370 --> 00:45:50,739 Now, let's see. 671 00:45:53,794 --> 00:45:56,818 Barbital. The magic drug 672 00:45:56,986 --> 00:45:59,135 They drugged him so he would not use this. 673 00:46:00,555 --> 00:46:02,668 And here, too, a female handkerchief. 674 00:46:02,949 --> 00:46:06,210 An objet de luxe, made by hand, Bum, two hundred francs in Paris. 675 00:46:06,394 --> 00:46:08,762 And it even has an initial, "H". 676 00:46:09,005 --> 00:46:12,022 - And our little friend, the pipe cleaner. - It's another clue. 677 00:46:12,303 --> 00:46:14,796 Yes, a tumult of clues put conveniently. 678 00:46:15,021 --> 00:46:19,410 But only one seems, really, be possibly genuine. 679 00:46:19,685 --> 00:46:22,377 And maybe this ashtray Contribute the accidental piece. 680 00:46:22,624 --> 00:46:24,442 The incinerated fragment of a note. 681 00:46:24,708 --> 00:46:27,602 An attempt, perhaps, to burn the evidence. 682 00:46:37,839 --> 00:46:39,113 If you lend us your equipment, no? 683 00:46:39,307 --> 00:46:40,207 Thank you. 684 00:46:43,692 --> 00:46:45,857 Well, I prefer to understand ... 685 00:46:46,157 --> 00:46:50,233 ... why was a clue instead of what is the object itself. 686 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 The truth is sought from within, not from outside. 687 00:46:54,989 --> 00:46:59,778 In this case, even so, maybe accept some scientific help. 688 00:47:00,293 --> 00:47:02,363 You're going to adjust the flame. 689 00:47:09,020 --> 00:47:11,493 It's just one of those ugly letters. 690 00:47:12,369 --> 00:47:13,369 You're wrong, mon ami. 691 00:47:13,585 --> 00:47:15,636 This has a secret to tell. 692 00:47:15,969 --> 00:47:16,984 Look. 693 00:47:21,081 --> 00:47:24,450 "The blood is in your hand, you are going to die." 694 00:47:24,644 --> 00:47:26,184 What does it mean? 695 00:47:28,695 --> 00:47:30,283 Acomp ame, Bouc. 696 00:47:30,874 --> 00:47:32,765 You have to fill the gaps. 697 00:47:33,945 --> 00:47:36,249 This was never a riddle on the beach. 698 00:47:38,381 --> 00:47:40,572 I know the real last name of the deceased. 699 00:47:42,002 --> 00:47:46,127 It was not Ratchett, it was Cassetti. 700 00:47:46,435 --> 00:47:47,629 I know that surname. 701 00:47:47,961 --> 00:47:50,133 Then you also know the surname Armstrong. 702 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 The Armstrong case? 703 00:47:52,569 --> 00:47:54,286 History shook the world. 704 00:47:54,600 --> 00:47:55,498 Two years ago ... 705 00:47:55,642 --> 00:47:57,786 ... the renowned pilot, Colonel John Armstrong ... 706 00:47:57,946 --> 00:48:01,659 ... and his wife, Sonia, woke up to see that his only daughter, little Daisy ... 707 00:48:02,016 --> 00:48:04,755 ... she had been kidnapped from her crib. 708 00:48:06,015 --> 00:48:07,045 Desperate ... 709 00:48:07,336 --> 00:48:08,870 ... the Armstrong paid the ransom. 710 00:48:09,196 --> 00:48:12,958 But soon, Daisy was found murdered by ... 711 00:48:13,233 --> 00:48:16,401 Ratchett, who was Cassetti. 712 00:48:17,870 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong was pregnant when he received the news. 713 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 The impact caused him a premature labor. 714 00:48:24,633 --> 00:48:27,273 Neither she nor her baby survived. 715 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know, Poirot? 716 00:48:30,017 --> 00:48:32,275 Because John Armstrong I told him personally. 717 00:48:32,467 --> 00:48:34,216 He wrote to ask for my support. 718 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 By the time he received his letter ... 719 00:48:37,520 --> 00:48:39,147 ...it was too late. 720 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 They found him dead by a shot. 721 00:48:44,662 --> 00:48:46,133 Self-inflicted. 722 00:48:48,401 --> 00:48:53,457 "The blood of Daisy Armstrong is in your hands. You will die for that " 723 00:48:53,736 --> 00:48:56,117 And so it happened. 724 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Monsieur Poirot? - Yes, Michel. 725 00:48:58,272 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk to you. I held it as far as I could. 726 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Mrs. Hubbard, sorry for the wait. 727 00:49:05,241 --> 00:49:07,121 It has steam in mind and words in the mouth. 728 00:49:07,391 --> 00:49:09,448 Well obviously I know. What he had tried ... 729 00:49:09,681 --> 00:49:11,303 ... to tell him all day. 730 00:49:11,649 --> 00:49:15,033 The killer was in my compartment last night. 731 00:49:15,561 --> 00:49:17,758 I thought he would kill me. And he could have done it ... 732 00:49:17,953 --> 00:49:20,516 ... only that he killed Ratchett in my place. 733 00:49:20,696 --> 00:49:22,838 I woke in the dark and knew that There was a man in my room. 734 00:49:23,696 --> 00:49:25,444 Are you sure it was a man? 735 00:49:26,169 --> 00:49:28,794 I know what it feels like have a man in my cabin. 736 00:49:29,471 --> 00:49:32,107 I told the inspector, but he did not want to believe me. 737 00:49:32,355 --> 00:49:34,935 I said: "Check the door between my cabin and Ratchett's. " 738 00:49:35,176 --> 00:49:36,974 "It must have gone out there." 739 00:49:37,209 --> 00:49:39,705 And obviously, I was without a pin. 740 00:49:40,281 --> 00:49:41,243 I know that he assured her ... 741 00:49:41,507 --> 00:49:43,278 ... after what Ratchett said. 742 00:49:43,531 --> 00:49:46,750 He made me a quite daring proposal. 743 00:49:47,574 --> 00:49:48,819 Maybe ... 744 00:49:49,070 --> 00:49:51,512 ...you've heard about the Armstrong kidnapping? 745 00:49:52,755 --> 00:49:54,071 It was inevitable. 746 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 A lot of morbid 747 00:49:55,832 --> 00:49:57,592 The minor's killer, Cassetti ... 748 00:49:58,584 --> 00:50:00,201 ... he died last night. 749 00:50:00,488 --> 00:50:02,649 Ratchett was that man. 750 00:50:03,640 --> 00:50:07,086 I told you before, I knew he was a degenerate. 751 00:50:08,653 --> 00:50:09,471 Now you believe me ... 752 00:50:09,723 --> 00:50:11,725 ... about the man in my cabin? 753 00:50:11,959 --> 00:50:13,855 I'm very good at believing that I am a clumsy woman. 754 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 But I have proof that it is true. 755 00:50:19,704 --> 00:50:22,195 This belongs to an employee of the train ... 756 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 ... but maybe he fell to Michel when he went to his cabin. 757 00:50:26,133 --> 00:50:27,117 I'm not missing any. 758 00:50:27,331 --> 00:50:29,299 I found it at the foot of my bed, in the blanket ... 759 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 ... right where he slept. 760 00:50:31,443 --> 00:50:32,289 How do you consider it? 761 00:50:32,611 --> 00:50:34,744 I consider it evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 762 00:50:40,254 --> 00:50:41,581 Have you visited North America? 763 00:50:41,848 --> 00:50:43,329 Once. 764 00:50:43,477 --> 00:50:45,016 Years ago, briefly. 765 00:50:45,314 --> 00:50:46,892 With what purpose? 766 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - To sign a suspicion. - What was it? 767 00:50:49,331 --> 00:50:50,558 That I would not like. 768 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 They offered me a position in Boston. 769 00:50:52,590 --> 00:50:54,173 I arrived in Boston and went straight back to London. 770 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 - That was Ratchett? From Boston? - I have no idea. 771 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 It would not have been right ... 772 00:50:59,819 --> 00:51:01,020 ...ask. 773 00:51:02,936 --> 00:51:03,786 Continue. 774 00:51:04,067 --> 00:51:05,304 Last time I saw ... 775 00:51:05,570 --> 00:51:08,618 ... Mr. Ratchett at nine o'clock. 776 00:51:08,781 --> 00:51:12,572 I took the coffee and arranged his clothes. 777 00:51:17,037 --> 00:51:19,335 Some tooth hurts, I suppose. 778 00:51:20,268 --> 00:51:22,103 I have an extraction scheduled this week. 779 00:51:22,366 --> 00:51:25,630 Mr. Ratchett insisted I did not keep postponing it. 780 00:51:25,908 --> 00:51:28,102 He said he got tired of o r my drowned moans. 781 00:51:28,376 --> 00:51:29,336 That emphatic Ratchett ... 782 00:51:29,549 --> 00:51:31,885 ... used to drink coffee usually at night? 783 00:51:32,216 --> 00:51:36,124 Not at all. But he had been agitated lately. 784 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said that now he wanted to be alert. Especially last night. 785 00:51:40,343 --> 00:51:42,556 He found a letter in his compartment. 786 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Please tell me you did not go. 787 00:51:45,841 --> 00:51:48,344 If I wanted to leave something unpleasant on your pillow, sir ... 788 00:51:48,609 --> 00:51:50,018 ... it would not be a letter. 789 00:51:51,141 --> 00:51:52,337 Coffee 790 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 There is no doubt that ... 791 00:51:56,587 --> 00:51:59,138 ... a valet so precious and polite ... 792 00:51:59,419 --> 00:52:01,123 ... he would not talk to his boss like he did. 793 00:52:02,196 --> 00:52:06,316 If he did not know that his career it would reach an abrupt ... 794 00:52:07,544 --> 00:52:08,958 ...end. 795 00:52:10,487 --> 00:52:12,982 It is not a simple tooth pain. 796 00:52:14,168 --> 00:52:15,159 Pulmones? 797 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 The thyroid. 798 00:52:20,162 --> 00:52:23,767 It spread to the stomach. As with my father, five years younger. 799 00:52:25,548 --> 00:52:26,988 Months when a lot. 800 00:52:28,739 --> 00:52:30,604 "I fear it is inoperable", said the doctor. 801 00:52:30,771 --> 00:52:33,591 And I stopped feeling it. The fear. 802 00:52:34,424 --> 00:52:37,278 Now I could do whatever I wanted. Since then... 803 00:52:37,515 --> 00:52:38,462 ... I think what I think. 804 00:52:39,992 --> 00:52:41,113 The coffee. 805 00:52:41,815 --> 00:52:43,513 I think that to your cup they added barbital. 806 00:52:43,831 --> 00:52:45,693 Of course, Tell me you did not put it there. 807 00:52:45,896 --> 00:52:46,834 Obviously I did not. 808 00:52:47,340 --> 00:52:50,209 Cuando and where went to look for coffee and cups? 809 00:52:50,797 --> 00:52:51,939 I went to the kitchen, sir. 810 00:52:52,269 --> 00:52:56,151 I ordered it at dinner to be ready at 9:00, and so it happened. 811 00:52:56,439 --> 00:52:59,415 Anybody could have altered him previously. 812 00:53:06,903 --> 00:53:08,406 Mr. Masterman. 813 00:53:08,908 --> 00:53:10,774 I'm sorry for your tooth pain. 814 00:53:20,548 --> 00:53:22,289 I love small cakes. 815 00:53:23,763 --> 00:53:25,965 Well, Miss Pilar Estravados, you are a missionary ... 816 00:53:26,263 --> 00:53:28,303 ... but I studied sick before, s ? 817 00:53:29,378 --> 00:53:30,620 I owed it to God. 818 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 Was he in debt to him? 819 00:53:34,420 --> 00:53:35,946 I had... 820 00:53:37,634 --> 00:53:40,279 ... some days of debauchery in my life ... 821 00:53:41,239 --> 00:53:44,578 ... where I took more than what I gave. 822 00:53:44,892 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 823 00:53:46,208 --> 00:53:48,698 Professor of Engineering. 824 00:53:48,936 --> 00:53:53,183 It will be science that makes you recover its splendor to Germany. 825 00:53:53,363 --> 00:53:57,949 I want to be free of any association with the crime ... 826 00:53:58,237 --> 00:53:59,136 ... so ask what it is. 827 00:53:59,768 --> 00:54:01,453 Whatever. I never lie now. 828 00:54:01,699 --> 00:54:03,541 Exit your compartment for something last night? 829 00:54:03,799 --> 00:54:06,684 Only once, to get an aspirin. 830 00:54:07,020 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard I had offered something before. 831 00:54:09,599 --> 00:54:11,383 I rejected it from the start but I could not rest ... 832 00:54:11,661 --> 00:54:13,174 ... and I went to ask for it. 833 00:54:13,425 --> 00:54:15,524 My conference is in Tur n. 834 00:54:15,703 --> 00:54:19,063 I am the only Austrian exhibitor, so without ... 835 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 ... the talks would be mediocre. 836 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then he escaped prison, and illegally entered the United States ... 837 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 ... where I vowed not to lie again never steal 838 00:54:27,126 --> 00:54:29,718 Yes, friends, because when you are trustworthy, they buy you more. 839 00:54:29,935 --> 00:54:33,391 The Italians are cows. The Spaniards, sheep. 840 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 Belgian... 841 00:54:36,919 --> 00:54:41,242 I arrived at my cabin, which I share with the depressed English butler. 842 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Molesto? Yes. I grumble at all times. 843 00:54:43,927 --> 00:54:46,519 But surely he saw me sleeping all night until morning. 844 00:54:47,326 --> 00:54:48,307 I will tell you something ... 845 00:54:48,569 --> 00:54:50,956 ... in case it is relevant. 846 00:54:51,222 --> 00:54:53,430 There was a very embarrassing moment. 847 00:54:53,657 --> 00:54:55,450 When I went to see Mrs. Hubbard ... 848 00:54:55,734 --> 00:54:57,462 ... first opened the wrong door. 849 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 I am sorry. 850 00:55:00,150 --> 00:55:01,153 What time was it? 851 00:55:01,408 --> 00:55:02,599 They must have missed some ... 852 00:55:02,848 --> 00:55:03,991 Do not apologize. 853 00:55:04,993 --> 00:55:06,817 Twenty minutes to 11:00. 854 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 That is interesting. 855 00:55:09,805 --> 00:55:13,591 As far as is known, he was the last person who saw Ratchett alive. 856 00:55:15,722 --> 00:55:17,206 - Your business? - The cars. 857 00:55:17,377 --> 00:55:18,602 I have three exhibition rooms. 858 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I arrived in North America without anything. And now... 859 00:55:21,995 --> 00:55:23,723 Yes it's correct, Miss Debnham will confirm it. 860 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But it is true. 861 00:55:26,070 --> 00:55:28,086 I would never lie. 862 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I would not cheat him. 863 00:55:29,910 --> 00:55:32,853 Mrs. Debenham was able to leave of your cabin without you noticing it? 864 00:55:33,463 --> 00:55:35,915 No. I have a very light dream. 865 00:55:36,107 --> 00:55:38,870 With the least sound I wake up like lightning. 866 00:55:40,811 --> 00:55:42,629 I was surprised once. 867 00:55:44,310 --> 00:55:46,152 It does not happen again. 868 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 No, I never said I was a driver. 869 00:55:48,323 --> 00:55:50,624 The photographs that they left their luggage ... 870 00:55:50,837 --> 00:55:54,529 ... there was a very beautiful one of a child small, with a driver's hat ... 871 00:55:54,816 --> 00:55:56,118 ... visiting your dad at work. 872 00:55:56,310 --> 00:55:57,715 Who was it transporting? 873 00:55:59,037 --> 00:56:01,975 Miss Estravados, why your hands Do they have boxer calluses? 874 00:56:02,249 --> 00:56:03,916 I do my work in dangerous cities ... 875 00:56:04,849 --> 00:56:06,866 ... where I should not leave that fear overcomes me. 876 00:56:07,542 --> 00:56:08,393 Entered to fight. 877 00:56:08,612 --> 00:56:10,082 But he no longer confesses in God now ... 878 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 ... from your surprise? 879 00:56:11,832 --> 00:56:14,089 No, in case it is busy. 880 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 It is always busy. 881 00:56:17,152 --> 00:56:18,403 It's Masterman. 882 00:56:18,546 --> 00:56:20,037 The man is dying he has nothing to lose. 883 00:56:20,253 --> 00:56:22,070 Bravo, Bouc. Except for Mr. Marquez ... 884 00:56:22,326 --> 00:56:24,420 ... who confirmed that his companion, Masterman ... 885 00:56:24,693 --> 00:56:27,298 ... read in his bed at the time of death. 886 00:56:27,563 --> 00:56:29,801 If it were so easy, I would not be famous. Following. 887 00:56:38,112 --> 00:56:38,976 Miss Debenham ... 888 00:56:39,233 --> 00:56:40,596 ... Does not it bother you to put up with the air? 889 00:56:40,979 --> 00:56:42,438 For you, we will have a picnic. 890 00:56:43,701 --> 00:56:47,031 He made my companion I suffered overcrowding. I see. 891 00:56:47,328 --> 00:56:49,755 Choose the best place to get the truth out of every suspect. 892 00:56:50,060 --> 00:56:51,747 I unbalanced it and it freezes me. 893 00:56:52,278 --> 00:56:53,173 Witty. 894 00:56:53,400 --> 00:56:56,127 I could write your full name and address? 895 00:56:56,362 --> 00:56:57,892 Mallow tenuous, by the way. 896 00:56:58,133 --> 00:57:00,951 Miss Estravados told me I asked him the color of his dressing gown. 897 00:57:05,195 --> 00:57:07,392 "Mary Hermione Debenham." 898 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Do you ever use Hermione's name? 899 00:57:10,198 --> 00:57:14,166 I usually be Mary when I do not work like "Miss Debenham." I'm left-handed. 900 00:57:15,030 --> 00:57:17,138 It's unusual, I know. 901 00:57:17,334 --> 00:57:20,009 Your theory should not be ready if you are trying my calligraphy. 902 00:57:20,266 --> 00:57:22,037 What did you think of the deceased? 903 00:57:22,677 --> 00:57:25,397 The truth is that I did not have an opinion. 904 00:57:27,089 --> 00:57:28,191 I do not understand why he asks. 905 00:57:28,405 --> 00:57:32,267 Excuse me, mademoiselle, they are my peculiar originalities. 906 00:57:33,750 --> 00:57:35,986 Human nature It is perverse in its complexity. 907 00:57:36,205 --> 00:57:39,712 To explore it, tools are required. 908 00:57:40,051 --> 00:57:41,622 They are toys, not tools, Hercule. 909 00:57:42,171 --> 00:57:43,285 And I prefer that you keep them. 910 00:57:43,432 --> 00:57:44,959 The direct method? Parfait. 911 00:57:45,193 --> 00:57:47,157 Do you know the doctor before this trip? 912 00:57:47,477 --> 00:57:48,258 Dr. Arbuthnot? 913 00:57:50,144 --> 00:57:51,121 Do not. 914 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But an attraction so instantaneous? 915 00:57:58,824 --> 00:57:59,976 We are not in North America ... 916 00:58:00,323 --> 00:58:03,844 ...Ms. Debenham. Here there are no laws against your feelings. 917 00:58:07,073 --> 00:58:09,989 There are no laws either against silence, to which ... 918 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 ... I attach myself. 919 00:58:14,143 --> 00:58:16,136 I have never visited North America. 920 00:58:18,052 --> 00:58:21,948 Can I ask about ... 921 00:58:22,200 --> 00:58:23,189 ... some words that I heard? 922 00:58:23,477 --> 00:58:27,251 You and the unknown, Arbuthnot, They are closer than other strangers. 923 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 Told him: 924 00:58:29,549 --> 00:58:33,626 "Not now, when it's done. Nothing will touch us ". 925 00:58:33,865 --> 00:58:35,288 What did you mean? 926 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think he planned a homicide? 927 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 For a man with a hammer, every problem is a nail. 928 00:58:42,412 --> 00:58:43,944 You live the crime. 929 00:58:44,156 --> 00:58:46,141 - Find the evil every day. - It's not like that. 930 00:58:46,325 --> 00:58:50,661 I see enough crimes to know that the criminal act is the anomaly. 931 00:58:50,814 --> 00:58:53,504 I think you need a soul too fractured ... 932 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 ... to kill another human being. 933 00:58:58,785 --> 00:59:01,548 I ask him again, what did he mean? 934 00:59:03,837 --> 00:59:05,641 As it was established ... 935 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 ... there are no laws against my silence. 936 00:59:10,325 --> 00:59:11,669 Very good. 937 00:59:21,246 --> 00:59:23,772 And later, Princess Dragomiroff? 938 00:59:23,999 --> 00:59:26,217 After dinner, I went to bed. 939 00:59:27,307 --> 00:59:29,169 God blessed me with a long life ... 940 00:59:29,908 --> 00:59:33,054 ... but he cursed me with back pain to make her miserable. 941 00:59:33,890 --> 00:59:36,190 As for the room for 1:00 ... 942 00:59:36,383 --> 00:59:38,165 ... I called Fr ulein Schmidt. 943 00:59:38,367 --> 00:59:39,301 He gave me a massage ... 944 00:59:39,562 --> 00:59:41,621 ... and he read me for a while. Then I slept. 945 00:59:43,104 --> 00:59:44,175 Ever recognized ... 946 00:59:44,429 --> 00:59:47,489 ... to a family named Armstrong? 947 00:59:54,676 --> 00:59:58,040 They lived an indescribable tragedy. 948 00:59:58,214 --> 01:00:01,531 I was an admirer of Sonia Armstrong's mother ... 949 01:00:01,691 --> 01:00:03,699 ... Linda Arden, the actress. 950 01:00:04,012 --> 01:00:06,805 A talent that is given every century. 951 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Miss Arden was going to move to the address. 952 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 It would have become the first giant woman on Broadway ... 953 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 ... had it not been for the tragedy. 954 01:00:17,673 --> 01:00:21,051 And then, Linda Arden, she's already dead? 955 01:00:21,307 --> 01:00:22,961 As if it were. 956 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 He does not leave the house any more. 957 01:00:27,911 --> 01:00:30,334 Daisy was my goddaughter. 958 01:00:31,543 --> 01:00:33,281 She was... 959 01:00:43,445 --> 01:00:46,433 I do not understand how it relates with this matter, detective. 960 01:00:46,688 --> 01:00:50,011 The man who died last night, his real name was Cassetti. 961 01:00:50,260 --> 01:00:53,167 The man who killed to little Daisy Armstrong. 962 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I get it. 963 01:01:00,062 --> 01:01:03,043 I admit that I know the family, and now that man has died. 964 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 The coincidence ... 965 01:01:05,182 --> 01:01:07,349 ... it must seem unbearable. 966 01:01:08,141 --> 01:01:10,863 We can allow you a coincidence. 967 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 Now I have to ask you some questions to his Fr ulein Schmidt. 968 01:01:15,840 --> 01:01:16,903 No, it is not necessary. 969 01:01:17,236 --> 01:01:18,580 I can guarantee your integrity. 970 01:01:18,836 --> 01:01:21,065 Even so, if you authorize us. 971 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Fr ulein. Please answer in German. 972 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But your Excellency does not understand. 973 01:01:27,124 --> 01:01:28,370 That's what it is about. 974 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 Is this yours? DeH of Hildegarde? 975 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 It's too thin for me. 976 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is this the truth about last night? 977 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As she said. I sent the inspector to find me ... 978 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 ... then I went back to bed. 979 01:01:50,401 --> 01:01:51,487 Did you see someone when I return? 980 01:01:52,180 --> 01:01:53,725 Only the other inspector. 981 01:01:54,385 --> 01:01:55,627 One who was ... 982 01:01:55,727 --> 01:01:57,097 "The other inspector." Do you mean Michel? 983 01:01:57,982 --> 01:01:59,316 No. To another, the one who woke me up. 984 01:02:00,748 --> 01:02:01,588 Come please. 985 01:02:03,883 --> 01:02:04,937 Are you sure it was not him? 986 01:02:05,227 --> 01:02:07,220 The other inspector was a short man with a short beard. 987 01:02:07,487 --> 01:02:08,404 Fr ulein, there is no other. 988 01:02:08,666 --> 01:02:09,593 I know what I saw. 989 01:02:09,801 --> 01:02:12,216 I remember that his voice was high and the uniform was identical. 990 01:02:12,457 --> 01:02:14,070 Although I suspect he was missing a button. 991 01:02:14,206 --> 01:02:15,693 Sir, I need your master key. 992 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We have to find a uniform and a red kimono. 993 01:02:19,678 --> 01:02:21,939 Thousands of photographs, so many socks ... 994 01:02:22,259 --> 01:02:23,934 ... gowns in all colors, less red ... 995 01:02:24,245 --> 01:02:25,800 ... and the impostor's uniform does not appear. 996 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 We already record all the luggage of the passengers? 997 01:02:28,606 --> 01:02:31,016 Everything, except the one of the count and the Countess Andrenyi, monsieur. 998 01:02:31,229 --> 01:02:32,987 It is forbidden to check your luggage. 999 01:02:33,299 --> 01:02:34,938 They travel with diplomatic visas. 1000 01:02:35,187 --> 01:02:36,926 Where else can it be? 1001 01:02:37,129 --> 01:02:40,157 Only one suitcase remains that we still do not review. 1002 01:02:41,395 --> 01:02:42,201 Mine. 1003 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer makes fun of me. 1004 01:02:49,300 --> 01:02:50,859 All right. Your first mistake 1005 01:02:51,124 --> 01:02:53,950 And as the night must continue to day ... 1006 01:02:59,763 --> 01:03:01,911 No, that's not mine. 1007 01:03:02,211 --> 01:03:03,134 I told him about the other inspector. 1008 01:03:03,443 --> 01:03:04,925 - Would you say it if it were me? - I would not ... 1009 01:03:05,151 --> 01:03:07,074 ... that's why your cabin It is ideal to hide it. 1010 01:03:07,318 --> 01:03:08,348 Voil , the button. 1011 01:03:08,714 --> 01:03:11,164 And if there is an inspector uniform ... 1012 01:03:11,389 --> 01:03:16,075 ... why not a special inspector key? 1013 01:03:16,414 --> 01:03:19,999 We already know how the killer I opened the doors magically. 1014 01:03:24,137 --> 01:03:25,772 - Bourbon. - MacQueen. 1015 01:03:27,978 --> 01:03:28,865 Now what are we looking for? 1016 01:03:29,043 --> 01:03:30,024 Five hundred pounds 1017 01:03:30,387 --> 01:03:32,849 MacQueen had an accounting book of his dealings with Ratchett. 1018 01:03:33,007 --> 01:03:34,572 Where is it? 1019 01:03:37,972 --> 01:03:38,803 Poirot? 1020 01:03:41,257 --> 01:03:43,358 Bouc, no one comes out! 1021 01:03:44,979 --> 01:03:46,045 Please, stop! 1022 01:04:20,840 --> 01:04:22,127 Please, stay where you are. 1023 01:04:33,372 --> 01:04:35,454 Thank you gentlemen. Thank you. 1024 01:04:44,499 --> 01:04:47,271 So, did MacQueen do it? Do you have the culprit? 1025 01:04:47,368 --> 01:04:48,689 I still do not know. 1026 01:04:48,986 --> 01:04:50,706 Why did he do it? 1027 01:04:51,005 --> 01:04:51,896 I did not kill him! 1028 01:04:52,145 --> 01:04:53,137 He wanted to burn the accounts ... 1029 01:04:53,331 --> 01:04:55,495 ... but there are still legible fragments. And they do not fit ... 1030 01:04:55,752 --> 01:04:57,130 ... because he has been robbing him. 1031 01:04:57,422 --> 01:04:58,759 This is full of ... 1032 01:04:59,048 --> 01:05:02,078 How is that said? Chocolate? 1033 01:05:02,301 --> 01:05:04,445 - Merengue? Merge! It's full of meringue! 1034 01:05:04,703 --> 01:05:06,364 He was stealing! 1035 01:05:06,617 --> 01:05:08,071 I thought you would discover it. 1036 01:05:08,275 --> 01:05:10,248 That's why I killed him! 1037 01:05:10,446 --> 01:05:11,253 Yes. 1038 01:05:12,555 --> 01:05:15,803 Yes, that's true, I was stealing him. 1039 01:05:15,987 --> 01:05:17,181 Thousands. 1040 01:05:18,191 --> 01:05:20,739 He knew that his money was not clean. 1041 01:05:20,979 --> 01:05:23,932 Who cared if I swindled him with a bit of that? 1042 01:05:24,232 --> 01:05:26,898 But I'm going to ask you a question. 1043 01:05:27,261 --> 01:05:30,704 Why would I sacrifice my petty cash? 1044 01:05:30,975 --> 01:05:31,987 I did not do it. 1045 01:05:32,307 --> 01:05:33,613 - I did not kill him! - It is true. 1046 01:05:34,610 --> 01:05:35,753 It is true. 1047 01:05:36,654 --> 01:05:39,423 I guess your cut is based in m , drinking until dawn. 1048 01:05:39,645 --> 01:05:40,543 And it's true. 1049 01:05:40,755 --> 01:05:44,205 I saw him drinking whiskey and mentioned the low quality of American liquor. 1050 01:05:44,422 --> 01:05:46,829 He offered me a drink so that I will change my mind, then another. 1051 01:05:47,535 --> 01:05:50,182 Then we started talking about politics. I had some ... 1052 01:05:50,983 --> 01:05:54,250 ... stupid opinions about Stalin that I correct, but knows about drinks. 1053 01:05:58,279 --> 01:06:00,093 Let's talk, please, monsieur. 1054 01:06:00,284 --> 01:06:02,003 Can you confirm that he spent the night with him? 1055 01:06:02,277 --> 01:06:04,170 We smoke and talk almost until 2:00, yes. 1056 01:06:04,424 --> 01:06:06,076 What comrades, He with his cigars and you ... 1057 01:06:06,274 --> 01:06:08,498 Yes, you are the only man on the train who smokes pipe 1058 01:06:08,690 --> 01:06:10,546 Can I see your pipe and your tobacco, please? 1059 01:06:10,718 --> 01:06:11,550 Clear. 1060 01:06:11,842 --> 01:06:15,357 Arbuthnot, comes traveling from India, I think. S ? 1061 01:06:15,603 --> 01:06:17,198 Are you interrogating me now? 1062 01:06:17,478 --> 01:06:19,226 It was in the compartment of Ratchett? 1063 01:06:19,434 --> 01:06:20,220 Of course not. 1064 01:06:20,402 --> 01:06:22,188 But this is one of your pipe cleaners, n'est-ce pas? 1065 01:06:22,512 --> 01:06:25,938 If he found it in the dead man's cabin, you are wrong. 1066 01:06:26,144 --> 01:06:28,638 I am a doctor, sir. I heal people, I do not hurt them. 1067 01:06:28,850 --> 01:06:31,793 Regarding that, you must To have worked hard to be a doctor. 1068 01:06:31,988 --> 01:06:35,172 Not many of your race they are given the opportunity. 1069 01:06:36,338 --> 01:06:38,070 Middlesex School of Medicine, one per class. 1070 01:06:38,385 --> 01:06:40,232 I had the honor in '24. 1071 01:06:41,660 --> 01:06:43,904 I was a sniper in my service. 1072 01:06:44,210 --> 01:06:45,585 It was very effective. 1073 01:06:45,930 --> 01:06:47,174 He saved the lives of several officers. 1074 01:06:47,471 --> 01:06:49,682 They recognized a brilliant mind with a sure pulse ... 1075 01:06:49,954 --> 01:06:51,665 ... and supported my education. 1076 01:06:51,932 --> 01:06:53,176 He took his generosity as a debt. 1077 01:06:53,393 --> 01:06:55,318 Did you know Colonel Armstrong? 1078 01:06:55,634 --> 01:06:58,259 There could have been two or three Armstrong. 1079 01:06:58,533 --> 01:06:59,447 Tommy in the sixties ... 1080 01:06:59,714 --> 01:07:01,571 - Selby Armstrong ... - Colonel John Armstrong. 1081 01:07:01,799 --> 01:07:06,044 I had an American wife and his daughter was kidnapped and murdered. 1082 01:07:08,200 --> 01:07:09,116 I never met him. 1083 01:07:09,393 --> 01:07:11,278 When did you meet Miss Debenham? 1084 01:07:11,517 --> 01:07:14,407 We met when we shared vag n from Kirkuk to Nissibin. 1085 01:07:14,674 --> 01:07:17,741 She told me something else, and she has turned problematically suspicious. 1086 01:07:19,058 --> 01:07:20,636 Mary is a lady. 1087 01:07:22,418 --> 01:07:23,883 Do not put it into this. I guarantee your integrity. 1088 01:07:24,168 --> 01:07:25,921 Does it support the MacQueen time? 1089 01:07:29,409 --> 01:07:30,854 - You do not listen to reasons. - Jam s. 1090 01:07:32,594 --> 01:07:35,921 Has luck. The doctor insisted I never lost sight of him. 1091 01:07:36,273 --> 01:07:37,680 Do you see it? Ready. I could not have done it. 1092 01:07:37,922 --> 01:07:38,782 Of course I do. 1093 01:07:39,121 --> 01:07:40,788 Ratchett was taking a somnambulist every night. 1094 01:07:41,042 --> 01:07:43,669 He was able to add barbital, easy access drug. 1095 01:07:43,877 --> 01:07:45,640 Do the same with some drink from the doctor ... 1096 01:07:45,861 --> 01:07:47,090 ... and the chance to kill him is clear. 1097 01:07:47,378 --> 01:07:48,103 Why would he do any of that? 1098 01:07:48,468 --> 01:07:49,415 We established your mobile. 1099 01:07:49,648 --> 01:07:51,495 I could suggest a different mobile. 1100 01:07:51,698 --> 01:07:55,970 Something different, a more personal reason. 1101 01:07:56,121 --> 01:07:58,792 It's "education lawyer, not by vocation. " 1102 01:07:59,013 --> 01:08:01,807 Why engage in the Laws? 1103 01:08:03,045 --> 01:08:08,585 It was to appease to a dear but demanding father ... 1104 01:08:09,626 --> 01:08:14,976 ... someone who had achieved a great success in the same area ... 1105 01:08:15,154 --> 01:08:18,993 ... and then lost his position? 1106 01:08:20,064 --> 01:08:22,955 There was a famed MacQueen, Is not it true? 1107 01:08:23,191 --> 01:08:26,647 The district attorney from the state of New Jersey ... 1108 01:08:26,801 --> 01:08:31,758 ... responsible for processing of the famous Armstrong case. 1109 01:08:34,637 --> 01:08:36,809 They did not have a suspect. 1110 01:08:37,909 --> 01:08:42,462 My dad was pressured to pursue a poor French woman ... 1111 01:08:42,727 --> 01:08:46,446 ...A maid with a weak alibi, Susanne. 1112 01:08:48,305 --> 01:08:50,258 I based the entire case on her. 1113 01:08:51,537 --> 01:08:54,251 He finally committed suicide. 1114 01:08:54,547 --> 01:08:56,945 She was innocent. 1115 01:08:57,265 --> 01:09:02,590 For when the evidence He guards them to Cassetti, he's already gone. 1116 01:09:03,883 --> 01:09:06,256 They tore my daddy to pieces. 1117 01:09:08,881 --> 01:09:10,716 I could not do anything for him. 1118 01:09:10,952 --> 01:09:14,027 But he said that you I did not know that Ratchett was Cassetti. 1119 01:09:14,266 --> 01:09:15,724 No no. 1120 01:09:16,009 --> 01:09:17,143 But I found it. 1121 01:09:17,425 --> 01:09:18,158 Do not. 1122 01:09:18,385 --> 01:09:20,177 - I found it. I left him without money. - Do not. 1123 01:09:20,454 --> 01:09:24,681 ... to be able to settle the accounts of his father and so, finally, to settle accounts. 1124 01:09:24,913 --> 01:09:26,119 No no no. 1125 01:09:26,406 --> 01:09:28,144 No. This was not ... 1126 01:09:28,422 --> 01:09:31,105 It was not any of that. That was not ... 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,543 - The door! Somebody came in! - Doctor! 1128 01:09:36,817 --> 01:09:38,187 I covered my face! 1129 01:09:39,997 --> 01:09:41,691 We must get the knife. 1130 01:09:47,419 --> 01:09:49,114 - I want my case. - Of course. 1131 01:09:49,294 --> 01:09:50,364 It's in my compartment. 1132 01:09:51,314 --> 01:09:52,321 There will be no fingerprints. 1133 01:09:52,580 --> 01:09:54,528 The killer undoes of the murder weapon. 1134 01:09:54,530 --> 01:09:55,927 Ahh! 1135 01:10:04,787 --> 01:10:07,056 I do not damage the lungs or arteries. 1136 01:10:07,344 --> 01:10:08,696 You are lucky to be alive. 1137 01:10:08,880 --> 01:10:10,098 Same as all. 1138 01:10:10,363 --> 01:10:11,233 S , go genius! 1139 01:10:11,472 --> 01:10:13,617 Why has not this case been resolved? 1140 01:10:14,257 --> 01:10:16,071 Must give man more time. 1141 01:10:16,273 --> 01:10:17,242 S ? Well... 1142 01:10:17,521 --> 01:10:20,341 ... I can not give you much more. I do not have much blood left. 1143 01:10:20,533 --> 01:10:21,371 Yes. 1144 01:10:21,553 --> 01:10:24,310 Harassing Mr. MacQueen and the real killer is right here. 1145 01:10:24,507 --> 01:10:26,128 One of you. 1146 01:10:28,451 --> 01:10:30,757 I do not know who you are. I said nothing. 1147 01:10:31,037 --> 01:10:32,277 Please, tell me in peace. 1148 01:10:32,549 --> 01:10:33,936 Touch something. 1149 01:10:34,108 --> 01:10:35,912 Friends, the roads will be free early. 1150 01:10:36,220 --> 01:10:37,508 Please go back to your booths. 1151 01:10:37,796 --> 01:10:38,753 I will sleep here ... 1152 01:10:39,012 --> 01:10:41,036 ... where everyone can see me and I see everyone too. 1153 01:10:41,285 --> 01:10:42,693 Everyone should do it. Keep heat. 1154 01:10:42,980 --> 01:10:45,480 Stay in sight, safe, until morning. 1155 01:10:45,702 --> 01:10:47,090 The killer will not last to kill again. 1156 01:10:51,652 --> 01:10:53,499 It will give you the same message to the Andrenyi ... 1157 01:10:53,755 --> 01:10:55,109 ... with or without diplomatic immunity. 1158 01:10:59,878 --> 01:11:02,234 If you allow me, you will check your passports. 1159 01:11:07,674 --> 01:11:08,625 He knows that I should talk to her. 1160 01:11:09,773 --> 01:11:11,262 There is a stain in the name of his wife. 1161 01:11:11,585 --> 01:11:12,418 I should take a look. 1162 01:11:12,672 --> 01:11:14,115 Elena is not well. 1163 01:11:15,147 --> 01:11:17,556 If you do not allow it, his resignation will know the police ... 1164 01:11:17,827 --> 01:11:19,040 ... and I do not doubt that they will be arrested ... 1165 01:11:19,205 --> 01:11:20,906 - How do you dare? - Dear! 1166 01:11:22,918 --> 01:11:23,879 Dear. 1167 01:11:29,904 --> 01:11:32,538 He has a curious image, Monsieur Poirot. 1168 01:11:32,816 --> 01:11:34,966 All the detectives look so curious? 1169 01:11:37,626 --> 01:11:40,722 Perd n to wake her up, Madame la Comtesse. 1170 01:11:42,330 --> 01:11:44,146 I'm always awake at night. 1171 01:11:44,357 --> 01:11:46,089 I sleep during the day. 1172 01:11:46,321 --> 01:11:50,246 Some fear the darkness, but I do not tolerate light. 1173 01:11:50,480 --> 01:11:52,208 It is always found under the influence of ... 1174 01:11:53,136 --> 01:11:54,083 Barbital. 1175 01:11:54,768 --> 01:11:56,059 Barbital, barbital. 1176 01:11:56,991 --> 01:11:58,734 I eat oceans of that. 1177 01:12:01,530 --> 01:12:03,408 There's no point in lying, love. 1178 01:12:03,653 --> 01:12:05,551 He can see our interior. 1179 01:12:07,493 --> 01:12:09,662 I can not leave home without that. 1180 01:12:10,863 --> 01:12:12,890 I can not sleep without that. 1181 01:12:14,758 --> 01:12:16,488 I use them against my fears. 1182 01:12:22,053 --> 01:12:22,895 What are you afraid of? 1183 01:12:26,467 --> 01:12:27,580 To everything. 1184 01:12:32,184 --> 01:12:36,570 Your passport has her maiden name, which is Goldenberg. 1185 01:12:36,783 --> 01:12:37,972 Jud a, no? 1186 01:12:38,231 --> 01:12:40,559 Not so Jewish. My second name is not Mar a. 1187 01:12:40,847 --> 01:12:42,421 And is she a dancer like her husband? 1188 01:12:42,671 --> 01:12:44,361 No, not like my husband. 1189 01:12:44,624 --> 01:12:46,524 Dance body. 1190 01:12:46,725 --> 01:12:47,760 He is illuminated by angels. 1191 01:12:47,973 --> 01:12:51,696 I rely on passion and effort to be acceptable. 1192 01:12:54,768 --> 01:12:56,680 Excuse me, I'll go to bed again. 1193 01:12:57,224 --> 01:12:59,573 Sire, is that your only robe? 1194 01:13:04,377 --> 01:13:08,045 No, I have another dressing gown. Of chif n golden color. 1195 01:13:09,491 --> 01:13:10,724 I like to talk to detectives. 1196 01:13:11,041 --> 01:13:13,107 You never know what they will ask next. 1197 01:13:14,063 --> 01:13:15,111 I am very good with the capitals. 1198 01:13:15,257 --> 01:13:17,112 My governess was rigorous with Geography. 1199 01:13:19,965 --> 01:13:21,589 Are you satisfied? 1200 01:13:21,851 --> 01:13:25,592 I always feel satisfied when I discover a liar. 1201 01:13:25,946 --> 01:13:29,377 Madame, her name is not Elena, but Helena. 1202 01:13:29,551 --> 01:13:32,698 Despite his clumsy attempt for changing it here and in your luggage. 1203 01:13:34,511 --> 01:13:36,996 My husband knew they found a piece of evidence ... 1204 01:13:37,302 --> 01:13:41,128 ... a handkerchief with the embroidery of an "H", and I did not want my "H" involved. 1205 01:13:41,337 --> 01:13:44,483 So we altered it. In the luggage and the passport. 1206 01:13:44,751 --> 01:13:46,828 It is not a crime want to get away from conflicts. 1207 01:13:47,184 --> 01:13:48,698 But here there is a conflict. 1208 01:13:48,994 --> 01:13:52,639 A curious detail about the tragedy of the Armstrong in the heart of this case ... 1209 01:13:52,890 --> 01:13:56,195 ... is the sum of people that were damaged by it. 1210 01:13:56,410 --> 01:13:58,102 The younger sister. 1211 01:13:58,319 --> 01:14:00,019 The mother actress ... 1212 01:14:00,239 --> 01:14:03,259 ... of artistic name Linda Arden. 1213 01:14:03,283 --> 01:14:06,987 I suppose she too He was of Jewish descent ... 1214 01:14:07,647 --> 01:14:10,543 ... and where it is most likely to use an artistic name? 1215 01:14:10,705 --> 01:14:13,487 It would be too much to suggest ... 1216 01:14:13,721 --> 01:14:16,590 ... that his original surname was Goldenberg? 1217 01:14:17,786 --> 01:14:22,115 Especially when we find to a young woman of the same age ... 1218 01:14:22,276 --> 01:14:24,885 ... of the daughter who survived ... 1219 01:14:25,103 --> 01:14:27,269 ... living in a world of fear. 1220 01:14:27,929 --> 01:14:30,869 The sister of Sonia Armstrong. 1221 01:14:32,662 --> 01:14:33,775 Outside! 1222 01:14:38,205 --> 01:14:41,453 He heard noises and ran. Just in time, no? 1223 01:14:41,703 --> 01:14:44,461 Now you must believe that the count and the countess are the murderers. 1224 01:14:44,654 --> 01:14:47,140 The count is protective. The Countess I would not kill a fly. 1225 01:14:47,375 --> 01:14:49,391 And you can give up all this farce. 1226 01:14:51,247 --> 01:14:54,389 Actually he is not Austrian, neither is German, nor is he a professor. 1227 01:14:55,051 --> 01:14:58,812 But good imitation. Was it based on some acquaintance? 1228 01:15:04,079 --> 01:15:07,747 A butcher from where I came was Kraut. 1229 01:15:08,011 --> 01:15:10,668 A good man, great accent. 1230 01:15:14,199 --> 01:15:15,288 What did he delate? 1231 01:15:15,567 --> 01:15:17,167 He said "Tu-r n" ... 1232 01:15:17,399 --> 01:15:20,714 ... with an emphasis on the wrong syllable to be a good proud teut n. 1233 01:15:21,413 --> 01:15:22,890 "Tur n". 1234 01:15:26,041 --> 01:15:30,095 You are very insightful, I admit it. 1235 01:15:34,659 --> 01:15:38,019 Herr Professor Gerhard Hardman ... 1236 01:15:38,307 --> 01:15:40,011 ... is my facade. 1237 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 Sorry for the comments of the color. 1238 01:15:42,766 --> 01:15:45,605 Oh, I'm really half Jewish. 1239 01:15:45,838 --> 01:15:48,612 Cyrus Bethman Hardman. 1240 01:15:50,404 --> 01:15:51,683 So he's a Pinkerton detective? 1241 01:15:51,895 --> 01:15:53,730 Thirty years. 1242 01:15:53,903 --> 01:15:56,697 I was in Istanbul, I was coming back of a job when I received a cable. 1243 01:15:56,882 --> 01:16:00,634 Ratchett asked a man to follow him, offering triple salary. 1244 01:16:00,836 --> 01:16:02,691 Luckily I was close. 1245 01:16:08,110 --> 01:16:12,643 He said to watch over a little boy dark-haired man with a high voice. 1246 01:16:13,358 --> 01:16:14,766 I watched that hall ... 1247 01:16:15,005 --> 01:16:17,672 ... all night for a crack in my door. 1248 01:16:17,907 --> 01:16:18,851 Any aggressor ... 1249 01:16:19,024 --> 01:16:21,294 ... I had to go over me first. 1250 01:16:22,734 --> 01:16:23,888 He would say it under oath. 1251 01:16:24,092 --> 01:16:26,157 And perhaps he too would swear ... 1252 01:16:26,349 --> 01:16:28,775 ... for his thirty years as a Pinkerton detective ... 1253 01:16:29,038 --> 01:16:30,472 ... or I would lie again ... 1254 01:16:30,692 --> 01:16:33,922 ... by denying that you were, In fact, police officer before? 1255 01:16:34,179 --> 01:16:37,269 His weapon, the square handle, the blue finish ... 1256 01:16:37,614 --> 01:16:40,488 ... rev lver produced for the Police Positive edition. 1257 01:16:40,741 --> 01:16:43,150 Of the year 1927. 1258 01:16:43,427 --> 01:16:46,519 And there seems to be no end to the lies manufactured only for m . 1259 01:16:48,291 --> 01:16:50,837 Leave your gun when leaving here, professor. 1260 01:17:10,275 --> 01:17:12,746 Because of the location of your cabin ... 1261 01:17:14,660 --> 01:17:17,643 ... it would have been impossible not to see. 1262 01:17:19,758 --> 01:17:23,294 Unless Ratchett's door I was open ... 1263 01:17:23,483 --> 01:17:27,237 ... as Pilar Estravados He says he opened it. 1264 01:17:27,398 --> 01:17:30,435 In which case, someone could have ... 1265 01:17:30,749 --> 01:17:32,982 ... hidden from his sight. 1266 01:17:38,733 --> 01:17:40,052 My dear Katherine. 1267 01:17:41,452 --> 01:17:44,131 This is an abominable crime. 1268 01:17:44,366 --> 01:17:47,462 And I'm stranded, my Katherine. 1269 01:17:50,344 --> 01:17:52,679 I can not find the crack in the wall. 1270 01:17:53,902 --> 01:17:56,850 How is it that one of them escapes me? 1271 01:18:01,584 --> 01:18:03,267 I have always been ... 1272 01:18:04,307 --> 01:18:05,684 ...very sure. 1273 01:18:07,116 --> 01:18:08,738 Too. 1274 01:18:10,871 --> 01:18:14,875 But now I feel humble. And I will say, as if I were a child ... 1275 01:18:17,374 --> 01:18:19,066 ... "I still do not know". 1276 01:18:22,251 --> 01:18:24,566 I'm very scared, my katherine. 1277 01:18:39,682 --> 01:18:40,973 A thousand apologies, ladies and gentlemen. 1278 01:18:41,176 --> 01:18:43,821 They can not tackle while place the machine on the road. 1279 01:18:44,133 --> 01:18:45,483 We have to wait in the tunnel. Thank you. 1280 01:18:45,677 --> 01:18:46,752 Where do they take the dogs? 1281 01:18:47,011 --> 01:18:48,074 They will be happy. 1282 01:18:48,304 --> 01:18:49,227 It's not good 1283 01:18:49,452 --> 01:18:50,731 They're going to stretch a little, it's good. 1284 01:18:50,965 --> 01:18:52,535 No, it's not good. 1285 01:18:53,998 --> 01:18:55,051 It's ice cream! 1286 01:18:55,822 --> 01:18:57,445 Are we stuck? 1287 01:18:57,805 --> 01:18:59,745 Pregunt by m ? 1288 01:18:59,937 --> 01:19:00,909 Is it another interrogation? 1289 01:19:01,260 --> 01:19:03,491 No no. I enjoy your company. 1290 01:19:05,133 --> 01:19:06,168 Please. 1291 01:19:07,799 --> 01:19:10,190 I have ten questions I'm not close to answering ... 1292 01:19:10,399 --> 01:19:12,290 ... and the train is about to leave. 1293 01:19:12,403 --> 01:19:14,457 He has a clear mind ... 1294 01:19:14,687 --> 01:19:18,324 ... so he thought he could give me your focus Look. 1295 01:19:22,662 --> 01:19:25,474 "The handkerchief. 1296 01:19:25,775 --> 01:19:29,249 "The scarlet kimono." The uniform. 1297 01:19:29,464 --> 01:19:31,560 "The time on the clock. 1298 01:19:31,717 --> 01:19:35,351 "He was killed then? More sooner or later? 1299 01:19:35,565 --> 01:19:37,781 "Was it one person or more? 1300 01:19:38,061 --> 01:19:39,636 "Who of them?" 1301 01:19:42,627 --> 01:19:44,209 I'm sorry, I can not help you. 1302 01:19:48,460 --> 01:19:51,049 Maybe there's an eleventh question who has not yet asked ... 1303 01:19:51,220 --> 01:19:53,232 ... that will give the answer to the others. 1304 01:19:53,517 --> 01:19:54,687 Maybe. 1305 01:19:55,917 --> 01:19:59,507 I could easily point out Countess Andrenyi. 1306 01:19:59,776 --> 01:20:01,965 I discovered that it is Sister Armstrong. 1307 01:20:02,254 --> 01:20:03,597 - Are you sure? - Yes. 1308 01:20:03,752 --> 01:20:05,255 And I suspect that I may be innocent. 1309 01:20:05,524 --> 01:20:06,710 Maybe. 1310 01:20:07,006 --> 01:20:09,335 But so many have lied to me here and it does not seem to matter to them. 1311 01:20:09,645 --> 01:20:11,925 - You did it without effort. - I? 1312 01:20:12,187 --> 01:20:13,773 He told me that you never He had gone to North America. 1313 01:20:13,965 --> 01:20:16,119 Also occult that in the time of tragedy ... 1314 01:20:16,396 --> 01:20:18,252 ... you lived on the Armstrong property ... 1315 01:20:18,476 --> 01:20:20,890 ... as your daughter's governess. And he knows it. 1316 01:20:21,164 --> 01:20:22,757 I have to earn my living. 1317 01:20:23,085 --> 01:20:24,873 A girl arrested in relation to a homicide ... 1318 01:20:25,011 --> 01:20:26,466 No decent family would hire me. 1319 01:20:26,722 --> 01:20:29,271 But Debenham, planned the murder of Ratchett. 1320 01:20:29,501 --> 01:20:31,400 And then I sent to the Countess to testify. 1321 01:20:31,652 --> 01:20:34,519 If I saw him dead, the Helena I knew could come back. 1322 01:20:34,722 --> 01:20:36,759 Wait for your companion he fell asleep, and he did not. 1323 01:20:36,946 --> 01:20:39,052 The drog . But the barbital only gave him a headache. 1324 01:20:39,330 --> 01:20:40,383 I asked for an aspirin ... 1325 01:20:40,609 --> 01:20:41,865 ... when the train stopped ... 1326 01:20:42,203 --> 01:20:43,091 ... without Moors on the coast ... 1327 01:20:43,297 --> 01:20:45,548 ... when he was able to enter to Ratchett's cabin, hidden! 1328 01:20:45,708 --> 01:20:47,649 I loved Daisy Armstrong and murdered Cassetti! 1329 01:20:51,692 --> 01:20:53,186 Cassetti was a beast. 1330 01:20:53,374 --> 01:20:54,975 I had it deserved. 1331 01:21:03,405 --> 01:21:04,923 She did not kill him. 1332 01:21:07,164 --> 01:21:08,610 I did. 1333 01:21:13,239 --> 01:21:14,472 Mary, come out. 1334 01:21:15,495 --> 01:21:17,082 I will not let you be blamed ... 1335 01:21:17,281 --> 01:21:18,541 ... of what I did alone. 1336 01:21:23,866 --> 01:21:25,413 Mary, go please. 1337 01:21:28,941 --> 01:21:32,072 John Armstrong was my best friend, my commander. 1338 01:21:33,919 --> 01:21:35,564 He trusted me. 1339 01:21:36,375 --> 01:21:39,553 He sent me to the Faculty of Medicine, giving me a future. 1340 01:21:40,801 --> 01:21:42,993 Cassetti destroyed it. 1341 01:21:45,121 --> 01:21:47,043 In the pain, I found Mary. 1342 01:21:48,812 --> 01:21:50,657 And he found Ratchett. 1343 01:21:52,426 --> 01:21:56,461 Our plan was to deliver it to the police, that's what I heard. 1344 01:21:57,505 --> 01:21:59,803 But when I saw his face ... 1345 01:22:01,811 --> 01:22:03,862 ... I understood that he did not deserve a trial. 1346 01:22:04,460 --> 01:22:07,490 Then, you drugged MacQueen. 1347 01:22:07,695 --> 01:22:09,627 I changed the time to the clock ... 1348 01:22:09,863 --> 01:22:12,578 ... so he could lie about the time of death. 1349 01:22:12,819 --> 01:22:15,055 I would not let Mary be accused. 1350 01:22:15,329 --> 01:22:16,424 Not MacQueen. 1351 01:22:18,008 --> 01:22:21,221 I have to answer for my sins to me alone. 1352 01:22:21,932 --> 01:22:23,394 I am a soldier. 1353 01:22:23,572 --> 01:22:25,005 A soldier kills to protect. 1354 01:22:26,069 --> 01:22:28,795 And now, Mr. Poirot, I must also protect myself from you. 1355 01:22:38,924 --> 01:22:41,579 Why is he still alive? 1356 01:22:46,700 --> 01:22:48,123 Poirot? 1357 01:23:01,987 --> 01:23:03,659 "Stop, gentlemen! 1358 01:23:04,612 --> 01:23:07,490 Sir, you have to get on the passengers back to the train. 1359 01:23:08,781 --> 01:23:10,817 They are going to retire ... 1360 01:23:10,980 --> 01:23:12,827 ... now of the train ... 1361 01:23:14,460 --> 01:23:17,112 ... until I tell them to come back. 1362 01:23:34,652 --> 01:23:36,271 Count your deceptions. 1363 01:23:37,040 --> 01:23:39,200 If they believe that nobody is going to know. 1364 01:23:39,969 --> 01:23:42,298 But there are two people who will do it. 1365 01:23:42,891 --> 01:23:44,506 Yes, two people. 1366 01:23:45,391 --> 01:23:46,945 His God... 1367 01:23:48,043 --> 01:23:50,192 ... and Hercule Poirot. 1368 01:23:53,962 --> 01:23:56,918 It is time to solve this case. 1369 01:24:17,238 --> 01:24:20,792 Dr. Arbuthnot asked me why he was still alive. 1370 01:24:22,048 --> 01:24:24,171 He already knew the answer. 1371 01:24:24,789 --> 01:24:27,381 A sniper that does not hit at close range? 1372 01:24:29,088 --> 01:24:32,134 His shot was not an error, it was just a surgery. 1373 01:24:32,746 --> 01:24:35,436 I did not kill myself because you are not a murderer. 1374 01:24:36,811 --> 01:24:38,870 None of you is. 1375 01:24:39,839 --> 01:24:42,191 And, however, someone must be. 1376 01:24:45,039 --> 01:24:47,313 There are two possible solutions to this crime. 1377 01:24:48,811 --> 01:24:51,597 A difficult one, because it fits with many, but not all the facts ... 1378 01:24:51,793 --> 01:24:53,122 ... and one more ... 1379 01:24:53,417 --> 01:24:54,986 ... complex. 1380 01:24:55,894 --> 01:24:57,928 The first solution 1381 01:24:58,049 --> 01:24:59,595 Ratchett had enemies. 1382 01:24:59,846 --> 01:25:02,538 A single gangster gets enter the train at Vinkovci ... 1383 01:25:02,731 --> 01:25:04,975 ... while MacQueen and Arbuthnot take a breath 1384 01:25:05,177 --> 01:25:07,933 Equipped with a uniform and an access key, stab it at Ratchett. 1385 01:25:08,207 --> 01:25:11,179 It goes through Hubbard's compartment and manages to escape. 1386 01:25:11,525 --> 01:25:12,491 Do not. 1387 01:25:13,199 --> 01:25:15,800 No no no. Has no sense. 1388 01:25:16,570 --> 01:25:18,379 Why hide the uniform? 1389 01:25:18,894 --> 01:25:20,335 Who's drugged Ratchett? 1390 01:25:20,611 --> 01:25:22,531 Who's going to Mrs. Hubbard? 1391 01:25:22,969 --> 01:25:24,515 It can not be! 1392 01:25:25,678 --> 01:25:28,210 Now I ask, who benefits him? 1393 01:25:28,732 --> 01:25:32,299 This crime It is the homicide of a murderer. 1394 01:25:32,854 --> 01:25:35,079 The benefit is, maybe ... 1395 01:25:35,616 --> 01:25:38,745 ... for the spirit, the relief of suffering. 1396 01:25:39,910 --> 01:25:44,223 To silence the voice that screams in the mind and that prevents sleep. 1397 01:25:50,457 --> 01:25:52,702 There is a murderer among us. 1398 01:25:54,135 --> 01:25:55,077 So... 1399 01:25:56,444 --> 01:25:59,975 There's Dr. Arbuthnot, a friend Very grateful to Colonel Armstrong. 1400 01:26:01,326 --> 01:26:04,322 Know and find comfort in company of the governess, Mary Debenham ... 1401 01:26:04,565 --> 01:26:07,051 ... who is almost as a mother of the little one. 1402 01:26:07,320 --> 01:26:11,781 And very close to the younger sister from Mrs. Armstrong ... 1403 01:26:12,043 --> 01:26:13,855 ... Helena Goldenberg ... 1404 01:26:14,058 --> 01:26:18,575 ... married to a powerful man, prone to anger and violence. 1405 01:26:19,146 --> 01:26:22,719 We also travel with Daisy's godmother ... 1406 01:26:22,909 --> 01:26:25,471 ... to whom it belongs ... 1407 01:26:25,812 --> 01:26:30,703 ... the embroidered handkerchief found right at the crime scene. 1408 01:26:30,868 --> 01:26:36,273 The letter "H" in the Russian alphabet, Of course, it is pronounced "N". 1409 01:26:37,174 --> 01:26:39,408 Natalia Dragomiroff. 1410 01:26:39,751 --> 01:26:42,145 And his faithful maid with the look of a chef? 1411 01:26:42,421 --> 01:26:45,909 Who was she before her current job? The Armstrong cook. 1412 01:26:46,890 --> 01:26:49,873 But that is not all yet. 1413 01:26:50,292 --> 01:26:51,993 The nanny in charge of Daisy ... 1414 01:26:52,160 --> 01:26:55,281 ... his new religious fervor born of the guilt of letting the child ... 1415 01:26:55,517 --> 01:26:57,358 ... was abducted. You... 1416 01:26:57,600 --> 01:27:00,117 ... I was with her the night Ratchett He came in through the window. 1417 01:27:01,792 --> 01:27:04,192 He drank a glass of more wine at dinner that night? 1418 01:27:04,519 --> 01:27:06,098 She has blamed herself since then... 1419 01:27:06,276 --> 01:27:07,718 ... for not being alert to stop it? 1420 01:27:07,942 --> 01:27:10,574 She did not know more than sweetness ... 1421 01:27:10,771 --> 01:27:12,816 ... and love, until ... 1422 01:27:16,220 --> 01:27:17,403 ...until I... 1423 01:27:18,979 --> 01:27:20,850 You do not have to guess with me, sir. 1424 01:27:21,460 --> 01:27:24,787 I was the ordinance of Colonel Armstrong in the war. 1425 01:27:25,599 --> 01:27:28,640 And after that, his valet in New York. 1426 01:27:29,926 --> 01:27:32,551 The best man that God has conceived. 1427 01:27:32,778 --> 01:27:34,566 Would your driver agree? 1428 01:27:34,890 --> 01:27:38,349 A loan guaranteed by Armstrong allowed you to create your automotive empire? 1429 01:27:38,634 --> 01:27:41,064 He was in debt forever. Who else do I take into account? 1430 01:27:41,226 --> 01:27:43,853 What about the Pinkerton detective, that was once a policeman ... 1431 01:27:44,138 --> 01:27:46,103 ... assigned to the Armstrong case? 1432 01:27:46,410 --> 01:27:51,388 That later he became fond of a person, because there is another forgotten victim. 1433 01:27:51,590 --> 01:27:55,219 He fell in love with the maid before being falsely accused. 1434 01:27:55,455 --> 01:27:56,766 I renounce the police when I testify ... 1435 01:27:56,969 --> 01:27:58,981 ... the farce of justice ... 1436 01:27:59,182 --> 01:28:01,911 ... when MacQueen's father insisted that she be arrested ... 1437 01:28:02,154 --> 01:28:04,341 ... and she took her life. 1438 01:28:04,491 --> 01:28:06,434 No! No, no! 1439 01:28:07,659 --> 01:28:10,407 Susanne was a sweetness. 1440 01:28:10,772 --> 01:28:12,712 And he fell in love with me. 1441 01:28:13,578 --> 01:28:17,301 Old and with already gray hair. I told him to look for something better ... 1442 01:28:19,474 --> 01:28:20,907 ... but there she was ... 1443 01:28:21,546 --> 01:28:24,662 ... in time for each appointment. 1444 01:28:26,013 --> 01:28:27,031 Why more ... 1445 01:28:27,255 --> 01:28:30,246 ... it would fill so much a train in the middle of winter? 1446 01:28:30,484 --> 01:28:33,396 Why the abundance of evidence? Why ...? 1447 01:28:35,028 --> 01:28:37,105 Why the inspector? 1448 01:28:38,154 --> 01:28:39,594 Pierre Michel de Avi n ... 1449 01:28:41,634 --> 01:28:43,653 ... who lost his sister ... 1450 01:28:44,420 --> 01:28:46,332 ... the accused servant ... 1451 01:28:47,019 --> 01:28:49,129 ... Susanne Michel. 1452 01:28:52,994 --> 01:28:57,745 Only a soul can claim to have lost more than any of you. 1453 01:28:58,057 --> 01:29:00,810 The tragedy Linda Arden ... 1454 01:29:00,981 --> 01:29:02,999 ... Sonia's mother ... 1455 01:29:03,180 --> 01:29:05,254 ... sad Daisy's grandmother. 1456 01:29:05,430 --> 01:29:07,363 Withdrawal from the scenarios ... 1457 01:29:08,029 --> 01:29:11,318 ... but looking for a last act. 1458 01:29:31,661 --> 01:29:34,389 You are too astute a man. 1459 01:29:37,129 --> 01:29:40,349 A murderer must have only one victim. 1460 01:29:40,606 --> 01:29:43,327 When Ratchett murdered Deysi Armstrong ... 1461 01:29:43,615 --> 01:29:48,425 ... a dozen lives they fractured, deformed, ended. 1462 01:29:48,713 --> 01:29:51,113 Everyone demanded justice! 1463 01:29:51,838 --> 01:29:55,107 Among those wounded souls, we must answer in the end ... 1464 01:29:55,310 --> 01:29:58,088 ... who is murdered among them? 1465 01:29:58,317 --> 01:30:01,922 Who takes a knife? The answer is... 1466 01:30:06,953 --> 01:30:10,038 Not one of you could have done it. 1467 01:30:10,550 --> 01:30:12,160 Nor a couple. 1468 01:30:12,563 --> 01:30:14,963 It could only have been done ... 1469 01:30:15,569 --> 01:30:17,257 ... for all of you 1470 01:30:18,154 --> 01:30:19,292 United. 1471 01:30:22,334 --> 01:30:23,590 United. 1472 01:30:25,032 --> 01:30:26,872 Even when the avalanche changed everything ... 1473 01:30:27,155 --> 01:30:30,601 ... as the detective did, the plans are altered. 1474 01:30:30,900 --> 01:30:33,214 The kimono, the uniform. 1475 01:30:33,427 --> 01:30:36,688 An outstanding improvisation, the doctor who knows how to hurt without killing. 1476 01:30:36,905 --> 01:30:38,633 Everyone played a role. 1477 01:30:38,932 --> 01:30:40,169 Do it! 1478 01:30:40,691 --> 01:30:42,146 Everything was my plan. 1479 01:30:43,433 --> 01:30:45,257 I recruited them. 1480 01:30:45,971 --> 01:30:48,233 I had Hardman trace Cassetti. 1481 01:30:48,456 --> 01:30:51,604 He sent MacQueen to work for him, and then to Masterman. 1482 01:30:53,106 --> 01:30:55,891 MacQueen organized that he traveled the day that Michel was in service. 1483 01:32:33,716 --> 01:32:34,541 Sr. Ratchett? 1484 01:32:37,555 --> 01:32:39,229 Is nothing. 1485 01:32:39,422 --> 01:32:41,148 Good evening. 1486 01:32:42,728 --> 01:32:44,313 And so it happened everything. 1487 01:32:45,228 --> 01:32:46,920 For the death of an innocent. 1488 01:32:47,762 --> 01:32:50,468 A life for a life. 1489 01:32:52,600 --> 01:32:53,992 Revenge. 1490 01:32:55,480 --> 01:32:57,365 You should not blame anyone but me! 1491 01:32:57,600 --> 01:32:59,872 All this was my plan! 1492 01:33:00,904 --> 01:33:03,803 Give the police that I killed him without help! 1493 01:33:04,104 --> 01:33:06,890 There is nothing left of life in m currently. 1494 01:33:07,164 --> 01:33:09,982 They have an opportunity now. 1495 01:33:10,197 --> 01:33:11,432 Helena, I beg ... 1496 01:33:14,438 --> 01:33:16,101 ... that he has it. 1497 01:33:16,552 --> 01:33:17,852 May... 1498 01:33:19,188 --> 01:33:20,775 ... leave, live ... 1499 01:33:21,454 --> 01:33:23,211 ... seek happiness ... 1500 01:33:23,508 --> 01:33:24,874 ... somewhere. 1501 01:33:26,887 --> 01:33:29,087 Let this conclude with me. 1502 01:33:32,343 --> 01:33:34,013 They are not murderers. 1503 01:33:35,709 --> 01:33:37,694 They are very good people. 1504 01:33:39,053 --> 01:33:41,243 And they will be good again. 1505 01:33:45,064 --> 01:33:48,261 There was good, there was evil. 1506 01:33:48,820 --> 01:33:50,665 And now you are. 1507 01:33:54,493 --> 01:33:56,647 I can not judge him. 1508 01:33:57,831 --> 01:33:59,512 They must decide. 1509 01:34:01,116 --> 01:34:03,218 They want to be free without punishment for his crime? 1510 01:34:05,327 --> 01:34:07,581 Then they should only commit one more. 1511 01:34:09,256 --> 01:34:10,469 I'm not going to stop them. 1512 01:34:13,778 --> 01:34:16,093 You will not let them kill you now. 1513 01:34:16,892 --> 01:34:21,712 Feed my body to the lake, and they will be innocent in the station. 1514 01:34:22,541 --> 01:34:24,153 You must silence me. 1515 01:34:24,726 --> 01:34:26,343 Bouc can lie. 1516 01:34:27,035 --> 01:34:28,571 I can not. 1517 01:34:32,611 --> 01:34:35,953 Hang it! One of you! 1518 01:34:36,526 --> 01:34:37,787 Do not. 1519 01:34:38,368 --> 01:34:41,008 I had already died with Daisy. 1520 01:34:42,572 --> 01:34:43,336 No! 1521 01:35:24,871 --> 01:35:27,394 He said his role was to do justice. 1522 01:35:27,657 --> 01:35:29,894 What is justice here? 1523 01:35:32,723 --> 01:35:34,984 Sometimes, human law is not enough. 1524 01:35:36,882 --> 01:35:38,814 Where is the conscience? 1525 01:35:41,340 --> 01:35:43,864 Under the ground with Daisy. 1526 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 Dear Colonel Armstrong. 1527 01:38:09,142 --> 01:38:12,095 Finally, I can answer your letter ... 1528 01:38:12,326 --> 01:38:17,614 ... at least with the idea in mind and the sensation in the heart ... 1529 01:38:17,894 --> 01:38:21,111 ... that, somewhere, can you hear me. 1530 01:38:22,214 --> 01:38:26,072 Now I have discovered the truth of the case, and it's something ... 1531 01:38:26,229 --> 01:38:28,681 ... deeply disturbing. 1532 01:38:29,744 --> 01:38:33,003 Here I have seen the fracture of the human soul. 1533 01:38:33,477 --> 01:38:38,315 A lot of broken lives, so much pain and fury ... 1534 01:38:38,481 --> 01:38:42,171 ... giving way to poison of great affliction ... 1535 01:38:42,402 --> 01:38:45,661 ... until one crime it becomes many. 1536 01:38:47,270 --> 01:38:52,869 I've always wanted to convince myself that man is rational and civilized. 1537 01:38:53,093 --> 01:38:56,263 My own existence it depends on that hope ... 1538 01:38:56,528 --> 01:39:01,585 ... of order, the method and the little gray cells. 1539 01:39:02,690 --> 01:39:05,795 But now, maybe, I'm asked ... 1540 01:39:06,202 --> 01:39:08,194 ... to listen instead of that ... 1541 01:39:09,179 --> 01:39:11,131 ... to my heart. 1542 01:39:17,048 --> 01:39:18,500 Ladies and gentlemen... 1543 01:39:20,125 --> 01:39:24,144 ... I finally understood in this case that the scales of justice ... 1544 01:39:24,314 --> 01:39:26,766 ...not always They can be fully balanced. 1545 01:39:28,030 --> 01:39:30,326 And I must learn, this time ... 1546 01:39:30,522 --> 01:39:33,458 ... to live without that balance. 1547 01:39:35,130 --> 01:39:37,226 There are no murderers here. 1548 01:39:37,510 --> 01:39:40,682 Only people who deserve the opportunity to heal. 1549 01:39:41,757 --> 01:39:44,378 The police have accepted my first solution to this crime ... 1550 01:39:44,639 --> 01:39:47,462 ... the lone killer who managed to escape. 1551 01:39:48,400 --> 01:39:51,975 I'm going to get off the train here to complete the formalities. 1552 01:39:52,997 --> 01:39:54,896 Everyone is free to leave. 1553 01:39:56,240 --> 01:39:58,893 That they can make peace with this. 1554 01:40:01,263 --> 01:40:02,888 I include myself in that. 1555 01:40:17,892 --> 01:40:18,759 Qu? 1556 01:40:19,482 --> 01:40:23,749 I'm here to find Detective Poirot. They need it for a very urgent matter. 1557 01:40:24,997 --> 01:40:26,725 He's on vacation. 1558 01:40:29,093 --> 01:40:30,981 Is it the Kassner case again? 1559 01:40:31,162 --> 01:40:33,476 No, sir, much worse. 1560 01:40:33,736 --> 01:40:35,505 I have to take it to Egypt immediately. 1561 01:40:35,683 --> 01:40:39,139 There was a homicide, sir, right on the damn Nile. 1562 01:40:41,957 --> 01:40:43,613 Are you the detective? 1563 01:40:45,221 --> 01:40:46,330 S . 1564 01:40:48,324 --> 01:40:50,383 I am the detective. 1565 01:40:51,060 --> 01:40:53,146 Could the tie be straightened? 1566 01:40:57,009 --> 01:40:58,086 I get it in the car. 1567 01:41:52,879 --> 01:41:54,199 Aqu est , se or. 1568 01:42:12,234 --> 01:42:18,230 Subtitled by Antillan0 Murder on the Orient Express 2017 120023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.