All language subtitles for La.Petite.Jerusalem.FRENCH.DVDRiP.XviD-ZANBiC-2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,953 --> 00:03:07,017 - PEQUE�A JERUSALEM - 2 00:04:20,565 --> 00:04:22,032 - "Tu no piensas,tu tiemblas" - 3 00:04:22,134 --> 00:04:23,999 - �Por qu� tu maestro puso eso? - 4 00:04:24,102 --> 00:04:27,731 - No lo s�. -�C�mo sab�a �l que temblabas? 5 00:04:32,210 --> 00:04:33,768 - Esa m�sica! - 6 00:04:34,813 --> 00:04:36,508 - Apagala! - 7 00:04:36,615 --> 00:04:39,311 - Dejalas divertirse un poco! - 8 00:04:39,418 --> 00:04:41,716 - Nosotras bailamos eso tambien. -y? 9 00:04:41,820 --> 00:04:43,651 - Tienen tus pelucas. - 10 00:04:43,755 --> 00:04:46,986 - No, no deben tocar mis pelucas! - 11 00:04:47,092 --> 00:04:50,493 - El Se�or se va a enojar si no obedecen a mami. - 12 00:04:50,595 --> 00:04:52,927 - Dios es muy abstracto para su edad. - 13 00:04:53,031 --> 00:04:55,192 -Para nosotras,El Se�or es un concepto concreto. - 14 00:04:55,300 --> 00:04:58,463 - Pero su se�or�a estudia ahora filosof�a! - 15 00:04:58,570 --> 00:05:01,368 - El Se�or dice que te va a castigar.Escuch�s? - 16 00:05:01,473 --> 00:05:03,771 - El te castigar� a t�. - 17 00:05:03,875 --> 00:05:07,333 - Dame esa peluca! - 18 00:05:08,513 --> 00:05:11,607 - Quieres hacer una? -Aqu� vamos.Term�nala. 19 00:05:13,418 --> 00:05:15,579 - No!Que hay de tu rezo? - 20 00:05:15,687 --> 00:05:16,984 - Chica descarada! - 21 00:05:25,664 --> 00:05:27,131 - Adonde vas? - 22 00:05:27,232 --> 00:05:28,790 - Voy a dar un paseo. - 23 00:05:28,900 --> 00:05:33,064 - Voy a tomar una caminata desde hoy, cada tarde a las 7:00 - 24 00:05:39,745 --> 00:05:40,712 - Hola.- 25 00:05:40,812 --> 00:05:43,872 - Volvi� tu hermana? -Si. 26 00:09:14,025 --> 00:09:17,017 - Buenos d�as. Todav�a no te acostaste?- 27 00:11:07,405 --> 00:11:09,600 - Esa es raz�n capaz de? - 28 00:11:11,810 --> 00:11:14,074 - Esa es raz�n incapaz de? - 29 00:11:16,448 --> 00:11:19,076 - Por el momento,concerniente a Dios: - 30 00:11:19,184 --> 00:11:20,549 -es imposible - 31 00:11:20,652 --> 00:11:24,247 - probar su existencia especulativamente, - 32 00:11:24,355 --> 00:11:27,256 - a�n imposible probar su no existencia. - 33 00:11:28,660 --> 00:11:31,458 - Entonces,Dios elude la filosof�a. - 34 00:11:31,563 --> 00:11:33,622 - De todas maneras, Dios elude la raz�n. - 35 00:11:42,173 --> 00:11:43,538 - Laura! - 36 00:11:48,346 --> 00:11:49,904 - Hola. -Como est�s? 37 00:11:50,014 --> 00:11:51,481 - Estoy bien. - 38 00:11:55,353 --> 00:11:56,752 - Debo irme. - 39 00:11:58,723 --> 00:12:00,623 - Ll�mame. -Est� bien. 40 00:13:31,916 --> 00:13:33,907 - Sus juguetes me hacen enojar! - 41 00:13:33,985 --> 00:13:35,850 - Ponlos a un costado. Estoy enferma de eso! - 42 00:13:35,954 --> 00:13:38,286 - Estoy siempre ordenando detr�s tuyo! - 43 00:13:40,992 --> 00:13:45,156 - Laura,te importa si paso la aspiradora a tu cuarto luego? - 44 00:13:51,869 --> 00:13:53,632 - Olvid� dec�rtelo. - 45 00:13:53,738 --> 00:13:56,468 -Eric llam� mientras estabas fuera. - 46 00:13:58,943 --> 00:14:00,535 - Eric? - 47 00:14:00,645 --> 00:14:03,011 - El muchacho que Mami te present�. - 48 00:14:03,114 --> 00:14:04,411 - Oh,bien. - 49 00:14:05,450 --> 00:14:07,714 - Qu� debo decirle si llama otra vez? - 50 00:14:07,819 --> 00:14:09,787 - Nada.Ni una palabra,Matilde! - 51 00:14:09,887 --> 00:14:11,115 - Bien... - 52 00:14:15,627 --> 00:14:17,322 - Est�s perdiendo el tiempo. - 53 00:14:18,429 --> 00:14:21,262 - Has sido erguido en la verdad de la Tor�. - 54 00:14:21,366 --> 00:14:23,231 - Por qu� estudiar a estos fil�sofos? - 55 00:14:23,334 --> 00:14:25,768 - Sus pensamientos tambien contienen verdad.- 56 00:14:25,870 --> 00:14:27,963 - Est�s equivocada. - 57 00:14:28,072 --> 00:14:30,302 - Los fil�sofos son como arqueros. - 58 00:14:30,408 --> 00:14:33,104 -Hacen punter�a y le dan al ojo del toro. - 59 00:14:33,211 --> 00:14:35,577 - Pero eligieron el blanco equivocado. - 60 00:14:35,680 --> 00:14:37,671 - El correcto esta justo al lado tuyo. - 61 00:14:37,782 --> 00:14:39,613 - Es El Se�or. - 62 00:14:39,717 --> 00:14:41,810 - Y tratamos de alcanzarlo. - 63 00:14:51,729 --> 00:14:54,755 - Laura? Es Eric. Eric?- 64 00:14:54,866 --> 00:14:56,663 - Es Eric. -Hola. 65 00:14:56,768 --> 00:14:58,030 - Est�s bien? - 66 00:14:58,136 --> 00:14:59,660 - Si,estoy bien. - 67 00:14:59,771 --> 00:15:01,329 - Estoy llamando 68 00:15:01,439 --> 00:15:04,704 - porque tu madre dijo que dabas lecciones de filosof�a. - 69 00:15:04,809 --> 00:15:07,437 - Es verdad. -Bueno,estoy interesado. 70 00:15:07,545 --> 00:15:09,536 - Cuando est�s libre? - 71 00:15:09,647 --> 00:15:12,844 - No lo s�.Deber� pensarlo. - 72 00:15:12,950 --> 00:15:16,044 - Por qu� est�s interesado? No ibas a hacer medicina? - 73 00:15:16,154 --> 00:15:20,181 - Podr�a especializarme en psiquiatr�a - -Est�s llamando desde la sinagoga? 74 00:15:20,291 --> 00:15:22,759 - No,Tu sabes,las sinagogas y yo.... - 75 00:15:23,928 --> 00:15:27,056 - Cu�nto cuesta cada lecci�n? -�20. 76 00:15:27,165 --> 00:15:29,599 - �20.Eso no es barato. - Qu�? 77 00:15:29,701 --> 00:15:32,932 - Quiero decir,�20,es mucho. - 78 00:15:33,037 --> 00:15:35,005 - Est�s loco? -No,es s�lo-- 79 00:15:35,106 --> 00:15:37,131 - Echar�s a perder todo. -Basta! 80 00:15:37,241 --> 00:15:39,402 - Ok,Voy a parar. -Yo te ped� ayuda? 81 00:15:41,446 --> 00:15:44,176 - Te llamar� luego. - 82 00:15:45,116 --> 00:15:47,050 - No necesito tus hechizos! - 83 00:15:47,151 --> 00:15:49,312 - Los necesitas. -Mira c�mo le cortaste! 84 00:15:49,420 --> 00:15:50,751 - Porque es est�pido.- 85 00:15:50,855 --> 00:15:53,756 - Es buenmozo,futuro doctor.... -No estoy interesada! 86 00:15:53,858 --> 00:15:56,827 - Dijiste eso muchas veces. -Yo me cas� en Tunisia a tu edad! 87 00:15:56,928 --> 00:16:00,694 - Suficiente con Tunisia! Vuelvete all�! -Racista! 88 00:16:00,798 --> 00:16:02,322 - Por qu� mi hija est� sola? - 89 00:16:02,433 --> 00:16:04,924 - Hasta la hija de Suzanne tiene marido - 90 00:16:05,036 --> 00:16:07,630 - y mi princesa no tiene uno! - 91 00:16:07,739 --> 00:16:09,206 - No quiero estar enamorada! - 92 00:16:09,307 --> 00:16:13,175 - No puedes vivir de otra manera. -Qu� har�s en tu vida sin amor? 93 00:16:13,277 --> 00:16:16,212 - Filosof�a,Madre,filosof�a! - 94 00:16:16,314 --> 00:16:20,614 - La filosof�a no te va a colmar! -La filosof�a no te dar� hijos! 95 00:16:43,207 --> 00:16:47,166 - Realmente no te interesa Eric? -No me rindo ante emociones primarias! 96 00:16:49,046 --> 00:16:52,140 - La Tor� dice que debemos pelear contra nuestros implusos - 97 00:16:52,250 --> 00:16:54,241 - para crecer para El Se�or. - 98 00:16:54,352 --> 00:16:55,842 - Luego alcanzamos nuestros deseos - 99 00:16:55,953 --> 00:16:59,787 - Pero de donde vienen nuestros deseos? -De la llama divina. 100 00:17:02,126 --> 00:17:06,324 - Cuando Ariel te mira, te sientes fant�stica?- 101 00:17:06,431 --> 00:17:08,296 - No,para nada. - 102 00:17:30,455 --> 00:17:32,514 - Adi�s,Laura. -Adi�s. 103 00:17:46,037 --> 00:17:48,164 - Que tengas buenas noche.Trabaja duro. -Adi�s. 104 00:17:48,272 --> 00:17:49,569 - Adi�s. - 105 00:18:51,936 --> 00:18:53,927 - Si�ntate. - 106 00:19:24,001 --> 00:19:26,799 - Buen Shabat. -Buen Shabat. 107 00:19:27,972 --> 00:19:29,132 - Vamos,M�! - 108 00:19:42,286 --> 00:19:46,222 - El jal� est� bueno. pero no tan bueno como usualmente. - 109 00:19:47,358 --> 00:19:49,826 - La parte de abajo est� fr�a. Est� freezado o qu�?- 110 00:19:49,927 --> 00:19:53,021 - Lo freez�.Lo hice yo misma. - 111 00:19:53,130 --> 00:19:55,030 - Por eso me estaba riendo. - 112 00:19:56,367 --> 00:19:59,268 - Qu� dijiste? -Yo hice yo y luego lo freez�. 113 00:19:59,370 --> 00:20:02,066 - No lo derretiste apropiadamente. - 114 00:20:02,173 --> 00:20:04,107 - Est� bueno pero no est� derretido- 115 00:20:04,208 --> 00:20:06,005 - Mira,el interior est� duro. - 116 00:20:07,712 --> 00:20:09,236 - C�mo fue tu d�a? - 117 00:20:10,281 --> 00:20:11,248 - Ok. - 118 00:20:12,283 --> 00:20:14,376 - Se rompi� una computadora. - 119 00:20:15,953 --> 00:20:18,046 - Por eso llegu� tarde a casa - 120 00:20:18,155 --> 00:20:20,715 - No necesitas inventar excusas. -Respeta a tu marido. 121 00:20:20,825 --> 00:20:21,792 - D�jame ser. - 122 00:20:24,095 --> 00:20:25,824 - Estoy en el medio? - 123 00:20:28,232 --> 00:20:30,200 - Puedo hablar con �l,o no puedo? - 124 00:20:33,437 --> 00:20:36,338 -Qu� fue eso? -No entiendo mucho el �rabe. 125 00:20:39,710 --> 00:20:40,938 - Se est� ahogando. - 126 00:20:41,045 --> 00:20:43,639 - Se va a ahogar sobre eso! - 127 00:20:43,748 --> 00:20:45,943 - S�lo m�ralo. - 128 00:20:47,918 --> 00:20:49,408 - Quer�a decirte.... - 129 00:20:51,122 --> 00:20:53,420 - Tuve varios agregados - 130 00:20:53,524 --> 00:20:55,924 - para un apartamento estudio en Par�s. - 131 00:20:57,128 --> 00:21:01,224 - Me preguntaba si pudieras ayudar con el dep�sito? - 132 00:21:01,332 --> 00:21:04,165 - Son �1500 por 3 meses. - 133 00:21:06,904 --> 00:21:08,428 - Es mucho para nosotros.- 134 00:21:08,539 --> 00:21:11,030 - Vamos a pensarlo. -Yo puedo ayudar. 135 00:21:11,142 --> 00:21:12,837 - Voy a tratar de dar lecciones.- 136 00:21:12,943 --> 00:21:15,173 - Eric le pregunt� por lecciones.- 137 00:21:15,279 --> 00:21:16,303 - Lo hizo. - 138 00:21:16,414 --> 00:21:20,248 - Qu� es esa mirada? Es verdad,lo hizo. -Cort�la. 139 00:21:26,891 --> 00:21:29,018 - Lo siento,debo irme. - 140 00:21:31,929 --> 00:21:36,298 - Por alguna raz�n, ella camina todas las noches a las 7:00 141 00:21:37,568 --> 00:21:38,728 - Es... - 142 00:21:40,371 --> 00:21:42,430 - Est� rezando en su cabeza. - 143 00:21:42,540 --> 00:21:44,132 - No comprendo. - 144 00:21:44,241 --> 00:21:48,541 - A lo mejor hiciste lo mismo cuando eras joven..A lo mejor? - 145 00:21:48,646 --> 00:21:50,443 - Si,probablemente. - 146 00:21:52,683 --> 00:21:55,151 - Pero no iba a caminar cada noche. - 147 00:21:55,252 --> 00:21:56,913 - �1500... 148 00:21:57,955 --> 00:22:00,082 - Eso es s�lo el dep�sito! - 149 00:22:00,191 --> 00:22:02,853 - Pero se supone que ella no deja la casa. - 150 00:22:02,960 --> 00:22:05,622 -No se puede ir hasta que no se case - 151 00:23:26,811 --> 00:23:31,646 - En Algeria,un hombre no le puede dar sus ropas a una mujer extra�a. 152 00:23:31,749 --> 00:23:33,876 - Eres de Algeria? Si. - 153 00:23:36,854 --> 00:23:38,515 - Y que hac�as all�? 154 00:23:38,622 --> 00:23:40,214 - Era periodista. 155 00:23:43,127 --> 00:23:45,652 - Escrib�a reportes en barrios privilegiados. 156 00:23:46,730 --> 00:23:48,664 - Tambi�n empec� un libro... 157 00:23:49,700 --> 00:23:52,863 - sobre la primer mujer �rabe que escribi� po�mas en suf�. 158 00:23:56,006 --> 00:23:58,065 - Entonces,eres un m�stico... - 159 00:24:01,378 --> 00:24:03,107 -Tu tambi�n.no es cierto? 160 00:24:07,051 --> 00:24:08,518 - Te veo ma�ana? 161 00:24:12,623 --> 00:24:14,056 - Te veo ma�ana. 162 00:24:17,661 --> 00:24:20,357 - De todas maneras,en nuestro mundo postmoderno, 163 00:24:20,464 --> 00:24:24,594 - algunos fil�sofos observaron el desmejoramiento de la idea sobre la ley 164 00:24:24,702 --> 00:24:27,102 - como una condici�n sobre la libertad. 165 00:24:27,204 --> 00:24:31,140 - Que tienes t�,los j�venes fil�sofos del siglo 21, 166 00:24:31,242 --> 00:24:34,439 - que decir acerca de �sta ecuaci�n? 167 00:24:34,545 --> 00:24:38,106 - Gan� la libertad obedeciendo la ley 168 00:24:38,215 --> 00:24:39,876 - o rompi�ndola? 169 00:24:39,984 --> 00:24:42,077 - T�. 170 00:24:42,186 --> 00:24:45,053 - Para ser libre,debemos romper la ley establecida. 171 00:24:45,155 --> 00:24:48,022 - T�? -Ser libres significa vivir sin leyes. 172 00:24:48,125 --> 00:24:49,922 - Y t�? 173 00:24:50,027 --> 00:24:51,892 - Alguien debe obedecer la ley. 174 00:24:51,996 --> 00:24:55,864 - Parece que tenemos una joven Kantian este a�o. 175 00:24:58,369 --> 00:25:01,827 - Emmanuel Kant aplic� su filosof�a del esclarecimiento 176 00:25:01,939 --> 00:25:07,809 - observando cada d�a,una ley que �l, �l mismo,estableci�. 177 00:25:07,912 --> 00:25:12,042 - Su vida sigui� rituales precisos al minuto. 178 00:25:13,584 --> 00:25:16,485 - Qui�n conoce el ritual m�s famoso de Kant? 179 00:25:19,857 --> 00:25:21,757 - Vamos,no seas t�mido. 180 00:25:23,761 --> 00:25:26,127 - T�,all�.El obediente. 181 00:25:26,230 --> 00:25:27,697 - Su caminata. 182 00:25:27,798 --> 00:25:31,666 - Exactamente.El hac�a la misma caminata diariamente, 183 00:25:31,769 --> 00:25:35,102 - a la m�sma, hora, exactemente sobre el m�smo sendero. 184 00:25:35,205 --> 00:25:38,368 - Dicen que Kant solo cambi� su senda una vez, 185 00:25:38,475 --> 00:25:42,309 - durante la Revoluci�n Francesa, para ir a encontrarse con el coche del cartero. 186 00:25:42,413 --> 00:25:43,880 - El famoso sendero que Kant camin� 187 00:25:43,981 --> 00:25:46,745 - es conocido por los habitantes de Kingsburg 188 00:25:46,850 --> 00:25:49,011 - como "El camino del fil�sofo". 189 00:26:15,813 --> 00:26:18,873 - Contemplar la ley 190 00:26:18,983 --> 00:26:21,975 - Dada a nosotros por Mois�s 191 00:26:22,086 --> 00:26:25,078 - Contemplar la ley 192 00:26:25,189 --> 00:26:28,215 - Dada a nosotros por Mois�s 193 00:26:34,498 --> 00:26:40,437 - Un legado de la asamblea de Jacob 194 00:27:56,280 --> 00:27:57,804 - Est� Ud bien,Sr? - 195 00:28:24,441 --> 00:28:28,605 - Arist�fanes dice que los amantes no pueden explicar su amor. 196 00:28:30,214 --> 00:28:33,274 - El concluye que ellos sienten deseos inconscientes. 197 00:28:33,383 --> 00:28:35,510 - Explica su teor�a de este modo: 198 00:28:35,619 --> 00:28:39,578 - Los humanos son ambos masculinos y femeninos, pero Zeus los desuni� como castigo. 199 00:28:39,690 --> 00:28:42,284 - Si,como Ad�n y Eva. 200 00:28:42,392 --> 00:28:44,121 - No,eso no es lo mismo. 201 00:28:45,395 --> 00:28:47,192 - Es el extremo opuesto. 202 00:28:47,297 --> 00:28:51,996 - Por Plat�n,la unidad devino en dualidad. En la Biblia.se cre� otra unidad. 203 00:28:52,102 --> 00:28:56,368 - Desde que Zeus cort� a los hombres en dos, cada uno est� buscando su mitad perdida. 204 00:28:57,341 --> 00:29:00,139 - Eso es bello. Como buscar un ama gemela. 205 00:29:00,244 --> 00:29:01,438 - Si,es hermoso. 206 00:29:01,545 --> 00:29:02,807 - Pero no es verdad. 207 00:29:02,913 --> 00:29:05,711 - No lo es? -Es una representaci�n. 208 00:29:05,816 --> 00:29:07,443 - Una fantas�a de fusi�n. 209 00:29:08,552 --> 00:29:09,678 - Pero.... 210 00:29:09,786 --> 00:29:11,515 - Qu�? 211 00:29:11,622 --> 00:29:15,615 - No lo s�. Es bello.... 212 00:29:15,726 --> 00:29:18,752 - Es po�tico. Por qu� no puede uno dejarlo as�? 213 00:29:18,862 --> 00:29:21,330 - Mira...Eso es diferente. 214 00:29:21,431 --> 00:29:24,025 -La idea es refutable,como otras. 215 00:29:24,134 --> 00:29:28,332 - Mov�monos dentro del dialecto plat�nico del deseo.Escribe. 216 00:29:28,438 --> 00:29:32,306 - Palt�n admite el deseo en el conocimiento. C�mo podemos vivir con esa paradoja? 217 00:29:35,145 --> 00:29:40,583 - C�mo podemos dejar el mundo sensible por el mundo inintelegible? 218 00:29:40,684 --> 00:29:42,709 - No lo s�. 219 00:29:51,595 --> 00:29:54,462 -Entonces,s�lo las ideas nos pueden hacer felices. 220 00:29:54,565 --> 00:29:56,123 - Exactamente. 221 00:29:57,868 --> 00:29:59,335 - Pero... 222 00:29:59,436 --> 00:30:01,336 - Tu crees todo eso? -Qu�? 223 00:30:01,438 --> 00:30:03,167 -Todo eso. 224 00:30:03,273 --> 00:30:05,969 - El mundo de las ideas, el amor de la filosof�a... 225 00:30:06,076 --> 00:30:07,805 - No estamos en el reino de las creencias. 226 00:30:07,911 --> 00:30:10,539 - Este es el reino de los pensamientos. 227 00:30:13,684 --> 00:30:15,015 - En realidad... 228 00:30:16,119 --> 00:30:18,917 - Yo creo que Uds. est�n repitiendo algo que aprendieron de coraz�n 229 00:30:19,022 --> 00:30:20,489 - pero no creen realmente. 230 00:30:20,591 --> 00:30:22,559 - Por supuesto que lo creo. 231 00:30:24,728 --> 00:30:27,822 - Personalmente, Yo prefer�a los castigos de Zeus. 232 00:30:27,931 --> 00:30:30,263 - Naturalmente.Sos un rom�ntico. 233 00:30:30,367 --> 00:30:32,062 - Por qu�? Tu no? 234 00:30:33,370 --> 00:30:38,000 - La pasi�n es una ilusi�n vinculada a la p�rdida de autonom�a y libertad. 235 00:30:38,108 --> 00:30:40,804 - Yo no quiero ser un esclavo de mis sentidos. 236 00:30:42,579 --> 00:30:44,809 - Yo no creo que sea un rom�ntico. 237 00:31:48,045 --> 00:31:49,945 - Cuando escap� de Tunisia, 238 00:31:50,047 --> 00:31:52,015 - Lo traje conmigo. 239 00:31:52,115 --> 00:31:55,812 - No ten�amos autorizaci�n para alhajas o dinero. 240 00:31:55,919 --> 00:31:57,409 - Tuve que contrabandearlo. 241 00:31:57,521 --> 00:31:59,352 - D�nde escondiste el anillo? 242 00:31:59,456 --> 00:32:01,583 - Lo escond� en mi corpi�o. 243 00:32:01,692 --> 00:32:03,592 - Era espacioso. 244 00:32:03,694 --> 00:32:05,457 - Es verdad,lo era. 245 00:32:05,562 --> 00:32:07,689 - Ten�as un anillo en tu corpi�o? 246 00:32:07,798 --> 00:32:10,926 - Nadie se iba a animar a alargar la mano 247 00:32:11,034 --> 00:32:13,195 - en el corpi�o de otra persona. 248 00:32:13,303 --> 00:32:16,033 - La polic�a no pod�a tocarlo. 249 00:32:18,775 --> 00:32:20,208 - Los tunisianos tampoco. 250 00:32:20,310 --> 00:32:23,473 - Los hombres tunisianos son recatados. -Qu� es "recatado"? 251 00:32:23,580 --> 00:32:27,072 - Qu� significa recatado? Significa...Qu� significa recatado? 252 00:32:27,184 --> 00:32:30,210 - Significa,t�mido,vergonzoso... 253 00:32:31,488 --> 00:32:33,979 - No eran atrevidos. -Por qu� no? 254 00:32:34,091 --> 00:32:36,958 - Ellos no iban a sentirlo dentro de mi corpi�o! 255 00:32:37,060 --> 00:32:39,585 - Loa �rabes son m�s recatados,ellos no... 256 00:32:39,696 --> 00:32:41,857 - Entonces,ahora los hombres �rabes son recatados? 257 00:32:41,965 --> 00:32:43,830 - Los hombres �rabes son recatados. -No lo es porque.... 258 00:32:43,934 --> 00:32:47,335 - Los tunisianos son as�. No podr�an. 259 00:32:47,437 --> 00:32:50,634 - Cuando yo muera, este anillo ser� de Laura. 260 00:32:50,741 --> 00:32:52,140 - Madre... 261 00:32:56,380 --> 00:32:58,473 - Por ahora,sigue encajando en tus dedos. 262 00:33:01,284 --> 00:33:04,185 - V� y juega. Vamos. 263 00:34:23,333 --> 00:34:25,563 -Te sientes bien? 264 00:34:25,669 --> 00:34:27,796 - Ya son las 7:00? -Si. 265 00:34:31,174 --> 00:34:34,632 - Puedo hablar contigo 5 minutos? 266 00:34:34,744 --> 00:34:36,871 - No,lo siento.No puedo. 267 00:34:38,615 --> 00:34:40,412 -Eso no es muy amable. 268 00:34:41,451 --> 00:34:43,180 - Entonces ven conmigo. 269 00:34:49,459 --> 00:34:51,552 - La ciudad es deprimente. -Lo s�. 270 00:34:51,661 --> 00:34:53,686 - Por eso me quiero ir. 271 00:34:55,265 --> 00:34:58,598 - Enf�cate en la Tor� y el mundo no ser� tan amargo. 272 00:35:01,538 --> 00:35:04,063 - Qu� es eso? -No s�. 273 00:35:04,174 --> 00:35:07,507 - No puede El ver como estamos? -Mir�ndote a ti ,lo har�. 274 00:35:07,611 --> 00:35:10,102 - Entonces,por eso me pediste de venir. 275 00:35:18,021 --> 00:35:21,047 - Sobre qu� quieres hablar? 276 00:35:21,157 --> 00:35:22,784 - Tu departamento. 277 00:35:23,960 --> 00:35:26,258 - No podemos ayudarte. 278 00:35:26,363 --> 00:35:30,026 - Tenemos problemas de dinero. Es demasiado para nosotros. 279 00:35:31,134 --> 00:35:34,228 - De todas formas, no podemos ayudarte a dejar un hogar religioso. 280 00:35:34,337 --> 00:35:37,135 - Yo s�lo quiero vivir sola. -Terminala. 281 00:35:37,240 --> 00:35:38,707 - No somos idiotas. 282 00:35:38,808 --> 00:35:41,072 - Nosotros te vemos alej�ndote del Se�or. 283 00:35:41,177 --> 00:35:42,804 - Nos duele. 284 00:35:42,913 --> 00:35:44,972 - No resptas nada. 285 00:35:45,081 --> 00:35:46,708 - Dejas la comida de Shabbat 286 00:35:46,816 --> 00:35:48,909 - S�lo para tomar mi caminata. 287 00:35:49,019 --> 00:35:52,318 - Estoy tratando de tener mi cuerpo bajo control. 288 00:35:53,356 --> 00:35:55,290 - �Por qu� quieres hacer eso? 289 00:35:55,392 --> 00:35:56,654 - Porque si. 290 00:35:59,696 --> 00:36:02,164 - Reza m�s y estar� bien. 291 00:36:11,241 --> 00:36:12,868 -Qu� es esto? -Es para m�. 292 00:36:12,976 --> 00:36:14,443 - Es para mi! 293 00:36:20,617 --> 00:36:23,984 -"Soy tu esclavo. Puedo saborear tu belleza alg�n d�a"? 294 00:36:24,087 --> 00:36:26,817 - Qui�n escribi� esto? -D�jame ver. 295 00:36:26,923 --> 00:36:30,984 - Es del muchacho de la mezquita. Est� todo bien,el es amable. 296 00:36:31,094 --> 00:36:33,324 - Arreglaremos esto ma�ana. 297 00:36:38,568 --> 00:36:40,661 - Eso no es amable! Es un regalo para m�! 298 00:37:40,096 --> 00:37:41,290 - Matilde... 299 00:37:41,398 --> 00:37:43,696 - �Qu� est�s haciendo? 300 00:37:43,800 --> 00:37:45,631 - �Cu�l es el problema? 301 00:37:45,735 --> 00:37:47,703 - Es Ariel... 302 00:37:47,804 --> 00:37:49,271 - Qu� pasa? 303 00:37:51,374 --> 00:37:54,138 - El est� viendo a otra mujer. 304 00:37:54,244 --> 00:37:55,677 - �Qu�? 305 00:38:03,720 --> 00:38:05,347 - Tengo mi sospechas. 306 00:38:06,756 --> 00:38:09,486 - Encontr� un cabello rubio en su traje. 307 00:38:10,894 --> 00:38:13,556 - Es imposible.El es muy devoto. 308 00:38:14,731 --> 00:38:16,961 - Est�s segura? 309 00:38:17,067 --> 00:38:19,968 - Si,Le pregunt� y el me cont�. 310 00:38:25,542 --> 00:38:28,067 - No le cuentes a M�,ok? 311 00:38:33,149 --> 00:38:35,379 - �Qu� vas a hacer? 312 00:38:35,485 --> 00:38:37,009 - Voy a.... 313 00:38:38,221 --> 00:38:40,121 - ir a ver al rabino. 314 00:38:40,223 --> 00:38:41,952 - Le voy a pedir el divorcio. 315 00:39:42,018 --> 00:39:45,715 - Podemos comparar estos rituales Kantianos como un baluarte, 316 00:39:45,822 --> 00:39:48,256 - como aquellos de la ciudad amurallada. 317 00:39:48,358 --> 00:39:49,950 - Quien estaba amurallada? 318 00:39:50,059 --> 00:39:52,254 - Kant.El mismo, 319 00:39:52,362 --> 00:39:54,956 - por la voracidad de sus impulsos. 320 00:39:55,064 --> 00:39:56,759 - Por sus demonios. 321 00:39:56,866 --> 00:40:00,427 - Por eso construy� esa pared, esas murallas-- 322 00:40:00,537 --> 00:40:03,938 -para protegerse de su propia personalidad. 323 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 - A lo mejor tambi�n de su locura. 324 00:40:08,244 --> 00:40:11,338 -Estos rituales eran una especie de chaleco de fuerza 325 00:40:11,447 --> 00:40:13,938 - que pod�a ponerse heroicamente... 326 00:40:15,351 --> 00:40:17,842 - para dedicarse enteramente a su pensamiento. 327 00:40:21,724 --> 00:40:26,024 - Cierto,Kant ten�a un gusto por el celibato igual a su amor por el pensamiento. 328 00:40:27,497 --> 00:40:29,362 - Por eso es que 329 00:40:29,465 --> 00:40:33,128 - no fue accidental que permaneci� soltero toda su vida. 330 00:40:37,307 --> 00:40:38,774 - Alguna pregunta? 331 00:40:40,777 --> 00:40:42,267 - No hay preguntas? 332 00:40:43,713 --> 00:40:45,340 - Paseemos! 333 00:42:06,596 --> 00:42:08,587 - No puedo. Perd�name. 334 00:43:53,970 --> 00:43:55,198 - vamos... 335 00:45:36,472 --> 00:45:38,099 - Perd�name. 336 00:47:51,741 --> 00:47:53,902 - "La ley de la religi�n... 337 00:47:57,313 --> 00:47:59,975 - en la cual yo fui erigida..." 338 00:48:16,098 --> 00:48:18,259 - Toma,para t�. -Gracias. 339 00:48:19,168 --> 00:48:20,635 - �Qu� es esa carta? 340 00:48:20,736 --> 00:48:22,829 - Es del muchacho de la mezquita. 341 00:48:22,938 --> 00:48:26,499 - Nunca le des tus escritos! Va a hechizarte! 342 00:48:26,609 --> 00:48:28,236 - Terminala,Madre. 343 00:48:28,344 --> 00:48:31,780 - Nunca le des tus escritos o tu foto a nadie. 344 00:48:31,881 --> 00:48:34,315 - Conozco a esas personas. -Terminala,M�. 345 00:48:34,417 --> 00:48:37,648 - S� sobre esto y t� no debes hacerlo. 346 00:48:37,753 --> 00:48:39,311 - Estoy tratando de protegerte. 347 00:48:39,422 --> 00:48:41,982 - No le des tus escritos o tu foto a nadie. 348 00:48:42,091 --> 00:48:45,254 - S� de qu� estoy hablando. -Est� bien,dejame trabajar. 349 00:50:04,473 --> 00:50:06,031 - Laura. -Si? 350 00:50:07,910 --> 00:50:12,006 - Despu�s del ataque a la sinagoga, deber�as dejar de tomar tus caminatas. 351 00:50:12,114 --> 00:50:13,411 - No puedo hacer eso. 352 00:50:13,516 --> 00:50:15,848 - El tiene raz�n. Esta oscuro a las 7:00 ahora. 353 00:50:15,951 --> 00:50:18,317 - Ella puede ir por la ma�ana. -Ella debe parar. 354 00:50:18,421 --> 00:50:20,912 - Es importante para ella. -Basta de contradecirme! 355 00:50:21,023 --> 00:50:23,719 - Voyb a hacer lo que quiera. No sos mi padre. 356 00:50:24,927 --> 00:50:26,451 - Disculpate. 357 00:50:30,966 --> 00:50:32,729 - Ve y disculpate. 358 00:50:38,073 --> 00:50:40,132 - C�mo puedes hacerle eso a ella? 359 00:50:49,251 --> 00:50:51,549 - Lo hice porque la respeto. 360 00:50:56,926 --> 00:51:01,386 - No le voy a pedir que haga cosas que s�lo a mi me gustan,ves? 361 00:51:01,497 --> 00:51:03,362 - Podr�as haber resistido. 362 00:51:03,466 --> 00:51:05,991 - �Qu� sabes tu de la vida? 363 00:51:06,836 --> 00:51:09,464 - Los hombres tienen libre albedr�o,cierto? 364 00:51:09,572 --> 00:51:12,200 - Loa animales son los que no tienen control. 365 00:51:13,542 --> 00:51:16,010 - Eso es lo que siempre me ense�aste. 366 00:51:17,046 --> 00:51:19,037 -Eso es lo que dice la Tor�. 367 00:51:21,617 --> 00:51:23,084 - Si,lo s�. 368 00:51:30,159 --> 00:51:32,059 - Eso es lo que dice la Tor�. 369 00:53:22,671 --> 00:53:25,834 - Dej� de tomar mis pastillas para dormir. -No puedo dormir. 370 00:53:25,941 --> 00:53:28,876 - Son malas para vos. -Entonces,por qu� las tomas? 371 00:53:28,978 --> 00:53:30,741 - Me las di� un m�dico. 372 00:53:30,846 --> 00:53:31,972 - Aqu�. 373 00:53:48,964 --> 00:53:52,195 - Por qu� el Se�or nos env�a deseos que �l desaprueba? 374 00:53:54,470 --> 00:53:56,802 - Para probarnos. 375 00:53:56,905 --> 00:54:01,842 - Crees que el deseo de Ariel por otra mujer fue para probarte? 376 00:54:07,182 --> 00:54:09,980 - Las leyes de la mujer quieren darme una advertencia. 377 00:54:10,085 --> 00:54:12,280 - Advertencia sobre qu�? 378 00:54:12,388 --> 00:54:16,347 - Cosas...que las mujeres necesitan hacer para sus esposos 379 00:54:16,458 --> 00:54:18,255 para mantenerlos derechos. 380 00:54:18,360 --> 00:54:20,828 - Me gust� venir contigo. 381 00:54:20,929 --> 00:54:23,796 - Para qu�? -S�lo para tener tu compa��a. 382 00:54:25,668 --> 00:54:27,568 - Sos realmente �nica. 383 00:54:27,670 --> 00:54:30,332 - Finalmente te conozco en estos d�as. 384 00:54:30,439 --> 00:54:32,407 - Es por ese muchacho? 385 00:54:34,043 --> 00:54:36,307 - Mami tiene raz�n. El te est� hechizando. 386 00:54:36,412 --> 00:54:38,642 - Est�s totalmente diferente. 387 00:54:38,747 --> 00:54:41,238 - Dejaste de tomar tus caminatas. 388 00:54:41,350 --> 00:54:44,080 - No estudi�s tu filosof�a. 389 00:54:44,186 --> 00:54:45,710 - Ten cuidado. 390 00:54:46,755 --> 00:54:49,087 - Prot�gete de �l. 391 00:54:49,191 --> 00:54:50,715 - Lo s�. 392 00:54:52,594 --> 00:54:54,425 - V� a tu cama. 393 00:55:13,916 --> 00:55:17,113 - Podemos hablar sobre tus momentos �ntimos? 394 00:55:19,121 --> 00:55:20,918 -Son normales. 395 00:55:22,991 --> 00:55:25,585 - No hago cosas que la Tor� amonesta. 396 00:55:25,694 --> 00:55:27,457 - C�mo por ejemplo? 397 00:55:31,133 --> 00:55:33,158 - Quer�s esperarme afuera? 398 00:55:33,268 --> 00:55:34,929 - Como por ejemplo? 399 00:55:36,038 --> 00:55:37,835 - No,puedes quedarte. 400 00:55:42,945 --> 00:55:46,676 - Te ense�ar� a complacer a tu esposo mientras resptas la Tor�. 401 00:55:48,450 --> 00:55:51,317 - Sab�s que puedes tener intimidad de muchas maneras? 402 00:55:54,656 --> 00:55:55,816 - Si,lo s�. 403 00:55:57,993 --> 00:55:59,790 - Entonces? 404 00:56:02,765 --> 00:56:06,166 -Tengo miedo de perder mi modestia... 405 00:56:09,271 --> 00:56:12,104 - y de no respetar los preceptos. 406 00:56:12,207 --> 00:56:13,469 - Y de .... 407 00:56:15,477 --> 00:56:20,244 - Y de moverme alrededor de la inclinaci�n del demonio de mi alma 408 00:56:20,349 --> 00:56:22,715 - Algunas cosas no son repugnantes? 409 00:56:22,818 --> 00:56:25,309 - Donde dice la Tor� que lo sean? 410 00:56:25,420 --> 00:56:26,819 - Yo dec�a. 411 00:56:26,922 --> 00:56:28,981 - No escuches a otros. 412 00:56:29,091 --> 00:56:33,255 - Est� escrito que, "Si la inclinaci�n del diablo no existe, 413 00:56:33,362 --> 00:56:38,299 - ning�n hombre puede construir una casa, casarse o tener hijos." 414 00:56:38,400 --> 00:56:39,992 -Pero tambi�n dice, 415 00:56:40,102 --> 00:56:43,401 - "Si la ley es respetada durante la intimidad, la divinidad est� presente." 416 00:56:43,505 --> 00:56:47,271 - Cre�me, el placer est� autorizado en la ley jud�a 417 00:56:47,376 --> 00:56:49,105 - y no repele lo divino. 418 00:56:49,211 --> 00:56:51,076 - Por el contrario, es reverenciado. 419 00:56:51,180 --> 00:56:54,707 - Una mujer devota s�lo debe manteber su modestia, 420 00:56:54,817 --> 00:56:57,377 - pero la modestia no excluye el placer. 421 00:56:57,486 --> 00:57:02,116 - Si tu esposo toma la iniciativa, tu mantienes tu modestia. 422 00:57:02,224 --> 00:57:03,851 - Comprendes? 423 00:57:06,562 --> 00:57:08,427 - Si,comprendo pero... 424 00:57:10,265 --> 00:57:12,062 - Alguna otra pregunta? 425 00:57:16,438 --> 00:57:18,372 - Quer�a preguntarte algo. 426 00:57:19,741 --> 00:57:24,041 - Puede el amor venir de la otra punta del sitra ashra? 427 00:57:24,146 --> 00:57:26,944 - No, el verdadero amor nunca viene del diablo. 428 00:57:27,049 --> 00:57:28,676 - Viene del Se�or. 429 00:57:30,686 --> 00:57:33,314 - Puede una mujer tocar a su marido en sus partes privadas? 430 00:57:33,422 --> 00:57:35,413 - Pero por supuesto. 431 00:57:35,524 --> 00:57:37,185 - Pero... 432 00:57:37,292 --> 00:57:39,385 - No puede! 433 00:57:39,494 --> 00:57:41,189 - Ellos tambi�n dicen... 434 00:57:41,296 --> 00:57:43,958 - No entiendo. Ellos dicen que la semilla del hombre 435 00:57:44,066 --> 00:57:45,499 - no puede ser esparcida en vano. 436 00:57:45,601 --> 00:57:47,796 - Quieres decir,m�s precisamente, 437 00:57:47,903 --> 00:57:51,669 - que su semilla no debe ser usada fuera de la procreaci�n. 438 00:57:53,876 --> 00:57:55,468 - Correcto. -Si,as� es. 439 00:57:56,445 --> 00:57:59,414 - Es correcto.Pero puedes tocar las partes privadas de tu esposo 440 00:57:59,514 --> 00:58:02,449 - y permanecer bajo las leyes jud�as. 441 00:58:02,551 --> 00:58:05,714 - S�lo no rebajes su placer para el climax. 442 00:58:05,821 --> 00:58:07,721 - S�lo hazlo como usualmente. 443 00:58:09,291 --> 00:58:10,485 - Est� bien? 444 00:58:11,526 --> 00:58:14,086 - Ahora vete,vete a casa ahora. Ap�rate! 445 00:58:25,374 --> 00:58:29,435 - Ud vi� las mujeres en la mikvah? -Si. 446 00:58:33,916 --> 00:58:35,042 - Y? 447 00:58:37,586 --> 00:58:39,383 - Ella me dijo cosas. 448 00:58:42,257 --> 00:58:44,225 - Te parecieron apropiadas esas cosas? 449 00:58:47,496 --> 00:58:48,963 - Tal vez. 450 00:59:37,579 --> 00:59:39,046 - Qu� estuvo mal? 451 00:59:41,516 --> 00:59:43,245 - No me siento bien. 452 01:00:56,825 --> 01:00:58,622 - Djamel... 453 01:02:28,517 --> 01:02:30,542 - Chana... 454 01:02:30,652 --> 01:02:32,779 - Me voy a casa. 455 01:02:40,162 --> 01:02:41,390 - Esther. 456 01:02:41,496 --> 01:02:44,727 - Mi hija dice que se siente diferente cuando �l la mira. 457 01:02:44,833 --> 01:02:48,462 - Pon esto bajo su cama para protegerla. 458 01:02:51,940 --> 01:02:54,101 - Qu� es? -Un talism�n. 459 01:05:34,135 --> 01:05:36,035 - Me estaban esperando? 460 01:06:46,975 --> 01:06:49,808 - Me parece que estoy avergonzada. 461 01:06:51,112 --> 01:06:54,411 -Me estoy moviendo hacia el bien o hacia el diablo? 462 01:07:09,864 --> 01:07:12,765 - Cruzaste hacia la otra parte de la muerte? 463 01:07:13,868 --> 01:07:15,699 - Si. 464 01:07:23,044 --> 01:07:25,171 - C�mo es en el otro lado? 465 01:08:27,041 --> 01:08:28,338 - Michael,corre! 466 01:08:38,620 --> 01:08:40,588 - Est�s bien? 467 01:08:42,056 --> 01:08:44,047 - El trabaja en la escuela conmigo. 468 01:08:47,929 --> 01:08:49,089 - Perd�neme. 469 01:10:08,476 --> 01:10:11,707 - Su cu�ado est� mejor? -No realmente. 470 01:10:11,813 --> 01:10:15,112 - Quiere venir de mi t�o el viernes? El estar� afuera. 471 01:10:16,150 --> 01:10:18,175 - Por qu� se fue cuando lleg� la polic�a? 472 01:10:18,286 --> 01:10:19,412 - Olv�delo. -Por qu�? 473 01:10:19,520 --> 01:10:20,782 - Porque si. 474 01:10:23,424 --> 01:10:25,392 - Dime. -Suficiente! 475 01:10:26,594 --> 01:10:29,427 - Si te vas,te dejar�! -T� me dejar�s? 476 01:10:39,207 --> 01:10:40,868 - Todav�a no tengo mis papeles. 477 01:10:44,512 --> 01:10:46,070 - Tengo que esconderme. 478 01:10:52,020 --> 01:10:53,214 - Est� bien. 479 01:10:55,723 --> 01:10:57,213 - Comprendiste? 480 01:10:59,260 --> 01:11:00,557 - Por supuesto. 481 01:11:10,938 --> 01:11:12,565 - Perd�name. 482 01:11:36,531 --> 01:11:39,762 - Te encontrar� despu�s del trabajo. -No hay necesidad. 483 01:11:39,867 --> 01:11:42,665 - Laura,es muy peligroso estar afuera sola. 484 01:11:44,305 --> 01:11:46,273 - No camino m�s sola fuera de casa. 485 01:11:52,246 --> 01:11:54,146 - Ya no estoy m�s sola. 486 01:11:58,119 --> 01:11:59,143 - Ok.... 487 01:12:05,626 --> 01:12:07,787 - Tu sabes,estamos siempre solos. 488 01:12:26,514 --> 01:12:28,209 - Ok,me voy. 489 01:12:51,806 --> 01:12:54,001 - Trat� de hacer lo que me dijiste. 490 01:12:56,711 --> 01:12:58,440 - Pero no s�... 491 01:12:59,480 --> 01:13:02,347 - No estoy habilitado para tomar esas libertades. 492 01:13:02,450 --> 01:13:04,884 - Esas no son libertades. Es nuestra ley. 493 01:13:10,691 --> 01:13:14,024 - Pero no puedo sentir deseos dentro m�o. 494 01:13:16,130 --> 01:13:18,826 - T� est�s diciendo que no tienes deseos por nuestra ley? 495 01:13:18,933 --> 01:13:23,063 - Yo s� siento deseos por nuestra ley. -Qu� est�s esperando? 496 01:13:23,171 --> 01:13:24,695 - D�jate ir. 497 01:13:34,649 --> 01:13:38,050 - C�mo hacerlo mejor? Que hiciste? 498 01:13:38,152 --> 01:13:41,713 - En un nivel pr�ctico. -En un nivel pr�ctico, 499 01:13:41,823 --> 01:13:45,725 - tener ni�os nos ayudar�a a permanecer juntos. 500 01:13:45,827 --> 01:13:47,795 - Los ni�os pueden alejarte tambi�n. 501 01:13:47,895 --> 01:13:50,796 - Tener ni�os llevar�a a ser m�s cercanos. 502 01:13:50,898 --> 01:13:53,298 - La vida no va a ser la misma. 503 01:13:53,401 --> 01:13:55,631 - Era diferente en Tunisia, era m�s f�cil-- 504 01:13:55,736 --> 01:13:59,194 - Esta foto--Qu� edad ten�as cuando la tomaron? 505 01:13:59,307 --> 01:14:02,470 - Es en Tunisia,en La Goulette. 506 01:14:02,577 --> 01:14:04,101 - Ten�a 23. 507 01:14:04,212 --> 01:14:06,112 - Eras muy hermoso. 508 01:14:08,649 --> 01:14:11,243 - C�mo era en la cama con �l? 509 01:14:12,386 --> 01:14:14,911 - Era bueno. Era todo nuevo para m�. 510 01:14:15,022 --> 01:14:18,185 - Estbas t�mida? Te asust�? 511 01:14:18,292 --> 01:14:20,692 - Por supuesto.No sab�a nada. 512 01:14:20,795 --> 01:14:23,025 - Nadie me hab�a hablado sobre ello. 513 01:14:23,130 --> 01:14:25,997 - Era tab�. Nadie nunca hablaba sobre ello. 514 01:14:27,435 --> 01:14:29,494 -Entonces,�l es el que te ense��. 515 01:14:29,604 --> 01:14:33,062 - Si,�l tuvo primac�a en el camino. 516 01:14:33,174 --> 01:14:35,699 - Y tu s�lo lo seguiste? 517 01:14:35,810 --> 01:14:38,472 - Era todo nuevo para m�... 518 01:14:38,579 --> 01:14:40,103 - Te gust�? 519 01:14:50,024 --> 01:14:51,651 - Porque.... 520 01:14:51,759 --> 01:14:56,128 - Te gust� hacerle cosas o no-- 521 01:14:56,230 --> 01:14:57,720 - Te gust� hacerle cosas? 522 01:14:57,832 --> 01:14:59,925 - Siempre est�s haciendo preguntas. -�Qu�? 523 01:15:00,034 --> 01:15:02,229 - Es normal que quiera saber. 524 01:15:07,441 --> 01:15:09,238 - Quer�a que mi marido se quede. 525 01:15:09,343 --> 01:15:12,141 - El no se va a ir. 526 01:15:14,448 --> 01:15:16,507 - Eras modesta y t�mida? 527 01:15:17,551 --> 01:15:19,951 - O no? -Si,si era bastante t�mida. 528 01:15:20,054 --> 01:15:21,578 - Era joven. 529 01:15:23,257 --> 01:15:25,657 - Sigues t�mida luego de 20 a�os? 530 01:15:27,795 --> 01:15:30,457 - Un poco,si. 531 01:15:30,564 --> 01:15:32,691 - Por qu�? 532 01:15:36,137 --> 01:15:37,934 - Es s�lo la forma en que es. 533 01:15:42,576 --> 01:15:44,066 - Y ahora? 534 01:15:46,614 --> 01:15:48,275 - Ahora... 535 01:15:48,382 --> 01:15:51,215 - Tu padre est� muerto entonces,tu sabes... 536 01:15:51,319 --> 01:15:53,913 - Tengo mis hijos y nietos. 537 01:16:04,532 --> 01:16:06,193 - Gracias. 538 01:16:09,270 --> 01:16:12,000 - T� hablas �rabe? -Muy poco. 539 01:16:12,106 --> 01:16:14,165 - Pero mi familia es de Tunisia. 540 01:16:14,275 --> 01:16:16,368 - De qu� familia sos? 541 01:16:17,411 --> 01:16:20,312 - Cu�l es tu nombre? -Laura. 542 01:16:21,782 --> 01:16:24,444 - Ese no es un nombre �rabe. 543 01:16:24,552 --> 01:16:26,486 - Donde naciste en Tunisia? 544 01:16:26,587 --> 01:16:28,145 - Ella naci� en Djerba. 545 01:16:28,255 --> 01:16:30,120 - Cerca de la sinagoga. 546 01:16:45,639 --> 01:16:47,106 - No te comprendo. 547 01:16:47,208 --> 01:16:49,802 - Por qu� esta muchacha? 548 01:16:49,910 --> 01:16:52,208 - Est� lleno de muchachas aqu�. 549 01:16:52,313 --> 01:16:54,713 - Ella es la que me gusta. 550 01:16:54,815 --> 01:16:56,612 - Las otras son bonitas tambi�n. 551 01:16:56,717 --> 01:16:59,618 - Por qu� �sta? -Porque ella es �nica. 552 01:16:59,720 --> 01:17:02,621 - Quieres vivir aqu� con ella? -Si. 553 01:17:02,723 --> 01:17:04,748 - Ella deber� convertirse. 554 01:17:04,859 --> 01:17:07,350 - Tu sabes lo que pienso sobre la religi�n. 555 01:17:07,461 --> 01:17:12,091 - En Algeria,escribiste bastante basura en papeles. 556 01:17:12,199 --> 01:17:15,635 - Est�s en Francia ahora,en mi casa. 557 01:17:15,736 --> 01:17:18,102 - Voy a hacer como digo 558 01:17:24,111 --> 01:17:25,840 - Cu�l es el problema? 559 01:17:25,946 --> 01:17:27,641 - Te llevar� a casa. 560 01:19:01,742 --> 01:19:03,175 - No puedo... 561 01:19:06,280 --> 01:19:08,748 - No quiero imponerte mi religi�n. 562 01:19:09,783 --> 01:19:11,512 - Estoy s�lo en este pa�s. 563 01:19:11,619 --> 01:19:14,747 - No est�s s�lo.Est�s conmigo. 564 01:19:16,090 --> 01:19:19,116 - No es suficiente. No podemos fortalecernos viviendo solos. 565 01:19:28,402 --> 01:19:30,666 - No puedo dejar a mis parientes. 566 01:20:00,267 --> 01:20:02,633 - Estoy s�lo.Muy s�lo! 567 01:20:02,736 --> 01:20:03,828 - Por qu�? 568 01:21:59,186 --> 01:22:01,347 - Mathilde,llama a un m�dico! 569 01:22:32,386 --> 01:22:34,081 - Laura est� mejor? 570 01:22:35,189 --> 01:22:36,986 - Un poco mejor,si. 571 01:22:38,025 --> 01:22:40,357 - Reci�n sali� del hospital. 572 01:22:45,999 --> 01:22:47,967 - Tu sabes,Mathilde, 573 01:22:48,068 --> 01:22:50,298 - realmente te debes mudar. 574 01:26:09,670 --> 01:26:11,433 - Un pelo... 575 01:26:38,765 --> 01:26:40,460 - Michael,ven y si�ntate. 576 01:26:40,567 --> 01:26:42,057 - Si�ntate aqu�. 577 01:26:43,837 --> 01:26:45,134 - Por favor. 578 01:26:48,475 --> 01:26:50,136 - Tom� una decisi�n. 579 01:26:53,814 --> 01:26:55,281 - Qu� decisi�n? 580 01:26:56,683 --> 01:26:58,548 - Nos mudamos a Israel. 581 01:27:02,155 --> 01:27:03,679 - Est� bien. 582 01:27:11,231 --> 01:27:13,995 - Est�s satisfecha? -Si. 583 01:27:14,101 --> 01:27:15,932 - Va a estar bien tener una casa. 584 01:27:17,571 --> 01:27:19,698 - Es forzado a ser mejor que aqu�. 585 01:27:19,806 --> 01:27:22,707 - Cuando quieren que nos vayamos? 586 01:27:22,809 --> 01:27:24,674 - Podemos irnos este verano. 587 01:27:44,865 --> 01:27:47,561 - Yo no quiero irme contigo. 588 01:27:52,572 --> 01:27:55,132 - No lo arrojes,Lego! -Madre... 589 01:27:55,242 --> 01:27:57,073 - Qu� puedo hacer con esto? 590 01:27:57,177 --> 01:28:00,112 - Haz un dormitorio. Muestrame el dormitorio que te gusta. 591 01:28:01,581 --> 01:28:02,639 - �Qu�? 592 01:28:03,684 --> 01:28:07,211 - Haz un dormitorio. Dale a ella el peque�o. 593 01:28:07,320 --> 01:28:09,413 - Quer�as la azul antes? 594 01:28:09,523 --> 01:28:11,991 - Esta es la casa que tendremos en Israel? 595 01:28:13,026 --> 01:28:15,290 - Donde estar� tu cuarto? Muestrame. 596 01:28:16,596 --> 01:28:17,893 - En la planta baja? 597 01:28:17,998 --> 01:28:21,559 - Donde estar� tu cuarto ,Michael? 598 01:28:21,668 --> 01:28:23,932 - En el cuarto piso. -El cuarto piso? 599 01:28:24,037 --> 01:28:25,937 - Mu�strame en donde.Mu�strame. 600 01:28:27,107 --> 01:28:30,270 - Uno,dos,tres,cuatro... 601 01:28:34,748 --> 01:28:36,739 - Un helic�ptero lo bombarde�. 602 01:28:36,850 --> 01:28:39,318 - Por qu� un helic�ptero bombardea la casa? 603 01:28:40,821 --> 01:28:42,448 - Eso nos va a ojear. 604 01:28:43,990 --> 01:28:45,685 - La casa est� rota. 605 01:28:48,662 --> 01:28:50,220 - Ven aqu�,Michael. 606 01:28:51,331 --> 01:28:54,858 - Qu�date aqu�. Destruiste la casa. 607 01:28:54,968 --> 01:28:57,493 - No tenemos m�s una casa! 608 01:29:07,848 --> 01:29:09,975 - Aqu�,toma mi anillo. 609 01:29:10,083 --> 01:29:13,211 - Usalo para quedarte en Francia y alquilar un departamento. 610 01:29:20,694 --> 01:29:22,286 - Te vas con ellos? 611 01:29:22,395 --> 01:29:23,987 - Si. 612 01:29:29,569 --> 01:29:31,230 - Te extra�ar�. 613 01:31:10,537 --> 01:31:14,132 - Subt�tulo no traducido - 45693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.