All language subtitles for Knightfall.S01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,019 {\an3}There is a place all Templars go... 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,449 {\an3}a tree where we leave our past. 3 00:00:05,450 --> 00:00:08,280 - You want Navarre. - Absolutely not! 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,909 I saw Roland having this written... a message. 5 00:00:10,910 --> 00:00:12,149 A message to who? 6 00:00:12,150 --> 00:00:13,689 Philip will raise your child. 7 00:00:13,690 --> 00:00:15,759 Our child will not know you. 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,910 Wake up! 9 00:00:17,050 --> 00:00:18,079 I'm not Godfrey. 10 00:00:18,080 --> 00:00:20,239 I am not a traitor, nor will I ever be. 11 00:00:20,240 --> 00:00:22,549 Wait! I am the man you're looking for. 12 00:00:22,550 --> 00:00:24,030 I killed your son. 13 00:00:24,080 --> 00:00:26,029 Go back to where you first met Godfrey. 14 00:00:26,030 --> 00:00:27,939 There, you will find what you seek. 15 00:00:27,940 --> 00:00:30,770 He's fooled you all! He murdered Lluis! 16 00:00:30,850 --> 00:00:33,030 You shall be hanged until death takes you. 17 00:00:35,500 --> 00:00:36,410 Guards! 18 00:00:36,411 --> 00:00:38,960 De Nogaret! 19 00:00:41,740 --> 00:00:43,339 The Navarrese have sent word to Paris 20 00:00:43,340 --> 00:00:45,099 of the hostages you've taken. 21 00:00:45,100 --> 00:00:47,450 They will take it as an attack on France. 22 00:00:50,630 --> 00:00:53,169 I'm sure your cousin Joan will not let it pass. 23 00:00:53,170 --> 00:00:54,870 I should hope not. 24 00:00:55,160 --> 00:00:56,959 So this is their leader? 25 00:00:56,960 --> 00:00:57,960 Yes. 26 00:00:58,250 --> 00:00:59,720 Mercy, Your Grace. 27 00:00:59,780 --> 00:01:02,120 The people of Navarre want peace. 28 00:01:04,210 --> 00:01:06,690 My grandfather was Navarrese. 29 00:01:07,550 --> 00:01:08,660 In his honor... 30 00:01:08,820 --> 00:01:10,440 I will spare your life. 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,599 But if I release you, 32 00:01:13,600 --> 00:01:15,359 how can I know you will not once again 33 00:01:15,360 --> 00:01:17,230 raise your sword against me? 34 00:01:18,450 --> 00:01:21,119 I give you my word as leader of the village of Sanguesa, 35 00:01:21,120 --> 00:01:22,400 we will not. 36 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 Forgive me if I make certain. 37 00:01:28,930 --> 00:01:30,500 Remove his hands. 38 00:01:32,420 --> 00:01:33,940 No. No! 39 00:01:34,200 --> 00:01:36,570 No, no! 40 00:01:53,180 --> 00:01:54,619 You're the one called Landry? 41 00:01:54,620 --> 00:01:55,390 Might be. 42 00:01:55,391 --> 00:01:57,119 Mother Superior tells me you might be 43 00:01:57,120 --> 00:01:58,629 the worst troublemaker here. 44 00:01:58,630 --> 00:02:01,340 Then she'll be glad to let me leave to be your squire. 45 00:02:02,230 --> 00:02:04,220 It's definitely the right place? 46 00:02:04,710 --> 00:02:07,990 Rashid told me the Grail would be where I first met Godfrey. 47 00:02:08,380 --> 00:02:10,270 This is where I first met Godfrey. 48 00:02:11,440 --> 00:02:12,490 Hello, Mother. 49 00:02:13,390 --> 00:02:14,849 Do you know this place? 50 00:02:14,850 --> 00:02:16,060 How did it burn? 51 00:02:16,300 --> 00:02:19,079 One of the children was playing with a candle... 52 00:02:19,080 --> 00:02:20,540 or so I heard. 53 00:02:20,590 --> 00:02:21,620 Thank you. 54 00:02:22,060 --> 00:02:23,110 It's over. 55 00:02:24,660 --> 00:02:26,500 If the Grail was here, it's ash. 56 00:02:26,830 --> 00:02:28,339 I did everything Godfrey told me. 57 00:02:28,340 --> 00:02:29,809 I did everything Rashid told me. 58 00:02:29,810 --> 00:02:31,190 I followed the trail. 59 00:02:31,660 --> 00:02:33,090 I was tortured. 60 00:02:35,090 --> 00:02:36,960 I sent our brother to his death. 61 00:02:39,700 --> 00:02:41,200 Tancrede was right. 62 00:02:41,670 --> 00:02:43,690 God never wanted the Grail to be found. 63 00:02:49,960 --> 00:02:51,460 God's grace be with you. 64 00:02:53,600 --> 00:02:54,970 God's grace be with you. 65 00:02:58,030 --> 00:02:59,699 God's grace be with you. 66 00:02:59,700 --> 00:03:02,160 I haven't seen God's grace for some time. 67 00:03:02,670 --> 00:03:04,779 Let's be honest, he hasn't seen mine, either. 68 00:03:04,780 --> 00:03:06,650 There's a price on your head. 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,600 Only say the word and I shall be hanged. 70 00:03:13,650 --> 00:03:15,320 I heard your master was taken. 71 00:03:15,460 --> 00:03:17,760 One can only assume it was about the Grail. 72 00:03:19,180 --> 00:03:22,290 Don't pretend you don't want to find the grail as much as I do. 73 00:03:22,630 --> 00:03:24,139 Or is this your life now? 74 00:03:24,140 --> 00:03:25,690 Bread for the bewildered? 75 00:03:27,560 --> 00:03:30,410 Imagine if you did find the Grail. 76 00:03:30,810 --> 00:03:33,320 Wouldn't you like to swing your sword in battle again? 77 00:03:35,660 --> 00:03:36,750 He's given up. 78 00:03:38,060 --> 00:03:39,249 We were sent to an orphanage, 79 00:03:39,250 --> 00:03:40,850 but it was burnt to the ground. 80 00:03:41,420 --> 00:03:43,360 There is no more trail to follow. 81 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 It's over. 82 00:03:44,980 --> 00:03:47,029 The Grail has been "Lost forever" Before now, 83 00:03:47,030 --> 00:03:49,480 only to show its face soon afterwards. 84 00:03:50,040 --> 00:03:51,609 Why would you want it? 85 00:03:51,610 --> 00:03:53,410 Oh, I don't know. 86 00:03:53,620 --> 00:03:55,010 The greater good. 87 00:03:56,820 --> 00:03:57,840 Go. 88 00:03:59,490 --> 00:04:00,850 Before they see you. 89 00:04:12,020 --> 00:04:13,260 Landry. 90 00:04:20,370 --> 00:04:21,990 Forgive me, Your Holiness. 91 00:04:22,560 --> 00:04:23,850 I have failed you. 92 00:04:23,990 --> 00:04:25,040 How so? 93 00:04:26,010 --> 00:04:27,249 I was taken by a group 94 00:04:27,250 --> 00:04:29,550 calling themselves the Brotherhood of Light. 95 00:04:29,570 --> 00:04:31,189 I have heard that name. 96 00:04:31,190 --> 00:04:33,010 They are infidels. 97 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Perhaps. 98 00:04:37,920 --> 00:04:40,419 But if they are to be believed, Godfrey was one of them. 99 00:04:40,420 --> 00:04:42,630 Godfrey was a traitor? 100 00:04:44,880 --> 00:04:46,030 I'm not sure. 101 00:04:47,380 --> 00:04:49,539 His allegiance should have been to God and to his Pope 102 00:04:49,540 --> 00:04:53,569 and to his follow Templars... not to infidels. 103 00:04:53,570 --> 00:04:55,440 His loyalty was to the Grail. 104 00:04:55,590 --> 00:04:56,999 The Brotherhood has made it their mission 105 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 to protect the Grail, to keep it from the hands of men. 106 00:05:00,180 --> 00:05:02,270 Oh! They have no business! 107 00:05:04,490 --> 00:05:05,910 Forgive me, Father. 108 00:05:09,210 --> 00:05:10,820 I struck a bargain with them. 109 00:05:12,680 --> 00:05:14,159 I let them take Tancrede 110 00:05:14,160 --> 00:05:16,829 in exchange for information about the Grail. 111 00:05:16,830 --> 00:05:18,260 Dear God. 112 00:05:19,430 --> 00:05:21,730 Have you taken leave of your senses? 113 00:05:22,740 --> 00:05:25,719 They shared with me a clue that Godfrey left, 114 00:05:25,720 --> 00:05:28,500 something to which only I would know the answer. 115 00:05:28,670 --> 00:05:29,510 Which was? 116 00:05:29,511 --> 00:05:30,610 The Grail... 117 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 was where I first met Godfrey... 118 00:05:34,220 --> 00:05:36,770 the orphanage where I was left by my mother. 119 00:05:36,940 --> 00:05:40,160 I went there immediately, but it was burned. 120 00:05:40,460 --> 00:05:41,660 And the Grail? 121 00:05:42,610 --> 00:05:43,410 Gone. 122 00:05:43,411 --> 00:05:45,599 I think it is dust, and if it isn't, 123 00:05:45,600 --> 00:05:47,209 then maybe this Brotherhood of Light is right, 124 00:05:47,210 --> 00:05:49,870 and God doesn't mean for the Grail to be found. 125 00:05:50,990 --> 00:05:51,930 You should have informed me 126 00:05:51,931 --> 00:05:53,729 before you undertook this journey. 127 00:05:53,730 --> 00:05:54,500 Forgive me. 128 00:05:54,501 --> 00:05:57,660 I merely wished to retrieve the Grail as I promised. 129 00:05:57,890 --> 00:05:59,330 And then what? 130 00:06:00,970 --> 00:06:02,440 This Brotherhood of Light... 131 00:06:03,470 --> 00:06:05,030 I- I did not know... 132 00:06:06,430 --> 00:06:07,499 they wanted to protect it, 133 00:06:07,500 --> 00:06:08,140 just as Godfrey had before them. 134 00:06:08,141 --> 00:06:12,009 You would have given the Grail into the care of the infidels? 135 00:06:12,010 --> 00:06:13,510 No. 136 00:06:14,120 --> 00:06:14,950 I don't know. 137 00:06:14,951 --> 00:06:16,740 Oh, Landry! 138 00:06:16,790 --> 00:06:18,919 You have taken leave of your senses. 139 00:06:18,920 --> 00:06:19,929 Forgive me. 140 00:06:19,930 --> 00:06:22,219 It is fortunate that you did not find the Grail. 141 00:06:22,220 --> 00:06:24,219 There is a chance that I could still find it. 142 00:06:24,220 --> 00:06:27,460 If somehow t-this information is wrong... 143 00:06:27,680 --> 00:06:30,259 maybe somebody moved the Grail before the orphanage burned. 144 00:06:30,260 --> 00:06:32,629 Landry... go home to your Temple, 145 00:06:32,630 --> 00:06:34,859 take your seat, and do your job as Master. 146 00:06:34,860 --> 00:06:38,059 As for this so-called "Brotherhood," 147 00:06:38,060 --> 00:06:40,179 you're to have nothing further to do with them. 148 00:06:40,180 --> 00:06:42,650 - Holy Father... - Get out. 149 00:07:02,460 --> 00:07:03,530 Thank you. 150 00:07:04,040 --> 00:07:05,440 Do not despair. 151 00:07:05,670 --> 00:07:07,660 There's news from the palace... 152 00:07:07,790 --> 00:07:09,870 that might lift your spirits. 153 00:07:10,440 --> 00:07:13,060 The Queen is with child. 154 00:07:30,210 --> 00:07:32,249 My prayers are answered to see you alive. 155 00:07:32,250 --> 00:07:34,320 I thought you'd give me the time... 156 00:07:36,060 --> 00:07:37,509 to find a way for us. 157 00:07:37,510 --> 00:07:38,330 Time? 158 00:07:38,331 --> 00:07:40,280 My belly is already showing. 159 00:07:41,600 --> 00:07:43,819 My first duty is to keep this child safe. 160 00:07:43,820 --> 00:07:45,750 By denying its true father? 161 00:07:51,430 --> 00:07:54,130 In my darkest moment, you appeared to me. 162 00:07:56,420 --> 00:07:59,560 All I could think about was you and our child. 163 00:08:01,930 --> 00:08:02,970 Landry. 164 00:08:04,520 --> 00:08:05,660 Your Grace. 165 00:08:05,770 --> 00:08:07,059 Had I known you'd been captured, 166 00:08:07,060 --> 00:08:09,430 I would have sent the Royal Guard immediately. 167 00:08:10,630 --> 00:08:12,030 Thank you, Your Grace. 168 00:08:13,180 --> 00:08:14,940 God has smiled upon us. 169 00:08:15,330 --> 00:08:18,120 He has again blessed our union with a child. 170 00:08:19,020 --> 00:08:20,840 Congratulations, Your Grace. 171 00:08:21,140 --> 00:08:23,970 Dr. Vigevano is confident the baby is a boy. 172 00:08:24,830 --> 00:08:26,610 Come. Feel my son. 173 00:08:27,760 --> 00:08:29,910 I don't think the Master Templar wants... 174 00:08:29,940 --> 00:08:30,980 Come. 175 00:08:33,690 --> 00:08:34,970 Can you feel him? 176 00:08:44,030 --> 00:08:45,310 Forgive me, Your Grace. 177 00:08:46,680 --> 00:08:47,950 Urgent news. 178 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 Landry, I'm sorry, excuse us. 179 00:09:00,550 --> 00:09:01,690 What is it? 180 00:09:01,980 --> 00:09:03,679 Navarre has been attacked. 181 00:09:03,680 --> 00:09:05,300 Attacked?! By who? 182 00:09:08,930 --> 00:09:09,940 Pierre? 183 00:09:10,540 --> 00:09:11,630 Can you read? 184 00:09:17,660 --> 00:09:21,690 "I'm in Paris. I need more men, I.V." 185 00:09:21,810 --> 00:09:22,930 Where did you get this? 186 00:09:23,890 --> 00:09:25,490 The girl... Adelina. 187 00:09:26,180 --> 00:09:28,110 She saw Roland having it written. 188 00:09:28,790 --> 00:09:31,240 It means he was working for someone. 189 00:09:31,450 --> 00:09:32,659 It is confirmed. 190 00:09:32,660 --> 00:09:35,529 Queen Elena's armies have taken hostages from Sanguesa. 191 00:09:35,530 --> 00:09:36,809 Rally the dukes. 192 00:09:36,810 --> 00:09:39,209 Our troops have to be mustered within a fortnight. 193 00:09:39,210 --> 00:09:40,630 Two weeks?! 194 00:09:40,680 --> 00:09:42,089 They must leave immediately! 195 00:09:42,090 --> 00:09:45,290 My dear, to muster an army is no small thing. 196 00:09:45,610 --> 00:09:48,660 You need supplies, horses, grain. 197 00:09:48,860 --> 00:09:50,409 Rest assured, we shall be swift. 198 00:09:50,410 --> 00:09:53,239 Good. In the meantime, I will set off for Navarre 199 00:09:53,240 --> 00:09:55,010 and start to gather the troops there. 200 00:09:55,030 --> 00:09:56,000 Every able-bodied lad... 201 00:09:56,001 --> 00:09:58,520 "Every able-bodied lad"? 202 00:10:01,980 --> 00:10:04,140 I wasn't aware this was amusing. 203 00:10:05,970 --> 00:10:07,710 This is my homeland. 204 00:10:09,860 --> 00:10:12,820 A battlefield is no place for a woman, 205 00:10:12,950 --> 00:10:15,960 let alone a woman who is with child. 206 00:10:16,380 --> 00:10:18,619 What kind of husband would I be if I let you go? 207 00:10:18,620 --> 00:10:21,630 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 208 00:10:25,330 --> 00:10:26,499 Excuse my wife. 209 00:10:26,500 --> 00:10:28,929 Her condition has made her excitable. 210 00:10:28,930 --> 00:10:30,909 This has nothing to do with my condition! 211 00:10:30,910 --> 00:10:33,649 My dear, you have no idea what the blood of battle is like. 212 00:10:33,650 --> 00:10:35,180 Neither do you. 213 00:10:43,940 --> 00:10:46,170 Escort the Queen to her quarters. 214 00:10:47,990 --> 00:10:49,659 Philip, I will not be sent from the room. 215 00:10:49,660 --> 00:10:51,740 It is for your own good. Guards. 216 00:11:14,950 --> 00:11:15,850 Is the Queen awake? 217 00:11:15,851 --> 00:11:17,140 I do not know, Sir. 218 00:11:37,440 --> 00:11:39,079 Dear Lord, bless us. 219 00:11:39,080 --> 00:11:40,889 Bless Jacques, our Grand Master. 220 00:11:40,890 --> 00:11:42,669 Bless Boniface, our Pope. 221 00:11:42,670 --> 00:11:44,999 And may He grant us all Thy wisdom, amen. 222 00:11:45,000 --> 00:11:46,190 Amen. 223 00:11:50,260 --> 00:11:51,590 Brother Tancrede. 224 00:11:53,260 --> 00:11:55,730 Forgive me, Master, i am to give the report. 225 00:11:56,790 --> 00:11:57,820 Of course. 226 00:11:58,870 --> 00:12:00,270 Proceed, Brother Anthony. 227 00:12:00,520 --> 00:12:01,670 Thank you, Master. 228 00:12:01,750 --> 00:12:05,050 Our expenditure this month has fallen to 8,000. 229 00:12:05,320 --> 00:12:09,840 The value of our assets remains constant at 968,000. 230 00:12:09,860 --> 00:12:13,460 The King's army is almost ready to defend Navarre. 231 00:12:13,940 --> 00:12:16,679 There are rumors that in defiance of the king, 232 00:12:16,680 --> 00:12:19,170 Queen Joan has already set off. 233 00:12:19,530 --> 00:12:21,080 The Queen has gone to Navarre? 234 00:12:21,490 --> 00:12:22,930 Yes, Master. 235 00:12:23,560 --> 00:12:25,709 As you know, the prisoner Roland 236 00:12:25,710 --> 00:12:29,100 is wanted for more than just the murder of the Temple Master. 237 00:12:29,130 --> 00:12:32,139 He's wanted for the murder of a noble family in Genoa 238 00:12:32,140 --> 00:12:33,389 and our brothers in the Temple there 239 00:12:33,390 --> 00:12:36,560 will be collecting him to face his charges. 240 00:12:42,390 --> 00:12:44,099 I heard about Catalonia's attack. 241 00:12:44,100 --> 00:12:46,650 Have you also heard about the Queen's departure? 242 00:12:47,330 --> 00:12:49,600 This is defiance. This... 243 00:12:50,300 --> 00:12:52,369 Utter disregard for my authority. 244 00:12:52,370 --> 00:12:54,740 By God, Landry, I cannot allow it. 245 00:12:54,920 --> 00:12:56,539 I am her husband and her king. 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,009 Your Grace, allow me to help. 247 00:12:58,010 --> 00:12:59,889 I can ride out and bring her home. 248 00:12:59,890 --> 00:13:01,629 No need. The matter is in hand. 249 00:13:01,630 --> 00:13:04,470 My governor there, De Rouvray, he's a good man. 250 00:13:05,710 --> 00:13:08,580 He will see to it that she does not venture into harm's way. 251 00:13:10,900 --> 00:13:13,440 Oh, I've been so foolish, Landry. 252 00:13:15,300 --> 00:13:17,139 I allowed myself to imagine 253 00:13:17,140 --> 00:13:19,139 that things were improving between us... 254 00:13:19,140 --> 00:13:21,310 that the child was healing our rift. 255 00:13:22,810 --> 00:13:25,159 Forgive me, Your Grace, but I doubt a child 256 00:13:25,160 --> 00:13:27,540 can heal a marriage with difficulties. 257 00:13:31,420 --> 00:13:32,849 You say you want to help me. 258 00:13:32,850 --> 00:13:34,200 Anything, Your Grace. 259 00:13:34,300 --> 00:13:37,859 In times of strife, my father would sneak out of the palace 260 00:13:37,860 --> 00:13:40,420 dressed as a commoner to walk among the people. 261 00:13:40,620 --> 00:13:43,010 And you wish to walk among the people now? 262 00:13:43,170 --> 00:13:44,190 No. 263 00:13:45,400 --> 00:13:46,950 I wish to drink. 264 00:13:49,260 --> 00:13:51,020 Drink or be gone. 265 00:13:51,130 --> 00:13:52,569 I'm the Temple Master. 266 00:13:52,570 --> 00:13:54,349 Drunkenness is frowned upon. 267 00:13:54,350 --> 00:13:55,260 Not tonight. 268 00:13:55,261 --> 00:13:57,069 Tonight you're not a monk, and I'm not a king. 269 00:13:57,070 --> 00:13:59,980 Now drink. To my miserable marriage. 270 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 She thinks I'm a coward, you know? 271 00:14:05,700 --> 00:14:08,000 She accused me of never fighting in a battle. 272 00:14:08,380 --> 00:14:11,890 A king has to strategize from a proper distance... 273 00:14:12,030 --> 00:14:16,450 You know, in... in order to observe the whole battlefield. 274 00:14:18,430 --> 00:14:19,960 Who am I fooling? 275 00:14:20,940 --> 00:14:23,009 A true leader fights shoulder to shoulder with his men, 276 00:14:23,010 --> 00:14:24,430 as you Templars do. 277 00:14:25,760 --> 00:14:27,149 I have not done this. 278 00:14:27,150 --> 00:14:28,990 Philip, you can't blame yourself for that. 279 00:14:29,110 --> 00:14:30,630 Well, who then can I blame? 280 00:14:32,970 --> 00:14:34,720 - Hey. - Philip? Philip! 281 00:14:34,930 --> 00:14:36,610 Let it go. Come on. 282 00:14:37,790 --> 00:14:39,270 I always let it go. 283 00:14:40,300 --> 00:14:41,320 You, there! 284 00:14:43,940 --> 00:14:45,910 I suggest you buy me another. 285 00:14:46,690 --> 00:14:49,310 And I suggest you suck my rod. 286 00:14:54,040 --> 00:14:55,479 His sword is buckled to his right. 287 00:14:55,480 --> 00:14:57,269 He's gonna swing with his left. 288 00:14:57,270 --> 00:15:00,599 You duck, then you hit him with all you've got. 289 00:15:00,600 --> 00:15:01,650 All right? 290 00:15:05,780 --> 00:15:07,500 Come on, lovely boy! 291 00:15:18,340 --> 00:15:19,450 I saw. 292 00:15:28,470 --> 00:15:29,810 Who do you work for? 293 00:15:34,830 --> 00:15:36,410 Enough! 294 00:15:38,410 --> 00:15:41,120 What do you think you are doing?! 295 00:15:41,570 --> 00:15:43,899 Roland had this letter written before he was arrested. 296 00:15:43,900 --> 00:15:46,099 At the end, it says "I.V." 297 00:15:46,100 --> 00:15:47,749 I know that could be two letters or a number, 298 00:15:47,750 --> 00:15:48,819 but we need to tell our Master... 299 00:15:48,820 --> 00:15:52,310 Roland is no longer our concern. 300 00:15:52,940 --> 00:15:56,090 The temple in Genoa is sending knights to collect him. 301 00:15:56,160 --> 00:15:57,999 Roland is wanted for crimes there, 302 00:15:58,000 --> 00:15:59,999 and there he will face justice. 303 00:16:00,000 --> 00:16:01,659 Oh, no! What could be more important 304 00:16:01,660 --> 00:16:03,390 than killing a Temple Master? 305 00:16:03,550 --> 00:16:05,029 He should stay here in Paris. 306 00:16:05,030 --> 00:16:08,030 It's not Godfrey's death you seek to avenge, is it? 307 00:16:09,110 --> 00:16:10,470 It's Marie's. 308 00:16:11,380 --> 00:16:14,600 Parsifal, you must submit to God. 309 00:16:15,460 --> 00:16:19,100 Only then will you be worthy of being a Templar. 310 00:16:19,710 --> 00:16:21,770 Will you submit to Him? 311 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 Yes, sir. 312 00:16:25,020 --> 00:16:26,060 I will. 313 00:16:38,460 --> 00:16:40,419 Extraordinary, wasn't it? 314 00:16:40,420 --> 00:16:41,789 It's extraordinary that you walked out of there 315 00:16:41,790 --> 00:16:42,929 with only a bloody lip. 316 00:16:42,930 --> 00:16:45,760 Oh, it felt so good not to hold back, huh? 317 00:16:45,930 --> 00:16:47,400 To have free rein. 318 00:16:49,800 --> 00:16:51,930 Ah, free rein. 319 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 What is it? 320 00:16:55,970 --> 00:16:59,090 It takes setting aside the crown to see things more clearly. 321 00:17:00,360 --> 00:17:03,569 In the end, it is those closest to you 322 00:17:03,570 --> 00:17:05,210 who will betray you. 323 00:17:06,750 --> 00:17:08,190 De Nogaret. 324 00:17:09,520 --> 00:17:11,430 You were warned about De Nogaret. 325 00:17:12,720 --> 00:17:14,900 It's right under my nose. I just... 326 00:17:17,350 --> 00:17:18,930 I just couldn't see it. 327 00:17:21,920 --> 00:17:24,030 Everyone lies to the King. 328 00:17:26,540 --> 00:17:29,280 Sometimes I think you're the only friend I've got, Landry. 329 00:17:30,260 --> 00:17:32,190 Never betray my trust. 330 00:17:47,910 --> 00:17:49,620 I remember you were a noble... 331 00:17:50,230 --> 00:17:51,900 before joining the temple. 332 00:17:53,410 --> 00:17:54,530 What was your name? 333 00:17:56,260 --> 00:18:00,400 My given name was Audric, the second Lord of Bonnechere. 334 00:18:04,240 --> 00:18:05,870 Have you ever been with a woman? 335 00:18:05,900 --> 00:18:10,450 Uh, a few... before my oath. 336 00:18:13,020 --> 00:18:14,980 You smell of ale. 337 00:18:15,060 --> 00:18:16,349 You've been drinking. 338 00:18:16,350 --> 00:18:18,080 Did you ever want any children? 339 00:18:19,150 --> 00:18:21,110 A third lord of Bonnechere? 340 00:18:22,030 --> 00:18:23,340 I suppose. 341 00:18:24,330 --> 00:18:26,569 When I heard god's call, then I answered. 342 00:18:26,570 --> 00:18:29,670 It is possible to hear god's call and ignore it. 343 00:18:31,980 --> 00:18:32,990 Landry? 344 00:18:34,030 --> 00:18:35,150 What have you done? 345 00:18:41,610 --> 00:18:42,620 Who is she? 346 00:18:43,750 --> 00:18:44,570 It no longer matters. 347 00:18:44,571 --> 00:18:46,940 I gave her up for this search for the grail. 348 00:18:48,970 --> 00:18:51,659 But I still can't get her out of my heart. 349 00:18:51,660 --> 00:18:54,560 If it's over, then let it be over. 350 00:18:56,300 --> 00:18:57,970 She's having my child. 351 00:19:01,080 --> 00:19:03,529 Another man will raise that child as his own. 352 00:19:03,530 --> 00:19:05,660 Jesus' name, Landry! 353 00:19:06,690 --> 00:19:08,560 I must resign as master. 354 00:19:08,710 --> 00:19:11,479 You cannot resign before finding the grail. 355 00:19:11,480 --> 00:19:13,359 The grail is dust. 356 00:19:13,360 --> 00:19:14,829 If god intended for us to have it, 357 00:19:14,830 --> 00:19:16,829 we would have found something at the orphanage. 358 00:19:16,830 --> 00:19:19,109 He's testing your faith. 359 00:19:19,110 --> 00:19:22,889 You must forget this woman and the child and resume the search. 360 00:19:22,890 --> 00:19:24,790 I never knew my parents. 361 00:19:25,720 --> 00:19:27,850 And their absence haunted me. 362 00:19:28,760 --> 00:19:31,579 The idea that I would inflict that same pain on a child... 363 00:19:31,580 --> 00:19:34,180 Look at me. I am wracked with pain. 364 00:19:35,940 --> 00:19:38,410 All you've ever known is this. 365 00:19:39,860 --> 00:19:42,030 What do you know about being a father? 366 00:19:42,040 --> 00:19:44,649 I know enough not to abandon my child. 367 00:19:44,650 --> 00:19:46,710 Turn your back on the grail, 368 00:19:47,260 --> 00:19:49,509 and you will be abandoning god. 369 00:19:49,510 --> 00:19:53,970 No, brother, it is god who keeps abandoning me. 370 00:20:36,200 --> 00:20:38,799 I took something he believed belonged to his people. 371 00:20:38,800 --> 00:20:40,330 Is that what's in your box? 372 00:20:40,720 --> 00:20:42,540 Never mention that box again. 373 00:20:43,030 --> 00:20:44,090 Understand? 374 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 You. 375 00:20:51,260 --> 00:20:52,570 What are you doing here? 376 00:20:53,010 --> 00:20:55,480 Looking for a handsome lad like you... 377 00:20:55,780 --> 00:20:56,940 Landry. 378 00:20:59,890 --> 00:21:01,170 How do you know my name? 379 00:21:02,340 --> 00:21:04,940 I heard the cripple say it in the street. 380 00:21:07,850 --> 00:21:09,420 You know something, don't you? 381 00:21:10,990 --> 00:21:13,390 You want to know who burnt down the orphanage. 382 00:21:15,040 --> 00:21:16,490 It wasn't a child. 383 00:21:17,330 --> 00:21:18,509 And it wasn't an accident. 384 00:21:18,510 --> 00:21:19,570 Who was it? 385 00:21:20,490 --> 00:21:21,490 Me. 386 00:21:30,880 --> 00:21:31,680 Brother Gawain. 387 00:21:31,681 --> 00:21:32,990 This was a mistake. 388 00:21:33,520 --> 00:21:37,020 Believe me, I know what it is like to be on the inside... 389 00:21:37,240 --> 00:21:38,730 and yet to feel so alone. 390 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Tell me. 391 00:21:45,160 --> 00:21:47,100 Landry has broken his vows. 392 00:21:47,730 --> 00:21:49,419 Master "Holier than thou" Landry? 393 00:21:49,420 --> 00:21:53,700 He's been with a married woman, one who bears his child. 394 00:21:53,920 --> 00:21:56,239 Even when he demoted me, I respected his decision 395 00:21:56,240 --> 00:21:58,870 because he was the best one to lead us after Godfrey. 396 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 And now? 397 00:22:00,430 --> 00:22:02,480 Does he still deserve your loyalty? 398 00:22:02,800 --> 00:22:04,359 He's the only one who can find the Grail, 399 00:22:04,360 --> 00:22:06,400 so, yes, I remain loyal to him. 400 00:22:07,690 --> 00:22:08,870 Tell me something... 401 00:22:09,580 --> 00:22:13,540 If Landry found the Grail, would he let you drink from it? 402 00:22:14,130 --> 00:22:16,270 Yes. He knows how much I suffer. 403 00:22:17,460 --> 00:22:19,030 He's not fallen that far. 404 00:22:19,050 --> 00:22:20,179 He would not deny me that. 405 00:22:20,180 --> 00:22:23,190 Your master seems to deny everyone but himself. 406 00:22:23,540 --> 00:22:25,440 And if you think he would deny you, 407 00:22:26,040 --> 00:22:27,570 then you must ask yourself... 408 00:22:28,860 --> 00:22:30,460 how much does it mean to you 409 00:22:30,550 --> 00:22:33,300 to have a chance of drinking from the Grail? 410 00:22:34,690 --> 00:22:36,470 And how far would you be willing to go? 411 00:22:36,520 --> 00:22:37,599 What do you mean? 412 00:22:37,600 --> 00:22:38,610 Oh, I... 413 00:22:39,110 --> 00:22:40,850 I merely raise the question. 414 00:22:47,590 --> 00:22:48,600 Halt! 415 00:22:51,070 --> 00:22:52,210 What is it? 416 00:22:52,960 --> 00:22:54,430 Navarre, Your Grace. 417 00:23:15,090 --> 00:23:16,930 Why did you burn down the orphanage? 418 00:23:17,390 --> 00:23:19,150 I'd like some wine, please. 419 00:23:20,350 --> 00:23:22,520 I know you monks have the good stuff here. 420 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 Claret. 421 00:23:34,150 --> 00:23:35,519 Now ask your questions. 422 00:23:35,520 --> 00:23:36,879 Why did you burn it down? 423 00:23:36,880 --> 00:23:40,480 It's what Godfrey instructed me to do, if he should be killed. 424 00:23:42,080 --> 00:23:43,849 Anyone getting as far as the orphanage 425 00:23:43,850 --> 00:23:45,720 was to believe they were too late. 426 00:23:47,430 --> 00:23:49,070 So the Grail is not lost. 427 00:23:51,830 --> 00:23:53,760 Why did you not say something before? 428 00:23:53,940 --> 00:23:57,610 Because what I say is meant for your ears only. 429 00:23:58,320 --> 00:24:02,349 All of these men around you, once you have the Grail, 430 00:24:02,350 --> 00:24:04,529 they will all try to take it from you. 431 00:24:04,530 --> 00:24:06,210 You can't trust any of them... 432 00:24:06,760 --> 00:24:09,559 Not the Turcopole, not your friend the King, 433 00:24:09,560 --> 00:24:11,500 and certainly not the cripple. 434 00:24:33,360 --> 00:24:34,400 Your Grace. 435 00:24:34,880 --> 00:24:38,140 I am Governor De Rouvray. Welcome to Navarre. 436 00:24:40,800 --> 00:24:42,249 What is Queen Elena's position? 437 00:24:42,250 --> 00:24:44,770 She is camped five leagues to the east. 438 00:24:46,000 --> 00:24:47,880 And the Merinos are convening here? 439 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 Yes, Your Grace. 440 00:24:49,230 --> 00:24:51,700 Good. I wish to speak with them. 441 00:24:52,370 --> 00:24:53,850 Are you certain, Your Grace? 442 00:24:54,180 --> 00:24:55,200 Of course. 443 00:24:55,580 --> 00:24:57,200 I must speak with the nobles. 444 00:24:57,730 --> 00:24:58,800 As you wish. 445 00:24:58,910 --> 00:25:01,770 But be warned... they may not wish to speak with you. 446 00:25:07,480 --> 00:25:09,820 - Who's this? - From the Temple in Genoa, 447 00:25:10,320 --> 00:25:11,780 sent to collect the prisoner. 448 00:25:41,160 --> 00:25:42,659 You're not supposed to be out here. 449 00:25:42,660 --> 00:25:45,079 Why? Am I prisoner? 450 00:25:45,080 --> 00:25:46,349 I don't know what you are to come here, 451 00:25:46,350 --> 00:25:47,949 telling me my brothers can't be trusted. 452 00:25:47,950 --> 00:25:48,740 They can't. 453 00:25:48,741 --> 00:25:49,950 But you can be? 454 00:25:51,490 --> 00:25:54,360 Whom to trust? Tricky, isn't it? 455 00:25:54,630 --> 00:25:55,759 If I had wanted to kill you, 456 00:25:55,760 --> 00:25:57,710 I would have done it at the orphanage. 457 00:25:58,210 --> 00:25:59,820 Or I could do it now. 458 00:26:00,010 --> 00:26:01,849 Your throat would be cut the moment you tried. 459 00:26:01,850 --> 00:26:03,549 You're feeding the wrong one. 460 00:26:03,550 --> 00:26:05,109 The black wolf and the white wolf, 461 00:26:05,110 --> 00:26:06,630 you're feeding the wrong one. 462 00:26:07,700 --> 00:26:08,929 You know that story? 463 00:26:08,930 --> 00:26:11,030 Oh, you think you're the only person he told. 464 00:26:13,010 --> 00:26:15,070 Of all people, you can trust me. 465 00:26:15,500 --> 00:26:17,830 I am the clue that Godfrey meant you to find. 466 00:26:18,220 --> 00:26:19,370 I'll take you to the Grail. 467 00:26:19,380 --> 00:26:20,570 You know where it is? 468 00:26:21,430 --> 00:26:22,320 Where? 469 00:26:22,360 --> 00:26:23,390 You'll see. 470 00:26:24,200 --> 00:26:25,710 We set off in the morning. 471 00:26:32,530 --> 00:26:34,019 Hey, what's going on? 472 00:26:34,020 --> 00:26:35,710 Where are you going? Oi! 473 00:26:35,720 --> 00:26:38,380 No messing! You have to get me to Genoa! 474 00:26:41,030 --> 00:26:43,080 Oi, I'm talking to you! 475 00:26:58,520 --> 00:27:00,110 It's time to make your penance. 476 00:27:29,210 --> 00:27:32,400 I've never talked, lad, and I'm not starting now. 477 00:27:32,720 --> 00:27:34,270 So don't waste your time. 478 00:27:41,770 --> 00:27:44,380 Tell me who you work for, and I'll let you find peace. 479 00:27:45,180 --> 00:27:46,130 Or die a sinner 480 00:27:46,131 --> 00:27:47,660 with no forgiveness. 481 00:27:50,350 --> 00:27:51,380 Listen to me. 482 00:27:51,960 --> 00:27:53,530 You don't want to know who it is. 483 00:27:54,530 --> 00:27:56,830 I met Marie when I was 13 years old. 484 00:27:59,230 --> 00:28:02,539 She was the most beautiful thing I ever saw. 485 00:28:02,540 --> 00:28:03,990 You don't know these people. 486 00:28:05,500 --> 00:28:06,510 Who is it? 487 00:28:06,900 --> 00:28:08,080 They'll kill you. 488 00:28:08,470 --> 00:28:09,570 I don't care. 489 00:28:10,750 --> 00:28:11,860 Now tell me. 490 00:28:13,170 --> 00:28:14,340 What's his name? 491 00:28:14,350 --> 00:28:16,529 Who are you working for? 492 00:28:16,530 --> 00:28:17,690 No mercies... 493 00:28:18,910 --> 00:28:20,100 no mercy... 494 00:28:21,070 --> 00:28:22,690 thy will be done... 495 00:28:47,780 --> 00:28:48,780 Lord... 496 00:28:49,700 --> 00:28:50,730 hear me... 497 00:28:51,790 --> 00:28:52,530 I beg. 498 00:28:52,531 --> 00:28:53,810 There's no one listening. 499 00:28:54,090 --> 00:28:55,740 In the name of Jesus! 500 00:28:55,950 --> 00:28:58,590 There's no one listening! 501 00:28:58,600 --> 00:28:59,640 No! 502 00:29:01,990 --> 00:29:03,080 You trust her? 503 00:29:05,790 --> 00:29:07,260 I have no alternative. 504 00:29:08,220 --> 00:29:10,180 If she does lead us to the Grail... 505 00:29:11,210 --> 00:29:15,200 if we do find it, would you allow me to drink from it? 506 00:29:16,650 --> 00:29:19,710 Gawain, you told me we must bear the pain God gives us. 507 00:29:19,720 --> 00:29:20,980 This is different. 508 00:29:22,510 --> 00:29:24,619 Godfrey himself used the Cup to heal his brother. 509 00:29:24,620 --> 00:29:26,669 Godfrey had the Grail since Acre. 510 00:29:26,670 --> 00:29:28,029 If he thought you should use it, 511 00:29:28,030 --> 00:29:29,560 he would have given it to you. 512 00:29:30,050 --> 00:29:32,080 The Grail is meant to heal the world... 513 00:29:33,850 --> 00:29:35,010 not you or me. 514 00:29:35,980 --> 00:29:37,950 - Gawain? - It is easy for you to say. 515 00:29:38,920 --> 00:29:40,529 You have not lost as much as I have. 516 00:29:40,530 --> 00:29:41,720 I haven't? 517 00:29:42,030 --> 00:29:43,290 Are you sure? 518 00:29:45,560 --> 00:29:46,629 If you value our friendship, 519 00:29:46,630 --> 00:29:48,270 you'll never ask this of me again. 520 00:30:00,780 --> 00:30:02,540 Six hours on the cross. 521 00:30:04,780 --> 00:30:05,840 Then death. 522 00:30:07,150 --> 00:30:08,430 And the resurrection. 523 00:30:09,530 --> 00:30:11,560 Your suffering was greater than mine. 524 00:30:12,090 --> 00:30:14,000 But at least yours ended quickly. 525 00:30:14,970 --> 00:30:16,150 Every step... 526 00:30:17,090 --> 00:30:22,000 every waking moment is agony untold. 527 00:30:23,530 --> 00:30:25,260 Every time I ride a horse, 528 00:30:25,960 --> 00:30:28,240 every time I draw a sword, 529 00:30:29,020 --> 00:30:30,680 and I can show none of it. 530 00:30:31,590 --> 00:30:35,040 Lord, I know I am a Judas. 531 00:30:35,810 --> 00:30:39,350 I have lived with the guilt of my betrayals. 532 00:30:40,080 --> 00:30:42,220 But now I find our Master, 533 00:30:42,620 --> 00:30:45,450 your chosen one, is a vile sinner. 534 00:30:46,120 --> 00:30:48,580 And still he can do no wrong. 535 00:30:49,110 --> 00:30:50,820 I have kept my vows, 536 00:30:51,060 --> 00:30:54,100 and now you show me that those vows are worthless? 537 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 I see. 538 00:31:02,170 --> 00:31:04,000 This is your plan for me. 539 00:31:04,300 --> 00:31:08,280 You have burdened me with this because it is my destiny. 540 00:31:09,250 --> 00:31:13,449 You needed Judas to betray Jesus, and you need me. 541 00:31:13,450 --> 00:31:16,969 It is your will that Landry not give me the Grail 542 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 because you want me to take it from him. 543 00:31:20,970 --> 00:31:22,690 And take it I will! 544 00:31:27,310 --> 00:31:28,830 Why is the cripple here? 545 00:31:29,860 --> 00:31:30,950 He's my brother. 546 00:31:31,590 --> 00:31:33,080 I trust him with my life. 547 00:31:41,560 --> 00:31:42,910 Our scouts... 548 00:31:43,050 --> 00:31:46,850 Our scouts say Queen Elena's army... 549 00:31:47,160 --> 00:31:49,610 sits 4,000 strong, ready to invade. 550 00:31:49,620 --> 00:31:50,989 How many troops can you raise? 551 00:31:50,990 --> 00:31:53,920 1,000 men, 400 horses. 552 00:31:54,180 --> 00:31:56,850 Do not forget France's reinforcements, my Lords. 553 00:31:57,100 --> 00:31:59,590 And where are France's reinforcements? 554 00:31:59,820 --> 00:32:02,430 Did Your Grace bring the French army in under her dress? 555 00:32:03,880 --> 00:32:05,930 My husband, your king, 556 00:32:06,200 --> 00:32:08,670 was mustering thousands of troops when I left. 557 00:32:09,570 --> 00:32:11,830 You have my word, reinforcements are coming. 558 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 Your word? 559 00:32:13,350 --> 00:32:14,490 And who are you? 560 00:32:14,890 --> 00:32:17,790 This is not your home... Nor has it ever been. 561 00:32:20,930 --> 00:32:23,039 Navarre is where my family have been born 562 00:32:23,040 --> 00:32:25,230 and buried for 400 years. 563 00:32:26,360 --> 00:32:27,720 You are a Merino. 564 00:32:28,120 --> 00:32:30,249 My grandfather, Theobald, gave you that title. 565 00:32:30,250 --> 00:32:33,520 You have your noble lands because my family bestowed them! 566 00:32:34,750 --> 00:32:37,760 It is true that I do not know this country as well as I wish. 567 00:32:38,360 --> 00:32:39,760 But I know my cousin. 568 00:32:41,260 --> 00:32:42,339 Once she learns I'm here 569 00:32:42,340 --> 00:32:43,859 and the army of France is behind me, 570 00:32:43,860 --> 00:32:45,400 she will back down. 571 00:32:47,900 --> 00:32:48,990 Make way! 572 00:32:49,130 --> 00:32:50,500 Clear a path! 573 00:32:52,530 --> 00:32:54,830 A delivery has arrived for her Grace. 574 00:32:54,950 --> 00:32:58,150 A gift from Queen Elena of Catalonia. 575 00:33:11,740 --> 00:33:13,570 Send a message to Queen Elena. 576 00:33:14,500 --> 00:33:16,320 Tell her I wish to parley. 577 00:33:23,820 --> 00:33:25,400 I know what you're thinking. 578 00:33:25,740 --> 00:33:26,940 It won't work. 579 00:33:27,850 --> 00:33:28,470 What? 580 00:33:28,471 --> 00:33:31,200 Draw your sword against him, and he'll kill you. 581 00:33:32,700 --> 00:33:35,130 Why would I draw my sword against my Master? 582 00:33:35,470 --> 00:33:36,650 I don't know. 583 00:33:38,280 --> 00:33:41,010 Why would you draw your sword against your Master? 584 00:34:25,330 --> 00:34:26,610 Mother Superior. 585 00:34:31,400 --> 00:34:32,720 I don't understand. 586 00:34:33,380 --> 00:34:37,250 Landry, it was always my privilege to care for you. 587 00:34:37,940 --> 00:34:41,070 And you have grown into the man I knew you would become. 588 00:34:42,110 --> 00:34:43,700 I'm very happy to see you. 589 00:34:53,090 --> 00:34:54,790 This is as far as I'll go. 590 00:36:34,640 --> 00:36:35,720 That's it? 591 00:36:37,390 --> 00:36:39,550 15 years I've waited for this moment. 592 00:37:02,070 --> 00:37:03,679 I thought you would have waited till the ride home. 593 00:37:03,680 --> 00:37:05,239 I'm taking the Grail 594 00:37:05,240 --> 00:37:06,839 because you were never going to give it to me. 595 00:37:06,840 --> 00:37:08,049 Is this really about the Grail? 596 00:37:08,050 --> 00:37:09,989 I am crippled because of my loyalty to you. 597 00:37:09,990 --> 00:37:12,059 You are crippled because it's God's will. 598 00:37:12,060 --> 00:37:14,290 Do not speak to me of God's will. 599 00:37:14,810 --> 00:37:17,460 Was it His will that you took a woman from her husband? 600 00:37:17,970 --> 00:37:20,419 Is it His will that you've abandoned your child? 601 00:37:20,420 --> 00:37:21,280 Don't push me, Brother. 602 00:37:21,281 --> 00:37:22,730 You are no brother of mine. 603 00:37:24,080 --> 00:37:25,700 You're not fit to be a Templar. 604 00:37:26,530 --> 00:37:27,680 You're a hypocrite. 605 00:37:28,200 --> 00:37:29,410 And you're a liar. 606 00:37:30,450 --> 00:37:32,419 You gave Tancrede over to the Saracens 607 00:37:32,420 --> 00:37:33,970 knowing what they would do to him. 608 00:37:38,830 --> 00:37:41,720 You're our master, our leader, 609 00:37:41,730 --> 00:37:45,320 and you spat on every value we hold dear. 610 00:37:45,330 --> 00:37:47,730 You hate yourself more than you could ever hate me. 611 00:37:48,970 --> 00:37:51,210 Your leg is the least of your problems. 612 00:37:54,750 --> 00:37:55,970 Draw your sword. 613 00:37:56,020 --> 00:37:57,020 No. 614 00:37:57,260 --> 00:37:58,770 Defend yourself. 615 00:38:19,620 --> 00:38:20,620 Gawain... 616 00:38:22,640 --> 00:38:23,900 Don't make me kill you. 617 00:38:24,300 --> 00:38:25,859 I'm a better Templar than you. 618 00:38:25,860 --> 00:38:27,440 I'm a better man than you. 619 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 Do it. 620 00:38:51,290 --> 00:38:53,410 This cup has made madmen of us all. 621 00:38:54,030 --> 00:38:55,940 You are a better Templar than me. 622 00:38:56,430 --> 00:38:58,110 Because if I was a better Templar, 623 00:38:58,640 --> 00:38:59,860 I would kill you. 624 00:39:13,890 --> 00:39:16,710 There you go. Enjoy it while you can. 625 00:39:17,010 --> 00:39:19,210 We'll all be starving when war comes. 626 00:39:20,450 --> 00:39:22,210 War with whom, England? 627 00:39:23,390 --> 00:39:24,640 Where have you been? 628 00:39:25,100 --> 00:39:26,280 Catalonia. 629 00:39:26,590 --> 00:39:28,969 The queen rode out of Paris and into battle. 630 00:39:28,970 --> 00:39:30,340 And with child. 631 00:39:31,430 --> 00:39:32,840 The queen is with child? 632 00:39:33,260 --> 00:39:34,920 Five months or so, they say. 633 00:39:35,170 --> 00:39:37,710 Then there'll be another prince or princess, 634 00:39:37,810 --> 00:39:40,430 then taxes will go up... again. 635 00:39:40,980 --> 00:39:42,500 Royal bastards. 636 00:39:51,960 --> 00:39:54,200 Landry has been with a married woman. 637 00:39:55,430 --> 00:39:57,370 One who bears his child. 638 00:40:00,110 --> 00:40:02,450 To Landry, our new Temple Master. 639 00:40:07,670 --> 00:40:09,760 A royal bastard indeed. 640 00:40:15,010 --> 00:40:16,420 Congratulations. 641 00:40:17,010 --> 00:40:19,419 These sisters have kept the secret of the Grail 642 00:40:19,420 --> 00:40:20,779 for 15 years. 643 00:40:20,780 --> 00:40:22,969 Thank you. The Pope himself will hear of your service. 644 00:40:22,970 --> 00:40:25,240 No, wait! The cripple? 645 00:40:27,810 --> 00:40:28,890 You were right. 646 00:40:29,490 --> 00:40:30,570 Is he dead? 647 00:40:33,110 --> 00:40:34,180 I will deal with him. 648 00:40:34,190 --> 00:40:36,819 No. When he wakes, you let him go. 649 00:40:36,820 --> 00:40:40,080 He's a broken man, and we are still Christians. 650 00:40:40,520 --> 00:40:42,770 There are things now that you must do. 651 00:40:43,050 --> 00:40:45,649 You must take the Grail to a new safe place. 652 00:40:45,650 --> 00:40:47,489 There are places Godfrey had prepared for this day. 653 00:40:47,490 --> 00:40:49,239 No. No more hiding places. 654 00:40:49,240 --> 00:40:50,969 - I will take it to the Temple. - No. 655 00:40:50,970 --> 00:40:53,370 - And from there, I will take it to the Pope. -? No! 656 00:40:56,130 --> 00:40:58,740 The Temple is not safe for you or the Grail. 657 00:40:59,490 --> 00:41:02,290 The Temple is the safest place for me and for the Grail. 658 00:41:06,120 --> 00:41:07,720 I'm gonna have to go with you. 659 00:41:08,410 --> 00:41:09,410 Why? 660 00:41:09,620 --> 00:41:11,800 Because you're making a mistake. Because... 661 00:41:14,100 --> 00:41:16,520 Because this will be the death of you. 662 00:41:17,130 --> 00:41:18,130 And because... 663 00:41:19,820 --> 00:41:20,990 I'm your mother. 664 00:41:37,850 --> 00:41:38,850 Pierre. 665 00:41:46,750 --> 00:41:47,860 Where's the master? 666 00:41:48,580 --> 00:41:49,230 Is he back yet? 667 00:41:49,231 --> 00:41:50,449 No, why? What's happened? 668 00:41:50,450 --> 00:41:53,790 It's Roland. I took him from the Temple. 669 00:41:55,570 --> 00:41:56,580 I killed him. 670 00:41:58,630 --> 00:42:00,109 Parsifal, why would you do that? 671 00:42:00,110 --> 00:42:02,790 It doesn't matter. I know who he's working for. 672 00:42:04,720 --> 00:42:06,550 You do? You know? 673 00:42:06,860 --> 00:42:09,890 He told me. And it means we cannot trust anyone. 674 00:42:10,420 --> 00:42:11,810 I need to warn Landr... 46951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.