All language subtitles for Lacombe%2C%2BLucien (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,070
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:11,049 --> 00:00:17,079
JUNE 1944
A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE...
3
00:01:10,108 --> 00:01:13,368
A French national broadcast
from Vichy.
4
00:01:14,112 --> 00:01:17,812
Ladies and gentlemen, a talk
by Monsieur Philippe Henriot
5
00:01:18,216 --> 00:01:20,276
on "History's Revenge."
6
00:01:20,485 --> 00:01:22,445
It's amazing,
7
00:01:23,054 --> 00:01:25,784
listening to Gaullist broadcasts...
8
00:01:27,158 --> 00:01:31,418
how serenely consistent these partisans
of Moscow are in their treachery.
9
00:01:32,898 --> 00:01:35,458
There is no difference
between broadcasts
10
00:01:35,667 --> 00:01:37,827
from London, Algeria, or Brazzaville.
11
00:01:39,104 --> 00:01:43,634
The tone, style and vocabulary
have long been familiar,
12
00:01:44,476 --> 00:01:48,236
each emission bearing
the same distinctive stamp.
13
00:01:48,914 --> 00:01:53,654
The shallow veneer of nationalism
and religion is always evident,
14
00:01:54,452 --> 00:01:57,892
despite their best attempts
to conceal it.
15
00:01:58,423 --> 00:02:01,823
You would hope propaganda
would at least refrain
16
00:02:02,594 --> 00:02:06,554
from constantly insulting
one's common sense.
17
00:02:06,765 --> 00:02:10,355
But never mind.
No one expects logic from them.
18
00:02:10,735 --> 00:02:13,165
Let them go on repeating endlessly
19
00:02:13,371 --> 00:02:16,971
that Laval is a traitor
and Darlan a Gestapo agent,
20
00:02:17,175 --> 00:02:19,865
and that I serve
German propaganda...
21
00:06:15,914 --> 00:06:17,714
What are you doing here?
22
00:06:18,950 --> 00:06:21,680
Are you Lucien, Thérèse's son?
23
00:06:24,122 --> 00:06:26,922
That's not yours!
Those dishes are my father's!
24
00:06:27,625 --> 00:06:28,955
Maybe so.
25
00:06:29,160 --> 00:06:32,490
Go see the boss.
He'll explain.
26
00:07:12,804 --> 00:07:14,644
Is that you, Lucien?
27
00:07:28,886 --> 00:07:30,716
You get up late.
28
00:07:33,024 --> 00:07:34,754
It's Sunday.
29
00:07:41,933 --> 00:07:44,203
Why did you take your father's gun?
30
00:07:47,505 --> 00:07:49,165
You know guns aren't allowed.
31
00:08:03,187 --> 00:08:06,247
Here.
I got a raise of 20 francs.
32
00:08:13,665 --> 00:08:15,055
Good.
33
00:08:16,868 --> 00:08:18,958
- Morning, Lucien.
- Hello, Monsieur Laborit.
34
00:08:19,170 --> 00:08:21,730
Your son could let us know
when he's coming.
35
00:08:27,578 --> 00:08:29,138
You staying long?
36
00:08:31,716 --> 00:08:33,546
I have five days off.
37
00:08:58,176 --> 00:09:00,236
What are those other people
doing in our house?
38
00:09:02,647 --> 00:09:04,267
They're helping Monsieur Laborit.
39
00:09:04,882 --> 00:09:06,822
I let them have the house.
40
00:09:08,653 --> 00:09:10,883
Things have changed around here.
41
00:09:11,656 --> 00:09:13,646
The work has to be done.
42
00:09:14,625 --> 00:09:16,985
Your father's a prisoner
and Joseph's gone.
43
00:09:18,496 --> 00:09:20,786
- Really?
- Joined the underground, the bum!
44
00:09:21,466 --> 00:09:23,826
My son's a patriot - so there!
45
00:10:58,296 --> 00:11:00,156
Lucien, lift his head.
46
00:11:21,619 --> 00:11:23,089
It's coming.
47
00:11:39,637 --> 00:11:41,427
Come on, let's have a drink.
48
00:11:44,408 --> 00:11:48,808
He was a good horse.
I'll never find another like him.
49
00:13:27,578 --> 00:13:29,908
'A nd the thunder...
50
00:13:32,416 --> 00:13:34,036
rolled...
51
00:13:34,919 --> 00:13:38,079
in muffled avalanches..."
52
00:13:40,224 --> 00:13:43,494
Well, well.
Come in, Lucien.
53
00:13:45,630 --> 00:13:48,160
'...in the distance."
54
00:13:54,338 --> 00:13:55,598
Maurice, really!
55
00:13:55,806 --> 00:13:58,266
You're hopeless.
56
00:13:58,776 --> 00:14:03,646
You spelled ' stormy"
starting with S-T-A-U.
57
00:14:04,482 --> 00:14:10,792
But I guess you don't need to know
how to spell to herd sheep.
58
00:14:12,423 --> 00:14:14,863
Dismissed!
59
00:14:30,107 --> 00:14:31,697
What do you want?
60
00:14:35,780 --> 00:14:37,300
This is for you.
61
00:14:43,287 --> 00:14:44,717
Thanks.
62
00:14:45,923 --> 00:14:47,913
You came to give me that?
63
00:14:48,192 --> 00:14:50,292
I want to join the underground.
64
00:14:55,066 --> 00:14:57,086
What's that got to do with me?
65
00:14:57,501 --> 00:15:00,331
You're the one who decides.
Joseph told me so.
66
00:15:07,545 --> 00:15:09,165
You're too young.
67
00:15:12,817 --> 00:15:15,047
And we have enough like you.
68
00:15:18,222 --> 00:15:20,882
The underground isn't like poaching.
69
00:15:23,360 --> 00:15:25,490
It's like the army.
70
00:16:27,758 --> 00:16:29,778
I don't want to go back
to the nursing home.
71
00:16:33,230 --> 00:16:35,530
You're lucky to have a job.
72
00:16:38,936 --> 00:16:41,026
You can't stay here, Lucien.
73
00:16:41,238 --> 00:16:42,928
Laborit won't let you.
74
00:16:44,842 --> 00:16:46,432
When your father returns -
75
00:16:46,644 --> 00:16:49,314
When he returns,
there'll be hell to pay.
76
00:17:57,214 --> 00:17:57,984
Shit!
77
00:19:46,924 --> 00:19:49,724
Are you crazy?
Where'd you come from?
78
00:20:50,621 --> 00:20:52,951
Spying, you little punk?
79
00:20:54,525 --> 00:20:56,485
Get moving. You've got some
explaining to do.
80
00:21:08,605 --> 00:21:11,665
- Any news from Paris?
- The phone isn't working.
81
00:21:14,578 --> 00:21:16,008
Kid, come here!
82
00:21:37,034 --> 00:21:38,974
Curiosity is a nasty habit.
83
00:21:39,169 --> 00:21:40,599
Who is he?
84
00:21:40,804 --> 00:21:42,804
I caught him spying in the garden.
85
00:21:43,006 --> 00:21:46,866
I was not.
I was going back to the nursing home.
86
00:21:48,378 --> 00:21:51,538
Don't you know
there's a 10:00 curfew?
87
00:21:53,817 --> 00:21:55,647
What's the matter?
88
00:21:56,954 --> 00:21:59,514
Aren't you Henri Aubert,
the bicycle champ?
89
00:22:01,558 --> 00:22:05,048
- You've seen me race, kid?
- Yes, in '39, at Caussade.
90
00:22:05,262 --> 00:22:07,922
I was with my father.
You won.
91
00:22:08,732 --> 00:22:10,172
I remember.
92
00:22:11,235 --> 00:22:13,695
You from town?
- No, from Souleillac.
93
00:22:13,904 --> 00:22:16,034
Wait. I know people in Souleillac.
94
00:22:16,240 --> 00:22:19,070
The grocery woman - what's her name?
95
00:22:19,576 --> 00:22:20,436
Madame Cabessut.
96
00:22:21,411 --> 00:22:23,681
That's it.
Dark hair, right?
97
00:22:31,788 --> 00:22:33,258
How about a drink?
98
00:22:34,658 --> 00:22:36,628
Marie, two Suzes.
99
00:22:40,497 --> 00:22:42,857
- So, you're from Souleillac.
- You been there?
100
00:22:43,066 --> 00:22:45,896
Beautiful country.
Very wild.
101
00:22:47,137 --> 00:22:48,657
I bet there's underground there.
102
00:22:48,872 --> 00:22:51,242
You don't see much of them.
103
00:22:51,441 --> 00:22:55,041
And how is Madame Cabessut?
104
00:23:07,090 --> 00:23:08,650
Have another.
105
00:23:09,760 --> 00:23:12,060
And what's this teacher's name?
106
00:23:12,362 --> 00:23:14,802
Peyssac, Robert.
107
00:23:15,966 --> 00:23:17,796
They say he's a Freemason.
108
00:23:18,569 --> 00:23:20,299
What's a Freemason?
109
00:23:22,573 --> 00:23:24,233
You're sure he's in command?
110
00:23:24,441 --> 00:23:26,931
Yes, under another name.
111
00:23:27,144 --> 00:23:29,584
- What name?
- Hold on.
112
00:23:29,780 --> 00:23:33,610
Voltaire.
They call him Lieutenant Voltaire.
113
00:23:47,698 --> 00:23:49,328
Wake up!
114
00:23:49,967 --> 00:23:52,487
Time to get up.
Mademoiselle Chauvelot is on her way.
115
00:23:55,138 --> 00:23:56,468
Oh, my head!
116
00:23:56,673 --> 00:24:00,073
Poor boy.
You drank too much last night.
117
00:24:02,112 --> 00:24:03,702
Want an aspirin?
118
00:24:09,720 --> 00:24:11,780
Good morning, young man.
119
00:24:12,823 --> 00:24:15,553
Forgive me.
There wasn't a room for him.
120
00:24:15,759 --> 00:24:17,229
Very well.
121
00:24:33,477 --> 00:24:35,597
- How are you today?
- Fine, thanks.
122
00:24:35,812 --> 00:24:37,542
I'm almost finished.
123
00:24:38,081 --> 00:24:41,281
- What a beautiful day.
- You mean what heat.
124
00:24:48,792 --> 00:24:50,522
These are for Herr MĂĽller.
125
00:25:00,604 --> 00:25:02,164
They're so polite...
126
00:25:03,573 --> 00:25:05,173
and punctual.
127
00:25:05,776 --> 00:25:08,746
If we'd been like them,
we'd have won the war.
128
00:25:10,213 --> 00:25:12,443
Darn! I broke a nail.
129
00:25:18,288 --> 00:25:19,948
What did you say, Mama?
130
00:25:20,157 --> 00:25:21,947
I broke a nail.
131
00:25:25,962 --> 00:25:28,662
You've been drinking, Pierre.
It's so early.
132
00:25:29,599 --> 00:25:31,229
Just a little Suze.
133
00:25:32,602 --> 00:25:35,702
Does one good, what with this heat.
134
00:25:38,542 --> 00:25:40,512
You'd think you were in Saigon.
135
00:25:42,212 --> 00:25:44,842
How are you, my boy?
- All right, Monsieur Tonin.
136
00:25:47,384 --> 00:25:49,654
Doesn't he look like Paul?
137
00:25:51,054 --> 00:25:52,424
A little.
138
00:25:53,323 --> 00:25:54,953
Paul was thinner.
139
00:25:58,595 --> 00:26:01,085
Read me the mail, Mama.
140
00:26:04,034 --> 00:26:07,444
'Dear Gentlemen of the Gestapo:
As a farmer, with WWI medals,
141
00:26:07,637 --> 00:26:13,537
I must inform you of the shady doings
of a certain Etienne Louvel -"
142
00:26:13,744 --> 00:26:15,514
Hurry up!
143
00:26:15,712 --> 00:26:17,272
Move it.
144
00:26:18,382 --> 00:26:21,782
Here's Lieutenant Voltaire for you.
We found him in bed,
145
00:26:21,985 --> 00:26:23,475
sleeping like an angel.
146
00:26:24,621 --> 00:26:27,491
These leaflets
were on his night table.
147
00:26:29,092 --> 00:26:31,562
'German troops
are retreating on all fronts.
148
00:26:31,762 --> 00:26:34,562
You will soon be free
in a Free France."
149
00:26:34,765 --> 00:26:37,455
They could at least ask people.
150
00:26:37,734 --> 00:26:41,144
I don't want to be freed
by the Rothschild Bank.
151
00:26:41,471 --> 00:26:43,101
That's my right, isn't it?
152
00:26:44,508 --> 00:26:46,168
Shut up, you bastard!
153
00:26:46,810 --> 00:26:48,300
Welcome, Monsieur Peyssac.
154
00:26:49,546 --> 00:26:51,566
Take him upstairs.
I'll be right there.
155
00:26:54,918 --> 00:26:57,508
- Shall I start on him?
- No, wait for me.
156
00:26:59,489 --> 00:27:02,479
It's funny,
but I've never liked teachers.
157
00:27:03,326 --> 00:27:05,946
If you don't need me,
I'll go take a shower.
158
00:27:06,897 --> 00:27:11,557
I don't know why they're all socialists.
Are you a socialist?
159
00:27:15,839 --> 00:27:17,359
What will happen to him?
160
00:27:17,574 --> 00:27:19,874
Don't worry.
We'll just have a chat.
161
00:27:21,011 --> 00:27:23,741
We should find this young man
something to do.
162
00:27:24,347 --> 00:27:26,317
He can open the mail.
163
00:27:26,883 --> 00:27:28,183
Here.
164
00:27:33,557 --> 00:27:35,217
Just do like this.
165
00:27:36,259 --> 00:27:37,889
Go on, Mama.
166
00:27:40,997 --> 00:27:43,297
'I must call to your attention
167
00:27:43,500 --> 00:27:46,030
that the milliner,
Solange Leboeuf, of Lubsac,
168
00:27:46,236 --> 00:27:50,666
is often visited by her two sons,
both outlaws and communists."
169
00:27:51,608 --> 00:27:52,968
That's enough.
170
00:28:02,752 --> 00:28:07,752
'Monsieur, as a practicing Catholic
who finds the black market unworthy
171
00:28:07,958 --> 00:28:09,718
of Frenchmen and Christians,
I'd like to inform you -"
172
00:28:09,926 --> 00:28:12,086
Nothing serious this morning?
173
00:28:13,497 --> 00:28:14,787
Yes.
174
00:28:15,198 --> 00:28:16,958
A complaint from the prefecture
175
00:28:17,167 --> 00:28:19,997
concerning the disappearance
of Dr. Pradines.
176
00:28:22,873 --> 00:28:24,843
Forget it, Mama.
177
00:28:29,246 --> 00:28:31,706
They're not about to find
Dr. Pradines.
178
00:28:37,020 --> 00:28:39,080
I'll go take care of Voltaire.
179
00:28:49,566 --> 00:28:51,686
Are you Monsieur Tonin's mother?
180
00:28:52,135 --> 00:28:53,625
Of course not!
181
00:29:06,650 --> 00:29:08,710
Are there many more like this?
182
00:29:09,252 --> 00:29:11,782
We get about two hundred a day.
183
00:29:12,789 --> 00:29:15,779
One man even writes
to inform on himself.
184
00:29:16,726 --> 00:29:18,516
It's like a disease.
185
00:29:28,638 --> 00:29:31,868
- You'd like to work for the police?
- I don't know.
186
00:29:34,578 --> 00:29:36,098
You're young.
187
00:29:38,048 --> 00:29:40,178
I think Inspector Lanciaga likes you.
188
00:29:40,650 --> 00:29:42,170
Monsieur Tonin is an inspector?
189
00:29:42,986 --> 00:29:44,536
He was...
190
00:29:46,723 --> 00:29:48,783
an exceptional policeman.
191
00:29:49,626 --> 00:29:51,216
He isn't anymore?
192
00:29:53,063 --> 00:29:55,903
They dismissed him in '36
as an undesirable!
193
00:30:15,318 --> 00:30:17,618
Run along, kids.
194
00:30:36,906 --> 00:30:38,306
Tell me, Jean-B.
195
00:30:38,642 --> 00:30:40,132
What, my dear?
196
00:30:40,343 --> 00:30:43,343
Is there a gypsy restaurant
in Toulouse?
197
00:30:43,546 --> 00:30:46,636
No, my dear.
There's nothing in Toulouse.
198
00:30:48,118 --> 00:30:50,418
When are we going
to San Sebastián?
199
00:30:50,620 --> 00:30:52,140
The end of the month.
200
00:30:53,523 --> 00:30:56,123
- What's it like?
- You'll see.
201
00:30:56,893 --> 00:30:59,493
There's a great hotel,
and everything you like.
202
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
Ever shot with one of these?
203
00:31:06,336 --> 00:31:08,066
Come here.
204
00:31:12,175 --> 00:31:14,335
Grasp it firmly.
205
00:31:14,811 --> 00:31:18,141
Raise your arm, loose and relaxed,
206
00:31:18,348 --> 00:31:20,278
and hold your breath.
207
00:31:25,121 --> 00:31:28,321
Aim at his left nostril.
208
00:31:29,559 --> 00:31:32,959
His left nostril, not his necktie!
Try again.
209
00:31:44,174 --> 00:31:47,304
- He's better than you.
- That's not saying much.
210
00:32:07,363 --> 00:32:08,803
Where are we going?
211
00:32:09,466 --> 00:32:11,396
To see Albert Horn.
212
00:32:13,136 --> 00:32:14,826
Know who he is?
213
00:32:16,106 --> 00:32:18,166
A top tailor from Paris.
214
00:32:39,429 --> 00:32:40,759
You coming?
215
00:32:59,415 --> 00:33:01,905
- He lives here?
- He's lying low.
216
00:33:02,385 --> 00:33:04,245
He works exclusively for me.
217
00:33:04,587 --> 00:33:07,277
What a surprise
finding him in this hole.
218
00:33:08,925 --> 00:33:11,655
I was going to school nearby
in Sorèze. You know it?
219
00:33:12,362 --> 00:33:13,562
They kicked me out.
220
00:33:33,116 --> 00:33:34,606
Oh, it's you.
221
00:33:37,520 --> 00:33:38,950
Am I disturbing you?
222
00:33:40,390 --> 00:33:41,480
Never.
223
00:33:42,158 --> 00:33:43,848
I brought you a customer.
224
00:33:52,635 --> 00:33:54,395
It's his first suit.
225
00:33:56,272 --> 00:33:58,002
An important step in a man's life.
226
00:33:59,676 --> 00:34:01,336
Take off your jacket.
227
00:34:10,653 --> 00:34:14,923
Does the young man
want the plaid or the blue flannel,
228
00:34:15,124 --> 00:34:17,524
like the one I made for you?
229
00:34:17,727 --> 00:34:19,917
The plaid.
Do you agree, Lucien?
230
00:34:20,129 --> 00:34:21,759
I don't give a damn.
231
00:34:40,917 --> 00:34:44,577
Remember when Papa
first brought me to your place?
232
00:34:44,988 --> 00:34:46,508
I was twelve.
233
00:34:48,558 --> 00:34:50,528
You were on the rue Marbeuf
back then.
234
00:35:21,391 --> 00:35:23,451
Your mother's a strange one.
235
00:35:30,099 --> 00:35:31,959
Nice materials.
236
00:35:32,969 --> 00:35:34,459
I got them for nothing.
237
00:35:35,405 --> 00:35:37,025
A few gas coupons.
238
00:35:41,344 --> 00:35:43,144
I never told you
where they came from.
239
00:35:46,549 --> 00:35:48,069
From Cassels.
240
00:35:49,419 --> 00:35:51,279
Their liquidated stock.
241
00:35:51,854 --> 00:35:53,414
Whatever happened to Cassels?
242
00:35:54,023 --> 00:35:56,993
There's a camp at St. Denis
for the English.
243
00:35:59,562 --> 00:36:01,532
The Jews are in Drancy.
244
00:36:02,398 --> 00:36:03,728
I know.
245
00:36:05,368 --> 00:36:06,928
Thank you.
246
00:36:11,207 --> 00:36:13,327
It will be ready in five days.
247
00:36:18,681 --> 00:36:19,881
Listen.
248
00:36:23,086 --> 00:36:25,076
There's news about Spain.
249
00:36:27,223 --> 00:36:29,193
But it will cost you.
250
00:36:30,626 --> 00:36:33,026
You think it hasn't already?
251
00:36:35,898 --> 00:36:38,918
They're coming down harder
on people like you.
252
00:36:39,702 --> 00:36:42,332
What I gave you isn't enough?
253
00:36:42,672 --> 00:36:44,902
That was for the forged papers.
254
00:36:46,876 --> 00:36:49,636
The gentleman
is a rich and stingy Jew.
255
00:37:01,290 --> 00:37:05,820
Stop that playing.
The music is bothering us.
256
00:37:16,472 --> 00:37:18,462
You must miss Paris.
257
00:37:21,744 --> 00:37:24,714
The number of nightclubs
has doubled since '39.
258
00:37:26,182 --> 00:37:28,672
War has its good sides too.
259
00:37:36,993 --> 00:37:40,623
The German general staff announces
that yesterday its troops took
260
00:37:40,830 --> 00:37:43,300
hundreds of American prisoners,
261
00:37:43,499 --> 00:37:47,899
confirming the poor morale
and lack of fighting spirit
262
00:37:48,104 --> 00:37:51,544
among American troops.
263
00:37:52,075 --> 00:37:56,535
General Montgomery now admits
that Anglo-American forces,
264
00:37:56,746 --> 00:37:59,866
held in check
by the Germans,
265
00:38:00,083 --> 00:38:03,083
were unable,
during the last 24 hours,
266
00:38:03,286 --> 00:38:07,186
to effect any noticeable progress
along the Normandy front.
267
00:38:08,057 --> 00:38:10,047
In Cherbourg, the battle
268
00:38:10,259 --> 00:38:13,589
still rages.
269
00:38:14,197 --> 00:38:18,157
The Americans suffered
heavy losses in street fighting.
270
00:38:19,869 --> 00:38:21,729
That's not a real Pink Lady!
271
00:38:21,938 --> 00:38:24,568
Please, sweetheart.
She tried.
272
00:38:24,774 --> 00:38:28,714
The best Pink Ladys I ever drank
were at Rudy Hiden's bar.
273
00:38:28,911 --> 00:38:31,041
The best English bar in Paris.
274
00:38:36,152 --> 00:38:38,142
How about putting on some music?
275
00:38:38,988 --> 00:38:41,678
There's a war going on,
Miss Beaulieu.
276
00:38:49,065 --> 00:38:50,825
Do you know I'm in the movies?
277
00:38:51,734 --> 00:38:52,794
Really?
278
00:38:53,836 --> 00:38:56,926
Last year I had a good part
in
Night Raid,
279
00:38:57,507 --> 00:38:59,097
with Yvon Nevers.
280
00:38:59,408 --> 00:39:01,338
People could see you
in the movies?
281
00:39:01,878 --> 00:39:03,938
In Paris you could.
282
00:39:05,581 --> 00:39:08,811
In this hole
they only show old films.
283
00:39:15,358 --> 00:39:18,518
Like I thought:
The Americans aren't soldiers.
284
00:39:18,761 --> 00:39:20,991
Seems they put their Negroes
in the front lines.
285
00:39:21,197 --> 00:39:23,057
You're biased.
286
00:39:23,633 --> 00:39:25,573
Who says the news is accurate?
287
00:39:25,768 --> 00:39:27,598
- Are you joking?
- Not at all.
288
00:39:28,137 --> 00:39:30,297
You have to listen to Radio London
289
00:39:30,840 --> 00:39:32,360
and split the difference.
290
00:39:36,012 --> 00:39:37,982
Aren't you warm with that on?
291
00:39:50,259 --> 00:39:52,729
'To Lucien, on a June evening,
292
00:39:52,929 --> 00:39:57,419
with my best wishes
for happiness, poetry and success."
293
00:40:06,375 --> 00:40:08,165
You understand English, Stéphane?
294
00:40:08,377 --> 00:40:10,737
No. Why should I?
295
00:40:11,514 --> 00:40:13,784
I'm not a turncoat.
296
00:40:15,885 --> 00:40:18,615
Know what I think of the English?
297
00:40:18,988 --> 00:40:20,648
They make me sick.
298
00:40:20,957 --> 00:40:23,387
They're better-Iooking
than the French.
299
00:40:23,826 --> 00:40:26,116
I love Leslie Howard.
300
00:40:27,930 --> 00:40:30,130
Even stupidity has its limits,
don't you think?
301
00:40:30,433 --> 00:40:31,903
What was that?
302
00:40:32,101 --> 00:40:34,801
Repeat what you said!
You want me to smack you?
303
00:40:35,004 --> 00:40:37,674
You two fighting again?
304
00:40:39,242 --> 00:40:41,472
Henri, a cognac.
305
00:40:44,647 --> 00:40:47,237
- Still wheeling and dealing?
- I have no choice.
306
00:40:47,984 --> 00:40:52,654
You're a boor and a fool, Monsieur Faure.
You don't know who you're speaking to.
307
00:40:53,956 --> 00:40:56,616
You've got a job waiting upstairs.
308
00:40:58,427 --> 00:40:59,717
Let's go.
309
00:40:59,929 --> 00:41:01,949
- I'm coming too.
- There's no point, darling.
310
00:41:02,164 --> 00:41:03,294
If it amuses her -
311
00:41:03,499 --> 00:41:05,519
Yes, it amuses me.
312
00:41:07,970 --> 00:41:11,270
I don't give a damn
which side wins the war.
313
00:41:11,474 --> 00:41:13,974
I only know I'm wasting my time here...
314
00:41:15,278 --> 00:41:17,338
surrounded by these nobodies.
315
00:41:17,747 --> 00:41:19,507
If they were at least good-Iooking.
316
00:41:22,418 --> 00:41:25,678
Do you ever think about my career?
317
00:41:39,935 --> 00:41:41,295
This is Henri.
318
00:41:45,608 --> 00:41:46,868
What's he saying?
319
00:41:47,076 --> 00:41:48,906
Two loads of shoes
on the Spanish border.
320
00:41:49,111 --> 00:41:51,411
Shoes? And the entry permit?
321
00:41:51,614 --> 00:41:53,814
He'll get it from Max
in exchange for the tungsten.
322
00:41:54,016 --> 00:41:56,306
Okay, tell him it's a deal.
323
00:42:02,325 --> 00:42:03,875
A cup of tea?
324
00:42:07,029 --> 00:42:11,089
You're not going to sleep
in the office again tonight.
325
00:42:16,572 --> 00:42:18,342
I'm going upstairs now.
326
00:42:19,342 --> 00:42:21,172
Wait a little.
327
00:42:23,779 --> 00:42:28,379
It's the fifth door on the right
at the end of the hall.
328
00:42:37,827 --> 00:42:40,957
- Will you be much longer, Henri?
- I'm coming.
329
00:42:42,431 --> 00:42:44,371
Did you talk to Wiroth?
- Yes.
330
00:42:44,567 --> 00:42:48,157
He's giving me a kickback
on the chamois skins.
331
00:42:48,371 --> 00:42:52,501
- The Krauts want them?
- Chamois skins? You have no idea.
332
00:42:55,578 --> 00:42:57,268
Madame Georges,
333
00:42:57,480 --> 00:42:59,310
you're one hell of a businesswoman!
334
00:43:00,683 --> 00:43:03,383
What about tanned leather?
- There's only untanned.
335
00:43:03,586 --> 00:43:06,446
But at a very good price.
- A good price?
336
00:43:46,829 --> 00:43:49,229
Watch your trousers, Jean-B!
337
00:43:56,806 --> 00:43:58,236
Well, Monsieur Peyssac?
338
00:44:23,899 --> 00:44:25,829
You gonna talk, you bastard?
339
00:44:27,436 --> 00:44:29,456
Damn, he seems to like it!
340
00:44:50,159 --> 00:44:52,389
Stay away from those people.
341
00:44:53,095 --> 00:44:54,855
They're not like us.
342
00:44:56,465 --> 00:44:57,895
First of all...
343
00:44:59,468 --> 00:45:01,598
the Americans are going
to win the war.
344
00:45:01,804 --> 00:45:03,174
Everyone says so.
345
00:45:08,110 --> 00:45:09,580
You hear me?
346
00:45:10,813 --> 00:45:12,583
The Germans are finished.
347
00:45:16,118 --> 00:45:18,608
The Americans will win, I tell you.
348
00:45:38,340 --> 00:45:40,210
I'll do the talking.
349
00:45:41,911 --> 00:45:44,401
I should have been an actor.
350
00:45:45,848 --> 00:45:47,938
I'd have been better than Betty.
351
00:45:51,086 --> 00:45:52,776
Dr. Vaugeois?
352
00:45:54,757 --> 00:45:56,317
Speaking.
353
00:45:57,526 --> 00:45:59,546
I'm from the underground at Lorsac.
354
00:46:00,162 --> 00:46:02,462
The Germans attacked.
I've got a bullet in my thigh.
355
00:46:03,832 --> 00:46:07,362
I'm on vacation,
and I have nothing with me.
356
00:46:11,607 --> 00:46:13,667
All right. Come in.
357
00:46:28,624 --> 00:46:32,864
Patrick, get my bag.
And some bandages and alcohol.
358
00:46:34,296 --> 00:46:35,656
That's my son.
359
00:46:50,079 --> 00:46:51,509
Lie down.
360
00:47:01,557 --> 00:47:03,677
Some buddies told me about you.
361
00:47:04,426 --> 00:47:06,216
Commandant Méry in particular.
362
00:47:07,730 --> 00:47:09,160
Is that so?
363
00:47:09,665 --> 00:47:10,885
You know Méry?
364
00:47:11,100 --> 00:47:12,530
Very well.
365
00:47:12,735 --> 00:47:14,255
He's a friend.
366
00:47:14,637 --> 00:47:16,967
He sends one of his boys
this way now and then.
367
00:47:22,544 --> 00:47:25,144
I'm sorry. German police.
368
00:47:30,619 --> 00:47:32,089
I'm sorry.
369
00:47:32,688 --> 00:47:34,248
Keep an eye on him.
370
00:47:35,424 --> 00:47:36,984
Put your hands up.
371
00:47:46,835 --> 00:47:48,125
Move it.
372
00:47:50,305 --> 00:47:51,965
Paul, what's going on?
373
00:47:52,174 --> 00:47:54,044
Don't be frightened, dear.
374
00:48:11,760 --> 00:48:13,250
Exquisite.
375
00:48:16,899 --> 00:48:19,799
Are you related to Philippe Vaugeois?
376
00:48:21,203 --> 00:48:22,973
I met him at La Baule.
377
00:48:23,172 --> 00:48:25,542
That was September of '38.
378
00:48:25,741 --> 00:48:26,941
Is that so?
379
00:48:27,443 --> 00:48:31,473
A charming boy, Philippe.
An excellent tennis player.
380
00:48:32,314 --> 00:48:33,914
He always beat me.
381
00:48:39,221 --> 00:48:42,121
- Who's that?
- My great-grandmother.
382
00:49:16,024 --> 00:49:19,654
- Well?
- Just as we thought. He works with Méry.
383
00:49:20,462 --> 00:49:22,932
Paul, do something!
Call the mayor!
384
00:49:23,132 --> 00:49:24,962
Don't worry.
385
00:49:42,985 --> 00:49:46,005
You wish to speak to Dr. Vaugeois?
Just a moment.
386
00:49:47,256 --> 00:49:49,616
It's his brother.
What shall I say?
387
00:49:49,825 --> 00:49:51,945
That we're going to shoot him.
388
00:49:52,161 --> 00:49:54,431
We're going to shoot him, monsieur.
389
00:49:55,130 --> 00:49:56,220
That's right - shoot him.
390
00:49:56,431 --> 00:49:58,061
And send him all our love.
391
00:49:58,267 --> 00:50:00,027
We send all our love, sir.
392
00:50:02,004 --> 00:50:03,444
He hung up.
393
00:50:08,343 --> 00:50:12,753
Now, what can you tell us
about Commandant Méry?
394
00:50:13,816 --> 00:50:16,546
A man like you working with terrorists -
I don't get it.
395
00:50:17,085 --> 00:50:19,985
You want bolshevism in France?
- I'm a Gaullist.
396
00:50:20,189 --> 00:50:22,889
De Gaulle's surrounded
by Jews and commies.
397
00:50:23,091 --> 00:50:25,791
You want names?
Does Schumann sound French to you?
398
00:50:25,994 --> 00:50:27,994
Save the politics for later.
399
00:50:30,265 --> 00:50:31,855
Come on, Doctor.
400
00:50:32,201 --> 00:50:35,261
Tell us about Commandant Méry.
401
00:50:39,341 --> 00:50:40,931
Come on, start talking.
402
00:51:14,610 --> 00:51:17,340
- What's this?
- The
Wandera.
403
00:51:18,780 --> 00:51:20,440
I built it.
404
00:51:23,418 --> 00:51:24,818
It took me a year.
405
00:51:29,024 --> 00:51:30,294
It's almost done.
406
00:51:30,826 --> 00:51:32,556
Is it a lot of work?
407
00:51:35,130 --> 00:51:36,460
Especially the portholes.
408
00:51:41,203 --> 00:51:44,263
What about you?
Are you like your father?
409
00:51:45,340 --> 00:51:47,140
You know nothing
about the underground either?
410
00:53:11,860 --> 00:53:13,590
Your suit is ready.
411
00:53:16,398 --> 00:53:19,888
I made you golf trousers.
They're more elegant on a young man.
412
00:53:29,344 --> 00:53:31,374
Do you like golf trousers?
413
00:53:38,954 --> 00:53:41,794
I could make straight-legged pants,
414
00:53:42,457 --> 00:53:48,857
but I think golf trousers
are more... more -
415
00:53:49,765 --> 00:53:51,625
What are golf trousers?
416
00:53:55,103 --> 00:53:57,503
They're like these.
417
00:54:06,348 --> 00:54:09,148
We must have a fitting.
418
00:55:06,808 --> 00:55:08,638
These are golf trousers?
419
00:55:19,488 --> 00:55:21,418
Are you from here in town?
420
00:55:21,823 --> 00:55:23,553
No, I'm from Souleillac.
421
00:55:27,362 --> 00:55:30,702
And you're a friend
of Jean-Bernard de Voisins?
422
00:55:34,970 --> 00:55:36,770
Are you a student?
423
00:55:40,609 --> 00:55:42,269
Are you on vacation?
424
00:55:42,544 --> 00:55:45,014
No, I'm with the German police.
425
00:56:02,364 --> 00:56:06,734
I knew Jean-Bernard's father,
Count de Voisins.
426
00:56:08,036 --> 00:56:09,436
A charming man.
427
00:56:11,940 --> 00:56:14,740
He worried a great deal
about his son.
428
00:56:21,683 --> 00:56:24,083
So you're a Jew.
429
00:56:30,225 --> 00:56:32,915
Monsieur Faure says
Jews are the enemies of France.
430
00:56:37,098 --> 00:56:38,258
Not me.
431
00:56:52,247 --> 00:56:53,677
Are you from Paris?
432
00:56:57,619 --> 00:56:59,609
I was good at my work.
433
00:57:04,125 --> 00:57:05,845
I had a good clientele.
434
00:57:08,530 --> 00:57:09,790
Friends.
435
00:57:12,200 --> 00:57:13,260
What do you want?
436
00:57:13,468 --> 00:57:15,988
I'm going shopping.
Let me have some money.
437
00:57:28,450 --> 00:57:30,380
Aren't you going to introduce me?
438
00:57:31,686 --> 00:57:34,016
My daughter, France.
439
00:57:35,223 --> 00:57:37,123
Lacombe, Lucien.
440
00:57:38,026 --> 00:57:39,716
Hurry up now.
441
00:57:41,896 --> 00:57:42,886
See you later.
442
00:57:56,945 --> 00:57:59,935
Monsieur Jean-Bernard told me
to collect the money you owe.
443
00:58:28,543 --> 00:58:32,413
Tell Monsieur Jean-Bernard
that his father would be very sad
444
00:58:32,714 --> 00:58:34,444
if he knew.
445
00:58:35,083 --> 00:58:36,953
He was a real gentleman.
446
00:58:40,455 --> 00:58:42,005
But what do I care?
447
00:59:41,883 --> 00:59:43,413
Come with me.
448
00:59:51,426 --> 00:59:56,186
- Stand in line like everyone else!
- Who do they think they are?
449
00:59:56,398 --> 00:59:59,128
Who does she think she is?
450
01:00:02,203 --> 01:00:06,163
Kids today think
they can get away with anything!
451
01:00:06,374 --> 01:00:10,834
Cutting in line, eh?
Aren't you going to say anything?
452
01:00:14,582 --> 01:00:17,052
I've been waiting an hour!
You think I'll stand for this?
453
01:00:17,252 --> 01:00:18,912
German police!
454
01:00:19,120 --> 01:00:21,280
To hell with the German police.
455
01:00:21,489 --> 01:00:23,349
Aren't you going a bit far?
456
01:00:24,526 --> 01:00:26,146
What's going on here?
457
01:00:32,033 --> 01:00:33,523
German police.
458
01:00:35,570 --> 01:00:37,300
You work with Monsieur Tonin?
459
01:00:41,075 --> 01:00:43,405
Sorry. I didn't know.
460
01:01:26,855 --> 01:01:30,805
Why do you keep talking about it?
I forgot it long ago.
461
01:01:31,659 --> 01:01:33,749
It was only a year ago, my dear.
462
01:01:33,962 --> 01:01:36,562
I've never understood why you did it.
463
01:01:37,031 --> 01:01:39,121
You never tried to understand.
464
01:01:39,767 --> 01:01:41,757
I loved him. It's very simple.
465
01:01:41,970 --> 01:01:46,570
- And did he love you?
- Why not? What would you know?
466
01:01:47,141 --> 01:01:50,201
After what he did?
467
01:01:50,411 --> 01:01:52,171
You can't tell me he was a decent boy.
468
01:01:52,480 --> 01:01:56,180
Papa, stop it, please!
You're getting on my nerves!
469
01:02:07,962 --> 01:02:09,522
Is Monsieur Horn in?
470
01:02:16,938 --> 01:02:18,998
What is it?
What do you want?
471
01:02:19,207 --> 01:02:21,507
I've come to see your daughter.
472
01:02:37,191 --> 01:02:38,891
Sit down, Monsieur Horn.
473
01:02:55,843 --> 01:02:58,183
I suppose you'll be
joining us for dinner?
474
01:03:08,923 --> 01:03:11,483
It's nice in here.
Not like outside.
475
01:04:00,241 --> 01:04:02,001
I brought you a present.
476
01:04:05,947 --> 01:04:07,507
Champagne from Lossy.
477
01:04:07,915 --> 01:04:10,105
Monsieur Jean-Bernard
says it's the best.
478
01:04:21,362 --> 01:04:23,522
You like champagne, mademoiselle?
479
01:04:24,699 --> 01:04:26,529
No, not tonight.
480
01:04:27,802 --> 01:04:30,402
But of course you like champagne.
481
01:05:09,410 --> 01:05:11,880
Bottoms up, granny.
482
01:05:30,098 --> 01:05:31,928
A toast, Monsieur Horn?
483
01:05:42,410 --> 01:05:44,570
You should have some.
484
01:05:50,818 --> 01:05:52,748
Your champagne is warm...
485
01:05:54,455 --> 01:05:56,215
and it's a bad year, besides.
486
01:05:56,424 --> 01:05:59,094
France, this young man is a customer.
487
01:06:02,830 --> 01:06:05,390
Forgive me,
but I've forgotten your name.
488
01:06:11,739 --> 01:06:13,099
A nice name.
489
01:06:14,142 --> 01:06:17,342
And your name is Albert.
490
01:06:27,555 --> 01:06:29,955
To your health...
491
01:06:31,859 --> 01:06:33,289
my dear.
492
01:06:34,162 --> 01:06:35,602
My dear?
493
01:06:47,008 --> 01:06:49,308
Are you happy
with your golf trousers?
494
01:06:52,847 --> 01:06:54,817
Not really, Monsieur Horn.
495
01:07:11,265 --> 01:07:13,125
Do you know Betty Beaulieu?
496
01:07:16,637 --> 01:07:18,427
Monsieur Jean-Bernard's friend.
497
01:07:23,578 --> 01:07:25,548
She was in
Night Raid.
498
01:07:29,116 --> 01:07:30,666
I don't know her.
499
01:07:34,755 --> 01:07:37,215
More champagne?
Let's celebrate.
500
01:07:37,425 --> 01:07:38,885
No, really.
501
01:07:39,093 --> 01:07:41,193
Come on, Albert.
It won't hurt you.
502
01:07:42,697 --> 01:07:45,187
What are we celebrating exactly?
503
01:07:45,399 --> 01:07:47,799
France, you should go to bed.
504
01:07:48,769 --> 01:07:52,099
I forbid you to go to bed... my dear.
505
01:07:53,341 --> 01:07:55,281
Why do you call me ' my dear"?
506
01:07:56,077 --> 01:07:57,477
I don't know.
507
01:08:16,264 --> 01:08:18,564
What did you do
before joining the police?
508
01:08:22,570 --> 01:08:25,700
- I was studying.
- Studying what?
509
01:08:29,410 --> 01:08:31,640
I could have you all arrested!
510
01:08:31,846 --> 01:08:33,806
France, be quiet.
511
01:08:34,248 --> 01:08:36,148
Are you afraid of him?
512
01:08:36,751 --> 01:08:38,841
Yes, and he's right to be.
513
01:08:47,061 --> 01:08:48,361
I'll get it.
514
01:08:54,936 --> 01:08:56,866
I'd like a word with you,
Monsieur Horn.
515
01:08:57,204 --> 01:08:58,404
Certainly.
516
01:09:25,299 --> 01:09:26,889
You have funny hands.
517
01:09:29,337 --> 01:09:32,027
I might need the apartment.
518
01:09:32,239 --> 01:09:34,169
Why should I do you a favor?
519
01:09:34,375 --> 01:09:36,165
But it's not fair.
520
01:09:36,377 --> 01:09:41,177
Yes, it is.
I have every right to raise the rent.
521
01:09:42,016 --> 01:09:45,176
I'm taking quite a risk
having you here as it is.
522
01:09:45,853 --> 01:09:48,153
Besides,
no one's forcing you to stay.
523
01:09:48,990 --> 01:09:51,650
France isn't one big waiting room.
524
01:09:52,626 --> 01:09:54,416
Very well, Monsieur Raverdy.
525
01:09:55,229 --> 01:09:57,529
You know what Marshal Pétain says?
526
01:09:58,366 --> 01:09:59,886
Marshal Pétain?
527
01:10:00,568 --> 01:10:02,828
Mr. Tonin calls him the Old Asshole!
528
01:10:03,137 --> 01:10:05,567
- The Old Asshole?
- Very funny.
529
01:10:06,574 --> 01:10:08,634
Is this gentleman your guest?
530
01:10:14,048 --> 01:10:15,568
German police.
531
01:10:18,552 --> 01:10:20,282
What's all this about?
532
01:10:22,823 --> 01:10:25,823
This young man is indeed
with the German police.
533
01:10:27,495 --> 01:10:28,985
Your papers.
534
01:11:02,730 --> 01:11:03,960
Get out!
535
01:11:14,575 --> 01:11:18,025
You entertain people
from the Gestapo now? Bravo!
536
01:12:13,134 --> 01:12:15,694
Is that where your daughter sleeps?
537
01:12:17,138 --> 01:12:19,398
Yes, it is.
538
01:12:20,141 --> 01:12:23,011
Then we'd better whisper
so we don't wake her.
539
01:12:41,295 --> 01:12:42,785
By the way, Albert...
540
01:12:44,698 --> 01:12:46,718
your daughter's pretty.
541
01:12:49,803 --> 01:12:51,773
Why do you two fight?
542
01:12:53,073 --> 01:12:55,633
We get along very well.
543
01:13:06,921 --> 01:13:09,361
I didn't want to mention it
in front of her,
544
01:13:10,057 --> 01:13:12,317
but I shot a guy the other day.
545
01:13:20,134 --> 01:13:24,504
You know, you shouldn't always
believe Monsieur Jean-Bernard.
546
01:13:25,940 --> 01:13:28,070
It isn't true
what he said about Spain.
547
01:13:29,043 --> 01:13:31,013
All he wants is your money.
548
01:13:32,846 --> 01:13:35,176
You think I don't know that?
549
01:14:11,518 --> 01:14:12,818
Shit!
550
01:14:14,355 --> 01:14:16,345
They got the boss!
551
01:14:18,993 --> 01:14:20,593
Christ, just my damn luck!
552
01:14:20,794 --> 01:14:24,664
- You're not in too much pain?
- I hope it's not my lung.
553
01:14:24,865 --> 01:14:26,295
Don't worry.
554
01:14:27,768 --> 01:14:29,258
You got a drink?
555
01:14:32,373 --> 01:14:35,313
I told you we should have left it
to the militia.
556
01:14:35,509 --> 01:14:37,069
Hold on, boss.
557
01:14:55,129 --> 01:14:57,429
- See you, guys!
- Good luck, kid!
558
01:15:21,722 --> 01:15:23,022
What do you want?
559
01:15:42,142 --> 01:15:44,042
They got my boss.
560
01:15:44,545 --> 01:15:45,475
What?
561
01:15:45,679 --> 01:15:47,479
Your friends shot my boss.
562
01:15:48,082 --> 01:15:50,572
- What friends?
- The Bolsheviks!
563
01:15:59,259 --> 01:16:01,489
May I see France?
564
01:17:05,759 --> 01:17:07,389
Look, Albert.
565
01:17:09,029 --> 01:17:10,519
War loot.
566
01:17:46,300 --> 01:17:48,460
You should go to bed.
567
01:18:15,429 --> 01:18:17,119
Long live France.
568
01:19:06,213 --> 01:19:07,703
This is for you.
569
01:19:47,654 --> 01:19:49,954
Sad music, isn't it?
570
01:19:53,794 --> 01:19:57,864
It's as if my whole life's been lived
in time to that music.
571
01:19:58,131 --> 01:20:00,031
Papa, don't start again.
572
01:20:07,074 --> 01:20:08,944
France is a gifted pianist.
573
01:20:11,278 --> 01:20:15,408
She should have gone
to the conservatory. But then -
574
01:20:15,616 --> 01:20:17,076
Please.
575
01:20:21,054 --> 01:20:22,924
I brought you some flowers.
576
01:20:30,197 --> 01:20:32,787
I've come to get your daughter.
577
01:20:35,535 --> 01:20:38,595
It's a going-away party
for Jean-Bernard and Betty.
578
01:20:40,140 --> 01:20:41,840
I'd like to take France.
579
01:20:42,776 --> 01:20:44,536
Are you crazy?
580
01:20:46,013 --> 01:20:47,613
France is very tired.
581
01:20:52,586 --> 01:20:56,576
If she doesn't come,
I'll take you to see my friends.
582
01:21:02,562 --> 01:21:05,832
And some of them
aren't too fond of Jews.
583
01:21:09,036 --> 01:21:11,126
- I'm going.
- Stay here.
584
01:21:11,505 --> 01:21:13,225
I forbid you to go.
585
01:21:13,440 --> 01:21:15,030
Come now, Papa.
586
01:21:20,080 --> 01:21:22,910
Hurry up.
We're going to be late.
587
01:21:53,680 --> 01:21:55,080
Come dance, Lucien.
588
01:21:55,282 --> 01:21:56,752
I don't know how.
589
01:21:57,984 --> 01:21:59,544
You have to learn!
590
01:22:24,277 --> 01:22:25,867
That's very tiring.
591
01:22:32,152 --> 01:22:33,952
I'm thirsty.
592
01:22:35,122 --> 01:22:36,682
You dance very well.
593
01:22:40,861 --> 01:22:43,231
It's late.
I have to take you home.
594
01:22:56,076 --> 01:22:57,976
You look bored.
595
01:22:58,745 --> 01:23:00,535
May I have this dance?
596
01:23:14,227 --> 01:23:15,657
She's beautiful.
597
01:23:19,232 --> 01:23:21,202
Say good-bye to Horn for me.
598
01:23:23,870 --> 01:23:25,570
As for Spain,
599
01:23:25,939 --> 01:23:28,199
tell him I'm going in his place.
600
01:23:32,312 --> 01:23:34,372
I'm not pleased about it.
601
01:23:50,497 --> 01:23:52,657
Some Jewish girls
are so very beautiful.
602
01:23:54,000 --> 01:23:56,470
They make other women
look like old nags.
603
01:24:08,782 --> 01:24:10,942
I had a Jewish fiancée once.
604
01:24:11,785 --> 01:24:14,515
Incredibly stacked and very rich.
605
01:24:15,422 --> 01:24:17,582
What are you telling him?
606
01:24:18,191 --> 01:24:20,181
Nothing, my dear.
607
01:25:03,303 --> 01:25:05,333
You broke my heel.
608
01:25:32,465 --> 01:25:34,225
You've had too much to drink.
609
01:25:35,835 --> 01:25:37,225
I'll take you home.
610
01:25:41,441 --> 01:25:43,571
It's a shame you can't dance.
611
01:25:47,547 --> 01:25:49,107
I'll teach you.
612
01:26:05,165 --> 01:26:06,595
Relax.
613
01:26:10,570 --> 01:26:12,040
See? It's easy.
614
01:26:38,631 --> 01:26:40,031
Bastard.
615
01:26:42,302 --> 01:26:44,002
You bastard!
616
01:26:48,341 --> 01:26:52,301
Aubert says she's a Jew.
She has no right coming here.
617
01:26:54,180 --> 01:26:55,670
Filthy Jew!
618
01:27:05,525 --> 01:27:07,925
So you're sleeping with a Jew.
619
01:27:09,162 --> 01:27:11,222
You think you'll get away with this?
620
01:27:12,766 --> 01:27:15,056
I'm going to get the Germans
this minute!
621
01:27:15,702 --> 01:27:17,932
Take it easy, Marie.
It's nothing.
622
01:27:18,371 --> 01:27:21,311
Filthy Jew!
They all have syphilis!
623
01:27:21,708 --> 01:27:23,968
You hear me?
She'll give it to you!
624
01:27:24,177 --> 01:27:28,877
Let me go! I want to talk
to the filthy bitch!
625
01:27:29,082 --> 01:27:31,812
She has no right!
Let me go!
626
01:28:36,216 --> 01:28:38,146
Marie is usually nice.
627
01:29:09,516 --> 01:29:11,746
I can't stand it anymore.
628
01:29:12,652 --> 01:29:14,752
I'm tired of being a Jew.
629
01:30:35,635 --> 01:30:37,685
One last drink, Betty!
630
01:30:38,671 --> 01:30:40,161
For the road!
631
01:30:52,452 --> 01:30:53,712
See you soon!
632
01:30:57,624 --> 01:31:00,564
To my friends! For the road!
633
01:31:01,227 --> 01:31:03,747
We'll send you some postcards.
634
01:31:41,534 --> 01:31:43,804
My father has to get to Spain.
635
01:33:18,998 --> 01:33:20,328
You know...
636
01:33:21,634 --> 01:33:25,304
Italians are great on a bike,
637
01:33:26,038 --> 01:33:27,768
but I was never afraid of 'em.
638
01:33:28,741 --> 01:33:32,681
Even a champion like Bartali
didn't scare me.
639
01:33:36,616 --> 01:33:39,586
You know the guys
who really shook me?
640
01:33:40,119 --> 01:33:41,609
The Flemish!
641
01:33:45,191 --> 01:33:47,661
You never saw Sylvère Maes race.
642
01:33:50,163 --> 01:33:52,433
South of Caen,
643
01:33:52,632 --> 01:33:58,202
numerous Anglo-Canadian attacks
have gained them some terrain.
644
01:33:58,938 --> 01:34:03,198
German troops
are putting up fierce resistance.
645
01:34:41,447 --> 01:34:43,037
Get moving.
646
01:35:04,670 --> 01:35:06,900
It's funny you can sew.
647
01:35:10,009 --> 01:35:12,029
It's usually women who sew.
648
01:35:21,487 --> 01:35:23,217
You won't talk to me?
649
01:36:21,847 --> 01:36:24,207
What would you say
if I married France?
650
01:36:32,058 --> 01:36:33,548
It's very strange.
651
01:36:34,360 --> 01:36:37,230
Somehow I can't bring myself
to completely despise you.
652
01:36:49,575 --> 01:36:51,665
There's someone
to see Monsieur Lacombe.
653
01:36:52,578 --> 01:36:54,308
His mother.
654
01:36:58,150 --> 01:36:59,910
She came to the hotel.
655
01:37:00,953 --> 01:37:02,823
I thought it best
to bring her here.
656
01:37:10,096 --> 01:37:11,786
He's very kind.
657
01:37:17,436 --> 01:37:18,726
Have a seat.
658
01:37:24,143 --> 01:37:26,813
Forgive me
for receiving you like this.
659
01:37:28,147 --> 01:37:30,947
Have you come a long way?
- From Souleillac.
660
01:37:32,718 --> 01:37:34,208
Our village.
661
01:37:35,655 --> 01:37:39,175
I came to town with Laborit
for the fair.
662
01:38:02,148 --> 01:38:03,978
Did you get the money orders?
663
01:38:11,624 --> 01:38:13,594
I brought you a chicken.
664
01:38:24,203 --> 01:38:25,733
Are you eating well?
665
01:38:40,119 --> 01:38:41,749
This is Lucien's mother.
666
01:38:44,190 --> 01:38:45,520
My daughter.
667
01:38:46,125 --> 01:38:47,885
She's very pretty.
668
01:38:56,268 --> 01:38:59,668
I came to thank you for the money.
669
01:39:00,239 --> 01:39:01,869
I don't want to bother anyone.
670
01:39:02,074 --> 01:39:05,044
But you're not.
Please sit down.
671
01:39:09,014 --> 01:39:10,784
You're not from around here?
672
01:39:13,252 --> 01:39:14,742
We're from Paris.
673
01:39:16,021 --> 01:39:19,081
But life in Paris
is very difficult right now.
674
01:39:21,260 --> 01:39:23,130
There's nothing to eat there.
675
01:39:26,532 --> 01:39:28,192
You're not French.
676
01:39:28,400 --> 01:39:30,030
More or less.
677
01:39:31,771 --> 01:39:33,571
My daughter is really French.
678
01:39:37,076 --> 01:39:39,066
Is she happy here?
679
01:39:40,679 --> 01:39:41,839
Ask her.
680
01:39:44,517 --> 01:39:46,817
Lucien will have to show her around.
681
01:39:50,089 --> 01:39:52,059
Only he can't return to his village.
682
01:39:54,860 --> 01:39:57,120
You know, Lucien worries me.
683
01:39:58,097 --> 01:39:59,457
And me too.
684
01:40:00,199 --> 01:40:02,259
But he's not a bad boy.
685
01:40:05,237 --> 01:40:08,497
You're a friend of Lucien's.
Perhaps you could reason with him.
686
01:40:09,308 --> 01:40:11,168
I'm not a friend of Lucien's.
687
01:40:17,249 --> 01:40:21,619
My daughter worries me too.
Very much.
688
01:40:24,557 --> 01:40:28,187
Don't you think we were better off
before the war?
689
01:40:44,410 --> 01:40:47,000
- I'll see you off.
- No need.
690
01:40:48,314 --> 01:40:50,254
It's better if Laborit
doesn't see you.
691
01:40:52,484 --> 01:40:54,284
Look what I got.
692
01:41:07,933 --> 01:41:10,493
It's nothing.
We get them every day.
693
01:41:14,673 --> 01:41:16,373
They're going to kill you.
694
01:41:17,176 --> 01:41:18,636
Laborit says so.
695
01:41:19,712 --> 01:41:21,652
Why don't you get away from here?
696
01:41:25,251 --> 01:41:26,741
I like it here.
697
01:41:34,860 --> 01:41:36,850
I'll miss my bus.
698
01:41:41,700 --> 01:41:42,960
Wait.
699
01:42:32,952 --> 01:42:34,852
You should eat something, Papa.
700
01:42:36,588 --> 01:42:40,288
It's hard to have an appetite
when I have a whore for a daughter.
701
01:42:58,410 --> 01:43:00,880
That wasn't nice, what you said.
702
01:43:06,685 --> 01:43:10,415
I think it's very rude
to call your daughter a whore.
703
01:43:11,890 --> 01:43:14,090
You deserve a good thrashing.
704
01:43:14,893 --> 01:43:17,923
I don't need you to tell me
how to treat my daughter!
705
01:43:22,901 --> 01:43:25,301
France and I are very much alike.
706
01:43:28,574 --> 01:43:30,744
We're very fragile creatures.
707
01:43:59,538 --> 01:44:01,268
Forgive me, my dear.
708
01:44:09,815 --> 01:44:10,905
Leave me alone!
709
01:45:14,113 --> 01:45:16,813
They let Monsieur Zweig's mother die.
710
01:45:17,116 --> 01:45:19,016
Fröhlich told me.
711
01:45:19,518 --> 01:45:23,278
Don't worry, Papa.
We'll get to Spain.
712
01:45:23,489 --> 01:45:25,009
Spain.
713
01:45:25,224 --> 01:45:27,024
Spain doesn't exist.
714
01:45:27,226 --> 01:45:29,246
Be reasonable, Papa.
715
01:45:47,379 --> 01:45:48,739
Feeling better?
716
01:46:01,793 --> 01:46:03,623
You know, Monsieur Horn...
717
01:46:04,897 --> 01:46:06,727
I like you a lot.
718
01:46:13,639 --> 01:46:17,369
- I'm sure we can get to Spain.
- Have they closed the borders?
719
01:46:17,576 --> 01:46:20,196
There are still some
unguarded spots.
720
01:46:23,081 --> 01:46:24,911
I'm going to bed.
721
01:46:25,150 --> 01:46:26,640
Good night, my friends.
722
01:46:31,690 --> 01:46:34,890
You know
your grandmother can't manage.
723
01:46:35,494 --> 01:46:37,724
There's no point
even talking about it.
724
01:46:38,964 --> 01:46:40,524
You're right.
725
01:46:40,966 --> 01:46:42,926
Besides, the war
will be over soon anyway.
726
01:46:44,770 --> 01:46:48,300
It's true.
The Americans are already in Rouen.
727
01:47:47,065 --> 01:47:48,115
You went out?
728
01:47:48,333 --> 01:47:50,393
I took a little walk.
729
01:47:51,703 --> 01:47:54,303
I haven't been out for so long.
730
01:47:57,576 --> 01:47:59,436
I feel like my old self.
731
01:48:06,718 --> 01:48:10,118
France says you could get us
across the border to Spain.
732
01:48:12,524 --> 01:48:13,584
Really?
733
01:48:19,164 --> 01:48:24,164
Lucien, I'd like to talk to you
man to man.
734
01:48:25,370 --> 01:48:26,840
We've never talked.
735
01:48:27,039 --> 01:48:29,009
What do you want to talk about?
736
01:48:29,308 --> 01:48:30,738
France.
737
01:48:31,743 --> 01:48:34,583
I don't have time.
I have to get to work.
738
01:48:59,604 --> 01:49:01,204
They really got him.
739
01:49:03,942 --> 01:49:06,212
I'm beat.
I'm gonna take a shower.
740
01:49:14,052 --> 01:49:17,222
Lucien, this gentleman
is here to see you.
741
01:49:17,422 --> 01:49:19,652
- What are you doing here?
- Waiting for you.
742
01:49:19,858 --> 01:49:23,018
I've been chatting with your friend.
He's very nice.
743
01:49:23,929 --> 01:49:25,229
Another round?
744
01:49:25,430 --> 01:49:26,900
You're crazy!
745
01:49:27,265 --> 01:49:29,495
I came to talk to you.
746
01:49:29,968 --> 01:49:31,698
Things can't go on like this.
747
01:49:31,903 --> 01:49:34,963
You just can't help
acting like an ass!
748
01:49:35,741 --> 01:49:37,771
Come on.
I'm taking you home.
749
01:49:41,646 --> 01:49:43,806
- Who's this?
- A friend.
750
01:49:47,753 --> 01:49:49,523
Horn? Isn't he the Jew?
751
01:49:50,922 --> 01:49:53,252
You bring Jews
to the hotel bar now?
752
01:49:53,458 --> 01:49:56,188
Forgive him.
He's young.
753
01:49:58,363 --> 01:50:00,563
I'll see you in my office.
754
01:50:08,273 --> 01:50:10,103
Show me your papers.
755
01:50:23,889 --> 01:50:28,379
What's this? ' Jean-François Rivière.
Born in Paris, July 30, 1892."
756
01:50:29,895 --> 01:50:31,985
De Voisins got this for you.
757
01:50:32,497 --> 01:50:33,897
Precisely.
758
01:50:34,900 --> 01:50:39,170
I want to see an ID
with ' Jew" written on it.
759
01:50:45,977 --> 01:50:48,407
All I have is a calling card.
760
01:50:57,989 --> 01:50:59,719
Last name: Horn.
761
01:51:02,694 --> 01:51:05,534
First name: Albert.
762
01:51:12,571 --> 01:51:13,971
Place of birth?
763
01:51:14,406 --> 01:51:17,166
- Szekesfehervar.
- What?
764
01:51:19,244 --> 01:51:22,114
Why don't you just put Toulouse?
765
01:51:24,683 --> 01:51:25,813
Address?
766
01:51:26,785 --> 01:51:30,185
52 rue Pierre Premier
de Serbie, Paris.
767
01:51:35,961 --> 01:51:37,491
Nationality?
768
01:51:38,363 --> 01:51:39,963
French.
769
01:51:41,800 --> 01:51:44,790
Didn't anyone ever tell you
yids can't be French?
770
01:51:46,137 --> 01:51:47,567
On occasion.
771
01:51:48,473 --> 01:51:52,033
To me a Jew is like a rat.
No more, no less.
772
01:51:53,044 --> 01:51:54,314
Really?
773
01:51:55,347 --> 01:51:56,777
They breed like crazy.
774
01:51:57,516 --> 01:51:59,006
There's more and more of 'em.
775
01:51:59,651 --> 01:52:01,851
- I can leave, if you like.
- Stay there.
776
01:52:02,187 --> 01:52:05,377
I'm calling the
Kommandantur.
You can explain to them.
777
01:52:07,325 --> 01:52:09,755
Why do you speak to me
in that tone?
778
01:52:22,374 --> 01:52:25,044
We didn't get to talk about France.
779
01:52:26,444 --> 01:52:28,414
She was asleep when I left.
780
01:52:30,515 --> 01:52:32,375
What I wanted to tell you -
781
01:52:32,584 --> 01:52:36,614
Guess what, my friend.
I have a Jew in my office.
782
01:52:53,872 --> 01:52:55,502
Open up!
783
01:53:00,745 --> 01:53:02,265
Old witch!
784
01:53:33,278 --> 01:53:35,908
They put him on a train to Toulouse.
785
01:53:39,250 --> 01:53:41,050
I don't know
where they're taking them.
786
01:53:47,192 --> 01:53:48,422
It's his own fault.
787
01:53:48,627 --> 01:53:50,247
Shut up!
788
01:54:07,679 --> 01:54:09,669
You bastard!
789
01:55:14,979 --> 01:55:17,469
I'm a soldier like you,
fighting for my country!
790
01:55:17,682 --> 01:55:20,122
I demand to be treated
like a soldier!
791
01:55:40,438 --> 01:55:42,198
Go up and guard that guy.
792
01:55:42,640 --> 01:55:44,370
I'll be with those gentlemen.
793
01:55:44,576 --> 01:55:47,096
You still have the strength to work?
794
01:55:47,545 --> 01:55:48,875
More than ever.
795
01:55:54,419 --> 01:55:55,979
Bear up, kid.
796
01:57:16,968 --> 01:57:18,628
How old are you, kid?
797
01:57:24,042 --> 01:57:26,032
So you're working for the Germans?
798
01:57:28,279 --> 01:57:30,179
A young Frenchman like you.
799
01:57:33,585 --> 01:57:34,945
Aren't you ashamed?
800
01:57:42,193 --> 01:57:44,223
I don't like people
talking down to me.
801
01:58:06,417 --> 01:58:09,507
Stop acting smart, kid!
You know they're gonna shoot you?
802
01:58:28,940 --> 01:58:30,670
You don't look like a thug.
803
01:58:38,783 --> 01:58:40,013
Listen.
804
01:58:43,554 --> 01:58:45,224
I'll give you a chance.
805
01:58:46,457 --> 01:58:49,017
Take off these handcuffs
and I'll take you with me.
806
01:58:49,861 --> 01:58:51,161
Understand?
807
01:59:06,711 --> 01:59:08,701
I don't like people
talking down to me.
808
01:59:56,060 --> 01:59:58,620
Hurry up!
809
02:00:38,169 --> 02:00:41,099
Get me the
Kommandantur.
810
02:01:35,860 --> 02:01:38,190
You may take a small suitcase
or knapsack.
811
02:01:38,396 --> 02:01:40,296
Only personal effects.
812
02:01:40,832 --> 02:01:44,892
No food, no books, no money.
813
02:01:45,837 --> 02:01:47,027
Hurry up.
814
02:01:47,338 --> 02:01:48,568
- But -
- Hurry up.
815
02:01:48,773 --> 02:01:52,643
You're not alone.
I still have lots of names on my list.
816
02:01:55,880 --> 02:01:59,110
There's been a serious incident.
817
02:02:12,396 --> 02:02:13,856
Hurry up.
818
02:02:56,207 --> 02:02:57,827
Monsieur Lacombe,
819
02:02:58,709 --> 02:03:00,699
you work for the German police.
820
02:03:01,045 --> 02:03:03,805
There are no thieves
in the German police.
821
02:03:04,148 --> 02:03:06,118
Give me that watch.
822
02:04:06,377 --> 02:04:08,107
I'm staying with her.
823
02:04:47,618 --> 02:04:49,248
Where are we going?
824
02:04:50,054 --> 02:04:51,254
I don't know.
825
02:04:52,923 --> 02:04:53,823
Spain.
826
02:05:05,903 --> 02:05:07,173
Damn it!
827
02:07:45,830 --> 02:07:48,770
- What did she say?
- There's a card missing.
828
02:16:28,585 --> 02:16:33,245
Lucien Lacombe was arrested
on October 12, 1944.
829
02:16:33,857 --> 02:16:36,517
He was tried
by a military court of the Resistance,
830
02:16:36,827 --> 02:16:40,757
sentenced to death and executed.
54417