All language subtitles for Kissed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:48,871 When you die, your life flashes... 2 00:00:50,183 --> 00:00:54,176 and you disintegrate, radiating energy. 3 00:00:55,255 --> 00:00:59,248 When a thing turns into its opposite, when love becomes hate... 4 00:01:00,293 --> 00:01:03,663 there are always sparks. 5 00:01:03,663 --> 00:01:07,367 But when life turns into death... 6 00:01:07,367 --> 00:01:10,403 it's explosive. 7 00:01:10,403 --> 00:01:13,039 There are streaks of light... 8 00:01:13,039 --> 00:01:17,032 magical and electrifying. 9 00:01:20,413 --> 00:01:24,406 Everyone senses something, some energy, some spirit... 10 00:01:25,952 --> 00:01:29,022 some sort of illumination. 11 00:01:29,022 --> 00:01:33,015 But I see it. 12 00:01:33,460 --> 00:01:37,453 I've seen bodies shining like stars. 13 00:01:45,138 --> 00:01:49,131 Some say there's no soul. No afterlife. 14 00:01:49,709 --> 00:01:53,246 But life, like death, is the straightest line on the compass. 15 00:01:53,246 --> 00:01:56,282 And nothing more. 16 00:01:56,282 --> 00:01:58,818 I say believe what you want. 17 00:01:58,818 --> 00:02:02,811 Because no matter what you do, cut everything up, burn it all down... 18 00:02:05,158 --> 00:02:09,151 you're in the path of something beyond your control. 19 00:02:28,281 --> 00:02:32,185 I've always been fascinated by death. 20 00:02:32,185 --> 00:02:36,178 The feel of it, the smell of it... 21 00:02:37,290 --> 00:02:41,283 and the stillness. 22 00:03:07,453 --> 00:03:10,790 I shroud the body. Shroud the body. 23 00:03:10,790 --> 00:03:14,783 Shroud little sparrow with broken wing. 24 00:03:21,134 --> 00:03:25,127 I lower the body. Lower the body. 25 00:03:43,189 --> 00:03:47,182 I enter the night. Enter the night. 26 00:05:08,541 --> 00:05:12,534 The anointment. 27 00:05:44,844 --> 00:05:48,837 Hi! 28 00:05:58,091 --> 00:06:02,084 Come on, guys, two minutes in the closet. 29 00:06:23,149 --> 00:06:26,853 Carol was my first real friend. 30 00:06:26,853 --> 00:06:29,355 She said she could see in the dark... 31 00:06:29,355 --> 00:06:33,348 and talk to spirits and ghosts. 32 00:06:41,234 --> 00:06:45,227 Puss-puss, what you got? 33 00:06:46,606 --> 00:06:48,241 It's a mouse. 34 00:06:48,241 --> 00:06:51,411 Sandra. 35 00:06:51,411 --> 00:06:55,148 - Let's bury him. - Okay. 36 00:06:55,148 --> 00:06:59,141 Carry the body. Carry the body. 37 00:07:04,056 --> 00:07:07,059 We carry the body. 38 00:07:07,059 --> 00:07:10,797 - Let's bow our heads in prayer. - All right. 39 00:07:10,797 --> 00:07:14,790 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. Amen. 40 00:07:16,736 --> 00:07:17,870 That's grace. 41 00:07:17,870 --> 00:07:21,707 It's religious, that's all that matters. Come on. 42 00:07:21,707 --> 00:07:24,844 - You're leaving already? - Yeah. 43 00:07:24,844 --> 00:07:28,837 Okay. 44 00:07:31,217 --> 00:07:33,986 All summer long, we'd find dead animals... 45 00:07:33,986 --> 00:07:37,979 shroud their bodies, chant, and bury them. All by daylight. 46 00:07:42,361 --> 00:07:46,354 After dark, I'd go back and give them a proper burial. 47 00:08:25,004 --> 00:08:28,997 It's a chipmunk. 48 00:08:30,409 --> 00:08:34,402 - What's that? - Baby chipmunks. 49 00:08:36,182 --> 00:08:39,318 They're dead. 50 00:08:39,318 --> 00:08:43,089 What'll we do with them? 51 00:08:43,089 --> 00:08:47,082 We'll have a special ceremony. 52 00:08:51,130 --> 00:08:55,123 And please, dear God, who art in heaven... 53 00:08:55,668 --> 00:08:57,737 take care of the chipmunks. 54 00:08:57,737 --> 00:09:01,730 In power and in glory, thy kingdom come. Amen. 55 00:09:11,984 --> 00:09:15,977 - What are you doing? - What does it look like? Come on! 56 00:10:42,041 --> 00:10:46,034 Oh, no, I hurt it. I must have squeezed it too hard. 57 00:10:50,816 --> 00:10:54,487 Carol. 58 00:10:54,487 --> 00:10:58,480 Carol! 59 00:11:01,127 --> 00:11:05,120 Oh, boy. 60 00:11:07,333 --> 00:11:11,326 Mom said Carol's mother had phoned and was very upset. 61 00:11:12,271 --> 00:11:16,264 She said I had made her do some sort of witchcraft dance out there. 62 00:11:17,009 --> 00:11:21,002 Mom told me to stay away from Carol. 63 00:11:22,415 --> 00:11:26,408 She said I was a lady now. 64 00:11:29,155 --> 00:11:32,858 I never played with Carol again. 65 00:11:32,858 --> 00:11:36,851 And for the first time I saw myself the way others might. 66 00:11:46,672 --> 00:11:50,665 I would like you all to pay attention to the technique. 67 00:11:52,111 --> 00:11:56,104 We start the incision from the abdomen, up. 68 00:11:58,984 --> 00:12:02,977 Sandra Larson? Do you have a problem with this? 69 00:12:04,190 --> 00:12:05,958 No. 70 00:12:05,958 --> 00:12:09,951 It's dead. Doesn't feel a thing. 71 00:12:12,231 --> 00:12:16,224 Now we continue the process by exposing major organs. 72 00:12:17,470 --> 00:12:21,463 As you can see, the heart is protected by the rib cage. 73 00:12:27,113 --> 00:12:31,106 Cutting into the body seemed dangerous and destructive. 74 00:12:32,351 --> 00:12:36,155 But I had to get inside... 75 00:12:36,155 --> 00:12:39,925 see the order... 76 00:12:39,925 --> 00:12:43,918 understand the perfection. 77 00:13:28,207 --> 00:13:30,409 Larson's Flowers. 78 00:13:30,409 --> 00:13:33,145 Yeah, gladiolas are no problem. 79 00:13:33,145 --> 00:13:37,138 We can deliver by 2:00. All right. 80 00:13:37,583 --> 00:13:41,576 Sandra. 81 00:13:51,964 --> 00:13:54,700 The Valley Forge... 82 00:13:54,700 --> 00:13:58,693 and of course, the Monaco. 83 00:14:01,707 --> 00:14:05,211 No, that can't be right. 84 00:14:05,211 --> 00:14:08,180 God damn it. 85 00:14:08,180 --> 00:14:12,173 Mr. Wallis? Hi. 86 00:14:12,718 --> 00:14:16,711 Is it that time already? 87 00:14:16,789 --> 00:14:20,782 Quick, follow me. 88 00:14:23,062 --> 00:14:27,055 Anywhere is fine. The family is going to rearrange them all anyway. 89 00:14:29,268 --> 00:14:33,261 That's good. Now if you'll excuse me, I have some work to do. 90 00:14:35,140 --> 00:14:38,344 I'd like to work here. 91 00:14:38,344 --> 00:14:40,546 Pardon? 92 00:14:40,546 --> 00:14:44,539 I need a job. I overheard you talking with Dad. 93 00:14:45,584 --> 00:14:47,953 I'm really sorry about your assistant. 94 00:14:47,953 --> 00:14:51,946 - Well, Sandra... - The flower shop was just to help out. 95 00:14:52,825 --> 00:14:56,818 - I have my chauffeur's license. - Oh, I see. 96 00:15:00,065 --> 00:15:03,535 What do you know about funerals? 97 00:15:03,535 --> 00:15:07,528 What is there to know? 98 00:15:08,240 --> 00:15:11,377 And here we have the office, the showroom... 99 00:15:11,377 --> 00:15:13,846 - three slumber rooms for viewing. - Three? 100 00:15:13,846 --> 00:15:16,916 Oh, yes. Remember that bus wreck last summer? It was crazy. 101 00:15:16,916 --> 00:15:20,909 But we managed to squeeze them all in. 102 00:15:28,060 --> 00:15:32,053 And this is where it all happens. 103 00:15:40,072 --> 00:15:44,065 Once we've worked our magic, you'd think they were sleeping. 104 00:15:44,677 --> 00:15:48,670 Comfortable repose, that's what we're trying to achieve. 105 00:15:59,725 --> 00:16:00,926 Now... 106 00:16:00,926 --> 00:16:03,696 which one was it? 107 00:16:03,696 --> 00:16:07,689 Yes. You can use this one. 108 00:16:08,400 --> 00:16:12,393 What should I wear? 109 00:16:13,138 --> 00:16:17,131 A simple dress with flats will do. Oh, and one more thing. 110 00:16:19,278 --> 00:16:22,881 Don't wear black. It's too depressing. 111 00:16:22,881 --> 00:16:25,851 Okay. 112 00:16:25,851 --> 00:16:29,844 Jan! Come and meet Sandy Larson. 113 00:16:30,622 --> 00:16:34,615 She's taking over where Tony left off. She is Tony's replacement, so to speak. 114 00:16:39,932 --> 00:16:43,925 Hands like the Virgin. 115 00:16:50,242 --> 00:16:54,235 He's Catholic. 116 00:17:06,792 --> 00:17:10,062 I did the things I did to find the edge... 117 00:17:10,062 --> 00:17:13,766 feel the end beginning. 118 00:17:13,766 --> 00:17:16,402 Any thought you act on... 119 00:17:16,402 --> 00:17:20,395 pushes you further out. 120 00:17:39,525 --> 00:17:42,494 After you bring in all the flowers, you can empty the ashtrays. 121 00:17:42,494 --> 00:17:45,097 If you need a vacuum, there's always one in the closet. 122 00:17:45,097 --> 00:17:46,765 All right. 123 00:17:46,765 --> 00:17:50,758 - Mr. Wallis, is there... - Yes. 124 00:17:52,438 --> 00:17:55,240 Do you know who? 125 00:17:55,240 --> 00:17:58,877 Tony. Died on the job... 126 00:17:58,877 --> 00:18:02,870 buried on the job. 127 00:18:03,449 --> 00:18:05,417 - Should l... - Right. 128 00:18:05,417 --> 00:18:09,410 The parents will be here in half an hour. Better open him up. 129 00:18:50,229 --> 00:18:54,222 He was a good boy. Handsome. 130 00:18:56,869 --> 00:19:00,862 He was. Very handsome. 131 00:19:27,166 --> 00:19:31,159 You're so cold. 132 00:19:34,339 --> 00:19:38,332 That's okay. 133 00:21:50,842 --> 00:21:53,745 "And he that was dead came forth... 134 00:21:53,745 --> 00:21:56,648 "bound hand and foot with graveclothes: 135 00:21:56,648 --> 00:22:00,319 "And his face was bound about with a napkin. 136 00:22:00,319 --> 00:22:04,312 "Jesus saith unto them, 'Loose him, and let him go."' 137 00:22:50,335 --> 00:22:54,328 Crossing over was glorious and overwhelming. 138 00:22:57,109 --> 00:23:01,102 It was absolutely addictive. 139 00:23:03,548 --> 00:23:07,541 Mr. Wallis? 140 00:23:09,354 --> 00:23:13,347 I want to study embalming. 141 00:23:15,894 --> 00:23:19,431 I want to study the art. 142 00:23:19,431 --> 00:23:22,234 Why? 143 00:23:22,234 --> 00:23:25,437 - It's unique. - Yes, it is, Sandra. 144 00:23:25,437 --> 00:23:28,974 It is a profession apart from all others. 145 00:23:28,974 --> 00:23:32,967 I really think I'd be good at it. 146 00:23:43,355 --> 00:23:46,925 Welcome to embalming. 147 00:23:46,925 --> 00:23:50,128 Now, if rigor mortis has begun... 148 00:23:50,128 --> 00:23:54,121 then all these muscles need to be broken up. 149 00:23:56,134 --> 00:24:00,127 Because after a while, they really don't listen. 150 00:24:02,174 --> 00:24:06,167 That's more comfortable. 151 00:24:11,316 --> 00:24:15,309 You have to pack up all these holes. 152 00:24:16,087 --> 00:24:20,080 Otherwise, we'll have a real mess on our hands. 153 00:24:26,465 --> 00:24:30,458 There. 154 00:24:31,903 --> 00:24:34,706 What's that? 155 00:24:34,706 --> 00:24:38,699 It's something to make him smile. 156 00:24:44,149 --> 00:24:48,142 That's a lot easier, and a lot faster, than sewing the lips together. 157 00:24:53,024 --> 00:24:57,017 These little gems hold the eyes shut. 158 00:25:06,204 --> 00:25:08,340 Next, we raise the vessels. 159 00:25:08,340 --> 00:25:12,333 Always remember: Jugular is for draining... 160 00:25:14,379 --> 00:25:18,372 and the carotid, for injecting. 161 00:25:20,151 --> 00:25:23,722 One goes in... 162 00:25:23,722 --> 00:25:27,715 and one comes out. 163 00:25:38,970 --> 00:25:42,963 Sometimes they get clots. And sometimes you have to cut into a few more places. 164 00:25:44,609 --> 00:25:46,845 But our patient should be a piece of cake. 165 00:25:46,845 --> 00:25:50,838 Came straight from the hospital. They were probably thinning his blood to start with. 166 00:26:11,736 --> 00:26:15,729 A trocar. Many see it as the embalmer's sword. 167 00:26:17,809 --> 00:26:20,845 And this is what you call cavity aspiration... 168 00:26:20,845 --> 00:26:24,838 where we suck out all the goo, and we replace it with more magic elixir. 169 00:26:24,883 --> 00:26:28,876 That way our young friend won't bloat up like a pig. 170 00:26:30,755 --> 00:26:34,125 - Wait! - What? 171 00:26:34,125 --> 00:26:38,118 - Doesn't it... - No, he's dead. 172 00:26:45,337 --> 00:26:49,330 You get used to the smell. 173 00:27:02,554 --> 00:27:06,547 All done. 174 00:27:14,466 --> 00:27:17,836 That's it? 175 00:27:17,836 --> 00:27:21,829 All you do is hose him down, dress him up, and apply a little makeup. 176 00:27:24,142 --> 00:27:27,912 Jan is gone for the day. Would you mind giving the floor a quick mop? 177 00:27:27,912 --> 00:27:31,905 And the front door locks behind you. 178 00:27:33,952 --> 00:27:37,945 You didn't faint. That's always a good sign. 179 00:28:34,145 --> 00:28:38,138 It's okay. 180 00:28:56,134 --> 00:29:00,127 Don't worry. 181 00:29:31,202 --> 00:29:35,195 - Jan? - I'm polishing. 182 00:29:40,912 --> 00:29:44,905 - She's beautiful. - A real Madonna. 183 00:29:45,917 --> 00:29:49,910 Not like today, all skin and bone. 184 00:29:50,722 --> 00:29:53,858 In the '40s they were all Madonnas. 185 00:29:53,858 --> 00:29:57,851 So womanly, so feminine. 186 00:29:59,464 --> 00:30:03,457 Mr. Wallis calls them "patients." 187 00:30:03,668 --> 00:30:07,661 Don't let him fool you. He's weak, like everyone else. 188 00:30:10,141 --> 00:30:14,134 All I hear is his dirty jokes. He has no respect. 189 00:30:18,950 --> 00:30:22,943 Mr. Wallis is a troubled man. 190 00:30:24,355 --> 00:30:28,348 What do you mean? 191 00:30:30,695 --> 00:30:34,699 He likes the boys. 192 00:30:34,699 --> 00:30:37,068 I caught him once. 193 00:30:37,068 --> 00:30:41,061 I asked him why. He said, "What does it matter? 194 00:30:41,206 --> 00:30:45,199 "It's all dead flesh. They can't feel anything." 195 00:30:53,618 --> 00:30:57,611 What do you think? 196 00:30:59,390 --> 00:31:03,383 I think they can. 197 00:31:22,413 --> 00:31:26,284 It was like diving into a lake: 198 00:31:26,284 --> 00:31:30,277 Sudden cold, then silence. 199 00:31:35,560 --> 00:31:38,029 Their bodies floated... 200 00:31:38,029 --> 00:31:42,022 solemn and shimmering. 201 00:31:43,835 --> 00:31:47,705 I watched their lives flow out... 202 00:31:47,705 --> 00:31:51,698 who they were, what they had done. 203 00:32:08,893 --> 00:32:12,886 My hands burned like I was touching dry ice. 204 00:32:14,465 --> 00:32:17,135 And all I could see... 205 00:32:17,135 --> 00:32:20,271 was the light. 206 00:32:20,271 --> 00:32:24,264 I looked right into it. 207 00:32:32,116 --> 00:32:36,109 College. I learned everything I could... 208 00:32:36,554 --> 00:32:40,547 the proper procedures, techniques, and applications. 209 00:32:41,859 --> 00:32:44,929 I was completely absorbed. 210 00:32:44,929 --> 00:32:48,922 ...and the fluid pressure from the body. 211 00:32:49,000 --> 00:32:52,993 Be aware of the temperature... 212 00:32:53,304 --> 00:32:57,297 The trocar. 213 00:32:58,409 --> 00:33:01,746 Oh, God. 214 00:33:01,746 --> 00:33:05,739 Cool! 215 00:33:45,156 --> 00:33:49,149 Primary postmortem? 216 00:33:50,261 --> 00:33:54,232 - Yup. - Why? 217 00:33:54,232 --> 00:33:57,602 I like the pictures. 218 00:33:57,602 --> 00:34:01,595 Well, there's a newer edition out in the bookstore. 219 00:34:01,672 --> 00:34:05,665 Higher resolution photographs. 220 00:34:07,278 --> 00:34:11,049 Are you a pathology student? I've never seen you around before. 221 00:34:11,049 --> 00:34:15,042 I work in a funeral home. I'm studying embalming. 222 00:34:16,421 --> 00:34:20,414 Really? You know that's really the only way to know a corpse. 223 00:34:22,326 --> 00:34:26,319 - Don't you think? - I don't know. 224 00:34:27,231 --> 00:34:31,224 Sure you do. 225 00:34:31,335 --> 00:34:35,328 I mean, you see it all. 226 00:34:36,240 --> 00:34:40,233 Don't you? 227 00:34:46,984 --> 00:34:50,977 Where are you going? 228 00:34:51,189 --> 00:34:55,182 Home. 229 00:35:45,977 --> 00:35:49,970 I couldn't stop thinking about what he'd said. 230 00:35:56,587 --> 00:36:00,580 It was like he knew, like he saw right through me. 231 00:36:21,345 --> 00:36:25,338 Coffee, please. 232 00:36:33,457 --> 00:36:37,450 Thank you. 233 00:36:38,696 --> 00:36:42,689 - Hi. - Hi. 234 00:36:42,867 --> 00:36:46,860 Sit... 235 00:36:50,775 --> 00:36:54,768 - Matt. - Sandra. 236 00:36:55,313 --> 00:36:59,306 I have something for you. 237 00:37:10,394 --> 00:37:13,431 - Fifth edition. - It's mine. 238 00:37:13,431 --> 00:37:16,567 I'm a med student. 239 00:37:16,567 --> 00:37:20,438 - What year? - Actually, I'm not in med school right now. 240 00:37:20,438 --> 00:37:24,431 I'm, you know, taking some time off. 241 00:37:29,146 --> 00:37:33,139 So, how is it working at the funeral home? 242 00:37:35,987 --> 00:37:39,980 It's a full-time job. 243 00:37:43,527 --> 00:37:47,520 Why would you want to be an embalmer? 244 00:37:55,740 --> 00:37:59,733 Because of the bodies. 245 00:38:04,081 --> 00:38:08,074 What do you mean? 246 00:38:11,522 --> 00:38:15,515 I make love to them. 247 00:38:18,462 --> 00:38:22,455 Really? 248 00:38:23,567 --> 00:38:27,560 Yeah, dead bodies. 249 00:38:33,678 --> 00:38:37,671 You don't believe me, do you? 250 00:38:38,249 --> 00:38:42,242 I believe you. 251 00:38:44,322 --> 00:38:48,315 I've never told that to anyone. 252 00:38:50,394 --> 00:38:54,387 - Men or women? - Men. 253 00:38:54,865 --> 00:38:56,567 Young men. 254 00:38:56,567 --> 00:39:00,560 - Fresh corpses? - Yes. 255 00:39:01,906 --> 00:39:05,409 Do you climb on top of them? 256 00:39:05,409 --> 00:39:09,313 - Yeah. - And then... 257 00:39:09,313 --> 00:39:12,216 Blood? 258 00:39:12,216 --> 00:39:16,187 Yeah, it's essential. 259 00:39:16,187 --> 00:39:20,180 You know, when you think about it, sperm propagates life... 260 00:39:21,826 --> 00:39:25,819 but blood sustains it. 261 00:39:25,930 --> 00:39:29,066 Blood is primary. 262 00:39:29,066 --> 00:39:33,059 Yes. 263 00:39:51,889 --> 00:39:55,882 This is where I live. 264 00:39:58,062 --> 00:40:02,055 You want to come in? 265 00:40:02,500 --> 00:40:06,493 - Maybe another... - Maybe another time. 266 00:40:07,538 --> 00:40:08,672 - Okay. - Goodnight. 267 00:40:08,672 --> 00:40:12,665 - Goodnight. - Oh, your bag. 268 00:40:19,884 --> 00:40:23,877 Okay. Thanks. See you. 269 00:40:25,289 --> 00:40:28,192 Bye. 270 00:40:28,192 --> 00:40:32,185 I live in the basement. 271 00:41:02,793 --> 00:41:06,786 Hi! 272 00:41:14,638 --> 00:41:17,208 No. 273 00:41:17,208 --> 00:41:20,344 Go around the front and down the steps and I'll let you in. 274 00:41:20,344 --> 00:41:24,337 - Okay. - Okay. 275 00:41:37,895 --> 00:41:41,888 The biographies of my life. 276 00:41:43,534 --> 00:41:46,203 - One day I'll clean up around here. - No, I like it. 277 00:41:46,203 --> 00:41:50,196 Yeah? 278 00:41:53,777 --> 00:41:57,770 She looks like you. 279 00:41:58,883 --> 00:42:02,876 - You think so? - Absolutely. 280 00:42:22,740 --> 00:42:26,733 Those are sample bottles, from the school. 281 00:42:29,914 --> 00:42:32,216 - Do you want to dance? - No. 282 00:42:32,216 --> 00:42:36,209 - I'm just not very good at it. - Okay. 283 00:42:44,595 --> 00:42:48,588 - Sorry. - That's okay. 284 00:42:50,534 --> 00:42:54,527 - Do you want a drink? - No. Thanks. 285 00:43:19,663 --> 00:43:23,656 I've never done this before. 286 00:43:26,837 --> 00:43:30,830 That's okay. 287 00:43:33,677 --> 00:43:37,214 It's all right. 288 00:43:37,214 --> 00:43:41,207 Just lie back. 289 00:43:45,222 --> 00:43:49,215 Just lie still. 290 00:49:12,449 --> 00:49:16,420 That night I knew I couldn't give it up. 291 00:49:16,420 --> 00:49:20,413 And I didn't think I would ever have to. 292 00:49:30,100 --> 00:49:33,170 Why do you need to know all the details? 293 00:49:33,170 --> 00:49:35,806 I'm just curious, that's all. Anyone would be. 294 00:49:35,806 --> 00:49:39,799 - That's the only reason? - No. 295 00:49:40,744 --> 00:49:44,737 I've never met anyone like you before. 296 00:49:47,284 --> 00:49:50,454 You're totally different. 297 00:49:50,454 --> 00:49:54,447 - Like an experiment? - No, you're compelling. 298 00:49:58,662 --> 00:50:01,698 You're complex... 299 00:50:01,698 --> 00:50:04,801 you're complicated, you're dynamic... 300 00:50:04,801 --> 00:50:08,794 You know? 301 00:50:14,111 --> 00:50:18,104 I like you, Sandra. 302 00:50:21,518 --> 00:50:25,511 I want to show you something. 303 00:50:38,502 --> 00:50:41,638 I spent a lot of time here. 304 00:50:41,638 --> 00:50:44,574 This is where I lost Carol. 305 00:50:44,574 --> 00:50:46,443 What happened to her? 306 00:50:46,443 --> 00:50:50,436 I don't know. Married somewhere. 307 00:50:55,185 --> 00:50:57,187 I don't believe in marriage. 308 00:50:57,187 --> 00:50:59,956 - Come on. - Think about it. 309 00:50:59,956 --> 00:51:03,727 Sex would get pretty stale. 310 00:51:03,727 --> 00:51:07,720 And how would you know? 311 00:51:08,532 --> 00:51:12,525 I don't want to know. 312 00:51:25,048 --> 00:51:29,041 It's all one way. 313 00:51:30,620 --> 00:51:34,613 - That's not true. - They can't even feel anything. 314 00:51:36,593 --> 00:51:40,586 Yes, they can. 315 00:51:41,665 --> 00:51:45,658 I think you're drafting personalities onto the corpses. 316 00:51:46,970 --> 00:51:49,439 Then I guess I have a pretty big imagination... 317 00:51:49,439 --> 00:51:51,374 'cause I've never met two the same. 318 00:51:51,374 --> 00:51:54,344 You could have a pretty big imagination. 319 00:51:54,344 --> 00:51:56,746 Schizophrenics... 320 00:51:56,746 --> 00:52:00,739 are able to manufacture dozens of complex personalities. 321 00:52:01,718 --> 00:52:04,354 - Thank you! - Face it, it's all about control. 322 00:52:04,354 --> 00:52:07,958 You create this history, this life, for them... 323 00:52:07,958 --> 00:52:10,227 and then you have total control over them. 324 00:52:10,227 --> 00:52:14,220 It has nothing to do with control. 325 00:52:17,467 --> 00:52:20,804 What's this? 326 00:52:20,804 --> 00:52:24,797 - Don't look at that. - Why not? 327 00:52:26,176 --> 00:52:30,169 Dates, times, frequency of occurrence. 328 00:52:32,382 --> 00:52:36,375 Matt this is a record of everything I've done in the last two weeks. 329 00:52:37,521 --> 00:52:41,514 Yeah. 330 00:52:46,062 --> 00:52:50,055 It's just based on the stuff you told me. 331 00:52:53,670 --> 00:52:57,663 - You should be flattered. - I'm not. 332 00:53:03,113 --> 00:53:07,106 It's just something I use to try to understand. 333 00:53:07,617 --> 00:53:11,555 This is not going to help you understand me. 334 00:53:11,555 --> 00:53:13,790 It's not about... 335 00:53:13,790 --> 00:53:17,783 facts and figures. 336 00:53:27,571 --> 00:53:31,564 It's about crossing over. 337 00:53:34,144 --> 00:53:38,137 By the time I get there, I'm out of myself. 338 00:53:42,118 --> 00:53:46,111 It's more than this. 339 00:54:50,787 --> 00:54:53,757 Hi. 340 00:54:53,757 --> 00:54:57,750 - You scared the shit out of me! - Sorry. You did it, didn't you? 341 00:55:00,830 --> 00:55:02,399 So? 342 00:55:02,399 --> 00:55:04,868 So what if I did? 343 00:55:04,868 --> 00:55:07,937 Formaldehyde. 344 00:55:07,937 --> 00:55:10,573 You got blood under your fingernails. 345 00:55:10,573 --> 00:55:14,566 You know, I didn't have time for a manicure. 346 00:55:33,263 --> 00:55:37,256 "Dean Rodrick English, 30. 347 00:55:37,467 --> 00:55:39,436 "...on Tuesday, after a lengthy illness. 348 00:55:39,436 --> 00:55:42,505 "Body can be viewed 1:00 to 3:00 p.m. At the Wallis Funeral Home." 349 00:55:42,505 --> 00:55:44,474 The obituaries? Matt what are you doing? 350 00:55:44,474 --> 00:55:47,677 Michael Gazitias. 35. 351 00:55:47,677 --> 00:55:50,413 Wednesday, in his sleep. 352 00:55:50,413 --> 00:55:53,516 He's also at the Wallis Funeral Home. 353 00:55:53,516 --> 00:55:56,019 Now... 354 00:55:56,019 --> 00:55:57,687 did you sleep with these two guys? 355 00:55:57,687 --> 00:56:00,590 You know, I don't fuck everything that's dead. 356 00:56:00,590 --> 00:56:04,583 That's not what I meant. 357 00:56:04,894 --> 00:56:07,464 Is it the same with each of them? 358 00:56:07,464 --> 00:56:09,766 No! 359 00:56:09,766 --> 00:56:12,736 Everyone is different. It's like in life. 360 00:56:12,736 --> 00:56:16,339 Everybody is different. It's the same in death. 361 00:56:16,339 --> 00:56:20,332 How is it different? 362 00:56:21,211 --> 00:56:25,204 Each of them has its own... 363 00:56:25,815 --> 00:56:27,384 wisdom... 364 00:56:27,384 --> 00:56:31,377 its own innocence, its happiness, its grief. 365 00:56:33,356 --> 00:56:37,127 I feel everything from the body, okay? 366 00:56:37,127 --> 00:56:41,120 I see it. 367 00:56:41,464 --> 00:56:43,533 You see it? 368 00:56:43,533 --> 00:56:47,526 It's like... 369 00:56:48,304 --> 00:56:52,297 Iooking into the sun without going blind. 370 00:56:54,377 --> 00:56:58,370 I am consumed. 371 00:57:00,750 --> 00:57:04,743 So am I, Sandra. 372 00:57:38,855 --> 00:57:42,848 - It's so noisy in here. - I know. 373 00:57:44,227 --> 00:57:48,220 And hot, like the beach. 374 00:57:51,768 --> 00:57:55,761 I'll try the window again. 375 00:58:04,747 --> 00:58:08,740 Goddamn deathtrap. 376 00:58:19,662 --> 00:58:23,655 Stay here. 377 00:58:24,234 --> 00:58:28,227 I can't. 378 00:58:31,574 --> 00:58:35,567 Okay. 379 00:58:39,449 --> 00:58:43,442 - I'll come back on Thursday. After class. - Fine. 380 00:58:44,420 --> 00:58:48,413 Fine. 381 00:59:29,933 --> 00:59:33,926 - He was so young. - Yes. Yes, indeed. Please. 382 00:59:58,928 --> 01:00:02,921 He looks wonderful. 383 01:00:04,167 --> 01:00:08,160 Better in death than in life. 384 01:00:08,905 --> 01:00:12,342 I thank you for your kind words. 385 01:00:12,342 --> 01:00:15,078 I must say, however, that this young gentleman... 386 01:00:15,078 --> 01:00:19,071 is the dedicated work of my apprentice, Miss Larson. 387 01:00:22,552 --> 01:00:26,122 Miss Larson, you possess a true talent. 388 01:00:26,122 --> 01:00:30,115 Thank you. 389 01:00:37,000 --> 01:00:40,870 - You could have had me fired. - Sorry. 390 01:00:40,870 --> 01:00:42,872 Can I watch you at the funeral parlor? 391 01:00:42,872 --> 01:00:45,108 - You were just there! - No, I mean at night... 392 01:00:45,108 --> 01:00:49,112 - when you're alone... - No way! 393 01:00:49,112 --> 01:00:52,181 - Just once? - No, it's my thing. It's private. 394 01:00:52,181 --> 01:00:54,317 Stop. 395 01:00:54,317 --> 01:00:56,252 I really need to talk to you. 396 01:00:56,252 --> 01:01:00,245 I've been thinking about this a lot, and I know what I have to do now. I just... 397 01:01:02,291 --> 01:01:05,762 I don't know what to do. 398 01:01:05,762 --> 01:01:07,563 I have to do it. 399 01:01:07,563 --> 01:01:10,867 You have to do what, Matt? 400 01:01:10,867 --> 01:01:14,170 I have to fuck a corpse. 401 01:01:14,170 --> 01:01:15,571 Forget it! 402 01:01:15,571 --> 01:01:17,373 Forget it! 403 01:01:17,373 --> 01:01:21,366 This is not something you force yourself to do! 404 01:01:22,045 --> 01:01:26,038 - I need to do it! I have no choice. - I need to do it. 405 01:01:26,215 --> 01:01:30,208 - L... - No. 406 01:01:32,021 --> 01:01:36,014 Fine. 407 01:01:53,109 --> 01:01:57,102 I'll get it. 408 01:01:58,147 --> 01:01:59,782 Wallis Funeral Home. 409 01:01:59,782 --> 01:02:01,384 It's me. 410 01:02:01,384 --> 01:02:03,853 Matt? 411 01:02:03,853 --> 01:02:06,856 Why are you calling me here? 412 01:02:06,856 --> 01:02:10,493 Where are you? The line's really bad. 413 01:02:10,493 --> 01:02:14,486 Look, skip your class tonight. Just come straight over. 414 01:02:15,531 --> 01:02:19,524 I can't. 415 01:02:20,970 --> 01:02:24,963 Matt? 416 01:02:53,536 --> 01:02:55,304 What's going on? 417 01:02:55,304 --> 01:02:57,840 Nothing. 418 01:02:57,840 --> 01:03:00,476 You didn't answer my calls all day. 419 01:03:00,476 --> 01:03:04,469 I know. I'm sorry. 420 01:03:06,482 --> 01:03:10,475 What's with the suit? 421 01:03:23,766 --> 01:03:24,867 Forget it. 422 01:03:24,867 --> 01:03:28,638 - Just indulge me. - No, I don't want to. 423 01:03:28,638 --> 01:03:30,640 Sandra, just try. 424 01:03:30,640 --> 01:03:34,633 It's just a little thing. 425 01:03:53,229 --> 01:03:55,164 - No, it's weird. - Sandra, just stay on top. 426 01:03:55,164 --> 01:03:57,200 - No, I really don't want to. - It's okay. 427 01:03:57,200 --> 01:03:58,768 Just calm down, it will be fine. 428 01:03:58,768 --> 01:04:02,271 - Lf you just calm down, it will be... - Don't! 429 01:04:02,271 --> 01:04:04,373 - Just relax! - Stop it! 430 01:04:04,373 --> 01:04:07,276 Look, I just want to feel what it's like from this position. 431 01:04:07,276 --> 01:04:11,269 Stop it! 432 01:04:15,251 --> 01:04:19,244 Just once! 433 01:05:21,450 --> 01:05:25,443 Hi. 434 01:05:34,363 --> 01:05:38,356 I tried calling. 435 01:05:38,567 --> 01:05:41,203 I know. 436 01:05:41,203 --> 01:05:44,941 I've been busy. 437 01:05:44,941 --> 01:05:48,934 Are you still coming over tomorrow night? 438 01:05:52,248 --> 01:05:56,241 I'll try. 439 01:05:58,888 --> 01:06:02,881 Well, maybe I'll see you then. 440 01:06:21,344 --> 01:06:25,337 What are you doing? 441 01:06:26,415 --> 01:06:30,408 I've always had bad skin. 442 01:06:40,363 --> 01:06:44,356 That's not true. 443 01:06:50,306 --> 01:06:54,299 You have beautiful skin. 444 01:06:54,944 --> 01:06:58,937 Let me help you take it off. 445 01:07:45,928 --> 01:07:49,398 I'm going to go. 446 01:07:49,398 --> 01:07:53,391 Okay. 447 01:07:59,942 --> 01:08:03,935 Bye. 448 01:08:27,069 --> 01:08:29,405 Hello? 449 01:08:29,405 --> 01:08:33,398 I love you. 450 01:09:06,041 --> 01:09:08,244 Matt, come on. 451 01:09:08,244 --> 01:09:11,280 This is stupid. Get down. 452 01:09:11,280 --> 01:09:15,273 Pull away the stool. 453 01:09:17,319 --> 01:09:19,455 Matt, I'm serious. You're scaring me. 454 01:09:19,455 --> 01:09:21,357 Get down. 455 01:09:21,357 --> 01:09:25,350 All you have to do is pull away the stool. 456 01:09:27,029 --> 01:09:31,022 - What are you doing? - I'm gonna take you down myself. 457 01:09:32,401 --> 01:09:35,004 If you do anything other than pull away the stool... 458 01:09:35,004 --> 01:09:38,997 I'm just going to kick it over myself. 459 01:09:39,942 --> 01:09:43,935 Matt, please. 460 01:09:45,548 --> 01:09:49,552 I love you, okay? 461 01:09:49,552 --> 01:09:53,545 - No, you don't. - I do. Please. 462 01:09:53,722 --> 01:09:57,359 No, you don't, Sandra... 463 01:09:57,359 --> 01:10:01,352 but you will. 464 01:10:45,107 --> 01:10:46,976 Morning gentlemen. Let's make this quick. 465 01:10:46,976 --> 01:10:49,178 Okay, make sure this whole room is secured now. 466 01:10:49,178 --> 01:10:51,247 - Let's not disturb anything. - Questions? 467 01:10:51,247 --> 01:10:55,240 Captain, do you want to come and take a look at this? 468 01:11:00,923 --> 01:11:03,125 They were all over Matt... 469 01:11:03,125 --> 01:11:06,095 and questioned me for hours. 470 01:11:06,095 --> 01:11:08,764 Why did he kill himself? 471 01:11:08,764 --> 01:11:11,834 Why didn't I talk him down? 472 01:11:11,834 --> 01:11:13,235 I said: 473 01:11:13,235 --> 01:11:17,228 "As soon as I entered the room, he kicked the stool away." 474 01:11:34,356 --> 01:11:36,859 Okay, let's make room for the gurney here. 475 01:11:36,859 --> 01:11:40,596 Now, don't disturb anything. 476 01:11:40,596 --> 01:11:44,589 Clear. Here we go. 477 01:11:45,834 --> 01:11:48,304 They wouldn't understand. 478 01:11:48,304 --> 01:11:50,005 And I couldn't explain it... 479 01:11:50,005 --> 01:11:53,809 even if I wanted to. 480 01:11:53,809 --> 01:11:57,046 Chaos came with Matt's death. 481 01:11:57,046 --> 01:12:00,082 It came with time and form breaking free... 482 01:12:00,082 --> 01:12:04,075 as everything was magnified, and coming apart. 483 01:12:35,150 --> 01:12:39,143 Matt was gone, but not his energy. 484 01:12:39,755 --> 01:12:43,459 His star was the brightest I'd ever seen... 485 01:12:43,459 --> 01:12:47,452 exploding and surrounding us. 486 01:12:55,304 --> 01:12:59,297 His love was so intense... 487 01:13:00,943 --> 01:13:04,936 I felt burned. 488 01:13:10,352 --> 01:13:13,589 Love is about craving. 489 01:13:13,589 --> 01:13:16,158 Our craving for transformation. 490 01:13:16,158 --> 01:13:19,995 And all transformation, all movement, happens... 491 01:13:19,995 --> 01:13:23,988 because life turns into death. 492 01:13:31,807 --> 01:13:35,800 I still work at a funeral home. 493 01:13:38,247 --> 01:13:42,240 I'm still compelled to cross over. 494 01:13:43,419 --> 01:13:47,412 But now I see Matt when I look into the center. 34538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.