All language subtitles for La ragazza di Bube (1963).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,022 --> 00:02:17,104 I make this trip every two weeks and I'm always looking forward. 2 00:02:17,104 --> 00:02:22,322 Recalling the happiest moments always will stay with me 3 00:02:23,791 --> 00:02:25,957 No, wouldn't change anything I've done. 4 00:02:27,315 --> 00:02:29,792 My story was painful but not sad, 5 00:02:31,478 --> 00:02:34,195 and I like to think it started a holiday, 6 00:02:35,250 --> 00:02:37,207 in early July 1944. 7 00:04:14,961 --> 00:04:15,824 Thank you. 8 00:04:27,245 --> 00:04:29,818 - Do you live here Castellucci? - Yes, but not here. 9 00:04:32,176 --> 00:04:35,020 - Do not know if he will return? - Sure, but late. 10 00:04:38,221 --> 00:04:39,906 Well, since I'm here, I'll wait. 11 00:04:54,198 --> 00:04:55,702 - Are you her daughter? - Yes 12 00:04:59,932 --> 00:05:01,865 - Is not his mother? - No. 13 00:05:08,311 --> 00:05:11,884 Will needle and thread? While this hope may sew. 14 00:05:17,996 --> 00:05:18,954 Pass. 15 00:05:36,338 --> 00:05:37,392 No, leave. 16 00:05:37,869 --> 00:05:39,444 Do not bother, I do it. 17 00:05:40,545 --> 00:05:44,326 Living in the mountains, the partisans and even learned to sew. 18 00:05:45,075 --> 00:05:46,138 Get on there. 19 00:05:58,491 --> 00:06:00,258 I was the poor fellow Sante. 20 00:06:01,483 --> 00:06:04,136 Once told me about you, but I thought... 21 00:06:06,597 --> 00:06:08,221 The truth is that do not look much. 22 00:06:09,268 --> 00:06:12,920 - Sure, it was not my brother. - Excuse me? 23 00:06:14,191 --> 00:06:15,887 How was it not his brother? 24 00:06:16,756 --> 00:06:18,184 It was my brother. 25 00:06:20,104 --> 00:06:23,092 Yes, was the son of my mother, my father only gave her surname. 26 00:06:24,866 --> 00:06:26,704 Well, for me was like a brother. 27 00:06:30,946 --> 00:06:32,464 - Done. - Thanks. 28 00:06:40,157 --> 00:06:41,690 How did you find? 29 00:06:42,274 --> 00:06:43,960 For a farmer in Mount Espertole 30 00:06:44,371 --> 00:06:46,041 I was there when he was arrested. 31 00:06:46,041 --> 00:06:49,062 We learned much later that he had been shot. 32 00:06:57,625 --> 00:07:00,141 - Where's Mom? - It has been this guy. 33 00:07:01,666 --> 00:07:03,377 I co-Sante. 34 00:07:04,318 --> 00:07:06,164 Enchanted young, I'm glad to see him. 35 00:07:06,890 --> 00:07:08,999 Mara, bring a lamp, which is not seen nothing. 36 00:07:09,477 --> 00:07:12,977 We have no electricity, those damned Germans, before leaving, he blew up everything. 37 00:07:14,077 --> 00:07:14,177 _ 38 00:07:15,471 --> 00:07:17,061 Sit. 39 00:07:21,762 --> 00:07:24,261 - So I fought with Sante? - Yes 40 00:07:25,489 --> 00:07:28,695 And I was with him when arrested at Mt Espertole. 41 00:07:34,784 --> 00:07:36,974 - Are you from around here? - Of Volterra. 42 00:07:36,974 --> 00:07:40,507 I'm going back home. And since I was passing, I thought... 43 00:07:41,098 --> 00:07:45,080 - You did well to come. Bebe. - Thanks. 44 00:07:45,782 --> 00:07:47,789 Sante's teammates are like sons to me. 45 00:07:51,419 --> 00:07:53,345 Make yourself at home. 46 00:07:53,345 --> 00:07:55,383 You can sleep in a room with Mara. 47 00:07:55,383 --> 00:07:57,470 You will go home to sleep for Liliana. 48 00:07:58,084 --> 00:08:01,988 - What's your name, son? - Arturo Capellini, but I called Bebo. 49 00:08:02,088 --> 00:08:04,165 - What nickname had as a partisan? 50 00:08:04,165 --> 00:08:05,770 "Avenger". 51 00:08:07,470 --> 00:08:11,821 Anna, this guy was a companion to our son. 52 00:08:21,249 --> 00:08:21,249 Good night. 53 00:08:21,245 --> 00:08:25,777 Understand that for a mother losing a child is a serious blow. 54 00:08:25,877 --> 00:08:25,977 _ 55 00:08:27,655 --> 00:08:29,629 It was hard for everyone. 56 00:08:30,792 --> 00:08:36,048 You'll have to settle for what is, a bowl of soup and half a glass of wine. 57 00:08:36,148 --> 00:08:36,248 _ 58 00:08:36,767 --> 00:08:38,780 Yes, the menu of the poor. 59 00:08:38,780 --> 00:08:44,928 The rich people eat meat and poultry, and the poor, cabbage soup, and now even without salt, because there is no black market. 60 00:08:45,028 --> 00:08:45,128 _ 61 00:08:45,520 --> 00:08:49,390 I have endured for 20 years but our time has come. 62 00:08:49,390 --> 00:08:51,996 We are liberated from the fascists, 63 00:08:51,996 --> 00:08:53,978 threw out the Germans and now we start to weed 64 00:08:53,978 --> 00:08:56,486 for those who exploit the people, once and for all. 65 00:09:09,826 --> 00:09:12,382 - What do you do? - Are you afraid? 66 00:09:13,686 --> 00:09:15,260 Is discharged. 67 00:09:17,137 --> 00:09:18,153 This... 68 00:09:19,559 --> 00:09:21,740 You set many accounts, 69 00:09:21,740 --> 00:09:24,688 and still not finished with the fascists. 70 00:09:37,339 --> 00:09:40,817 Here, it present. It parachute silk. 71 00:09:46,389 --> 00:09:48,196 Have you brought me? 72 00:09:48,196 --> 00:09:51,745 - Do you like? - Yes, I'll make a blouse. 73 00:09:59,183 --> 00:10:03,012 Starting to feel very tired. I undertook the journey this morning. 74 00:10:03,012 --> 00:10:05,761 - Thanks for the gift. - Nothing. 75 00:10:49,437 --> 00:10:51,602 I waited for over a month, 76 00:10:52,599 --> 00:10:55,612 then I started thinking I would never return. 77 00:10:56,291 --> 00:10:58,161 Maybe it was true that he had come by Sante 78 00:10:58,161 --> 00:11:00,390 and I did not care. 79 00:11:03,091 --> 00:11:08,056 was sure that if I saw him again, know what I thought. 80 00:11:09,531 --> 00:11:11,192 Bebo But no sign of life. 81 00:11:15,778 --> 00:11:19,256 - Mara, where you going? - I'm here. 82 00:11:22,403 --> 00:11:25,993 - No, you're going out. - No, I am here and weighed. 83 00:11:26,895 --> 00:11:29,580 - Hi Mara. - So you've finished working? 84 00:11:29,580 --> 00:11:32,146 - There are striking. Sal - I can not. 85 00:11:32,146 --> 00:11:34,294 I have to look to Vinicius. Fever. 86 00:11:34,294 --> 00:11:36,307 - Well, let me go. - No. 87 00:11:37,041 --> 00:11:39,543 - Come on, I know it's your mother. - I do not want you to come. 88 00:11:39,543 --> 00:11:42,994 - Well, as I enter. - You can not, I have set the bar. 89 00:11:43,808 --> 00:11:46,732 - You're afraid, eh? - Do you? Nonsense! 90 00:11:46,732 --> 00:11:49,915 - Then I shall go to Liliana. - Then go. 91 00:11:49,915 --> 00:11:53,144 I'll go, but I bet you hate. 92 00:11:53,144 --> 00:11:57,021 - No, but if I care. - Oh, stupid! I have hurt! 93 00:11:57,021 --> 00:12:00,563 I swore you would not talk more with Liliana, but I saw them together. 94 00:12:00,563 --> 00:12:03,584 - It gives me more satisfaction than you. - Yes .. is half-squint. 95 00:12:03,584 --> 00:12:07,151 Do not be coy, that I've got good hand. 96 00:12:07,151 --> 00:12:11,192 But nobody knows, if you tell, tell you're a liar. Bye. 97 00:13:02,108 --> 00:13:03,331 Good morning. 98 00:13:04,208 --> 00:13:07,032 - I was looking for his father. - It's in Colle 99 00:13:09,279 --> 00:13:11,285 Back tonight. 100 00:13:11,285 --> 00:13:14,939 I need him, but I have time I can not wait. 101 00:13:17,432 --> 00:13:21,358 I came on a motorcycle with a friend, pick me up at noon. 102 00:13:24,089 --> 00:13:26,935 - He has shaved. - Oh yes! 103 00:13:27,781 --> 00:13:32,566 When we were partisans shaved little, so sometimes I forget. 104 00:13:32,666 --> 00:13:32,766 _ 105 00:13:34,724 --> 00:13:37,369 I wear the shirt, you see how good it is. 106 00:13:38,079 --> 00:13:39,060 What shirt? 107 00:13:39,522 --> 00:13:41,697 The one I did with the silk gave me. 108 00:13:59,327 --> 00:14:01,013 - What's left? - Okay. 109 00:14:09,506 --> 00:14:12,679 - Are well all at home? - Yes 110 00:14:14,529 --> 00:14:17,215 - What about your girlfriend? - I have no girlfriend. 111 00:14:19,098 --> 00:14:21,079 I have not had time to think about those things. 112 00:14:21,079 --> 00:14:23,622 Last year at this time, I had left home. 113 00:14:23,622 --> 00:14:24,972 because of the fascists. 114 00:14:25,825 --> 00:14:27,775 But now he has long gone. 115 00:14:28,416 --> 00:14:32,007 Yes, but what do you think?, Working day and night I go to the party. 116 00:14:33,517 --> 00:14:35,436 Well, today has not gone to work. 117 00:14:37,096 --> 00:14:39,006 Well, today I wanted ... 118 00:14:41,116 --> 00:14:43,066 had long wanted to visit him. 119 00:14:46,139 --> 00:14:47,585 Stay here, do not move. 120 00:14:48,789 --> 00:14:50,020 Prove it. 121 00:14:51,697 --> 00:14:52,757 Hello, Liliana, what are you doing? 122 00:14:53,689 --> 00:14:54,328 Hello. 123 00:14:54,855 --> 00:14:56,781 Look, I bought 4 meters, do you like? 124 00:14:57,500 --> 00:14:59,442 And these shoes? Do you like? 125 00:14:59,442 --> 00:15:01,783 You should also buy a pair. 126 00:15:01,783 --> 00:15:04,229 Now I have time, I'm with someone. 127 00:15:05,036 --> 00:15:06,104 - Who? - With him. 128 00:15:12,938 --> 00:15:13,944 Mara, 129 00:15:15,219 --> 00:15:17,768 listen, you're wrong going out with the first comer. 130 00:15:17,768 --> 00:15:20,693 - It's not the first comer. - For the second time you see it. 131 00:15:20,693 --> 00:15:21,850 Bye. 132 00:15:22,454 --> 00:15:24,940 It is the prim, but neither dogs ignore him. 133 00:15:24,940 --> 00:15:26,275 Where'd he go? 134 00:15:26,275 --> 00:15:28,435 To ask whether they served in the canteen meals. 135 00:15:28,435 --> 00:15:29,688 Eat with us. 136 00:15:31,367 --> 00:15:34,749 - No, I do not bother them. - Come on. Come on. 137 00:16:11,283 --> 00:16:12,457 - What? - Nothing. 138 00:16:17,318 --> 00:16:20,075 Have I slept long? It must be late. 139 00:16:21,374 --> 00:16:22,397 The three and a half! 140 00:16:29,442 --> 00:16:31,784 My friend should have already arrived. It came on a motorcycle. 141 00:16:38,381 --> 00:16:39,253 How funny! 142 00:16:43,288 --> 00:16:45,294 I hope that has not happened. 143 00:16:48,216 --> 00:16:50,925 - Maybe you came and went. - I did not hear any bike. 144 00:17:03,695 --> 00:17:04,925 Ah, finally! 145 00:17:06,497 --> 00:17:07,472 Here he comes. 146 00:17:08,314 --> 00:17:09,713 - Hello, Bebo. - Hello. 147 00:17:10,358 --> 00:17:11,091 Good evening. 148 00:17:11,091 --> 00:17:14,776 - Bye. My compliments to your father. - Bye. 149 00:17:35,534 --> 00:17:37,396 - Anybody? - What do you want? 150 00:17:37,596 --> 00:17:39,906 - Do you have eggs to sell? - How many do you want? 151 00:17:40,006 --> 00:17:42,100 - All you have. - I'll see. 152 00:17:43,699 --> 00:17:46,344 The summer ended and I could not see him again. 153 00:17:46,462 --> 00:17:49,160 autumn, instead of it, came Carlino. 154 00:17:49,160 --> 00:17:51,262 supplies provider of Volterra. 155 00:17:56,562 --> 00:17:57,876 - Are you Mara? - Yes 156 00:17:57,876 --> 00:17:58,869 This sends Bebo. 157 00:18:00,388 --> 00:18:02,690 If you want to send a response, I am in the canteen. 158 00:18:14,155 --> 00:18:16,165 was the first letter I received in my life, 159 00:18:16,165 --> 00:18:18,686 and trembled at the thought of reading words of love. 160 00:18:20,620 --> 00:18:24,282 "Dear Mara: for which I sent this letter is a bit of salt... 161 00:18:25,974 --> 00:18:27,844 I got on the black market for his mother; 162 00:18:27,844 --> 00:18:29,282 and for you these lines. 163 00:18:29,282 --> 00:18:32,272 I hope to soon have the opportunity to see you and your family. 164 00:18:32,272 --> 00:18:33,738 Greetings, Bebo. 165 00:18:38,156 --> 00:18:40,970 I replied that I had done wrong so upset, 166 00:18:40,970 --> 00:18:43,665 because now they are getting salt in Monte Guidi. 167 00:18:43,665 --> 00:18:45,774 It was not true, of course, 168 00:18:45,774 --> 00:18:49,427 but must learn to deal more with me and about my father. 169 00:18:52,646 --> 00:18:54,107 Carlino returned a couple of times, 170 00:18:54,107 --> 00:18:57,118 Bebo because if he spoke little, write less. 171 00:18:59,779 --> 00:19:01,016 Another letter of Bebo. 172 00:19:02,298 --> 00:19:03,872 - Here. - Bye and thanks. 173 00:19:03,872 --> 00:19:06,405 Wait a minute, ma'am, I ask you something. 174 00:19:06,505 --> 00:19:09,790 - Do you know Bebo long? - Three months ago, why? 175 00:19:09,790 --> 00:19:11,396 Are not you afraid to go out with him? In Volterra, 176 00:19:11,396 --> 00:19:14,325 girls do not dare. - Did not matter to me. 177 00:19:14,361 --> 00:19:16,772 - Why tell me this? - For your sake, child. 178 00:19:17,372 --> 00:19:18,446 The hands off! 179 00:19:18,505 --> 00:19:20,933 Hey, I have misinterpreted, I'm married, 180 00:19:20,933 --> 00:19:24,141 and I would not bother the girl of Bebo. 181 00:19:28,293 --> 00:19:29,269 Poor fool. 182 00:19:32,866 --> 00:19:34,569 Castellucci, E. 183 00:19:35,184 --> 00:19:38,388 In winter, when it started working again, 184 00:19:38,388 --> 00:19:41,564 began to write regularly, once a week. 185 00:19:43,194 --> 00:19:45,697 He spoke of his work, informing me of everything. 186 00:19:46,960 --> 00:19:48,911 He behaved as if I wished, 187 00:19:48,911 --> 00:19:51,118 but always forgot to tell me. 188 00:20:00,340 --> 00:20:01,400 Come on! 189 00:20:23,713 --> 00:20:24,623 Is Bebo. 190 00:20:35,096 --> 00:20:37,439 - Hello. - Why do not you go home? 191 00:20:37,439 --> 00:20:41,014 - I wanted to speak before you. - Well, tell me. 192 00:20:41,014 --> 00:20:44,196 He particularly wanted to tell you I'm going to live in San Donato. 193 00:20:44,196 --> 00:20:46,818 - Where? - A San Donato, near Florence. 194 00:20:46,818 --> 00:20:49,200 Do not you be expecting a girl? 195 00:20:49,200 --> 00:20:51,983 But what do you say? They do not know any girl. 196 00:20:51,983 --> 00:20:57,788 Some colleagues have found a truck and we will create a transport cooperative. 197 00:20:57,801 --> 00:20:57,821 _ 198 00:20:57,821 --> 00:20:59,977 Carlino promised to take up Colle 199 00:20:59,977 --> 00:21:04,208 there look for how to get to Florence, then to San Donato. 200 00:21:04,208 --> 00:21:07,023 - Are you listening? - I'm not deaf! 201 00:21:09,454 --> 00:21:12,628 Now I see your father without fail. Where, in Colle? 202 00:21:13,162 --> 00:21:15,481 What you have to see my father? 203 00:21:15,481 --> 00:21:18,248 - To speak of us, right? - All of us? 204 00:21:18,248 --> 00:21:21,510 - What in heaven's name why? - How that saint of what? 205 00:21:21,510 --> 00:21:23,956 I do not want to do things in secret! 206 00:21:23,956 --> 00:21:27,186 At home I have said and we need to tell your family. 207 00:21:27,186 --> 00:21:30,973 You're crazy! My family does not care or should care. 208 00:21:33,755 --> 00:21:35,557 I gotta go, I can not waste time now! 209 00:21:35,557 --> 00:21:37,160 Go, go! What are you waiting? 210 00:21:41,478 --> 00:21:44,509 Okay, I'm going. 211 00:21:45,611 --> 00:21:46,802 Bye. 212 00:21:49,042 --> 00:21:50,063 Bye 213 00:22:01,128 --> 00:22:08,618 Hey we might not see in a long time. 214 00:22:08,718 --> 00:22:08,818 _ 215 00:22:13,528 --> 00:22:15,261 Do we kiss? 216 00:22:34,355 --> 00:22:36,147 - Bye. - Bye. 217 00:22:51,249 --> 00:22:54,033 - Good evening, women. - Hi, Dad. 218 00:22:57,768 --> 00:23:01,745 - Tell me, dear, will you be happy? - Why? 219 00:23:03,103 --> 00:23:06,886 Me too, I'm glad my daughter has been promised. 220 00:23:07,571 --> 00:23:10,281 - What did your daughter? - Play. 221 00:23:11,273 --> 00:23:13,126 - How? Did not I tell you? - What? 222 00:23:13,126 --> 00:23:15,145 He has promised to Bebo. Yes .. 223 00:23:15,902 --> 00:23:18,733 He has asked permission and I have given, because it is honest, 224 00:23:18,733 --> 00:23:20,035 and because it is partisan. 225 00:23:20,035 --> 00:23:22,417 With these ideas misfortune to my Sante and now her. 226 00:23:22,417 --> 00:23:26,045 - But what do you say? - That if you want to go with a partisan, he goes. 227 00:23:26,045 --> 00:23:27,054 - Shut up. 228 00:23:27,054 --> 00:23:29,628 But here at home do not want it. Understand? 229 00:23:29,628 --> 00:23:34,268 Take him to the fields, wherever you want, but not here. Not here! 230 00:23:35,957 --> 00:23:37,018 Play! 231 00:23:37,607 --> 00:23:40,632 Again did something without consulting me. 232 00:23:40,632 --> 00:23:44,415 He gave me so angry that I decided not to punish me for insider, 233 00:23:44,415 --> 00:23:47,294 and not told anyone that she was engaged. 234 00:24:04,035 --> 00:24:05,310 Mara! 235 00:24:06,744 --> 00:24:07,991 Mara! 236 00:24:09,005 --> 00:24:11,261 - What do you want? - Come home, has Bebo. 237 00:24:14,433 --> 00:24:18,303 - Bebo has come, hear? - I heard you. 238 00:24:18,303 --> 00:24:21,853 Yes, it is a rebellious girl, but change. 239 00:24:21,853 --> 00:24:24,443 For now, you are safer in Volterra here. 240 00:24:24,443 --> 00:24:27,448 Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle 241 00:24:27,448 --> 00:24:30,224 and then to Volterra on the bus. 242 00:24:30,224 --> 00:24:32,646 The bike I leave her party headquarters. 243 00:24:32,646 --> 00:24:36,870 Since I have to go to Volterra, Mara could take me, 244 00:24:36,870 --> 00:24:38,436 to introduce you to my family. 245 00:24:41,609 --> 00:24:44,848 Bebo Mara says to go there yourself. 246 00:24:45,363 --> 00:24:49,703 No, tell him to come, there are important things to talk about, and make haste. 247 00:24:49,803 --> 00:24:49,903 _ 248 00:25:16,362 --> 00:25:17,058 Not coming. 249 00:25:18,528 --> 00:25:20,189 Heavy! Go! 250 00:25:22,828 --> 00:25:27,234 - Dad told you to go faster. - Let me dance. Go. 251 00:25:28,458 --> 00:25:30,670 Too bad for you. I've been warned. 252 00:25:33,319 --> 00:25:35,157 Can I drink? 253 00:25:38,228 --> 00:25:40,500 Mara, I'm sorry, but I also like dancing. 254 00:25:43,088 --> 00:25:44,406 Give me your shoes! 255 00:25:44,824 --> 00:25:48,455 - I'm going to eat! - No, but the spoil. 256 00:25:49,589 --> 00:25:50,683 Careful not to step on me. 257 00:25:51,312 --> 00:25:52,719 Here is Mara. 258 00:25:52,719 --> 00:25:56,686 She can tell what happened to you, but not his mother. 259 00:26:00,644 --> 00:26:04,531 Good night. Surely not expect me. 260 00:26:05,410 --> 00:26:08,073 - I thought you were dead. - Why do not you write? 261 00:26:08,073 --> 00:26:10,064 It's just that I had a lot of work. 262 00:26:13,751 --> 00:26:16,085 As compensation, I have saved some money. 263 00:26:16,085 --> 00:26:18,773 It is noted, you have become a new suit. 264 00:26:19,387 --> 00:26:21,666 There is the usual one. Yes, a bit worn. 265 00:26:21,666 --> 00:26:23,432 I buy a new one in Volterra. 266 00:26:23,432 --> 00:26:25,648 I saved almost 20,000 lire. 267 00:26:25,648 --> 00:26:28,190 Then you could have brought me a gift. 268 00:26:28,190 --> 00:26:30,668 It occurred to me, but I had come unexpectedly. 269 00:26:30,668 --> 00:26:34,916 - Suddenly? Why? - Something has happened. 270 00:26:34,916 --> 00:26:37,455 The business was going very well, 271 00:26:37,455 --> 00:26:41,101 But Sgt Carabinieri always wanted to annoy us, always. 272 00:26:41,101 --> 00:26:43,123 Even wanted to confiscate the truck. 273 00:26:43,123 --> 00:26:46,434 - Why take with you? - Why? 274 00:26:46,434 --> 00:26:48,728 Because at heart he was a fascist. 275 00:26:48,728 --> 00:26:53,031 He said it was fascist, but the office had hung the picture of the king, 276 00:26:53,031 --> 00:26:54,685 Mussolini's friend. 277 00:26:54,685 --> 00:26:57,284 You understand what fascism was the sergeant Cecor? 278 00:26:57,284 --> 00:27:00,107 - Sergeant "blind"? - No. 279 00:27:00,601 --> 00:27:02,584 I did not say "blind" but Cecor. 280 00:27:05,335 --> 00:27:06,742 Why are you laughing? 281 00:27:07,236 --> 00:27:09,898 A sergeant blind could not catch the thieves. 282 00:27:09,898 --> 00:27:12,441 - I do not catch anybody else. - Why? 283 00:27:14,136 --> 00:27:16,270 Yesterday we had something in the church. 284 00:27:16,270 --> 00:27:19,877 I do not know what the celebration... I think it was the Ascension. 285 00:27:19,877 --> 00:27:24,108 I was with Ivan, Umberto, my co-workers. 286 00:27:24,108 --> 00:27:27,313 They were with two girls who wanted to attend mass. 287 00:27:27,313 --> 00:27:30,914 When we reached the church the priest would not let us in, 288 00:27:30,914 --> 00:27:32,904 because he said he wore shorts. 289 00:27:32,904 --> 00:27:34,238 How? 290 00:27:34,238 --> 00:27:36,283 I was dressed like this. 291 00:27:36,283 --> 00:27:40,538 Umberto Ivan and wore shorts and a red neckerchief. 292 00:27:40,538 --> 00:27:42,512 But the priest was just an excuse. 293 00:27:42,512 --> 00:27:45,319 He would not let us in because we were partisans. 294 00:27:45,835 --> 00:27:48,315 And Umberto told him loud and clear: 295 00:27:48,315 --> 00:27:51,898 "Before the fascists came with their flag and let them pass, 296 00:27:51,898 --> 00:27:54,560 they let us go with the red scarf. 297 00:27:54,560 --> 00:27:57,136 But nothing, not yield. 298 00:27:57,136 --> 00:27:59,910 Then came the sergeant Cecor and gave him the right to cure. 299 00:27:59,910 --> 00:28:03,709 I explained our reasons, but not convinced. 300 00:28:03,709 --> 00:28:06,027 Then we put it against the wall, 301 00:28:06,027 --> 00:28:08,488 because we were not willing to endure abuse, 302 00:28:08,488 --> 00:28:12,239 and so what happened happened. - But what happened? 303 00:28:12,239 --> 00:28:14,318 As I understand nothing accounts. 304 00:28:14,318 --> 00:28:16,868 I just do not pay attention. 305 00:28:16,868 --> 00:28:19,156 The sergeant, viewed against the wall, 306 00:28:19,156 --> 00:28:24,602 drew his pistol and started shooting, gave Umberto and killed him. 307 00:28:24,602 --> 00:28:25,991 But we have avenged. 308 00:28:25,991 --> 00:28:28,295 First we kill the sergeant and later to his son. 309 00:28:29,237 --> 00:28:30,467 I killed him. 310 00:28:32,067 --> 00:28:36,834 Out of nowhere, and seeing his dead father, began to call for help. 311 00:28:36,834 --> 00:28:36,854 _ 312 00:28:36,904 --> 00:28:40,437 When he saw it pointed out, started running like crazy. 313 00:28:40,437 --> 00:28:41,862 I ran after him, 314 00:28:42,447 --> 00:28:45,933 but sought refuge in a house, just as I was to reach it, 315 00:28:45,933 --> 00:28:47,982 then followed him down the stairs. 316 00:28:47,982 --> 00:28:53,644 When he got up he had to stop and then fired. 317 00:28:53,644 --> 00:28:53,664 _ 318 00:28:53,664 --> 00:28:55,711 Outside the church, imagine the scene... 319 00:28:56,222 --> 00:28:57,942 A crowd had gathered. 320 00:28:57,942 --> 00:29:00,128 And that poor girl, fiance Umberto 321 00:29:00,128 --> 00:29:02,966 screaming, crying, screaming that was not true. 322 00:29:03,223 --> 00:29:05,959 We had to take her away by force. 323 00:29:07,612 --> 00:29:10,740 - Are you happy to go to Volterra with him? - What? 324 00:29:10,740 --> 00:29:13,706 - Yes, going to meet his family. - What family? 325 00:29:13,706 --> 00:29:16,872 If your father does not care if you go... 326 00:29:25,007 --> 00:29:27,317 Bebo Mara you make the bed in the kitchen. 327 00:29:27,317 --> 00:29:30,507 Why? You can sleep in my room, I'm going home for Liliana. 328 00:29:30,507 --> 00:29:34,768 No, better not to know that Bebo has stayed here today. 329 00:29:34,768 --> 00:29:38,727 Dear, you're going only to Colle. And also Volterra. 330 00:29:39,721 --> 00:29:40,982 Why? 331 00:29:40,982 --> 00:29:43,483 Because you should not do and undo without asking my opinion! 332 00:29:43,483 --> 00:29:46,203 - That we had not decided? - What we decided? 333 00:29:46,203 --> 00:29:49,361 You and my father to decide, but I'm not your maid 334 00:29:49,361 --> 00:29:52,937 so go to Volterra, nothing. - I wanted to meet my family. 335 00:29:52,937 --> 00:29:53,934 Great! 336 00:29:53,934 --> 00:29:55,918 Not even your mother has opposed. 337 00:29:55,918 --> 00:29:59,141 She was not goals! If I leave, will be very happy! 338 00:29:59,141 --> 00:30:01,091 And if I never much more! 339 00:30:01,091 --> 00:30:04,458 Tomorrow wanted to buy a gift Colle 340 00:30:08,320 --> 00:30:11,150 - Do you buy shoes? - Sure. 341 00:30:11,150 --> 00:30:15,400 I have money saved, you can ask me anything you want. 342 00:30:15,400 --> 00:30:17,911 - A pair of high heels? - Yes 343 00:30:26,808 --> 00:30:28,919 Looking for company? 344 00:30:31,188 --> 00:30:32,362 Miss, come here... 345 00:30:32,362 --> 00:30:36,328 Come see what we have, we look at the dishes. 346 00:30:36,328 --> 00:30:38,127 Sure you have... 347 00:30:44,533 --> 00:30:48,324 Miss, come see, I will make a special price 348 00:30:48,324 --> 00:30:50,531 half price, today I'm going to ruin. 349 00:30:50,531 --> 00:30:52,995 Madam, come and buy something, look, dishes ... 350 00:30:52,995 --> 00:30:54,958 Why did not you wait for me before the game? 351 00:30:54,958 --> 00:30:56,324 What are you doing here? 352 00:30:56,324 --> 00:30:59,931 - I wanted to see the market. - I told you there movieras. 353 00:30:59,931 --> 00:31:03,344 I usually do what I want. If you feel bad, you're ready. 354 00:31:03,344 --> 00:31:06,510 Do as I say, if I obey, we will have problems. 355 00:31:06,510 --> 00:31:09,934 - Just kidding, you're taking everything seriously. - I never joke. Come on. 356 00:31:09,934 --> 00:31:11,340 - To buy shoes? - Yes 357 00:31:11,340 --> 00:31:13,320 - There, there is! - No. 358 00:31:13,320 --> 00:31:15,959 The market does not, go to a store, the better. 359 00:31:29,950 --> 00:31:32,037 - Want something? - Yes, 360 00:31:32,037 --> 00:31:35,338 I-heeled shoes for her. 361 00:31:35,338 --> 00:31:36,976 How do you want Miss? 362 00:31:36,976 --> 00:31:38,966 As these from here with black strip. 363 00:31:38,966 --> 00:31:41,581 The snakeskin. They are taught right away. 364 00:31:41,581 --> 00:31:43,716 - How snakeskin? - Come on. 365 00:31:54,363 --> 00:31:56,921 - Are they, Miss? - Yes 366 00:31:56,921 --> 00:31:58,431 Allow the foot. 367 00:31:58,431 --> 00:32:01,413 - How much? - 1,200 lire. 368 00:32:05,614 --> 00:32:09,212 - Are your number, do you like? - Yes, very. 369 00:32:11,972 --> 00:32:13,306 Come on. 370 00:32:16,248 --> 00:32:17,357 Wait. 371 00:32:23,170 --> 00:32:25,628 - Are you comfortable? - Very good indeed. 372 00:32:28,663 --> 00:32:30,469 What harm! 373 00:32:30,469 --> 00:32:32,540 But they are beautiful, right? 374 00:32:32,540 --> 00:32:35,058 Now I buy a purse, eh? 375 00:32:35,058 --> 00:32:37,172 New energy in Volterra, quiet. 376 00:32:37,546 --> 00:32:39,744 - Do we eat in the "trattoria"? - Are you hungry? 377 00:32:39,744 --> 00:32:42,309 No, but I've never been in one. 378 00:32:47,714 --> 00:32:50,946 See? It is too early. Still no one. 379 00:32:51,600 --> 00:32:54,086 - Can not you move? - In the city that it is unusual. 380 00:32:56,004 --> 00:32:57,845 - Want a drink? - Yes! 381 00:33:06,303 --> 00:33:08,349 Will you sit or do you take it standing up? 382 00:33:08,149 --> 00:33:09,867 No, no standing. 383 00:33:12,177 --> 00:33:13,544 Two verm�s. 384 00:33:13,544 --> 00:33:15,819 "Bebo? Bebo! 385 00:33:18,169 --> 00:33:21,342 - Tell me. - Do you like me so smart? 386 00:33:22,355 --> 00:33:23,632 I like you as you are. 387 00:33:26,204 --> 00:33:29,362 - Also with these tangles? - Here, drink. 388 00:33:34,207 --> 00:33:36,343 - Want to eat a cake? - Oh yes! 389 00:33:40,251 --> 00:33:41,954 How do you do? 390 00:33:53,146 --> 00:33:54,520 You are a heaven. 391 00:33:54,520 --> 00:33:57,646 - Speak low, all you hear. - What is wrong? 392 00:33:58,368 --> 00:34:01,198 - Can I sit? - Sit 393 00:34:09,898 --> 00:34:10,494 Come here! 394 00:34:12,020 --> 00:34:13,371 Come, come! 395 00:34:23,949 --> 00:34:27,569 - What now? - Are not you eating and drinking? 396 00:34:34,063 --> 00:34:36,685 Look at that priest, which cassock so full of stains. 397 00:34:38,221 --> 00:34:39,700 I know. 398 00:34:41,126 --> 00:34:43,577 Would not see me, I do not want to talk to him. 399 00:34:44,618 --> 00:34:47,191 - Baby and go to the restaurant. - We have just arrived! 400 00:34:47,191 --> 00:34:50,452 I do not want to see that priest. - Why? 401 00:34:51,058 --> 00:34:54,119 It was the priest in my parish. As a child I was his acolyte. 402 00:34:54,119 --> 00:34:56,933 - You'd be very handsome altar boy. - What do you do now? 403 00:34:56,933 --> 00:34:59,562 - He's gone. - Really? 404 00:34:59,562 --> 00:35:01,023 I swear. 405 00:35:05,562 --> 00:35:07,240 Let's eat. 406 00:35:10,789 --> 00:35:12,068 Wait! 407 00:35:15,739 --> 00:35:18,426 See? If we come before. 408 00:35:26,445 --> 00:35:28,356 You can sit at that table. 409 00:35:29,162 --> 00:35:32,548 - Hello, Bebo. - Memmo! How are you? 410 00:35:33,402 --> 00:35:35,908 - Colle What are you doing? - I came for work. 411 00:35:36,778 --> 00:35:40,095 - Sorry, this is my fiancee. - Nice, lady. 412 00:35:41,790 --> 00:35:44,341 - What's New Volterra? - Business as usual. 413 00:35:44,341 --> 00:35:48,467 - And you, you return to San Donato? - No, if he returns, they put him in jail. 414 00:35:48,467 --> 00:35:51,057 - Did not you have to go to the service? - Oh yes! 415 00:35:51,878 --> 00:35:54,374 - What do you mean? - What do you want, sir? 416 00:35:54,374 --> 00:35:56,651 - Two of spaghetti, please. - Okay. 417 00:35:56,651 --> 00:35:57,733 What happened? 418 00:36:03,856 --> 00:36:08,187 - Clearly, we caused. - An ugly affair. 419 00:36:08,649 --> 00:36:12,727 - What do you think I should do? - You hide a while. 420 00:36:12,727 --> 00:36:15,717 See what you say Lidori Bava and when you get to Volterra. 421 00:36:15,918 --> 00:36:18,378 But how? Have you asked for me? 422 00:36:18,378 --> 00:36:20,928 Tarry. Come. Come, sit. 423 00:36:21,750 --> 00:36:24,499 We will go on the road to Volterra, to see if someone takes us .. 424 00:36:24,499 --> 00:36:27,864 Yes, better not let you see much, you're right. 425 00:36:37,279 --> 00:36:40,013 - �Ha dormido? - No, I left the ants. 426 00:36:40,013 --> 00:36:43,386 I climbed up the legs. "Has any car? 427 00:36:43,386 --> 00:36:46,207 Have you seen? We could have stayed in Colle. 428 00:36:54,191 --> 00:36:58,627 - Why have you brought him? - I have good reason. 429 00:36:58,627 --> 00:37:02,365 It is the Liberation Committee, can help with San Donato. 430 00:37:02,365 --> 00:37:05,627 Tell the truth, not apparent, but you're afraid, eh? 431 00:37:05,627 --> 00:37:07,506 The bus! 432 00:37:07,506 --> 00:37:11,438 - Memmo, what we do, we go up? - Yes, or we'll spend the night here. 433 00:37:14,947 --> 00:37:18,152 Bebo, thank goodness you're here! The cure is within Solfi. 434 00:37:18,152 --> 00:37:20,549 Up, up, Bebo, quick! 435 00:37:20,549 --> 00:37:23,131 Good! Now pay. 436 00:37:23,427 --> 00:37:25,328 Murderer! 437 00:37:26,450 --> 00:37:29,336 - Bebo, have you seen the Solfi cure? - 90 lire. Shut up, lady. 438 00:37:29,336 --> 00:37:31,045 It's there. 439 00:37:32,395 --> 00:37:35,192 My daughter was also killed a son! 440 00:37:35,192 --> 00:37:38,293 All you some knowledge, was a boy of 19 years. 441 00:37:38,293 --> 00:37:40,900 - His name Valdini Silvano. Bastard! Go! 442 00:37:41,558 --> 00:37:43,524 - Go away, I'll kill you! - Calm down, ma'am. 443 00:37:43,524 --> 00:37:45,641 - Do not assemble a mess on the bus. - Let me go! 444 00:37:46,603 --> 00:37:48,721 It is true what you say is true. 445 00:37:48,721 --> 00:37:50,910 - Let me go! - Madam, sit down. 446 00:37:50,910 --> 00:37:55,876 What do you know? It was my grandson! Criminal! Criminal! 447 00:37:56,702 --> 00:37:58,138 - Are you a relative of yours? - No. 448 00:37:58,138 --> 00:38:03,088 Please calm down, I will stop the bus to come down. 449 00:38:03,088 --> 00:38:07,149 Bebo, you must avenge my grandson. We must do justice. 450 00:38:08,011 --> 00:38:10,271 But now calm. Come, come, calm yourself. 451 00:38:10,814 --> 00:38:12,987 What did that priest? 452 00:38:12,987 --> 00:38:15,497 Sided with the fascists and the Germans. 453 00:38:15,497 --> 00:38:17,208 In Volterra have not forgotten. 454 00:38:17,886 --> 00:38:20,780 He was 19 years old, a boy like you. 455 00:38:20,780 --> 00:38:24,497 Madam we have all lost someone. 456 00:38:24,497 --> 00:38:26,942 My fiancee's brother was in a partisan to me. 457 00:38:26,942 --> 00:38:29,428 - They killed the Germans. - Get up. 458 00:38:30,474 --> 00:38:34,566 - Sit down, lady, come, come. - Sit over there. 459 00:38:34,566 --> 00:38:36,035 Sit. 460 00:38:36,035 --> 00:38:39,193 We also have killed a brother, right? 461 00:38:41,591 --> 00:38:44,204 Bebo, do not get into trouble. 462 00:38:44,899 --> 00:38:46,897 This sent the British and Americans. 463 00:38:46,897 --> 00:38:49,486 - Do not give them reason to intervene. - Yes 464 00:38:49,486 --> 00:38:52,299 Are you getting off someone in San Lazzaro? Excuse me. 465 00:38:52,299 --> 00:38:53,696 - Bye. - Bye, Memmo. 466 00:38:56,459 --> 00:38:58,553 - Hello. - Here comes the cure Solfi. 467 00:38:58,553 --> 00:39:01,312 - Go up. It's there. - Also Bebo. 468 00:39:01,312 --> 00:39:03,894 Come on, go up. It's over there. 469 00:39:03,894 --> 00:39:05,131 To download...! 470 00:39:12,599 --> 00:39:15,091 - The cure Solfi going on the bus. - And Bebo too. 471 00:39:15,091 --> 00:39:18,737 - He's back! - Guido, runs, is the cure fascist! 472 00:39:25,875 --> 00:39:29,139 Everyone knows you and all hate you, bastard. 473 00:39:29,536 --> 00:39:32,156 Everyone hates you, murderer. 474 00:39:35,423 --> 00:39:38,213 It's going to go down the other side! Is Bebo! Bebo! 475 00:39:39,942 --> 00:39:42,261 Come on, you bastard! 476 00:39:43,872 --> 00:39:46,197 Avert! Go! I already deal with myself! 477 00:39:46,197 --> 00:39:47,904 Bastard! Fascist! 478 00:39:48,786 --> 00:39:51,177 Excuse me! I forgot my bag! 479 00:40:25,339 --> 00:40:27,392 Let him! I'll take care of the priest! 480 00:40:28,061 --> 00:40:30,122 Baja! Make it go away! 481 00:40:33,213 --> 00:40:33,995 Go! 482 00:40:42,559 --> 00:40:45,755 - Kill him, Bebo! - Shut up! 483 00:40:45,755 --> 00:40:46,919 Go home! 484 00:40:46,919 --> 00:40:51,284 Bebo is responsible for this, calm down. Go home. 485 00:40:52,372 --> 00:40:56,097 - No! - No! 486 00:40:56,840 --> 00:40:57,877 Mom! 487 00:40:57,877 --> 00:41:01,349 - No, the "carabinieri" No! - We will do justice! 488 00:41:01,349 --> 00:41:02,868 It is a scoundrel! 489 00:41:08,396 --> 00:41:09,292 What? 490 00:41:10,972 --> 00:41:12,178 There you have it! 491 00:41:16,009 --> 00:41:19,063 Colle, first, Bebo had been kind, 492 00:41:19,597 --> 00:41:20,955 just as I wanted, 493 00:41:20,955 --> 00:41:24,201 so willingly went with him to his home. 494 00:41:24,999 --> 00:41:27,894 But once there I felt like leaving. 495 00:41:28,495 --> 00:41:30,477 Everything was dirty and messy. 496 00:41:30,477 --> 00:41:33,186 The mother and sister were not sympathetic to me, 497 00:41:33,655 --> 00:41:35,493 and so we started arguing again. 498 00:41:36,226 --> 00:41:37,719 I'm used to sleeping alone. 499 00:41:38,077 --> 00:41:39,891 In my house, always I gave you my room. 500 00:41:39,891 --> 00:41:41,896 But I can not sleep with two women. 501 00:41:41,896 --> 00:41:44,407 Why not? Are your mother and sister. 502 00:41:44,407 --> 00:41:46,189 Yes, but only two women. 503 00:41:46,691 --> 00:41:50,344 O sleeps alone, here on the kitchen or go to a pension. 504 00:42:14,266 --> 00:42:15,414 - Bebo? - Who is? 505 00:42:17,328 --> 00:42:19,991 Excuse me, miss, I'm friends with Bebo, Lidori. 506 00:42:19,991 --> 00:42:22,092 Already. What has scared me! 507 00:42:22,722 --> 00:42:24,558 I must speak with Bebo urgently. Are you there? 508 00:42:24,558 --> 00:42:25,812 Yes, but sleeps. 509 00:42:26,297 --> 00:42:28,967 Better than what I awake to do so the Carabinieri. 510 00:42:33,508 --> 00:42:35,746 - Bebo? - What? 511 00:42:43,047 --> 00:42:44,101 What happened? 512 00:42:46,747 --> 00:42:48,073 We seek the Carabinieri. 513 00:42:48,073 --> 00:42:51,287 - Why is the cure? - No, for the murder of Sgt. 514 00:42:53,098 --> 00:42:55,654 - This is Mara, my fiancee. - I thought so. 515 00:42:55,654 --> 00:42:58,622 Before your mother did not want to say but the thing is serious. 516 00:42:59,147 --> 00:43:01,521 - They must not find you here. - Where will wear me? 517 00:43:01,521 --> 00:43:04,705 Bava believes that the best place is that factory bombed 518 00:43:04,705 --> 00:43:07,355 where you hid it before making partisans. 519 00:43:11,232 --> 00:43:13,493 The hope here and if they try to climb... 520 00:43:13,493 --> 00:43:16,692 No, it's up to the game, coming with me. 521 00:43:22,679 --> 00:43:25,612 Bebo, I want to go home. Give me money for the trip. 522 00:43:26,090 --> 00:43:28,424 It's Sunday and no bus until Tuesday, you stay. 523 00:43:29,021 --> 00:43:30,293 How? Then I go with you! 524 00:43:30,293 --> 00:43:32,282 You're crazy, that one is no place for women. 525 00:43:32,282 --> 00:43:35,543 - Well, I like! - Yes, not a bad idea. 526 00:43:36,045 --> 00:43:37,797 The Carabinieri should not find it here. 527 00:43:37,797 --> 00:43:39,650 See? Come, I must dress. 528 00:43:39,650 --> 00:43:41,696 Hurry. We waited below. 529 00:43:42,246 --> 00:43:45,458 If you are the Carabinieri, say you have not seen Bebo. 530 00:43:45,458 --> 00:43:46,464 Come on. 531 00:43:48,102 --> 00:43:50,123 - Bye, Mom. Bye. - Bye, Bebo. 532 00:44:16,900 --> 00:44:18,026 Venga, se�orita. 533 00:44:29,838 --> 00:44:32,217 This is quite safe. There is also a place to sleep. 534 00:44:33,717 --> 00:44:36,353 I will find out what happens and I'll be back. 535 00:44:38,950 --> 00:44:40,122 Until then, miss. 536 00:44:40,904 --> 00:44:42,685 - Stop at my house. - Sure. 537 00:44:42,685 --> 00:44:45,132 Bye. And quit you, eh? 538 00:44:47,189 --> 00:44:48,900 - Bye. - Bye. 539 00:45:10,326 --> 00:45:12,067 Where does this music? 540 00:45:19,384 --> 00:45:20,567 Today is holiday. 541 00:45:22,035 --> 00:45:23,593 There must be a tavern back there. 542 00:45:26,190 --> 00:45:27,773 Maybe they're dancing. 543 00:45:29,147 --> 00:45:30,992 What a pity we can not go. 544 00:45:36,250 --> 00:45:37,599 And Lidori not coming. 545 00:45:38,716 --> 00:45:41,130 I hope that has not happened. 546 00:45:50,317 --> 00:45:52,192 Bebo me the truth, 547 00:45:52,886 --> 00:45:55,764 Do you think you have to hide for long? 548 00:45:57,681 --> 00:46:02,852 Then, peers try to fix things. 549 00:46:02,879 --> 00:46:02,929 _ 550 00:46:02,952 --> 00:46:06,687 But how long ' A month? Two? 551 00:46:08,677 --> 00:46:09,617 Do not know. 552 00:46:10,134 --> 00:46:13,364 Bebo, what need was to get into this mess? 553 00:46:14,571 --> 00:46:16,288 What do you care about the sergeant? 554 00:46:17,839 --> 00:46:19,206 He fired first. 555 00:46:19,206 --> 00:46:21,404 and killed a classmate of mine. What could I do? 556 00:46:22,497 --> 00:46:24,814 What next? Why did you kill your child? 557 00:46:27,363 --> 00:46:28,225 You know? 558 00:46:29,012 --> 00:46:30,260 In those moments... 559 00:46:32,265 --> 00:46:34,105 one does not reflect. 560 00:46:37,344 --> 00:46:38,901 But you, Mara, I did not expect. 561 00:46:39,873 --> 00:46:41,885 Memmo reproached me what I can understand, 562 00:46:42,508 --> 00:46:46,049 because he says that's one of us, but not true. 563 00:46:46,902 --> 00:46:47,957 Never has been! 564 00:46:48,515 --> 00:46:50,633 He has not even seen the misery! But you! 565 00:46:50,633 --> 00:46:52,246 Your father gave chase! 566 00:46:53,627 --> 00:46:55,842 And your brother was killed by the fascists! 567 00:46:58,061 --> 00:46:59,939 Would have to kill all the fascists! 568 00:46:59,939 --> 00:47:01,825 All that would kill them all! 569 00:47:29,754 --> 00:47:31,679 The fault was that Sgt. 570 00:47:32,716 --> 00:47:33,730 He asked for it. 571 00:47:37,616 --> 00:47:39,397 The son was not to blame, you're right. 572 00:47:40,403 --> 00:47:43,041 But when Umberto died, did not think of anything else. 573 00:47:44,454 --> 00:47:45,909 We all screamed like crazy. 574 00:47:48,307 --> 00:47:50,975 I can not explain, but sometimes you see in situations. 575 00:47:52,334 --> 00:47:54,196 in which one can act in a way. 576 00:47:54,196 --> 00:47:56,139 It was a disgrace. 577 00:48:00,640 --> 00:48:01,892 It's dark. 578 00:48:06,074 --> 00:48:07,455 How long we'll be here? 579 00:48:09,558 --> 00:48:10,979 You've fallen asleep. 580 00:48:13,038 --> 00:48:14,221 The truth is no. 581 00:48:16,929 --> 00:48:18,076 Thinking of you. 582 00:48:21,891 --> 00:48:25,105 - I love you, Mara. - I love you too, Bebo. 583 00:48:37,861 --> 00:48:40,185 Bebo strove to show insurance, 584 00:48:40,711 --> 00:48:42,989 but now he knew that he was not, 585 00:48:43,579 --> 00:48:45,928 that never had been, at all. 586 00:48:47,637 --> 00:48:49,066 I was not angry, 587 00:48:49,776 --> 00:48:52,654 and I was born a desire to comfort him, protect him. 588 00:48:54,963 --> 00:48:56,121 Finally you woke up. 589 00:48:58,999 --> 00:49:00,549 - Why? Is it too late? - No. 590 00:49:04,609 --> 00:49:07,648 - Did not become Lidori? - No, no one has come. 591 00:49:15,162 --> 00:49:16,433 Do we make a deal? 592 00:49:18,198 --> 00:49:20,603 - What treatment? - They always tell us everything. 593 00:49:23,239 --> 00:49:24,742 - Yes or no? - Yes 594 00:49:31,322 --> 00:49:32,375 Now kiss me. 595 00:49:32,375 --> 00:49:34,885 Upon awakening, you need a kiss. 596 00:49:45,782 --> 00:49:46,723 Where you going? 597 00:49:47,737 --> 00:49:48,671 A wash. 598 00:49:54,211 --> 00:49:57,544 - Bebo, you do not love me. - Not true. 599 00:49:58,326 --> 00:50:03,722 If not for the bus, you'd come alone, I would have brought. 600 00:50:03,822 --> 00:50:03,922 _ 601 00:50:07,377 --> 00:50:08,479 Whenever you shun me. 602 00:50:09,582 --> 00:50:11,243 Is it true that if you shun me? 603 00:50:16,016 --> 00:50:16,743 No. 604 00:50:26,694 --> 00:50:27,900 Oh, my love! 605 00:50:34,454 --> 00:50:37,948 Yes, I know how it is, is here today and not tomorrow. 606 00:50:39,266 --> 00:50:40,033 Have you seen? 607 00:50:40,033 --> 00:50:42,302 Not have realized that we are here. 608 00:50:43,131 --> 00:50:44,681 Sure, there are Carabinieri. 609 00:50:55,900 --> 00:50:56,937 It is better to leave here. 610 00:51:10,022 --> 00:51:10,740 Sorry. 611 00:52:07,950 --> 00:52:08,986 No, Bebo, no! 612 00:52:18,877 --> 00:52:19,949 Yes, sorry, Mara. 613 00:52:26,662 --> 00:52:28,131 Come here beside me. 614 00:52:35,311 --> 00:52:36,373 There's the bar. 615 00:52:37,802 --> 00:52:39,104 Takes money, you go. 616 00:52:40,427 --> 00:52:41,857 Buy a package of "Nazionale". 617 00:52:41,857 --> 00:52:45,732 - Can I buy a soda? - Yes Go, quickly. 618 00:53:00,237 --> 00:53:01,210 A or "Nazionale". 619 00:53:06,590 --> 00:53:07,331 Thank you. 620 00:53:10,161 --> 00:53:11,646 - And... - Come on. 621 00:53:11,646 --> 00:53:12,539 What? 622 00:53:14,377 --> 00:53:15,230 Nothing. 623 00:53:59,851 --> 00:54:00,545 Who is it? 624 00:54:01,767 --> 00:54:02,796 It's me, Mara. 625 00:54:06,298 --> 00:54:07,391 He has been my cousin. 626 00:54:08,070 --> 00:54:09,914 - Arnold, she is Mara. - Good evening. 627 00:54:09,914 --> 00:54:11,465 Why not come Lidori? 628 00:54:11,465 --> 00:54:14,505 He was arrested the Carabinieri to leave. 629 00:54:14,505 --> 00:54:16,784 Why did you walk around? They can see you. 630 00:54:16,784 --> 00:54:19,260 - Went to buy cigarettes. - Here. 631 00:54:20,138 --> 00:54:21,728 - Thanks. - I gotta go. 632 00:54:21,728 --> 00:54:22,630 - Bye. - Bye. 633 00:54:22,630 --> 00:54:24,195 - Do we agree? - Yes 634 00:54:24,195 --> 00:54:25,601 - Bye, Bebo. - Bye. 635 00:54:33,450 --> 00:54:34,928 - Bebo? - Yes? 636 00:54:37,765 --> 00:54:38,761 Give me the gun. 637 00:54:40,397 --> 00:54:41,843 - Why? - Give it to me. 638 00:54:43,928 --> 00:54:45,166 What do you do? 639 00:54:46,914 --> 00:54:47,816 Nothing. 640 00:55:08,310 --> 00:55:10,563 Now, promise me you will not do nonsense. 641 00:55:14,517 --> 00:55:15,690 Okay, promise. 642 00:55:26,058 --> 00:55:27,319 What did your cousin? 643 00:55:28,166 --> 00:55:30,507 He did not say anything. What did I say? 644 00:55:31,234 --> 00:55:32,399 I have seen him speak. 645 00:55:32,956 --> 00:55:34,921 Yes We discussed what happened. 646 00:55:39,901 --> 00:55:40,786 Tell the truth. 647 00:55:43,231 --> 00:55:45,285 They want me to go for a while. 648 00:55:45,285 --> 00:55:47,212 Come to pick up car. 649 00:55:55,201 --> 00:55:57,918 - Where do you wear? - Do not know. 650 00:55:59,156 --> 00:56:00,481 Maybe send me abroad. 651 00:56:01,183 --> 00:56:04,491 - An alien? - Yes, but only for a while. 652 00:56:05,568 --> 00:56:07,893 Do not think about that now. We go to sleep. 653 00:56:15,934 --> 00:56:17,388 When will they come to fetch you? 654 00:56:20,169 --> 00:56:22,774 - Tomorrow, early. - Tomorrow? 655 00:56:23,860 --> 00:56:26,131 Then this is the last night we spent together. 656 00:56:26,625 --> 00:56:30,143 Bebo, hold me! Hold me tight! 657 00:56:31,130 --> 00:56:33,225 I want to be so until they come. 658 00:56:34,302 --> 00:56:35,916 Why did not you hug me? What's wrong? 659 00:56:35,916 --> 00:56:38,224 - Nothing. - Are you angry with me? 660 00:56:38,224 --> 00:56:39,119 No. 661 00:56:39,119 --> 00:56:41,141 So why do not you hug me? 662 00:56:41,141 --> 00:56:43,641 Can you no longer want to hug? 663 00:56:43,641 --> 00:56:44,967 But what do you say? 664 00:56:45,481 --> 00:56:48,333 I'm too eager, too, Mara. 665 00:56:49,978 --> 00:56:54,127 We separated for a long time, so you better... 666 00:56:54,127 --> 00:56:55,563 You book your commitment, 667 00:56:56,313 --> 00:56:59,764 you are no longer obliged to consider you my bride. 668 00:56:59,764 --> 00:57:02,281 So I no longer want. 669 00:57:04,063 --> 00:57:05,195 Do not you understand that... 670 00:57:05,970 --> 00:57:07,943 I say this because I love you? 671 00:57:11,443 --> 00:57:14,111 I make you happy, but if not possible, is better... 672 00:57:20,042 --> 00:57:23,888 But I love you, Bebo, want to be with you always. 673 00:57:25,205 --> 00:57:27,339 And if you go abroad, I too. 674 00:57:28,209 --> 00:57:32,165 Will not let you, my love, Do not talk like that. 675 00:57:42,402 --> 00:57:43,560 I love you. 676 00:57:44,907 --> 00:57:45,838 I love you. 677 00:57:47,593 --> 00:57:50,023 My love, how miserable we are. 678 00:57:51,155 --> 00:57:54,056 Hold me, hold me tight. 679 00:57:55,135 --> 00:57:57,236 I do not care that we are not married. 680 00:58:45,422 --> 00:58:47,018 Bebo! Bebo! 681 00:58:47,809 --> 00:58:48,791 It is daytime. 682 00:59:10,309 --> 00:59:12,730 Bebo, come on. Get in, quick. 683 00:59:15,942 --> 00:59:17,011 No, you stay. 684 00:59:17,610 --> 00:59:18,232 Arnaldo! 685 00:59:19,036 --> 00:59:20,392 Take care of the girl. 686 00:59:20,392 --> 00:59:23,698 - Bebo! Wait! Send me news. - Quiet, returns home. Bye. 687 00:59:24,264 --> 00:59:25,118 Bye. 688 01:00:19,188 --> 01:00:21,130 "Mara? Why do not you go have fun too? 689 01:00:21,130 --> 01:00:23,703 - I like it. - Mara, listen to your mother. 690 01:00:23,703 --> 01:00:28,187 Forget that Bebo, a guy like that just brings problems. 691 01:00:28,187 --> 01:00:30,043 What do you mean? 692 01:00:30,043 --> 01:00:34,408 Let your Bebo have done something big, if you seek the Carabinieri. 693 01:00:39,922 --> 01:00:41,464 But if you already have company. 694 01:00:42,582 --> 01:00:45,084 Mara, you are also here. I thought you were gone. 695 01:00:45,084 --> 01:00:46,549 Well I'm back. 696 01:00:46,549 --> 01:00:49,113 Mara, where you going? Come on, Mara. 697 01:00:49,113 --> 01:00:51,103 Leave her alone, do not you see you're sad? 698 01:01:00,481 --> 01:01:03,127 - He wants to talk, yes or no? - Ask and I respond. 699 01:01:04,189 --> 01:01:06,131 He went to Volterra this Bebo. 700 01:01:06,131 --> 01:01:09,216 - Do not deny it, because they saw it. - Who has denied? 701 01:01:09,941 --> 01:01:12,290 But the "carabinieri" not found at home of Bebo. 702 01:01:12,290 --> 01:01:13,535 Sure, he had come. 703 01:01:13,535 --> 01:01:15,517 - Where'd he go? - The ride. 704 01:01:18,106 --> 01:01:19,161 Hey, lady, 705 01:01:19,709 --> 01:01:21,699 Bebo has escaped, but catch him. 706 01:01:21,699 --> 01:01:24,062 Be assured that, 707 01:01:24,643 --> 01:01:27,993 and the imprisonment not save anyone. Understand? 708 01:01:29,540 --> 01:01:31,074 - Leave them there. - Can I go? 709 01:01:31,074 --> 01:01:33,977 Go, but remember to be at our disposal. 710 01:01:36,586 --> 01:01:37,560 Come on, Dad. 711 01:01:39,019 --> 01:01:41,478 They believe that we have taken up arms, these naive 712 01:01:41,478 --> 01:01:43,645 but do not know that the good are hidden. 713 01:01:43,645 --> 01:01:45,786 Let it be the British and Americans, 714 01:01:45,786 --> 01:01:47,966 then we'll see who's boss. - Dad? 715 01:01:52,067 --> 01:01:53,656 How long is life? 716 01:01:54,524 --> 01:01:56,616 One is in jail for life. 717 01:01:56,616 --> 01:01:57,719 Why? 718 01:02:00,394 --> 01:02:02,727 The sergeant has said he will capture Bebo 719 01:02:04,885 --> 01:02:07,699 and to cast them perpetual. - Did you say that? 720 01:02:08,394 --> 01:02:11,398 Yes, we'll see if they catch him, will now be laughing at them. 721 01:02:11,398 --> 01:02:12,708 Where is he? 722 01:02:13,465 --> 01:02:15,542 - In Russia, where else? - In Russia? 723 01:02:16,036 --> 01:02:19,160 Yes, but quiet, there is safe. He sent the Communists. 724 01:02:19,743 --> 01:02:21,492 She played in front of their noses. 725 01:02:21,492 --> 01:02:23,874 Then you have to stay in Russia for good, 726 01:02:24,487 --> 01:02:25,973 because if you stop back to Italy. 727 01:02:25,973 --> 01:02:29,578 No, I told you. This will change things, yes. 728 01:02:30,263 --> 01:02:31,219 Dad? 729 01:02:31,833 --> 01:02:33,079 Tell me, daughter. 730 01:02:34,205 --> 01:02:38,691 Are you sure that will be out soon, he'll be back? 731 01:02:39,544 --> 01:02:41,733 Swear, Swear by Sante. 732 01:02:42,563 --> 01:02:45,128 Yes, yes. The game will do that. 733 01:02:45,949 --> 01:02:47,012 Come on. 734 01:02:47,673 --> 01:02:53,461 Those words: perpetual, Russia... My heart sank. 735 01:02:54,084 --> 01:02:55,825 could not continue living in Monte Guidi, 736 01:02:55,825 --> 01:02:58,862 because I was always annoyed that people feel sorry for me, 737 01:02:59,707 --> 01:03:01,887 so I decided to go to work in the city. 738 01:03:02,485 --> 01:03:05,129 I helped a girl from my town, Ines, 739 01:03:05,727 --> 01:03:07,533 I stayed with her sister, 740 01:03:08,130 --> 01:03:11,056 and I sought employment with her ironing. 741 01:03:11,056 --> 01:03:14,837 If you get on ceremony, farewell. I am also engaged. 742 01:03:15,851 --> 01:03:18,168 - But my boyfriend is away. - All the better, right? 743 01:03:18,758 --> 01:03:20,139 Mine is in Monte Guidi. 744 01:03:20,139 --> 01:03:22,424 and can occur at any time. 745 01:03:22,424 --> 01:03:24,878 But here I have left at least three. 746 01:03:25,676 --> 01:03:28,449 If one works all day, is entitled to have fun, right? 747 01:03:29,927 --> 01:03:32,580 You know what I would do in your place? Enjoy life. 748 01:03:33,266 --> 01:03:35,087 These are our best years, can not you see? 749 01:03:35,621 --> 01:03:38,858 Then, if the boyfriend comes back, kisses and hugs. 750 01:03:38,858 --> 01:03:41,439 And if not, death of a pope is elected to another. 751 01:03:41,439 --> 01:03:43,093 Is it possible? Sorry, Ines. 752 01:03:43,093 --> 01:03:44,114 Pass. 753 01:03:51,227 --> 01:03:52,554 This brother of mine is a pig. 754 01:03:52,554 --> 01:03:55,079 Find any excuse to see me in combination. 755 01:03:56,485 --> 01:03:57,817 Do you understand my theory? 756 01:04:04,766 --> 01:04:07,154 Qu�mense, esc�ldense stomach. 757 01:04:08,345 --> 01:04:11,103 In the film put "Waterloo Bridge" with Robert Taylor. 758 01:04:11,103 --> 01:04:13,565 It's very pretty. My sister told me. 759 01:04:14,211 --> 01:04:17,760 She is a dancer and the officer, then he goes to war... 760 01:04:18,732 --> 01:04:20,138 and not known it again. 761 01:04:20,138 --> 01:04:22,783 But I even heard he's dead. 762 01:04:22,783 --> 01:04:24,868 - She hopelessness, giving the vice. - How? 763 01:04:24,868 --> 01:04:26,305 Yes, he starts doing the street. 764 01:04:26,305 --> 01:04:29,359 But one night he found, because only he had been wounded... 765 01:04:29,359 --> 01:04:30,513 No, do not tell me the end. 766 01:04:53,477 --> 01:04:54,938 - Hello. - Am I late? 767 01:04:54,938 --> 01:04:57,159 - Shall we? - Look who's here. 768 01:05:00,218 --> 01:05:02,391 - Hello. - Hello. My friend Stefano. 769 01:05:02,391 --> 01:05:05,157 Encantada. She's my friend Mara. 770 01:05:06,401 --> 01:05:08,006 - Nice, lady. - Who is? 771 01:05:08,006 --> 01:05:10,172 - I am Mario. Shall we? - Where? 772 01:05:10,172 --> 01:05:11,537 - A dance. - To dance? 773 01:05:11,537 --> 01:05:14,429 - Kindly invited us. - You could have told me. 774 01:05:14,429 --> 01:05:16,283 One moment, ma'am, I'll explain. 775 01:05:16,283 --> 01:05:17,984 The two had an appointment, 776 01:05:17,984 --> 01:05:21,414 but she said she would come with a friend and so I brought it. 777 01:05:21,414 --> 01:05:23,020 I did it to not leave you alone. 778 01:05:23,020 --> 01:05:26,985 You are the pair of Stefano and Ines is mine. 779 01:05:26,985 --> 01:05:30,022 I am not anyone's partner. And that Stefano did not even know who he is. 780 01:05:30,022 --> 01:05:31,322 It's him! 781 01:05:32,328 --> 01:05:35,451 Excuse me, Miss, I do not want to come. I know that's not right. 782 01:05:35,891 --> 01:05:37,944 You are so annoying! Let them, let's go. 783 01:05:37,944 --> 01:05:39,797 Yes, ap��atelas alone. 784 01:05:48,635 --> 01:05:50,265 I'm sorry what happened. 785 01:05:50,265 --> 01:05:52,991 Because of this mad I'll miss the movie. 786 01:05:54,293 --> 01:05:55,427 There is still time to go. 787 01:05:55,427 --> 01:05:57,504 Yes, but too late to find companionship! 788 01:05:57,504 --> 01:05:59,054 He said it was so pretty. 789 01:05:59,995 --> 01:06:01,505 I could accompany her. 790 01:06:05,863 --> 01:06:08,077 - I would like to see the film. - Really? 791 01:06:08,077 --> 01:06:08,890 Yes 792 01:06:10,480 --> 01:06:11,541 Come on. 793 01:06:13,778 --> 01:06:15,967 But make a deal, each pays his own. 794 01:06:15,967 --> 01:06:17,054 Whatever. 795 01:06:18,734 --> 01:06:20,293 - How much is the entrance? - No, later. 796 01:06:20,293 --> 01:06:21,475 No, now. 797 01:06:22,903 --> 01:06:24,012 Fifty lire. 798 01:06:25,733 --> 01:06:28,930 - I think so. - Here, take it. 799 01:06:29,777 --> 01:06:32,266 Why? I gave you is yours. 800 01:06:32,266 --> 01:06:34,791 You are safer with you than with me. 801 01:06:35,854 --> 01:06:38,707 recently lost it and I worried until I found it. 802 01:06:39,241 --> 01:06:39,877 Miss ... 803 01:06:39,877 --> 01:06:41,380 From now on we'll have you, because... 804 01:06:41,380 --> 01:06:44,073 we are now, as they say, just one. 805 01:06:45,007 --> 01:06:47,634 brought me luck and I want you also bring it to you. 806 01:06:48,304 --> 01:06:49,510 I cherish for you, Roy. 807 01:06:50,796 --> 01:06:52,161 I'm tired, honey. 808 01:06:52,161 --> 01:06:54,511 - Yes It's been an exciting day. - Yes 809 01:06:55,571 --> 01:06:56,585 Good night. 810 01:06:57,800 --> 01:06:58,838 Bye, honey. 811 01:06:59,492 --> 01:07:01,632 Why goodbye, if only till tomorrow? 812 01:07:12,843 --> 01:07:14,008 What time is it? 813 01:07:15,198 --> 01:07:17,627 - 7:00. Is it late for you? - No. Bye. 814 01:07:17,627 --> 01:07:19,514 - Can I buy you something? - No thanks. 815 01:07:19,514 --> 01:07:21,861 - Can I accompany you? - Well. 816 01:07:28,801 --> 01:07:29,750 Very nice. 817 01:07:31,690 --> 01:07:32,679 Too. 818 01:07:32,679 --> 01:07:35,620 As he speaks, it seems that still in love with her. 819 01:07:36,186 --> 01:07:39,686 - No, it's a serious girl. - It is very jealous, right? 820 01:07:39,686 --> 01:07:43,219 - No, but I surprised her with another. - Is that why you left? 821 01:07:44,825 --> 01:07:45,670 No. 822 01:07:45,670 --> 01:07:48,314 I think that even would be able to forgive, 823 01:07:49,136 --> 01:07:51,182 but there was another thing I liked about her. 824 01:07:51,771 --> 01:07:54,112 It was his way of behaving with me. 825 01:07:54,950 --> 01:07:57,835 I mean it was not modest. 826 01:08:05,195 --> 01:08:08,111 if you have a girlfriend, she should "stop him" the man, 827 01:08:08,111 --> 01:08:10,100 if not, where will end the poetry of love? 828 01:08:10,100 --> 01:08:11,506 Yeah, right. 829 01:08:14,262 --> 01:08:15,171 I have arrived. 830 01:08:16,665 --> 01:08:17,466 Bye. 831 01:08:19,991 --> 01:08:23,283 - Glad to have met her. - Me too. 832 01:08:37,445 --> 01:08:39,635 - I'm off. - Have fun. 833 01:08:40,456 --> 01:08:41,879 On the Council. 834 01:08:46,420 --> 01:08:47,722 - Bye. - Bye. 835 01:08:53,445 --> 01:08:54,777 - Is it possible? - Go. 836 01:09:13,830 --> 01:09:17,443 Miss, why are you here alone? Go there to listen to the radio. 837 01:09:27,164 --> 01:09:27,994 Miss! 838 01:09:30,919 --> 01:09:33,156 - Are you expecting someone? - No, nobody. 839 01:09:36,024 --> 01:09:37,231 You know something? 840 01:09:37,231 --> 01:09:41,089 I would have liked to see her, but took leave so abruptly. 841 01:09:41,089 --> 01:09:42,446 - Really? - Yes 842 01:09:43,333 --> 01:09:45,618 Perhaps without darde account. 843 01:09:47,590 --> 01:09:49,188 I get the impression that even today 844 01:09:49,188 --> 01:09:51,193 is worried about something, right? 845 01:09:51,951 --> 01:09:53,405 I'm a little cranky. 846 01:09:54,202 --> 01:09:55,800 I am too. 847 01:09:56,382 --> 01:09:58,388 I'm a little nervous. 848 01:09:59,090 --> 01:10:00,991 Yesterday I received a letter from this girl 849 01:10:00,991 --> 01:10:03,053 one from which I spoke, remember? 850 01:10:05,347 --> 01:10:07,561 But if I write so often, what he says? 851 01:10:08,598 --> 01:10:09,673 That would like me ... 852 01:10:09,673 --> 01:10:12,518 If not tell me, excuse me, I would not be indiscreet. 853 01:10:13,147 --> 01:10:14,289 No, never mind. 854 01:10:14,903 --> 01:10:18,163 Always writes the same, that is sorry and he's sorry. 855 01:10:18,163 --> 01:10:19,481 And you replied? 856 01:10:21,031 --> 01:10:23,572 Yes, to tell you not to believe in his good intentions. 857 01:10:24,130 --> 01:10:27,438 Umberto II goes to the balcony, cheered by the crowd. 858 01:10:28,540 --> 01:10:31,113 flags wave with the emblem of Savoy... 859 01:10:33,136 --> 01:10:35,830 Please hurry, I would show him the site where I work. 860 01:10:35,830 --> 01:10:37,548 - Is it far? - No, next door. 861 01:10:39,211 --> 01:10:40,551 Why here or there? 862 01:10:42,210 --> 01:10:43,062 Over there. 863 01:10:46,419 --> 01:10:47,897 Ever been in a printing press? 864 01:10:47,897 --> 01:10:48,903 No. 865 01:10:48,903 --> 01:10:51,051 Well here it is. I work there. 866 01:10:52,182 --> 01:10:54,332 - What machine is that? - A linotype. 867 01:10:55,738 --> 01:10:58,920 What is? - To print... 868 01:11:00,198 --> 01:11:02,634 What is your name? - Mara Castellucci. 869 01:11:04,761 --> 01:11:06,653 Please write: Mara Castellucci. 870 01:11:16,917 --> 01:11:19,451 - Here. Care still burning. - What is it? 871 01:11:21,743 --> 01:11:22,549 His name. 872 01:11:26,417 --> 01:11:27,918 This gets into the machine, 873 01:11:28,367 --> 01:11:31,423 and printed books, magazines or a newspaper like this. 874 01:11:32,068 --> 01:11:33,082 Come, come see. 875 01:11:36,141 --> 01:11:37,781 This issue is a novel of mine. 876 01:11:38,346 --> 01:11:39,627 Do you write novels? 877 01:11:41,443 --> 01:11:43,377 The truth is that this is the first. 878 01:11:43,377 --> 01:11:46,446 The newspaper organized a contest and I thought. 879 01:11:46,446 --> 01:11:48,586 write the story of my courtship. 880 01:11:48,586 --> 01:11:50,720 Naturally I have changed names. 881 01:11:52,214 --> 01:11:54,066 Before writing poems but I quit. 882 01:11:54,968 --> 01:11:55,735 Why? 883 01:11:57,916 --> 01:12:00,073 - They were very bad. - You sure? 884 01:12:01,119 --> 01:12:01,805 Yes 885 01:12:10,058 --> 01:12:12,262 Listen, this is one of the last. 886 01:12:14,076 --> 01:12:16,161 "Mom, you know why I'm away. 887 01:12:16,161 --> 01:12:19,302 To work, Mom. and not see a woman 888 01:12:19,844 --> 01:12:21,602 that would be fatal to my life." 889 01:12:22,624 --> 01:12:24,166 I did well to stop. 890 01:12:24,779 --> 01:12:26,464 It's not so bad. 891 01:12:29,397 --> 01:12:30,762 - Do you like? - Yes 892 01:12:41,974 --> 01:12:44,675 Some time ago I read a book that taught me many things. 893 01:12:46,193 --> 01:12:47,454 If you want, we will lend. 894 01:12:47,997 --> 01:12:50,761 It is entitled "And the stars are watching. 895 01:12:52,646 --> 01:12:55,371 I like the title. I work here. 896 01:12:56,697 --> 01:12:58,486 - Must be hard work. - Yes 897 01:12:59,132 --> 01:13:00,770 I really like my job... 898 01:13:01,527 --> 01:13:03,637 but I prefer being in the city than my hometown. 899 01:13:04,378 --> 01:13:06,591 If I may, I will look for a better job. 900 01:13:07,270 --> 01:13:10,196 Thanks, very kind, but I can not do anything. 901 01:13:11,330 --> 01:13:13,409 Relax, I'm sure you will learn. 902 01:13:31,137 --> 01:13:33,174 If the sergeant had not killed that partisan, 903 01:13:33,844 --> 01:13:35,362 Bebo not have shot him. 904 01:13:37,024 --> 01:13:39,438 Soon there will be an amnesty, I'm sure. 905 01:13:39,438 --> 01:13:41,755 Everyone tells me there will be an amnesty. 906 01:13:41,755 --> 01:13:44,097 but I'm here alone and without knowing where it is. 907 01:13:46,571 --> 01:13:48,993 I knew you had a problem. 908 01:13:48,993 --> 01:13:51,160 I was too serious for your age. 909 01:13:51,734 --> 01:13:53,675 I was about to ask, but ... 910 01:13:54,289 --> 01:13:55,895 then I had no courage. 911 01:13:57,125 --> 01:13:59,155 Do you see that I am more fortunate than you? 912 01:14:41,769 --> 01:14:44,101 The world has changed, everything has changed. 913 01:14:44,101 --> 01:14:45,795 The people have been mobilized. 914 01:14:45,795 --> 01:14:48,040 Italy has been a second Risorgimento, 915 01:14:48,040 --> 01:14:51,284 true Risorgimento. We say it out loud, 916 01:14:51,284 --> 01:14:53,521 on behalf of Matteotti, Turati... 917 01:14:56,428 --> 01:14:59,432 The future of Italy is called the Savoy. 918 01:15:00,966 --> 01:15:02,050 Italian ... 919 01:15:02,050 --> 01:15:04,712 Keep walking, do not want to give bad example. 920 01:15:04,712 --> 01:15:06,823 He is not like me is a poet. 921 01:15:08,404 --> 01:15:12,521 The only thing I liked about my girlfriend was his physique. 922 01:15:13,303 --> 01:15:14,748 There was no affinity between us. 923 01:15:17,281 --> 01:15:19,854 - Contigo is different, Mara. - Why? What am I? 924 01:15:22,099 --> 01:15:23,048 I think... 925 01:15:23,048 --> 01:15:25,382 the appearance is the mirror of the soul. 926 01:15:25,962 --> 01:15:28,504 There are two things that really can not be separated, 927 01:15:28,504 --> 01:15:29,653 Do you understand? 928 01:15:33,549 --> 01:15:37,444 My girlfriend is pretty, but there is something vulgar. 929 01:15:39,606 --> 01:15:43,667 While your beauty, Mara, is almost spiritual. 930 01:15:44,519 --> 01:15:48,172 Yes, I mean your face, the look on your face, 931 01:15:49,043 --> 01:15:50,616 your gracious gesture. 932 01:15:51,711 --> 01:15:53,564 I always like looking at you. 933 01:15:55,458 --> 01:15:58,743 Mara, I think you're my soul mate. 934 01:15:59,748 --> 01:16:02,706 Stefano, we should not go together anymore. 935 01:16:03,703 --> 01:16:06,290 - Why? - As you just said. 936 01:16:07,897 --> 01:16:10,262 - But if there's nothing wrong. - I think so. 937 01:16:10,844 --> 01:16:13,681 I'm engaged. I know it. 938 01:16:15,918 --> 01:16:17,924 At least we can comfort each other. 939 01:16:17,924 --> 01:16:19,913 No, Stefano, we should not. 940 01:16:28,940 --> 01:16:31,473 Agreed. I understand. 941 01:16:33,271 --> 01:16:34,996 I respect you too. 942 01:16:37,679 --> 01:16:39,900 I regret not having known before. 943 01:16:41,265 --> 01:16:42,255 When? 944 01:16:45,436 --> 01:16:46,649 When you were free. 945 01:16:53,165 --> 01:16:53,939 Mara... 946 01:16:55,153 --> 01:16:56,703 if your heart was free, 947 01:16:58,166 --> 01:17:01,251 Do you think you might feel love for me? 948 01:17:06,823 --> 01:17:07,763 No, not that. 949 01:17:09,553 --> 01:17:10,778 Look into my eyes. 950 01:17:14,734 --> 01:17:15,452 Yes 951 01:17:18,191 --> 01:17:18,956 No! 952 01:17:24,318 --> 01:17:25,419 Comrades, 953 01:17:25,419 --> 01:17:29,551 partisans who died to wash their sacrifice 954 01:17:29,551 --> 01:17:33,483 shame and ignominy in which we had fallen, 955 01:17:34,185 --> 01:17:36,798 have allowed us to us, the Italian people... 956 01:17:38,122 --> 01:17:39,096 - Hi, Mara. - Hello. 957 01:17:39,096 --> 01:17:40,823 - You know what? - No, still nothing. 958 01:17:40,823 --> 01:17:42,196 How? After a year? 959 01:17:42,196 --> 01:17:45,177 It proved difficult to deliver news. It is better to be prudent. 960 01:17:45,711 --> 01:17:47,398 But where is it? If only you knew. 961 01:17:47,398 --> 01:17:49,651 - It's in Yugoslavia. - In Yugoslavia? 962 01:17:51,111 --> 01:17:54,043 If you declare a republic, do you think that Bebo may return? 963 01:17:54,043 --> 01:17:54,994 Clear. 964 01:17:54,994 --> 01:17:57,342 Viva Italia! Viva Italia! 965 01:17:58,304 --> 01:18:02,053 Votad by the republic, vote for Garibaldi. 966 01:18:02,903 --> 01:18:07,091 Italy developments, for peace, freedom... 967 01:18:07,091 --> 01:18:10,296 Miss Mara, if you want to go to Colle hurry, I leave. 968 01:18:11,584 --> 01:18:14,262 Citizens, remember: 969 01:18:15,004 --> 01:18:19,257 the monarchy fell to Italy in disgrace. 970 01:18:20,079 --> 01:18:23,947 Votad by the republic, vote for Garibaldi. 971 01:18:30,191 --> 01:18:31,676 Why not send news? 972 01:18:33,105 --> 01:18:34,190 Who knows? 973 01:18:34,956 --> 01:18:37,538 I only know that in Volterra are instructing trial. 974 01:18:40,607 --> 01:18:42,229 Do you think will win the election? 975 01:18:42,229 --> 01:18:43,682 Sure, sure. 976 01:18:43,682 --> 01:18:46,751 In the administrative elections already seen what he thought the people. 977 01:18:55,906 --> 01:18:58,631 - Hey, Mom, how are you? - I'm better. 978 01:18:58,631 --> 01:19:01,447 - Do you have a fever? - No, I do not. 979 01:19:02,668 --> 01:19:05,569 - Does it hurt the wound? - No, it's nothing. 980 01:19:09,450 --> 01:19:15,910 My mother better, and in the days I spent with her I was surprised thinking more about Stefano than Bebo. 981 01:19:15,910 --> 01:19:15,920 _ 982 01:19:15,940 --> 01:19:18,361 His long speeches scared me, 983 01:19:18,937 --> 01:19:21,327 but also security and confidence inspired me, 984 01:19:21,327 --> 01:19:23,227 something I had never experienced. 985 01:19:24,337 --> 01:19:25,895 Bebo did not forget, 986 01:19:26,701 --> 01:19:29,978 but Stefano was the only person who gave me some serenity. 987 01:19:30,913 --> 01:19:34,150 I wondered if he was not entitled to also have a life. 988 01:19:48,297 --> 01:19:51,866 - Can I give you the welcome? - How are you? 989 01:19:54,205 --> 01:19:56,242 I was afraid you'd stay in Monte Guidi. 990 01:19:58,295 --> 01:20:00,532 - How's your mother? - Fine. 991 01:20:02,625 --> 01:20:04,606 Are you glad you have returned? 992 01:20:05,084 --> 01:20:06,960 Mr Santini, a parade for the Republic! 993 01:20:06,960 --> 01:20:09,422 It is certain that we have won! 994 01:20:09,422 --> 01:20:10,980 Viva la Republica! 995 01:20:57,025 --> 01:21:00,561 Mara, I have not done anything but think of you. 996 01:21:03,352 --> 01:21:06,581 I tried to fight against my feelings, but... 997 01:21:08,914 --> 01:21:10,927 I could not. 998 01:21:21,810 --> 01:21:23,819 I have also tried to forget, 999 01:21:26,980 --> 01:21:28,480 but I did not succeed. 1000 01:21:38,451 --> 01:21:40,460 What gives me joy to say that. 1001 01:21:42,262 --> 01:21:43,036 No! 1002 01:21:52,945 --> 01:21:56,942 Mara, I'm sure that I want. 1003 01:22:17,214 --> 01:22:17,921 Mara. 1004 01:22:19,018 --> 01:22:21,328 Dad? What? Is it wrong mom? 1005 01:22:21,328 --> 01:22:22,485 Hello. 1006 01:22:22,964 --> 01:22:25,873 - No, we are all well, is that ... - What? 1007 01:22:26,886 --> 01:22:28,379 Mara, you come with me. 1008 01:22:28,379 --> 01:22:30,153 So it is not certain he is okay. 1009 01:22:30,153 --> 01:22:31,735 No, no, mom is right. 1010 01:22:32,670 --> 01:22:34,546 - Come to where we can talk. - Where? 1011 01:22:35,073 --> 01:22:37,190 - The coffee. Lidori ahead. - Why? 1012 01:22:38,972 --> 01:22:40,056 It is because of Bebo. 1013 01:22:55,027 --> 01:22:56,336 He's been arrested. 1014 01:23:01,637 --> 01:23:04,155 To him and he killed the sergeant. 1015 01:23:05,518 --> 01:23:07,097 They are in prison in Volterra. 1016 01:23:08,519 --> 01:23:09,629 In Volterra? 1017 01:23:10,539 --> 01:23:12,352 Yes, come. 1018 01:23:14,611 --> 01:23:17,232 - I stopped at the border. - Was he trying to return to Italy? 1019 01:23:17,232 --> 01:23:20,372 No, he was expelled along with another hundred colleagues. 1020 01:23:20,372 --> 01:23:21,554 - Hi, Mara. - Hello. 1021 01:23:22,112 --> 01:23:22,981 Sit. 1022 01:23:31,711 --> 01:23:32,953 What about amnesty? 1023 01:23:33,053 --> 01:23:34,739 What a chore. 1024 01:23:34,739 --> 01:23:38,512 They drove the fascists and those who got rich screwing the people. 1025 01:23:38,512 --> 01:23:38,532 _ 1026 01:23:38,552 --> 01:23:40,275 It was necessary to calm things down. 1027 01:23:40,275 --> 01:23:42,699 The mood of the fascists. Bebo is a partisan, 1028 01:23:42,699 --> 01:23:44,850 and amnesty was not made for them. 1029 01:23:47,031 --> 01:23:48,220 I can accompany you. 1030 01:23:48,220 --> 01:23:50,451 How? If we just for you. 1031 01:23:51,377 --> 01:23:52,735 Come on, you can not do that. 1032 01:23:54,764 --> 01:23:56,087 I do not care. 1033 01:23:56,087 --> 01:23:59,197 Mara, you must have courage awaits. Will be extremely disappointed. 1034 01:23:59,865 --> 01:24:01,975 Come, child, you are very brave. 1035 01:24:01,975 --> 01:24:03,869 The permit is valid only for today. 1036 01:24:04,413 --> 01:24:05,986 We will arrive soon, there is a bus. 1037 01:24:09,186 --> 01:24:12,286 The permit is only for one person: Mara Castellucci. 1038 01:24:12,286 --> 01:24:14,790 There can be requested for two people. 1039 01:24:14,790 --> 01:24:17,499 The paper says it quite clear, only for her. 1040 01:24:18,193 --> 01:24:20,919 Mara, be brave, you must enter alone. 1041 01:24:21,461 --> 01:24:22,819 No, one does not go. 1042 01:24:23,289 --> 01:24:25,622 At least I let it to accompany her. 1043 01:24:25,622 --> 01:24:27,131 No matter. Shall we? 1044 01:24:47,692 --> 01:24:48,745 Sit there. 1045 01:24:49,103 --> 01:24:52,346 The visit will last quarter of an hour. Can not approach. 1046 01:24:55,548 --> 01:24:56,418 Hello, Bebo. 1047 01:24:58,025 --> 01:24:58,831 Hi, Mara. 1048 01:24:59,301 --> 01:25:01,778 - Glad to see you again. - Me too. 1049 01:25:03,536 --> 01:25:06,373 You have not changed anything. You look great. 1050 01:25:07,523 --> 01:25:08,767 You've even gained weight. 1051 01:25:19,913 --> 01:25:21,071 Tell me how you find me. 1052 01:25:34,249 --> 01:25:36,894 Outside are Lidori and my father. 1053 01:25:40,075 --> 01:25:42,480 They have not allowed in. because they had no permit. 1054 01:25:47,986 --> 01:25:51,047 Yesterday they were with the lawyer. 1055 01:25:52,093 --> 01:25:53,866 He should not worry. 1056 01:25:55,678 --> 01:25:57,730 Maybe not even have trial 1057 01:25:59,407 --> 01:26:00,756 and though it has... 1058 01:26:03,225 --> 01:26:04,503 You are calm, right? 1059 01:26:14,740 --> 01:26:15,606 How are you? 1060 01:26:16,869 --> 01:26:18,747 Well, fine. 1061 01:26:20,201 --> 01:26:24,635 Now I work in the city, in a press. 1062 01:26:29,503 --> 01:26:31,683 Estuviete Where all this time? 1063 01:26:32,531 --> 01:26:34,238 Why not send me news? 1064 01:26:41,026 --> 01:26:43,018 Why did you stay silent? 1065 01:27:04,594 --> 01:27:06,368 I wanted so much to see, 1066 01:27:08,998 --> 01:27:10,994 but not, not here. 1067 01:27:24,622 --> 01:27:27,429 Basta! Enough! 1068 01:27:27,737 --> 01:27:29,938 What kind of man you aiting for, well? 1069 01:27:30,138 --> 01:27:32,769 You should cum down. Understand? 1070 01:27:34,509 --> 01:27:36,401 Outside you have friends who do not leave. 1071 01:27:37,948 --> 01:27:39,745 You are in the hands of a good lawyer. 1072 01:27:40,740 --> 01:27:42,080 You'll see how everything works out. 1073 01:27:43,075 --> 01:27:45,556 I'm sure, Bebo, absolutely certain. 1074 01:27:48,169 --> 01:27:49,227 You're right, Mara. 1075 01:27:52,692 --> 01:27:53,812 I'm sorry. 1076 01:27:55,215 --> 01:27:57,398 I'm desperate, but quite the opposite. 1077 01:28:00,503 --> 01:28:02,381 But I was impressed to see you again. 1078 01:28:04,252 --> 01:28:05,948 Do not expect it. 1079 01:28:06,951 --> 01:28:08,373 During these months, 1080 01:28:08,373 --> 01:28:11,354 but did not give signs of life, always thought of you. 1081 01:28:16,742 --> 01:28:18,166 Bebo, do you need something? 1082 01:28:19,542 --> 01:28:23,267 No, no, thanks. My sister sent me a package. 1083 01:28:23,993 --> 01:28:26,257 If you need anything, let me know. 1084 01:28:27,553 --> 01:28:28,560 Sure. 1085 01:28:31,378 --> 01:28:32,359 Mara, I... 1086 01:28:35,661 --> 01:28:37,313 I wanted to ask you something. 1087 01:28:38,872 --> 01:28:39,591 Yes? 1088 01:28:44,482 --> 01:28:46,988 Do you feel for me as before? 1089 01:28:48,613 --> 01:28:50,781 That is, in my absence... 1090 01:28:51,913 --> 01:28:55,534 Have you changed your mind? You know what I mean? 1091 01:28:56,668 --> 01:28:58,637 Why should he change his mind? 1092 01:28:59,282 --> 01:29:00,145 You know? 1093 01:29:00,831 --> 01:29:03,744 When you are alone, far, 1094 01:29:05,513 --> 01:29:06,936 imagine many things. 1095 01:29:08,935 --> 01:29:11,729 While I was there, gave my head around a lot. 1096 01:29:13,952 --> 01:29:15,247 Now at least I've seen. 1097 01:29:17,136 --> 01:29:19,303 I feel better. I'm not afraid. 1098 01:29:20,118 --> 01:29:22,808 Clear. Do not worry. 1099 01:29:23,939 --> 01:29:25,754 Will you return to visit again? 1100 01:29:26,905 --> 01:29:27,547 Clear. 1101 01:29:28,797 --> 01:29:30,289 As soon as I give permission. 1102 01:29:37,435 --> 01:29:39,777 Me ha hecho bien volver a verte, Mara. 1103 01:29:43,190 --> 01:29:43,801 No, I'm not afraid. 1104 01:29:48,152 --> 01:29:49,342 You know, Mara? 1105 01:29:49,931 --> 01:29:52,760 Since you know, I keep thinking about my future. 1106 01:29:54,385 --> 01:29:56,062 Not that he had not thought of before, 1107 01:29:57,316 --> 01:29:59,713 but things before he took me as they were. 1108 01:30:00,940 --> 01:30:04,228 Now think about what I do in life, 1109 01:30:04,328 --> 01:30:05,961 Understand? Now we are two. 1110 01:30:07,079 --> 01:30:09,125 - Mara, what's wrong? Are you crying? - Nothing. No. 1111 01:30:09,635 --> 01:30:11,214 - Yes I cry, what happens? - No. 1112 01:30:12,427 --> 01:30:13,552 - What is it? - Nothing. 1113 01:30:14,461 --> 01:30:16,445 - Have you received bad news? - No! 1114 01:30:17,898 --> 01:30:19,615 Mara, do not do that, please. 1115 01:30:21,010 --> 01:30:24,493 If... if you think something, you tell me. 1116 01:30:26,428 --> 01:30:28,171 There should be no secrets between us. 1117 01:30:28,528 --> 01:30:31,110 If something happens, I'm here to help, 1118 01:30:31,867 --> 01:30:33,233 to understand you, as ever. 1119 01:30:35,845 --> 01:30:38,563 Marry me, Stefano! Marry me now! 1120 01:30:41,035 --> 01:30:43,688 had wanted something to happen irreparable, 1121 01:30:44,485 --> 01:30:46,218 but now, again I felt insecure. 1122 01:30:46,969 --> 01:30:49,358 View Bebo alone and self-confidence 1123 01:30:49,358 --> 01:30:52,939 made me feel so close to him as he had never been. 1124 01:30:52,939 --> 01:30:56,352 I sincerely hope that the trial come out well, 1125 01:30:56,893 --> 01:30:59,069 Bebo and no longer needed me. 1126 01:30:59,069 --> 01:31:01,378 - The last door on the left. - Thanks. 1127 01:31:05,023 --> 01:31:05,981 Dad? 1128 01:31:07,610 --> 01:31:10,797 - Do not leave me alone, please. - Of course, where would you go? 1129 01:31:16,043 --> 01:31:18,161 - Hola, Lidori. - Hello, how are you? 1130 01:31:18,679 --> 01:31:20,332 What do you think? Here we are. 1131 01:31:20,332 --> 01:31:22,233 - And Mara? - There it is. 1132 01:31:23,942 --> 01:31:26,989 Hi Mara. Has been the sister of Bebo. Elvira. 1133 01:31:27,823 --> 01:31:28,769 Hello. 1134 01:31:28,769 --> 01:31:30,879 The mother would not have brought, is a bad heart. 1135 01:31:32,048 --> 01:31:32,970 Hi, Mara. 1136 01:31:33,696 --> 01:31:36,109 Do not you remember me? I am the cousin of Bebo. 1137 01:31:36,109 --> 01:31:39,009 That was to fetch the factory bombed. 1138 01:31:39,009 --> 01:31:40,606 - We did not see each other again. - No. 1139 01:31:40,606 --> 01:31:43,260 - What are you doing? Do you work? - No, study. 1140 01:31:46,668 --> 01:31:48,134 How are you? Are you quiet? 1141 01:31:48,645 --> 01:31:50,400 - All right, everything will be fine. - Thanks. 1142 01:31:51,293 --> 01:31:52,523 Who is this woman? 1143 01:31:52,523 --> 01:31:55,271 The widow of sergeant, person by the prosecution. 1144 01:31:55,271 --> 01:31:56,500 That's bad, right? 1145 01:31:56,500 --> 01:31:58,754 Of course, not good. It is logical to do so. 1146 01:31:58,754 --> 01:32:01,057 Put yourself in his place, he killed the husband and son. 1147 01:32:01,057 --> 01:32:02,606 Advocate. Good morning. 1148 01:32:08,618 --> 01:32:10,799 - Good morning. - Hello, how are you? 1149 01:32:11,908 --> 01:32:12,929 - Hello. - Hello. 1150 01:32:34,398 --> 01:32:35,291 The court 1151 01:32:43,589 --> 01:32:45,250 Mara! Mara! 1152 01:32:46,199 --> 01:32:47,437 You can talk with Bebo. 1153 01:32:49,279 --> 01:32:51,013 I got the permit, see. 1154 01:33:01,788 --> 01:33:03,282 - Hi, Mara. - Hello, Bebo. 1155 01:33:03,807 --> 01:33:06,005 Do not understand anything. He spoke very low. 1156 01:33:06,005 --> 01:33:07,346 - And Lidori? - What? 1157 01:33:07,346 --> 01:33:08,800 What's that, you think? 1158 01:33:08,800 --> 01:33:12,717 You shall not serve more than 3 years, because it was in self defense. 1159 01:33:12,717 --> 01:33:15,593 - I do not have much hope. - Lawyers are very good. 1160 01:33:15,593 --> 01:33:17,710 Your friends took up a collection to pay them. 1161 01:33:17,710 --> 01:33:19,761 Better than ever have been my friends. 1162 01:33:19,761 --> 01:33:20,919 Why say that? 1163 01:33:20,919 --> 01:33:22,837 They made me do what I did. 1164 01:33:22,837 --> 01:33:24,100 It is fair to say that. 1165 01:33:24,100 --> 01:33:27,786 None opened my eyes when there was still time. 1166 01:33:28,655 --> 01:33:31,636 If I had delivered before the amnesty, now would be out. 1167 01:33:31,636 --> 01:33:33,706 But everyone told me not to. 1168 01:33:34,376 --> 01:33:37,301 Remember what I said Memmo in the "trattoria" Colle? 1169 01:33:38,042 --> 01:33:40,152 He had studies, should understand these things. 1170 01:33:40,152 --> 01:33:43,373 Why not tell me that escape was worse, it would not do anything? 1171 01:33:43,874 --> 01:33:44,800 And Lidori 1172 01:33:45,374 --> 01:33:46,899 that night I came to wake, 1173 01:33:46,899 --> 01:33:48,897 said I should run away, hide. 1174 01:33:49,511 --> 01:33:52,812 I obeyed, "and what helped me escape? 1175 01:33:52,812 --> 01:33:55,225 - But Lidori appreciate you very much. - No. 1176 01:33:55,878 --> 01:33:58,235 And tell him not to come to me. I do not want to see anyone. 1177 01:34:01,489 --> 01:34:03,902 Mara, you're the only person happy to see me. 1178 01:34:03,902 --> 01:34:05,868 I just feel guilty for you, 1179 01:34:06,482 --> 01:34:09,127 and what torments me most is the pain I've caused. 1180 01:34:09,127 --> 01:34:11,565 - Do not say that, dear Bebo. - The court! 1181 01:34:13,481 --> 01:34:14,678 - Bye, Bebo. - Goodbye, Mara. 1182 01:34:14,678 --> 01:34:16,516 - Bye. Goodbye, Bebo. - Bye. 1183 01:34:18,002 --> 01:34:20,247 Bebo says these things because he is in jail. 1184 01:34:23,204 --> 01:34:24,882 So who's to blame? 1185 01:34:26,375 --> 01:34:27,941 From the war, of fascism. 1186 01:34:29,258 --> 01:34:31,082 The real causes are forgotten, 1187 01:34:31,082 --> 01:34:33,327 and remembered only the consequences. 1188 01:34:37,451 --> 01:34:39,929 Will the judges understand that Bebo is not violent? 1189 01:34:40,029 --> 01:34:44,447 You do not trust it too much. It would take a different court, 1190 01:34:45,083 --> 01:34:47,217 to take account of its merits as a partisan, 1191 01:34:47,217 --> 01:34:48,670 and not only their guilt. 1192 01:34:48,670 --> 01:34:52,987 The trouble is that the act applies as if nothing had happened. 1193 01:34:54,820 --> 01:34:57,655 Swear to tell the truth, only truth and nothing but the truth. 1194 01:34:57,655 --> 01:34:57,675 _ 1195 01:34:57,695 --> 01:35:00,193 - Say "I swear". - I swear. 1196 01:35:00,855 --> 01:35:02,005 Sit. 1197 01:35:04,938 --> 01:35:07,688 Miss., wanted to testify. What does that mean? 1198 01:35:07,688 --> 01:35:10,013 - How? - What do you mean? Talk. 1199 01:35:13,529 --> 01:35:14,271 Well? 1200 01:35:17,756 --> 01:35:18,881 - Higher! - I... 1201 01:35:18,881 --> 01:35:20,199 Easy, miss. 1202 01:35:24,339 --> 01:35:26,592 - I meant ... - What did he mean? 1203 01:35:28,661 --> 01:35:29,475 Well... 1204 01:35:35,311 --> 01:35:36,549 Bebo... 1205 01:35:36,549 --> 01:35:39,378 Miss, was in San Donato when the defendant killed 1206 01:35:39,378 --> 01:35:40,911 Cecor sergeant's son? 1207 01:35:41,965 --> 01:35:42,980 In San Donato, no. 1208 01:35:42,980 --> 01:35:47,030 President, it's clear that the witness can't say anything that has to do with the cause. 1209 01:35:47,030 --> 01:35:48,157 It is not correct. 1210 01:35:48,157 --> 01:35:51,650 The integrity and character of our client is very interested. 1211 01:35:51,650 --> 01:35:54,071 It will be asked to clarify what his fiancee. 1212 01:35:54,071 --> 01:35:57,500 Our witnesses are as reliable as the prosecution's. 1213 01:35:57,500 --> 01:35:59,097 Advocate, relax. 1214 01:35:59,097 --> 01:36:01,934 Miss, are you engaged to the defendant Capellini? 1215 01:36:03,228 --> 01:36:04,074 Yes 1216 01:36:04,074 --> 01:36:06,231 Why has requested that we listen? 1217 01:36:09,356 --> 01:36:12,545 I wanted ... help. 1218 01:36:13,431 --> 01:36:16,572 Help. I understand. What did he mean exactly? 1219 01:36:18,881 --> 01:36:21,491 - Many things. - Talk. 1220 01:36:25,760 --> 01:36:27,973 - I was on the bus... - On the bus? 1221 01:36:28,715 --> 01:36:29,848 When quisi... 1222 01:36:31,814 --> 01:36:33,363 - When... - Easy, miss. 1223 01:36:34,217 --> 01:36:35,239 When they wanted... 1224 01:36:38,417 --> 01:36:41,031 - When they wanted to lynch the cure. - When you cure? 1225 01:36:41,031 --> 01:36:43,652 President, this episode is known to spare, 1226 01:36:43,652 --> 01:36:45,410 I think it is useless to insist on it. 1227 01:36:45,410 --> 01:36:47,863 Miss, dry your tears, do not cry. 1228 01:36:50,197 --> 01:36:53,010 He has always said the Carabinieri who knew nothing. 1229 01:36:53,735 --> 01:36:55,701 Do you have anything new to say? 1230 01:37:01,025 --> 01:37:02,824 No, do not know. 1231 01:37:02,824 --> 01:37:06,636 Note: "Miss confirms the statement made. 1232 01:37:06,636 --> 01:37:07,970 Please retire. 1233 01:37:08,648 --> 01:37:09,629 - Have I done? - Yes 1234 01:37:09,629 --> 01:37:11,427 - But I, well... - Dismissed. 1235 01:37:12,065 --> 01:37:12,950 Objection! 1236 01:37:12,950 --> 01:37:15,435 The girl said nothing and ordered him to retire. 1237 01:37:15,435 --> 01:37:17,001 He admits he does not know what to say. 1238 01:37:17,001 --> 01:37:19,046 President, witnesses happen here, 1239 01:37:19,046 --> 01:37:22,331 nobody has said the accused shot the son of Sgt. 1240 01:37:22,331 --> 01:37:23,889 He is a hero of the Resistance! 1241 01:37:23,889 --> 01:37:25,966 Sergeant was also a partisan hat! 1242 01:37:27,938 --> 01:37:29,711 Silent or clear the room! 1243 01:37:41,758 --> 01:37:42,429 Mara. 1244 01:37:44,000 --> 01:37:45,567 I have something to say. 1245 01:37:46,188 --> 01:37:48,951 When placed against Bebo mom always defended him. 1246 01:37:49,451 --> 01:37:51,680 But we must understand their point of view. 1247 01:37:51,680 --> 01:37:52,573 So? 1248 01:37:52,573 --> 01:37:55,187 A parent only wants the good of his daughter. 1249 01:37:56,016 --> 01:37:58,749 We'll wait for the sentence but if it goes wrong... 1250 01:37:59,308 --> 01:38:00,603 If something goes wrong, what? 1251 01:38:01,217 --> 01:38:03,613 You've already sacrificed enough for him, daughter. 1252 01:38:03,613 --> 01:38:05,266 Okay, I understand, Dad. 1253 01:38:14,042 --> 01:38:14,871 Stefano. 1254 01:38:18,165 --> 01:38:18,851 Hello. 1255 01:38:20,399 --> 01:38:21,309 What are you doing here? 1256 01:38:21,309 --> 01:38:23,626 I saw Mario and I said you had gone to the movies. 1257 01:38:23,626 --> 01:38:26,095 I waited until nine, didn't come to see that... 1258 01:38:26,095 --> 01:38:28,661 I had to go to Volterra with my father. 1259 01:38:29,467 --> 01:38:30,502 What Volterra? Why? 1260 01:38:32,867 --> 01:38:34,057 The trial of Bebo. 1261 01:38:39,612 --> 01:38:40,722 Could have told me. 1262 01:38:41,296 --> 01:38:44,126 You're right, sorry. I had no value. 1263 01:38:47,162 --> 01:38:49,519 - Was it necessary to have it? - Yes 1264 01:38:53,157 --> 01:38:56,409 Stefano, this is the last time we meet. 1265 01:38:57,566 --> 01:38:58,523 Mara, why? 1266 01:39:01,624 --> 01:39:02,902 Have you told us? 1267 01:39:03,483 --> 01:39:05,250 - Why? - I could not do. 1268 01:39:05,809 --> 01:39:08,237 - When will you return to him? - Does not matter. 1269 01:39:09,362 --> 01:39:10,352 Stefano... 1270 01:39:12,198 --> 01:39:14,644 never forget the times we spent together. 1271 01:39:15,785 --> 01:39:17,063 Maybe... 1272 01:39:17,654 --> 01:39:21,347 may be the only happy hours that I will have had in life. 1273 01:39:22,904 --> 01:39:24,957 But now we must part, 1274 01:39:26,131 --> 01:39:28,312 one must follow his path. 1275 01:39:29,926 --> 01:39:33,267 Stefano, I'm the girl of Bebo. 1276 01:39:37,399 --> 01:39:39,285 I will never have good luck. 1277 01:39:40,258 --> 01:39:42,727 You know you break my heart to say so. 1278 01:39:43,564 --> 01:39:44,482 I know. 1279 01:39:47,567 --> 01:39:51,268 I will remember all my life, Mara. I'll never forget. 1280 01:40:07,618 --> 01:40:09,328 Please. Excuse me. 1281 01:40:13,477 --> 01:40:16,464 Do you think that the accused wanted to protect him from the crowd... 1282 01:40:16,464 --> 01:40:18,146 or act against you? 1283 01:40:19,449 --> 01:40:21,558 Everyone wanted to attack me. 1284 01:40:22,556 --> 01:40:27,160 The defendant gave me is true, the Carabinieri, 1285 01:40:27,686 --> 01:40:29,979 and on the bus tried to calm the woman. 1286 01:40:30,497 --> 01:40:34,182 Do you believe or not the witness without the presence of Arthur Capellini 1287 01:40:34,765 --> 01:40:38,210 his return to the parish would've ended in tragedy? 1288 01:40:39,855 --> 01:40:40,597 Answer. 1289 01:40:42,226 --> 01:40:44,855 Probably. 1290 01:40:46,007 --> 01:40:47,005 Have you heard? 1291 01:40:47,005 --> 01:40:49,522 The priest said that Bebo Solfi wanted to protect. 1292 01:40:49,522 --> 01:40:50,869 It's important. 1293 01:41:14,714 --> 01:41:17,998 The lawyer said that alot of time deliberating is a good sign. 1294 01:41:17,998 --> 01:41:20,332 - Or maybe worse. - No. 1295 01:41:23,665 --> 01:41:25,622 Do not get upset if the sentence is harsh, 1296 01:41:26,140 --> 01:41:27,753 because there will be another amnesty, 1297 01:41:28,350 --> 01:41:30,156 next year, after the elections. 1298 01:41:31,105 --> 01:41:32,302 I'm prepared for anything. 1299 01:41:39,674 --> 01:41:43,390 Do not ever leave, no matter what happens. 1300 01:41:45,380 --> 01:41:48,169 I know, Mara, I believe. Just believe in you. 1301 01:41:51,166 --> 01:41:52,117 Bebo... 1302 01:41:53,482 --> 01:41:55,541 not true that nobody wants. 1303 01:41:55,994 --> 01:41:58,118 It is true that your friends would best of him. 1304 01:41:59,443 --> 01:42:01,543 The problem is this court, 1305 01:42:02,069 --> 01:42:03,651 who sees evil and nothing happened. 1306 01:42:04,897 --> 01:42:05,936 If you say so. 1307 01:42:09,492 --> 01:42:11,664 But nobody helped me like you, Mara, 1308 01:42:12,910 --> 01:42:15,187 and just for you I want to move forward, 1309 01:42:15,187 --> 01:42:18,032 if not, I would have committed suicide. - Quiet, please! 1310 01:42:18,621 --> 01:42:20,674 I just want you to know that I owe everything. 1311 01:42:21,472 --> 01:42:24,613 I've had very bad luck, but fortune to meet you. 1312 01:42:26,402 --> 01:42:30,063 but for you I was just a disgrace. 1313 01:42:30,654 --> 01:42:31,405 Calla. 1314 01:42:32,729 --> 01:42:33,855 The court 1315 01:42:37,236 --> 01:42:38,906 All will be well, do not worry. 1316 01:42:40,166 --> 01:42:40,820 Bye. 1317 01:42:58,099 --> 01:42:59,530 On behalf of the Italian people... 1318 01:43:55,442 --> 01:43:56,494 Mara! 1319 01:43:58,634 --> 01:44:01,648 What a surprise seeing you again after so long. 1320 01:44:06,524 --> 01:44:09,193 - Where you going? - A visit to Bebo. 1321 01:44:14,486 --> 01:44:17,532 - You see very often? - Every two weeks. 1322 01:44:20,951 --> 01:44:21,818 Listen, Mara... 1323 01:44:27,462 --> 01:44:28,851 you really are brave. 1324 01:44:30,133 --> 01:44:32,583 Bebo is the one who carries within seven years. 1325 01:44:33,740 --> 01:44:37,010 But it collapses, is done with resignation. 1326 01:44:38,607 --> 01:44:40,636 At first it was more difficult, 1327 01:44:41,330 --> 01:44:44,431 but now we think in the future. 1328 01:44:48,036 --> 01:44:49,739 You wait another seven years? 1329 01:44:50,898 --> 01:44:52,759 Also pass. 1330 01:44:54,540 --> 01:44:59,418 I will be 34 years and he, 37, 1331 01:45:00,727 --> 01:45:02,309 We can still have kids. 1332 01:45:03,075 --> 01:45:05,032 Many people get married even older. 1333 01:45:07,126 --> 01:45:08,235 And what do you do? 1334 01:45:09,394 --> 01:45:10,204 I work here. 1335 01:45:11,330 --> 01:45:12,383 Are you married? 1336 01:45:14,480 --> 01:45:15,198 Yes 1337 01:45:15,198 --> 01:45:18,763 - How you were promised? - No. 1338 01:45:19,513 --> 01:45:20,478 With another. 1339 01:45:30,969 --> 01:45:33,494 - Goodbye, Mara. - Bye, Stefano. 1340 01:45:49,407 --> 01:45:50,940 Soon I will see Bebo. 1341 01:45:50,940 --> 01:45:54,841 I know he expected minutes as I spent together. 1342 01:45:56,149 --> 01:45:59,298 When he was sentenced to 14 years feared not being able to bear it, 1343 01:45:59,298 --> 01:46:04,074 but it became very easy. 1344 01:46:13,975 --> 01:46:15,875 Subtitles from Retro-Rhythm 98925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.