Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,878 --> 00:00:48,871
When you die, your life flashes...
2
00:00:50,183 --> 00:00:54,176
and you disintegrate, radiating energy.
3
00:00:55,255 --> 00:00:59,248
When a thing turns into its opposite,
when love becomes hate...
4
00:01:00,293 --> 00:01:03,663
there are always sparks.
5
00:01:03,663 --> 00:01:07,367
But when life turns into death...
6
00:01:07,367 --> 00:01:10,403
it's explosive.
7
00:01:10,403 --> 00:01:13,039
There are streaks of light...
8
00:01:13,039 --> 00:01:17,032
magical and electrifying.
9
00:01:20,413 --> 00:01:24,406
Everyone senses something,
some energy, some spirit...
10
00:01:25,952 --> 00:01:29,022
some sort of illumination.
11
00:01:29,022 --> 00:01:33,015
But I see it.
12
00:01:33,460 --> 00:01:37,453
I've seen bodies shining like stars.
13
00:01:45,138 --> 00:01:49,131
Some say there's no soul. No afterlife.
14
00:01:49,709 --> 00:01:53,246
But life, like death,
is the straightest line on the compass.
15
00:01:53,246 --> 00:01:56,282
And nothing more.
16
00:01:56,282 --> 00:01:58,818
I say believe what you want.
17
00:01:58,818 --> 00:02:02,811
Because no matter what you do,
cut everything up, burn it all down...
18
00:02:05,158 --> 00:02:09,151
you're in the path
of something beyond your control.
19
00:02:28,281 --> 00:02:32,185
I've always been fascinated by death.
20
00:02:32,185 --> 00:02:36,178
The feel of it, the smell of it...
21
00:02:37,290 --> 00:02:41,283
and the stillness.
22
00:03:07,453 --> 00:03:10,790
I shroud the body. Shroud the body.
23
00:03:10,790 --> 00:03:14,783
Shroud little sparrow with broken wing.
24
00:03:21,134 --> 00:03:25,127
I lower the body. Lower the body.
25
00:03:43,189 --> 00:03:47,182
I enter the night. Enter the night.
26
00:05:08,541 --> 00:05:12,534
The anointment.
27
00:05:44,844 --> 00:05:48,837
Hi!
28
00:05:58,091 --> 00:06:02,084
Come on, guys, two minutes in the closet.
29
00:06:23,149 --> 00:06:26,853
Carol was my first real friend.
30
00:06:26,853 --> 00:06:29,355
She said she could see in the dark...
31
00:06:29,355 --> 00:06:33,348
and talk to spirits and ghosts.
32
00:06:41,234 --> 00:06:45,227
Puss-puss, what you got?
33
00:06:46,606 --> 00:06:48,241
It's a mouse.
34
00:06:48,241 --> 00:06:51,411
Sandra.
35
00:06:51,411 --> 00:06:55,148
- Let's bury him.
- Okay.
36
00:06:55,148 --> 00:06:59,141
Carry the body. Carry the body.
37
00:07:04,056 --> 00:07:07,059
We carry the body.
38
00:07:07,059 --> 00:07:10,797
- Let's bow our heads in prayer.
- All right.
39
00:07:10,797 --> 00:07:14,790
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful. Amen.
40
00:07:16,736 --> 00:07:17,870
That's grace.
41
00:07:17,870 --> 00:07:21,707
It's religious, that's all that matters.
Come on.
42
00:07:21,707 --> 00:07:24,844
- You're leaving already?
- Yeah.
43
00:07:24,844 --> 00:07:28,837
Okay.
44
00:07:31,217 --> 00:07:33,986
All summer long, we'd find dead animals...
45
00:07:33,986 --> 00:07:37,979
shroud their bodies, chant, and bury them.
All by daylight.
46
00:07:42,361 --> 00:07:46,354
After dark, I'd go back
and give them a proper burial.
47
00:08:25,004 --> 00:08:28,997
It's a chipmunk.
48
00:08:30,409 --> 00:08:34,402
- What's that?
- Baby chipmunks.
49
00:08:36,182 --> 00:08:39,318
They're dead.
50
00:08:39,318 --> 00:08:43,089
What'll we do with them?
51
00:08:43,089 --> 00:08:47,082
We'll have a special ceremony.
52
00:08:51,130 --> 00:08:55,123
And please, dear God, who art in heaven...
53
00:08:55,668 --> 00:08:57,737
take care of the chipmunks.
54
00:08:57,737 --> 00:09:01,730
In power and in glory,
thy kingdom come. Amen.
55
00:09:11,984 --> 00:09:15,977
- What are you doing?
- What does it look like? Come on!
56
00:10:42,041 --> 00:10:46,034
Oh, no, I hurt it.
I must have squeezed it too hard.
57
00:10:50,816 --> 00:10:54,487
Carol.
58
00:10:54,487 --> 00:10:58,480
Carol!
59
00:11:01,127 --> 00:11:05,120
Oh, boy.
60
00:11:07,333 --> 00:11:11,326
Mom said Carol's mother had phoned
and was very upset.
61
00:11:12,271 --> 00:11:16,264
She said I had made her do
some sort of witchcraft dance out there.
62
00:11:17,009 --> 00:11:21,002
Mom told me to stay away from Carol.
63
00:11:22,415 --> 00:11:26,408
She said I was a lady now.
64
00:11:29,155 --> 00:11:32,858
I never played with Carol again.
65
00:11:32,858 --> 00:11:36,851
And for the first time
I saw myself the way others might.
66
00:11:46,672 --> 00:11:50,665
I would like you all
to pay attention to the technique.
67
00:11:52,111 --> 00:11:56,104
We start the incision from the abdomen, up.
68
00:11:58,984 --> 00:12:02,977
Sandra Larson?
Do you have a problem with this?
69
00:12:04,190 --> 00:12:05,958
No.
70
00:12:05,958 --> 00:12:09,951
It's dead. Doesn't feel a thing.
71
00:12:12,231 --> 00:12:16,224
Now we continue the process
by exposing major organs.
72
00:12:17,470 --> 00:12:21,463
As you can see,
the heart is protected by the rib cage.
73
00:12:27,113 --> 00:12:31,106
Cutting into the body
seemed dangerous and destructive.
74
00:12:32,351 --> 00:12:36,155
But I had to get inside...
75
00:12:36,155 --> 00:12:39,925
see the order...
76
00:12:39,925 --> 00:12:43,918
understand the perfection.
77
00:13:28,207 --> 00:13:30,409
Larson's Flowers.
78
00:13:30,409 --> 00:13:33,145
Yeah, gladiolas are no problem.
79
00:13:33,145 --> 00:13:37,138
We can deliver by 2:00. All right.
80
00:13:37,583 --> 00:13:41,576
Sandra.
81
00:13:51,964 --> 00:13:54,700
The Valley Forge...
82
00:13:54,700 --> 00:13:58,693
and of course, the Monaco.
83
00:14:01,707 --> 00:14:05,211
No, that can't be right.
84
00:14:05,211 --> 00:14:08,180
God damn it.
85
00:14:08,180 --> 00:14:12,173
Mr. Wallis? Hi.
86
00:14:12,718 --> 00:14:16,711
Is it that time already?
87
00:14:16,789 --> 00:14:20,782
Quick, follow me.
88
00:14:23,062 --> 00:14:27,055
Anywhere is fine. The family is going
to rearrange them all anyway.
89
00:14:29,268 --> 00:14:33,261
That's good. Now if you'll excuse me,
I have some work to do.
90
00:14:35,140 --> 00:14:38,344
I'd like to work here.
91
00:14:38,344 --> 00:14:40,546
Pardon?
92
00:14:40,546 --> 00:14:44,539
I need a job.
I overheard you talking with Dad.
93
00:14:45,584 --> 00:14:47,953
I'm really sorry about your assistant.
94
00:14:47,953 --> 00:14:51,946
- Well, Sandra...
- The flower shop was just to help out.
95
00:14:52,825 --> 00:14:56,818
- I have my chauffeur's license.
- Oh, I see.
96
00:15:00,065 --> 00:15:03,535
What do you know about funerals?
97
00:15:03,535 --> 00:15:07,528
What is there to know?
98
00:15:08,240 --> 00:15:11,377
And here we have the office,
the showroom...
99
00:15:11,377 --> 00:15:13,846
- three slumber rooms for viewing.
- Three?
100
00:15:13,846 --> 00:15:16,916
Oh, yes. Remember that bus wreck
last summer? It was crazy.
101
00:15:16,916 --> 00:15:20,909
But we managed to squeeze them all in.
102
00:15:28,060 --> 00:15:32,053
And this is where it all happens.
103
00:15:40,072 --> 00:15:44,065
Once we've worked our magic,
you'd think they were sleeping.
104
00:15:44,677 --> 00:15:48,670
Comfortable repose,
that's what we're trying to achieve.
105
00:15:59,725 --> 00:16:00,926
Now...
106
00:16:00,926 --> 00:16:03,696
which one was it?
107
00:16:03,696 --> 00:16:07,689
Yes. You can use this one.
108
00:16:08,400 --> 00:16:12,393
What should I wear?
109
00:16:13,138 --> 00:16:17,131
A simple dress with flats will do.
Oh, and one more thing.
110
00:16:19,278 --> 00:16:22,881
Don't wear black. It's too depressing.
111
00:16:22,881 --> 00:16:25,851
Okay.
112
00:16:25,851 --> 00:16:29,844
Jan! Come and meet Sandy Larson.
113
00:16:30,622 --> 00:16:34,615
She's taking over where Tony left off.
She is Tony's replacement, so to speak.
114
00:16:39,932 --> 00:16:43,925
Hands like the Virgin.
115
00:16:50,242 --> 00:16:54,235
He's Catholic.
116
00:17:06,792 --> 00:17:10,062
I did the things I did to find the edge...
117
00:17:10,062 --> 00:17:13,766
feel the end beginning.
118
00:17:13,766 --> 00:17:16,402
Any thought you act on...
119
00:17:16,402 --> 00:17:20,395
pushes you further out.
120
00:17:39,525 --> 00:17:42,494
After you bring in all the flowers,
you can empty the ashtrays.
121
00:17:42,494 --> 00:17:45,097
If you need a vacuum,
there's always one in the closet.
122
00:17:45,097 --> 00:17:46,765
All right.
123
00:17:46,765 --> 00:17:50,758
- Mr. Wallis, is there...
- Yes.
124
00:17:52,438 --> 00:17:55,240
Do you know who?
125
00:17:55,240 --> 00:17:58,877
Tony. Died on the job...
126
00:17:58,877 --> 00:18:02,870
buried on the job.
127
00:18:03,449 --> 00:18:05,417
- Should l...
- Right.
128
00:18:05,417 --> 00:18:09,410
The parents will be here in half an hour.
Better open him up.
129
00:18:50,229 --> 00:18:54,222
He was a good boy. Handsome.
130
00:18:56,869 --> 00:19:00,862
He was. Very handsome.
131
00:19:27,166 --> 00:19:31,159
You're so cold.
132
00:19:34,339 --> 00:19:38,332
That's okay.
133
00:21:50,842 --> 00:21:53,745
"And he that was dead came forth...
134
00:21:53,745 --> 00:21:56,648
"bound hand and foot with graveclothes:
135
00:21:56,648 --> 00:22:00,319
"And his face was bound about
with a napkin.
136
00:22:00,319 --> 00:22:04,312
"Jesus saith unto them,
'Loose him, and let him go."'
137
00:22:50,335 --> 00:22:54,328
Crossing over was glorious
and overwhelming.
138
00:22:57,109 --> 00:23:01,102
It was absolutely addictive.
139
00:23:03,548 --> 00:23:07,541
Mr. Wallis?
140
00:23:09,354 --> 00:23:13,347
I want to study embalming.
141
00:23:15,894 --> 00:23:19,431
I want to study the art.
142
00:23:19,431 --> 00:23:22,234
Why?
143
00:23:22,234 --> 00:23:25,437
- It's unique.
- Yes, it is, Sandra.
144
00:23:25,437 --> 00:23:28,974
It is a profession apart from all others.
145
00:23:28,974 --> 00:23:32,967
I really think I'd be good at it.
146
00:23:43,355 --> 00:23:46,925
Welcome to embalming.
147
00:23:46,925 --> 00:23:50,128
Now, if rigor mortis has begun...
148
00:23:50,128 --> 00:23:54,121
then all these muscles
need to be broken up.
149
00:23:56,134 --> 00:24:00,127
Because after a while,
they really don't listen.
150
00:24:02,174 --> 00:24:06,167
That's more comfortable.
151
00:24:11,316 --> 00:24:15,309
You have to pack up all these holes.
152
00:24:16,087 --> 00:24:20,080
Otherwise, we'll have
a real mess on our hands.
153
00:24:26,465 --> 00:24:30,458
There.
154
00:24:31,903 --> 00:24:34,706
What's that?
155
00:24:34,706 --> 00:24:38,699
It's something to make him smile.
156
00:24:44,149 --> 00:24:48,142
That's a lot easier, and a lot faster,
than sewing the lips together.
157
00:24:53,024 --> 00:24:57,017
These little gems hold the eyes shut.
158
00:25:06,204 --> 00:25:08,340
Next, we raise the vessels.
159
00:25:08,340 --> 00:25:12,333
Always remember: Jugular is for draining...
160
00:25:14,379 --> 00:25:18,372
and the carotid, for injecting.
161
00:25:20,151 --> 00:25:23,722
One goes in...
162
00:25:23,722 --> 00:25:27,715
and one comes out.
163
00:25:38,970 --> 00:25:42,963
Sometimes they get clots. And sometimes
you have to cut into a few more places.
164
00:25:44,609 --> 00:25:46,845
But our patient should be a piece of cake.
165
00:25:46,845 --> 00:25:50,838
Came straight from the hospital. They were
probably thinning his blood to start with.
166
00:26:11,736 --> 00:26:15,729
A trocar. Many see it
as the embalmer's sword.
167
00:26:17,809 --> 00:26:20,845
And this is what you call cavity aspiration...
168
00:26:20,845 --> 00:26:24,838
where we suck out all the goo,
and we replace it with more magic elixir.
169
00:26:24,883 --> 00:26:28,876
That way our young friend
won't bloat up like a pig.
170
00:26:30,755 --> 00:26:34,125
- Wait!
- What?
171
00:26:34,125 --> 00:26:38,118
- Doesn't it...
- No, he's dead.
172
00:26:45,337 --> 00:26:49,330
You get used to the smell.
173
00:27:02,554 --> 00:27:06,547
All done.
174
00:27:14,466 --> 00:27:17,836
That's it?
175
00:27:17,836 --> 00:27:21,829
All you do is hose him down, dress him up,
and apply a little makeup.
176
00:27:24,142 --> 00:27:27,912
Jan is gone for the day. Would you mind
giving the floor a quick mop?
177
00:27:27,912 --> 00:27:31,905
And the front door locks behind you.
178
00:27:33,952 --> 00:27:37,945
You didn't faint. That's always a good sign.
179
00:28:34,145 --> 00:28:38,138
It's okay.
180
00:28:56,134 --> 00:29:00,127
Don't worry.
181
00:29:31,202 --> 00:29:35,195
- Jan?
- I'm polishing.
182
00:29:40,912 --> 00:29:44,905
- She's beautiful.
- A real Madonna.
183
00:29:45,917 --> 00:29:49,910
Not like today, all skin and bone.
184
00:29:50,722 --> 00:29:53,858
In the '40s they were all Madonnas.
185
00:29:53,858 --> 00:29:57,851
So womanly, so feminine.
186
00:29:59,464 --> 00:30:03,457
Mr. Wallis calls them "patients."
187
00:30:03,668 --> 00:30:07,661
Don't let him fool you.
He's weak, like everyone else.
188
00:30:10,141 --> 00:30:14,134
All I hear is his dirty jokes.
He has no respect.
189
00:30:18,950 --> 00:30:22,943
Mr. Wallis is a troubled man.
190
00:30:24,355 --> 00:30:28,348
What do you mean?
191
00:30:30,695 --> 00:30:34,699
He likes the boys.
192
00:30:34,699 --> 00:30:37,068
I caught him once.
193
00:30:37,068 --> 00:30:41,061
I asked him why.
He said, "What does it matter?
194
00:30:41,206 --> 00:30:45,199
"It's all dead flesh.
They can't feel anything."
195
00:30:53,618 --> 00:30:57,611
What do you think?
196
00:30:59,390 --> 00:31:03,383
I think they can.
197
00:31:22,413 --> 00:31:26,284
It was like diving into a lake:
198
00:31:26,284 --> 00:31:30,277
Sudden cold, then silence.
199
00:31:35,560 --> 00:31:38,029
Their bodies floated...
200
00:31:38,029 --> 00:31:42,022
solemn and shimmering.
201
00:31:43,835 --> 00:31:47,705
I watched their lives flow out...
202
00:31:47,705 --> 00:31:51,698
who they were, what they had done.
203
00:32:08,893 --> 00:32:12,886
My hands burned
like I was touching dry ice.
204
00:32:14,465 --> 00:32:17,135
And all I could see...
205
00:32:17,135 --> 00:32:20,271
was the light.
206
00:32:20,271 --> 00:32:24,264
I looked right into it.
207
00:32:32,116 --> 00:32:36,109
College. I learned everything I could...
208
00:32:36,554 --> 00:32:40,547
the proper procedures,
techniques, and applications.
209
00:32:41,859 --> 00:32:44,929
I was completely absorbed.
210
00:32:44,929 --> 00:32:48,922
...and the fluid pressure from the body.
211
00:32:49,000 --> 00:32:52,993
Be aware of the temperature...
212
00:32:53,304 --> 00:32:57,297
The trocar.
213
00:32:58,409 --> 00:33:01,746
Oh, God.
214
00:33:01,746 --> 00:33:05,739
Cool!
215
00:33:45,156 --> 00:33:49,149
Primary postmortem?
216
00:33:50,261 --> 00:33:54,232
- Yup.
- Why?
217
00:33:54,232 --> 00:33:57,602
I like the pictures.
218
00:33:57,602 --> 00:34:01,595
Well, there's a newer edition out
in the bookstore.
219
00:34:01,672 --> 00:34:05,665
Higher resolution photographs.
220
00:34:07,278 --> 00:34:11,049
Are you a pathology student?
I've never seen you around before.
221
00:34:11,049 --> 00:34:15,042
I work in a funeral home.
I'm studying embalming.
222
00:34:16,421 --> 00:34:20,414
Really? You know that's really
the only way to know a corpse.
223
00:34:22,326 --> 00:34:26,319
- Don't you think?
- I don't know.
224
00:34:27,231 --> 00:34:31,224
Sure you do.
225
00:34:31,335 --> 00:34:35,328
I mean, you see it all.
226
00:34:36,240 --> 00:34:40,233
Don't you?
227
00:34:46,984 --> 00:34:50,977
Where are you going?
228
00:34:51,189 --> 00:34:55,182
Home.
229
00:35:45,977 --> 00:35:49,970
I couldn't stop thinking
about what he'd said.
230
00:35:56,587 --> 00:36:00,580
It was like he knew,
like he saw right through me.
231
00:36:21,345 --> 00:36:25,338
Coffee, please.
232
00:36:33,457 --> 00:36:37,450
Thank you.
233
00:36:38,696 --> 00:36:42,689
- Hi.
- Hi.
234
00:36:42,867 --> 00:36:46,860
Sit...
235
00:36:50,775 --> 00:36:54,768
- Matt.
- Sandra.
236
00:36:55,313 --> 00:36:59,306
I have something for you.
237
00:37:10,394 --> 00:37:13,431
- Fifth edition.
- It's mine.
238
00:37:13,431 --> 00:37:16,567
I'm a med student.
239
00:37:16,567 --> 00:37:20,438
- What year?
- Actually, I'm not in med school right now.
240
00:37:20,438 --> 00:37:24,431
I'm, you know, taking some time off.
241
00:37:29,146 --> 00:37:33,139
So, how is it working at the funeral home?
242
00:37:35,987 --> 00:37:39,980
It's a full-time job.
243
00:37:43,527 --> 00:37:47,520
Why would you want to be an embalmer?
244
00:37:55,740 --> 00:37:59,733
Because of the bodies.
245
00:38:04,081 --> 00:38:08,074
What do you mean?
246
00:38:11,522 --> 00:38:15,515
I make love to them.
247
00:38:18,462 --> 00:38:22,455
Really?
248
00:38:23,567 --> 00:38:27,560
Yeah, dead bodies.
249
00:38:33,678 --> 00:38:37,671
You don't believe me, do you?
250
00:38:38,249 --> 00:38:42,242
I believe you.
251
00:38:44,322 --> 00:38:48,315
I've never told that to anyone.
252
00:38:50,394 --> 00:38:54,387
- Men or women?
- Men.
253
00:38:54,865 --> 00:38:56,567
Young men.
254
00:38:56,567 --> 00:39:00,560
- Fresh corpses?
- Yes.
255
00:39:01,906 --> 00:39:05,409
Do you climb on top of them?
256
00:39:05,409 --> 00:39:09,313
- Yeah.
- And then...
257
00:39:09,313 --> 00:39:12,216
Blood?
258
00:39:12,216 --> 00:39:16,187
Yeah, it's essential.
259
00:39:16,187 --> 00:39:20,180
You know, when you think about it,
sperm propagates life...
260
00:39:21,826 --> 00:39:25,819
but blood sustains it.
261
00:39:25,930 --> 00:39:29,066
Blood is primary.
262
00:39:29,066 --> 00:39:33,059
Yes.
263
00:39:51,889 --> 00:39:55,882
This is where I live.
264
00:39:58,062 --> 00:40:02,055
You want to come in?
265
00:40:02,500 --> 00:40:06,493
- Maybe another...
- Maybe another time.
266
00:40:07,538 --> 00:40:08,672
- Okay.
- Goodnight.
267
00:40:08,672 --> 00:40:12,665
- Goodnight.
- Oh, your bag.
268
00:40:19,884 --> 00:40:23,877
Okay. Thanks. See you.
269
00:40:25,289 --> 00:40:28,192
Bye.
270
00:40:28,192 --> 00:40:32,185
I live in the basement.
271
00:41:02,793 --> 00:41:06,786
Hi!
272
00:41:14,638 --> 00:41:17,208
No.
273
00:41:17,208 --> 00:41:20,344
Go around the front and down the steps
and I'll let you in.
274
00:41:20,344 --> 00:41:24,337
- Okay.
- Okay.
275
00:41:37,895 --> 00:41:41,888
The biographies of my life.
276
00:41:43,534 --> 00:41:46,203
- One day I'll clean up around here.
- No, I like it.
277
00:41:46,203 --> 00:41:50,196
Yeah?
278
00:41:53,777 --> 00:41:57,770
She looks like you.
279
00:41:58,883 --> 00:42:02,876
- You think so?
- Absolutely.
280
00:42:22,740 --> 00:42:26,733
Those are sample bottles, from the school.
281
00:42:29,914 --> 00:42:32,216
- Do you want to dance?
- No.
282
00:42:32,216 --> 00:42:36,209
- I'm just not very good at it.
- Okay.
283
00:42:44,595 --> 00:42:48,588
- Sorry.
- That's okay.
284
00:42:50,534 --> 00:42:54,527
- Do you want a drink?
- No. Thanks.
285
00:43:19,663 --> 00:43:23,656
I've never done this before.
286
00:43:26,837 --> 00:43:30,830
That's okay.
287
00:43:33,677 --> 00:43:37,214
It's all right.
288
00:43:37,214 --> 00:43:41,207
Just lie back.
289
00:43:45,222 --> 00:43:49,215
Just lie still.
290
00:49:12,449 --> 00:49:16,420
That night I knew I couldn't give it up.
291
00:49:16,420 --> 00:49:20,413
And I didn't think I would ever have to.
292
00:49:30,100 --> 00:49:33,170
Why do you need to know all the details?
293
00:49:33,170 --> 00:49:35,806
I'm just curious, that's all.
Anyone would be.
294
00:49:35,806 --> 00:49:39,799
- That's the only reason?
- No.
295
00:49:40,744 --> 00:49:44,737
I've never met anyone like you before.
296
00:49:47,284 --> 00:49:50,454
You're totally different.
297
00:49:50,454 --> 00:49:54,447
- Like an experiment?
- No, you're compelling.
298
00:49:58,662 --> 00:50:01,698
You're complex...
299
00:50:01,698 --> 00:50:04,801
you're complicated, you're dynamic...
300
00:50:04,801 --> 00:50:08,794
You know?
301
00:50:14,111 --> 00:50:18,104
I like you, Sandra.
302
00:50:21,518 --> 00:50:25,511
I want to show you something.
303
00:50:38,502 --> 00:50:41,638
I spent a lot of time here.
304
00:50:41,638 --> 00:50:44,574
This is where I lost Carol.
305
00:50:44,574 --> 00:50:46,443
What happened to her?
306
00:50:46,443 --> 00:50:50,436
I don't know. Married somewhere.
307
00:50:55,185 --> 00:50:57,187
I don't believe in marriage.
308
00:50:57,187 --> 00:50:59,956
- Come on.
- Think about it.
309
00:50:59,956 --> 00:51:03,727
Sex would get pretty stale.
310
00:51:03,727 --> 00:51:07,720
And how would you know?
311
00:51:08,532 --> 00:51:12,525
I don't want to know.
312
00:51:25,048 --> 00:51:29,041
It's all one way.
313
00:51:30,620 --> 00:51:34,613
- That's not true.
- They can't even feel anything.
314
00:51:36,593 --> 00:51:40,586
Yes, they can.
315
00:51:41,665 --> 00:51:45,658
I think you're drafting personalities
onto the corpses.
316
00:51:46,970 --> 00:51:49,439
Then I guess I have
a pretty big imagination...
317
00:51:49,439 --> 00:51:51,374
'cause I've never met two the same.
318
00:51:51,374 --> 00:51:54,344
You could have a pretty big imagination.
319
00:51:54,344 --> 00:51:56,746
Schizophrenics...
320
00:51:56,746 --> 00:52:00,739
are able to manufacture
dozens of complex personalities.
321
00:52:01,718 --> 00:52:04,354
- Thank you!
- Face it, it's all about control.
322
00:52:04,354 --> 00:52:07,958
You create this history, this life, for them...
323
00:52:07,958 --> 00:52:10,227
and then you have total control over them.
324
00:52:10,227 --> 00:52:14,220
It has nothing to do with control.
325
00:52:17,467 --> 00:52:20,804
What's this?
326
00:52:20,804 --> 00:52:24,797
- Don't look at that.
- Why not?
327
00:52:26,176 --> 00:52:30,169
Dates, times, frequency of occurrence.
328
00:52:32,382 --> 00:52:36,375
Matt this is a record of everything I've done
in the last two weeks.
329
00:52:37,521 --> 00:52:41,514
Yeah.
330
00:52:46,062 --> 00:52:50,055
It's just based on the stuff you told me.
331
00:52:53,670 --> 00:52:57,663
- You should be flattered.
- I'm not.
332
00:53:03,113 --> 00:53:07,106
It's just something I use
to try to understand.
333
00:53:07,617 --> 00:53:11,555
This is not going to help you
understand me.
334
00:53:11,555 --> 00:53:13,790
It's not about...
335
00:53:13,790 --> 00:53:17,783
facts and figures.
336
00:53:27,571 --> 00:53:31,564
It's about crossing over.
337
00:53:34,144 --> 00:53:38,137
By the time I get there, I'm out of myself.
338
00:53:42,118 --> 00:53:46,111
It's more than this.
339
00:54:50,787 --> 00:54:53,757
Hi.
340
00:54:53,757 --> 00:54:57,750
- You scared the shit out of me!
- Sorry. You did it, didn't you?
341
00:55:00,830 --> 00:55:02,399
So?
342
00:55:02,399 --> 00:55:04,868
So what if I did?
343
00:55:04,868 --> 00:55:07,937
Formaldehyde.
344
00:55:07,937 --> 00:55:10,573
You got blood under your fingernails.
345
00:55:10,573 --> 00:55:14,566
You know, I didn't have time for a manicure.
346
00:55:33,263 --> 00:55:37,256
"Dean Rodrick English, 30.
347
00:55:37,467 --> 00:55:39,436
"...on Tuesday, after a lengthy illness.
348
00:55:39,436 --> 00:55:42,505
"Body can be viewed 1:00 to 3:00 p.m.
At the Wallis Funeral Home."
349
00:55:42,505 --> 00:55:44,474
The obituaries? Matt what are you doing?
350
00:55:44,474 --> 00:55:47,677
Michael Gazitias. 35.
351
00:55:47,677 --> 00:55:50,413
Wednesday, in his sleep.
352
00:55:50,413 --> 00:55:53,516
He's also at the Wallis Funeral Home.
353
00:55:53,516 --> 00:55:56,019
Now...
354
00:55:56,019 --> 00:55:57,687
did you sleep with these two guys?
355
00:55:57,687 --> 00:56:00,590
You know, I don't fuck
everything that's dead.
356
00:56:00,590 --> 00:56:04,583
That's not what I meant.
357
00:56:04,894 --> 00:56:07,464
Is it the same with each of them?
358
00:56:07,464 --> 00:56:09,766
No!
359
00:56:09,766 --> 00:56:12,736
Everyone is different. It's like in life.
360
00:56:12,736 --> 00:56:16,339
Everybody is different.
It's the same in death.
361
00:56:16,339 --> 00:56:20,332
How is it different?
362
00:56:21,211 --> 00:56:25,204
Each of them has its own...
363
00:56:25,815 --> 00:56:27,384
wisdom...
364
00:56:27,384 --> 00:56:31,377
its own innocence, its happiness, its grief.
365
00:56:33,356 --> 00:56:37,127
I feel everything from the body, okay?
366
00:56:37,127 --> 00:56:41,120
I see it.
367
00:56:41,464 --> 00:56:43,533
You see it?
368
00:56:43,533 --> 00:56:47,526
It's like...
369
00:56:48,304 --> 00:56:52,297
Iooking into the sun without going blind.
370
00:56:54,377 --> 00:56:58,370
I am consumed.
371
00:57:00,750 --> 00:57:04,743
So am I, Sandra.
372
00:57:38,855 --> 00:57:42,848
- It's so noisy in here.
- I know.
373
00:57:44,227 --> 00:57:48,220
And hot, like the beach.
374
00:57:51,768 --> 00:57:55,761
I'll try the window again.
375
00:58:04,747 --> 00:58:08,740
Goddamn deathtrap.
376
00:58:19,662 --> 00:58:23,655
Stay here.
377
00:58:24,234 --> 00:58:28,227
I can't.
378
00:58:31,574 --> 00:58:35,567
Okay.
379
00:58:39,449 --> 00:58:43,442
- I'll come back on Thursday. After class.
- Fine.
380
00:58:44,420 --> 00:58:48,413
Fine.
381
00:59:29,933 --> 00:59:33,926
- He was so young.
- Yes. Yes, indeed. Please.
382
00:59:58,928 --> 01:00:02,921
He looks wonderful.
383
01:00:04,167 --> 01:00:08,160
Better in death than in life.
384
01:00:08,905 --> 01:00:12,342
I thank you for your kind words.
385
01:00:12,342 --> 01:00:15,078
I must say, however,
that this young gentleman...
386
01:00:15,078 --> 01:00:19,071
is the dedicated work
of my apprentice, Miss Larson.
387
01:00:22,552 --> 01:00:26,122
Miss Larson, you possess a true talent.
388
01:00:26,122 --> 01:00:30,115
Thank you.
389
01:00:37,000 --> 01:00:40,870
- You could have had me fired.
- Sorry.
390
01:00:40,870 --> 01:00:42,872
Can I watch you at the funeral parlor?
391
01:00:42,872 --> 01:00:45,108
- You were just there!
- No, I mean at night...
392
01:00:45,108 --> 01:00:49,112
- when you're alone...
- No way!
393
01:00:49,112 --> 01:00:52,181
- Just once?
- No, it's my thing. It's private.
394
01:00:52,181 --> 01:00:54,317
Stop.
395
01:00:54,317 --> 01:00:56,252
I really need to talk to you.
396
01:00:56,252 --> 01:01:00,245
I've been thinking about this a lot,
and I know what I have to do now. I just...
397
01:01:02,291 --> 01:01:05,762
I don't know what to do.
398
01:01:05,762 --> 01:01:07,563
I have to do it.
399
01:01:07,563 --> 01:01:10,867
You have to do what, Matt?
400
01:01:10,867 --> 01:01:14,170
I have to fuck a corpse.
401
01:01:14,170 --> 01:01:15,571
Forget it!
402
01:01:15,571 --> 01:01:17,373
Forget it!
403
01:01:17,373 --> 01:01:21,366
This is not something
you force yourself to do!
404
01:01:22,045 --> 01:01:26,038
- I need to do it! I have no choice.
- I need to do it.
405
01:01:26,215 --> 01:01:30,208
- L...
- No.
406
01:01:32,021 --> 01:01:36,014
Fine.
407
01:01:53,109 --> 01:01:57,102
I'll get it.
408
01:01:58,147 --> 01:01:59,782
Wallis Funeral Home.
409
01:01:59,782 --> 01:02:01,384
It's me.
410
01:02:01,384 --> 01:02:03,853
Matt?
411
01:02:03,853 --> 01:02:06,856
Why are you calling me here?
412
01:02:06,856 --> 01:02:10,493
Where are you? The line's really bad.
413
01:02:10,493 --> 01:02:14,486
Look, skip your class tonight.
Just come straight over.
414
01:02:15,531 --> 01:02:19,524
I can't.
415
01:02:20,970 --> 01:02:24,963
Matt?
416
01:02:53,536 --> 01:02:55,304
What's going on?
417
01:02:55,304 --> 01:02:57,840
Nothing.
418
01:02:57,840 --> 01:03:00,476
You didn't answer my calls all day.
419
01:03:00,476 --> 01:03:04,469
I know. I'm sorry.
420
01:03:06,482 --> 01:03:10,475
What's with the suit?
421
01:03:23,766 --> 01:03:24,867
Forget it.
422
01:03:24,867 --> 01:03:28,638
- Just indulge me.
- No, I don't want to.
423
01:03:28,638 --> 01:03:30,640
Sandra, just try.
424
01:03:30,640 --> 01:03:34,633
It's just a little thing.
425
01:03:53,229 --> 01:03:55,164
- No, it's weird.
- Sandra, just stay on top.
426
01:03:55,164 --> 01:03:57,200
- No, I really don't want to.
- It's okay.
427
01:03:57,200 --> 01:03:58,768
Just calm down, it will be fine.
428
01:03:58,768 --> 01:04:02,271
- Lf you just calm down, it will be...
- Don't!
429
01:04:02,271 --> 01:04:04,373
- Just relax!
- Stop it!
430
01:04:04,373 --> 01:04:07,276
Look, I just want to feel
what it's like from this position.
431
01:04:07,276 --> 01:04:11,269
Stop it!
432
01:04:15,251 --> 01:04:19,244
Just once!
433
01:05:21,450 --> 01:05:25,443
Hi.
434
01:05:34,363 --> 01:05:38,356
I tried calling.
435
01:05:38,567 --> 01:05:41,203
I know.
436
01:05:41,203 --> 01:05:44,941
I've been busy.
437
01:05:44,941 --> 01:05:48,934
Are you still coming over tomorrow night?
438
01:05:52,248 --> 01:05:56,241
I'll try.
439
01:05:58,888 --> 01:06:02,881
Well, maybe I'll see you then.
440
01:06:21,344 --> 01:06:25,337
What are you doing?
441
01:06:26,415 --> 01:06:30,408
I've always had bad skin.
442
01:06:40,363 --> 01:06:44,356
That's not true.
443
01:06:50,306 --> 01:06:54,299
You have beautiful skin.
444
01:06:54,944 --> 01:06:58,937
Let me help you take it off.
445
01:07:45,928 --> 01:07:49,398
I'm going to go.
446
01:07:49,398 --> 01:07:53,391
Okay.
447
01:07:59,942 --> 01:08:03,935
Bye.
448
01:08:27,069 --> 01:08:29,405
Hello?
449
01:08:29,405 --> 01:08:33,398
I love you.
450
01:09:06,041 --> 01:09:08,244
Matt, come on.
451
01:09:08,244 --> 01:09:11,280
This is stupid. Get down.
452
01:09:11,280 --> 01:09:15,273
Pull away the stool.
453
01:09:17,319 --> 01:09:19,455
Matt, I'm serious. You're scaring me.
454
01:09:19,455 --> 01:09:21,357
Get down.
455
01:09:21,357 --> 01:09:25,350
All you have to do is pull away the stool.
456
01:09:27,029 --> 01:09:31,022
- What are you doing?
- I'm gonna take you down myself.
457
01:09:32,401 --> 01:09:35,004
If you do anything
other than pull away the stool...
458
01:09:35,004 --> 01:09:38,997
I'm just going to kick it over myself.
459
01:09:39,942 --> 01:09:43,935
Matt, please.
460
01:09:45,548 --> 01:09:49,552
I love you, okay?
461
01:09:49,552 --> 01:09:53,545
- No, you don't.
- I do. Please.
462
01:09:53,722 --> 01:09:57,359
No, you don't, Sandra...
463
01:09:57,359 --> 01:10:01,352
but you will.
464
01:10:45,107 --> 01:10:46,976
Morning gentlemen. Let's make this quick.
465
01:10:46,976 --> 01:10:49,178
Okay, make sure this whole room
is secured now.
466
01:10:49,178 --> 01:10:51,247
- Let's not disturb anything.
- Questions?
467
01:10:51,247 --> 01:10:55,240
Captain, do you want to come
and take a look at this?
468
01:11:00,923 --> 01:11:03,125
They were all over Matt...
469
01:11:03,125 --> 01:11:06,095
and questioned me for hours.
470
01:11:06,095 --> 01:11:08,764
Why did he kill himself?
471
01:11:08,764 --> 01:11:11,834
Why didn't I talk him down?
472
01:11:11,834 --> 01:11:13,235
I said:
473
01:11:13,235 --> 01:11:17,228
"As soon as I entered the room,
he kicked the stool away."
474
01:11:34,356 --> 01:11:36,859
Okay, let's make room for the gurney here.
475
01:11:36,859 --> 01:11:40,596
Now, don't disturb anything.
476
01:11:40,596 --> 01:11:44,589
Clear. Here we go.
477
01:11:45,834 --> 01:11:48,304
They wouldn't understand.
478
01:11:48,304 --> 01:11:50,005
And I couldn't explain it...
479
01:11:50,005 --> 01:11:53,809
even if I wanted to.
480
01:11:53,809 --> 01:11:57,046
Chaos came with Matt's death.
481
01:11:57,046 --> 01:12:00,082
It came with time and form breaking free...
482
01:12:00,082 --> 01:12:04,075
as everything was magnified,
and coming apart.
483
01:12:35,150 --> 01:12:39,143
Matt was gone, but not his energy.
484
01:12:39,755 --> 01:12:43,459
His star was the brightest I'd ever seen...
485
01:12:43,459 --> 01:12:47,452
exploding and surrounding us.
486
01:12:55,304 --> 01:12:59,297
His love was so intense...
487
01:13:00,943 --> 01:13:04,936
I felt burned.
488
01:13:10,352 --> 01:13:13,589
Love is about craving.
489
01:13:13,589 --> 01:13:16,158
Our craving for transformation.
490
01:13:16,158 --> 01:13:19,995
And all transformation,
all movement, happens...
491
01:13:19,995 --> 01:13:23,988
because life turns into death.
492
01:13:31,807 --> 01:13:35,800
I still work at a funeral home.
493
01:13:38,247 --> 01:13:42,240
I'm still compelled to cross over.
494
01:13:43,419 --> 01:13:47,412
But now I see Matt
when I look into the center.
34538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.