Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,678
THE LAND WHOSE KING IS A CHILD
2
00:00:52,720 --> 00:00:55,189
A new school term brings anxiety.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,517
Will our boys have changed?
4
00:01:00,200 --> 00:01:03,318
A good year so far.
God blesses our work.
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,671
As a whole, the standard is high.
6
00:01:08,320 --> 00:01:09,469
Behaviour is good.
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,195
The comfort this school brings
8
00:01:16,960 --> 00:01:19,600
must not allow us to forget that
9
00:01:20,360 --> 00:01:24,035
in spite of an increase
of 17 communions on last October,
10
00:01:25,680 --> 00:01:28,354
faith is, as always, our weak spot.
11
00:01:47,960 --> 00:01:49,598
I know what I'm doing.
12
00:01:50,760 --> 00:01:53,957
I want, and until now have had,
a healthy college.
13
00:01:54,880 --> 00:01:58,032
Healthy not only morally
but also in the mind,
14
00:01:59,200 --> 00:02:02,591
for a Christian cannot
compromise high-mindedness.
15
00:02:04,440 --> 00:02:05,999
We are a family,
16
00:02:06,520 --> 00:02:08,158
we must feel at ease.
17
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
"Flies..."
18
00:02:12,880 --> 00:02:15,633
but one fly, dying in the perfume
19
00:02:16,600 --> 00:02:18,398
"will spoil its fine aroma."
20
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
Sevrais!
21
00:03:21,880 --> 00:03:23,757
I'm waiting for Souplier, Sir.
22
00:03:24,000 --> 00:03:26,640
Friends from another section
are forbidden.
23
00:03:28,280 --> 00:03:29,634
And he's bad company.
24
00:03:29,880 --> 00:03:31,234
Everybody complains.
25
00:03:31,440 --> 00:03:34,034
His teachers, classmates, parents...
26
00:03:34,480 --> 00:03:35,959
He promised to change.
27
00:03:36,200 --> 00:03:37,679
He promised you.
28
00:03:38,120 --> 00:03:39,793
So you did see each other?
29
00:03:41,080 --> 00:03:43,674
Briefly, at my father's funeral.
30
00:03:54,840 --> 00:03:56,672
I'm a boarder now.
31
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
Oh, no!
32
00:03:57,960 --> 00:03:59,917
We won't see each other much.
33
00:04:00,120 --> 00:04:03,158
Only on Sundays at 10 o'clock,
when school breaks.
34
00:05:32,560 --> 00:05:35,200
When I'm away
this is what I miss,
35
00:05:36,520 --> 00:05:38,033
the smell of the school.
36
00:05:38,440 --> 00:05:39,794
Guess what?
37
00:05:40,360 --> 00:05:41,634
You know Maisonfofl.
38
00:05:41,880 --> 00:05:43,632
The one we call Warbler.
39
00:05:43,840 --> 00:05:45,797
He said: "Scratch my barnet."
40
00:05:46,040 --> 00:05:47,758
"Your what?" "My hair."
41
00:05:48,000 --> 00:05:51,231
"Why?"
"Because it makes me purr."
42
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
"You purr?"
43
00:05:52,560 --> 00:05:54,551
"Yes, I purr inside."
44
00:06:03,720 --> 00:06:05,393
His legs are fat.
45
00:06:05,800 --> 00:06:08,076
You're no judge.
He has great legs.
46
00:06:08,400 --> 00:06:09,834
Like the Romans had.
47
00:06:11,120 --> 00:06:12,519
No, he's clumsy.
48
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
Clumsy!
49
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
He's winning the race!
50
00:06:15,840 --> 00:06:19,390
Sevrais, Linsbourg,
what about your Greek class?
51
00:06:35,840 --> 00:06:37,353
These ink stains!
52
00:06:37,840 --> 00:06:39,877
Always hot and grubby paws!
53
00:06:40,120 --> 00:06:41,440
Hair never combed, never!
54
00:06:42,840 --> 00:06:44,592
It's my knee that hurts.
55
00:06:44,920 --> 00:06:47,594
It's nothing. Just a graze.
56
00:06:48,520 --> 00:06:50,352
Use your handkerchief.
57
00:06:50,920 --> 00:06:52,672
Is it clean?
58
00:06:52,960 --> 00:06:54,234
Not very.
59
00:06:54,840 --> 00:06:57,036
Ink-stained, of course.
60
00:06:59,240 --> 00:07:00,355
Take mine.
61
00:07:00,560 --> 00:07:02,278
Give it back to me after prep.
62
00:07:02,720 --> 00:07:05,189
But don't tell anyone
I lent it to you,
63
00:07:06,320 --> 00:07:07,913
there'd be a fuss.
64
00:07:08,720 --> 00:07:10,711
Wash your knee in the fountain.
65
00:08:35,400 --> 00:08:36,754
He must learn!
66
00:08:39,080 --> 00:08:41,230
It won't happen again, will it?
67
00:08:41,680 --> 00:08:43,239
No, Sir.
68
00:08:51,880 --> 00:08:53,234
Good evening.
69
00:08:53,960 --> 00:08:56,156
Monsieur Prial... someone will call
70
00:08:56,400 --> 00:09:00,439
for this tomorrow, it's the article
they want for The Living God.
71
00:09:01,120 --> 00:09:03,760
I look forward to reading it.
72
00:09:04,640 --> 00:09:08,349
Well, answering the question
"Who is God?"
73
00:09:08,560 --> 00:09:09,834
in 9 pages of double spacing...
74
00:09:11,040 --> 00:09:14,920
But metaphysics allow one
to say many things...
75
00:09:23,560 --> 00:09:25,676
Good night, Monsieur Prial.
76
00:09:25,880 --> 00:09:27,791
It will be cold tonight.
77
00:09:31,320 --> 00:09:32,958
Your handkerchief, Sir.
78
00:09:41,480 --> 00:09:44,393
Your friendship with Sevrais
must end.
79
00:09:44,600 --> 00:09:47,956
But, Sir... no one says anything
to the other boys.
80
00:09:48,160 --> 00:09:51,391
Never mind why we occasionally
turn a blind eye on...
81
00:09:59,920 --> 00:10:01,274
All right, I'll explain.
82
00:10:01,520 --> 00:10:04,239
As everyone knows,
I take an interest in you.
83
00:10:04,440 --> 00:10:08,513
Why should my efforts be spoiled
by this boy I hardly know?
84
00:10:08,760 --> 00:10:10,159
I know him by repute!
85
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Sevrais's the best!
86
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
The best?
87
00:10:12,640 --> 00:10:14,597
He's intelligent, bright,
88
00:10:15,360 --> 00:10:18,079
they say he's noble-minded,
but he's a humbug,
89
00:10:18,280 --> 00:10:20,112
independent, sure of himself.
90
00:10:20,600 --> 00:10:22,591
As for you, you're a trouble.
91
00:10:28,680 --> 00:10:32,674
You met Sevrais in the hall today.
Only for a moment, I know!
92
00:10:33,160 --> 00:10:35,674
It was when the day-boys go home.
93
00:10:35,960 --> 00:10:37,837
What did you talk about?
94
00:10:38,040 --> 00:10:39,678
- Nothing.
- Naturally.
95
00:10:40,240 --> 00:10:42,754
Twice this year,
you were to be expelled,
96
00:10:42,960 --> 00:10:46,396
twice I persuaded the Supérieur
to keep you with us.
97
00:10:46,880 --> 00:10:50,555
My intervening constantly
makes me look foolish...
98
00:10:51,640 --> 00:10:53,153
Are you listening?
99
00:10:53,760 --> 00:10:55,478
Yes, Sir.
100
00:10:56,000 --> 00:10:57,274
Repeat what I said.
101
00:10:58,240 --> 00:11:01,790
You said... that I don't
pay attention during mass.
102
00:11:03,600 --> 00:11:05,318
I said nothing of the sod.
103
00:12:22,720 --> 00:12:25,553
Please stop fiddling
with the things on my desk.
104
00:12:27,280 --> 00:12:29,351
You know I'm badly brought up.
105
00:12:29,880 --> 00:12:31,154
Yes, I know that.
106
00:12:34,160 --> 00:12:36,117
I'm tired of you, Souplier,
107
00:12:37,600 --> 00:12:39,398
terribly tired of you.
108
00:12:40,080 --> 00:12:41,673
You are a pitiful soul.
109
00:12:42,480 --> 00:12:44,790
I wonder if you're worth
the trouble.
110
00:12:45,000 --> 00:12:46,274
I promise this time...
111
00:12:46,520 --> 00:12:49,114
I'm tired of your promises too.
112
00:12:54,720 --> 00:12:57,234
Say that I'm with the headmaster
113
00:12:57,800 --> 00:12:59,950
and cannot be disturbed at present.
114
00:13:10,680 --> 00:13:12,159
Where were we?
115
00:13:12,720 --> 00:13:14,472
Yes, I'm tired of your promises.
116
00:13:15,520 --> 00:13:18,353
The other times, I just promised.
Now I swear it.
117
00:13:18,800 --> 00:13:19,915
I know only too well...
118
00:13:20,840 --> 00:13:22,638
If you know only too well...
119
00:13:22,840 --> 00:13:24,069
No, you musn't think
120
00:13:24,320 --> 00:13:26,038
your word means nothing.
121
00:13:28,560 --> 00:13:30,790
I think about you a great deal.
122
00:13:33,360 --> 00:13:34,873
Even last June when...
123
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
my father was dying
124
00:13:38,920 --> 00:13:40,479
and you faced expulsion,
125
00:13:42,000 --> 00:13:44,230
you were uppermost
in my thoughts...
126
00:13:45,680 --> 00:13:47,478
even then.
127
00:13:50,360 --> 00:13:52,715
I told you that, you remember?
128
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
You don't?
129
00:13:58,680 --> 00:14:00,591
I don't want to be tactless.
130
00:14:01,120 --> 00:14:02,713
You don't care, do you?
131
00:14:09,280 --> 00:14:11,476
When thinking of you lately
132
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
I told myself
133
00:14:15,400 --> 00:14:18,392
I knew you
as though you were my own son.
134
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
You smile?
135
00:14:22,680 --> 00:14:23,875
No, I'm not.
136
00:14:24,120 --> 00:14:26,316
One of your little smiles.
137
00:14:27,360 --> 00:14:29,920
Something silly made me smile.
138
00:14:30,560 --> 00:14:31,914
What silly thing?
139
00:14:34,600 --> 00:14:36,511
Please, one moment of sincerity.
140
00:14:39,680 --> 00:14:41,830
I smiled
because you were doodling.
141
00:14:47,520 --> 00:14:49,830
Yes, I was doodling
on my blotting-pad...
142
00:14:52,080 --> 00:14:53,798
thinking of you.
143
00:14:56,600 --> 00:14:58,637
Why are you so good to me?
144
00:15:01,120 --> 00:15:03,111
Because you deserve it.
145
00:15:07,640 --> 00:15:09,392
How is your work going?
146
00:15:10,120 --> 00:15:11,633
I have German homework.
147
00:15:11,840 --> 00:15:15,720
Leave it, and tomorrow
I'll help you with your German.
148
00:15:15,920 --> 00:15:18,560
Not doing too well
at the choir, are you?
149
00:15:19,000 --> 00:15:21,799
You have a nice voice,
yet you spoil even that.
150
00:15:22,800 --> 00:15:25,394
Is it so difficult for you
to be polite?
151
00:15:25,600 --> 00:15:27,318
Yes, it's very difficult.
152
00:15:28,000 --> 00:15:30,276
At times,
I wonder what you think of me,
153
00:15:31,000 --> 00:15:32,513
how you judge me,
154
00:15:33,160 --> 00:15:36,391
if in that obstinate head,
you are in favour or not.
155
00:15:37,400 --> 00:15:39,198
Sir, in favour!
156
00:15:39,440 --> 00:15:42,717
All right, then.
Run along to the dormitory!
157
00:15:44,640 --> 00:15:46,551
Here's a note for the master.
158
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Look at the time!
159
00:16:09,560 --> 00:16:11,756
From Monsieur de Pradts.
160
00:16:12,160 --> 00:16:13,753
Go to bed!
161
00:16:21,000 --> 00:16:23,992
There's a note under your pillow.
162
00:16:24,520 --> 00:16:27,433
Sevrais gave it to Denis
in Physics,
163
00:16:27,680 --> 00:16:30,115
and Denis gave it to me at supper.
164
00:16:34,160 --> 00:16:35,195
Dear Serge,
165
00:16:35,440 --> 00:16:37,795
I don't mind your being a boarder.
166
00:16:38,000 --> 00:16:41,356
Anything destined to be good for you
can only be good.
167
00:16:41,960 --> 00:16:44,952
How am I to know you better,
understand you better
168
00:16:45,160 --> 00:16:48,471
and be a good influence,
seeing you once a week?
169
00:16:49,440 --> 00:16:51,954
If you're not kept in on Sunday,
170
00:16:52,160 --> 00:16:54,470
come to the Cave and paddle inside.
171
00:16:54,760 --> 00:16:56,558
"Do not read: “Piddle."
172
00:18:25,280 --> 00:18:26,429
I have a cold.
173
00:18:26,880 --> 00:18:28,473
You always have colds.
174
00:18:50,440 --> 00:18:51,999
Do you hide my letters?
175
00:18:52,640 --> 00:18:54,677
In my desk, under my books.
176
00:18:55,960 --> 00:18:58,918
- If De Pradts looks...
- He won't!
177
00:18:59,480 --> 00:19:01,915
I wouldn't mind
if he did find them.
178
00:19:02,480 --> 00:19:04,517
Hope no one else does, though.
179
00:19:05,880 --> 00:19:09,077
He gave us a talking-to today.
180
00:19:09,280 --> 00:19:11,954
Everyone in my section.
And he gave names.
181
00:19:12,200 --> 00:19:15,238
"There will be no more
of those friendships."
182
00:19:15,640 --> 00:19:18,439
"Linsbourg-Denis,
Sevrais-Souplier..."
183
00:19:18,840 --> 00:19:21,195
All the names, all the incidents.
184
00:19:22,680 --> 00:19:24,159
So what will you do?
185
00:19:25,920 --> 00:19:27,354
I say we go on. And you?
186
00:19:28,000 --> 00:19:30,071
It's forbidden, so I'll go on too.
187
00:19:35,800 --> 00:19:37,757
Just once more before we go.
188
00:21:47,880 --> 00:21:50,349
In line!
189
00:23:22,440 --> 00:23:23,999
Well, what is it?
190
00:23:24,200 --> 00:23:25,235
Sir,
191
00:23:25,480 --> 00:23:29,553
I know you think my influence
on Souplier goes against yours.
192
00:23:30,600 --> 00:23:33,991
If my influence is bad,
I'm prepared to break with him.
193
00:23:38,120 --> 00:23:39,190
Sit down.
194
00:23:47,960 --> 00:23:51,316
So, you offer to break
with Souplier.
195
00:23:54,640 --> 00:23:57,917
If it's to put us at ease,
we are not meant to be at ease.
196
00:24:01,640 --> 00:24:03,995
But if you feel it's for the best,
197
00:24:05,160 --> 00:24:07,276
I'll admit that I agree.
198
00:24:11,120 --> 00:24:12,758
Has he talked about me?
199
00:24:14,200 --> 00:24:15,759
What does he think of me?
200
00:24:16,080 --> 00:24:17,639
He speaks well of you.
201
00:24:18,840 --> 00:24:20,911
But tell me, what has he said?
202
00:24:25,280 --> 00:24:27,032
You don't want to say.
203
00:24:29,360 --> 00:24:31,556
How long have you been friends?
204
00:24:32,360 --> 00:24:34,112
Since January 14th.
205
00:24:34,320 --> 00:24:35,958
January 14th.
206
00:24:37,120 --> 00:24:38,713
And we're in April.
207
00:24:39,800 --> 00:24:41,837
I congratulate you.
208
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
You fooled us.
209
00:24:45,120 --> 00:24:46,997
No, we didn't. We behaved.
210
00:24:49,600 --> 00:24:50,954
You behaved.
211
00:24:52,560 --> 00:24:54,597
I marvel at your discretion.
212
00:24:54,800 --> 00:24:56,791
Boys can be so discreet.
213
00:24:57,000 --> 00:24:58,957
Just as discreet as women,
214
00:24:59,440 --> 00:25:00,714
if not more so.
215
00:25:02,560 --> 00:25:04,073
I had no other choice.
216
00:25:17,040 --> 00:25:18,678
January 14th.
217
00:25:19,120 --> 00:25:23,876
There must have been something
very special about that day,
218
00:25:24,960 --> 00:25:27,395
for you to remember
the date so well.
219
00:25:27,800 --> 00:25:29,598
We had a misunderstanding.
220
00:25:30,000 --> 00:25:31,752
He said I didn't care for him.
221
00:25:33,160 --> 00:25:34,275
I told him:
222
00:25:34,520 --> 00:25:36,158
"I do care for you."
223
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
And that was all?
224
00:25:41,160 --> 00:25:42,389
Yes, that was all.
225
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
One moment.
226
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Come in.
227
00:25:49,320 --> 00:25:51,118
Your surplice, Monsieur I'Abbé.
228
00:25:51,320 --> 00:25:53,675
My wife starched and ironed it,
229
00:25:53,880 --> 00:25:58,192
but the lace is fraying
and in her opinion...
230
00:25:58,440 --> 00:26:01,159
It can wait.
Thank your wife for her trouble.
231
00:26:14,400 --> 00:26:16,357
We won't be disturbed now.
232
00:26:22,160 --> 00:26:26,791
By the way,
who is your confessor here?
233
00:26:27,120 --> 00:26:29,031
I go to a priest in my parish.
234
00:26:29,240 --> 00:26:30,639
That fits with the rest.
235
00:26:31,400 --> 00:26:35,712
Everyone knows that you're
the only day-boy in your section.
236
00:26:39,360 --> 00:26:43,069
Free. To act as you please.
237
00:26:44,760 --> 00:26:46,717
To have as few ties as possible.
238
00:26:47,120 --> 00:26:49,509
Except with Souplier, of course.
239
00:26:52,920 --> 00:26:55,594
Any tokens of eternal friendship?
240
00:26:55,840 --> 00:26:57,319
We exchanged our pens.
241
00:26:59,080 --> 00:27:00,798
No pledges?
242
00:27:01,640 --> 00:27:02,789
No romantic words?
243
00:27:03,880 --> 00:27:05,154
He said: "For always."
244
00:27:05,400 --> 00:27:07,437
I said: "For as long as possible."
245
00:27:07,640 --> 00:27:09,074
Since then, meetings,
246
00:27:09,680 --> 00:27:11,830
little gifts, notes.
247
00:27:12,040 --> 00:27:14,873
Notes, you a day-boy, he a boarder.
248
00:27:16,760 --> 00:27:20,469
Long letters from you,
notes from him,
249
00:27:21,480 --> 00:27:23,630
always marked "To be burnt",
250
00:27:25,200 --> 00:27:26,315
dated midnight,
251
00:27:28,920 --> 00:27:30,319
at least yours.
252
00:27:33,280 --> 00:27:34,714
Have you seen them?
253
00:27:43,120 --> 00:27:45,509
Do you think yourself original?
254
00:27:53,600 --> 00:27:55,432
Does your mother know?
255
00:27:56,600 --> 00:27:57,954
Just as well.
256
00:27:58,720 --> 00:28:01,553
Parents and the school
are two distinct worlds,
257
00:28:02,560 --> 00:28:03,834
do not mix them.
258
00:28:05,480 --> 00:28:08,598
I'd rather you stopped concealing.
259
00:28:09,760 --> 00:28:11,592
You have loyalty,
260
00:28:12,760 --> 00:28:14,751
your presence here proves it.
261
00:28:16,600 --> 00:28:18,113
That being so,
262
00:28:19,960 --> 00:28:24,557
perhaps an alliance
would be better... than war.
263
00:28:26,800 --> 00:28:29,599
I may take a gamble on your loyalty
264
00:28:31,160 --> 00:28:33,993
and allow you to go on
seeing Souplier,
265
00:28:34,240 --> 00:28:35,833
if I have your word
266
00:28:37,080 --> 00:28:38,912
you'll be beyond reproach.
267
00:28:40,120 --> 00:28:42,350
Sir, I give you my word.
268
00:28:44,200 --> 00:28:45,599
I believe...
269
00:28:48,200 --> 00:28:50,350
in the power of true affection.
270
00:28:50,560 --> 00:28:54,713
Its power is such,
it could carry the world away.
271
00:28:56,320 --> 00:28:57,833
God grants us the grace
272
00:28:58,080 --> 00:28:59,434
to love someone.
273
00:29:09,800 --> 00:29:12,189
Thank you, Sir, it's so good of you.
274
00:29:12,800 --> 00:29:15,553
Please note
that I may be "good" sometimes,
275
00:29:15,760 --> 00:29:18,070
but that I'm not "a good fellow".
276
00:29:19,080 --> 00:29:20,593
Make subtle differences.
277
00:29:20,880 --> 00:29:22,154
I always do.
278
00:29:22,400 --> 00:29:24,596
Like "behaviour" and "hypocrisy".
279
00:29:26,600 --> 00:29:28,352
Come again, at any time.
280
00:29:28,560 --> 00:29:31,393
If you find a lady here,
come straight in.
281
00:29:31,600 --> 00:29:34,399
It will a boy's mother,
she'll leave...
282
00:29:36,040 --> 00:29:37,235
Thank you, Sir.
283
00:29:38,440 --> 00:29:41,671
For everything.
And also for being what you are.
284
00:29:42,040 --> 00:29:43,519
Oh, what we are...
285
00:30:27,760 --> 00:30:28,795
You pig! Brute!
286
00:30:29,160 --> 00:30:30,719
Sevrais, protect me!
287
00:30:32,440 --> 00:30:33,953
Why didn't you hit him?
288
00:30:34,160 --> 00:30:37,152
They call him Bonbon.
He's rat poison!
289
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
I have to talk to you.
290
00:30:39,120 --> 00:30:42,112
How he talked about you!
He knows all about kids.
291
00:30:42,640 --> 00:30:45,553
The same man
that stormed at us last Sunday.
292
00:30:46,600 --> 00:30:48,273
I'm overwhelmed.
293
00:30:54,800 --> 00:30:56,393
What happened?
294
00:30:56,600 --> 00:31:00,036
I don't want to let him down,
he wants you to improve.
295
00:31:01,200 --> 00:31:02,793
I've hurt you, it seems.
296
00:31:03,640 --> 00:31:06,029
So I decided I'd change my ways,
297
00:31:06,240 --> 00:31:07,833
and we'd be serious.
298
00:31:08,120 --> 00:31:11,033
I saw De Pradts
and told him about this change.
299
00:31:13,560 --> 00:31:16,837
Don't you remember
what you told me in the cave?
300
00:31:17,120 --> 00:31:19,873
Yes, I asked you what you would do.
301
00:31:20,680 --> 00:31:22,318
You said: "I'll carry on."
302
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Then I said:
303
00:31:23,680 --> 00:31:26,399
"I'll go on too,
because it's forbidden."
304
00:31:26,960 --> 00:31:29,713
I've changed.
I've found the good in me.
305
00:31:30,000 --> 00:31:31,798
Now I know the truth,
306
00:31:32,000 --> 00:31:33,877
the truth for you and for me.
307
00:31:34,680 --> 00:31:37,479
All right, if you think it's best.
308
00:31:37,720 --> 00:31:40,075
I'll be to you
what you want me to be.
309
00:31:40,280 --> 00:31:41,714
It will be different!
310
00:31:41,920 --> 00:31:45,914
A new life! A comradeship-in-arms,
like in the days of chivalry!
311
00:31:46,640 --> 00:31:50,031
What a relief, not to hide,
not to lie!
312
00:32:02,160 --> 00:32:05,835
Sevrais and Souplier...
I saw them go into the storeroom.
313
00:32:06,560 --> 00:32:09,120
It's quite all right, I'll explain.
314
00:32:12,760 --> 00:32:14,512
We'll talk more on Sunday.
315
00:32:15,120 --> 00:32:16,952
Not Sunday, I'm being kept in.
316
00:32:17,160 --> 00:32:19,197
Not again! Why?
317
00:32:20,000 --> 00:32:23,152
I larked about at Gym.
I like larking about at Gym.
318
00:32:23,360 --> 00:32:25,510
Is it really fun to act the fool?
319
00:32:28,840 --> 00:32:30,558
It's fun at my age.
320
00:32:30,760 --> 00:32:34,116
Look, I can't wait a whole week,
it's impossible.
321
00:32:34,560 --> 00:32:36,437
Come here tomorrow before prep.
322
00:32:36,640 --> 00:32:39,154
Tell your master
you've got choir practice.
323
00:32:39,560 --> 00:32:41,437
The storeroom will be locked.
324
00:32:41,680 --> 00:32:44,354
I have a key.
I sell tuck at break,
325
00:32:45,000 --> 00:32:46,991
I'll say I'm checking the tuck money.
326
00:32:47,800 --> 00:32:50,758
You say you want to be
a good influence on me,
327
00:32:51,200 --> 00:32:53,350
but you want me to skip prep
328
00:32:53,560 --> 00:32:55,312
and tell lies.
329
00:32:58,440 --> 00:33:00,556
But De Pradts gave us permission.
330
00:33:01,760 --> 00:33:05,037
If I can come, I'll draw a cross
on the lavatory door.
331
00:34:16,480 --> 00:34:18,835
Bless us, O Lord,
bless this food,
332
00:34:19,160 --> 00:34:22,357
those who prepared it
and grant bread to the hungry.
333
00:34:37,320 --> 00:34:41,200
"After Jesus fed the multitude,
when the day began to wear away,"
334
00:34:41,800 --> 00:34:46,078
he went up alone
into a mountain to pray
335
00:34:47,360 --> 00:34:50,352
while his apostles sailed
the Lake of Tiberias
336
00:34:50,560 --> 00:34:52,039
to go unto the other side.
337
00:34:53,400 --> 00:34:55,277
Suddenly a storm arose.
338
00:34:55,520 --> 00:34:57,989
The water raged, the wind blew,
339
00:34:58,240 --> 00:35:00,914
and they were sorely afraid.
340
00:35:02,000 --> 00:35:05,038
You men of little faith,
said Jesus,
341
00:35:05,800 --> 00:35:07,871
"Why did you not trust my love?"
342
00:35:16,800 --> 00:35:18,757
Souplier approved of!
343
00:35:20,320 --> 00:35:21,640
I can't get over it!
344
00:35:24,400 --> 00:35:25,595
You haven't heard?
345
00:35:27,120 --> 00:35:31,114
After that speech
against Sevrais-Souplier,
346
00:35:31,880 --> 00:35:34,918
De Pradts now says
that this friendship is allowed,
347
00:35:35,200 --> 00:35:37,111
and almost exemplary.
348
00:35:38,160 --> 00:35:42,950
I must say, the Sevrais-Souplier
friendship seems most odd.
349
00:35:43,240 --> 00:35:44,594
Yet officially approved of!
350
00:35:44,800 --> 00:35:48,191
The school's best
and the school's worst!
351
00:35:52,720 --> 00:35:56,634
De Pradts likes Souplier
to act as a whipping-boy.
352
00:35:57,400 --> 00:35:59,198
Then he can be soft-headed.
353
00:36:10,760 --> 00:36:13,229
De Pradts is a remarkable man.
354
00:36:13,440 --> 00:36:16,717
He and the Supérieur
are both remarkable, but
355
00:36:17,400 --> 00:36:18,879
he's a man of passion.
356
00:36:19,440 --> 00:36:21,556
True, education is a passion.
357
00:36:23,280 --> 00:36:25,351
Especially Soupliefis.
358
00:36:25,680 --> 00:36:27,557
It's a bit much!
359
00:36:27,960 --> 00:36:30,110
Wasn't De Pradts to go to Rome?
360
00:36:31,880 --> 00:36:35,350
He refused
so that he could stay on here.
361
00:36:36,920 --> 00:36:38,194
How humble of him!
362
00:36:40,960 --> 00:36:43,190
He's so condescending
to the masters.
363
00:36:45,320 --> 00:36:46,754
You know what he says!
364
00:36:47,640 --> 00:36:50,200
"We welcome teachers here
out of charity."
365
00:36:51,400 --> 00:36:52,595
As for us assistants!
366
00:36:52,800 --> 00:36:55,633
He treats us
as he treats the caretaker.
367
00:37:02,560 --> 00:37:04,233
Gentlemen, quiet!
368
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
You'll be kept in!
369
00:37:07,640 --> 00:37:09,358
I'm already being kept in.
370
00:37:10,720 --> 00:37:13,280
Well, on the following Sunday too.
371
00:37:43,640 --> 00:37:46,075
Well done! A shrewd move!
372
00:37:46,280 --> 00:37:47,793
- What?
- You and De Pradts!
373
00:37:48,000 --> 00:37:52,119
Nothing shrewd, I don't want
my influence to upset the Abbé's.
374
00:37:52,520 --> 00:37:55,080
Yet here you are,
with official blessing!
375
00:37:55,320 --> 00:37:57,152
The others might resent that.
376
00:37:57,360 --> 00:38:00,432
Listen, about our new friendship,
Souplier said:
377
00:38:00,640 --> 00:38:02,438
"if only the others did the same!"
378
00:38:02,640 --> 00:38:04,597
You'd better be on our side!
379
00:38:04,800 --> 00:38:06,279
You really do love him?
380
00:38:06,480 --> 00:38:07,879
Is it so incredible?
381
00:38:08,120 --> 00:38:10,839
Souplier's parents
are behind with the fees.
382
00:38:11,040 --> 00:38:12,314
Never pay on time.
383
00:38:12,520 --> 00:38:16,036
It's De Pradts that insisted
on free singing lessons.
384
00:38:18,080 --> 00:38:19,912
Now he'll know I love him!
385
00:38:20,280 --> 00:38:22,351
If he knew, he wouldn't grasp it.
386
00:38:22,560 --> 00:38:24,312
If he did, he'd be afraid.
387
00:38:52,400 --> 00:38:53,879
Does your mother know?
388
00:38:54,080 --> 00:38:55,479
Not in detail.
389
00:38:57,000 --> 00:38:58,752
Just like Gaboriau.
390
00:38:59,520 --> 00:39:01,511
He says he confesses everything,
391
00:39:01,720 --> 00:39:03,916
but leaves out the details.
392
00:39:06,920 --> 00:39:08,672
So she accepts Souplier?
393
00:39:09,440 --> 00:39:11,272
Yes, so that I may accept her.
394
00:39:11,720 --> 00:39:12,869
I don't get it.
395
00:39:29,520 --> 00:39:31,557
She knows he's teacher's pet?
396
00:39:31,760 --> 00:39:33,512
No, I didn't tell her that.
397
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
All the same...
398
00:39:35,960 --> 00:39:37,030
What?
399
00:39:38,240 --> 00:39:40,277
She said De Pradts is jealous.
400
00:39:42,560 --> 00:39:43,880
What did you say?
401
00:39:44,080 --> 00:39:45,753
A woman's reaction!
402
00:39:46,040 --> 00:39:48,350
I'm not jealous of anyone
good to him.
403
00:39:49,080 --> 00:39:50,434
She can't understand.
404
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
Go on.
405
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
Be quick.
406
00:40:46,920 --> 00:40:48,149
Thank you, Sir.
407
00:40:52,720 --> 00:40:53,949
Still those holes!
408
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Holes, Sir?
409
00:40:55,360 --> 00:40:56,430
There.
410
00:40:56,920 --> 00:40:58,797
That's an aperture.
411
00:42:08,160 --> 00:42:12,677
Reflections on Fallen Priests
by the Abbe de Pradts
412
00:42:32,880 --> 00:42:34,473
I was afraid I'd be late.
413
00:42:34,760 --> 00:42:36,910
You'd have waited, wouldn't you?
Until when?
414
00:42:37,120 --> 00:42:39,396
Until five to.
Too risky after that.
415
00:42:41,120 --> 00:42:42,120
Thanks!
416
00:42:42,720 --> 00:42:44,870
At break, everyone pushes,
417
00:42:45,120 --> 00:42:46,952
I give the wrong change.
418
00:42:47,520 --> 00:42:48,919
I'm losing money.
419
00:42:49,280 --> 00:42:50,839
De Pradts talked to me.
420
00:42:51,080 --> 00:42:53,720
For an hour and ten minutes!
Imagine!
421
00:42:54,520 --> 00:42:57,478
You said I'd soon be fed up
with our new life.
422
00:42:57,800 --> 00:42:59,950
I said: "I hope he won't be fed up."
423
00:43:00,520 --> 00:43:01,954
It's not the same.
424
00:43:07,800 --> 00:43:08,915
What else?
425
00:43:10,440 --> 00:43:12,795
I never believe
bad things about you.
426
00:43:13,400 --> 00:43:14,400
Such as?
427
00:43:15,960 --> 00:43:18,110
Well, he's not too keen on you.
428
00:43:19,600 --> 00:43:21,352
Then why let us be friends?
429
00:43:22,280 --> 00:43:23,873
Something escapes me.
430
00:43:25,280 --> 00:43:27,271
Did you offer to break with me?
431
00:43:27,960 --> 00:43:29,871
If he'd accepted, what then?
432
00:43:31,440 --> 00:43:34,193
Would you have ignored me
in the street?
433
00:43:41,440 --> 00:43:43,875
- Would it upset you?
- Not you?
434
00:43:45,520 --> 00:43:47,796
I don't know what I'd have done.
435
00:43:49,920 --> 00:43:52,116
These stupid socks keep slipping!
436
00:43:53,960 --> 00:43:55,917
He asked if I loved you.
437
00:43:57,520 --> 00:43:58,874
What did you say?
438
00:43:59,240 --> 00:44:02,517
That with us,
it was a matter of death and life.
439
00:44:04,640 --> 00:44:05,960
And what did he say?
440
00:44:06,160 --> 00:44:08,231
That my French was incorrect.
441
00:44:10,280 --> 00:44:12,999
You must do better from now on.
442
00:44:13,680 --> 00:44:16,274
Finish it. It makes me feel sick.
443
00:44:18,200 --> 00:44:20,669
Next week,
I must have 16 in conduct.
444
00:44:21,240 --> 00:44:22,435
No, that's too high.
445
00:44:23,320 --> 00:44:24,594
13 or 14.
446
00:44:25,120 --> 00:44:26,872
He said I must improve.
447
00:44:27,360 --> 00:44:28,634
He makes you cry,
448
00:44:29,720 --> 00:44:30,790
he consoles you
449
00:44:32,000 --> 00:44:34,594
but as he consoles you,
you cry again.
450
00:44:35,000 --> 00:44:37,150
He knows how to win you over!
451
00:44:52,680 --> 00:44:55,991
He wants me to go
to his country house for a week
452
00:44:56,240 --> 00:44:58,311
with other boys in my section.
453
00:44:59,080 --> 00:45:00,673
To get me away.
454
00:45:00,880 --> 00:45:02,553
From whom? From me?
455
00:45:08,480 --> 00:45:10,278
Still, he's very fond of you.
456
00:45:11,720 --> 00:45:13,313
You ought to go.
457
00:45:13,920 --> 00:45:15,991
You know it'd be good for you.
458
00:45:21,320 --> 00:45:23,277
I so dearly want
for you to become
459
00:45:23,680 --> 00:45:25,353
someone really good.
460
00:45:26,320 --> 00:45:28,311
What's your worst subject?
461
00:45:28,520 --> 00:45:29,590
All of them.
462
00:45:30,520 --> 00:45:32,477
I'm a difficult child.
463
00:45:32,960 --> 00:45:35,076
I'm a bother to my parents.
464
00:45:35,720 --> 00:45:38,519
Honestly, I'm impossible.
465
00:45:38,800 --> 00:45:41,713
I just won't obey anyone.
466
00:45:45,560 --> 00:45:47,631
What a shame I'm not your brother!
467
00:45:49,560 --> 00:45:51,198
You do so much for me.
468
00:45:51,560 --> 00:45:53,392
Would you die for me?
469
00:45:53,760 --> 00:45:56,195
Supposing I were drowning...
470
00:45:57,400 --> 00:45:58,834
I'd dive in.
471
00:46:00,160 --> 00:46:01,673
But not after eating.
472
00:46:03,960 --> 00:46:07,271
How about you?
If I fell down a precipice...
473
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
That depends.
474
00:46:10,560 --> 00:46:11,994
How deep a precipice?
475
00:46:13,400 --> 00:46:17,598
If it was 500 feet deep
then obviously I wouldn't go down
476
00:46:18,280 --> 00:46:22,638
but... if it was
a small precipice, yes.
477
00:46:26,200 --> 00:46:27,793
Later, Monsieur Habefl.
478
00:46:28,360 --> 00:46:30,874
As it's "a matter of death
and life",
479
00:46:31,080 --> 00:46:34,118
we could make a blood pact.
Do you know about that?
480
00:46:34,400 --> 00:46:36,869
Linsbourg and Devie did it,
four years ago.
481
00:46:37,080 --> 00:46:38,354
Devie was only ten.
482
00:46:38,560 --> 00:46:39,914
So did Lasseille and Béchaud.
483
00:46:40,120 --> 00:46:41,918
But we keep quiet about it.
484
00:46:53,200 --> 00:46:56,238
I swear that our friendship
shall remain the same.
485
00:46:57,360 --> 00:46:58,680
Do you agree?
486
00:46:59,280 --> 00:47:03,877
And I swear I'll never
act in my own interest, only yours.
487
00:47:04,600 --> 00:47:07,797
Well, I never want you
to be disappointed in me.
488
00:47:08,360 --> 00:47:10,590
Unhappy, perhaps.
Never disappointed.
489
00:47:18,920 --> 00:47:20,593
What about Souplier?
Where is he?
490
00:47:21,240 --> 00:47:23,072
Let me by.
491
00:47:23,280 --> 00:47:24,634
Move aside!
492
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Did it hurt?
493
00:47:26,640 --> 00:47:28,199
No, not in the least.
494
00:47:30,280 --> 00:47:31,793
Yes, I can see it hurt
495
00:47:32,080 --> 00:47:33,832
A little. It should.
496
00:47:35,280 --> 00:47:37,920
And if I gashed your face, for fun,
497
00:47:38,120 --> 00:47:39,315
what would you say?
498
00:47:39,520 --> 00:47:40,520
I'd forgive you.
499
00:47:40,680 --> 00:47:41,829
I'm going to!
500
00:47:44,400 --> 00:47:46,311
Do it then, so I can forgive you.
501
00:47:50,880 --> 00:47:52,712
How right I was to love you!
502
00:47:53,080 --> 00:47:54,798
I love you but...
503
00:47:55,040 --> 00:47:57,634
I'm not in love with you.
You do know that?
504
00:47:57,960 --> 00:47:59,439
I know.
505
00:48:00,680 --> 00:48:01,750
Who's in there?
506
00:48:09,920 --> 00:48:13,436
André Sevrais.
I'm checking the tuck money.
507
00:48:14,200 --> 00:48:15,713
I'm in charge of that.
508
00:48:22,040 --> 00:48:23,474
It was the gardener.
509
00:48:25,240 --> 00:48:27,311
I'd better go.
510
00:48:27,920 --> 00:48:31,390
Why? We're allowed to see
each other, aren't we?
511
00:48:31,600 --> 00:48:33,352
Goodbye. I'm not staying.
512
00:48:34,200 --> 00:48:36,350
Till Sunday then, after detention.
513
00:48:37,080 --> 00:48:38,878
And be good with De Pradts.
514
00:48:46,760 --> 00:48:47,989
De Pradts is coming!
515
00:48:50,160 --> 00:48:51,639
Let's wait for him, then.
516
00:48:54,040 --> 00:48:56,953
Don't hide.
It'd give the wrong impression.
517
00:48:58,320 --> 00:49:00,197
Come out of there, you idiot!
518
00:49:04,680 --> 00:49:05,875
Open the door!
519
00:49:06,400 --> 00:49:08,869
- Who's there?
- The Abbe' de Pradts.
520
00:49:28,480 --> 00:49:29,879
What are you doing here?
521
00:49:30,880 --> 00:49:33,952
I'm checking the tuck money.
I'm in charge of it.
522
00:49:39,080 --> 00:49:40,798
Checking the tuck money.
523
00:49:42,280 --> 00:49:44,237
But you're a day-boy
524
00:49:44,880 --> 00:49:47,838
and you should have
left the school by now.
525
00:49:49,040 --> 00:49:52,112
I noticed there was
300 francs missing in the box
526
00:49:52,880 --> 00:49:55,998
so I had to check
before I asked my mother for it.
527
00:49:58,240 --> 00:50:02,632
I locked the door
so I wouldn't be disturbed.
528
00:50:49,080 --> 00:50:51,833
Why did you lock the door?
Why did you hide?
529
00:50:52,080 --> 00:50:53,479
You made me lie,
530
00:50:53,920 --> 00:50:55,593
now everything looks odd.
531
00:50:56,280 --> 00:50:59,159
Why are you afraid?
Don't be afraid!
532
00:50:59,840 --> 00:51:02,195
Don't be!
That's what frightens me, not him.
533
00:51:02,880 --> 00:51:05,156
I'll go tell him everything.
534
00:51:05,360 --> 00:51:07,920
No! We'll never see each other again.
535
00:51:08,360 --> 00:51:09,555
Yum e crazy'
536
00:51:10,000 --> 00:51:12,753
We'll never see each other again.
It's all over.
537
00:51:44,800 --> 00:51:48,111
You were asked to be
of some guidance to this child
538
00:51:49,800 --> 00:51:51,473
and this is how you behave,
539
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
you little rascal.
540
00:51:56,640 --> 00:51:58,995
You called yourself his friend.
541
00:51:59,440 --> 00:52:01,078
I've been true to my word.
542
00:52:04,120 --> 00:52:08,079
Was it to catch flies
that you locked yourselves in?
543
00:52:11,720 --> 00:52:14,234
A fine result, I trusted you.
544
00:52:15,240 --> 00:52:17,277
I'm to be a good influence over him.
545
00:52:17,920 --> 00:52:19,399
But how? Where? When?
546
00:52:20,080 --> 00:52:22,549
Only on Sunday mornings,
if he's not kept in.
547
00:52:22,800 --> 00:52:27,271
Stop that, they say you're bright,
your defence is that of an imbecile.
548
00:52:29,640 --> 00:52:30,835
Go home.
549
00:52:31,760 --> 00:52:32,760
This is not over.
550
00:52:34,800 --> 00:52:36,393
I will take all the blame.
551
00:52:38,200 --> 00:52:40,589
I should hope
that you will take the blame.
552
00:52:52,920 --> 00:52:54,752
Just once more.
553
00:53:17,200 --> 00:53:18,713
Well, Serge,
554
00:53:21,400 --> 00:53:24,153
I think this will have
at least one good result.
555
00:53:28,720 --> 00:53:30,472
It has cleared the air.
556
00:53:32,000 --> 00:53:35,152
He'll no longer
meddle with your upbringing.
557
00:53:45,040 --> 00:53:47,111
I really must
take you in hand again.
558
00:53:47,320 --> 00:53:50,517
This incident shows
how weak you still are.
559
00:54:03,400 --> 00:54:07,792
You said your mother would refuse
to let you come to the country.
560
00:54:09,480 --> 00:54:11,596
It's up to you to convince her.
561
00:54:21,960 --> 00:54:24,076
I've prevented your expulsion twice.
562
00:54:24,800 --> 00:54:26,359
I can do it a third time
563
00:54:26,760 --> 00:54:30,151
but you must help me a little,
willingly.
564
00:54:33,040 --> 00:54:35,759
Try to persuade your mother,
will you?
565
00:54:36,080 --> 00:54:37,354
Yes, Sir.
566
00:54:45,560 --> 00:54:48,120
You'll enjoy
a holiday in the country.
567
00:54:49,080 --> 00:54:51,674
My old mother
will like you, I'm sure.
568
00:54:52,960 --> 00:54:54,758
You'll go boating on the river.
569
00:54:55,520 --> 00:54:58,194
You'll be there
with 6 or 7 other boys.
570
00:55:09,240 --> 00:55:12,198
So you'll persuade
your parents, won't you?
571
00:55:13,600 --> 00:55:14,829
You promise?
572
00:55:15,400 --> 00:55:16,913
Yes, Sir.
573
00:57:42,000 --> 00:57:43,911
Those of you in Philosophy,
574
00:57:45,800 --> 00:57:48,076
I have marked your papers.
575
00:57:48,280 --> 00:57:49,280
I'm first.
576
00:57:51,840 --> 00:57:53,114
First, Giboy.
577
00:57:53,520 --> 00:57:55,272
14 out of 20.
578
00:57:57,320 --> 00:58:00,756
You're first, Giboy
but 14 is only fair.
579
00:58:03,760 --> 00:58:05,990
Second, Linsbourg... 13.
580
00:58:11,920 --> 00:58:14,719
Third, Verniquet... 10.
581
00:58:18,160 --> 00:58:20,629
It's only average, Verniquet.
582
00:58:22,160 --> 00:58:24,754
Fourth, Saline... 9.
583
00:58:27,640 --> 00:58:29,870
Fifth, Cathulle... 8.
584
00:58:34,280 --> 00:58:36,430
Sixth, Frécoufl... 5.
585
00:58:41,520 --> 00:58:46,230
It would be cruel of me to continue.
The rest is not worth mentioning.
586
00:58:52,760 --> 00:58:57,311
I will now hand out the 5th year's
Geography papers.
587
00:58:57,920 --> 00:58:59,115
Less than 5.
588
00:59:00,040 --> 00:59:01,360
It isn't possible.
589
00:59:02,720 --> 00:59:03,915
Yes it is.
590
00:59:06,880 --> 00:59:07,950
Now I understand!
591
00:59:09,480 --> 00:59:11,790
I'm dismissed
like a dishonest servant!
592
00:59:13,120 --> 00:59:14,872
But no one dares to tell me!
593
00:59:15,400 --> 00:59:17,676
No one gives me my marks,
594
00:59:18,000 --> 00:59:20,196
as though I no longer existed.
595
00:59:20,960 --> 00:59:22,189
You're all cowards!
596
00:59:23,160 --> 00:59:25,515
- You've been expelled.
- And my exams?
597
00:59:26,520 --> 00:59:28,158
They're in 3 months' time.
598
00:59:28,360 --> 00:59:30,112
A new school, new teachers!
599
00:59:30,320 --> 00:59:31,515
I'll fail!
600
00:59:32,600 --> 00:59:35,160
You're a bright pupil.
You won't fail.
601
00:59:36,320 --> 00:59:39,153
Other boys meet there,
they're not punished!
602
00:59:39,480 --> 00:59:40,800
Why me?
603
00:59:41,640 --> 00:59:45,998
If I was in charge here,
there'd be no special friendships.
604
00:59:46,240 --> 00:59:49,358
But you, you shut or open
your eyes as it suits you!
605
01:00:09,960 --> 01:00:14,875
I'm sure you're sincere when you
despise the indiscipline here.
606
01:00:18,080 --> 01:00:20,720
An indiscipline
which you brought about,
607
01:00:23,080 --> 01:00:24,309
then took advantage of.
608
01:00:26,800 --> 01:00:28,279
Those words of yours...
609
01:00:28,840 --> 01:00:31,150
"I believe in the power
of true affection."
610
01:00:31,560 --> 01:00:33,437
God grants us the grace
611
01:00:33,680 --> 01:00:34,795
to love someone.
612
01:00:36,680 --> 01:00:39,718
"Love has the power
to carry the world away."
613
01:00:40,200 --> 01:00:41,634
Why those words?
614
01:00:41,840 --> 01:00:43,069
What did you mean?
615
01:00:56,080 --> 01:00:57,673
Those were not my words
616
01:00:58,400 --> 01:00:59,879
but those of the Supérieur.
617
01:01:01,240 --> 01:01:04,596
They were memorable
and I have often quoted them.
618
01:01:06,280 --> 01:01:09,477
You were to believe them,
but with understanding.
619
01:01:11,360 --> 01:01:16,753
Don't take too tragically
this episode of your schooldays.
620
01:01:17,480 --> 01:01:20,791
You'll smile over it
when you're twenty.
621
01:01:31,200 --> 01:01:32,315
Never.
622
01:01:32,520 --> 01:01:33,520
There is one thing
623
01:01:33,760 --> 01:01:36,752
that may surprise you
after what I just said.
624
01:01:38,600 --> 01:01:40,193
You are leaving here
625
01:01:41,600 --> 01:01:43,318
esteemed by us all.
626
01:01:43,520 --> 01:01:45,830
Esteemed, but expelled?
627
01:01:48,920 --> 01:01:50,319
And Souplier?
628
01:01:50,560 --> 01:01:52,119
Why should we expel him?
629
01:01:53,960 --> 01:01:55,712
You were the instigator,
630
01:01:57,560 --> 01:01:58,994
the one to blame,
631
01:01:59,600 --> 01:02:03,275
and I must add,
you made free use of the key
632
01:02:03,480 --> 01:02:05,118
which we trusted you with.
633
01:02:07,200 --> 01:02:09,350
For Souplier,
it's just another folly
634
01:02:09,560 --> 01:02:12,120
in the endless chain of his follies.
635
01:02:12,440 --> 01:02:14,078
And to be frank,
636
01:02:14,840 --> 01:02:17,229
it may be only now, with you gone,
637
01:02:17,440 --> 01:02:19,670
that we can do something for him.
638
01:02:47,760 --> 01:02:51,674
I believed the friendship
you felt for him might help him,
639
01:02:52,480 --> 01:02:54,710
that is why I tolerated...
640
01:02:54,960 --> 01:02:56,109
just tolerated
641
01:02:56,640 --> 01:02:58,392
its existence openly.
642
01:03:00,280 --> 01:03:02,237
Are you taking him to the country?
643
01:03:07,280 --> 01:03:08,839
He told you.
644
01:03:12,000 --> 01:03:14,230
Well, maybe.
645
01:03:15,160 --> 01:03:17,151
He needs a cure, like a drug addict.
646
01:03:18,040 --> 01:03:19,040
That is why
647
01:03:19,240 --> 01:03:21,197
it's best you disappear
648
01:03:21,560 --> 01:03:23,312
but disappear completely.
649
01:03:25,760 --> 01:03:26,830
What do you mean?
650
01:03:27,160 --> 01:03:28,753
You must never see him again.
651
01:03:29,480 --> 01:03:31,118
Never see him again?
652
01:03:31,520 --> 01:03:33,113
Not even outside the school?
653
01:03:35,120 --> 01:03:38,158
That's unfair!
Outside, I have every right!
654
01:03:38,560 --> 01:03:42,155
A word to your families,
you'd have no rights at all.
655
01:03:42,840 --> 01:03:44,433
You still threaten me.
656
01:03:50,240 --> 01:03:51,469
Be a good loser.
657
01:03:51,880 --> 01:03:52,880
A good loser.
658
01:03:53,080 --> 01:03:54,753
Is this a game?
659
01:04:02,200 --> 01:04:03,474
Well...
660
01:04:04,200 --> 01:04:05,429
is it a promise?
661
01:04:12,320 --> 01:04:13,469
Is it a promise?
662
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
I promise.
663
01:04:21,000 --> 01:04:22,593
You are brave.
664
01:04:27,080 --> 01:04:29,117
Did I give him up too quickly?
665
01:04:31,120 --> 01:04:33,350
I love him enough to give him up.
666
01:04:33,600 --> 01:04:35,716
Loving him less would be easier.
667
01:04:37,000 --> 01:04:38,638
I've hurt others before!
668
01:04:41,040 --> 01:04:42,713
Boys, mothers, even fathers!
669
01:04:42,920 --> 01:04:44,831
I've seen those tears before!
670
01:04:48,040 --> 01:04:51,112
I'm only trying to do
what's best for that child.
671
01:04:52,160 --> 01:04:54,197
Your sacrifice may well be
672
01:04:54,520 --> 01:04:56,079
your greatest gift to him.
673
01:04:56,680 --> 01:04:58,478
I'm sure he'll be grateful.
674
01:05:00,760 --> 01:05:02,194
I've brought string for...
675
01:05:02,480 --> 01:05:04,198
A moment, please.
676
01:05:07,320 --> 01:05:09,038
One last thing.
677
01:05:11,080 --> 01:05:15,313
Yesterday you defended yourself,
I did not believe you then.
678
01:05:16,000 --> 01:05:20,517
Forgive me, I'm a priest.
I'm like a doctor or a lawyer.
679
01:05:21,440 --> 01:05:24,239
I never believe
I'm hearing the whole truth.
680
01:05:25,840 --> 01:05:29,071
Now I do believe what you said,
681
01:05:30,480 --> 01:05:32,073
I want you to know it.
682
01:05:34,600 --> 01:05:37,513
Can't I see him one last time
to say goodbye?
683
01:05:40,320 --> 01:05:43,631
I'm afraid it would be
a little melodramatic
684
01:05:43,840 --> 01:05:45,160
for something...
685
01:05:48,000 --> 01:05:49,434
so trite?
686
01:05:50,680 --> 01:05:53,433
Yes, so trite.
687
01:06:04,640 --> 01:06:06,278
We'll tie up your books.
688
01:06:08,080 --> 01:06:10,720
So you can take them all today.
689
01:06:12,560 --> 01:06:14,437
Best you don't come back.
690
01:06:18,920 --> 01:06:21,070
Now do you see it was a trap?
691
01:06:22,720 --> 01:06:25,189
Everything was done to lead you on.
692
01:06:25,400 --> 01:06:26,400
From the start
693
01:06:28,360 --> 01:06:30,636
I know those agents provocateurs!
694
01:06:31,920 --> 01:06:33,911
I don't know what you mean.
695
01:06:35,880 --> 01:06:37,837
He wanted you out of the way.
696
01:06:40,600 --> 01:06:43,911
I hindered his influence
over a pupil he takes care of.
697
01:06:44,440 --> 01:06:48,798
To meet in the storeroom
is against the school rules,
698
01:06:49,000 --> 01:06:51,355
it's natural that I be expelled.
699
01:06:57,080 --> 01:06:58,434
Your coat.
700
01:07:00,240 --> 01:07:01,639
Don't forget it...
701
01:07:01,840 --> 01:07:04,434
Being expelled is no reason
to fall ill.
702
01:08:17,040 --> 01:08:18,519
Sevrais?
703
01:08:21,160 --> 01:08:22,559
What do you want?
704
01:08:23,360 --> 01:08:25,112
To go out, please.
705
01:08:25,680 --> 01:08:28,035
But I've not heard the bell
706
01:08:28,240 --> 01:08:30,277
for the day-boys to leave.
707
01:08:32,080 --> 01:08:33,559
I've been expelled.
708
01:08:35,400 --> 01:08:36,629
In that case...
709
01:08:52,880 --> 01:08:56,635
Well... What's keeping you?
Leave!
710
01:10:59,800 --> 01:11:02,713
So Sevrais leaves
this school for ever,
711
01:11:03,440 --> 01:11:05,875
cast out by us,
without a farewell to his friend,
712
01:11:06,080 --> 01:11:07,957
classmates or teachers.
713
01:11:08,560 --> 01:11:11,279
But this boy
shook his hand furtively
714
01:11:14,560 --> 01:11:16,039
for no apparent reason,
715
01:11:18,440 --> 01:11:22,149
or perhaps
so that this bleak moment be lit
716
01:11:23,000 --> 01:11:25,310
by a spark of human kindness...
717
01:11:29,120 --> 01:11:31,794
God often acts
through children, as we know.
718
01:11:33,840 --> 01:11:36,798
Perhaps this innocent child
was an instrument
719
01:11:37,000 --> 01:11:38,832
of a higher charity or justice...
720
01:11:41,320 --> 01:11:43,960
In the future,
where will they find justice?
721
01:11:46,600 --> 01:11:49,513
If only they could find it
just once at school,
722
01:11:50,360 --> 01:11:51,794
in their priests' souls.
723
01:11:54,880 --> 01:11:56,200
But there you are...
724
01:11:58,040 --> 01:11:59,235
Poor children.
725
01:12:00,200 --> 01:12:03,670
We too push them about,
pulling them this way and that.
726
01:12:05,400 --> 01:12:07,118
We too confuse them.
727
01:12:09,160 --> 01:12:11,390
Poor children, so defenseless.
728
01:12:11,600 --> 01:12:12,600
So defenseless?
729
01:12:12,920 --> 01:12:15,070
Yes, I repeat, so defenseless.
730
01:12:18,360 --> 01:12:20,271
You say they take advantage of us.
731
01:12:22,040 --> 01:12:25,396
But don't we live with them
endlessly taking advantage?
732
01:12:25,880 --> 01:12:27,200
Certainly not.
733
01:12:28,080 --> 01:12:29,593
Any trouble we cause them,
734
01:12:29,840 --> 01:12:31,990
they repay us tenfold.
735
01:12:32,560 --> 01:12:34,073
How did Sevrais take it?
736
01:12:37,440 --> 01:12:39,431
With a cold distress
737
01:12:40,240 --> 01:12:41,753
which I rather liked.
738
01:12:42,200 --> 01:12:43,315
Tears?
739
01:12:44,840 --> 01:12:46,751
- Quickly mastered.
- Too quickly!
740
01:12:47,680 --> 01:12:49,910
We know you love boys' tears.
741
01:12:50,520 --> 01:12:53,080
Mothers' tears.
As some do lovers' tears.
742
01:12:55,280 --> 01:12:56,429
You're a master hand
743
01:12:56,680 --> 01:12:58,557
at making matters worse!
744
01:12:59,680 --> 01:13:01,512
"Rise up, O longed-for storms!"
745
01:13:05,760 --> 01:13:08,559
That Sevrais loved Souplier,
that they were separated,
746
01:13:09,160 --> 01:13:10,958
that he confronted me,
747
01:13:11,760 --> 01:13:13,273
that he was expelled,
748
01:13:14,080 --> 01:13:16,390
all that is good for his education.
749
01:13:18,360 --> 01:13:20,636
By being hurt by us, and hurting us
750
01:13:22,240 --> 01:13:23,719
he learnt who we are.
751
01:13:27,720 --> 01:13:30,394
And that will be
what this school gave him.
752
01:13:30,880 --> 01:13:33,952
And might it not also
have made him a Christian?
753
01:13:43,320 --> 01:13:44,993
I saw Souplier last night
754
01:13:47,440 --> 01:13:48,919
after our talk.
755
01:13:49,960 --> 01:13:52,713
He's the one who locked
the storeroom door.
756
01:13:53,960 --> 01:13:57,555
And yet when you accused Sevrais,
he didn't deny it?
757
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
No.
758
01:14:05,280 --> 01:14:06,634
To protect the child.
759
01:14:09,880 --> 01:14:13,760
It's tragic that I had to sacrifice
this boy because of you.
760
01:14:15,440 --> 01:14:18,956
You made this a drama
that could have been avoided.
761
01:14:20,200 --> 01:14:21,474
Why not come to me?
762
01:14:22,600 --> 01:14:23,874
But to lose Souplier!
763
01:14:26,800 --> 01:14:29,189
It could have been hushed up,
764
01:14:30,000 --> 01:14:33,356
you made a fuss and I had
no choice but to expel Sevrais.
765
01:14:42,200 --> 01:14:43,395
Souplier isn't there?
766
01:14:45,480 --> 01:14:47,312
How do you know?
767
01:15:01,320 --> 01:15:02,958
I don't hear his voice.
768
01:15:06,440 --> 01:15:07,510
What's wrong?
769
01:15:14,600 --> 01:15:15,600
Is he ill?
770
01:15:24,240 --> 01:15:25,753
Is he being punished?
771
01:15:27,840 --> 01:15:30,354
Has he been suspended from choir
772
01:15:30,560 --> 01:15:32,790
because of what happened?
773
01:15:38,680 --> 01:15:39,680
You would not...
774
01:15:42,600 --> 01:15:43,795
That's not possible.
775
01:15:45,560 --> 01:15:46,709
It is.
776
01:15:49,320 --> 01:15:50,320
What?
777
01:15:51,400 --> 01:15:52,913
Souplier is no longer here.
778
01:15:58,040 --> 01:15:59,155
What?
779
01:16:00,840 --> 01:16:01,955
But last night...
780
01:16:02,840 --> 01:16:04,877
I made this decision this morning.
781
01:16:07,320 --> 01:16:09,470
You will not!
782
01:16:10,320 --> 01:16:13,073
The letter was taken
to his parents at two.
783
01:16:14,520 --> 01:16:16,875
The Souplier experiment is over.
784
01:16:18,880 --> 01:16:22,236
It has barely begun!
I thought we could use Sevrais.
785
01:16:22,440 --> 01:16:26,035
You were only too happy
to discuss Souplier with him.
786
01:16:26,240 --> 01:16:29,596
Even with me, for any or no reason,
you only spoke of him.
787
01:16:29,800 --> 01:16:31,313
Ought I have lied?
788
01:16:32,120 --> 01:16:33,519
Been more discreet?
789
01:16:36,360 --> 01:16:37,430
All right!
790
01:16:38,720 --> 01:16:40,870
His name flew
from my head to my lips.
791
01:16:41,600 --> 01:16:42,829
All my soul...
792
01:16:45,280 --> 01:16:46,679
"All your soul..."
793
01:16:51,560 --> 01:16:53,392
What was I saying?
794
01:16:54,680 --> 01:16:56,273
You know full well.
795
01:16:57,560 --> 01:17:01,554
I would remind you it was not I
who first spoke his name.
796
01:17:01,960 --> 01:17:06,113
On Saturday going to class
you stood aside to let him pass.
797
01:17:06,520 --> 01:17:07,520
It caused comment.
798
01:17:07,640 --> 01:17:11,156
- Children are owed respect.
- Agreed. What about Sevrais?
799
01:17:11,360 --> 01:17:14,318
- He's no child.
- A subtle distinction.
800
01:17:16,200 --> 01:17:17,759
Don't press me.
801
01:17:17,960 --> 01:17:21,078
I heard your arguments
when I tried to expel him before.
802
01:17:21,560 --> 01:17:23,836
You insisted that I reduce
the boarding fees,
803
01:17:24,040 --> 01:17:27,317
so much did you want
to have him in your power!
804
01:17:27,520 --> 01:17:30,558
I ask you again, don't press me.
805
01:17:31,120 --> 01:17:32,440
But I must.
806
01:17:36,360 --> 01:17:38,397
"The Souplier experiment is over."
807
01:17:39,240 --> 01:17:40,753
What do you know of him?
808
01:17:41,680 --> 01:17:43,717
Did you spare him any time?
809
01:17:44,600 --> 01:17:47,479
Have you ever spent
more than ten minutes with him?
810
01:17:48,080 --> 01:17:50,151
Please! We have 500 pupils.
811
01:17:50,600 --> 01:17:52,557
I believe in the human being!
812
01:17:54,600 --> 01:17:56,159
I believe in the human being.
813
01:17:58,160 --> 01:18:01,073
A child may be saved
by a man's intelligence.
814
01:18:04,280 --> 01:18:05,634
"Monsieur {e Supérfeur"...
815
01:18:07,280 --> 01:18:08,395
Why hide it?
816
01:18:10,360 --> 01:18:11,953
I admit in all simplicity,
817
01:18:13,080 --> 01:18:14,991
and if I must, in all humility,
818
01:18:16,400 --> 01:18:18,198
that the expulsion of this child
819
01:18:20,160 --> 01:18:22,800
would be the greatest grief
of my priestly life.
820
01:18:23,360 --> 01:18:25,749
I would wish you
to have other griefs
821
01:18:26,000 --> 01:18:27,149
in your priestly life.
822
01:18:28,360 --> 01:18:30,112
You say too much.
823
01:18:31,160 --> 01:18:32,389
Such deep concern...
824
01:18:35,560 --> 01:18:36,994
You are so persistent
825
01:18:37,240 --> 01:18:39,959
that I must ask of you
another sacrifice.
826
01:18:41,040 --> 01:18:44,715
After Easter need I talk of
a love that sacrifices itself?
827
01:18:46,800 --> 01:18:47,949
I musk ask you
828
01:18:48,200 --> 01:18:51,079
to give up your apostolic duty
towards this boy,
829
01:18:51,280 --> 01:18:54,477
should you intend to see him again.
830
01:18:56,600 --> 01:19:00,116
I was consistently on my guard.
831
01:19:02,920 --> 01:19:05,514
I never allowed him
to show any feeling.
832
01:19:06,920 --> 01:19:10,197
Not one word or one gesture
too affectionate.
833
01:19:10,400 --> 01:19:13,392
If you can't assure me
you'll never see him again
834
01:19:14,720 --> 01:19:17,678
I'll send him to a country school.
835
01:19:18,200 --> 01:19:20,271
I will not yield. Spare me that.
836
01:19:23,600 --> 01:19:25,796
For a misunderstanding
837
01:19:27,160 --> 01:19:29,276
the best in me is broken.
838
01:19:33,720 --> 01:19:35,950
Only one thing matters.
839
01:19:37,280 --> 01:19:39,510
Love for another being.
840
01:19:41,400 --> 01:19:43,277
Not his love for you.
841
01:19:45,200 --> 01:19:46,599
One's own love.
842
01:19:48,760 --> 01:19:50,273
And who told us that?
843
01:19:51,520 --> 01:19:52,669
You did.
844
01:19:53,800 --> 01:19:57,236
"Love has the power
to carry the world away."
845
01:19:57,640 --> 01:19:59,631
"God granted us the grace..."
846
01:20:04,080 --> 01:20:06,469
It is the very essence of our faith.
847
01:20:07,440 --> 01:20:09,511
If you understood differently...
848
01:20:13,520 --> 01:20:14,919
To have that love
849
01:20:15,120 --> 01:20:17,839
brings you closest
to what Heaven must be.
850
01:20:18,080 --> 01:20:20,230
Don't make me say more than I did.
851
01:20:21,960 --> 01:20:23,997
I had love for that child.
852
01:20:27,200 --> 01:20:29,032
You've destroyed it
853
01:20:30,160 --> 01:20:31,958
and in a way tarnished it,
854
01:20:33,400 --> 01:20:34,993
though it was so pure.
855
01:20:37,400 --> 01:20:40,552
I wish I could forgive you,
you meant well.
856
01:20:42,840 --> 01:20:44,433
I can't.
857
01:20:45,400 --> 01:20:47,277
You'll forgive me some day,
858
01:20:48,640 --> 01:20:51,029
as I must forgive you
your remarks.
859
01:20:53,360 --> 01:20:54,998
Who will I love?
860
01:20:56,720 --> 01:20:58,358
Whom can I love?
861
01:20:59,280 --> 01:21:02,113
Who will love him?
What will become of him?
862
01:21:04,000 --> 01:21:06,310
I've been his father and mother.
863
01:21:07,480 --> 01:21:11,553
When he arrived here with holes
in his socks, buttons missing,
864
01:21:13,600 --> 01:21:15,750
who took care of that?
865
01:21:18,440 --> 01:21:21,193
Who gave him money
to buy soap or a nail file
866
01:21:21,400 --> 01:21:23,277
when his parents forgot?
867
01:21:24,800 --> 01:21:27,838
When he lost or gained weight,
who noticed but me?
868
01:21:34,920 --> 01:21:38,072
It is an attachment
from which God is excluded.
869
01:21:40,280 --> 01:21:42,476
There is a fire in you!
870
01:21:43,720 --> 01:21:46,155
It burns but gives no light.
871
01:21:47,200 --> 01:21:49,714
O God, did I never give him light?
872
01:21:49,960 --> 01:21:53,590
At last!
God's name on your lips!
873
01:22:00,680 --> 01:22:02,591
Did you talk to him about God?
874
01:22:04,760 --> 01:22:07,070
I could have done so more often.
875
01:22:10,240 --> 01:22:13,437
I didn't because
he's not meant to have faith.
876
01:22:14,760 --> 01:22:16,592
So you decided!
877
01:22:17,680 --> 01:22:18,680
And Sevrais?
878
01:22:19,680 --> 01:22:21,193
Nor him.
879
01:22:22,760 --> 01:22:25,195
They'll always remember
their emotions
880
01:22:26,240 --> 01:22:28,311
and religion will last in those,
881
01:22:30,280 --> 01:22:31,953
at least an odour of religion.
882
01:22:32,800 --> 01:22:34,313
An odour!
883
01:22:36,240 --> 01:22:39,312
O God, do I run a school
where faith is an odour,
884
01:22:39,520 --> 01:22:41,830
not the basis of everything we do?
885
01:22:42,040 --> 01:22:44,395
Unbelief, in this very school!
886
01:22:44,600 --> 01:22:46,477
Despite the religious instruction...
887
01:22:46,680 --> 01:22:49,035
Be quiet! It would be...
888
01:22:58,840 --> 01:22:59,989
No...
889
01:23:03,560 --> 01:23:06,916
Does one sing like that
when one has no faith?
890
01:23:12,440 --> 01:23:14,238
It's Lafligue.
891
01:23:16,480 --> 01:23:18,517
A fine example.
892
01:23:19,760 --> 01:23:22,320
Shall I tell you what I know?
893
01:23:23,120 --> 01:23:26,795
The more moving is the singing
the more corrupt is the spirit.
894
01:23:27,000 --> 01:23:28,479
It's not true!
895
01:23:29,320 --> 01:23:30,879
You're making this up!
896
01:23:31,600 --> 01:23:32,600
You speak rashly!
897
01:23:32,800 --> 01:23:34,871
Unbelief among the staff too!
898
01:23:35,080 --> 01:23:36,354
The staff!
899
01:23:36,920 --> 01:23:38,354
What impels you to...
900
01:23:38,560 --> 01:23:41,951
I think I know!
It's my turn to suffer, is that it?
901
01:23:42,160 --> 01:23:44,674
Enough! You've gone too far.
902
01:23:45,680 --> 01:23:49,150
Do you accept the sacrifice
I deem necessary for you?
903
01:23:51,400 --> 01:23:53,038
Always sacrifice!
904
01:23:57,320 --> 01:24:00,472
Generosity can only exist
through sacrifice!
905
01:24:01,920 --> 01:24:04,594
That's what we learned,
that's what we teach.
906
01:24:04,800 --> 01:24:06,996
I forbid you to go on!
907
01:24:08,920 --> 01:24:11,594
Answer my question.
908
01:24:19,400 --> 01:24:21,869
I accept this sacrifice.
909
01:24:23,000 --> 01:24:25,514
But what does it prove?
910
01:24:26,280 --> 01:24:27,873
Very little, true,
911
01:24:29,000 --> 01:24:31,389
unless one accepts whole-heafledly.
912
01:24:35,200 --> 01:24:36,554
I accept.
913
01:24:39,840 --> 01:24:41,990
I'll never see Souplier again.
914
01:24:44,800 --> 01:24:46,393
Isn't that enough?
915
01:24:50,840 --> 01:24:52,399
What else do you want?
916
01:24:52,680 --> 01:24:54,114
I can guess.
917
01:24:55,320 --> 01:24:57,311
You'll ask me not to see him
918
01:24:57,520 --> 01:24:59,193
one last time.
919
01:25:00,560 --> 01:25:03,632
It would be "too melodramatic",
wouldn't it?
920
01:25:04,640 --> 01:25:06,756
Like Sevrais,
for the same reasons,
921
01:25:07,520 --> 01:25:09,477
Souplier has just left.
922
01:25:24,720 --> 01:25:25,949
How did he take it?
923
01:25:29,160 --> 01:25:30,559
Did he cry?
924
01:25:32,400 --> 01:25:35,279
He said:
"No one will miss me here either."
925
01:25:37,160 --> 01:25:40,232
"I left a bad memory
everywhere I went."
926
01:25:42,360 --> 01:25:43,759
I told him:
927
01:25:44,160 --> 01:25:46,151
"You're leaving us
a vivid memory."
928
01:25:47,040 --> 01:25:50,351
"A bad memory" and
"a vivid memory" is not the same.
929
01:26:13,120 --> 01:26:15,031
These last weeks
930
01:26:15,720 --> 01:26:17,472
when I stayed up late,
931
01:26:18,120 --> 01:26:19,918
I could see your window lit.
932
01:26:21,080 --> 01:26:23,230
The last light, with mine,
933
01:26:23,920 --> 01:26:25,593
above the sleeping school.
934
01:26:27,200 --> 01:26:30,511
Of what, of whom were
you thinking? Now I know.
935
01:26:32,680 --> 01:26:34,796
I was thinking of you then.
936
01:26:36,880 --> 01:26:38,757
However, I prayed for you
937
01:26:40,080 --> 01:26:44,119
a prayer that I'm not sure
you've ever prayed for that child.
938
01:26:48,920 --> 01:26:50,752
I prayed in my own way.
939
01:26:53,440 --> 01:26:56,114
Tenderness too is a prayer.
940
01:27:01,720 --> 01:27:03,199
I also experienced
941
01:27:04,920 --> 01:27:06,513
early in my priesthood
942
01:27:08,600 --> 01:27:11,319
too exacting a devotion
943
01:27:12,600 --> 01:27:14,113
for a soul too frail
944
01:27:15,800 --> 01:27:17,393
which I wearied.
945
01:27:18,920 --> 01:27:20,991
I was told to entrust it to others.
946
01:27:22,840 --> 01:27:24,513
It was very hard for me.
947
01:27:27,160 --> 01:27:28,230
I did it.
948
01:27:29,720 --> 01:27:32,758
Years later, when the confessor
of that soul died,
949
01:27:33,560 --> 01:27:36,279
this soul naturally came back
to me for advice.
950
01:27:38,640 --> 01:27:41,109
Time had passed, I welcomed it.
951
01:27:44,360 --> 01:27:47,193
One day you'll find Souplier again.
952
01:27:50,600 --> 01:27:51,920
It'll be too late.
953
01:27:53,320 --> 01:27:54,390
Too late?
954
01:27:55,040 --> 01:27:56,189
What do you mean?
955
01:27:57,400 --> 01:28:00,199
Are you so far from being Christian?
956
01:28:00,600 --> 01:28:01,715
Too late!
957
01:28:03,040 --> 01:28:04,599
You haven't loved a person,
958
01:28:05,400 --> 01:28:07,835
you've loved a face,
and you admit it!
959
01:28:11,560 --> 01:28:16,430
Ecclesiastes says: "Woe to the land
whose king is a child!"
960
01:28:17,600 --> 01:28:19,273
You tried to catch me out
961
01:28:19,520 --> 01:28:21,431
by quoting my words on love.
962
01:28:21,840 --> 01:28:23,956
Yes, our religion is founded on love
963
01:28:24,320 --> 01:28:25,799
but not the love of faces
964
01:28:26,000 --> 01:28:27,559
as you very well know.
965
01:28:28,520 --> 01:28:30,591
Our love is another love,
966
01:28:30,880 --> 01:28:32,359
even for man.
967
01:28:33,080 --> 01:28:36,675
When it reaches the Absolute,
with the Self forgotten,
968
01:28:37,240 --> 01:28:41,120
it comes so close to God's love that
man seems to have been conceived
969
01:28:41,320 --> 01:28:43,755
only to lead us to his Creator.
970
01:28:45,640 --> 01:28:47,950
May you experience such a love
971
01:28:50,440 --> 01:28:52,954
and may it lead you in its flowering
972
01:28:53,600 --> 01:28:56,240
to that final, all-embracing Love
973
01:28:57,040 --> 01:28:59,236
beside which all else is nothing.
67428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.