All language subtitles for Monte.Carlo.2011.BluRay.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,352 --> 00:00:55,081 (BLOWAWAYPLAYING) 2 00:00:55,187 --> 00:00:58,645 (SINGING) One of us is gonna be here 3 00:00:58,757 --> 00:01:02,420 And one of us is gonna be runnin' 4 00:01:02,528 --> 00:01:06,191 Off alone into the great unknown 5 00:01:09,234 --> 00:01:12,635 You're not me You're a model of freedom 6 00:01:12,738 --> 00:01:16,367 All you need are your kicks when you need 'em 7 00:01:16,475 --> 00:01:20,571 Come and go Caught that slow all right 8 00:01:22,915 --> 00:01:27,181 With one hand off the side 9 00:01:29,321 --> 00:01:35,817 We get farther away in the blink of an eye 10 00:01:38,197 --> 00:01:42,657 And it's the time we waste 11 00:01:42,768 --> 00:01:45,396 Swallowed into space 12 00:01:45,504 --> 00:01:49,406 It's the time it takes 13 00:01:49,508 --> 00:01:54,343 To blow away 14 00:01:56,515 --> 00:02:01,043 To blow away 15 00:02:05,791 --> 00:02:07,520 CARL: Grace! 16 00:02:12,564 --> 00:02:13,656 Carl? 17 00:02:13,765 --> 00:02:15,255 - Order's up! - Thank you. 18 00:02:16,668 --> 00:02:19,102 Here, let me top you off there, Jimmy. 19 00:02:20,506 --> 00:02:22,371 I've got that sausage coming right up for you, Dale. 20 00:02:22,741 --> 00:02:23,969 - Enjoy your meal. - Thank you. 21 00:02:24,243 --> 00:02:27,235 Fran, I am digging that new hair. 22 00:02:27,713 --> 00:02:29,738 Did you see her hair? 23 00:02:32,151 --> 00:02:33,914 GRACE: Oh. Terrific. 24 00:02:35,420 --> 00:02:37,388 You want me to take it? 25 00:02:37,990 --> 00:02:39,719 My section, I've got it. 26 00:02:41,660 --> 00:02:43,355 - Hi, Amanda. - Hi. 27 00:02:43,729 --> 00:02:44,787 Guys. 28 00:02:46,565 --> 00:02:49,534 So we made it. Graduation. 29 00:02:51,203 --> 00:02:53,137 Do you mind if we order? 30 00:02:54,506 --> 00:02:56,269 (SIGHS) 31 00:02:56,708 --> 00:02:58,767 Yeah. What can I get for you guys? 32 00:03:01,046 --> 00:03:02,377 (WHISTLING) 33 00:03:06,051 --> 00:03:08,747 EMMA: And what can I do you for? 34 00:03:09,054 --> 00:03:10,817 Let's just see here. You got any specials? 35 00:03:11,890 --> 00:03:13,187 I sure do. 36 00:03:13,859 --> 00:03:15,588 And I saved you a slice. 37 00:03:15,694 --> 00:03:16,718 Hmm. 38 00:03:17,963 --> 00:03:19,260 Hey, Owen. 39 00:03:19,565 --> 00:03:20,862 Grace, how you doing? 40 00:03:21,233 --> 00:03:23,565 Two more days, just two more days. 41 00:03:31,944 --> 00:03:33,639 (PEOPLE APPLAUDING) 42 00:03:38,750 --> 00:03:40,445 Well, we made it! 43 00:03:40,552 --> 00:03:41,883 BOY: Yeah! 44 00:03:42,321 --> 00:03:43,618 (ALL CHEERING) 45 00:03:48,360 --> 00:03:51,295 It's going to be so hard not to look back on these 46 00:03:51,396 --> 00:03:53,330 as the best four years of our lives. 47 00:03:54,199 --> 00:03:55,962 But there is a whole world out there just waiting for us... 48 00:03:56,068 --> 00:03:57,535 (DOOR OPENING) 49 00:04:19,725 --> 00:04:21,659 Sorry. Hi. 50 00:04:28,767 --> 00:04:31,702 Dad, I thought you were gonna wait for me outside. 51 00:04:31,803 --> 00:04:32,895 - AMANDA: A world... - They started. 52 00:04:33,238 --> 00:04:36,503 A whole world just waiting for us to make our mark. 53 00:04:38,443 --> 00:04:40,035 Gandhi once said, 54 00:04:40,279 --> 00:04:43,248 "You must be the change you want to see in the world." 55 00:04:44,549 --> 00:04:48,144 (SQUEALS) Congratulations, kiddo. You did it. 56 00:04:48,287 --> 00:04:50,255 You are finally free. 57 00:04:51,356 --> 00:04:53,051 (SIGHS) This place! 58 00:04:53,759 --> 00:04:56,091 You know, I haven't been here since I didn't graduate. 59 00:04:56,461 --> 00:04:57,928 I was nearly homecoming queen. 60 00:04:58,030 --> 00:05:00,191 And long may you reign. Mama! 61 00:05:08,573 --> 00:05:09,631 What? 62 00:05:11,209 --> 00:05:12,403 Nothing. 63 00:05:14,279 --> 00:05:17,612 Just, uh, there are children here. 64 00:05:18,884 --> 00:05:20,511 Well, it's nice to see you too, Meg. 65 00:05:22,354 --> 00:05:23,981 Mom, what is she doing here? 66 00:05:24,089 --> 00:05:25,488 It's sweet. She wanted to be here. 67 00:05:25,590 --> 00:05:26,648 Oh, come on. You made her come. 68 00:05:26,758 --> 00:05:28,055 ROBERT: Why don't we take a picture? 69 00:05:28,160 --> 00:05:29,684 I'm okay, Robert. I'm fine. 70 00:05:29,795 --> 00:05:31,057 Yes, come on, come on. 71 00:05:31,163 --> 00:05:32,687 Mom. 72 00:05:36,802 --> 00:05:37,962 This is yours. 73 00:05:38,070 --> 00:05:39,230 ROBERT: Everybody get closer. 74 00:05:39,338 --> 00:05:40,566 Closer, Meg, move in. 75 00:05:41,139 --> 00:05:42,367 Scoot in. 76 00:05:43,041 --> 00:05:44,565 Dad, just take the picture. 77 00:05:44,676 --> 00:05:47,406 Pam, I don't want you worrying a bit about Grace on this trip. 78 00:05:47,512 --> 00:05:49,104 I'm going to take good care of her. 79 00:05:49,481 --> 00:05:51,142 That's just great, Emma. 80 00:05:59,358 --> 00:06:00,450 No, thank you. 81 00:06:01,860 --> 00:06:03,452 Mmm. Fine. 82 00:06:04,329 --> 00:06:05,523 Suit yourself. 83 00:06:06,465 --> 00:06:07,830 More for me. 84 00:06:09,401 --> 00:06:12,370 You guys, this is great. Thank you for this. 85 00:06:12,571 --> 00:06:14,300 Don't thank us just yet. 86 00:06:23,448 --> 00:06:24,676 Voil�! 87 00:06:27,986 --> 00:06:29,010 Wow. 88 00:06:30,222 --> 00:06:31,189 What, you don't like it? 89 00:06:31,656 --> 00:06:33,851 No, no, I love it. Thank you, Robert. 90 00:06:34,126 --> 00:06:36,788 That will take you to Paris and straight to NYU in the fall. 91 00:06:38,196 --> 00:06:39,754 It's a Hartmann. 92 00:06:41,800 --> 00:06:43,097 It's nice. 93 00:06:43,268 --> 00:06:44,360 It's a Hartmann. 94 00:06:47,172 --> 00:06:48,332 They're very expensive. 95 00:06:49,007 --> 00:06:50,907 ROBERT: And that's not all. 96 00:06:51,009 --> 00:06:53,500 The next thing is for both my girls. 97 00:06:55,814 --> 00:06:57,304 Got to get used to saying that. 98 00:06:57,716 --> 00:07:01,709 Robert and I were talking and we thought... 99 00:07:01,987 --> 00:07:02,954 BOTH: Yeah? 100 00:07:03,355 --> 00:07:05,949 Well, you and Emma are both heading off to Paris tomorrow. 101 00:07:06,158 --> 00:07:07,785 They are not gonna know what hit 'em. 102 00:07:08,026 --> 00:07:09,823 PAM: And Meg is free for the summer. 103 00:07:09,961 --> 00:07:12,293 And we thought, you know, uh, 104 00:07:13,098 --> 00:07:17,159 why not kick this new sister thing into high gear? 105 00:07:19,171 --> 00:07:21,696 What are you talking about? Do you know what they're talking about? 106 00:07:22,040 --> 00:07:23,473 No, I do not. 107 00:07:26,044 --> 00:07:28,740 Meg is going to Paris, too. (CHUCKLES) 108 00:07:31,583 --> 00:07:33,448 And I'm upgrading everyone! 109 00:07:35,253 --> 00:07:36,550 You would've said no. 110 00:07:36,688 --> 00:07:37,814 No? 111 00:07:37,923 --> 00:07:39,652 No to the sisterhood of the traveling to France? 112 00:07:39,791 --> 00:07:41,258 Are you crazy? Who could pass that up? 113 00:07:41,493 --> 00:07:42,653 Honey, you don't have to do that. 114 00:07:42,761 --> 00:07:45,321 In fact, all through high school, all I could think, 115 00:07:45,430 --> 00:07:49,059 on the few occasions Texas Barbie managed to make it to class, was, 116 00:07:49,401 --> 00:07:50,925 "When I finally do go to Europe, 117 00:07:51,036 --> 00:07:53,527 "I want it to be with Emma Perkins." 118 00:07:53,638 --> 00:07:54,662 Meg. 119 00:07:54,773 --> 00:07:55,899 I don't even know why she's going. 120 00:07:56,007 --> 00:07:59,033 She'd be just as happy at Six Flags on beer night. 121 00:07:59,311 --> 00:08:01,404 Come on. It'll be fun. 122 00:08:02,380 --> 00:08:03,870 I'm not Grace's babysitter. 123 00:08:04,816 --> 00:08:06,306 And I'm not her sister, no matter what 124 00:08:06,418 --> 00:08:08,079 you and Pam do with your lives. 125 00:08:08,954 --> 00:08:10,444 (SIGHS) Why are you doing this to me? 126 00:08:10,655 --> 00:08:12,782 Because I don't know how to make this any better. 127 00:08:25,570 --> 00:08:26,867 You're 21. 128 00:08:27,072 --> 00:08:28,664 You have one year of college left. 129 00:08:30,175 --> 00:08:32,370 You've stayed in every weekend since the funeral. 130 00:08:34,412 --> 00:08:36,778 You should be going out there, with friends. 131 00:08:37,649 --> 00:08:39,241 Going to parties, 132 00:08:40,285 --> 00:08:41,877 living your life. 133 00:08:48,960 --> 00:08:50,450 That's what Mom would've wanted. 134 00:08:58,770 --> 00:09:00,067 Of all the places she traveled, 135 00:09:00,171 --> 00:09:01,934 she always said Paris was her favorite. 136 00:09:12,450 --> 00:09:15,544 EMMA: I guess, on the bright side, is that we are being upgraded. 137 00:09:15,654 --> 00:09:17,622 Not that it's gonna make much of a difference anyway. 138 00:09:18,256 --> 00:09:20,622 Everything is so much better over there already. 139 00:09:21,359 --> 00:09:22,485 OWEN: Everything? 140 00:09:22,594 --> 00:09:24,585 Yeah, they got the clothes and the shoes. 141 00:09:24,996 --> 00:09:26,258 Everything, huh? 142 00:09:26,565 --> 00:09:27,793 Are you not coming in? 143 00:09:27,966 --> 00:09:28,955 Don't go. 144 00:09:29,935 --> 00:09:31,334 It's a week, Owen. 145 00:09:31,436 --> 00:09:33,131 - Just stay here. - You'll be fine. 146 00:09:33,238 --> 00:09:34,671 And marry me. 147 00:09:39,878 --> 00:09:40,936 Yeah. 148 00:09:41,046 --> 00:09:42,104 Owen. 149 00:09:42,347 --> 00:09:44,747 Yeah, I mean, we been real serious for a while, 150 00:09:44,849 --> 00:09:46,146 and I've been thinking about asking you this. 151 00:09:46,251 --> 00:09:47,775 - And where's the ring? - The, uh... 152 00:09:47,886 --> 00:09:49,376 - The ring. - The ring. Uh... 153 00:09:56,328 --> 00:09:57,590 Let me ask you something. 154 00:09:59,197 --> 00:10:01,461 Do you think you'd be asking me to marry you tonight 155 00:10:01,566 --> 00:10:04,034 if I wasn't headed off to the City of Love tomorrow? 156 00:10:04,402 --> 00:10:05,960 I think you mean the City of Lights. 157 00:10:09,174 --> 00:10:12,940 Something big is finally about to happen for me. 158 00:10:15,680 --> 00:10:18,012 And you choose the night before I leave to ask? 159 00:10:19,351 --> 00:10:21,512 Emma, I got everything I want right here in this truck. 160 00:10:24,589 --> 00:10:26,056 Now, how about you? 161 00:10:28,159 --> 00:10:30,024 I've never once been outside of Texas. 162 00:10:32,263 --> 00:10:33,321 Not once. 163 00:10:34,966 --> 00:10:36,024 Well, 164 00:10:37,002 --> 00:10:38,299 you go on, then. 165 00:10:40,805 --> 00:10:42,397 Have yourself a real nice trip. 166 00:10:43,441 --> 00:10:44,601 Owen? 167 00:10:44,709 --> 00:10:45,676 (ENGINE STARTS) 168 00:10:45,844 --> 00:10:47,471 (COUNTRY MUSIC PLAYING ON RADIO) 169 00:10:52,350 --> 00:10:53,544 Fine. 170 00:10:56,254 --> 00:10:57,414 I will. 171 00:10:57,522 --> 00:10:58,887 And I'll send you a postcard. 172 00:10:58,990 --> 00:11:00,287 Yeah, you do that. 173 00:11:00,392 --> 00:11:01,825 Yeah, I said I will. 174 00:11:01,926 --> 00:11:03,086 I might not be here to get it. 175 00:11:03,194 --> 00:11:04,252 Well, where are you gonna be, huh? 176 00:11:05,697 --> 00:11:07,631 Your "City of Lights"? 177 00:11:08,033 --> 00:11:10,763 PAM: I love Emma. I love her zest. 178 00:11:10,969 --> 00:11:13,665 But you just don't want me to go to Paris alone with her. 179 00:11:13,838 --> 00:11:15,203 No, I don't. 180 00:11:15,473 --> 00:11:18,442 Look, I know you two have gotten close at work, but... 181 00:11:18,543 --> 00:11:20,408 Mom, Emma is my friend. 182 00:11:20,512 --> 00:11:21,740 I appreciate that, Grace, 183 00:11:21,846 --> 00:11:23,541 and I appreciate that Meg is not your first choice, 184 00:11:23,648 --> 00:11:25,946 but knowing that you'll be with a responsible adult... 185 00:11:26,117 --> 00:11:27,675 Meg is whatever comes after adult. 186 00:11:28,687 --> 00:11:29,881 Be generous. 187 00:11:29,988 --> 00:11:31,478 You've seen me. 188 00:11:34,559 --> 00:11:37,050 Mom, I have been saving for this. 189 00:11:37,762 --> 00:11:39,696 This is what's gotten me through the last four years 190 00:11:39,798 --> 00:11:42,232 of pep rallies and cheer squads. 191 00:11:42,701 --> 00:11:45,261 Imagining myself walking along the Seine 192 00:11:45,370 --> 00:11:47,702 and standing on top of the Eiffel Tower. 193 00:11:49,541 --> 00:11:51,372 And having it all just 194 00:11:52,010 --> 00:11:53,637 make me different. 195 00:11:54,345 --> 00:11:56,176 Honey, it's not magic. 196 00:11:58,349 --> 00:12:00,817 It's not going to turn you into a whole different person. 197 00:12:01,519 --> 00:12:05,114 Thank goodness. I'm kind of partial to the one I've got. 198 00:12:06,424 --> 00:12:09,757 Mom, you've found a whole new life with Robert. 199 00:12:11,162 --> 00:12:12,993 And I'm happy for you. 200 00:12:14,265 --> 00:12:16,233 Just let me go find mine. 201 00:12:17,702 --> 00:12:19,067 Without Meg. 202 00:12:21,539 --> 00:12:24,975 Nobody wants you to find your life more than I do. 203 00:12:28,713 --> 00:12:30,044 I have to get to the hospital. 204 00:12:30,949 --> 00:12:32,007 Mom. 205 00:12:32,517 --> 00:12:34,849 Take the upgrade, don't take the upgrade. 206 00:12:34,953 --> 00:12:36,580 That part's up to you. 207 00:12:58,042 --> 00:13:00,602 (CHEERFUL FRENCH SONG PLAYING) 208 00:13:02,280 --> 00:13:04,908 TOUR GUIDE: Welcome to Paris. 209 00:13:05,683 --> 00:13:08,652 MEG: In five days. We're never gonna get to all this stuff. 210 00:13:08,753 --> 00:13:10,050 GRACE: I know it's a lot, Meg, 211 00:13:10,155 --> 00:13:11,986 but there's a lot to see. It's Paris. 212 00:13:12,090 --> 00:13:14,615 Ten, 11, 12 stops tomorrow. 213 00:13:15,059 --> 00:13:16,720 You can't do the Louvre in 20 minutes. 214 00:13:16,828 --> 00:13:19,729 EMMA: It's their museum. I think they know how long it takes. 215 00:13:20,198 --> 00:13:22,496 Now, on your left 216 00:13:22,600 --> 00:13:24,295 was Notre-Dame, 217 00:13:26,004 --> 00:13:27,338 one of the masterpieces of... 218 00:13:27,405 --> 00:13:28,929 I'm sure we'll circle back. 219 00:13:29,040 --> 00:13:30,007 Mmm. 220 00:13:34,646 --> 00:13:35,874 (CHEERFUL FRENCH SONG CONTINUES) 221 00:13:45,323 --> 00:13:47,348 That way. Thank you. 222 00:14:16,387 --> 00:14:18,378 Sacre-Coeur. Let's go. Up. 223 00:14:23,761 --> 00:14:25,786 (LA VIE EN ROSEPLAYING) 224 00:14:34,505 --> 00:14:36,063 Nobody pinch me. 225 00:14:41,913 --> 00:14:43,471 (WHISTLE BLOWING) 226 00:14:43,581 --> 00:14:45,276 Miss! Mademoiselle! That way. 227 00:14:47,151 --> 00:14:49,244 How are they all moving so fast? 228 00:14:49,721 --> 00:14:51,086 Well, 229 00:14:51,189 --> 00:14:53,953 they're not wearing four-inch hoochie heels, for starters. 230 00:14:54,726 --> 00:14:56,694 Let me tell you something about shoes, Meg. 231 00:14:57,028 --> 00:14:58,723 They ain't hurtin', 232 00:14:59,464 --> 00:15:00,658 they ain't helpin'. 233 00:15:02,834 --> 00:15:05,428 Ow! Ow! Ow! 234 00:15:13,478 --> 00:15:16,208 Whew! Much better. 235 00:15:17,215 --> 00:15:18,682 Thank you very much. 236 00:15:18,783 --> 00:15:20,045 No problem, any time. 237 00:15:21,653 --> 00:15:24,349 Oh. Australian. 238 00:15:28,726 --> 00:15:29,852 Mind your step. 239 00:15:31,896 --> 00:15:33,056 Precious cargo. 240 00:15:34,465 --> 00:15:35,693 Good day. 241 00:15:39,037 --> 00:15:42,404 Oh, no more wine. Sorry. Finished, finished. No more. 242 00:15:42,540 --> 00:15:43,734 What is that? 243 00:15:43,841 --> 00:15:45,672 (PROTESTING IN FRENCH) 244 00:15:47,879 --> 00:15:49,244 Eat soon. Quick. 245 00:15:49,347 --> 00:15:51,008 - No, I can't eat that. - WAITER: Pardon. 246 00:15:51,149 --> 00:15:53,447 Uh, I need a fork. 247 00:15:54,819 --> 00:15:56,377 - Well... - TOUR GUIDE: Eat quickly, please. 248 00:15:56,487 --> 00:15:58,182 Uh, I need a spoon. 249 00:15:58,523 --> 00:16:01,424 TOUR GUIDE: Quickly, please. Okay. Thank you. On your right. 250 00:16:01,526 --> 00:16:02,618 You have no luggage? 251 00:16:03,227 --> 00:16:05,320 EMMA: "The Junior Ambassador Suite 252 00:16:09,867 --> 00:16:13,701 "offers luxury accommodation, sumptuous decor, 253 00:16:13,805 --> 00:16:15,636 "and oozes charm." 254 00:16:17,275 --> 00:16:18,367 Oozes. 255 00:16:18,476 --> 00:16:20,967 Guys, the room doesn't matter. 256 00:16:21,612 --> 00:16:24,513 Well, there has to be some kind of mistake. 257 00:16:24,615 --> 00:16:27,948 Oh, yeah, why don't you just toddle downstairs 258 00:16:28,052 --> 00:16:29,417 and sort it all out, en fran�ais? 259 00:16:29,520 --> 00:16:32,148 Can we just please make the best of it? 260 00:16:32,256 --> 00:16:34,281 I mean, we'll hardly ever be here. 261 00:16:34,959 --> 00:16:36,586 Look, I'll take the cot. 262 00:16:37,628 --> 00:16:38,595 (EXCLAIMS) 263 00:16:39,964 --> 00:16:41,898 MEG: Oh, look. 264 00:16:42,400 --> 00:16:43,833 I found the spa facilities. 265 00:16:43,935 --> 00:16:46,369 Oh, great. Now find an outlet, 266 00:16:46,471 --> 00:16:48,098 because my phone is dying 267 00:16:48,206 --> 00:16:52,506 and I don't want to miss when Owen calls to apologize. 268 00:16:53,544 --> 00:16:55,011 And when he does, 269 00:16:56,280 --> 00:16:58,248 I need you guys... Oops. 270 00:16:58,816 --> 00:17:01,751 You guys to act like we're having a really good time, okay? 271 00:17:03,154 --> 00:17:04,781 We are having a good time. 272 00:17:05,289 --> 00:17:06,654 No one is having a good time. 273 00:17:07,158 --> 00:17:08,318 How can you complain? 274 00:17:09,327 --> 00:17:13,024 I get it, it's your thing, but come on, we're in Paris. 275 00:17:16,434 --> 00:17:17,799 Ah, bonjour! 276 00:17:18,002 --> 00:17:19,435 EMMA: Got it! 277 00:17:49,367 --> 00:17:51,426 TOUR GUIDE: Everybody off. 278 00:17:58,309 --> 00:18:00,368 (BOTH SPEAKING FRENCH) 279 00:18:00,912 --> 00:18:01,970 Okay. 280 00:18:04,649 --> 00:18:05,946 EMMA: Wow. 281 00:18:06,084 --> 00:18:07,381 (BREATHING HEAVILY) 282 00:18:07,485 --> 00:18:09,214 We're up real high. 283 00:18:09,320 --> 00:18:10,548 You okay? 284 00:18:10,922 --> 00:18:11,980 Yeah. 285 00:18:17,628 --> 00:18:18,890 GRACE: Do you have any change? 286 00:18:18,996 --> 00:18:20,554 EMMA: Meg has got some. 287 00:18:23,034 --> 00:18:24,365 (MEG SIGHS) 288 00:18:25,136 --> 00:18:26,694 Hey, Meg, who's that guy? 289 00:18:27,038 --> 00:18:28,266 What guy? 290 00:18:29,307 --> 00:18:31,400 Dude, that guy clocking you. 291 00:18:33,344 --> 00:18:34,572 That guy, right there. 292 00:18:39,951 --> 00:18:42,886 Wow. You can see everything from up here. 293 00:18:49,393 --> 00:18:51,088 There is the Grand Palais, 294 00:18:51,195 --> 00:18:52,662 Les Invalides. 295 00:18:53,297 --> 00:18:54,662 There's our bus. 296 00:18:55,299 --> 00:18:57,062 GRACE: Oh, yeah. Huh. 297 00:18:58,169 --> 00:18:59,602 Hello, again. 298 00:19:01,706 --> 00:19:02,695 Hi. 299 00:19:04,208 --> 00:19:05,573 Look, there's Madame Valerie. 300 00:19:09,380 --> 00:19:11,541 I saw you at Sacre-Coeur yesterday, didn't I? 301 00:19:13,918 --> 00:19:15,476 EMMA: Wait a second. 302 00:19:16,220 --> 00:19:17,244 Are they... 303 00:19:19,323 --> 00:19:20,415 They're leaving. 304 00:19:20,992 --> 00:19:23,119 My name's Riley. What's yours? 305 00:19:23,561 --> 00:19:25,586 GRACE: Meg, the bus is leaving! 306 00:19:26,063 --> 00:19:27,257 Excuse me! Excuse me! 307 00:19:27,365 --> 00:19:29,026 EMMA: Oh, God. 308 00:19:32,170 --> 00:19:33,330 (KEEP YOUR HEAD PLAYING) 309 00:19:33,437 --> 00:19:34,768 (MEG GROANS) 310 00:19:34,872 --> 00:19:36,339 Wait, the elevator's right here. 311 00:19:36,574 --> 00:19:38,769 We don't have time! Excuse me! 312 00:19:39,143 --> 00:19:40,371 No, wait! 313 00:19:40,511 --> 00:19:42,706 (SINGING) Ten minutes to go 314 00:19:42,813 --> 00:19:44,337 Go, go, go! 315 00:19:45,183 --> 00:19:46,810 Yeah, I've got to go home 316 00:19:46,918 --> 00:19:48,112 Ten minutes to go 317 00:19:48,219 --> 00:19:49,311 Hurry! 318 00:19:50,288 --> 00:19:51,653 Everybody disappear 319 00:19:51,756 --> 00:19:53,053 You're in it on your own 320 00:19:53,157 --> 00:19:54,385 Ten minutes to go 321 00:19:54,492 --> 00:19:55,982 You know you wanna stay home 322 00:19:56,093 --> 00:19:57,424 Ten minutes to go 323 00:19:57,528 --> 00:19:59,120 Yeah, you wanna stay home 324 00:19:59,230 --> 00:20:00,595 Ten minutes to go... 325 00:20:01,299 --> 00:20:02,994 Emma, come on! 326 00:20:06,804 --> 00:20:08,101 (WHIMPERS) 327 00:20:14,712 --> 00:20:16,145 (EXCLAIMS) 328 00:20:16,247 --> 00:20:17,908 - Stop the bus! - Wait! 329 00:20:18,049 --> 00:20:19,311 Excuse me. 330 00:20:19,417 --> 00:20:20,509 - Don't leave! - Wait! 331 00:20:21,752 --> 00:20:26,485 Excuse me! Excuse me! Wait! 332 00:20:26,791 --> 00:20:28,224 Wait! No! No! 333 00:20:29,093 --> 00:20:30,788 - No! - Come back. 334 00:20:38,269 --> 00:20:39,497 This tour 335 00:20:40,771 --> 00:20:41,931 is ass. 336 00:20:43,140 --> 00:20:46,473 Okay, Meg, it's a disaster! Are you happy? 337 00:20:46,611 --> 00:20:47,669 Hey, it's okay. 338 00:20:47,778 --> 00:20:48,767 No, it's not. 339 00:20:48,879 --> 00:20:50,346 What is the matter with you? 340 00:20:50,448 --> 00:20:51,574 I'm just being honest. 341 00:20:51,749 --> 00:20:53,080 She's right. 342 00:20:53,184 --> 00:20:56,119 I single-handedly chose the worst tour in all of Paris. 343 00:20:57,288 --> 00:20:58,380 How did you choose it? 344 00:20:58,489 --> 00:21:01,219 Meg, I'm not quite up to reviewing my process right now. 345 00:21:01,325 --> 00:21:04,294 So let's just say that I'm sorry, okay? 346 00:21:04,862 --> 00:21:06,159 I'm sorry. 347 00:21:06,464 --> 00:21:09,058 Emma, I'm sorry that you wasted your savings. 348 00:21:09,800 --> 00:21:11,028 No, you got us here. 349 00:21:11,302 --> 00:21:13,896 I'm even sorry that you got dragged into this 350 00:21:14,005 --> 00:21:15,563 and that I'll have to hear about it every 351 00:21:15,673 --> 00:21:17,470 Thanksgiving and Christmas 352 00:21:17,575 --> 00:21:18,940 for the next however many years. 353 00:21:19,076 --> 00:21:20,168 Grace. 354 00:21:20,278 --> 00:21:21,267 But most of all, 355 00:21:21,379 --> 00:21:24,974 I'm sorry that I ever thought I was the kind of person that could come to Paris. 356 00:21:30,421 --> 00:21:32,480 I'm sorry. Can we just leave it at that? 357 00:21:40,498 --> 00:21:42,022 (EMMA SHRIEKS) 358 00:21:49,874 --> 00:21:51,307 (EMMA GROANS) 359 00:21:56,647 --> 00:21:58,012 How far is our hotel? 360 00:21:58,916 --> 00:22:00,008 Wait, where you going? 361 00:22:00,117 --> 00:22:01,345 Inside. 362 00:22:01,619 --> 00:22:03,177 She's here. Cordelia! 363 00:22:03,287 --> 00:22:04,311 Cordelia, please! 364 00:22:04,422 --> 00:22:05,787 Grace, wait! 365 00:22:07,825 --> 00:22:08,883 What? 366 00:22:09,860 --> 00:22:11,919 What in the heck was that all... 367 00:22:13,297 --> 00:22:15,891 Oh, nice and big. 368 00:22:16,767 --> 00:22:17,791 MEG: There she is. 369 00:22:22,039 --> 00:22:24,735 No ticket? No itinerary? 370 00:22:26,277 --> 00:22:28,074 I am sorry, but there is nothing. 371 00:22:30,514 --> 00:22:33,278 And how do you propose I travel to Monte Carlo in the morning? 372 00:22:37,088 --> 00:22:38,487 (CRYING) 373 00:22:46,163 --> 00:22:47,994 Hey, Grace, it's okay. 374 00:22:48,199 --> 00:22:50,429 Yeah, yeah, Grace, you just got to pull it together. 375 00:22:50,534 --> 00:22:51,899 Okay, don't! 376 00:22:52,403 --> 00:22:53,631 Don't be sweet 377 00:22:53,738 --> 00:22:56,172 and don't be whatever it is that you are. 378 00:22:57,074 --> 00:22:59,065 Just don't talk to me. 379 00:22:59,944 --> 00:23:00,911 (DOOR SLAMS) 380 00:23:04,148 --> 00:23:05,172 Meg. 381 00:23:06,584 --> 00:23:07,744 These are cloth. 382 00:23:09,587 --> 00:23:12,556 Mademoiselle Scott, Mademoiselle Scott... No, Miss Scott, 383 00:23:13,157 --> 00:23:14,920 I explain to you. 384 00:23:15,025 --> 00:23:18,256 I have checked and there is nothing. No sign of package. 385 00:23:19,130 --> 00:23:20,358 (EXHALES) 386 00:23:26,404 --> 00:23:28,338 Does anyone here speak English? 387 00:23:33,844 --> 00:23:35,436 This is not English we are speaking? 388 00:23:42,853 --> 00:23:44,480 It's me, Cordelia. 389 00:23:44,822 --> 00:23:46,813 Yes, I'm still in Paris. 390 00:23:47,425 --> 00:23:51,327 Mother's forcing me to go to some charity thing to repair my rep. 391 00:23:52,329 --> 00:23:54,695 I don't know. Polar bears, hungry people. 392 00:23:54,965 --> 00:23:56,023 Where are you? 393 00:23:57,034 --> 00:23:58,467 Majorca! Hmm. 394 00:24:00,037 --> 00:24:01,766 If I leave now, I can catch a flight 395 00:24:01,872 --> 00:24:03,100 and be on the beach by the morning. 396 00:24:04,642 --> 00:24:06,075 No, I won't even check out. 397 00:24:06,544 --> 00:24:08,102 Mummy will think I'm off doing her errand. 398 00:24:08,813 --> 00:24:11,373 By the time she works out that I'm not there or here... 399 00:24:16,587 --> 00:24:18,179 Let me call you when I get to the airport. 400 00:24:18,355 --> 00:24:19,379 GRACE: Emma. 401 00:24:19,490 --> 00:24:21,185 It may take a while. 402 00:24:21,292 --> 00:24:22,418 It appears to be raining... 403 00:24:23,160 --> 00:24:24,422 GRACE: Can you hand me a towel? 404 00:24:24,528 --> 00:24:25,995 ...quite hard. 405 00:24:31,836 --> 00:24:34,304 (SIGHS) Thanks for nothing. 406 00:24:37,575 --> 00:24:39,873 Who was that head case? 407 00:24:39,977 --> 00:24:41,968 Who does she think she is? 408 00:24:42,146 --> 00:24:43,113 (SIGHS) 409 00:24:44,381 --> 00:24:45,348 EMMA: I'm telling you, trust us. 410 00:24:45,449 --> 00:24:46,711 GRACE: You guys, easy. 411 00:24:46,817 --> 00:24:48,250 Look at this. Look, with her hair pulled back. 412 00:24:48,352 --> 00:24:50,582 (GASPS) You look just like her. 413 00:24:50,688 --> 00:24:52,121 I look nothing like her. 414 00:24:52,389 --> 00:24:53,583 You didn't even see her. 415 00:24:53,691 --> 00:24:54,749 I heard her. 416 00:24:54,859 --> 00:24:56,019 Yeah, that's the same thing. 417 00:24:56,126 --> 00:24:57,184 That's crazy. 418 00:24:57,294 --> 00:24:58,625 - Look this way. - You guys are like twins. 419 00:24:58,729 --> 00:24:59,889 Stop it! 420 00:24:59,997 --> 00:25:01,191 Scowl. (GROWLS) Do it. 421 00:25:01,298 --> 00:25:02,458 If only you were British. 422 00:25:03,767 --> 00:25:04,734 (IN ENGLISH ACCENT) Poor me. 423 00:25:04,835 --> 00:25:07,326 Mummy wants me to help people, poor people. 424 00:25:07,438 --> 00:25:09,338 But I hate poor people. 425 00:25:09,740 --> 00:25:11,640 How are you doing that? That's really creepy. 426 00:25:11,742 --> 00:25:13,073 Who cares? 427 00:25:13,177 --> 00:25:16,203 It kind of sounds like a mean Mary Poppins. I like it, do more. 428 00:25:16,313 --> 00:25:18,144 Okay. I want to go to Spain. 429 00:25:18,249 --> 00:25:20,114 I want to see my friends. I want a golden goose. 430 00:25:20,217 --> 00:25:22,811 Excuse me, Miss Scott. Good news. 431 00:25:24,321 --> 00:25:26,186 The courier successfully located your package. 432 00:25:26,357 --> 00:25:28,188 (IN NORMAL VOICE) Oh, no, I'm not... 433 00:25:28,292 --> 00:25:29,623 She's not... 434 00:25:29,727 --> 00:25:30,751 No. No, there has been a mistake. 435 00:25:31,095 --> 00:25:32,722 Yes, yes, we know. 436 00:25:34,899 --> 00:25:36,628 We are so, so sorry. 437 00:25:38,836 --> 00:25:41,270 Your package will be here in the morning. 438 00:25:41,505 --> 00:25:43,063 In the meantime, 439 00:25:44,408 --> 00:25:46,399 we have found, as you requested, 440 00:25:48,546 --> 00:25:51,379 a 26-pound langouste. 441 00:26:02,927 --> 00:26:04,622 (IN ENGLISH ACCENT) I shall take it in my room. 442 00:26:06,630 --> 00:26:07,995 In the room. 443 00:26:11,802 --> 00:26:12,769 (SIGHS) 444 00:26:14,338 --> 00:26:17,466 Can you imagine having a room like this and not even staying in it? 445 00:26:18,142 --> 00:26:19,939 Yeah. So, we're not staying here. 446 00:26:25,416 --> 00:26:27,441 Meg, you watching? 447 00:26:28,852 --> 00:26:30,183 Great, now we have to make the bed. 448 00:26:30,287 --> 00:26:31,777 GRACE: Meg, can you just... 449 00:26:31,889 --> 00:26:34,016 EMMA: Relax. GRACE: We're just resting. 450 00:26:36,093 --> 00:26:37,082 Oh! 451 00:26:38,095 --> 00:26:39,392 Chocolate. 452 00:26:43,667 --> 00:26:44,793 Mmm! 453 00:26:45,603 --> 00:26:46,763 It's like money. 454 00:26:49,473 --> 00:26:53,239 Meg, come on, it's been a really long day. 455 00:26:54,578 --> 00:26:57,172 Let's... Let's bond. 456 00:27:10,527 --> 00:27:11,585 Fine. 457 00:27:12,796 --> 00:27:14,229 (SIGHS) Okay. 458 00:27:18,836 --> 00:27:20,394 Just until it stops raining. 459 00:27:48,532 --> 00:27:50,022 (PHONE RINGING) 460 00:27:54,772 --> 00:27:55,898 Hello. 461 00:27:58,108 --> 00:27:59,132 Oui? 462 00:27:59,977 --> 00:28:01,274 Oui, oui? 463 00:28:01,412 --> 00:28:02,970 What time is it? 464 00:28:03,147 --> 00:28:04,375 Oui, oui? 465 00:28:05,382 --> 00:28:06,406 Meg. 466 00:28:06,984 --> 00:28:08,611 Meg! Hey, wake up. 467 00:28:09,920 --> 00:28:11,911 Oh, frak! Who fell asleep? 468 00:28:12,990 --> 00:28:14,014 Oui! 469 00:28:15,325 --> 00:28:16,519 What did they say? 470 00:28:16,627 --> 00:28:17,855 I'm not a hundred percent sure, 471 00:28:17,961 --> 00:28:20,327 but I think my car is here. 472 00:28:29,239 --> 00:28:30,638 MANAGER: Oh, Mademoiselle Scott! 473 00:28:30,741 --> 00:28:32,208 Just keep moving. 474 00:28:32,309 --> 00:28:33,640 Miss Scott. 475 00:28:34,678 --> 00:28:36,043 Miss Scott! 476 00:28:36,180 --> 00:28:39,877 Miss Scott, your package. Your package has arrived this morning. 477 00:28:42,720 --> 00:28:44,551 Take it. Just take it. 478 00:28:47,224 --> 00:28:48,384 Merci. 479 00:28:49,960 --> 00:28:51,257 Let's help you to your car. 480 00:28:51,361 --> 00:28:52,419 No! We're fine. 481 00:28:52,529 --> 00:28:54,463 MANAGER: Oh, yes, please! GRACE: Thank you, again. 482 00:28:54,998 --> 00:28:56,295 Miss Scott. 483 00:28:56,400 --> 00:28:57,867 (ALL CLAMORING) 484 00:28:57,968 --> 00:28:59,230 Your car is waiting. 485 00:29:01,905 --> 00:29:03,770 No, thank you. But we'll walk. 486 00:29:03,941 --> 00:29:06,671 But you cannot walk to the airport. 487 00:29:07,344 --> 00:29:08,436 - Airport? - Yeah. 488 00:29:10,547 --> 00:29:12,242 Airport. Thank you. 489 00:29:14,251 --> 00:29:16,014 No! No, we're not... 490 00:29:20,657 --> 00:29:21,817 Au revoir! 491 00:29:24,695 --> 00:29:26,287 MEG: They really do think you're her. 492 00:29:27,965 --> 00:29:29,330 (STAMMERS) 493 00:29:29,900 --> 00:29:31,629 What? I want to know where we're going. 494 00:29:31,835 --> 00:29:33,598 We're going back to our crap tour. 495 00:29:34,705 --> 00:29:37,230 We are going to Monte Carlo. 496 00:29:37,875 --> 00:29:38,864 Wherever that is. 497 00:29:38,976 --> 00:29:39,943 Hilarious. 498 00:29:40,077 --> 00:29:42,602 Grace, what does "priv�"mean? Is that an airline? 499 00:29:43,046 --> 00:29:44,445 Let me see this. 500 00:29:44,848 --> 00:29:46,110 See, Grace wants to go. 501 00:29:46,784 --> 00:29:48,081 Forget it. 502 00:29:48,252 --> 00:29:52,780 The trip is paid for, whether Cordelia takes it or not. 503 00:29:52,956 --> 00:29:54,446 And she is a million miles away. 504 00:29:55,125 --> 00:29:56,490 It's stealing. 505 00:29:56,593 --> 00:29:57,821 It's seizing the moment. 506 00:29:57,928 --> 00:29:59,725 We will get caught. 507 00:30:00,230 --> 00:30:02,630 And then you'll get to say, "I told you so." 508 00:30:03,233 --> 00:30:04,461 Like you're going to pass that up. 509 00:30:20,851 --> 00:30:22,819 - Thank you. - You're welcome. 510 00:30:25,155 --> 00:30:26,452 Warm nuts. 511 00:30:27,791 --> 00:30:29,383 I am never flying commercial again. 512 00:30:32,129 --> 00:30:33,187 I shouldn't. 513 00:30:34,998 --> 00:30:35,987 Oh! 514 00:30:38,635 --> 00:30:42,093 Hello. Let's read all about you. 515 00:30:42,706 --> 00:30:44,173 Wait a minute, that's her? 516 00:30:45,209 --> 00:30:46,733 I don't look anything like that. 517 00:30:47,077 --> 00:30:48,544 No, no, she has a better nose. 518 00:30:50,214 --> 00:30:51,511 It's a better slope. 519 00:30:52,049 --> 00:30:53,380 Mmm! 520 00:30:53,584 --> 00:30:55,916 "Jet-setting heiress Cordelia Winthrop Scott..." 521 00:30:56,520 --> 00:30:57,544 You're an heiress. 522 00:30:58,021 --> 00:31:00,785 "...was caught by paparazzi in Reykjavik when she..." 523 00:31:02,392 --> 00:31:03,381 Oh. 524 00:31:05,229 --> 00:31:06,924 - Escandalo. - What? 525 00:31:07,030 --> 00:31:09,555 Cordelia, you are a bad, bad girl. 526 00:31:09,700 --> 00:31:10,894 Give me that. 527 00:31:11,001 --> 00:31:12,161 What did I do? 528 00:31:13,737 --> 00:31:15,432 What didn't you do? 529 00:32:04,988 --> 00:32:06,046 (THANKING IN FRENCH) 530 00:32:06,156 --> 00:32:08,021 (APOLOGIZING IN FRENCH) 531 00:32:10,527 --> 00:32:11,824 (SPEAKING FRENCH) 532 00:32:11,929 --> 00:32:13,362 - And I'm here. - Late. 533 00:32:13,664 --> 00:32:15,791 I still made it before the little monster arrived. 534 00:32:16,566 --> 00:32:17,692 Look, here it is. 535 00:32:29,046 --> 00:32:30,377 Miss Scott! 536 00:32:33,116 --> 00:32:35,175 On behalf of the Marchand Family Foundation 537 00:32:35,319 --> 00:32:36,684 and Save the Children, 538 00:32:36,787 --> 00:32:38,687 it's my pleasure to welcome you to Monte Carlo. 539 00:32:40,057 --> 00:32:42,218 I am Bernard Marchand and my son, Theo. 540 00:32:44,161 --> 00:32:45,287 Miss Scott. 541 00:32:46,964 --> 00:32:48,261 And you've brought some friends? 542 00:32:49,099 --> 00:32:53,092 (IN ENGLISH ACCENT) Uh, yes, this is Emma Perkins and Meg Kelly. 543 00:32:53,203 --> 00:32:56,832 Friends from the States that I picked up somehow. 544 00:32:57,874 --> 00:32:59,341 Just follow my lead. 545 00:32:59,443 --> 00:33:01,604 Beaujolais! How do you do? 546 00:33:01,712 --> 00:33:02,679 (IN FRENCH) 547 00:33:02,779 --> 00:33:04,212 It's pleasure to meet you. 548 00:33:04,915 --> 00:33:06,906 I hope we're not disturbing you. 549 00:33:07,017 --> 00:33:08,951 - Meg speaks French. - Yeah, I just got that. 550 00:33:09,319 --> 00:33:10,377 BERNARD: Let's get you settled 551 00:33:10,487 --> 00:33:12,387 and Theo will be back to pick you up this evening. 552 00:33:12,756 --> 00:33:14,519 Yes, I will escort you to the ball. 553 00:33:15,859 --> 00:33:17,258 This keeps getting better and better. 554 00:33:17,494 --> 00:33:19,223 I'm sorry, the what? 555 00:33:19,329 --> 00:33:20,421 The ball. 556 00:33:20,831 --> 00:33:21,889 Ball? 557 00:33:22,532 --> 00:33:25,467 The Prince's ball. The one being thrown in her honor. 558 00:33:27,337 --> 00:33:28,964 Oh, that ball. 559 00:33:29,072 --> 00:33:30,130 Yes, that ball. 560 00:33:30,574 --> 00:33:32,064 - Perfect. - THEO: Come on, please. 561 00:33:36,480 --> 00:33:38,072 (SPEAKING FRENCH) 562 00:33:44,921 --> 00:33:46,821 MEG: Thank you. Merci. 563 00:33:49,459 --> 00:33:51,757 Thank you. Thank you. 564 00:33:54,297 --> 00:33:57,562 Merci. Thank you. Thank you. 565 00:34:01,705 --> 00:34:03,036 We've got to get out of here. 566 00:34:03,640 --> 00:34:04,664 Why? 567 00:34:05,509 --> 00:34:08,137 This is all paid for. You never leave when it's paid for. 568 00:34:08,678 --> 00:34:10,111 What are they teaching you in college? 569 00:34:10,714 --> 00:34:13,683 Emma, Meg is right. This is too crazy. 570 00:34:14,718 --> 00:34:15,946 You guys. 571 00:34:16,253 --> 00:34:18,346 You don't take somebody's private jet to Monte Carlo... 572 00:34:18,455 --> 00:34:19,479 But you made us! 573 00:34:19,623 --> 00:34:21,454 ...find out they're throwing you a ball in your honor 574 00:34:21,558 --> 00:34:23,958 and then go, "Oh, no, I couldn't possibly!" 575 00:34:24,361 --> 00:34:25,521 You go. 576 00:34:25,829 --> 00:34:26,921 Is this a real conversation? 577 00:34:27,030 --> 00:34:28,088 Emma, 578 00:34:28,632 --> 00:34:30,065 we are way out of our league. 579 00:34:30,233 --> 00:34:31,791 They're going to see right through me. 580 00:34:32,469 --> 00:34:34,767 Grace, you'll be fine. 581 00:34:35,539 --> 00:34:38,235 Just keep up the accent and look down your nose. 582 00:34:38,909 --> 00:34:40,467 I'm sure Meg can help you out with that. 583 00:34:40,844 --> 00:34:42,641 You know, I'm out, okay? 584 00:34:42,746 --> 00:34:44,441 This was never part of the plan. I'm out. 585 00:34:46,149 --> 00:34:47,878 (SIGHS) The plan. 586 00:34:51,755 --> 00:34:53,848 You know what the problem is with you two? 587 00:34:54,591 --> 00:34:57,355 It's that you are exactly alike. 588 00:34:57,928 --> 00:34:59,759 - We are nothing alike. - We are nothing alike. 589 00:35:00,530 --> 00:35:01,554 Hmm. 590 00:35:03,633 --> 00:35:05,624 Okay, fine, you kids want a plan? 591 00:35:06,703 --> 00:35:08,295 Here is the plan. 592 00:35:09,272 --> 00:35:11,001 We go to that ball, 593 00:35:11,108 --> 00:35:13,906 real Cordelia gets to play hooky for a few days, 594 00:35:14,010 --> 00:35:16,877 Frere Jacques gets his charity girl, 595 00:35:16,980 --> 00:35:18,106 and we 596 00:35:19,082 --> 00:35:21,516 all get the vacation that I deserve. 597 00:35:22,052 --> 00:35:24,145 (SIGHS) How's that for a plan? 598 00:35:28,091 --> 00:35:29,058 (GASPS) 599 00:35:42,739 --> 00:35:45,970 All right, I'll tell you one thing right now, heels are a no. 600 00:35:46,676 --> 00:35:48,109 Grace Bennett 601 00:35:49,179 --> 00:35:51,113 in an Oscar de la Renta. 602 00:35:51,481 --> 00:35:53,608 Oh, I just did my make-up. 603 00:35:53,917 --> 00:35:56,647 Save the tears for the police. 604 00:35:56,786 --> 00:35:59,084 Can you just for one minute... 605 00:36:02,659 --> 00:36:03,921 Nice, Meg. 606 00:36:04,027 --> 00:36:05,187 Thank you. 607 00:36:06,163 --> 00:36:08,256 Y'all, I think mine is on backwards. 608 00:36:08,565 --> 00:36:11,090 Or maybe the other me has a little more going on upstairs. 609 00:36:11,635 --> 00:36:12,693 Just feels like something... 610 00:36:12,802 --> 00:36:13,769 Is missing? 611 00:36:13,870 --> 00:36:14,996 Maybe two things. 612 00:36:15,939 --> 00:36:18,407 No. Just one. 613 00:36:28,251 --> 00:36:30,014 (BRIGHTLIGHTS BIGGER CITY PLAYING) 614 00:36:45,402 --> 00:36:46,369 You're late. 615 00:36:47,637 --> 00:36:49,070 He's so mean. 616 00:36:49,906 --> 00:36:51,203 Are you coming? 617 00:36:51,675 --> 00:36:52,733 Thank you. 618 00:36:54,878 --> 00:36:56,937 So ding-dangy delicious. 619 00:36:57,814 --> 00:37:00,180 (SINGING) So I guess I'll have to wait and see 620 00:37:00,283 --> 00:37:01,341 How is Owen? 621 00:37:02,018 --> 00:37:05,613 But I'm just gonna let something brand new happen to me 622 00:37:05,722 --> 00:37:07,019 And it's all right 623 00:37:07,123 --> 00:37:09,318 It's all right It's all right 624 00:37:09,426 --> 00:37:13,294 It's all right It's all right 625 00:37:13,396 --> 00:37:16,559 Bright lights and the big city 626 00:37:18,134 --> 00:37:20,227 Belong to us tonight... 627 00:37:20,804 --> 00:37:22,203 (ALL CLAMORING) 628 00:37:29,779 --> 00:37:30,939 Say, Owen. 629 00:37:31,815 --> 00:37:32,804 Hey, man, how you doing? 630 00:37:33,083 --> 00:37:34,448 What are you hearing from the girls? 631 00:37:35,051 --> 00:37:36,177 Nothing much. 632 00:37:37,020 --> 00:37:39,113 Paris, man, that is far out. 633 00:37:40,523 --> 00:37:41,785 Yeah, how so? 634 00:37:42,025 --> 00:37:43,686 We don't call it the City of Love for nothing. 635 00:37:45,462 --> 00:37:47,396 It's the City of Lights. 636 00:37:52,602 --> 00:37:54,160 (CELL PHONE RINGING) 637 00:38:03,413 --> 00:38:04,607 (GROANS) 638 00:38:05,048 --> 00:38:06,174 Hello. 639 00:38:08,652 --> 00:38:09,778 Hello, who's this? 640 00:38:11,154 --> 00:38:12,178 Who's this? 641 00:38:12,289 --> 00:38:13,551 - It's Owen. - (GIGGLES) 642 00:38:13,823 --> 00:38:15,085 Is that Emma? Is Emma there? 643 00:38:15,525 --> 00:38:16,753 She is... 644 00:38:18,795 --> 00:38:19,921 She's what? 645 00:38:22,499 --> 00:38:23,796 Not available to you. 646 00:38:27,237 --> 00:38:28,966 Not available to me. 647 00:38:33,209 --> 00:38:35,040 Yeah, well, we'll see about that. 648 00:38:35,945 --> 00:38:37,310 (CAR ENGINE STARTING) 649 00:38:42,585 --> 00:38:45,053 EMMA: Would you relax? She is with French fry. 650 00:38:45,155 --> 00:38:46,782 I thought you were keeping an eye on her. 651 00:38:47,457 --> 00:38:49,425 No, no, no. 652 00:38:49,793 --> 00:38:51,124 We need to stay focused. 653 00:38:51,227 --> 00:38:52,251 Why? 654 00:38:52,696 --> 00:38:53,822 MAN: Hello. 655 00:38:57,500 --> 00:38:58,865 Focus, Meg. 656 00:38:59,102 --> 00:39:00,126 You're ridiculous. 657 00:39:02,005 --> 00:39:04,633 (WHISPERING) Why do people keep staring? Is something slipping? 658 00:39:05,975 --> 00:39:07,169 It's the necklace. 659 00:39:07,744 --> 00:39:09,336 Your donation for Friday's auction. 660 00:39:10,647 --> 00:39:12,274 For Friday's auction. 661 00:39:12,749 --> 00:39:14,046 On Friday. 662 00:39:14,718 --> 00:39:16,447 Because I'll be here 663 00:39:18,021 --> 00:39:19,249 all week. 664 00:39:20,757 --> 00:39:23,453 Oh. My father says we can build 20 schools 665 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 with the money we will raise. 666 00:39:26,796 --> 00:39:28,286 That's amazing. 667 00:39:29,566 --> 00:39:31,056 That's a lot of futures you're changing. 668 00:39:32,402 --> 00:39:34,802 It almost makes dressing up worth it. 669 00:39:36,239 --> 00:39:38,332 Well, people are maybe looking at your necklace, 670 00:39:38,441 --> 00:39:41,604 but me, I have been admiring the boots. 671 00:39:44,381 --> 00:39:46,679 - Theo. - Dom, how are you? 672 00:39:46,783 --> 00:39:47,909 Good. You? 673 00:39:48,017 --> 00:39:49,678 This is Cordelia Winthrop Scott. 674 00:39:50,120 --> 00:39:51,849 Prince Domenico da Silvano. 675 00:39:52,188 --> 00:39:53,883 Oh, uh, how do you do? 676 00:39:53,990 --> 00:39:55,548 Fine, thank you. 677 00:39:57,327 --> 00:39:58,453 Hello. 678 00:39:59,562 --> 00:40:01,189 - Hey, how you doing? - MEG: Yeah, hi. 679 00:40:01,331 --> 00:40:04,323 Hey, Cordelia, you were supposed to wait by the door. 680 00:40:04,601 --> 00:40:07,092 I was, but then he had me working the room. 681 00:40:07,203 --> 00:40:08,192 DOM: Would you care to dance? 682 00:40:08,304 --> 00:40:09,464 No, thank you, Dom. 683 00:40:09,572 --> 00:40:10,800 He's not talking to you. 684 00:40:13,076 --> 00:40:14,373 Enchant�e. 685 00:40:22,685 --> 00:40:24,676 My father is very grateful to your aunt. 686 00:40:25,388 --> 00:40:27,686 She persuaded your mother to donate to our charity. 687 00:40:30,960 --> 00:40:32,257 My aunt? 688 00:40:32,362 --> 00:40:35,160 MEG: Alicia Winthrop Scott was married to your late Uncle William. 689 00:40:35,465 --> 00:40:36,898 How do you know that? 690 00:40:37,000 --> 00:40:39,434 Well, hello, it's called HELLO! magazine for a reason. 691 00:40:40,470 --> 00:40:41,698 He died two years ago on safari. 692 00:40:41,905 --> 00:40:42,997 Who? What? 693 00:40:43,406 --> 00:40:46,534 Okay, you were born in Shropshire, parents divorced. 694 00:40:47,043 --> 00:40:48,635 Schooled at Le Rosey, but you were expelled 695 00:40:48,745 --> 00:40:50,679 because you set your roommate's hair on fire 696 00:40:52,015 --> 00:40:53,107 in her sleep. 697 00:40:53,349 --> 00:40:54,407 Cordelia! 698 00:40:54,517 --> 00:40:56,178 Aunt Alicia! Oh. 699 00:40:59,155 --> 00:41:01,248 Well, don't you look lovely. 700 00:41:01,925 --> 00:41:04,792 I'm so glad to see that you're here. 701 00:41:06,029 --> 00:41:08,293 Well, where else would I be than here, 702 00:41:08,398 --> 00:41:10,457 in Monte Carlo, where I'm supposed to be? 703 00:41:10,567 --> 00:41:12,501 At my ball, Aunt Alicia. 704 00:41:12,836 --> 00:41:13,803 (CHUCKLES) 705 00:41:13,937 --> 00:41:14,961 Yes. 706 00:41:16,473 --> 00:41:19,306 I just wanted to come and verify your presence for myself. 707 00:41:20,343 --> 00:41:21,776 Some peace of mind for your poor mother. 708 00:41:22,412 --> 00:41:24,346 Well, lovely to see you. Now if you'll excuse me. 709 00:41:24,614 --> 00:41:26,639 There's something different about you. 710 00:41:27,750 --> 00:41:28,739 Different? 711 00:41:29,686 --> 00:41:33,622 Yes. Yes, I can't quite put my finger on it. 712 00:41:37,994 --> 00:41:40,326 People do change, Aunt Alicia. 713 00:41:42,832 --> 00:41:44,732 Well, here's hoping. 714 00:41:46,269 --> 00:41:47,236 I'm bored. 715 00:41:48,771 --> 00:41:50,762 You can report back to Mother that I'm doing as told. 716 00:41:50,874 --> 00:41:52,637 Now, if you'll excuse me, 717 00:41:52,742 --> 00:41:55,836 I want to dance. 718 00:41:59,582 --> 00:42:00,742 Excuse me. 719 00:42:00,850 --> 00:42:01,874 Well, you two seem very close. 720 00:42:01,985 --> 00:42:02,974 Mmm-hmm. 721 00:42:04,687 --> 00:42:06,154 Everything is okay? 722 00:42:06,856 --> 00:42:09,051 I'm so worried about Cordelia. 723 00:42:14,297 --> 00:42:15,321 (LOVE TODAYPLAYING) 724 00:42:15,431 --> 00:42:17,831 (SINGING) I've been crying for so long 725 00:42:18,268 --> 00:42:21,726 Fighting tears just to carry on 726 00:42:21,838 --> 00:42:23,601 How long are you here in Monte Carlo? 727 00:42:24,374 --> 00:42:26,638 As long as possible, Dom. 728 00:42:27,110 --> 00:42:28,134 Really? 729 00:42:28,244 --> 00:42:29,302 Emma. We got to go. 730 00:42:29,412 --> 00:42:30,436 No, I'm good. 731 00:42:30,547 --> 00:42:31,707 Emma! 732 00:42:31,814 --> 00:42:32,974 Dom is a prince. 733 00:42:33,082 --> 00:42:34,777 Okay, my aunt is here. 734 00:42:34,884 --> 00:42:36,249 Aunt Brenda? 735 00:42:36,352 --> 00:42:37,614 Where? 736 00:42:37,720 --> 00:42:38,948 Aunt Alicia, 737 00:42:39,055 --> 00:42:41,114 here to see her favorite niece, Cordelia. 738 00:42:41,491 --> 00:42:42,981 Oh. That's bad. 739 00:42:43,393 --> 00:42:44,724 And we have to stay here till Friday. 740 00:42:44,827 --> 00:42:46,385 Oh, that's good. 741 00:42:46,529 --> 00:42:47,928 She totally bought it. 742 00:42:48,031 --> 00:42:49,760 You see? We're good. 743 00:42:50,366 --> 00:42:51,458 Meg, come on. 744 00:42:51,568 --> 00:42:54,002 No, I'm telling you, she thinks you're Cordelia! 745 00:42:54,103 --> 00:42:55,798 - You were just crazy enough! - DOM: Excuse me, 746 00:42:55,939 --> 00:42:57,600 I'm going to dance with her. Sorry. 747 00:42:57,707 --> 00:42:59,231 It was thrilling. 748 00:42:59,642 --> 00:43:00,836 Hello. 749 00:43:00,944 --> 00:43:01,933 Hi. 750 00:43:18,027 --> 00:43:19,255 (SPEAKING FRENCH) 751 00:43:19,362 --> 00:43:21,091 - Uh, excusez-moi... - Bonjour. 752 00:43:22,098 --> 00:43:23,292 I'm looking for a taxi. 753 00:43:23,399 --> 00:43:24,491 - Taxi? - Yeah. 754 00:43:24,634 --> 00:43:26,898 Okay, you have a taxi station just over here. Straight on. 755 00:43:27,036 --> 00:43:28,094 - Merci. - You're welcome. 756 00:43:36,112 --> 00:43:37,477 WAITER: Mademoiselle Scott? 757 00:43:37,580 --> 00:43:39,047 Oh, thank you. 758 00:43:44,821 --> 00:43:45,845 Mmm. 759 00:43:47,156 --> 00:43:48,919 (SIGHS) This is so nice. 760 00:43:49,058 --> 00:43:50,491 (ALARM BEEPS) 761 00:43:51,995 --> 00:43:53,087 Time to flip. 762 00:43:59,902 --> 00:44:03,360 You have to rotate every three minutes for optimal coverage. 763 00:44:04,173 --> 00:44:05,367 It's a science. 764 00:44:06,009 --> 00:44:07,772 Biology is a science. 765 00:44:09,545 --> 00:44:10,512 Hey, Meg. 766 00:44:13,516 --> 00:44:14,676 Classy. 767 00:44:17,020 --> 00:44:18,749 You know, 768 00:44:20,523 --> 00:44:22,081 I picked out a dress for you. 769 00:44:23,126 --> 00:44:24,889 I fixed your eyebrows. 770 00:44:24,994 --> 00:44:26,325 Why are you picking a fight with me? 771 00:44:26,696 --> 00:44:27,890 I'm not. 772 00:44:28,297 --> 00:44:30,026 Always. Little digs. 773 00:44:31,434 --> 00:44:32,924 I know what you think of me. 774 00:44:33,036 --> 00:44:36,301 You have no idea how little I think about you. 775 00:44:37,073 --> 00:44:38,540 You see, Grace, she's just not happy 776 00:44:38,641 --> 00:44:40,040 unless everybody around her is miserable. 777 00:44:40,476 --> 00:44:41,909 - Emma. - Trust me, 778 00:44:42,378 --> 00:44:44,073 I forgot about you the minute you left high school. 779 00:44:44,180 --> 00:44:45,147 (SCOFFS) 780 00:44:45,314 --> 00:44:46,474 And so did everybody else. 781 00:44:46,582 --> 00:44:47,947 Yeah, right. 782 00:44:48,051 --> 00:44:50,417 And who quits high school for a catalog shoot in Dallas? 783 00:44:51,087 --> 00:44:52,679 I was on the cover. 784 00:44:52,889 --> 00:44:56,347 Of a Clip 'n' Save. You are so delusional. 785 00:44:56,459 --> 00:44:58,859 Okay, you know what this is? We had a big night last... 786 00:44:59,228 --> 00:45:02,524 You know what your problem is? It's that you are just jealous. 787 00:45:02,799 --> 00:45:04,790 Jealous? You're a waitress. 788 00:45:05,568 --> 00:45:06,899 Your best friend is an 18-year-old girl. 789 00:45:07,003 --> 00:45:08,766 - Excuse me? - And your boyfriend... 790 00:45:08,871 --> 00:45:10,668 Okay, who died and made you such a... 791 00:45:10,773 --> 00:45:11,831 Emma! 792 00:45:23,886 --> 00:45:25,148 That's not what I meant. 793 00:45:28,591 --> 00:45:29,615 (SIGHS) 794 00:45:31,160 --> 00:45:32,354 If you'll excuse me. 795 00:45:33,596 --> 00:45:35,359 - Meg, she didn't... - Nice friend. 796 00:45:42,038 --> 00:45:43,096 Okay. 797 00:45:44,207 --> 00:45:46,937 Ma petite-amie. Emma. You answered her phone. 798 00:45:49,479 --> 00:45:52,277 Come on, help me out. She's my fianc�e. Here, take a look. 799 00:45:53,983 --> 00:45:55,280 Have you seen? 800 00:45:57,253 --> 00:45:59,050 Yeah, you know her. Where did she go? 801 00:46:00,890 --> 00:46:02,551 - But she's gone. - Oh! 802 00:46:02,925 --> 00:46:04,449 Well, yeah... 803 00:46:05,528 --> 00:46:06,825 But where? 804 00:46:16,239 --> 00:46:17,206 (SIGHS) 805 00:46:38,761 --> 00:46:40,160 Hey, Meg. 806 00:46:46,502 --> 00:46:47,628 Riley? 807 00:46:48,437 --> 00:46:49,461 Hey. 808 00:46:52,775 --> 00:46:53,764 Hi. 809 00:46:55,344 --> 00:46:57,107 You're not following me, are you? 810 00:46:57,680 --> 00:46:58,704 Following? 811 00:46:59,015 --> 00:47:00,710 No. No, I didn't... 812 00:47:06,789 --> 00:47:08,017 You okay? 813 00:47:12,995 --> 00:47:14,724 I'm good. (CHUCKLES) 814 00:47:17,166 --> 00:47:18,428 So, where's your bus? 815 00:47:22,638 --> 00:47:25,607 It left us behind a long time ago. 816 00:47:27,977 --> 00:47:29,467 Stupid bus. 817 00:47:32,949 --> 00:47:34,246 Cordelia! 818 00:47:34,784 --> 00:47:36,149 Oh, hey. What's up? 819 00:47:37,720 --> 00:47:39,085 You're late. 820 00:47:39,555 --> 00:47:40,920 Late for what? 821 00:47:43,826 --> 00:47:45,259 - Are you... - What? 822 00:47:45,361 --> 00:47:47,795 You sound... Something different. 823 00:47:49,866 --> 00:47:51,766 Chip-chop, spit-spot, come on, let's go! 824 00:47:51,868 --> 00:47:53,961 Off we go! Quickly, come on! 825 00:47:56,072 --> 00:47:57,164 Let's go. 826 00:47:57,273 --> 00:47:58,240 Okay. 827 00:48:41,851 --> 00:48:43,284 Did somebody get flowers? 828 00:48:45,721 --> 00:48:46,745 Meg? 829 00:48:48,257 --> 00:48:49,383 Grace? 830 00:48:55,064 --> 00:48:56,053 Me. 831 00:48:59,201 --> 00:49:01,465 (EXHALES) "Emma, please allow me the honor..." 832 00:49:01,904 --> 00:49:04,031 Da-da-da-da-da-da-da... 833 00:49:04,140 --> 00:49:06,404 "I'll pick you up at 8:00. Domenico." 834 00:49:08,945 --> 00:49:10,242 (SNIFFING) 835 00:49:16,218 --> 00:49:17,845 Cheers, thank you. 836 00:49:19,722 --> 00:49:20,916 - Okay, all right. - Yeah? 837 00:49:21,257 --> 00:49:23,088 All right, this is what you've been waiting for. 838 00:49:23,192 --> 00:49:25,023 Bring it on. I want to see this. 839 00:49:25,861 --> 00:49:26,828 I mean to just... 840 00:49:26,929 --> 00:49:27,896 (LAUGHS) 841 00:49:30,399 --> 00:49:31,991 - All right, I'll have a go. - All right. 842 00:49:32,168 --> 00:49:33,726 You want to? Go? 843 00:49:34,136 --> 00:49:35,125 Ready? 844 00:49:35,237 --> 00:49:36,465 Go ahead. 845 00:49:39,642 --> 00:49:41,542 - There we go. That's it. - You actually know how to do it. 846 00:49:41,644 --> 00:49:43,009 That's good. 847 00:50:04,967 --> 00:50:07,527 Bonjour, Lucille, this is Mademoiselle Scott. 848 00:50:07,670 --> 00:50:09,604 Lucille will take care of you, she'll show you to your room. 849 00:50:10,106 --> 00:50:11,198 Where are you going? 850 00:50:11,941 --> 00:50:13,135 I have to go change. 851 00:50:13,642 --> 00:50:15,132 - Change? - I'll see you on the field. 852 00:50:15,745 --> 00:50:17,235 ALICIA: Cordelia! 853 00:50:20,049 --> 00:50:21,209 There you are. 854 00:50:21,317 --> 00:50:22,409 Ah, Aunt Alicia. 855 00:50:22,518 --> 00:50:24,418 I'd love to stay and chat, 856 00:50:24,520 --> 00:50:28,012 but I must change, so... 857 00:50:33,195 --> 00:50:34,355 Really! 858 00:50:36,799 --> 00:50:37,925 Merci. 859 00:50:56,152 --> 00:50:58,120 Polo, how hard can it be? 860 00:51:16,072 --> 00:51:18,370 Hey! I think we are going the other way. 861 00:51:18,607 --> 00:51:21,838 Oh, right. See, at home they usually just bring the ball to me. 862 00:51:21,944 --> 00:51:24,003 Right. The other way. Okay. 863 00:51:24,113 --> 00:51:25,307 Go right. (CLICKS TONGUE) 864 00:51:26,916 --> 00:51:29,885 Your niece plays with spirit. 865 00:51:30,786 --> 00:51:33,414 Usually with more finesse than spirit. 866 00:51:41,597 --> 00:51:42,723 (PEOPLE APPLAUDING) 867 00:51:47,703 --> 00:51:49,193 (I WANT THE SKYPLAYING) 868 00:51:49,305 --> 00:51:51,899 (SINGING) I'm ready, ready to run free 869 00:51:52,007 --> 00:51:53,668 That's a nice one. 870 00:51:53,976 --> 00:51:55,000 Thank you. 871 00:51:55,144 --> 00:51:58,280 I'd like to know what lies beyond the blue sea 872 00:51:58,380 --> 00:52:01,543 You live once, so drink the honey 873 00:52:01,650 --> 00:52:02,878 (WHOOPS) 874 00:52:02,985 --> 00:52:07,081 I learn my lessons from the birds and the bees 875 00:52:09,692 --> 00:52:14,026 I want the sky to open wide 876 00:52:14,130 --> 00:52:18,362 Illuminate this fire inside 877 00:52:18,467 --> 00:52:19,957 I want the sky 878 00:52:21,871 --> 00:52:24,431 So, you just go wherever you like? 879 00:52:25,307 --> 00:52:26,535 Yeah, that's the idea. 880 00:52:27,443 --> 00:52:28,705 For how long? 881 00:52:28,811 --> 00:52:30,836 I'll let you know when I'm done. 882 00:52:31,313 --> 00:52:32,871 And your parents are okay with this? 883 00:52:34,683 --> 00:52:37,015 I think they were just happy to see me walk out of there, you know? 884 00:52:38,420 --> 00:52:40,615 What, did they say you'd never walk again or something? 885 00:52:45,861 --> 00:52:48,091 I was never much good at being told what I couldn't do. 886 00:52:49,765 --> 00:52:53,792 But I was in hospital for a year just flat on my back. 887 00:52:58,440 --> 00:52:59,907 I hate hospitals. 888 00:53:03,946 --> 00:53:07,507 My teammates would come and visit in the beginning, 889 00:53:09,185 --> 00:53:10,277 but after a while, 890 00:53:11,787 --> 00:53:13,721 I was just a reminder of what could happen to them. 891 00:53:15,691 --> 00:53:16,988 Bad fall, 892 00:53:17,092 --> 00:53:20,960 get hit in the wrong place, never play rugby again. 893 00:53:24,533 --> 00:53:26,000 Anyway, 894 00:53:26,101 --> 00:53:27,932 trekking around for a while 895 00:53:28,037 --> 00:53:29,231 just seemed like the best way back. 896 00:53:43,319 --> 00:53:44,684 You miss your mum. 897 00:53:56,332 --> 00:53:58,061 I can't find my way back. 898 00:54:01,303 --> 00:54:04,966 I went to the hospital to see her every day she was there. 899 00:54:07,209 --> 00:54:08,608 Almost two years. 900 00:54:10,012 --> 00:54:11,377 That's a long time. 901 00:54:14,383 --> 00:54:15,543 Not long enough. 902 00:54:20,990 --> 00:54:22,150 (SIGHS) 903 00:54:23,092 --> 00:54:27,586 Everyone was so nice, and understanding, and comforting, and... 904 00:54:29,198 --> 00:54:31,132 I just wanted to scream. 905 00:54:35,738 --> 00:54:36,727 Do it. 906 00:54:39,642 --> 00:54:41,906 Go on. Scream. 907 00:54:42,411 --> 00:54:43,469 Just do it. 908 00:54:44,079 --> 00:54:46,070 Look, I won't even listen. I won't listen. 909 00:54:57,493 --> 00:54:58,687 I can't. 910 00:55:29,425 --> 00:55:30,619 (LAUGHS) 911 00:55:37,232 --> 00:55:38,199 (RINGING) 912 00:55:38,434 --> 00:55:40,265 Come on, hit the ball. Cordelia! 913 00:55:40,769 --> 00:55:42,168 - What? - The ball. Take it! 914 00:55:42,571 --> 00:55:44,163 This is Cordelia. 915 00:55:46,308 --> 00:55:47,502 Hello? 916 00:55:50,546 --> 00:55:51,706 Hello? 917 00:55:53,015 --> 00:55:54,880 (SPECTATORS APPLAUDING) 918 00:55:56,485 --> 00:55:57,850 Who is this? 919 00:56:02,324 --> 00:56:04,417 Is it all right if I take her? I'd love to brush her down. 920 00:56:04,526 --> 00:56:06,391 - Really? - Yeah, I've got her. 921 00:56:08,063 --> 00:56:09,087 Odd. 922 00:56:09,365 --> 00:56:11,162 You've never been one to clear up after yourself. 923 00:56:12,668 --> 00:56:14,659 A new leaf, a new me. 924 00:56:15,337 --> 00:56:16,804 It appears you've made a friend. 925 00:56:17,639 --> 00:56:19,698 I know. Isn't she a beauty? 926 00:56:20,776 --> 00:56:22,767 Remember that darling pony you had as a girl? 927 00:56:23,379 --> 00:56:25,006 What was its name again? 928 00:56:28,317 --> 00:56:30,478 My childhood, please! You know I never look back. 929 00:56:30,886 --> 00:56:32,217 Oh, you remember the black one 930 00:56:32,321 --> 00:56:34,084 with the little white star on his forehead. 931 00:56:35,891 --> 00:56:37,188 Yes. Uh... 932 00:56:37,292 --> 00:56:39,556 The one with the star. 933 00:56:39,661 --> 00:56:41,492 I called him Blaze. 934 00:56:42,331 --> 00:56:43,457 Blaze? 935 00:56:44,867 --> 00:56:46,926 I really should get her back to the stables, so... 936 00:56:48,237 --> 00:56:50,171 The resemblance is astonishing. 937 00:56:51,306 --> 00:56:53,035 But Cordelia rides English saddle. 938 00:56:54,009 --> 00:56:56,534 And you, if I'm not mistaken, were taught to ride Western. 939 00:56:57,446 --> 00:56:58,879 Heaven forbid. 940 00:56:58,981 --> 00:57:00,778 I'm just a little out of practice, that's all. 941 00:57:00,983 --> 00:57:03,451 Well, this is a new low even for Cordelia. 942 00:57:04,386 --> 00:57:07,184 To hire a look-alike to stand in her stead 943 00:57:07,289 --> 00:57:10,156 at a charity event organized just for her 944 00:57:10,259 --> 00:57:12,227 while she's off partying. 945 00:57:12,461 --> 00:57:13,860 I don't know if it's the champagne 946 00:57:13,962 --> 00:57:15,190 or the sunlight that's got to you. 947 00:57:15,297 --> 00:57:17,629 Oh, I will call security immediately. 948 00:57:17,733 --> 00:57:20,759 No, you can't. The charity! 949 00:57:22,171 --> 00:57:23,638 Look, I promise you 950 00:57:23,739 --> 00:57:26,435 that I will do whatever is expected of Cordelia tomorrow. 951 00:57:27,376 --> 00:57:29,276 I'm not about to stand in the way of helping those kids. 952 00:57:31,413 --> 00:57:32,471 Are you? 953 00:57:34,917 --> 00:57:35,975 BERNARD: Alicia. 954 00:57:39,354 --> 00:57:41,481 No one must ever know. Is that clear? 955 00:57:41,590 --> 00:57:42,750 Crystal. 956 00:57:42,925 --> 00:57:45,291 Here you are. What a wonderful match. 957 00:57:45,627 --> 00:57:47,356 I was just congratulating Cordelia. 958 00:57:48,697 --> 00:57:49,994 The ambassador is ready for us. 959 00:57:50,098 --> 00:57:51,531 Oh. Shall we? 960 00:57:53,735 --> 00:57:57,296 If you muck this up, you will have me to answer to. 961 00:57:57,773 --> 00:58:00,298 Both of you. Pass it on. 962 00:58:14,857 --> 00:58:15,846 Oh. 963 00:58:21,096 --> 00:58:22,256 (SIGHS) 964 00:58:25,067 --> 00:58:27,126 Bling, bling, bling, bling, bling, bling, bling... 965 00:58:40,048 --> 00:58:41,982 Who are you hiding from? 966 00:58:43,018 --> 00:58:44,042 Hey. 967 00:58:58,901 --> 00:59:00,334 You ride very well. 968 00:59:02,471 --> 00:59:04,598 It's one of the two things my father taught me. 969 00:59:05,207 --> 00:59:06,333 And the other? 970 00:59:10,646 --> 00:59:11,635 (WHISTLES) 971 00:59:11,747 --> 00:59:12,805 (HORSES NEIGHING) 972 00:59:12,915 --> 00:59:14,212 (LAUGHING) 973 00:59:14,716 --> 00:59:16,843 It's actually more handy than you might think. 974 00:59:18,320 --> 00:59:19,287 (BLOWS) 975 00:59:20,956 --> 00:59:23,151 No, here. Put your fingers like this 976 00:59:27,095 --> 00:59:29,791 and now curl your tongue like that. 977 00:59:32,134 --> 00:59:33,431 Now you try. 978 00:59:34,970 --> 00:59:36,403 (SPUTTERING) 979 00:59:36,505 --> 00:59:37,802 (LAUGHING) 980 00:59:37,906 --> 00:59:39,464 That's terrible. 981 00:59:39,908 --> 00:59:41,398 Well, I'll work on it. 982 00:59:41,877 --> 00:59:43,174 I think you should. 983 00:59:51,486 --> 00:59:52,714 You're not what I expected. 984 00:59:53,388 --> 00:59:54,446 No? 985 00:59:54,556 --> 00:59:55,784 You're different. 986 00:59:57,259 --> 00:59:58,283 Different? 987 01:00:00,028 --> 01:00:01,256 Different is good. 988 01:00:03,098 --> 01:00:04,224 Is it? 989 01:00:04,566 --> 01:00:06,227 You make me think it is. 990 01:00:06,868 --> 01:00:08,529 You make me feel different. 991 01:00:11,006 --> 01:00:12,098 Sorry. 992 01:00:12,407 --> 01:00:13,431 Why? 993 01:00:13,909 --> 01:00:15,206 Mostly I always feel the same. 994 01:00:15,978 --> 01:00:19,379 Same people, same conversations, same parties. 995 01:00:20,949 --> 01:00:22,507 None of it means anything. 996 01:00:23,919 --> 01:00:25,477 But you help people. 997 01:00:26,188 --> 01:00:28,884 I mean, you're raising money, building schools. 998 01:00:30,592 --> 01:00:32,492 I wish I were part of something that important. 999 01:00:33,428 --> 01:00:35,328 But that's my father. That's not me. 1000 01:00:37,366 --> 01:00:38,856 I do nothing. 1001 01:00:38,967 --> 01:00:40,935 I've never been to those schools. 1002 01:00:41,036 --> 01:00:43,561 I've never been to Africa, to Romania. 1003 01:00:44,740 --> 01:00:46,230 I'm only faking my way through. 1004 01:00:46,942 --> 01:00:48,375 GRACE: I know what that feels like. 1005 01:00:50,812 --> 01:00:52,177 But there is nothing fake about you. 1006 01:00:57,719 --> 01:00:59,880 I want to show you something. 1007 01:01:06,795 --> 01:01:08,422 (MOUNTAIN AND THE SEA PLAYING) 1008 01:01:08,530 --> 01:01:12,591 (SINGING) You call me a mountain 1009 01:01:14,236 --> 01:01:17,899 And I call you the sea 1010 01:01:20,442 --> 01:01:26,005 You can move me if you want to... 1011 01:01:26,815 --> 01:01:28,112 Thank you. 1012 01:01:44,566 --> 01:01:46,363 And then we're gonna go meet his friends 1013 01:01:46,468 --> 01:01:47,992 and then we're gonna go dancing! 1014 01:01:48,103 --> 01:01:50,162 Meg, what has gotten into you? 1015 01:01:50,272 --> 01:01:51,432 I know. 1016 01:01:51,640 --> 01:01:52,732 (SIGHS) 1017 01:01:57,379 --> 01:01:58,676 I'm sorry. 1018 01:02:01,249 --> 01:02:02,443 Me, too. 1019 01:02:04,920 --> 01:02:06,615 Oh. (LAUGHS) 1020 01:02:09,758 --> 01:02:10,782 Hey, mate. 1021 01:02:23,271 --> 01:02:24,329 What? 1022 01:02:24,606 --> 01:02:25,903 The necklace. 1023 01:02:28,076 --> 01:02:29,976 There's the Meg that I know. 1024 01:02:30,078 --> 01:02:31,409 What were you thinking? 1025 01:02:32,748 --> 01:02:33,908 Stay classy, Meg. 1026 01:02:44,459 --> 01:02:45,483 RILEY: You good? 1027 01:02:46,728 --> 01:02:48,559 Yeah. I'm perfect. 1028 01:03:08,316 --> 01:03:09,613 (PEOPLE CHATTERING) 1029 01:03:11,820 --> 01:03:13,310 First class. 1030 01:03:14,356 --> 01:03:16,256 (TAKE IT EASYPLAYING) 1031 01:03:16,892 --> 01:03:21,659 (SINGING) Relax, take it easy 1032 01:03:21,763 --> 01:03:24,823 For there is nothing that we can do 1033 01:03:24,933 --> 01:03:29,893 Relax, take it easy 1034 01:03:30,005 --> 01:03:32,633 Blame it on me or blame it on you 1035 01:03:32,741 --> 01:03:35,505 Relax, take it easy 1036 01:03:35,610 --> 01:03:36,907 (LAUGHING) 1037 01:03:37,412 --> 01:03:39,403 (ALL CHATTERING IN FRENCH) 1038 01:04:02,904 --> 01:04:04,166 Jerome. 1039 01:04:14,649 --> 01:04:15,775 Merci. 1040 01:04:18,186 --> 01:04:19,483 Excuse me. 1041 01:04:22,891 --> 01:04:24,188 There are people for that. 1042 01:04:26,294 --> 01:04:28,353 Yeah, I know. 1043 01:04:46,248 --> 01:04:47,875 THEO: Give me your hand. 1044 01:04:48,950 --> 01:04:50,247 GRACE: Thank you. 1045 01:04:54,589 --> 01:04:55,613 Wow. 1046 01:05:10,238 --> 01:05:11,671 THEO: I'm trying to impress you. 1047 01:05:11,773 --> 01:05:13,866 GRACE: Mmm. So far, so good. 1048 01:05:29,124 --> 01:05:33,720 When I was little, I had a snow globe of the Eiffel Tower, 1049 01:05:34,996 --> 01:05:37,396 and when you wound it up it played 1050 01:05:37,499 --> 01:05:38,989 La Vie En Rose. 1051 01:05:40,101 --> 01:05:41,659 (LA VIE EN ROSEPLAYING) 1052 01:05:43,204 --> 01:05:45,695 And when I shook it, the snow inside sparkled. 1053 01:05:49,110 --> 01:05:50,338 (HUMMING) 1054 01:05:53,715 --> 01:05:57,742 LOUIS ARMSTRONG: (SINGING) When you kiss me, heaven sighs 1055 01:05:57,852 --> 01:05:59,342 It was magical. 1056 01:06:01,022 --> 01:06:02,080 Just like this. 1057 01:06:02,190 --> 01:06:06,354 I see la vie en rose 1058 01:06:06,461 --> 01:06:07,485 Just wait. 1059 01:06:07,595 --> 01:06:11,554 When you press me to your heart 1060 01:06:12,233 --> 01:06:15,464 I'm in a world apart 1061 01:06:15,570 --> 01:06:19,472 A world where roses bloom 1062 01:06:20,909 --> 01:06:22,399 And when you speak 1063 01:06:22,677 --> 01:06:24,542 Look at this one. 1064 01:06:24,646 --> 01:06:27,843 Angels sing from above 1065 01:06:28,383 --> 01:06:33,787 Everyday words seem to turn into love songs 1066 01:06:35,323 --> 01:06:37,086 This is amazing! 1067 01:06:37,425 --> 01:06:38,722 (LAUGHING) 1068 01:06:39,561 --> 01:06:43,429 And life will always be 1069 01:06:43,531 --> 01:06:46,557 La vie en rose 1070 01:07:42,390 --> 01:07:44,483 I had a lovely time tonight. 1071 01:07:46,528 --> 01:07:47,893 Me, too, Cordelia. 1072 01:07:54,402 --> 01:07:56,393 Theo, I need to tell you something. 1073 01:07:56,905 --> 01:07:58,065 - (ELEVATOR BELL DINGS) - Yeah, sure, please. 1074 01:08:01,876 --> 01:08:03,468 Hi, good evening. 1075 01:08:06,381 --> 01:08:07,871 Maybe tomorrow. 1076 01:08:09,317 --> 01:08:11,285 All right, then tomorrow. 1077 01:08:11,719 --> 01:08:13,346 I'll see you at the auction, all right? 1078 01:08:13,455 --> 01:08:14,422 Bonsoir. 1079 01:08:15,256 --> 01:08:16,382 Bonsoir. 1080 01:08:31,323 --> 01:08:33,120 (CHATTERING IN FRENCH ON TV) 1081 01:08:33,225 --> 01:08:34,283 Emma? 1082 01:08:34,626 --> 01:08:35,991 I'm in here. 1083 01:08:48,373 --> 01:08:49,431 - GRACE: Hey. - Hey. 1084 01:08:52,778 --> 01:08:54,006 Domenico? 1085 01:08:54,379 --> 01:08:55,573 Mmm-hmm. 1086 01:08:59,218 --> 01:09:00,480 What are you watching? 1087 01:09:04,356 --> 01:09:05,721 Grace Kelly. 1088 01:09:10,095 --> 01:09:11,460 (SIGHS) 1089 01:09:13,165 --> 01:09:15,759 You know how on Hastings Avenue, 1090 01:09:15,868 --> 01:09:17,733 how all the houses are set way back? 1091 01:09:20,339 --> 01:09:24,503 With the front walks and big lawns and driveways. 1092 01:09:29,014 --> 01:09:31,278 I always wondered about the kind of people that lived there. 1093 01:09:34,186 --> 01:09:36,677 You know, the kind of people with 1094 01:09:36,788 --> 01:09:38,380 the dimmer switches on their lights. 1095 01:09:42,427 --> 01:09:43,894 I thought Owen and I were gonna 1096 01:09:43,996 --> 01:09:45,486 live in a house like that one day. 1097 01:09:47,933 --> 01:09:49,628 (SIGHS) It's crazy. 1098 01:09:50,569 --> 01:09:52,059 It's not crazy. 1099 01:09:52,971 --> 01:09:54,268 So stupid. 1100 01:09:57,342 --> 01:09:59,310 I don't need a fancy house. 1101 01:10:02,648 --> 01:10:04,240 I just need Owen. 1102 01:10:07,386 --> 01:10:09,354 Grace, what if I blew it? 1103 01:10:12,424 --> 01:10:13,584 Emma... 1104 01:10:16,528 --> 01:10:17,722 Oh, hey. 1105 01:10:18,864 --> 01:10:21,059 Hey, don't you worry about it. 1106 01:10:22,134 --> 01:10:23,192 Okay? 1107 01:10:23,835 --> 01:10:25,462 We'll work it out. 1108 01:10:26,071 --> 01:10:27,368 We always do. 1109 01:10:28,307 --> 01:10:30,241 I know. I know you will. 1110 01:10:33,145 --> 01:10:34,305 Then what? 1111 01:10:37,215 --> 01:10:38,443 I just... 1112 01:10:42,220 --> 01:10:45,656 I finally meet a guy who likes me for me, 1113 01:10:47,559 --> 01:10:49,288 and I'm not even me. 1114 01:10:53,031 --> 01:10:55,363 But I feel like I am when I'm with him. 1115 01:10:57,703 --> 01:10:59,864 If Theo finds out, he's gonna hate me. 1116 01:11:03,942 --> 01:11:05,500 Grace, trust me. 1117 01:11:05,777 --> 01:11:08,109 Once he knows the real you, 1118 01:11:08,213 --> 01:11:10,044 the Grace that I know, 1119 01:11:12,217 --> 01:11:13,946 he's just gonna know how lucky he is. 1120 01:11:17,889 --> 01:11:18,913 You think? 1121 01:11:19,591 --> 01:11:21,889 I knew it from the minute I laid eyes on you. 1122 01:11:24,930 --> 01:11:25,897 (SIGHS) 1123 01:11:27,065 --> 01:11:28,726 You're going places, kid. 1124 01:11:35,841 --> 01:11:36,899 Wait. 1125 01:11:38,076 --> 01:11:39,441 Where's Meg? 1126 01:11:43,348 --> 01:11:44,576 Close your eyes. 1127 01:11:45,851 --> 01:11:47,341 (LAUGHS) Do it. 1128 01:11:52,090 --> 01:11:53,318 Where did you find that? 1129 01:11:54,292 --> 01:11:55,486 For you. 1130 01:12:05,804 --> 01:12:06,896 Hmm. 1131 01:12:07,105 --> 01:12:08,333 Now, run. 1132 01:12:09,541 --> 01:12:10,530 Hey! 1133 01:12:10,642 --> 01:12:11,609 (PROTESTS IN FRENCH) 1134 01:12:26,725 --> 01:12:28,454 (PRODDING IN FRENCH) 1135 01:13:21,913 --> 01:13:23,540 - Bonjour. - Bonjour. 1136 01:13:35,761 --> 01:13:36,728 (SIGHS) 1137 01:13:36,928 --> 01:13:38,259 This is me. 1138 01:13:39,231 --> 01:13:41,222 Back up to the old Grimaldi Suite. 1139 01:13:42,934 --> 01:13:44,424 You're staying here? 1140 01:13:45,537 --> 01:13:48,233 Yeah. Sort of an upgrade. 1141 01:13:50,542 --> 01:13:52,169 Offer stands, Meg. 1142 01:13:53,812 --> 01:13:55,541 It's not as posh as this. 1143 01:13:58,450 --> 01:14:00,247 There's a place in Tuscany. 1144 01:14:01,052 --> 01:14:02,781 You just pitch your tent right on the beach. 1145 01:14:04,356 --> 01:14:05,345 And 1146 01:14:06,391 --> 01:14:07,449 the company is good. 1147 01:14:11,496 --> 01:14:12,929 I wish I could. 1148 01:14:18,570 --> 01:14:20,504 The train leaves at noon if you change your mind. 1149 01:14:26,344 --> 01:14:27,936 Change your mind. 1150 01:14:37,088 --> 01:14:38,248 (SIGHS) 1151 01:14:40,759 --> 01:14:42,351 Have a nice trip. 1152 01:14:51,236 --> 01:14:52,703 You, too, Meg. 1153 01:15:35,881 --> 01:15:38,008 GRACE: Meg? Meg? 1154 01:15:38,149 --> 01:15:39,173 Hey! 1155 01:15:41,920 --> 01:15:42,978 Where have you been? 1156 01:15:43,088 --> 01:15:46,148 Will you relax? It's okay, she is right here. 1157 01:15:46,324 --> 01:15:48,554 The article said millions, Emma. 1158 01:15:49,027 --> 01:15:50,995 Yeah, I heard you the first hundred times. 1159 01:15:51,096 --> 01:15:52,427 On my neck. 1160 01:15:52,631 --> 01:15:54,861 I'm not going to relax until that thing is back in its case. 1161 01:15:55,000 --> 01:15:56,558 What is going on with you two? 1162 01:15:57,002 --> 01:15:58,162 Can you please just give her the necklace? 1163 01:15:58,637 --> 01:15:59,661 What necklace? 1164 01:16:05,477 --> 01:16:07,570 Oh! Riley! 1165 01:16:08,847 --> 01:16:11,475 It's in his backpack. I put it in his backpack to be safe! 1166 01:16:12,851 --> 01:16:14,182 GRACE: Backpack? Wait! 1167 01:16:14,519 --> 01:16:15,850 Wait! What? 1168 01:16:15,987 --> 01:16:16,954 Whose backpack? 1169 01:16:17,055 --> 01:16:18,150 Riley's. 1170 01:16:18,423 --> 01:16:20,823 Okay, so Riley has it. Where is he staying? 1171 01:16:20,959 --> 01:16:22,654 He's not. He's gone. 1172 01:16:22,761 --> 01:16:23,887 He stole the necklace? 1173 01:16:24,062 --> 01:16:26,053 No, Emma, he didn't steal anything. 1174 01:16:26,164 --> 01:16:27,324 He's getting on a train to Italy. 1175 01:16:27,432 --> 01:16:28,490 Are you kidding me? 1176 01:16:28,833 --> 01:16:29,800 At noon. 1177 01:16:32,771 --> 01:16:34,238 How far is the train station from here? 1178 01:16:34,773 --> 01:16:36,604 PHOTOGRAPHERS: Cordelia! Cordelia! 1179 01:16:45,116 --> 01:16:46,242 Oh, hey, what's she doing here? 1180 01:16:59,731 --> 01:17:01,824 Oh! Mademoiselle Scott. 1181 01:17:02,567 --> 01:17:03,864 Room key. 1182 01:17:06,771 --> 01:17:07,965 Faster. 1183 01:17:13,478 --> 01:17:14,638 (KEYS RATTLING) 1184 01:17:22,754 --> 01:17:23,812 Sorry. 1185 01:17:23,922 --> 01:17:25,219 Pillow, there. 1186 01:17:25,323 --> 01:17:26,790 Now the blankets. 1187 01:17:36,468 --> 01:17:37,799 Nobody in Majorca knew... 1188 01:17:40,505 --> 01:17:41,494 Cordelia? 1189 01:17:41,706 --> 01:17:42,866 Right. 1190 01:17:43,842 --> 01:17:45,036 Cordelia. 1191 01:17:45,143 --> 01:17:47,202 (SIGHS) Hold on, Victoria. 1192 01:17:47,879 --> 01:17:48,903 Yes? 1193 01:17:56,855 --> 01:17:58,288 Good morning. 1194 01:18:06,931 --> 01:18:09,092 Forgot how I hate the French. 1195 01:18:10,268 --> 01:18:12,065 Do not even think about it. 1196 01:18:21,880 --> 01:18:23,108 (SHRIEKS) 1197 01:18:26,051 --> 01:18:27,279 Shanghai? 1198 01:18:28,353 --> 01:18:30,446 Well, can you wait for me? 1199 01:18:39,497 --> 01:18:41,727 I just have this tiresome auction I have to deal with. 1200 01:18:46,671 --> 01:18:48,161 I suppose it... 1201 01:18:49,507 --> 01:18:51,338 (INVITING IN FRENCH) 1202 01:18:57,048 --> 01:18:58,743 Well, let's just... 1203 01:19:02,921 --> 01:19:04,718 I was meant to have a suite. 1204 01:19:10,995 --> 01:19:12,223 Put those in there. 1205 01:19:13,364 --> 01:19:14,695 Wait. Wait. 1206 01:19:25,710 --> 01:19:27,109 Stavros is supposed to be here, isn't he? 1207 01:19:27,779 --> 01:19:29,041 I don't see his boat. 1208 01:19:37,422 --> 01:19:38,980 He's in Mykonos. 1209 01:19:39,357 --> 01:19:41,188 PORTER: Mademoiselle? 1210 01:19:41,659 --> 01:19:42,853 Hold on. 1211 01:19:54,439 --> 01:19:55,463 Yes? 1212 01:19:58,409 --> 01:20:00,172 If you have finished, you may go. 1213 01:20:03,181 --> 01:20:06,639 If you have finished, you may go. 1214 01:20:13,758 --> 01:20:15,385 - Emma, go. - No, I can't move. 1215 01:20:15,493 --> 01:20:16,687 - Move! - You have to go! 1216 01:20:16,794 --> 01:20:18,091 Do it! Go. 1217 01:20:18,696 --> 01:20:20,721 (EXHALING) Okay, okay. 1218 01:20:22,333 --> 01:20:23,857 Oh, God. 1219 01:20:29,774 --> 01:20:31,241 - Don't look down. - I'm sorry. 1220 01:20:31,876 --> 01:20:33,537 I looked down. 1221 01:20:41,920 --> 01:20:43,148 Okay. 1222 01:20:44,222 --> 01:20:45,985 EMMA: I can't breathe, I can't breathe, I can't breathe. 1223 01:20:46,090 --> 01:20:47,352 Emma, stop it. It's over! 1224 01:20:47,458 --> 01:20:48,857 Calm down. Shh! 1225 01:20:48,960 --> 01:20:49,949 (RATTLING DOORS) 1226 01:20:50,061 --> 01:20:51,460 It's locked. 1227 01:20:52,163 --> 01:20:53,357 Come on. 1228 01:20:57,902 --> 01:20:58,960 It's locked, too! 1229 01:21:04,609 --> 01:21:05,940 Oh, no. 1230 01:21:06,411 --> 01:21:08,140 No, no, no. Meg! 1231 01:21:18,122 --> 01:21:19,089 Wait, no! 1232 01:21:19,190 --> 01:21:20,350 Wait! 1233 01:21:20,458 --> 01:21:22,187 No, no, no! Wait! 1234 01:21:22,293 --> 01:21:23,624 No! No! 1235 01:21:28,600 --> 01:21:30,067 - The train. - The necklace. 1236 01:21:30,168 --> 01:21:31,362 Riley. 1237 01:21:33,504 --> 01:21:35,335 Yes, I'm here, Mother. 1238 01:21:35,640 --> 01:21:38,234 So unfair. I never get to see my friends. 1239 01:21:38,743 --> 01:21:40,210 I never do what I want. 1240 01:21:41,512 --> 01:21:43,412 When is it going to be my turn? 1241 01:21:48,820 --> 01:21:49,878 Ugh! 1242 01:22:13,478 --> 01:22:14,445 (SCREAMING) 1243 01:22:17,115 --> 01:22:18,582 You know what? 1244 01:22:18,950 --> 01:22:20,417 Let's just get on a train and go. 1245 01:22:21,853 --> 01:22:23,047 I can't. 1246 01:22:23,554 --> 01:22:26,785 I pretended to be that girl and now I lost her necklace. 1247 01:22:26,924 --> 01:22:28,414 You didn't lose her necklace. 1248 01:22:28,526 --> 01:22:29,493 I did. 1249 01:22:29,594 --> 01:22:30,583 No, I did. 1250 01:22:30,695 --> 01:22:32,060 Well, I lied 1251 01:22:32,630 --> 01:22:35,622 to Theo, about everything. 1252 01:22:41,072 --> 01:22:42,232 I have to go back. 1253 01:22:44,075 --> 01:22:45,736 - What? - I have to fix this. 1254 01:22:47,078 --> 01:22:48,238 Or at least try. 1255 01:22:49,714 --> 01:22:50,772 Okay. 1256 01:22:51,582 --> 01:22:53,174 Okay, we go back. 1257 01:22:54,085 --> 01:22:56,485 We'll explain. Maybe she'll understand. 1258 01:22:57,455 --> 01:22:58,786 Fat chance. 1259 01:22:59,757 --> 01:23:01,122 Could you be a little positive? 1260 01:23:02,627 --> 01:23:05,095 One night out and look at you. 1261 01:23:24,182 --> 01:23:25,740 Cheers, mate. 1262 01:23:31,222 --> 01:23:33,213 Excuse me, excuse me. 1263 01:23:33,791 --> 01:23:35,349 I was wondering if you could tell me 1264 01:23:35,460 --> 01:23:36,688 where the Grimaldi Suite is, please. 1265 01:23:36,894 --> 01:23:38,486 - (PHONE RINGING) - Pardon. 1266 01:23:39,030 --> 01:23:40,088 Hello? 1267 01:23:40,198 --> 01:23:41,563 This is Cordelia Winthrop Scott. 1268 01:23:41,666 --> 01:23:42,758 I've been robbed. Call the police. 1269 01:23:43,901 --> 01:23:45,732 Robbed! I will call securit�. 1270 01:23:45,837 --> 01:23:47,464 No, I said police! Call the police! 1271 01:23:47,638 --> 01:23:48,696 Yes, securit�. 1272 01:23:49,006 --> 01:23:50,598 No, I said police! Call the... 1273 01:23:50,708 --> 01:23:52,141 Oh, forget it! I'll do it myself! 1274 01:23:58,916 --> 01:24:00,315 Securit�. 1275 01:24:00,418 --> 01:24:01,385 (ELEVATOR BELL DINGS) 1276 01:24:05,790 --> 01:24:07,018 Securit�. 1277 01:24:26,677 --> 01:24:27,974 Mademoiselle Scott? 1278 01:24:28,112 --> 01:24:29,443 GRACE: Hello, Francois. EMMA: Hi. 1279 01:24:29,547 --> 01:24:31,174 You still need securit�? 1280 01:24:31,282 --> 01:24:32,681 ALL: No, no, no. 1281 01:24:32,784 --> 01:24:33,910 You're still robbed? 1282 01:24:34,485 --> 01:24:36,009 No, no, no. 1283 01:24:37,422 --> 01:24:38,684 - MEG: That's crazy. - Yeah! 1284 01:24:38,790 --> 01:24:41,884 Police? I'm calling to report a robbery at the Hotel de Paris. 1285 01:24:42,960 --> 01:24:44,825 This is Cordelia Winthrop Scott. 1286 01:24:44,929 --> 01:24:45,953 Someone has been robbed? 1287 01:24:46,063 --> 01:24:47,394 No, nobody. 1288 01:24:47,765 --> 01:24:50,666 Theo! Nobody has been robbed. We're all right. 1289 01:24:51,135 --> 01:24:52,102 But you... 1290 01:24:52,203 --> 01:24:53,568 How are you? 1291 01:24:55,039 --> 01:24:56,267 Are you teasing me? 1292 01:24:57,275 --> 01:24:58,333 Teasing you? No. 1293 01:24:58,443 --> 01:25:00,070 Well, because this feels like a game. 1294 01:25:02,079 --> 01:25:04,070 (IN NORMAL VOICE) It's not a game. Not to me. 1295 01:25:05,149 --> 01:25:07,777 But I do need to tell you something. 1296 01:25:07,885 --> 01:25:08,874 And she will. 1297 01:25:08,986 --> 01:25:10,112 Later. 1298 01:25:10,555 --> 01:25:11,579 But the auction! 1299 01:25:11,689 --> 01:25:12,678 Back in 10. 1300 01:25:12,790 --> 01:25:13,779 Oh. 1301 01:25:15,593 --> 01:25:16,719 I'll be right back. 1302 01:25:20,164 --> 01:25:21,222 Okay? 1303 01:25:25,736 --> 01:25:28,569 It starts in five minutes. Ladies, five minutes. 1304 01:25:33,945 --> 01:25:34,912 (SPEAKING FRENCH) 1305 01:25:35,012 --> 01:25:36,240 I don't understand women. 1306 01:25:44,555 --> 01:25:46,284 RILEY: Perfectly good pear. 1307 01:25:46,924 --> 01:25:48,289 (EXHALES) 1308 01:25:54,332 --> 01:25:55,594 Grimaldi. 1309 01:25:56,200 --> 01:25:57,792 (ELEVATOR BELL DINGS) 1310 01:25:57,969 --> 01:25:58,936 Riley! 1311 01:25:59,737 --> 01:26:00,761 Meg! 1312 01:26:01,072 --> 01:26:02,198 The necklace! 1313 01:26:02,306 --> 01:26:03,398 Do not touch that bell! 1314 01:26:15,186 --> 01:26:16,847 (SPEAKING FRENCH) 1315 01:26:18,055 --> 01:26:19,420 Bonjour. 1316 01:26:19,590 --> 01:26:21,387 Hi. I need to find this girl. 1317 01:26:23,494 --> 01:26:24,688 Have you seen her? 1318 01:26:26,230 --> 01:26:27,254 Oui. 1319 01:26:28,232 --> 01:26:29,221 You came back. 1320 01:26:29,834 --> 01:26:31,267 I found your necklace. 1321 01:26:31,836 --> 01:26:33,428 Thought it was a pretty good excuse for a second shot. 1322 01:26:38,809 --> 01:26:39,901 Wait for me in the lobby. 1323 01:26:40,011 --> 01:26:41,000 You got it. 1324 01:26:41,112 --> 01:26:42,909 - Don't leave. - I'm not going anywhere. 1325 01:27:02,533 --> 01:27:03,591 Pardon me. 1326 01:27:03,701 --> 01:27:04,793 Hold on one second there, boss. 1327 01:27:04,902 --> 01:27:07,063 You're telling me that Emma is staying here? 1328 01:27:07,171 --> 01:27:09,298 I told you this. Mademoiselle Scott's friend. 1329 01:27:09,907 --> 01:27:11,101 Now, pardon. 1330 01:27:12,510 --> 01:27:13,977 Sorry, sorry, sorry. 1331 01:27:16,647 --> 01:27:17,909 (SPEAKING FRENCH) 1332 01:27:22,186 --> 01:27:23,847 (INQUIRING IN FRENCH) 1333 01:27:23,955 --> 01:27:25,013 (DOORBELL CHIMING) 1334 01:27:29,360 --> 01:27:30,657 Finally... 1335 01:27:33,531 --> 01:27:35,021 We can explain. 1336 01:27:35,833 --> 01:27:37,494 (SPEAKING FRENCH) 1337 01:27:39,537 --> 01:27:41,505 (RESISTING IN FRENCH) 1338 01:27:45,509 --> 01:27:47,033 - GRACE: Listen... - Save your sorries for the police. 1339 01:27:47,144 --> 01:27:48,577 Wait, wait. The police? 1340 01:27:48,679 --> 01:27:49,839 Oh, please! 1341 01:27:49,947 --> 01:27:51,642 But it's right here. I have it. 1342 01:27:51,749 --> 01:27:53,011 Exactly! You have it! 1343 01:27:53,117 --> 01:27:55,051 MEG: Look, this wasn't planned. 1344 01:27:55,152 --> 01:27:57,177 It's just a case of mistaken identity. 1345 01:28:00,491 --> 01:28:02,288 It's impersonation and it's a crime, 1346 01:28:02,393 --> 01:28:04,020 one I'm putting a stop to this instant. 1347 01:28:04,362 --> 01:28:05,454 - But the auction... - Oh! 1348 01:28:06,564 --> 01:28:09,260 Let me assure you that there will be no auction now. 1349 01:28:09,500 --> 01:28:11,764 Hey! People are counting on her! 1350 01:28:11,902 --> 01:28:14,530 (STAMMERING) Or on you... What? 1351 01:28:14,639 --> 01:28:16,106 That's not my problem. 1352 01:28:18,509 --> 01:28:19,999 Don't touch the phone. 1353 01:28:20,845 --> 01:28:22,039 Or what? 1354 01:28:25,449 --> 01:28:27,576 I promise you it is a false alarm. 1355 01:28:27,685 --> 01:28:28,777 She said everything was fine. 1356 01:28:28,886 --> 01:28:29,853 Quoi? 1357 01:28:29,954 --> 01:28:30,921 (SPEAKING FRENCH) 1358 01:28:31,022 --> 01:28:31,989 But why am I speaking English? 1359 01:28:32,089 --> 01:28:33,351 CORDELIA: No! 1360 01:28:35,459 --> 01:28:37,290 You let me up. 1361 01:28:37,595 --> 01:28:39,222 Now what do we do? 1362 01:28:39,664 --> 01:28:41,495 - Cordelia? - RECEPTIONIST: Mademoiselle? 1363 01:28:41,766 --> 01:28:42,858 Help! Mmm! 1364 01:28:44,502 --> 01:28:45,901 (SQUEALING) 1365 01:28:46,537 --> 01:28:48,732 Mademoiselle, open the door! 1366 01:28:48,839 --> 01:28:50,739 GRACE: Just a minute. 1367 01:28:50,841 --> 01:28:51,899 Give me the... 1368 01:28:54,812 --> 01:28:55,972 (SPEAKING FRENCH) 1369 01:28:58,382 --> 01:28:59,440 Bonjour. 1370 01:28:59,684 --> 01:29:00,651 - Hello. - Hi. 1371 01:29:01,085 --> 01:29:02,143 Mademoiselle. 1372 01:29:03,087 --> 01:29:05,885 Excusez-moi. We had a call. There was a robbery? 1373 01:29:05,990 --> 01:29:08,049 Oh, no. A misunderstanding. 1374 01:29:08,159 --> 01:29:09,353 You see? 1375 01:29:09,460 --> 01:29:10,791 MEG: Yes, she couldn't find her necklace. 1376 01:29:10,895 --> 01:29:11,919 What? Where is she? 1377 01:29:12,029 --> 01:29:13,018 I'm right here. 1378 01:29:13,130 --> 01:29:14,119 RECEPTIONIST: There she is. 1379 01:29:14,231 --> 01:29:15,391 Bonjour, mademoiselle. 1380 01:29:15,499 --> 01:29:16,693 Bonjour. 1381 01:29:19,336 --> 01:29:21,668 Theo, could you help me? 1382 01:29:22,773 --> 01:29:24,206 I can't quite manage the clasp. 1383 01:29:25,843 --> 01:29:27,208 But tell me, we heard a scream. 1384 01:29:28,979 --> 01:29:29,968 Oh! 1385 01:29:31,148 --> 01:29:33,480 When she found the necklace, 1386 01:29:35,586 --> 01:29:39,545 right now, she was so, so happy. 1387 01:29:40,925 --> 01:29:42,290 (WHISPERING) What's going on here? 1388 01:29:44,595 --> 01:29:45,823 Relieved. 1389 01:29:46,297 --> 01:29:47,321 Oh, really? 1390 01:29:47,498 --> 01:29:49,830 Yes, I'm very sorry to have wasted your time. 1391 01:29:55,306 --> 01:29:56,364 Well, 1392 01:29:56,874 --> 01:29:59,775 allow me to escort you, mademoiselle, you know, as a precaution. 1393 01:30:00,578 --> 01:30:02,876 Would you? I'm afraid I'm already late. 1394 01:30:03,047 --> 01:30:04,674 Right, Theo? Theo? 1395 01:30:05,216 --> 01:30:06,478 Coming, Meg? 1396 01:30:06,584 --> 01:30:07,608 Yes. 1397 01:30:09,453 --> 01:30:11,216 Right behind you. 1398 01:30:11,455 --> 01:30:12,922 (RECEPTIONIST THANKING IN FRENCH) 1399 01:30:21,031 --> 01:30:22,089 How's it going in here? 1400 01:30:22,199 --> 01:30:23,757 Oh, we're good. 1401 01:30:23,868 --> 01:30:24,994 Just getting acquainted. 1402 01:30:26,070 --> 01:30:27,537 We will... 1403 01:30:28,205 --> 01:30:30,765 We'll let you go as soon as the auction is over. 1404 01:30:33,244 --> 01:30:34,836 Be right back. 1405 01:30:42,486 --> 01:30:43,748 MEG: Oh, come on. 1406 01:30:45,956 --> 01:30:47,150 Come on. 1407 01:30:48,692 --> 01:30:49,852 (WHISPERING) Promise 1408 01:30:52,596 --> 01:30:54,427 that whatever happens, 1409 01:30:56,133 --> 01:30:58,601 you'll think of the girl you showed the fireworks to. 1410 01:31:02,306 --> 01:31:03,671 That was me. 1411 01:31:11,315 --> 01:31:14,478 Grace? Meg! 1412 01:31:14,718 --> 01:31:16,310 Owen! What are you doing here? 1413 01:31:17,121 --> 01:31:19,214 What's with... Where's Emma? 1414 01:31:19,490 --> 01:31:20,718 She's upstairs. 1415 01:31:21,225 --> 01:31:22,692 Meg, is everything all right? 1416 01:31:22,827 --> 01:31:24,158 Yeah, everything's fine. 1417 01:31:24,361 --> 01:31:25,419 Where upstairs? 1418 01:31:25,529 --> 01:31:26,996 Trust me, you don't want to go up there. 1419 01:31:27,598 --> 01:31:28,997 - (IN ENGLISH ACCENT) Meg? - Yes? 1420 01:31:29,300 --> 01:31:30,460 - Are you coming? - Coming. 1421 01:31:30,634 --> 01:31:31,931 Why is she talking like that? 1422 01:31:32,036 --> 01:31:33,196 (GROANS) She's not. 1423 01:31:33,304 --> 01:31:35,101 Please, both of you, just stay here. 1424 01:31:38,409 --> 01:31:39,376 Hey, mate. 1425 01:31:40,711 --> 01:31:42,372 Third floor. Grimaldi Suite. 1426 01:31:43,881 --> 01:31:45,178 What did you tell him? 1427 01:31:45,282 --> 01:31:46,544 It's fine, he's waiting with Riley. 1428 01:31:46,650 --> 01:31:48,584 BERNARD: (ANNOUNCING) Miss Cordelia Winthrop Scott. 1429 01:31:54,792 --> 01:31:56,020 We've got this. 1430 01:32:00,731 --> 01:32:02,756 I'm really glad you came, Meg. 1431 01:32:04,935 --> 01:32:06,596 I wouldn't miss this for the world. 1432 01:32:07,571 --> 01:32:08,868 (APPLAUSE) 1433 01:32:14,945 --> 01:32:16,879 You will never get away with this. 1434 01:32:18,782 --> 01:32:21,478 Honey, we've been getting away with this for days. 1435 01:32:23,220 --> 01:32:24,847 (DOORBELL CHIMING) 1436 01:32:26,390 --> 01:32:27,755 You... What? 1437 01:32:28,959 --> 01:32:30,551 Don't mess with Texas. 1438 01:32:30,661 --> 01:32:31,719 (EXCLAIMS) 1439 01:32:39,136 --> 01:32:40,125 Emma. 1440 01:32:40,271 --> 01:32:41,329 Owen? 1441 01:32:42,339 --> 01:32:43,738 - What are you... - What are you doing here? 1442 01:32:43,841 --> 01:32:45,433 (STAMMERING) What am I doing here? 1443 01:32:47,344 --> 01:32:49,175 What am I doing here? I've been 1444 01:32:49,280 --> 01:32:50,838 running all over Paris looking for you. 1445 01:32:52,883 --> 01:32:53,872 Hi. 1446 01:32:54,318 --> 01:32:55,307 Hi. 1447 01:32:56,620 --> 01:32:58,349 BERNARD: 1,000,000 euros. 1448 01:32:58,455 --> 01:32:59,752 1,500,000. 1449 01:33:01,659 --> 01:33:03,684 We have a bid for 1.5. 1450 01:33:03,894 --> 01:33:05,191 1,700,000. 1451 01:33:06,497 --> 01:33:07,589 Marvelous! 1452 01:33:08,365 --> 01:33:09,889 1,700,000. 1453 01:33:12,469 --> 01:33:13,936 Do I hear two? 1454 01:33:19,576 --> 01:33:21,510 You went all the way to Paris for me? 1455 01:33:24,415 --> 01:33:25,746 I don't want to lose you, Emma. 1456 01:33:28,052 --> 01:33:29,917 Maybe I was trying to fence you in a bit. 1457 01:33:30,921 --> 01:33:32,411 Guess I was just worried 1458 01:33:32,523 --> 01:33:34,514 that once you saw everything there was to see here, 1459 01:33:34,625 --> 01:33:35,614 you wouldn't come back. 1460 01:33:35,726 --> 01:33:36,886 Owen... 1461 01:33:36,994 --> 01:33:39,053 And look, I'm sorry for that, 1462 01:33:39,163 --> 01:33:41,154 because I don't ever want to keep you from something better. 1463 01:33:42,666 --> 01:33:44,725 Emma, you deserve the best. 1464 01:33:47,838 --> 01:33:49,931 But I already have the best. 1465 01:33:54,445 --> 01:33:55,503 Yeah? 1466 01:33:56,146 --> 01:33:57,272 Yeah. 1467 01:34:01,285 --> 01:34:02,479 (THUD) 1468 01:34:02,720 --> 01:34:03,687 What was that? 1469 01:34:03,854 --> 01:34:04,843 (GRUNTING) 1470 01:34:04,955 --> 01:34:07,924 So, Paris. It's pretty awesome, right? 1471 01:34:08,025 --> 01:34:09,151 What was that? 1472 01:34:09,259 --> 01:34:10,317 - What was what, honey? - You heard it. 1473 01:34:10,427 --> 01:34:11,985 - No, I didn't. - Is someone in there? 1474 01:34:12,963 --> 01:34:15,124 What? Is someone in here? No. 1475 01:34:15,899 --> 01:34:17,298 Emma, what's going on? 1476 01:34:18,168 --> 01:34:19,226 Oh, shoot. 1477 01:34:19,336 --> 01:34:20,701 OWEN: Grace? 1478 01:34:21,171 --> 01:34:22,365 (LOUD APPLAUSE) 1479 01:34:22,473 --> 01:34:24,100 BERNARD: We have a bid for 2.5. 1480 01:34:26,677 --> 01:34:28,611 Who will bid 3,000,000 euros? 1481 01:34:31,148 --> 01:34:32,308 Anyone? 1482 01:34:33,117 --> 01:34:34,414 (IN NORMAL VOICE) It's too much. 1483 01:34:34,818 --> 01:34:37,878 Mesdames et messieurs, who will take us to 3,000,000? 1484 01:34:40,624 --> 01:34:41,852 Can I have... 1485 01:34:41,959 --> 01:34:43,085 Please, I'm sorry. 1486 01:34:43,660 --> 01:34:44,684 But, 1487 01:34:45,396 --> 01:34:46,761 my dear, what is wrong? 1488 01:34:52,403 --> 01:34:53,836 It's okay. 1489 01:34:55,873 --> 01:34:57,363 There's something I need to say. 1490 01:34:57,474 --> 01:34:58,441 Of course. 1491 01:34:58,776 --> 01:35:00,073 What is it, Cordelia? 1492 01:35:02,946 --> 01:35:04,413 Gandhi once said... 1493 01:35:04,515 --> 01:35:05,675 Gandhi? 1494 01:35:06,016 --> 01:35:08,883 ...that you must be the change you wish 1495 01:35:10,454 --> 01:35:11,614 to see. 1496 01:35:12,122 --> 01:35:13,749 This necklace isn't mine. 1497 01:35:14,124 --> 01:35:15,614 (ALL MURMURING) 1498 01:35:16,060 --> 01:35:17,527 CORDELIA: No, it's mine. 1499 01:35:20,597 --> 01:35:22,155 Arrest her, she's an imposter. 1500 01:35:24,935 --> 01:35:25,959 Arrest her. 1501 01:35:26,070 --> 01:35:28,300 It's true. I'm not Cordelia Scott. 1502 01:35:28,839 --> 01:35:30,067 There, you see? 1503 01:35:32,276 --> 01:35:34,471 I'm just a regular girl from Texas. 1504 01:35:38,715 --> 01:35:40,410 I'm no one special, 1505 01:35:41,185 --> 01:35:43,244 but I had the chance to be, 1506 01:35:44,254 --> 01:35:46,415 even if it was only for a minute, and I took it. 1507 01:35:47,124 --> 01:35:48,421 We all did. 1508 01:35:48,525 --> 01:35:49,856 And we're sorry. 1509 01:35:51,028 --> 01:35:52,427 I know what I did was wrong 1510 01:35:52,529 --> 01:35:54,895 and I don't expect you to forgive me. 1511 01:35:58,035 --> 01:35:59,730 But it wasn't all a lie. 1512 01:36:00,771 --> 01:36:02,500 I thought you were different. 1513 01:36:10,047 --> 01:36:12,038 - $3,000,000. - (ALL GASP) 1514 01:36:12,182 --> 01:36:13,240 Owen. 1515 01:36:15,919 --> 01:36:17,580 We're from Texas, we go big. 1516 01:36:17,688 --> 01:36:19,155 He doesn't have any money. 1517 01:36:19,256 --> 01:36:20,985 Look at them, none of them do. 1518 01:36:21,091 --> 01:36:22,718 - Arrest them. - It's okay. 1519 01:36:22,860 --> 01:36:24,555 I'm sorry, I didn't mean... 1520 01:36:24,661 --> 01:36:27,186 Look, you all came here to help those kids. 1521 01:36:27,297 --> 01:36:30,425 Please don't let my mistake get in the way of that. 1522 01:36:32,769 --> 01:36:34,498 I may not deserve your help, 1523 01:36:36,240 --> 01:36:37,605 but they do. 1524 01:36:39,510 --> 01:36:41,239 ALICIA: 6,000,000 euros. 1525 01:36:41,345 --> 01:36:42,778 (ALL GASPING) 1526 01:36:43,680 --> 01:36:46,444 I would like to bid 6,000,000 euros 1527 01:36:47,084 --> 01:36:48,142 for the necklace... 1528 01:36:48,252 --> 01:36:49,446 Aunt Alicia? 1529 01:36:49,553 --> 01:36:50,884 ...on that young woman's neck, 1530 01:36:52,256 --> 01:36:53,484 whomever she may be. 1531 01:36:55,325 --> 01:36:56,553 What are you doing? 1532 01:36:56,660 --> 01:36:59,322 I'm doing precisely as she has asked. 1533 01:37:01,665 --> 01:37:03,064 I'm helping. 1534 01:37:04,134 --> 01:37:07,228 Sold for 6,000,000 euros to one Miss Scott. 1535 01:37:08,238 --> 01:37:09,432 (CHUCKLING) Yeah! 1536 01:37:09,573 --> 01:37:11,097 No! But? 1537 01:37:25,489 --> 01:37:26,547 Thank you. 1538 01:37:28,592 --> 01:37:30,526 Why are you just standing there? Arrest them! 1539 01:37:30,627 --> 01:37:32,424 For what? They seem very nice. 1540 01:37:32,529 --> 01:37:33,689 They stole my necklace. 1541 01:37:33,797 --> 01:37:35,230 But the necklace is here, no? 1542 01:37:37,401 --> 01:37:39,266 Well, they kidnapped me and they tied me up. 1543 01:37:39,403 --> 01:37:41,564 And yet, you too are here. 1544 01:37:41,705 --> 01:37:43,935 I see no problem, everybody is very happy. 1545 01:37:44,641 --> 01:37:47,269 Excuse me, but I am not happy. 1546 01:37:47,377 --> 01:37:48,366 Hmm. 1547 01:37:48,478 --> 01:37:51,276 But this I can do nothing about. 1548 01:37:57,287 --> 01:37:58,879 So, where to? 1549 01:38:00,123 --> 01:38:01,488 Let's go home. 1550 01:38:01,592 --> 01:38:04,459 GRACE: I don't know, Meg. Have you really thought about this? 1551 01:38:04,561 --> 01:38:07,257 No! No, not at all. 1552 01:38:07,631 --> 01:38:08,962 But what did you tell your dad? 1553 01:38:09,066 --> 01:38:11,034 Well, I told him I'd call and check in every day, 1554 01:38:11,535 --> 01:38:13,298 that I won't tell him everything I'm doing, 1555 01:38:13,403 --> 01:38:14,836 that I'll be back in August, 1556 01:38:14,938 --> 01:38:16,132 and then 1557 01:38:16,740 --> 01:38:18,332 I hung up very quickly. 1558 01:38:18,442 --> 01:38:19,409 (LAUGHS) 1559 01:38:24,915 --> 01:38:25,939 You, 1560 01:38:28,185 --> 01:38:29,812 take care of my sister. 1561 01:38:30,654 --> 01:38:32,349 RILEY: Precious cargo. 1562 01:38:33,056 --> 01:38:35,081 My driver will take you to the airport. 1563 01:38:37,761 --> 01:38:39,626 Bye, you two lovebirds. 1564 01:38:44,234 --> 01:38:45,792 Please tell Theo I said goodbye. 1565 01:38:47,137 --> 01:38:48,229 I will be sure to. 1566 01:38:49,773 --> 01:38:51,604 And that he was right. 1567 01:38:52,676 --> 01:38:53,643 I am different. 1568 01:38:54,278 --> 01:38:55,745 He knows that. 1569 01:38:57,347 --> 01:38:58,678 But I'll tell him. 1570 01:38:59,516 --> 01:39:00,813 Thank you. 1571 01:39:01,151 --> 01:39:02,175 Bye. 1572 01:39:14,564 --> 01:39:15,792 - Au revoir! - See you later. 1573 01:39:15,899 --> 01:39:17,196 Au revoir. 1574 01:39:36,720 --> 01:39:38,278 (CELL PHONE RINGING) 1575 01:39:42,959 --> 01:39:44,153 Hi, Mom. 1576 01:39:45,696 --> 01:39:47,459 Yeah, we had an amazing time. 1577 01:40:10,587 --> 01:40:11,713 (CHUCKLES) 1578 01:40:20,731 --> 01:40:22,562 (BOTH SCREAMING) 1579 01:40:26,737 --> 01:40:28,766 (RILEY WHOOPING) 1580 01:40:34,678 --> 01:40:36,168 (BOTH LAUGHING) 1581 01:40:55,165 --> 01:40:56,757 Just like that. 1582 01:40:57,000 --> 01:40:58,467 Try it out. 1583 01:41:43,780 --> 01:41:46,806 Hey, Grace, I need somebody to run to the post office. 1584 01:41:47,417 --> 01:41:48,748 I'll do it. 1585 01:42:02,165 --> 01:42:03,530 ARCHITECT: That was it. 1586 01:42:03,667 --> 01:42:04,964 Yes, all right. 1587 01:42:05,068 --> 01:42:07,593 Now I am going to show you the foundation of the new stadium, 1588 01:42:07,704 --> 01:42:11,333 which is possibly to be ready by the end of the month. 1589 01:42:20,283 --> 01:42:22,444 We will have new lighting for each classroom, 1590 01:42:22,552 --> 01:42:24,850 and the computers will be here by September. 1591 01:42:25,856 --> 01:42:27,323 Superbe. Fine. 1592 01:42:30,227 --> 01:42:31,285 Thank you very much. 1593 01:42:31,461 --> 01:42:32,792 ARCHITECT: So, what do you think? 1594 01:42:32,896 --> 01:42:33,954 THEO: Well, 1595 01:42:34,598 --> 01:42:36,031 it's amazing. 1596 01:42:36,566 --> 01:42:38,932 This follows the same model as you saw it in Rajasthan. 1597 01:42:39,035 --> 01:42:40,002 This is the dormitory? 1598 01:42:40,103 --> 01:42:42,196 Yes, for about 100 children. 1599 01:42:42,539 --> 01:42:44,302 And on the other side we have the garden. 1600 01:42:47,477 --> 01:42:49,240 Excuse me one moment. 1601 01:42:49,880 --> 01:42:51,006 Grace! 1602 01:42:53,016 --> 01:42:54,210 (MUFFLED) Grace! 1603 01:43:17,507 --> 01:43:18,633 Grace! 1604 01:43:21,378 --> 01:43:22,675 (WHISTLES) 1605 01:43:40,664 --> 01:43:41,722 Theo. 1606 01:43:43,833 --> 01:43:45,323 What are you doing here? 1607 01:43:46,336 --> 01:43:47,701 I'm working. 1608 01:43:48,605 --> 01:43:50,129 What are you doing here? 1609 01:43:50,674 --> 01:43:52,437 I'm volunteering. 1610 01:44:00,817 --> 01:44:02,444 I don't think that we've properly met. 1611 01:44:04,120 --> 01:44:05,747 I'm Grace Bennett. 1612 01:44:07,090 --> 01:44:08,557 Theo Marchand. 1613 01:44:09,426 --> 01:44:10,552 It's nice to meet you. 1614 01:44:11,461 --> 01:44:14,089 (BLAME ITON THE GIRLS PLAYING) 1615 01:44:20,837 --> 01:44:24,204 (SINGING) He's got looks that books take pages to tell 1616 01:44:24,307 --> 01:44:27,401 He's got a face to make you fall on your knees 1617 01:44:27,510 --> 01:44:31,037 He's got money in the bank to thank and I guess 1618 01:44:31,147 --> 01:44:33,980 You could think he's livin'at ease 1619 01:44:34,084 --> 01:44:37,542 Like lovers on the open shore What's the matter? 1620 01:44:37,654 --> 01:44:39,815 When you're sitting there with so much more 1621 01:44:39,923 --> 01:44:41,185 What's the matter? 1622 01:44:41,291 --> 01:44:43,384 While you're wondering what the hell to be 1623 01:44:44,127 --> 01:44:47,096 Are you wishing you were ugly like me? 1624 01:44:47,197 --> 01:44:50,223 Blame it on the girls who know what to do 1625 01:44:50,333 --> 01:44:53,530 Blame it on the boys who keep hitting on you 1626 01:44:53,637 --> 01:44:56,902 Blame it on your mother for the things she said 1627 01:44:57,007 --> 01:45:00,135 Blame it on your father but you know he's dead 1628 01:45:00,243 --> 01:45:03,508 Blame it on the girls 1629 01:45:03,613 --> 01:45:06,741 Blame it on the boys 1630 01:45:06,850 --> 01:45:10,183 Blame it on the girls 1631 01:45:10,286 --> 01:45:13,483 Blame it on the boys 1632 01:45:13,590 --> 01:45:16,753 Blame it on the girls 1633 01:45:16,860 --> 01:45:20,057 Blame it on the boys 1634 01:45:20,163 --> 01:45:23,394 Blame it on the girls 1635 01:45:23,500 --> 01:45:26,799 Blame it on the boys 1636 01:45:26,903 --> 01:45:30,031 Blame it on the girls 1637 01:45:30,140 --> 01:45:33,701 Blame it on the boys 1638 01:45:35,145 --> 01:45:36,908 (WHO SAYS PLAYING) 1639 01:45:38,281 --> 01:45:42,411 (SINGING) Wouldn't wanna be anybody else, hey 1640 01:45:44,854 --> 01:45:46,788 You made me insecure 1641 01:45:47,223 --> 01:45:49,589 Told me I wasn't good enough 1642 01:45:49,693 --> 01:45:51,524 But who are you to judge 1643 01:45:51,628 --> 01:45:54,358 When you're a diamond in the rough 1644 01:45:54,464 --> 01:45:56,489 I'm sure you got some things 1645 01:45:56,599 --> 01:45:59,193 You'd like to change about yourself 1646 01:45:59,302 --> 01:46:01,236 But when it comes to me 1647 01:46:01,337 --> 01:46:03,464 I wouldn't wanna be anybody else 1648 01:46:03,573 --> 01:46:08,237 (VOCALIZING) 1649 01:46:08,344 --> 01:46:10,642 I'm no beauty queen 1650 01:46:10,747 --> 01:46:13,113 I'm just beautiful me 1651 01:46:13,216 --> 01:46:17,676 (VOCALIZING) 1652 01:46:17,787 --> 01:46:20,551 You've got every right 1653 01:46:20,657 --> 01:46:22,625 To a beautiful life Come on! 1654 01:46:22,726 --> 01:46:26,025 Who says Who says you're not perfect 1655 01:46:26,129 --> 01:46:28,256 Who says you're not worth it 1656 01:46:28,364 --> 01:46:32,027 Who says you're the only one that's hurting 1657 01:46:32,135 --> 01:46:35,627 Trust me That's the price of beauty 1658 01:46:35,739 --> 01:46:38,003 Who says you're not pretty 1659 01:46:38,108 --> 01:46:40,736 Who says you're not beautiful 1660 01:46:40,844 --> 01:46:42,436 Who says? 1661 01:46:46,616 --> 01:46:48,811 It's such a funny thing 1662 01:46:48,918 --> 01:46:51,386 How nothing's funny when it's you 1663 01:46:51,488 --> 01:46:53,786 You tell them what you mean 1664 01:46:53,890 --> 01:46:56,154 But they keep whiting out the truth 1665 01:46:56,259 --> 01:46:58,693 It's like a work of art 1666 01:46:58,795 --> 01:47:00,922 That never gets to see the light 1667 01:47:01,030 --> 01:47:03,362 Keep you beneath the stars 1668 01:47:03,466 --> 01:47:05,730 Won't let you touch the sky 1669 01:47:05,835 --> 01:47:09,965 (VOCALIZING) 1670 01:47:10,140 --> 01:47:12,438 I'm no beauty queen 1671 01:47:12,542 --> 01:47:14,737 I'm just beautiful me 1672 01:47:14,844 --> 01:47:19,304 (VOCALIZING) 1673 01:47:19,582 --> 01:47:22,073 You've got every right 1674 01:47:22,185 --> 01:47:24,415 To a beautiful life Come on! 1675 01:47:24,521 --> 01:47:27,820 Who says Who says you're not perfect 1676 01:47:27,924 --> 01:47:30,051 Who says you're not worth it 1677 01:47:30,160 --> 01:47:33,823 Who says you're the only one that's hurting 1678 01:47:33,930 --> 01:47:37,331 Trust me That's the price of beauty 1679 01:47:37,433 --> 01:47:39,833 Who says you're not pretty 1680 01:47:39,936 --> 01:47:42,496 Who says you're not beautiful 1681 01:47:42,605 --> 01:47:43,970 Who says? 1682 01:47:44,073 --> 01:47:45,563 Who says you're not star potential 1683 01:47:45,675 --> 01:47:48,075 Who says you're not presidential 1684 01:47:48,178 --> 01:47:50,339 Who says you can't be in movies 1685 01:47:50,446 --> 01:47:52,937 Listen to me Listen to me 1686 01:47:53,049 --> 01:47:55,176 Who says you don't pass the test 1687 01:47:55,285 --> 01:47:57,515 Who says you can't be the best 1688 01:47:57,620 --> 01:47:59,713 Who said Who said 1689 01:47:59,823 --> 01:48:01,950 Would you tell me who said that 1690 01:48:02,125 --> 01:48:04,787 Yeah, who says 1691 01:48:04,894 --> 01:48:08,193 Who says Who says you're not perfect 1692 01:48:08,298 --> 01:48:10,425 Who says you're not worth it 1693 01:48:10,533 --> 01:48:14,196 Who says you're the only one that's hurting 1694 01:48:14,304 --> 01:48:17,796 Trust me That's the price of beauty 1695 01:48:17,907 --> 01:48:20,171 Who says you're not pretty 1696 01:48:20,276 --> 01:48:22,904 Who says you're not beautiful 1697 01:48:23,012 --> 01:48:24,604 Who says? 1698 01:48:24,948 --> 01:48:27,041 Who says you're not perfect 1699 01:48:27,150 --> 01:48:29,448 Who says you're not worth it 1700 01:48:29,552 --> 01:48:32,988 Who says you're the only one that's hurting 1701 01:48:33,089 --> 01:48:36,752 Trust me That's the price of beauty 1702 01:48:36,860 --> 01:48:39,192 Who says you're not pretty 1703 01:48:39,295 --> 01:48:41,092 Who says you're not beautiful 1704 01:48:41,197 --> 01:48:42,164 Who says 1705 01:48:42,265 --> 01:48:43,232 THE END 1706 01:48:43,333 --> 01:48:44,300 (English - US - SDH) 114186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.