Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,420 --> 00:01:03,900
La Historia exige que este relato
2
00:01:04,020 --> 00:01:07,900
no comience ni ahora ni en
un a�o determinado;
3
00:01:08,020 --> 00:01:10,900
pero es la Historia de un hombre
viejo y cansado, con barba...
4
00:01:11,020 --> 00:01:16,000
...as� que les llevamos
al Nueva York de 1927.
5
00:01:23,060 --> 00:01:25,000
Mi nombre es Henry Hardy.
6
00:01:25,060 --> 00:01:28,000
S�, pase. El Sr. Wayne le
est� esperando, se�or.
7
00:01:29,060 --> 00:01:31,100
Gracias, se�or.
8
00:01:40,060 --> 00:01:42,100
�Vaya casa!
9
00:01:46,060 --> 00:01:48,000
�Hank, viejo mono!
10
00:01:48,060 --> 00:01:50,000
Me alegro de verle, Sr. Wayne.
11
00:01:50,060 --> 00:01:52,000
�Virgen Santa!
�Est� muy bien, se�or!
12
00:01:52,060 --> 00:01:57,100
�Se�or? Si�ntate y descansa
esos pies planos.
13
00:01:58,060 --> 00:01:59,000
�Vaya! �Vaya!
14
00:01:59,100 --> 00:02:01,980
El joven Hank Hardy,
el chico que abandon�
15
00:02:02,020 --> 00:02:04,920
una sociedad de un mill�n
de d�lares.
16
00:02:05,020 --> 00:02:05,940
�Te acuerdas?
17
00:02:06,020 --> 00:02:08,000
T� me dijiste que buscara.
18
00:02:08,020 --> 00:02:12,040
No fue por la sociedad, sino por el
olor de esos yacimientos petrol�feros.
19
00:02:12,100 --> 00:02:14,980
- No pod�a soportarlo.
- No te culpo.
20
00:02:15,020 --> 00:02:17,980
- �Qu� has estado haciendo?
- Lo que siempre quise.
21
00:02:18,020 --> 00:02:19,980
Dirigiendo y entrenando p�giles.
22
00:02:20,020 --> 00:02:22,000
- �P�giles?
- Parece una tonter�a, �no?
23
00:02:22,060 --> 00:02:24,030
Yo hablando del olor de los yacimientos...
24
00:02:24,031 --> 00:02:26,000
...petrol�feros y ya sabes
c�mo son los gimnasios...
25
00:02:26,060 --> 00:02:30,000
...pero la raz�n por la que le llam� es
por el nuevo p�gil que tengo, King Cole.
26
00:02:30,060 --> 00:02:33,000
- ��se no es su nomnbre real?
- Al Cole, todos le llaman King
27
00:02:33,060 --> 00:02:35,000
por motivos... ya sabe, poes�a.
28
00:02:35,060 --> 00:02:37,000
S�, el toque rom�ntico.
29
00:02:37,060 --> 00:02:39,000
S�, de todos modos,
�sta es la situaci�n.
30
00:02:39,060 --> 00:02:41,000
Eleg� a Cole en Chicago
31
00:02:41,060 --> 00:02:45,000
y creo que es la gran promesa
de los pesos pesados del pa�s.
32
00:02:45,060 --> 00:02:47,360
Tratamos de hacer frente a Nueva
York durante un par de meses,
33
00:02:47,420 --> 00:02:49,500
aceptando cualquier pelea
por unos pocos d�lares
34
00:02:49,580 --> 00:02:53,400
y aqu� estamos, sin rumbo fijo
y sin blanca.
35
00:02:54,060 --> 00:02:58,000
Bien, no hay raz�n para no meter la mano
en mi calcet�n por un viejo amigo.
36
00:02:58,060 --> 00:03:01,000
No le pido algo a cambio de
nada, Sr. Wayne.
37
00:03:01,060 --> 00:03:02,960
�Qu� quieres decir?
38
00:03:03,020 --> 00:03:05,960
Quiero que compre la mitad
de mi p�gil.
39
00:03:06,020 --> 00:03:06,920
��Yo?!
40
00:03:07,020 --> 00:03:08,960
No s� nada acerca del
boxeo profesional.
41
00:03:09,020 --> 00:03:10,960
S�lo le costar� dos mil d�lares.
42
00:03:11,020 --> 00:03:13,960
Y, si tengo raz�n, un d�a ser�
due�o de la mitad
43
00:03:14,020 --> 00:03:17,000
del campe�n mundial de
los pesos pesados.
44
00:03:18,020 --> 00:03:19,960
Campe�n mundial de los pesos
pesados, �eh?
45
00:03:20,020 --> 00:03:22,460
S�, se�or. Todav�a est� verde,
Sr. Wayne, pero tiene m�s...
46
00:03:22,461 --> 00:03:24,900
...posibilidades que cualquier otro
boxeador que jam�s haya visto.
47
00:03:25,060 --> 00:03:27,000
Lo que me gustar�a...
48
00:03:30,060 --> 00:03:32,000
Ven aqu�, Eleanor.
49
00:03:32,060 --> 00:03:34,000
Eleanor, �ste es el Sr. Hardy.
50
00:03:34,060 --> 00:03:34,900
�C�mo est� Ud.?
51
00:03:35,060 --> 00:03:36,000
Yo...
52
00:03:36,060 --> 00:03:39,000
Fuimos socios en los yacimientos
petrol�feros de Pennsylvania.
53
00:03:39,060 --> 00:03:42,000
Lo cambi� por el mundo del
boxeo profesional.
54
00:03:42,060 --> 00:03:44,000
Me alegro de conocerla,
Srta. Wayne.
55
00:03:44,060 --> 00:03:47,000
Debe ser m�s interesante
que los pozos de petr�leo.
56
00:03:47,060 --> 00:03:51,000
- S�. He estado pensando...
- Ahora, me voy.
57
00:03:51,060 --> 00:03:55,100
- Me alegro de conocerla, Srta. Wayne.
- Fue un placer.
58
00:03:56,060 --> 00:03:59,080
Tan pronto como est� preparado,
se lo har� saber.
59
00:03:59,140 --> 00:04:00,000
- Adi�s.
- Hasta pronto.
60
00:04:00,060 --> 00:04:02,000
- �Sabes el camino?
- Claro.
61
00:04:04,980 --> 00:04:06,000
�Y bien?
62
00:04:06,980 --> 00:04:08,920
- Y bien, �qu�?
- �Qu� has comprado esta vez?
63
00:04:08,980 --> 00:04:12,920
Escucha, chiquilla, la primera
cosa que te ense��
64
00:04:12,980 --> 00:04:15,920
fue a tratar a tus mayores
con respeto.
65
00:04:15,980 --> 00:04:17,920
Pap�, �vas a comprar un p�gil?
66
00:04:17,980 --> 00:04:20,000
�Claro que no!
67
00:04:20,980 --> 00:04:22,000
S�lo la mitad.
68
00:04:23,980 --> 00:04:27,920
�La mitad de un p�gil?
�Oh, pap�, est�s loco!
69
00:04:27,980 --> 00:04:28,920
Me parece bien.
70
00:04:28,980 --> 00:04:31,600
Junta todas las cosas de las
que no entiendes,
71
00:04:31,660 --> 00:04:34,920
ponlas en un gran, gran pa�o y
justo en medio tendr�s un p�gil.
72
00:04:34,980 --> 00:04:36,920
De hecho, todav�a no
compr� mi mitad.
73
00:04:36,980 --> 00:04:39,000
Y no voy a dejarte.
74
00:04:39,980 --> 00:04:42,960
Su nombre es Cole. Nombre
de guerra: King Cole.
75
00:04:43,020 --> 00:04:45,960
La mejor promesa de los pesos
pesados del pa�s.
76
00:04:46,020 --> 00:04:47,960
S�lo est�s mencionando a un hombre.
77
00:04:48,020 --> 00:04:49,960
Hay algo interesante al respecto.
78
00:04:50,020 --> 00:04:53,960
Piensa en ello. Cuida de �l,
f�rjale y �bum!
79
00:04:54,020 --> 00:04:56,960
Tienes la mitad del campe�n
mundial de los pesos pesados.
80
00:04:57,020 --> 00:04:58,490
No lo creo.
81
00:04:58,491 --> 00:05:00,960
Hardy reconoce
enseguida a un ganador.
82
00:05:01,020 --> 00:05:02,920
�Por qu� dej� el negocio
del petr�leo?
83
00:05:02,980 --> 00:05:05,000
Para parecer 10 a�os m�s joven.
84
00:05:05,980 --> 00:05:09,700
- Ya se ha decidido, �no?
- No me sorprender�a.
85
00:05:10,980 --> 00:05:13,920
- �Cu�ndo le veremos?
- �Qu� quieres decir con "nosotros"?
86
00:05:13,980 --> 00:05:15,920
Que esta vez voy contigo.
87
00:05:15,980 --> 00:05:18,920
Alguien tiene que cuidar
de la familia.
88
00:05:19,020 --> 00:05:22,920
Eleanor, quiero que entiendas
que ya soy mayor de edad
89
00:05:22,980 --> 00:05:27,000
y que no tolerar� tus injerencias
en mis asuntos de negocios.
90
00:05:27,980 --> 00:05:31,000
- �Y no se hable m�s?
- S�, �y punto!
91
00:05:32,980 --> 00:05:36,900
- �Qu� te hace pensar eso?
- Nada, s�lo era una esperanza.
92
00:05:39,980 --> 00:05:43,000
COMBATES TODOS LOS MI�RCOLES
POR LA NOCHE
93
00:06:01,020 --> 00:06:02,920
Se han perdido dos combates.
94
00:06:02,980 --> 00:06:05,600
- �Y luego qu�?
- Gallietti y Cole.
95
00:06:08,980 --> 00:06:11,000
Hola, Sr. Wayne.
96
00:06:13,980 --> 00:06:14,920
Dureza, Tony.
97
00:06:14,980 --> 00:06:17,000
Buen trabajo, Joe.
98
00:06:17,980 --> 00:06:19,900
S�, buen trabajo, Joe.
99
00:06:20,980 --> 00:06:24,400
Mike Gallietti,
con 92 kg.
100
00:06:27,980 --> 00:06:29,920
- �Eh, amigos, largo!
- Mophead nos dej� sentarnos aqu�.
101
00:06:29,980 --> 00:06:32,920
Mophead no dijo nada. �Largo!
102
00:06:32,980 --> 00:06:36,920
�S�? Vamos a ver lo que dice �l.
Vayamos a verle.
103
00:06:36,980 --> 00:06:39,000
�Los de enfrente! �Sentaos!
104
00:06:39,980 --> 00:06:41,960
Chicos, pagamos por estos asientos.
105
00:06:42,020 --> 00:06:44,960
Qu� l�stima, primos. Mophead dijo
que pod�amos sentarnos aqu�.
106
00:06:45,020 --> 00:06:47,960
- Escuchad, t�os...
- �Sentaos!
107
00:06:48,020 --> 00:06:52,060
Si no os quit�is dentro de dos segundos,
voy a gritar que me robast�is el bolso.
108
00:06:57,020 --> 00:06:58,960
Muy bien. All� voy.
109
00:06:59,020 --> 00:07:01,802
Eres muy valiente.
S�lo digo esto.
110
00:07:01,940 --> 00:07:03,100
Gracias.
111
00:07:03,940 --> 00:07:05,880
Te dije que no era un lugar
apropiado para las damas.
112
00:07:05,940 --> 00:07:10,000
- No me estoy quejando.
- No se trata de eso. Si no me escuchas...
113
00:07:10,940 --> 00:07:13,880
- �Qu� pas�?
- Un k. o. Acab� el combate.
114
00:07:13,940 --> 00:07:16,801
�Pero no vimos nada!
�Qui�n gan�? �Nuestra mitad?
115
00:07:16,940 --> 00:07:17,880
No lo s�.
116
00:07:17,940 --> 00:07:20,880
�Seis! �Siete! �Ocho!
117
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
�Nueve! �Diez!
118
00:07:26,980 --> 00:07:30,000
�Gan� nuestra mitad!
Es mejor que lo compremos.
119
00:07:36,980 --> 00:07:39,000
Ve a darle la mano.
120
00:07:43,980 --> 00:07:45,920
Fue f�cil. Pidi�, yo acert�.
121
00:07:45,980 --> 00:07:47,700
Deja de fanfarronear.
122
00:07:52,980 --> 00:07:54,801
- �Hank!
- Sr. Wayne, �qu� le parece?
123
00:07:54,980 --> 00:07:55,920
Hablemos.
124
00:07:55,980 --> 00:07:57,920
�Nos vemos en el restaurante
calle abajo?
125
00:07:57,980 --> 00:07:59,920
- Claro.
- Vale.
126
00:07:59,980 --> 00:08:04,840
- �Vaya p�gil, ese muchacho!
- S�, no le he visto luchar.
127
00:08:04,940 --> 00:08:07,840
- Pero es genial, �verdad?
- No necesito verle pelear.
128
00:08:07,940 --> 00:08:10,000
Mira s�lo al otro tipo.
129
00:08:14,940 --> 00:08:15,840
Qu� pena, hijo.
130
00:08:15,940 --> 00:08:17,802
�Vas a fijar otro combate aqu�?
131
00:08:17,940 --> 00:08:18,840
- No.
- �Por qu� no?
132
00:08:18,940 --> 00:08:21,880
Ya rodaste lo suficiente
por estos clubes.
133
00:08:21,980 --> 00:08:23,805
El pr�ximo combate ser�
de categor�a.
134
00:08:23,980 --> 00:08:24,880
�S�!
135
00:08:24,980 --> 00:08:27,880
�Y con qu� vamos a comer
hamburguesas mientras esperamos?
136
00:08:27,980 --> 00:08:29,880
Con... 2.000$ que voy a conseguir
esta noche.
137
00:08:29,980 --> 00:08:30,880
��2.000$?!
138
00:08:30,980 --> 00:08:33,880
Vamos a un campo de entrenamiento
a mantenerte en forma
139
00:08:33,980 --> 00:08:36,880
y te ense�ar� todo sobre los
puntos fuertes del juego.
140
00:08:36,980 --> 00:08:37,880
�C�mo suena eso?
141
00:08:37,980 --> 00:08:41,900
De maravilla. Pero �c�mo vas
a conseguir dos mil pavos?
142
00:08:43,980 --> 00:08:47,000
Estoy vendiendo la mitad
de tu contrato.
143
00:08:49,980 --> 00:08:50,880
�No, Pop!
144
00:08:50,980 --> 00:08:52,880
Es la �nica manera de que
lleguemos a alguna parte.
145
00:08:52,980 --> 00:08:55,880
�De qu� est�s hablando?
Nos est� yendo bien.
146
00:08:55,980 --> 00:08:57,880
No, eres un novato, hijo.
147
00:08:57,980 --> 00:09:01,880
Est�s malgastando tus fuerzas
por una miseria.
148
00:09:01,980 --> 00:09:03,920
Tal vez dures as� un par de a�os.
149
00:09:04,020 --> 00:09:06,920
- Y luego, �qu�?
- Pop, esto debe ser entre t� y yo,
150
00:09:07,020 --> 00:09:08,920
y hasta ahora nos ha ido bien.
151
00:09:09,020 --> 00:09:11,920
Vamos a continuar as�, �eh?
S�lo nosotros dos.
152
00:09:12,020 --> 00:09:16,000
Voy a hacer de ti un campe�n.
Es la �nica manera.
153
00:09:17,020 --> 00:09:19,000
- �S�?
- Incluso si te molesta.
154
00:09:27,020 --> 00:09:28,920
- Ya conoces a mi hija.
- S�. �C�mo est� Ud.?
155
00:09:29,020 --> 00:09:29,920
�C�mo est� Ud.?
156
00:09:30,020 --> 00:09:31,920
Srta. Wayne, �ste es King Cole.
157
00:09:32,020 --> 00:09:35,960
- Y Cole, �ste es el Sr. Wayne.
- Me alegro de conocerles a ambos.
158
00:09:36,060 --> 00:09:36,920
Es un placer.
159
00:09:37,020 --> 00:09:38,920
Ya lo creo.
160
00:09:39,020 --> 00:09:40,920
- �Qu� va a ser?
- Caf�.
161
00:09:41,020 --> 00:09:41,920
- Caf�.
- Vale.
162
00:09:42,020 --> 00:09:43,960
Y un filete con patatas fritas.
163
00:09:44,060 --> 00:09:44,960
Claro.
164
00:09:45,060 --> 00:09:46,960
Y un pastel, de manzana, casero.
165
00:09:47,060 --> 00:09:47,960
S�, se�or.
166
00:09:48,060 --> 00:09:49,960
Sabes que no deber�as comer eso.
167
00:09:50,060 --> 00:09:51,960
- Tengo hambre.
- Seg�n parece.
168
00:09:52,060 --> 00:09:53,960
Pens� que todos los p�giles
ten�an una dieta.
169
00:09:54,060 --> 00:09:54,960
�En serio?
170
00:09:55,060 --> 00:09:56,960
�Se supone que vamos a hablar
delante de la Srta. Wayne?
171
00:09:57,060 --> 00:09:58,000
Supongo que s�.
172
00:09:58,100 --> 00:10:01,920
Ver�, resulta que estoy cuidando
de los intereses de mi padre.
173
00:10:02,020 --> 00:10:05,802
�l no sabe nada acerca de la
industria del boxeo,
174
00:10:06,020 --> 00:10:08,880
y yo soy parte de este negocio
tanto como �l.
175
00:10:08,980 --> 00:10:09,880
�Eleanor!
176
00:10:09,980 --> 00:10:11,880
Una mujer no deber�a estar
alrededor de un p�gil.
177
00:10:11,980 --> 00:10:12,880
�Qu� quiere decir con eso?
178
00:10:12,980 --> 00:10:14,880
Bueno, son malas para los p�giles...
179
00:10:14,980 --> 00:10:18,880
Imagina que tengo otro inter�s
en su guapo y joven campe�n...
180
00:10:18,980 --> 00:10:20,880
�l no est� imaginando nada.
181
00:10:20,980 --> 00:10:23,000
C�llate, por favor.
182
00:10:23,980 --> 00:10:26,880
Si todav�a est� interesado,
Sr. Wayne,
183
00:10:26,980 --> 00:10:29,880
pienso llevarme a Cole al lago
durante un mes,
184
00:10:29,980 --> 00:10:31,880
primero para endurecerle
y luego...
185
00:10:31,980 --> 00:10:33,880
�Cu�nto pesa ahora?
186
00:10:33,980 --> 00:10:35,880
�Por qu� le pregunta cu�nto peso?
�Puedo hablar!
187
00:10:35,980 --> 00:10:37,880
�Qu� cree que va a comprar,
un filete?
188
00:10:37,980 --> 00:10:38,900
�Cole!
189
00:10:39,980 --> 00:10:42,920
- �Qu� altura tiene?
- �Eleanor!
190
00:10:43,020 --> 00:10:44,560
�Es �sta tu idea del camino
a seguir?
191
00:10:44,660 --> 00:10:45,790
No voy a seguir sentado escuchando c�mo...
192
00:10:45,791 --> 00:10:46,920
...una dama rica se mete
donde no la llaman.
193
00:10:47,020 --> 00:10:48,920
Lo tuvo todo en la vida
y eso se nota.
194
00:10:49,020 --> 00:10:52,000
�ste es el tipo de mujer
que no puedo aguantar.
195
00:10:58,020 --> 00:10:59,020
�Escuche! �Ud.!
196
00:11:02,940 --> 00:11:05,000
Esc�cheme...
197
00:11:16,980 --> 00:11:20,000
Al�jese un poco y esp�reme.
198
00:11:25,980 --> 00:11:26,880
�Escuche! �Ud.!
199
00:11:26,980 --> 00:11:27,880
- �Qu� es lo que quiere?
- No quiero nada de Ud.
200
00:11:27,980 --> 00:11:30,880
- �Por qu� me sigui� hasta aqu�?
- No le segu�.
201
00:11:30,980 --> 00:11:33,880
S�lo vine a decirle que nunca nadie
me habl� del modo en que Ud. lo hizo.
202
00:11:33,980 --> 00:11:34,880
�Y bien?
203
00:11:34,980 --> 00:11:37,880
Y que nadie tiene derecho a
hablar de esa manera a nadie.
204
00:11:37,980 --> 00:11:40,880
Me insult� y no voy a permit�rselo.
Y tambi�n insult� a mi padre.
205
00:11:40,980 --> 00:11:43,920
No insult� a nadie. S�lo quiero que la
gente no se meta en lo que no le incumbe.
206
00:11:44,020 --> 00:11:46,920
No creo que nos preocupemos por Ud.
207
00:11:47,020 --> 00:11:48,920
Escuche, se�ora, ya me
cost� dos pavos.
208
00:11:49,020 --> 00:11:50,920
�C�mo que le cost� dos pavos?
209
00:11:51,020 --> 00:11:55,000
Porque salt� a un taxi. Tengo 15$ y
gast� dos para ir a ninguna parte.
210
00:11:56,020 --> 00:11:57,920
Eso no significar� nada para Ud.
211
00:11:58,020 --> 00:12:01,840
As� fue c�mo habl� antes.
Oiga, dijo que yo era una snob.
212
00:12:01,940 --> 00:12:05,520
- Nunca he dicho snob en mi vida.
- Es como si lo hubiera dicho.
213
00:12:05,620 --> 00:12:09,840
Y no quiero que nadie diga eso de m�,
y si lo dice... miente y no ser�a justo.
214
00:12:09,940 --> 00:12:12,840
�Injusto! Cuando Ud. y su viejo me
est�n rebanando como a un pastel.
215
00:12:12,940 --> 00:12:14,840
Escuche, mi padre s�lo trata
de ayudar al Sr. Hardy,
216
00:12:14,940 --> 00:12:17,840
comprando la mitad de su contrato.
217
00:12:17,940 --> 00:12:20,840
En realidad, no queremos ser socios.
No estamos interesados.
218
00:12:20,940 --> 00:12:22,840
Lo parec�a, por la forma
en que se entrometi�.
219
00:12:22,940 --> 00:12:24,880
S�lo estoy protegiendo a mi padre.
220
00:12:24,980 --> 00:12:26,560
Desde que se jubil�,
221
00:12:26,660 --> 00:12:28,960
a veces hace inversiones disparatadas.
222
00:12:29,060 --> 00:12:31,960
- �Soy una inversi�n disparatada?
- En cierto sentido, s�.
223
00:12:32,060 --> 00:12:33,000
Gracias.
224
00:12:34,980 --> 00:12:37,880
Todav�a no dije lo que quer�a decir.
225
00:12:37,980 --> 00:12:39,000
Yo...
226
00:12:41,980 --> 00:12:42,880
Yo...
227
00:12:42,980 --> 00:12:45,000
D�se una vuelta. Le saldr�.
228
00:12:45,980 --> 00:12:48,880
Le sorprender�a saber por
qu� est� aqu�.
229
00:12:48,980 --> 00:12:49,880
�Qu� fue lo que quiso decir?
230
00:12:49,980 --> 00:12:52,880
Quiz�s crea que estoy fanfarroneando,
pero conozco bien a las mujeres.
231
00:12:52,980 --> 00:12:54,960
Enhorabuena.
232
00:12:55,060 --> 00:12:57,880
Especialmente cuando me siguen
para decirme que no les gusto,
233
00:12:57,980 --> 00:12:59,880
entonces s� que est�n enamoradas.
234
00:12:59,980 --> 00:13:01,840
Deber�a darle una bofetada
en la cara.
235
00:13:01,940 --> 00:13:03,520
No estoy bromeando.
236
00:13:03,620 --> 00:13:05,840
Hay una rubia en un club nocturno,
en el club nocturno de Harry.
237
00:13:05,940 --> 00:13:07,840
Conozco a otras rubias,
pero ella es especial.
238
00:13:07,940 --> 00:13:10,840
Canta all� y no por poco.
239
00:13:10,940 --> 00:13:14,840
Cuando entro all�, la banda toca
"Old king Cole", a petici�n suya.
240
00:13:14,940 --> 00:13:16,390
Me coge del brazo
y me lleva a la mesa...
241
00:13:16,391 --> 00:13:17,840
�Le pregunt� sobre su rubia?
242
00:13:17,940 --> 00:13:20,840
Se lo digo yo. Un tipo en mi
negocio aprende mucho.
243
00:13:20,940 --> 00:13:23,880
Cuando una mujer ama a un p�gil,
ama a un hombre.
244
00:13:23,980 --> 00:13:25,880
Y �l le cuenta c�mo son las
otras mujeres.
245
00:13:25,980 --> 00:13:27,880
�Y en cuanto a m�?
246
00:13:27,980 --> 00:13:29,880
Ud. ya lo sabe.
247
00:13:29,980 --> 00:13:32,880
Con toda su clase o sus vestidos
lujosos, todav�a es una mujer.
248
00:13:32,980 --> 00:13:35,000
Y hay algo en m� que la atrae.
249
00:13:36,980 --> 00:13:39,000
�Qu� piensa ahora?
250
00:13:39,980 --> 00:13:43,880
Una vez una mujer hizo esto en Chicago,
y la cog� y la tir� al lago.
251
00:13:43,980 --> 00:13:47,000
�Oh, vamos, t�reme!
�T�reme al r�o!
252
00:13:51,980 --> 00:13:55,880
No se preocupe. Ya no estoy enfadado.
Me da l�stima.
253
00:13:55,980 --> 00:13:58,880
Ud. es una dama; yo, un b�rbaro.
S� cu�l es mi sitio.
254
00:13:58,980 --> 00:13:59,880
P�ngase c�moda.
255
00:13:59,980 --> 00:14:03,000
No, gracias. Me voy a casa.
256
00:14:03,940 --> 00:14:04,840
Espere.
257
00:14:04,940 --> 00:14:07,840
Le dir� algo para que vea
que no estoy resentido.
258
00:14:07,940 --> 00:14:09,840
Le dije que me voy a casa.
259
00:14:09,940 --> 00:14:11,000
De acuerdo.
260
00:14:16,940 --> 00:14:18,840
�sto no es exactamente
lo que esperaba decir,
261
00:14:18,940 --> 00:14:20,840
pero creo que es el ejemplo
m�s resentido,
262
00:14:20,940 --> 00:14:23,880
ego�sta e insultante de persona
que he conocido.
263
00:14:23,980 --> 00:14:25,000
Fast�diese.
264
00:14:30,980 --> 00:14:32,880
Y ahora, �qu� quer�a decirme?
265
00:14:32,980 --> 00:14:36,880
Sabe, es curioso que nos veamos
aqu� esta noche.
266
00:14:36,980 --> 00:14:40,880
Quiero decir, bueno, esto no es
"ninguna parte", como dije.
267
00:14:40,980 --> 00:14:44,960
Desde que llegu� a Nueva York,
imagino que �ste es mi rinc�n privado
268
00:14:45,060 --> 00:14:46,880
y nunca vengo, excepto la
v�spera de un combate.
269
00:14:46,980 --> 00:14:48,880
No sab�a que estaba invadiendo.
270
00:14:48,980 --> 00:14:50,880
Lo descubr� la v�spera de
mi primer combate aqu�.
271
00:14:50,980 --> 00:14:52,880
Y he estado viniendo desde entonces.
272
00:14:52,980 --> 00:14:53,880
�C�mo?
273
00:14:53,980 --> 00:14:55,000
Bueno...
274
00:14:56,980 --> 00:14:59,880
Nunca se lo cont� a nadie antes,
pero es as�:
275
00:14:59,980 --> 00:15:02,840
En v�speras de un combate,
me pongo muy nervioso.
276
00:15:02,940 --> 00:15:04,840
Ya sabe, tengo que caminar
o me vuelvo loco.
277
00:15:04,940 --> 00:15:07,840
As� que vengo aqu�, solo,
278
00:15:07,940 --> 00:15:09,840
solo, y aprieto los ojos,
279
00:15:09,940 --> 00:15:12,840
miro al otro lado del r�o,
a las luces,
280
00:15:12,940 --> 00:15:16,000
y veo a una mujer,
a una mujer dormida,
281
00:15:16,940 --> 00:15:18,840
tranquila y pac�ficamente.
282
00:15:18,940 --> 00:15:21,840
Es todo lo que necesito.
S�lo verla dormir.
283
00:15:21,940 --> 00:15:24,840
Enseguida, mis m�sculos se
relajan y me calmo.
284
00:15:24,940 --> 00:15:28,840
Entonces, me voy a casa y duermo,
igual que ella.
285
00:15:28,940 --> 00:15:32,840
A la ma�ana siguiente, al despertar,
me siento fresco y limpio como un beb�.
286
00:15:32,940 --> 00:15:36,000
Puedo subir al ring y ganarle
a cualquiera.
287
00:15:37,940 --> 00:15:40,000
Y sigo sin fanfarronear.
288
00:15:40,940 --> 00:15:42,000
Mire.
289
00:15:46,980 --> 00:15:48,880
No la veo. �D�nde est�?
290
00:15:48,980 --> 00:15:51,360
Apriete los ojos as�.
291
00:15:51,460 --> 00:15:54,000
Mire hacia all�, donde las
luces son m�s fuertes.
292
00:15:54,980 --> 00:15:58,000
Algo va mal. No puedo verla.
293
00:16:00,980 --> 00:16:02,800
Yo la veo.
294
00:16:02,900 --> 00:16:03,840
�Genial!
295
00:16:03,940 --> 00:16:07,880
Pero ahora no est� durmiendo.
�Tiene que estar durmiendo?
296
00:16:07,980 --> 00:16:09,000
S�.
297
00:16:10,940 --> 00:16:13,000
Ni siquiera la veo.
298
00:16:13,940 --> 00:16:16,000
No, no est� durmiendo.
299
00:16:16,940 --> 00:16:18,840
Ya ve que no puedo.
300
00:16:18,940 --> 00:16:20,000
Me pregunto por qu�.
301
00:16:22,940 --> 00:16:24,840
Es Ud. un tipo extra�o.
302
00:16:24,940 --> 00:16:27,840
En primer lugar,
por su forma de ser
303
00:16:27,940 --> 00:16:31,000
y ahora est� idealizando su trabajo.
304
00:16:31,940 --> 00:16:35,840
Siempre pens� que los p�giles
eran hombres sin frente
305
00:16:35,940 --> 00:16:37,840
y de nariz hinchada.
306
00:16:37,940 --> 00:16:39,000
�S�?
307
00:16:39,940 --> 00:16:42,000
Bueno, es mejor que me vaya.
308
00:16:43,980 --> 00:16:46,880
- �Para encontrarse con su rubia?
- As� es.
309
00:16:46,980 --> 00:16:49,000
Claro, mu�vase.
310
00:16:49,980 --> 00:16:53,880
Ojal� tuviera el valor de
corresponderla. Es ud. un bomb�n.
311
00:16:53,980 --> 00:16:56,880
- Pero s� cu�l es mi sitio.
- Muy amable por su parte.
312
00:16:56,980 --> 00:16:59,880
Puede jugar a gusto,
pero siga un consejo:
313
00:16:59,980 --> 00:17:02,800
Malas noticias, si sigue
pensando en m�.
314
00:17:02,900 --> 00:17:04,840
�Tiene c�mo ir a casa?
315
00:17:04,940 --> 00:17:05,840
Oh, s�.
316
00:17:05,940 --> 00:17:08,840
Vaya a por su... dama.
No se preocupe por m�.
317
00:17:08,940 --> 00:17:11,840
Por su bien, espero que
su padre no me compre.
318
00:17:11,940 --> 00:17:13,840
Yo tambi�n lo espero.
319
00:17:13,940 --> 00:17:15,000
Nos vemos.
320
00:17:15,940 --> 00:17:17,000
Adi�s.
321
00:17:49,980 --> 00:17:52,000
Hola, King.
322
00:18:01,900 --> 00:18:04,000
Est� aqu�.
323
00:18:13,900 --> 00:18:17,800
�Amigos! �Se�oras y se�ores!
�Atenci�n, por favor!
324
00:18:17,900 --> 00:18:20,800
Probablemente no conozcan al tipo
que voy a presentarles.
325
00:18:20,900 --> 00:18:22,840
Es el mejor p�gil joven de los
pesos pesados
326
00:18:22,940 --> 00:18:24,840
que ha surgido en esta ciudad
desde hace tiempo.
327
00:18:24,940 --> 00:18:27,840
Y esta noche dej� k. o. a Gallietti
en el primer asalto.
328
00:18:27,940 --> 00:18:30,840
Un gran aplauso para King Cole
329
00:18:30,940 --> 00:18:33,840
y su muy encantadora novia,
�Lola Snow!
330
00:18:33,940 --> 00:18:36,000
�Es King Cole!
331
00:19:16,900 --> 00:19:18,480
Harry's.
332
00:19:18,580 --> 00:19:20,480
�Est� ah� King Cole?
333
00:19:20,580 --> 00:19:22,480
S�. �Quieres hablar con �l?
334
00:19:22,580 --> 00:19:23,480
No.
335
00:19:23,580 --> 00:19:25,600
No, gracias.
336
00:19:35,580 --> 00:19:37,600
�Un b�rbaro y una rubia!
337
00:19:45,300 --> 00:19:47,200
Eh, nos vamos.
338
00:19:47,300 --> 00:19:49,200
�Nos vamos? �Ad�nde?
339
00:19:49,300 --> 00:19:51,200
Al lago. Vas a empezar
tu entrenamiento.
340
00:19:51,300 --> 00:19:54,300
- Entonces, �cerraste el acuerdo?
- S�, ya est� hecho.
341
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
Y puedes decir lo que quieras.
342
00:20:04,220 --> 00:20:07,120
- Bien, di lo que piensas.
- Ya no estoy enfadado.
343
00:20:07,220 --> 00:20:09,120
Intent� impedirlo y no pude.
344
00:20:09,220 --> 00:20:13,300
La culpa es tuya. S�lo lo siento
por ti, el viejo Wayne y su hija.
345
00:20:14,220 --> 00:20:16,300
Eso es todo. �Cu�ndo nos vamos?
346
00:20:17,220 --> 00:20:19,120
Tan pronto como hagamos
las maletas.
347
00:20:19,220 --> 00:20:21,300
�Ad�nde fuiste anoche?
348
00:20:22,300 --> 00:20:24,300
- Te pregunt� ad�nde fuiste.
- Por ah�.
349
00:20:25,260 --> 00:20:28,160
- �Con qui�n?
- Todo lo que s� es que me dices
350
00:20:28,260 --> 00:20:31,160
que me mantenga alejado de las mujeres
y me pones una en mi neceser.
351
00:20:31,260 --> 00:20:33,300
Gracias, Pop, pero es malo
para todos vosotros.
352
00:20:35,160 --> 00:20:37,060
�Buenos d�as! La puerta
estaba abierta.
353
00:20:37,160 --> 00:20:39,060
Buenos d�as, pap�.
�Has desayunado?
354
00:20:39,160 --> 00:20:41,060
Acabo de terminar.
355
00:20:41,160 --> 00:20:44,200
Supongo que cerraste ese
est�pido acuerdo.
356
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
S�, lo hice. Y no es est�pido.
357
00:20:50,160 --> 00:20:52,200
�Quieres una tostada?
358
00:20:53,160 --> 00:20:56,060
Jovencita, �por qu� me dejaste
corto de dinero en Queens anoche?
359
00:20:56,160 --> 00:20:58,060
Pudiste pagarte un taxi.
360
00:20:58,160 --> 00:21:02,020
Entiendo, no significa nada para
ti dejar a tu viejo padre
361
00:21:02,120 --> 00:21:05,200
en el lado equivocado del r�o.
�Ad�nde fuiste?
362
00:21:06,120 --> 00:21:10,140
Segu� a tu p�gil por todo Nueva York
para decirle lo que pensaba de �l.
363
00:21:10,240 --> 00:21:11,200
�Se lo dijiste?
364
00:21:12,120 --> 00:21:13,020
Creo que s�.
365
00:21:13,120 --> 00:21:16,020
Sabes, la discusi�n debe haber
sido en parte culpa tuya.
366
00:21:16,120 --> 00:21:18,060
Bueno, eso no importa.
367
00:21:18,160 --> 00:21:21,020
Considero que es la peor inversi�n
368
00:21:21,120 --> 00:21:23,020
que jam�s has realizado.
- �Qu� te hace decir eso?
369
00:21:23,120 --> 00:21:25,060
Teniendo en cuenta que es un
insensato presuntuoso.
370
00:21:25,160 --> 00:21:28,060
Que va a clubes nocturnos
y anda por ah� con rubias.
371
00:21:28,160 --> 00:21:30,200
�C�mo descubriste eso?
372
00:21:31,160 --> 00:21:33,200
Estoy cuidando de ti.
373
00:21:34,160 --> 00:21:37,100
Bien, vamos a ponerle fin a
este libertinaje.
374
00:21:37,200 --> 00:21:40,060
Oye, es un gran descubrimiento
para una sola noche.
375
00:21:40,160 --> 00:21:43,060
Escucha, si te imaginas que
estoy ligeramente interesada
376
00:21:43,160 --> 00:21:47,060
en ese engre�do p�gil tuyo,...
377
00:21:47,160 --> 00:21:49,060
...te pego en la cabeza con esto.
- No estoy imaginando nada.
378
00:21:49,160 --> 00:21:51,060
�D�nde va a entrenar?
379
00:21:51,160 --> 00:21:54,200
- �En qu� club nocturno?
- Le enviamos al campo.
380
00:21:55,160 --> 00:21:56,060
�Cu�ndo?
381
00:21:56,160 --> 00:21:58,200
�l y Hardy se marchan hoy.
382
00:22:00,160 --> 00:22:02,020
�Cu�nto tiempo va a estar fuera?
383
00:22:02,120 --> 00:22:04,020
Varias semanas.
384
00:22:04,120 --> 00:22:07,020
Para ser una chica que
no est� interesada...
385
00:22:07,120 --> 00:22:09,100
�Me equivoqu�! �Me equivoqu�!
386
00:22:19,120 --> 00:22:21,200
Eso s�, Joe.
387
00:22:22,120 --> 00:22:23,020
Guiso, �eh?
388
00:22:23,120 --> 00:22:26,200
Especialmente para ti,
pero s�lo por hoy.
389
00:22:31,160 --> 00:22:33,200
�Esperas a alguien?
390
00:22:38,160 --> 00:22:40,200
�Hola a todos!
391
00:22:41,160 --> 00:22:44,200
�Hola! Pase, pasen.
392
00:22:45,160 --> 00:22:47,140
- �Vaya, qu� sorpresa!
- �C�mo est�?
393
00:22:47,240 --> 00:22:51,060
Quer�amos ver entrenar a Cole,
pero Eleanor se perdi� por el camino.
394
00:22:51,160 --> 00:22:54,060
Hemos terminado por hoy.
�bamos a cenar sopa.
395
00:22:54,160 --> 00:22:57,100
Claro, adelante. De todos modos,
tenemos que irnos.
396
00:22:57,200 --> 00:22:59,130
Bueno, les pedir�a que
se unieran a nosotros,...
397
00:22:59,131 --> 00:23:01,060
...pero es s�lo comida de
campo de entrenamiento.
398
00:23:01,160 --> 00:23:02,570
Volveremos m�s tarde.
399
00:23:02,571 --> 00:23:04,980
Creo que el Sr. Hardy es muy
amable al invitarnos a cenar.
400
00:23:05,080 --> 00:23:08,020
Claro, vamos. Hay comida
para todos.
401
00:23:08,120 --> 00:23:10,020
S� que no deber�amos irrumpir
de este modo.
402
00:23:10,120 --> 00:23:12,020
Srta. Wayne, estos son Scat,
Pete y Mack.
403
00:23:13,120 --> 00:23:14,020
- Un placer.
- Y el Sr. Wayne.
404
00:23:14,120 --> 00:23:16,020
Encantado de conocerla, se�ora.
405
00:23:16,120 --> 00:23:18,200
Haced sitio, muchachos.
Si�ntense, por favor.
406
00:23:29,120 --> 00:23:32,020
- Dos platos m�s, Joe.
- No hay problema.
407
00:23:32,120 --> 00:23:34,020
Es una l�stima que llegaramos
tan tarde.
408
00:23:34,120 --> 00:23:36,020
Quer�a ver un entrenamiento.
409
00:23:36,120 --> 00:23:38,200
Todav�a estaremos por aqu�
alg�n tiempo.
410
00:23:39,120 --> 00:23:43,200
- Platos especiales, sin muescas.
- Gracias por el honor.
411
00:23:48,160 --> 00:23:51,200
- �Pan?
- Gracias.
412
00:23:53,160 --> 00:23:56,200
- �Mantequilla?
- No, gracias.
413
00:23:57,160 --> 00:24:00,060
- Esto no es lo suyo, �eh?
- No, creo que es muy interesante.
414
00:24:00,160 --> 00:24:02,270
S�, es divertido
visitar los barrios bajos.
415
00:24:02,271 --> 00:24:03,980
�No dije eso!
416
00:24:04,080 --> 00:24:09,100
Rel�jese. Aqu� nadie se enfada,
a no ser que le corten un ojo.
417
00:24:13,120 --> 00:24:15,100
Una patata, por favor.
418
00:24:20,120 --> 00:24:23,020
Por supuesto que no he visto
muchos combates en mis tiempos.
419
00:24:23,120 --> 00:24:26,020
Por la radio, me quedaba en casa
y los o�a.
420
00:24:26,120 --> 00:24:29,100
La mayor�a ha o�do decir que el
juego se ha suavizado un poco.
421
00:24:29,200 --> 00:24:32,020
Bueno, no est�n entrenados
para la resistencia.
422
00:24:32,120 --> 00:24:35,020
La mayor�a lucha durante dos asaltos,
se desliza en el tercero
423
00:24:35,120 --> 00:24:37,020
y trata de brillar en el cuarto.
424
00:24:37,120 --> 00:24:41,200
Apuesto a que la mitad de ellos
no resisten un cubo de agua.
425
00:24:49,160 --> 00:24:51,200
�A�n est� resentida?
426
00:24:52,160 --> 00:24:54,060
Es Ud. quien me provoca.
427
00:24:54,160 --> 00:24:57,060
�A qu� vino aqu�?
�Qu� tiene en mente?
428
00:24:57,160 --> 00:24:59,060
Hac�a calor dentro.
429
00:24:59,160 --> 00:25:01,100
La estaba esperando.
430
00:25:02,080 --> 00:25:03,100
Si�ntese.
431
00:25:05,080 --> 00:25:08,020
- No soy su rubia.
- Se acuerda de ella, �eh?
432
00:25:08,120 --> 00:25:10,020
Y la vi esa noche.
433
00:25:10,120 --> 00:25:13,020
- �Y la banda toc� "Old King Cole"?
- �Tambi�n le dije eso?
434
00:25:13,120 --> 00:25:15,020
S�, la banda toc� mi pieza.
435
00:25:15,120 --> 00:25:17,100
Qu� estupidez, pero me gusta.
436
00:25:18,120 --> 00:25:21,020
Si no se sienta, me levanto.
437
00:25:21,120 --> 00:25:23,060
No se moleste. Voy a dar un paseo.
438
00:25:23,160 --> 00:25:24,100
Estupendo.
439
00:25:25,120 --> 00:25:27,020
Le ense�ar� los alrededores.
440
00:25:27,120 --> 00:25:29,020
No voy a perderme.
441
00:25:29,120 --> 00:25:31,020
No puede verse mucho de noche.
442
00:25:31,120 --> 00:25:35,020
Oh, est� bien. Vinimos hasta aqu�
para tomar un poco el aire.
443
00:25:35,120 --> 00:25:36,200
�Eso es todo?
444
00:25:37,120 --> 00:25:41,060
Recuerde la mitad de
mi contrato.
445
00:25:41,160 --> 00:25:43,020
�Qu� piensa de que mi padre haya
comprado la mitad de su contrato?
446
00:25:43,120 --> 00:25:45,200
Ahora ya no me importa.
447
00:25:46,160 --> 00:25:48,060
Al principio, estaba indignado,
448
00:25:48,160 --> 00:25:50,060
pero admito que me est�
ayudando... al menos.
449
00:25:50,160 --> 00:25:52,060
Dijo que estaba equivocado.
450
00:25:52,160 --> 00:25:53,200
Lo estaba.
451
00:25:57,160 --> 00:26:00,200
Sabe, anoche estaba aqu�
fuera del ring...
452
00:26:01,160 --> 00:26:03,980
...y de repente estaba en el
Madison Square Garden,
453
00:26:04,080 --> 00:26:06,020
y la banda estaba
tocando mi pieza.
454
00:26:06,120 --> 00:26:09,020
�Se sorprender� cuando
eso ocurra?
455
00:26:09,120 --> 00:26:10,980
- �Y Ud.?
- No.
456
00:26:11,080 --> 00:26:13,980
Est� muy seguro de su futuro, �no?
457
00:26:14,080 --> 00:26:15,660
Yo no dir�a eso.
458
00:26:15,760 --> 00:26:18,980
El Sr. Hardy dice que alg�n d�a
ser� campe�n del mundo.
459
00:26:19,080 --> 00:26:22,100
- �Qu� cree?
- Tiene raz�n.
460
00:26:23,080 --> 00:26:26,020
Pero no est� seguro acerca
de su futuro.
461
00:26:26,120 --> 00:26:28,020
Ser� mejor que dejemos las cosas
claras sobre m�.
462
00:26:28,120 --> 00:26:30,340
Cuando hablo de ser un campe�n
alg�n d�a,
463
00:26:30,440 --> 00:26:33,020
no estoy hablando de algo que
s� que va a pasar,
464
00:26:33,120 --> 00:26:35,100
estoy hablando de algo que
tiene que pasar.
465
00:26:36,120 --> 00:26:38,020
�Ve la diferencia?
466
00:26:38,120 --> 00:26:39,200
No.
467
00:26:40,120 --> 00:26:42,020
Quiero que la vea.
468
00:26:42,120 --> 00:26:46,020
Porque sabe m�s de m� de lo que nunca
imagin� que le contar�a a ninguna mujer.
469
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
�Qu� es lo que s�?
470
00:26:48,800 --> 00:26:52,020
Bueno, una cosa que se cierne
sobre m� todo el tiempo.
471
00:26:52,120 --> 00:26:55,580
Es algo que no s� sobre m�.
Quiero decir...
472
00:26:55,680 --> 00:26:59,020
�Qu� me pasar�a si descubriese lo que
podr�a ser sin llegar a ser campe�n?
473
00:26:59,120 --> 00:27:00,200
�Entiende a lo que me refiero?
474
00:27:02,080 --> 00:27:04,100
En cierto modo, s�.
475
00:27:05,080 --> 00:27:06,980
Es dif�cil de explicar,
476
00:27:07,080 --> 00:27:09,980
pero vivo para una cosa: Para
demostrarme que puedo ser campe�n.
477
00:27:10,080 --> 00:27:12,100
�Y eso no va a ocurrir?
478
00:27:16,080 --> 00:27:17,980
Ser�a como llegar a un punto
479
00:27:18,080 --> 00:27:20,980
y descubrir que despu�s de eso
no hay nada.
480
00:27:21,080 --> 00:27:23,100
Nada en el mundo.
481
00:27:24,080 --> 00:27:27,100
Cuando vives y trabajas
para una cosa...
482
00:27:28,120 --> 00:27:30,100
Creo que entiendo c�mo se siente.
483
00:27:32,120 --> 00:27:35,100
Y conseguir� lo que quiere.
Eso lo s�.
484
00:27:36,120 --> 00:27:38,100
�Eso cree?
485
00:27:42,120 --> 00:27:45,100
Es bueno escucharlo de alguien m�s.
486
00:27:46,120 --> 00:27:50,020
�Nunca habl� con su rubia
de estas cosas?
487
00:27:50,120 --> 00:27:51,200
No.
488
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
S�lo con Ud.
489
00:28:00,120 --> 00:28:02,980
Ser�... ser� mejor que volvamos
a la casa.
490
00:28:03,080 --> 00:28:03,980
�Por qu�?
491
00:28:04,080 --> 00:28:05,980
�No lo sabe?
492
00:28:06,080 --> 00:28:09,980
Porque me gusta mirarla
y estar con Ud.,
493
00:28:10,080 --> 00:28:12,500
y aqu� fuera estoy sujeto a olvidar
494
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
que Ud. es una dama y yo un b�rbaro.
495
00:28:16,080 --> 00:28:17,980
Al igual que ahora. Quiero besarla,
496
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
y en otras ocasiones cuando quer�a
besar a una mujer...
497
00:28:33,120 --> 00:28:35,020
Te he dado una bofetada
por mucho menos.
498
00:28:35,120 --> 00:28:36,200
Lo s�.
499
00:28:38,120 --> 00:28:40,020
Vamos a enfrentarnos a problemas,
mujer.
500
00:28:40,120 --> 00:28:41,100
Exacto.
501
00:28:42,120 --> 00:28:44,100
Enfrentarnos a problemas.
502
00:28:51,120 --> 00:28:55,200
KING COLE HACE SU GRAN DEBUT
ESTA NOCHE EN EL GARDEN
503
00:28:57,120 --> 00:29:00,100
SE ENFRENTA A TED SNELL
504
00:29:02,120 --> 00:29:04,020
Ahora los est�n presentando
en el ring,
505
00:29:04,120 --> 00:29:06,060
mientras los p�giles se ponen
los guantes.
506
00:29:06,160 --> 00:29:08,060
Este Cole parece estar
muy tranquilo
507
00:29:08,160 --> 00:29:10,060
para ser un hombre que pelea
por vez primera en el Garden.
508
00:29:10,160 --> 00:29:12,060
Lamento no estar ah�.
509
00:29:12,160 --> 00:29:15,020
�Y morir de un infarto? Ya tenemos
bastante emoci�n aqu�.
510
00:29:15,120 --> 00:29:18,020
El �rbitro llama a los p�giles al centro
del ring y les explica las reglas.
511
00:29:18,120 --> 00:29:20,020
Vamos, un combate limpio
y que gane el mejor.
512
00:29:20,120 --> 00:29:22,020
- Hazlo, Cole.
- No te preocupes.
513
00:29:22,120 --> 00:29:25,500
Ahora se dirigen a sus esquinas.
�Y ah� est� la campana!
514
00:29:26,120 --> 00:29:28,020
Los hombres se dirigen
al centro del ring,
515
00:29:28,120 --> 00:29:30,020
andando con lentitud, encar�ndose.
516
00:29:30,120 --> 00:29:34,020
�Snell lanza un jab de izquierda,
y Cole una derecha a la barbilla!
517
00:29:34,120 --> 00:29:38,020
�Snell lo intenta de nuevo con la izquieda
y recibe una derecha en el pecho!
518
00:29:38,120 --> 00:29:41,020
�Mira a Cole con sorpresa!
�Y recibe otra en la barbilla!
519
00:29:41,120 --> 00:29:43,540
Pero Cole lanza derechas
e izquierdas
520
00:29:43,640 --> 00:29:45,020
�y Snell se tambalea!
521
00:29:45,120 --> 00:29:48,040
�Una izquierda a la barbilla,
una derecha al pecho!
522
00:29:48,140 --> 00:29:52,060
�Otra derecha y Snell cae!
3, 4, 5, todav�a est� ah�,
523
00:29:52,160 --> 00:29:55,060
�7, 8, 9!
524
00:29:55,160 --> 00:29:58,060
�Fin del combate! �Es un k. o. para
Cole en el primer asalto!
525
00:29:58,160 --> 00:30:00,200
Gan�. Un k. o. en el primer...
526
00:30:21,120 --> 00:30:23,100
- Gan�.
- S�.
527
00:30:24,120 --> 00:30:27,100
- Ojal� hubieras estado all�.
- Es mejor as�.
528
00:30:30,120 --> 00:30:33,200
Las �ltimas tres semanas en el campo
fueron muy largas.
529
00:30:36,120 --> 00:30:38,020
Te... te extra��.
530
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
Gracias.
531
00:30:41,120 --> 00:30:43,020
�Viste a tu
532
00:30:43,120 --> 00:30:45,100
dama durmiente anoche?
- S�. Regres�.
533
00:30:48,160 --> 00:30:51,100
Eh, desapareci� otra vez.
Sobe todo cuando estoy contigo.
534
00:30:53,160 --> 00:30:55,200
Quiz�s est� celosa.
535
00:31:03,080 --> 00:31:04,100
�Sin bofetada?
536
00:31:05,080 --> 00:31:06,100
Sin bofetada.
537
00:31:08,160 --> 00:31:09,980
�Por qu� seguir viviendo
538
00:31:10,080 --> 00:31:10,980
una oportunidad como �sta?
- No lo s�.
539
00:31:11,080 --> 00:31:13,980
- No soy bueno para ti.
- As� es.
540
00:31:14,080 --> 00:31:17,980
Hay tipos buenos por ah� que
har�an cualquier cosa por ti.
541
00:31:18,080 --> 00:31:20,100
- Es una l�stima.
- S�.
542
00:31:21,080 --> 00:31:25,200
�Por qu� no dices algo... algo
que me ponga en mi sitio?
543
00:31:26,120 --> 00:31:27,200
Quiero.
544
00:31:29,120 --> 00:31:31,020
Esto es culpa m�a.
545
00:31:31,120 --> 00:31:33,020
Ver�s, formo parte de
un peque�o c�rculo
546
00:31:33,120 --> 00:31:35,100
que vive y muere dentro del c�rculo.
547
00:31:36,120 --> 00:31:38,020
Nunca miramos fuera,
548
00:31:38,120 --> 00:31:40,020
porque nada importante
sucede fuera.
549
00:31:40,120 --> 00:31:43,020
Estamos protegidos por
dos grandes muros:
550
00:31:43,120 --> 00:31:45,020
Dinero y familia.
551
00:31:45,120 --> 00:31:47,060
Eso es, eso es lo que quiero o�r.
552
00:31:47,160 --> 00:31:49,060
Y as� es como se supone que
debe ser.
553
00:31:49,160 --> 00:31:50,060
Pero...
554
00:31:50,160 --> 00:31:54,100
Pero desde que tengo memoria siempre
quise estar en el otro lado del muro.
555
00:31:54,200 --> 00:31:57,060
En el internado, quer�a estar
en una escuela p�blica.
556
00:31:57,160 --> 00:32:01,060
En la universidad privada, quer�a
estar en la universidad estatal,
557
00:32:01,160 --> 00:32:06,020
donde los chicos de al lado limpian mesas
para pagarse el futuro con el que sue�an.
558
00:32:06,120 --> 00:32:10,020
Yo nunca llegu� a acercarme a una
universidad, ni siquiera al instituto.
559
00:32:10,120 --> 00:32:13,020
Mi madre muri� muy joven.
560
00:32:13,120 --> 00:32:16,020
Llevaba una cinta alrededor
de su cuello
561
00:32:16,120 --> 00:32:19,100
y se desmayar�a si te viese
golpear a un hombre.
562
00:32:20,120 --> 00:32:22,020
Mi madre fregaba suelos en
un edificio de oficinas.
563
00:32:22,120 --> 00:32:25,020
- �Entiendes a lo que me refiero?
- Pero no hay nada de malo en eso.
564
00:32:25,120 --> 00:32:28,060
�M�rame! �Sabes lo que soy!
�Por qu� no me ayudas
565
00:32:28,160 --> 00:32:31,200
ech�ndome la bronca? Ponme en mi sitio.
- Est� bien.
566
00:32:32,160 --> 00:32:36,060
Eres vulgar y basto, igual que esa rubia,
y �nicamente puedes vivir de tus pu�os.
567
00:32:36,160 --> 00:32:37,200
Ahora, s�.
568
00:32:38,160 --> 00:32:40,060
Iba en serio, �verdad?
569
00:32:40,160 --> 00:32:41,100
�No!
570
00:32:45,160 --> 00:32:47,100
�Oh, no puedo discutir solo!
571
00:33:37,080 --> 00:33:38,100
�Buenos d�as!
572
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
�Buenos d�as!
573
00:33:45,160 --> 00:33:47,200
Como un caballero, te pido
disculpas por la intromisi�n.
574
00:33:48,120 --> 00:33:51,200
Como padre, �d�nde diablos
fuiste anoche?
575
00:33:53,120 --> 00:33:54,100
Me cas�.
576
00:33:57,120 --> 00:34:00,020
�No con... Cole?
577
00:34:00,120 --> 00:34:01,100
S�, pap�.
578
00:34:03,040 --> 00:34:04,940
Pas� r�pido, �no?
579
00:34:05,040 --> 00:34:07,100
A m� tambi�n me sorprendi�.
580
00:34:08,080 --> 00:34:10,020
Ojal� lo hubieras pensado
un poco m�s.
581
00:34:10,120 --> 00:34:11,980
No, pap�.
582
00:34:12,080 --> 00:34:13,100
- No se trata de eso.
- Entiendo.
583
00:34:14,080 --> 00:34:15,980
�D�nde est�?
584
00:34:16,080 --> 00:34:18,100
Abajo, esperando para
hablar contigo.
585
00:34:19,080 --> 00:34:20,980
Est� a la espera de problemas.
586
00:34:21,080 --> 00:34:24,100
Primero, me gustar�a hablar con
�l a solas.
587
00:34:30,080 --> 00:34:31,980
�No vas a felicitarme?
588
00:34:32,080 --> 00:34:34,100
Hablar� contigo m�s tarde.
589
00:34:36,080 --> 00:34:38,100
- Hola, Cole.
- Sr. Wayne.
590
00:34:40,080 --> 00:34:43,980
Le ped� a Eleanor que esperara arriba
mientras t� y yo nos conocemos mejor.
591
00:34:44,080 --> 00:34:47,020
Despu�s de todo, s�lo te
consideraba un p�gil.
592
00:34:47,120 --> 00:34:52,020
En primer lugar, me gustar�a o�r un
poco m�s acerca de ti, como individuo.
593
00:34:52,120 --> 00:34:54,020
Tu familia y todo lo dem�s.
594
00:34:54,120 --> 00:34:56,020
Ya me lo imaginaba.
595
00:34:56,120 --> 00:34:59,020
Cree que soy el tipo equivocado para
una familia de post�n, �verdad?
596
00:34:59,120 --> 00:35:02,100
- �Eso es lo que crees?
- Eso es lo que Ud. piensa.
597
00:35:04,040 --> 00:35:06,010
Y ahora hablar�a de
mi gente si no fuera...
598
00:35:06,011 --> 00:35:07,980
...porque trabajaron duro
y murieron j�venes.
599
00:35:08,080 --> 00:35:10,980
Cuando mi padre muri�,
dej� la escuela
600
00:35:11,080 --> 00:35:12,980
y me puse a trabajar en un
corral en Chicago.
601
00:35:13,080 --> 00:35:15,980
Un d�a un tipo me peg�,
yo le golpe�, y �l cay�.
602
00:35:16,080 --> 00:35:18,980
As� es como me he estado
alimentando desde entonces.
603
00:35:19,080 --> 00:35:21,980
Anduve con los peores tipos
durante toda mi vida.
604
00:35:22,080 --> 00:35:24,980
Pero nunca fui a un reformatorio
o a la c�rcel.
605
00:35:25,080 --> 00:35:26,980
�Qu� le parece todo esto?
606
00:35:27,080 --> 00:35:28,100
Veamos...
607
00:35:29,080 --> 00:35:32,200
Pesas 89 kg., �no?
608
00:35:33,080 --> 00:35:34,980
�Cu�nto mides?
609
00:35:35,080 --> 00:35:37,100
1,90 m. �Por qu�?
610
00:35:38,080 --> 00:35:39,980
Estoy interesado en dos cosas:
611
00:35:40,080 --> 00:35:43,980
En el marido de mi hija como hombre y
en la felicidad de mi hija como esposa.
612
00:35:44,080 --> 00:35:46,020
Veo que eres un hombre.
613
00:35:46,120 --> 00:35:48,020
En cuanto al resto, no lo s�.
614
00:35:48,120 --> 00:35:50,020
S�lo puedo esperar
615
00:35:50,120 --> 00:35:54,020
y pedirte que hagas todo lo posible
para hacerla feliz.
616
00:35:54,120 --> 00:35:56,100
Yo tambi�n lo espero.
617
00:35:57,120 --> 00:35:59,020
Tambi�n tiene mucha clase para m�.
618
00:35:59,120 --> 00:36:01,020
No dejes que eso te preocupe.
619
00:36:01,120 --> 00:36:02,940
Tiene posici�n social, s�,
620
00:36:03,040 --> 00:36:05,940
pero su bisabuelo era
cavador de zanjas.
621
00:36:06,040 --> 00:36:08,100
Que siga tan feliz, eso es todo.
622
00:36:10,040 --> 00:36:11,940
Es Ud. un buen tipo, se�or.
623
00:36:12,040 --> 00:36:13,940
Lo mismo digo.
624
00:36:14,040 --> 00:36:16,100
Ir� a buscar a tu esposa.
625
00:36:29,080 --> 00:36:31,020
- Hola, Pop.
- Buenos d�as.
626
00:36:31,120 --> 00:36:32,100
Yo...
627
00:36:33,080 --> 00:36:34,980
...tengo noticias para ti.
628
00:36:35,080 --> 00:36:38,100
No, no las tienes. Me llam� por
tel�fono el Sr. Wayne.
629
00:36:41,080 --> 00:36:43,020
Soy un tipo con suerte, Pop.
630
00:36:43,120 --> 00:36:44,100
S�.
631
00:36:48,080 --> 00:36:49,980
�Te instalas con la... familia?
632
00:36:50,080 --> 00:36:51,200
S�.
633
00:36:51,760 --> 00:36:53,980
Su padre me convenci�.
634
00:36:54,080 --> 00:36:56,980
Es un tipo estupendo.
Ten�as raz�n.
635
00:36:57,080 --> 00:37:00,980
�Qu� casa tan espetacular!
Tiene m�s habitaciones que un hotel.
636
00:37:01,080 --> 00:37:04,000
Va a hacer un gimnasio de
la habitaci�n de al lado.
637
00:37:05,040 --> 00:37:07,000
Todo tipo de cosas.
638
00:37:08,040 --> 00:37:11,100
Voy a entrenar tanto que
no vas a poder protestar.
639
00:37:13,040 --> 00:37:17,100
Puedes venir siempre de d�a a
ver si me estoy entrenando bien.
640
00:37:19,040 --> 00:37:21,940
Tengo que estar con mi esposa, Pop.
Tienes que entenderlo.
641
00:37:22,040 --> 00:37:23,940
S�. Pero no dejes de hablar
642
00:37:24,040 --> 00:37:25,980
de otros combates. No creo
que lo intenten,
643
00:37:26,080 --> 00:37:27,980
pero... bueno, un p�gil en
la familia...
644
00:37:28,080 --> 00:37:31,100
Quien me hable de mi �ltimo combate
se encontrar� con un no rotundo.
645
00:37:32,080 --> 00:37:34,100
- Antes ser�s un viejo campe�n.
- S�.
646
00:37:40,080 --> 00:37:42,100
A�n hay algo que todav�a
no te he dicho.
647
00:37:43,080 --> 00:37:44,100
�Qu� es?
648
00:37:45,080 --> 00:37:46,100
Enhorabuena.
649
00:37:48,080 --> 00:37:50,100
Gracias, Pop.
650
00:37:51,080 --> 00:37:52,980
Es algo que ten�as que decir.
651
00:37:53,080 --> 00:37:53,980
Espero que s�.
652
00:37:54,080 --> 00:37:56,980
- �Hola, Cole! �C�mo la conociste?
- �Te est�s mudando?
653
00:37:57,080 --> 00:37:59,980
- �Qu� tal un par de fotos dentro, Cole?
- �Vas a dejar el boxeo?
654
00:38:00,080 --> 00:38:03,940
- �Qu� opina tu esposa del boxeo?
- Vamos, haz una declaraci�n.
655
00:38:04,040 --> 00:38:07,940
- �Vamos, d�janos entrar!
- �Se te subi� la sangre rica a la cabeza?
656
00:38:08,040 --> 00:38:09,990
Esto es todo lo que tengo
que decir. No voy a hablar...
657
00:38:09,991 --> 00:38:11,940
...para que hag�is bromas
sobre m� en los peri�dicos.
658
00:38:12,040 --> 00:38:14,940
Les pas� a otros tipos,
y eso no me va a pasar a m�.
659
00:38:15,040 --> 00:38:17,100
Lo siento, pero la Srta. Wayne
todav�a no ha llegado.
660
00:38:18,040 --> 00:38:20,100
Tienes raz�n, amigo.
Eso no va a pasarte.
661
00:38:21,120 --> 00:38:22,940
- Dije...
- No me importa.
662
00:38:23,040 --> 00:38:25,940
Soy el Sr. Cole. �Y la Srta. Wayne...
la Sra. Cole?
663
00:38:26,040 --> 00:38:28,000
Lo lamento mucho, Sr. Cole.
664
00:38:29,080 --> 00:38:31,980
No pasa nada. �D�nde est�
la Srta... la Sra. Cole?
665
00:38:32,080 --> 00:38:34,100
En la sala de estar, se�or.
666
00:38:36,080 --> 00:38:38,100
- Hola, cari�o.
- Hola.
667
00:38:41,040 --> 00:38:42,940
Esos tipos...
668
00:38:43,040 --> 00:38:44,940
...de ah� fuera...
669
00:38:45,040 --> 00:38:45,940
Un mont�n de...
670
00:38:46,040 --> 00:38:47,940
- �Cogiste tus cosas?
- Tengo bastantes.
671
00:38:48,040 --> 00:38:52,000
Primero hago un discurso ante esos
reporteros de ah� fuera y despu�s ese
672
00:38:52,040 --> 00:38:54,940
tipo raro no me deja entrar.
Bonita manera de empezar.
673
00:38:55,040 --> 00:38:56,940
�Por qu� no nos dejan en paz?
674
00:38:57,040 --> 00:38:59,940
No les dejes que te fastidie.
Vamos a tener mucho de eso.
675
00:39:00,040 --> 00:39:01,940
�Tienes miedo, Cole?
676
00:39:02,040 --> 00:39:03,940
�No! S�lo que no me gusta.
Eso es todo.
677
00:39:04,040 --> 00:39:05,980
Escucha, querido.
678
00:39:06,080 --> 00:39:07,980
Est�s casado porque lo deseaba.
679
00:39:08,080 --> 00:39:10,920
Sin una raz�n de peso, lo deseaba.
680
00:39:11,120 --> 00:39:13,980
Tal vez todo est� mal,
pero me alegro.
681
00:39:14,080 --> 00:39:15,980
Y no me importa lo que nadie
en este mundo
682
00:39:16,080 --> 00:39:17,980
piense de ti, siempre y
cuando est�s conmigo.
683
00:39:18,080 --> 00:39:21,100
�Qu� tipo puede equivocarse
con una esposa como �sta?
684
00:39:24,320 --> 00:39:27,980
Vamos, rel�jate.
685
00:39:28,080 --> 00:39:31,200
Estaremos por aqu� mucho tiempo.
686
00:39:36,080 --> 00:39:37,980
Yo nac� aqu�,
687
00:39:38,080 --> 00:39:38,980
en esta misma casa.
- �S�?
688
00:39:39,080 --> 00:39:40,980
Esta casa est� muy bien.
689
00:39:41,080 --> 00:39:43,980
Me llevar� mucho tiempo
sentirme como en casa.
690
00:39:44,080 --> 00:39:45,980
Ya est�s en casa.
691
00:39:46,080 --> 00:39:48,100
Me alegro de que tu viejo...
692
00:39:49,120 --> 00:39:53,020
Me alegro de que tu padre tenga la mitad
de mi contrato. As�, puedo contribuir.
693
00:39:53,120 --> 00:39:57,020
Y estar� todo el tiempo aprendiendo
buenos modales, observ�ndote.
694
00:39:57,120 --> 00:40:01,100
Olvid�moslo, seamos siempre
nosotros mismos.
695
00:40:02,040 --> 00:40:03,940
Sobre todo porque tengo
planes para esta noche.
696
00:40:04,040 --> 00:40:04,940
�Qu�?
697
00:40:05,040 --> 00:40:07,980
Todav�a recuerdo lo que dec�as
de Harry's
698
00:40:08,080 --> 00:40:10,980
y de esa rubia colgada
de tu brazo.
699
00:40:11,080 --> 00:40:11,980
Oh, eso.
700
00:40:12,080 --> 00:40:15,980
Est�s hablando con tu esposa, Cole.
No habr� m�s rubias.
701
00:40:16,080 --> 00:40:19,980
Porque de ahora en adelante, voy a
ser la mujer que vaya de tu brazo.
702
00:40:20,080 --> 00:40:22,100
Esta noche, iremos a Harry's.
703
00:40:23,080 --> 00:40:24,100
�No!
704
00:40:27,080 --> 00:40:29,100
- Felicidades, King.
- Gracias.
705
00:40:38,080 --> 00:40:40,100
Creo que dejar� en el guardarropa
mi chaqueta.
706
00:40:45,080 --> 00:40:47,020
- Felicidades, King.
- Gracias.
707
00:40:47,120 --> 00:40:48,200
Vuelvo enseguida.
708
00:40:53,120 --> 00:40:56,100
- �En persona! �King Cole!
- Perdonad.
709
00:40:57,120 --> 00:40:59,100
�King Cole! �King Cole!
710
00:41:01,120 --> 00:41:04,100
- Se acab� la luna de miel, �eh?
- �Vamos, l�rgate!
711
00:41:24,040 --> 00:41:26,980
"REY DE SOCIEDAD" COLE LUCHA
CONTRA MASSEY EL 7 DE OCTUBRE
712
00:41:27,080 --> 00:41:28,980
PRIMER COMBATE DESDE SU BODA
713
00:41:29,080 --> 00:41:31,100
CON ELEANOR WAYNE EN JULIO PASADO
714
00:41:32,080 --> 00:41:34,980
Est� bien. Me callar� para
que puedas hablar.
715
00:41:35,080 --> 00:41:37,980
Vas a hablar para apoyarme,
palabra por palabra.
716
00:41:38,080 --> 00:41:40,980
Y dejemos de discutir. Con...
717
00:41:41,080 --> 00:41:42,980
- �Segu�s peleando?
- No, no.
718
00:41:43,080 --> 00:41:45,980
Iba a salir de compras y Peter dijo
que quer�as verme respecto a algo.
719
00:41:46,080 --> 00:41:47,980
S�, s�.
720
00:41:48,080 --> 00:41:50,100
Si�ntate, querida.
721
00:41:53,080 --> 00:41:57,100
Ver�s, Hardy entren� a Cole
esta ma�ana y...
722
00:41:58,080 --> 00:42:01,100
- Dile c�mo estaba.
- Blando como la papilla.
723
00:42:02,080 --> 00:42:06,940
Sabemos, querida, que t� y Cole llev�is
casados solamente 2 meses y todav�a...
724
00:42:07,040 --> 00:42:08,940
...est�is de luna de miel.
725
00:42:09,040 --> 00:42:12,940
Pero el hecho es que Cole es un p�gil
726
00:42:13,040 --> 00:42:14,940
y est� blando como la papilla.
- Pero no es culpa suya.
727
00:42:15,040 --> 00:42:17,940
El gimnasio acab� de construirse
la semana pasada,
728
00:42:18,040 --> 00:42:21,940
y le llev� mucho tiempo.
Despu�s de todo, es mi marido.
729
00:42:22,040 --> 00:42:23,940
�Sabe que pelea contra Mickey
Massey el mes que viene?
730
00:42:24,040 --> 00:42:27,100
S�, pero no estamos preocupados.
731
00:42:28,080 --> 00:42:30,020
�Le gustar�a verle derrotado?
732
00:42:30,120 --> 00:42:30,980
�Qu�?
733
00:42:31,080 --> 00:42:34,980
Eso es exactamente lo que suceder�
si no le preparo deprisa.
734
00:42:35,080 --> 00:42:37,020
As� que nosotros...
735
00:42:37,120 --> 00:42:38,980
Hardy habl� con Cole esta
ma�ana sobre...
736
00:42:39,080 --> 00:42:40,980
...lo de ir al campo de entrenamiento.
737
00:42:41,080 --> 00:42:42,980
- �Por cu�nto tiempo?
- Hasta el combate.
738
00:42:43,080 --> 00:42:46,980
- Entonces yo tambi�n ir�.
- Eso fue lo que Cole dijo.
739
00:42:47,080 --> 00:42:49,980
- De acuerdo, est� decidido.
- Pero yo no quiero que vaya.
740
00:42:50,080 --> 00:42:52,340
�Qui�n te est� preguntando?
741
00:42:52,440 --> 00:42:55,100
Ojal� supiera c�mo hablar con Ud...
742
00:42:56,080 --> 00:42:57,980
�No puede entender que
743
00:42:58,080 --> 00:42:59,980
una mujer no deber�a estar
cerca de un p�gil?
744
00:43:00,080 --> 00:43:01,940
- No, no puedo.
- Puedes escuchar una raz�n.
745
00:43:02,040 --> 00:43:04,940
�No ve que un p�gil debe seguir un
entrenamiento estricto, y que
746
00:43:05,040 --> 00:43:09,100
en el campo de entrenamiento ha estado
arruinando todo lo que trato de hacer?
747
00:43:10,040 --> 00:43:13,940
Comprendo a lo que se refieren,
caballeros, y admiro su mal gusto.
748
00:43:14,040 --> 00:43:16,940
Pero resulta que es mi vida
749
00:43:17,040 --> 00:43:19,100
y hago lo que quiero.
- �Sra. Cole!
750
00:43:20,040 --> 00:43:22,940
Espero que me perdone
por mi popurr�.
751
00:43:23,040 --> 00:43:26,980
Es s�lo que odio ver que sus esperanzas
para ser coronado campe�n
752
00:43:27,080 --> 00:43:31,100
se echan a perder por una mujer
que dice que le ama.
753
00:43:43,080 --> 00:43:44,100
�Qu� pasa?
754
00:43:48,120 --> 00:43:50,100
Habl� con Hardy y pap�.
755
00:43:51,080 --> 00:43:52,980
Oh, te pidieron que te quedaras
aqu�, �eh?
756
00:43:53,080 --> 00:43:54,980
Esos tipos cogieron el r�bano
por las hojas.
757
00:43:55,080 --> 00:43:57,980
Har� lo que es bueno para m�.
Y te llevar� conmigo.
758
00:43:58,080 --> 00:44:00,980
No, no. Tienen raz�n.
759
00:44:01,080 --> 00:44:04,900
Lo he pasado maravillosamente
durante los dos �ltimos meses,
760
00:44:05,000 --> 00:44:07,100
que no me he dado cuenta de
lo que ven�a.
761
00:44:08,040 --> 00:44:09,940
Seamos realistas.
762
00:44:10,040 --> 00:44:13,000
Me cas� con un p�gil y le quiero.
763
00:44:15,040 --> 00:44:17,940
Y quiero que sea el mejor p�gil
del mundo.
764
00:44:18,040 --> 00:44:20,940
Quiero decir que me quedar�
en casa.
765
00:44:21,040 --> 00:44:25,100
No importa cu�nto odiamos admitirlo.
Es verdad, �no?
766
00:44:26,040 --> 00:44:29,940
Y as� ser�, por todos los a�os
que estuviste luchando,
767
00:44:30,040 --> 00:44:31,940
pero me lo busqu�
768
00:44:32,040 --> 00:44:34,100
y no me arrepiento.
769
00:44:37,040 --> 00:44:39,100
Y ahora te ayudar� a hacer
las maletas.
770
00:44:40,040 --> 00:44:42,940
Tendr�is noticias m�as. Nos vemos.
771
00:44:43,040 --> 00:44:45,940
- Y cuide de ella.
- Tuve mucho cuidado hasta ahora.
772
00:44:46,040 --> 00:44:48,100
Cu�date, hijo.
773
00:44:50,080 --> 00:44:53,980
- Adi�s, Pop.
- Adi�s y gracias.
774
00:44:54,080 --> 00:44:55,100
Ya nos veremos.
775
00:45:02,000 --> 00:45:03,900
Pop te est� muy agradecido
por lo que has hecho.
776
00:45:04,000 --> 00:45:05,100
Y yo...
- Olv�dalo.
777
00:45:06,000 --> 00:45:08,940
Creo que ya he puesto uno en marcha.
778
00:45:09,040 --> 00:45:12,100
- �C�mo?
- Ya te lo har� saber.
779
00:45:17,040 --> 00:45:19,100
Tu turno.
780
00:45:21,040 --> 00:45:22,000
Disculpa.
781
00:45:23,040 --> 00:45:24,940
�Desde cu�ndo me convert� en
una mala compa��a?
782
00:45:25,040 --> 00:45:26,100
C�llate.
783
00:45:27,040 --> 00:45:29,940
Es s�lo que me acostumbr� a
tener a un hombre por aqu�.
784
00:45:30,040 --> 00:45:31,940
�Y yo qu� soy?
785
00:45:32,040 --> 00:45:34,100
Una t�a vieja.
786
00:45:35,040 --> 00:45:36,100
Tu turno.
787
00:45:38,040 --> 00:45:40,940
Ahora me doy cuenta de a lo que
te refer�as hoy.
788
00:45:41,040 --> 00:45:42,940
Sobre lo de enga�ar.
789
00:45:43,040 --> 00:45:43,940
Qu� bien.
790
00:45:44,040 --> 00:45:46,980
Vamos a tener otro p�gil
en la familia.
791
00:45:47,080 --> 00:45:47,980
�S�?
792
00:45:48,080 --> 00:45:49,100
�No?
793
00:45:51,080 --> 00:45:52,980
Te dije que te lo har� saber...
794
00:45:53,080 --> 00:45:54,980
...cuando est� segura.
- Bueno, vamos a...
795
00:45:55,080 --> 00:45:57,000
Oc�pate de tus asuntos.
796
00:45:58,080 --> 00:45:59,100
Tu turno.
797
00:46:04,680 --> 00:46:07,000
S�, enga�amos a Pop.
798
00:46:11,040 --> 00:46:14,940
LOS FANS DE FILADELFIA VER�N
A LA SENSACI�N DE NUEVA YORK
799
00:46:15,040 --> 00:46:18,100
KING COLE CONTRA KID CICCIO EN
EL A.C. ESTA NOCHE
800
00:47:25,000 --> 00:47:27,100
Encantada de conocerla, se�ora.
801
00:47:44,040 --> 00:47:47,940
KING COLE SE ENFRENTA A DUGAN
EN SU PRIMER COMBATE EN DETROIT
802
00:47:48,040 --> 00:47:51,100
DEBUT LOCAL DESPU�S DE
UNA LARGA LISTA DE K.O.
803
00:47:52,040 --> 00:47:55,940
COLE CONTRA DOUG SHARNEY
EN EL AUDITORIO DE CHICAGO
804
00:47:56,040 --> 00:47:58,000
CUARTO - 15 DE FEBRERO
805
00:48:00,040 --> 00:48:05,100
EL JOVEN KING COLE CONTRA
HERB FARRAGUTT, CINCINNATI
806
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
SEXTO - 27 DE ABRIL
807
00:48:14,960 --> 00:48:16,900
Jugu� la jota de corazones.
808
00:48:24,960 --> 00:48:27,000
Jugu� el rey.
809
00:48:28,000 --> 00:48:29,100
Perdona.
810
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
- �No quieres jugar?
- Claro, lo siento.
811
00:48:35,000 --> 00:48:37,900
- �C�mo te sientes?
- �Quieres dejar de preguntarme eso?
812
00:48:38,000 --> 00:48:39,900
S�lo quer�a saberlo.
813
00:48:40,000 --> 00:48:42,900
Me siento como una alfombra vieja.
Y odio este juego.
814
00:48:43,000 --> 00:48:44,900
Y aqu� estoy jugando,
noche tras noche.
815
00:48:45,000 --> 00:48:46,150
�Sabes por qu�?
816
00:48:46,151 --> 00:48:47,900
Quiz�s has tenido
suficiente por esta noche.
817
00:48:48,000 --> 00:48:50,900
Porque si no juego,
�voy a volverme loca!
818
00:48:51,000 --> 00:48:55,900
�Sabes cu�ntas veces vino Cole a
casa desde que se fue de gira?
819
00:48:56,000 --> 00:48:57,900
- �Dos veces en los �ltimos meses!
- Pero un p�gil tiene que viajar.
820
00:48:58,000 --> 00:48:59,900
No puede quedarse �nicamente
en una ciudad para siempre.
821
00:49:00,000 --> 00:49:03,900
Pero ahora deber�a estar aqu�. Ahora
m�s que nunca. �Deber�a estar aqu�!
822
00:49:04,000 --> 00:49:06,100
Eleanor, por favor...
823
00:49:13,040 --> 00:49:14,940
�Qu� ocurre, querida?
824
00:49:15,040 --> 00:49:16,100
�Pap�!
825
00:49:17,080 --> 00:49:18,100
Pap�...
826
00:49:23,040 --> 00:49:24,940
Boston A.C.
827
00:49:25,040 --> 00:49:25,940
�Qu�?
828
00:49:26,040 --> 00:49:28,940
No puedo llamar a Cole.
Ahora est� peleando.
829
00:49:29,040 --> 00:49:31,100
Dije que ahora mismo est� peleando.
830
00:49:32,040 --> 00:49:32,940
�Qu�?
831
00:49:33,040 --> 00:49:34,100
��Hospital?!
832
00:49:35,040 --> 00:49:37,100
��Qu� hospital?!
833
00:49:40,040 --> 00:49:43,100
S�, se lo dir�. Despu�s del combate.
834
00:50:14,040 --> 00:50:17,100
- Bien, �es...
- S�, es un ni�o.
835
00:50:18,040 --> 00:50:19,940
Su hija lo hizo maravillosamente.
836
00:50:20,040 --> 00:50:22,000
Por supuesto que s�.
837
00:50:26,040 --> 00:50:27,000
�Puedo?
838
00:50:37,040 --> 00:50:39,100
�Esto es realmente algo!
839
00:51:15,040 --> 00:51:17,000
Me alegro de que ganaras.
840
00:51:18,040 --> 00:51:20,000
Hola, cari�o.
841
00:51:21,040 --> 00:51:23,100
�Viste al beb�?
842
00:51:24,960 --> 00:51:26,620
Todav�a no. Vine directamente
843
00:51:26,720 --> 00:51:28,660
a la habitaci�n.
- Ve a verlo.
844
00:51:28,760 --> 00:51:30,800
�l es muy diferente.
845
00:51:31,760 --> 00:51:35,800
Con un permiso especial de la
carrera de un p�gil.
846
00:51:37,760 --> 00:51:39,800
Lo s�.
847
00:51:40,760 --> 00:51:42,800
Deber�a haber estado aqu� esta noche.
848
00:51:44,760 --> 00:51:46,660
Incluso hace semanas
849
00:51:46,760 --> 00:51:48,800
deb� estar contigo, esperando.
850
00:51:49,760 --> 00:51:51,660
- Pero, cari�o...
- No importa.
851
00:51:51,760 --> 00:51:52,800
Buenas noches.
852
00:51:55,760 --> 00:51:57,660
- Cari�o...
- Buenas noches.
853
00:51:57,760 --> 00:51:59,800
No quiero hablar contigo.
854
00:52:28,720 --> 00:52:31,620
- Ella est� bien, �no?
- Muy bien.
855
00:52:31,720 --> 00:52:32,800
Eso es magn�fico.
856
00:52:33,720 --> 00:52:36,620
�Podr�a ver a mi hijo?
857
00:52:36,720 --> 00:52:39,620
Bueno... s�, yo...
858
00:52:39,720 --> 00:52:40,620
Disculpe.
859
00:52:40,720 --> 00:52:42,800
�Algo va mal?
860
00:52:52,760 --> 00:52:54,800
Le necesita.
861
00:53:10,760 --> 00:53:14,800
No quise decir eso.
Sinceramente, no quise.
862
00:53:15,760 --> 00:53:18,660
No. Ten�as derecho a decir lo
que dijiste.
863
00:53:18,760 --> 00:53:19,800
Tantos meses,
864
00:53:20,760 --> 00:53:24,800
preguntando cu�nto tiempo
podr�a soportar esta soledad,
865
00:53:25,720 --> 00:53:27,620
y ahora te veo
866
00:53:27,720 --> 00:53:29,800
y te amo m�s que nunca.
867
00:53:30,720 --> 00:53:31,620
D�jalo, �quieres?
868
00:53:31,720 --> 00:53:34,800
Me vas a hacer gritar,
como nuestro hijo.
869
00:53:35,720 --> 00:53:37,620
Eso es lo que quiero.
870
00:53:37,720 --> 00:53:40,800
Dos beb�s que me necesiten.
871
00:53:45,720 --> 00:53:48,660
Ojal� hubiera alg�n modo de poder
estar contigo todo el tiempo.
872
00:53:48,760 --> 00:53:51,660
Pens� que ser�a tan f�cil llegar
a la cima y descansar,
873
00:53:51,760 --> 00:53:54,660
con el dinero que gan� para ti.
874
00:53:54,760 --> 00:53:55,660
No lo s�...
875
00:53:55,760 --> 00:53:57,660
Un hombre debe seguir luchando.
876
00:53:57,760 --> 00:53:59,660
Luchar e intentarlo.
877
00:53:59,760 --> 00:54:02,800
Tengo que hacer esto. Tengo.
878
00:54:03,760 --> 00:54:05,800
Lo s�, Cole.
879
00:54:06,760 --> 00:54:09,660
Aprender� a ser paciente,
880
00:54:09,760 --> 00:54:10,800
porque,
881
00:54:11,760 --> 00:54:13,660
tengo que admitirlo,
882
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
te estaba esperando.
883
00:54:42,560 --> 00:54:43,460
�Le visteis?
884
00:54:43,560 --> 00:54:46,540
- �Le visteis?
- Est� tratando de decir algo, �no?
885
00:54:46,640 --> 00:54:48,460
- �Tres kilos y...
- Ochocientos.
886
00:54:48,560 --> 00:54:51,460
Ochocientos, �eh? Miradle, igual que
su madre. Clase por todas partes.
887
00:54:51,560 --> 00:54:55,460
No quiero estar en frente de su gancho
de izquierda cuando tenga 18 a�os.
888
00:54:55,560 --> 00:54:59,460
- Tambi�n ser� un peso pesado.
- No, es un caballero.
889
00:54:59,560 --> 00:55:01,460
- No brome�is con eso de pelear.
- �Qu� sabr�n los padres?
890
00:55:01,560 --> 00:55:03,600
S�, �qu� sabr�n los padres?
891
00:55:25,480 --> 00:55:26,800
DOS SEMANAS
892
00:55:29,600 --> 00:55:31,600
CINCO MESES
893
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
DOS A�OS
894
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
A LA EDAD DE TRES A�OS
895
00:55:44,600 --> 00:55:46,600
A LA EDAD DE SIETE A�OS
896
00:55:50,720 --> 00:55:52,600
A LA EDAD DE DIEZ A�OS
897
00:55:53,640 --> 00:55:55,600
ELLWOOD ACADEMIA MILITAR
898
00:56:02,560 --> 00:56:04,300
�Hola, hijo! Entra.
899
00:56:11,240 --> 00:56:13,300
Ponte el sombrero, hijo.
900
00:56:16,240 --> 00:56:18,140
�Algo va mal?
901
00:56:18,240 --> 00:56:20,140
Es una sorpresa.
902
00:56:20,240 --> 00:56:23,300
Tu padre llega a casa esta tarde.
903
00:56:27,200 --> 00:56:31,100
Sab�a que quer�as ir a buscarle
al aeropuerto. Han pasado meses.
904
00:56:31,200 --> 00:56:32,200
Por supuesto.
905
00:56:35,200 --> 00:56:38,100
- �Qu� pasa?
- Deber�a estar entrenando al f�tbol
906
00:56:38,200 --> 00:56:40,100
esta tarde, jugamos el junior
907
00:56:40,200 --> 00:56:42,200
el s�bado. Deber�a estar entrenando.
908
00:56:43,200 --> 00:56:45,200
Pero esto es algo especial, Albert.
909
00:56:46,200 --> 00:56:49,140
Tu padre viene a casa porque finalmente
va a pelear por el campeonato mundial.
910
00:56:49,240 --> 00:56:51,200
�Por qu� no pele� antes?
911
00:56:52,240 --> 00:56:55,140
Hijo, las dos �ltimas veces
que tu padre ha estado
912
00:56:55,240 --> 00:56:58,140
en casa, parec�as estar un poco
resentido con �l.
913
00:56:58,240 --> 00:57:00,140
�Puedes ayudarme a hacerle
feliz esta vez?
914
00:57:00,240 --> 00:57:03,180
Te admira tanto. Por favor...
915
00:57:03,280 --> 00:57:05,140
No se preocupa por nosotros.
916
00:57:05,240 --> 00:57:06,140
�Albert!
917
00:57:06,240 --> 00:57:10,300
�Por qu� te deja tanto tiempo sola?
Sabe que t� le quieres aqu�.
918
00:57:11,240 --> 00:57:13,140
No lo comprendes.
919
00:57:13,240 --> 00:57:16,140
Tu padre est� trabajando,
como cualquier otro hombre.
920
00:57:16,240 --> 00:57:19,140
No tiene la culpa de estar lejos
de aqu� tanto tiempo.
921
00:57:19,240 --> 00:57:22,300
Pero est�s tan sola.
Incluso conmigo, est�s sola.
922
00:57:23,240 --> 00:57:27,200
Quiero que seas feliz,
y �l lo est� arruinando todo.
923
00:57:28,200 --> 00:57:32,200
No soy feliz cuando hablas
de esa manera de tu padre.
924
00:57:33,200 --> 00:57:35,100
Le quieres igual que yo.
925
00:57:35,200 --> 00:57:38,100
Pero tratas de pensar mucho
y eso te confunde.
926
00:57:38,200 --> 00:57:40,100
Va a ser campe�n del mundo,
927
00:57:40,200 --> 00:57:44,060
y vamos a estar orgullosos de �l,
porque le queremos.
928
00:57:44,160 --> 00:57:46,200
S�, madre.
929
00:57:48,160 --> 00:57:49,200
Por favor.
930
00:57:50,880 --> 00:57:52,780
�C�mo te sentiste cuando
te enteraste?
931
00:57:52,880 --> 00:57:54,780
Bueno, como si no fuera verdad.
932
00:57:54,880 --> 00:57:57,780
Despu�s de todos estos a�os,
con altibajos,
933
00:57:57,880 --> 00:58:02,780
tem�a ser derribado antes de que me
llegara la oportunidad del campeonato.
934
00:58:02,880 --> 00:58:04,780
Ahora eso es pasado.
935
00:58:04,880 --> 00:58:06,850
Madre m�a, tanto tiempo
para esta oportunidad,...
936
00:58:06,851 --> 00:58:08,820
...que estar� muy preparado
para cuando llegue.
937
00:58:08,920 --> 00:58:11,820
- �Cu�les son tus planes?
- Oh, me imagino que ir
938
00:58:11,920 --> 00:58:13,820
al norte, entrenar un par de
semanas. Y desde all�...
939
00:58:13,920 --> 00:58:16,820
- �Pero el combate es dentro de 6 meses!
- Se trata de un corto per�odo de tiempo.
940
00:58:16,920 --> 00:58:18,820
Seis meses no es mucho.
941
00:58:18,920 --> 00:58:19,860
No.
942
00:58:19,960 --> 00:58:23,820
Necesito por lo menos tres meses en
el norte. Ya sabes, para situarme.
943
00:58:23,920 --> 00:58:25,830
Despu�s de eso, ir� al
campo de entrenamiento para...
944
00:58:25,831 --> 00:58:27,740
...el verdadero trabajo...
para prepararme a tiempo.
945
00:58:27,840 --> 00:58:30,900
- Porque en la noche de ese combate...
- Buenas noches.
946
00:58:31,880 --> 00:58:32,780
�Qu� pasa?
947
00:58:32,880 --> 00:58:35,780
Nada. Tengo que despertarme
temprano para ir a la escuela.
948
00:58:35,880 --> 00:58:38,780
Pens� que ser�a mejor irme a la cama.
Buenas noches, madre.
949
00:58:38,880 --> 00:58:42,780
Puedes quedarte hasta m�s tarde, hijo.
Despu�s de todo, esta noche...
950
00:58:42,880 --> 00:58:46,780
No, tiene raz�n.
Necesita todo el sue�o posible.
951
00:58:46,880 --> 00:58:49,780
- Buenas noches, hijo.
- �Vas a subir, madre?
952
00:58:49,880 --> 00:58:51,780
En unos minutos.
953
00:58:51,880 --> 00:58:52,780
Con permiso.
954
00:58:52,880 --> 00:58:54,900
- Buenas noches.
- Buenas noches.
955
00:58:57,880 --> 00:58:59,780
Estabas hablando de la noche
del combate.
956
00:58:59,880 --> 00:59:02,780
Suelo leerle unos pocos minutos
957
00:59:02,880 --> 00:59:04,900
hasta que se duerme. �Por qu�
no lo haces esta noche?
958
00:59:13,560 --> 00:59:15,900
Te ver� m�s tarde.
959
00:59:16,920 --> 00:59:19,900
"El Caballero Negro no
estaba decepcionado.
960
00:59:20,920 --> 00:59:21,900
"My...
961
00:59:22,920 --> 00:59:23,900
Mynheer.
962
00:59:24,960 --> 00:59:29,740
"Mynheer van Gend r�pidamente
procur� buenos caballos,
963
00:59:29,840 --> 00:59:31,740
"y todos los muchachos
pudieron montar,
964
00:59:31,840 --> 00:59:33,900
"pero ninguno era un perfecto...
965
00:59:34,840 --> 00:59:36,740
"... caballero...
966
00:59:36,840 --> 00:59:38,900
"... como Peter y Ben.
967
00:59:39,840 --> 00:59:41,800
"Vieron a...
968
00:59:43,840 --> 00:59:44,900
Hague.
969
00:59:46,880 --> 00:59:47,900
"Hague,
970
00:59:48,880 --> 00:59:50,780
"para felicitarles,
971
00:59:50,880 --> 00:59:52,900
"y Hague los vio,
972
00:59:53,880 --> 00:59:56,780
"expresando su... apro... "
973
00:59:56,880 --> 00:59:58,780
�Aprobaci�n!
974
00:59:58,880 --> 01:00:01,780
S�. "Aprobaci�n. " No soy tan
bueno en lectura, �verdad?
975
01:00:01,880 --> 01:00:04,780
- O s�, se�or.
- Te ped� que me llamaras pap�.
976
01:00:04,880 --> 01:00:08,780
Lo intento, se�or, pero...
�Puedes llamar a mam�?
977
01:00:08,880 --> 01:00:10,780
No te caigo bien, �verdad?
978
01:00:10,880 --> 01:00:12,780
Por favor, que entre mam�.
979
01:00:12,880 --> 01:00:15,900
�Qu� pasa conmigo?
Yo soy tu padre. Yo...
980
01:00:19,180 --> 01:00:21,200
Ir� a buscarla.
981
01:00:29,220 --> 01:00:30,200
Cole.
982
01:00:31,220 --> 01:00:33,200
Quiere verte.
983
01:00:45,220 --> 01:00:49,200
No puedo evitarlo, madre.
No s� c�mo actuar con �l.
984
01:00:50,220 --> 01:00:53,120
Le heriste, hijo. No debes.
985
01:00:53,220 --> 01:00:57,120
Le estaba mirando esta noche cuando
dijo que iba a irse otra vez.
986
01:00:57,220 --> 01:00:59,120
No deber�a hacerte esto.
987
01:00:59,220 --> 01:01:01,200
No te preocupes por eso.
988
01:01:02,220 --> 01:01:04,120
S� bueno con �l, por mi bien.
989
01:01:04,220 --> 01:01:07,200
Quiero hacerlo, seguro, pero...
990
01:01:11,260 --> 01:01:13,300
Todo va a salir bien.
991
01:01:15,260 --> 01:01:17,300
Ahora du�rmete.
992
01:01:21,260 --> 01:01:23,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
993
01:01:29,220 --> 01:01:30,200
�C�rcholis!
994
01:01:48,740 --> 01:01:50,700
�Qu� le dijiste?
995
01:01:52,780 --> 01:01:55,680
Siempre voy a decirle buenas noches,
eso es todo.
996
01:01:55,780 --> 01:01:57,680
Bueno, no me digas.
997
01:01:57,780 --> 01:01:59,680
Mi propio hijo.
998
01:01:59,780 --> 01:02:01,680
Debes darte cuenta de que
999
01:02:01,780 --> 01:02:04,680
s�lo es un ni�o. Es t�mido,
porque casi no te ve.
1000
01:02:04,780 --> 01:02:07,680
No es as�. No quiere verme.
1001
01:02:07,780 --> 01:02:09,210
�Qu� est� pasando en esta casa?
1002
01:02:09,211 --> 01:02:10,640
�Qu� le dicen para
que est� en mi contra?
1003
01:02:10,740 --> 01:02:12,640
- �Cole!
- �Puedo sentirlo!
1004
01:02:12,740 --> 01:02:15,640
Puedo sentirlo contigo tambi�n,
como susurrando a mis espaldas.
1005
01:02:15,740 --> 01:02:17,770
�Qu� pasa? Despu�s de 10
a�os, �decidiste que eres...
1006
01:02:17,771 --> 01:02:19,800
...demasiado buena para el
tipo con el que te casaste?
1007
01:02:20,740 --> 01:02:22,640
Me alegro de que tu hijo
1008
01:02:22,740 --> 01:02:23,800
no te oyera decir eso.
- Mi hijo...
1009
01:02:24,740 --> 01:02:27,560
Nunca me llam� pap�.
1010
01:02:27,660 --> 01:02:29,700
- �De qui�n es la culpa?
- �Supongo que m�a!
1011
01:02:30,700 --> 01:02:32,150
As� que esto es lo que recibo despu�s de...
1012
01:02:32,151 --> 01:02:33,600
...todos estos a�os aporre�ndome la cabeza.
1013
01:02:33,700 --> 01:02:35,600
No est�s hablando con juicio, Cole.
1014
01:02:35,700 --> 01:02:38,600
Digo lo que siento. Ese chico
habla por todos vosotros.
1015
01:02:38,700 --> 01:02:41,600
No me conoce ni quiere hacerlo.
Se averg�enza de m�.
1016
01:02:41,700 --> 01:02:45,600
Est� bien, como t� quieras.
Pero �c�mo tu hijo puede tener alg�n
1017
01:02:45,700 --> 01:02:48,600
sentimento por un padre al que
ve una vez cada seis meses?
1018
01:02:48,700 --> 01:02:50,600
Estoy cuidando de mi familia
de la �nica manera que puedo.
1019
01:02:50,700 --> 01:02:52,280
Est�s cuidando de ti mismo.
1020
01:02:52,380 --> 01:02:54,600
Con todo el dinero que ten�as
hace 5 a�os,
1021
01:02:54,700 --> 01:02:56,650
...podr�as haber venido a casa para...
1022
01:02:56,651 --> 01:02:58,600
...proporcionarle una vida
normal a tu familia;...
1023
01:02:58,700 --> 01:03:02,600
dejar que tu hijo te conociera y te amara.
Pero no ser� necesario que sea r�pido,
1024
01:03:02,700 --> 01:03:04,600
porque te prometiste a ti mismo
conseguir algo que nos es indiferente.
1025
01:03:04,700 --> 01:03:08,700
�Qu� quieres que haga? �Renunciar al
combate m�s importante de mi vida?
1026
01:03:10,740 --> 01:03:14,640
Haz lo que quieras, pero no
esperes que corramos hacia ti
1027
01:03:14,740 --> 01:03:18,640
s�lo porque pasabas por aqu�
de camino hacia el campeonato.
1028
01:03:18,740 --> 01:03:21,800
No nos importa si eres campe�n o no.
1029
01:03:23,740 --> 01:03:25,560
- �Ad�nde vas?
- Ir� a donde me encontraste.
1030
01:03:25,660 --> 01:03:27,560
Donde un hombre puede ser
uno mismo
1031
01:03:27,660 --> 01:03:30,600
sin preocuparse por ello.
Estoy cansado de tratar de ser
1032
01:03:30,700 --> 01:03:31,700
una persona que no soy.
- �Cole!
1033
01:03:40,800 --> 01:03:43,700
Entonces, entramos en el
apartamento de Joe
1034
01:03:43,800 --> 01:03:48,700
y su esposa estaba all�.
Debisteis ver la cara de Joe.
1035
01:03:48,800 --> 01:03:50,700
- �Qu� hizo?
- Nada.
1036
01:03:50,800 --> 01:03:55,220
Dej� caer a la mujer que llevaba
y dijo: "Hola, cari�o. "
1037
01:03:55,320 --> 01:03:57,700
Toma, grandull�n. Bebe �sto
y olvida los problemas.
1038
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
Vamos, King, saldr�s de �sta.
1039
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Yo le levantar� el �nimo.
1040
01:04:08,840 --> 01:04:10,380
No estar� aqu�.
1041
01:04:10,480 --> 01:04:12,740
S�lo se enfand� y se fue
a dar un paseo.
1042
01:04:12,840 --> 01:04:15,800
- �Mesa para dos?
- No, gracias.
1043
01:04:23,160 --> 01:04:24,800
Pap�.
1044
01:04:25,760 --> 01:04:29,700
�No es un golpe de suerte? La primera
vez que vengo por aqu� en 6 meses
1045
01:04:29,800 --> 01:04:30,800
y te dejas ver.
- S�.
1046
01:04:41,120 --> 01:04:44,700
Es mejor que te vayas a casa,
me quedar� aqu� y hablar� con �l.
1047
01:04:44,800 --> 01:04:47,800
Espera. Yo me encargar� de esto.
1048
01:04:48,800 --> 01:04:50,800
Ten�a la esperanza de no
ver �sto, Cole.
1049
01:04:51,800 --> 01:04:54,220
Pensabas que estaba bromeando, �eh?
Vamos, ven a la mesa a
1050
01:04:54,320 --> 01:04:55,700
conocer a los de mi clase.
1051
01:04:55,800 --> 01:04:57,740
No, ya he visto suficiente.
1052
01:04:57,840 --> 01:05:01,800
Y quiz�s deber�a darle las gracias
por ayudar a resolverlo todo.
1053
01:05:02,800 --> 01:05:04,800
V�monos, pap�.
1054
01:05:09,840 --> 01:05:11,800
Whisky con soda.
1055
01:05:12,840 --> 01:05:14,800
Oh, no dejes que �so te preocupe.
1056
01:05:21,840 --> 01:05:23,800
Bien, �qu� dices ahora?
1057
01:05:26,760 --> 01:05:28,660
- Es mejor que te vayas a la cama, Cole.
- No cre�ste que lo har�a, �verdad?
1058
01:05:28,760 --> 01:05:31,700
S�, la banda toc� "Old King Cole"
y me gust�.
1059
01:05:31,800 --> 01:05:33,660
�Qu� opinas ahora del tipo
con el que te casate?
1060
01:05:33,760 --> 01:05:35,660
Por favor, Albert va a o�rte.
1061
01:05:35,760 --> 01:05:37,700
Te pregunt� qu� pensabas ahora.
1062
01:05:37,800 --> 01:05:40,660
�No sabes todav�a lo que pasa?
Todos hablando de lo que esperas de m�,
1063
01:05:40,760 --> 01:05:43,660
o que mi propio hijo no me conozca.
No se trata de �so.
1064
01:05:43,760 --> 01:05:45,660
- Es algo que guardas en tu interior.
- Me est�s haciendo da�o en el brazo.
1065
01:05:45,760 --> 01:05:47,700
Los dos sabemos que nos equivocamos.
Te lo dije
1066
01:05:47,800 --> 01:05:50,700
la primera vez que nos conocimos. T�
eres una dama, s�, y yo un vagabundo.
1067
01:05:50,800 --> 01:05:53,800
Te lo demostr� esta noche, �verdad?
�Di algo sobre �so!
1068
01:05:54,800 --> 01:05:56,700
�Qu� deber�a decir?
1069
01:05:56,800 --> 01:05:58,700
�Que te odio, cuando no es as�?
1070
01:05:58,800 --> 01:06:01,700
Lo �nico que s� es que nuestro
matrimonio se est� yendo a pique
1071
01:06:01,800 --> 01:06:04,800
y estoy aqu� de pie mirando,
porque no s� qu� hacer.
1072
01:06:05,800 --> 01:06:09,700
Ten�as problemas esta noche y
corriste a ver a tus viejos amigos.
1073
01:06:09,800 --> 01:06:11,740
�so significa mucho.
1074
01:06:11,840 --> 01:06:14,700
�Por qu� no puedo abrazarte
esta noche?
1075
01:06:14,800 --> 01:06:17,700
Me dijiste cu�l era mi sitio.
Yo quer�a quedarme...
1076
01:06:17,800 --> 01:06:18,800
Pero te marchaste.
1077
01:06:19,800 --> 01:06:22,700
Despu�s de estar esperando
todos estos meses
1078
01:06:22,800 --> 01:06:25,660
para decirte lo mucho que te amo
y te extra�o.
1079
01:06:25,760 --> 01:06:29,800
Voy a volver a mi habitaci�n
y cerrar la puerta con llave.
1080
01:06:30,760 --> 01:06:33,660
Me gustar�a hablar un poco m�s.
Estoy confundido.
1081
01:06:33,760 --> 01:06:35,660
Yo no. Buenas noches.
1082
01:06:35,760 --> 01:06:36,800
�Cari�o!
1083
01:06:42,760 --> 01:06:44,800
SESI�N ESPECIAL SALA III
1084
01:06:55,400 --> 01:06:58,300
Esto va a arruinar a uno de
los m�s grandes p�giles
1085
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
de todos los tiempos.
- Va a ser malo para ambos.
1086
01:07:01,400 --> 01:07:04,300
Y no va a encontrar la felicidad
de esta manera.
1087
01:07:04,400 --> 01:07:07,400
Est� perdiendo a una
mujer maravillosa.
1088
01:07:09,900 --> 01:07:14,900
Debo comprender que lo pusieron en mis
manos porque la ley estatal lo requiere.
1089
01:07:15,860 --> 01:07:17,900
Oficialmente, lo acepto,
1090
01:07:18,860 --> 01:07:23,760
pero, en privado, debo comentar
que son una pareja decente,
1091
01:07:23,860 --> 01:07:27,900
separados por algo intangible.
1092
01:07:29,820 --> 01:07:31,900
No hubo solicitud de pensi�n,
1093
01:07:32,820 --> 01:07:35,800
s�lo por la custodia del ni�o.
1094
01:07:36,820 --> 01:07:39,720
He solicitado la presencia del ni�o,
1095
01:07:39,820 --> 01:07:43,720
porque tiene la edad y la inteligencia
suficientes para darse cuenta
1096
01:07:43,820 --> 01:07:46,720
de la seriedad de la tarea
a la que van a someterle.
1097
01:07:46,820 --> 01:07:50,760
Albert Cole, este ni�o
est� bajo su custodia,
1098
01:07:50,860 --> 01:07:54,900
con efectividad a partir de hoy,
por un per�odo de seis meses.
1099
01:07:59,860 --> 01:08:01,900
A partir de entonces,
1100
01:08:02,860 --> 01:08:04,760
Eleanor Wayne Cole,
1101
01:08:04,860 --> 01:08:06,760
los siguientes seis meses
1102
01:08:06,860 --> 01:08:09,760
tendr� la custodia de su hijo.
1103
01:08:09,860 --> 01:08:11,760
Despu�s de este per�odo,
1104
01:08:11,860 --> 01:08:16,760
el mismo ni�o deber� decidir con qui�n
se quedar� de manera permanente.
1105
01:08:16,860 --> 01:08:20,760
Y espero que antes de que esta
sentencia se convierta en definitiva,
1106
01:08:20,860 --> 01:08:23,800
encuentren una soluci�n
m�s agradable
1107
01:08:23,900 --> 01:08:26,720
a sus dificultades. Eso es todo.
1108
01:08:29,820 --> 01:08:31,720
Gracias, Se�or�a.
1109
01:08:31,820 --> 01:08:34,900
- �La decisi�n fue satisfactoria, Sra. Cole?
- S�, gracias.
1110
01:08:35,820 --> 01:08:36,800
Gracias.
1111
01:08:36,900 --> 01:08:38,900
Abogados, por favor, qu�densen.
1112
01:08:49,820 --> 01:08:52,760
Albert pasar� seis meses
con su padre.
1113
01:08:52,860 --> 01:08:54,900
Despu�s volver� con nosotros,
1114
01:08:55,860 --> 01:08:57,760
y decidir� por s� mismo.
1115
01:08:57,860 --> 01:08:58,900
�Eleanor!
1116
01:09:02,860 --> 01:09:05,800
Yo... yo espero que puedas entender
por qu� ped� la custodia del ni�o.
1117
01:09:07,860 --> 01:09:09,810
Para... para que vea que le quiero y que...
1118
01:09:09,811 --> 01:09:11,760
...le quiero tanto como
t�. Que es much�simo.
1119
01:09:11,860 --> 01:09:12,900
Lo entiendo.
1120
01:09:13,860 --> 01:09:16,900
Pero �no crees que sea demasiado
tarde para tratar de probar �sto?
1121
01:09:20,860 --> 01:09:23,760
Har� sus maletas y te lo
mandar� a tu hotel.
1122
01:09:23,860 --> 01:09:24,900
Gracias.
1123
01:09:27,780 --> 01:09:28,800
Bueno...
1124
01:09:30,820 --> 01:09:31,900
Adi�s.
1125
01:09:33,820 --> 01:09:34,900
Adi�s.
1126
01:09:37,820 --> 01:09:39,900
Bien, hijo, nos vemos.
1127
01:09:40,820 --> 01:09:41,900
S�, se�or.
1128
01:09:42,820 --> 01:09:45,720
Adi�s, Pop. Ay�dale a
cuidar de Albert.
1129
01:09:45,820 --> 01:09:46,900
Te lo prometo.
1130
01:09:47,820 --> 01:09:50,720
Adi�s. Lamento lo que pas�.
1131
01:09:50,820 --> 01:09:51,900
S�.
1132
01:09:57,820 --> 01:10:00,720
Espero que sepas lo que
est�s haciendo.
1133
01:10:00,820 --> 01:10:02,710
Lo que m�s quiere ese ni�o en el
mundo es estar con su madre.
1134
01:10:02,820 --> 01:10:06,720
Va a quererme. Tengo que probarme
a m� mismo que
1135
01:10:06,820 --> 01:10:08,900
puedo hacer que pase.
Y tambi�n lo har�.
1136
01:10:09,820 --> 01:10:11,900
Ten�as a su madre.
1137
01:10:13,860 --> 01:10:16,760
Vamos. Prepar�mosnos para ello.
1138
01:10:16,860 --> 01:10:20,800
Recuerda cambiarte de ropa interior todos
lo d�as y de calcetines todas las ma�anas.
1139
01:10:23,860 --> 01:10:24,840
�Entendido?
1140
01:10:24,940 --> 01:10:28,760
�Por qu� no puedo decirle al juez
que quiero quedarme contigo?
1141
01:10:28,860 --> 01:10:31,760
- �No puedo explic�rselo?
- Eso no es justo.
1142
01:10:31,860 --> 01:10:34,760
- Debes darle una oportunidad a tu padre.
- ��Pero seis meses?!
1143
01:10:34,860 --> 01:10:36,760
Ser� bueno para ti.
1144
01:10:36,860 --> 01:10:38,900
Puedes ganar algunos m�sculos.
1145
01:10:40,860 --> 01:10:42,900
Os ver� abajo.
1146
01:10:45,860 --> 01:10:47,760
Quiero que me prometas algo.
1147
01:10:47,860 --> 01:10:49,500
S�, madre.
1148
01:10:50,900 --> 01:10:54,800
Vete con tu padre teniendo presente
que es natural y correcto quererle.
1149
01:10:54,900 --> 01:10:56,900
De este modo est� mal.
1150
01:10:57,900 --> 01:11:00,800
Construiste un muro
a tu alrededor
1151
01:11:00,900 --> 01:11:02,900
que hiri� su orgullo terriblemente.
1152
01:11:03,900 --> 01:11:06,800
Yo le quiero, pero no puedo
hacer nada por ayudarle
1153
01:11:06,900 --> 01:11:08,800
siempre y cuando se siente as�.
1154
01:11:08,900 --> 01:11:11,800
- T� eres el �nico.
- Es culpa m�a, �verdad?
1155
01:11:11,900 --> 01:11:13,800
No, no pienses as�.
1156
01:11:13,900 --> 01:11:17,880
S�lo promete que nos ayudar�s a
todos d�ndole una oportunidad.
1157
01:11:17,980 --> 01:11:20,900
Desde luego lo intentar�.
1158
01:11:23,900 --> 01:11:26,760
Es probable que descubras
1159
01:11:26,860 --> 01:11:28,760
que tu padre es un hombre maravilloso.
1160
01:11:28,860 --> 01:11:31,900
Yo lo descubr�. Hace mucho tiempo.
1161
01:11:34,860 --> 01:11:36,900
Tal vez incluso decidas...
1162
01:11:51,900 --> 01:11:53,900
- Hola, hijo.
- Hola.
1163
01:11:55,900 --> 01:11:57,900
- Hola, Sr. Hardy.
- Hola, Albert.
1164
01:11:58,900 --> 01:12:00,900
Bueno, es mejor quitarte el abrigo,
�no?
1165
01:12:01,900 --> 01:12:03,900
S�, creo que s�.
1166
01:12:06,940 --> 01:12:10,800
�Quieres algo? �Un bocadillo,
un refresco, hijo?
1167
01:12:10,900 --> 01:12:12,900
No, gracias.
1168
01:12:15,900 --> 01:12:18,800
�Oye, vaya brazo que tienes!
�Lo sab�as?
1169
01:12:18,900 --> 01:12:20,900
No tanto... pap�.
1170
01:12:27,860 --> 01:12:29,900
Tu habitaci�n est� ah�.
1171
01:12:38,860 --> 01:12:41,760
Es todo tuyo, todos los accesorios.
1172
01:12:41,860 --> 01:12:42,760
�Gracias!
1173
01:12:42,860 --> 01:12:45,760
Un uniforme de f�tbol,
una motocicleta y todo.
1174
01:12:45,860 --> 01:12:48,760
- �Es maravilloso!
- �Y sabes a qui�n vamos a ver ma�ana?
1175
01:12:48,860 --> 01:12:51,800
A Dutch Arnold, el mejor jugador
de f�tbol del pa�s.
1176
01:12:51,900 --> 01:12:54,800
- Es muy amable de tu parte.
- Vi una foto en tu habitaci�n.
1177
01:12:54,900 --> 01:12:56,800
Seremos sus invitados en el
partido de ma�ana.
1178
01:12:56,900 --> 01:12:58,800
Nos sentaremos con el equipo
en el banquillo.
1179
01:12:58,900 --> 01:13:00,800
�Qu� te parece todo esto?
1180
01:13:00,900 --> 01:13:04,900
- Sin duda te lo agradezco.
- Vamos a pasarlo en grande juntos.
1181
01:13:05,900 --> 01:13:07,900
S� que s�, pap�.
1182
01:13:11,900 --> 01:13:14,900
Adelante, chico. La echas de menos.
1183
01:13:15,900 --> 01:13:17,800
Yo tambi�n.
1184
01:13:17,900 --> 01:13:19,800
Oh, estar� bien,
1185
01:13:19,900 --> 01:13:20,800
pap�.
1186
01:13:20,900 --> 01:13:22,900
Claro que s�.
1187
01:13:24,900 --> 01:13:26,900
T� y yo vamos a ser grandes amigos.
1188
01:13:33,320 --> 01:13:34,300
Hola.
1189
01:13:35,320 --> 01:13:37,300
Hola, grandull�n.
1190
01:13:39,320 --> 01:13:42,300
- �A qui�n est�s escribiendo?
- A madre.
1191
01:13:46,320 --> 01:13:47,300
Gracias.
1192
01:13:48,820 --> 01:13:51,900
- �Es una carta larga!
- Ya tiene 5 p�ginas.
1193
01:13:52,860 --> 01:13:56,900
- �Quieres que te consiga algunos sellos?
- No, mam� me dio unos pocos.
1194
01:14:01,860 --> 01:14:04,900
- �C�mo te fue en la escuela?
- Muy bien.
1195
01:14:07,860 --> 01:14:10,900
- �Todo bien, aqu� en el hotel?
- Estupendamente.
1196
01:14:12,860 --> 01:14:16,760
Creo que tal vez ma�ana podr�amos
montar por Central Park, si quieres.
1197
01:14:16,860 --> 01:14:19,400
Ma�ana... tu propio poni.
1198
01:14:19,860 --> 01:14:22,760
�Mi propio poni!
�Oye, eso ser�a genial!
1199
01:14:22,860 --> 01:14:24,760
Quiz�s esta tarde, �eh?
1200
01:14:24,860 --> 01:14:28,680
�Deja que le cuente esto a los chicos en
la escuela! En especial, a Pinky Moffett.
1201
01:14:28,780 --> 01:14:30,900
- Piensa demasiado.
- �Qu� hizo Pinky?
1202
01:14:31,820 --> 01:14:34,720
Bueno, tiene su propio poni
y siempre se jacta.
1203
01:14:34,820 --> 01:14:36,720
Hoy, casi me pele� con �l.
1204
01:14:36,820 --> 01:14:39,720
Casi te peleaste, �eh? �Por qu�?
1205
01:14:39,820 --> 01:14:41,720
Estaba con unos amigos
1206
01:14:41,820 --> 01:14:44,720
y dijo que no ser�as campe�n del
mundo ni en un mill�n de a�os.
1207
01:14:44,820 --> 01:14:46,200
Yo te defend�.
1208
01:14:46,300 --> 01:14:48,720
Dije que noquear�as a ese hombre
1209
01:14:48,820 --> 01:14:51,720
en dos asaltos, tal vez incluso
en uno. Y lo har�s, �verdad?
1210
01:14:51,820 --> 01:14:53,460
Claro que lo har�.
1211
01:14:53,461 --> 01:14:55,900
�Oh, se lo demostraremos
a ese Pinky Moffett!
1212
01:14:56,820 --> 01:14:59,800
S�, se lo demostraremos a Pinky.
1213
01:15:09,820 --> 01:15:10,900
�Diga?
1214
01:15:12,860 --> 01:15:13,900
Oh, muy bien.
1215
01:15:14,860 --> 01:15:16,900
S�, est� bien.
1216
01:15:17,860 --> 01:15:19,760
S� que no deber�a preguntar,
1217
01:15:19,860 --> 01:15:22,760
pero �tienes planes para Albert
esta tarde?
1218
01:15:22,860 --> 01:15:23,900
Bueno...
1219
01:15:24,860 --> 01:15:26,680
No exactamente. �Por qu�?
1220
01:15:26,780 --> 01:15:28,680
Me gustar�a verle.
1221
01:15:28,780 --> 01:15:30,680
Significar�a mucho para m�.
1222
01:15:30,780 --> 01:15:31,800
Bueno...
1223
01:15:32,820 --> 01:15:33,720
Claro.
1224
01:15:33,820 --> 01:15:35,720
Eres maravilloso, Cole.
1225
01:15:35,820 --> 01:15:38,800
Enviar� el coche a recogerle
dentro de media hora.
1226
01:15:39,820 --> 01:15:41,720
Y gracias de nuevo.
1227
01:15:41,820 --> 01:15:42,720
De acuerdo.
1228
01:15:42,820 --> 01:15:43,800
S�, lo har�.
1229
01:15:44,820 --> 01:15:45,800
Espera un momento.
1230
01:15:46,820 --> 01:15:47,800
Hola, madre.
1231
01:15:49,820 --> 01:15:50,800
�Oh, genial!
1232
01:15:51,900 --> 01:15:53,800
�Claro! Estar� preparado. Adi�s.
1233
01:15:55,820 --> 01:15:57,720
El coche no llegar� hasta
1234
01:15:57,820 --> 01:15:59,720
dentro de media hora.
- Ser� mejor que espere abajo.
1235
01:15:59,820 --> 01:16:00,800
S�.
1236
01:16:01,820 --> 01:16:03,720
Bien, aseg�rate de saludar
1237
01:16:03,820 --> 01:16:04,720
a tu madre de mi parte.
1238
01:16:04,820 --> 01:16:07,720
Lo har�. Y le contar� todo lo
que escrib�. Todo otra vez.
1239
01:16:07,820 --> 01:16:09,900
Y lo del poni.
1240
01:16:15,860 --> 01:16:17,800
- Adi�s.
- Adi�s.
1241
01:16:21,860 --> 01:16:23,900
�Hola, querido!
1242
01:16:25,780 --> 01:16:26,800
�Madre!
1243
01:16:30,780 --> 01:16:32,800
�Vaya, debes de estar m�s fuerte!
1244
01:16:33,820 --> 01:16:35,720
�Qu� has estado haciendo?
1245
01:16:35,820 --> 01:16:37,720
Diferentes cosas.
1246
01:16:37,820 --> 01:16:39,720
- �C�mo est� el abuelo?
- Bien.
1247
01:16:39,820 --> 01:16:41,570
Te lo est�s pasando
en grande, �verdad?
1248
01:16:41,571 --> 01:16:42,720
S�, madre.
1249
01:16:42,820 --> 01:16:44,200
Me he divertido mucho con
1250
01:16:44,300 --> 01:16:46,680
tus cartas, especialmente con la
del partido de f�tbol.
1251
01:16:46,780 --> 01:16:48,800
- Debi� de ser fenomenal.
- Lo fue.
1252
01:16:50,780 --> 01:16:52,680
- �C�mo est� tu padre?
- Est� bien.
1253
01:16:52,780 --> 01:16:54,680
Es muy bueno conmigo.
1254
01:16:54,780 --> 01:16:56,800
Oh, s� que s�.
1255
01:16:57,780 --> 01:17:00,800
- �Alguna vez me ha mencionado?
- Muchas veces.
1256
01:17:01,780 --> 01:17:03,680
- Se le escapa.
- �Qu� dijo?
1257
01:17:03,780 --> 01:17:05,800
S�lo cosas buenas.
1258
01:17:06,780 --> 01:17:10,680
- �Crees que me echa un poco de menos?
- Supongo que s�.
1259
01:17:10,780 --> 01:17:12,800
Yo s� que s� te echo de menos.
1260
01:17:13,500 --> 01:17:15,930
Madre, s� que se est�
portando fenomenal...
1261
01:17:15,931 --> 01:17:18,360
...conmigo, compr�ndome muchas cosas.
1262
01:17:18,460 --> 01:17:20,630
Incluso va a comprarme un poni. Pero...
1263
01:17:20,631 --> 01:17:22,800
...nada en el mundo
me har� alejarme de ti.
1264
01:17:23,820 --> 01:17:24,800
Hijo,
1265
01:17:25,740 --> 01:17:28,640
nunca olvidar� lo que
acabas de decir
1266
01:17:28,740 --> 01:17:30,700
y estoy muy orgullosa de ti.
1267
01:17:31,780 --> 01:17:33,680
Pero no debes decidir ahora.
1268
01:17:33,780 --> 01:17:37,680
Tu padre est� haciendo todo lo
que puede para hacerte feliz.
1269
01:17:37,780 --> 01:17:39,680
Debes darle todas las oportunidades
porque
1270
01:17:39,780 --> 01:17:41,680
�l te quiere tanto como yo.
1271
01:17:41,780 --> 01:17:43,680
No puedo no decidirme.
1272
01:17:43,780 --> 01:17:44,680
Por �l.
1273
01:17:44,780 --> 01:17:48,800
Madre, �por qu� siempre me dices que
trate de dejarle que se quede conmigo?
1274
01:17:49,780 --> 01:17:51,680
�Ya no me quieres?
1275
01:17:51,780 --> 01:17:53,680
Hijo, te quiero.
1276
01:17:53,780 --> 01:17:58,680
King, no he dicho nada porque s�
que tienes mucho en mente,
1277
01:17:58,780 --> 01:18:01,680
pero es momento de prepararse
para este combate.
1278
01:18:01,780 --> 01:18:02,800
Supongo que s�.
1279
01:18:03,820 --> 01:18:05,680
Y me he estado perguntando...
1280
01:18:05,780 --> 01:18:08,800
...�qu� vas a hacer con el ni�o
cuando dejemos la ciudad?
1281
01:18:09,780 --> 01:18:12,720
- No dejaremos la ciudad.
- Pero tienes que ir al campo.
1282
01:18:12,820 --> 01:18:14,720
Es el combate m�s importante
de tu vida.
1283
01:18:14,820 --> 01:18:16,200
Es m�s importante de lo
que piensas.
1284
01:18:16,300 --> 01:18:18,800
Tengo que ganar y hacer que el
chico se sienta orgulloso de m�.
1285
01:18:19,820 --> 01:18:23,720
- Tengo la esperanza de retenerle.
- �C�mo esperas mantenerte en forma?
1286
01:18:23,820 --> 01:18:25,640
�Sent�ndote por la ciudad y
golpeando un saco en el gimnasio?
1287
01:18:25,740 --> 01:18:27,640
�No ves a lo que me
estoy enferntando?
1288
01:18:27,740 --> 01:18:30,640
No puedo sacarle de la escuela
y llevarle al campo conmigo.
1289
01:18:30,740 --> 01:18:33,640
Y, si le dejo aqu� solo,
le perder�.
1290
01:18:33,740 --> 01:18:35,640
As� que me quedar� aqu� con �l.
1291
01:18:35,740 --> 01:18:37,160
Y no te preocupes por m�.
1292
01:18:37,260 --> 01:18:39,800
Porque entrenar� para este combate m�s
de lo que jam�s entren� en mi vida.
1293
01:18:41,740 --> 01:18:43,770
Si alguna vez vi a un
hombre que necesitara un par...
1294
01:18:43,771 --> 01:18:45,800
...de meses en el campo de
entrenamiento, �se eres t�.
1295
01:18:46,740 --> 01:18:48,800
Lo haremos bien en la ciudad.
1296
01:18:50,740 --> 01:18:52,800
Dile adi�s al combate.
1297
01:18:53,780 --> 01:18:55,800
�No digas eso!
1298
01:18:56,780 --> 01:18:57,800
Est� bien.
1299
01:19:01,780 --> 01:19:04,680
Esto va a hacer que el chico
se sienta orgulloso de m�,
1300
01:19:04,780 --> 01:19:06,760
que me vea en la cumbre.
Incluso me lo dijo hoy.
1301
01:19:06,860 --> 01:19:08,800
Y va a ocurrir.
1302
01:19:16,780 --> 01:19:19,680
�Bonito sitio para entrenar!
�Central Park!
1303
01:19:19,780 --> 01:19:21,680
Podr�as estar en Coney Island.
1304
01:19:21,780 --> 01:19:24,680
�De qu� te quejas?
Lo estamos haciendo bien.
1305
01:19:24,780 --> 01:19:26,640
Contin�a con tu cantinela, hijo.
1306
01:19:26,740 --> 01:19:28,770
Veinte y ocho d�as
para el combate y aqu�...
1307
01:19:28,771 --> 01:19:30,800
...estamos bailando a
ritmo de vals en un lago.
1308
01:19:31,740 --> 01:19:33,640
�Qu� hora es? �Ya habr�
llegado de la escuela?
1309
01:19:33,740 --> 01:19:36,800
�Y si lleg�? Puedes quedarte
5 minutos m�s.
1310
01:19:37,740 --> 01:19:39,800
Vamos a descansar un segundo.
1311
01:19:41,740 --> 01:19:44,160
Estaba contento con el
uniforme de b�isbol.
1312
01:19:44,260 --> 01:19:45,640
�Viste su cara?
1313
01:19:45,740 --> 01:19:47,640
- S�, la vi.
- �Sabes algo, Pop?
1314
01:19:47,740 --> 01:19:51,720
Creo que tengo m�s y m�s posibilidades
de que quiera quedarse conmigo.
1315
01:19:51,820 --> 01:19:55,680
- �Te has fijado en esas posibilidades?
- Tengo otras preocupaciones.
1316
01:19:55,780 --> 01:19:58,680
Cre�a que era una locura
pensar as�, pero...
1317
01:19:58,780 --> 01:20:00,680
Ahora, especialmente cuando me vea
ganar el campeonato mundial...
1318
01:20:00,780 --> 01:20:03,680
�Escucha, King! �Quieres olvidarte
de ese ni�o por un rato?
1319
01:20:03,780 --> 01:20:07,680
�Esto no es un cuento de hadas!
�Tienes que pensar en el combate!
1320
01:20:07,780 --> 01:20:10,720
�Despejar la mente!
�Estar preparado para el combate!
1321
01:20:10,820 --> 01:20:12,680
Ahora mismo estoy preparado.
1322
01:20:12,780 --> 01:20:13,680
Vamos.
1323
01:20:13,780 --> 01:20:14,800
Est� bien.
1324
01:20:15,780 --> 01:20:17,680
T� lo sabes mejor.
1325
01:20:17,780 --> 01:20:20,680
Est�s preparado, vas a ganar
y tu hijo
1326
01:20:20,780 --> 01:20:22,800
va ir corriendo directamente
a tus brazos.
1327
01:20:23,780 --> 01:20:26,680
Ojal� vieras las cosas
como realmente son.
1328
01:20:26,780 --> 01:20:28,680
�Qu� tratas de decir?
1329
01:20:28,780 --> 01:20:30,680
�Que no va a quedarse conmigo?
�Que voy a perder el combate?
1330
01:20:30,780 --> 01:20:34,300
- Est�s tratando de decirme eso.
- No trato de decirte nada.
1331
01:20:34,820 --> 01:20:35,800
Ya no.
1332
01:20:40,820 --> 01:20:44,720
S� que est�s ocupado, Pop.
Pero ten�a que hablar contigo.
1333
01:20:44,820 --> 01:20:46,720
- Estoy preocupada por Cole.
- No m�s que yo.
1334
01:20:46,820 --> 01:20:48,270
�Qu� son esas cosas
que he le�do en los...
1335
01:20:48,271 --> 01:20:49,720
...peri�dicos de que no
est� en condiciones?
1336
01:20:49,820 --> 01:20:50,720
�Son ciertas?
1337
01:20:50,820 --> 01:20:53,720
No. F�sicamente, nunca estuvo
en mejor forma.
1338
01:20:53,820 --> 01:20:56,720
- Entonces, �cu�l es el problema?
- Es mental.
1339
01:20:56,820 --> 01:20:58,720
S�lo piensa en quedarse con el ni�o.
1340
01:20:58,820 --> 01:21:01,720
No ha sido capaz de pensar que
el combate es un combate.
1341
01:21:01,820 --> 01:21:04,720
Le quiere, �verdad?
�Por eso no fue
1342
01:21:04,820 --> 01:21:06,720
al campo de entrenamiento?
�Para quedarse con su hijo?
1343
01:21:06,820 --> 01:21:09,720
S�, pero haciendo eso est�
arruinando sus propias posibilidades.
1344
01:21:09,820 --> 01:21:12,760
No puedes ir a un combate con
tu mente a miles de kil�metros.
1345
01:21:12,860 --> 01:21:17,520
Tienes que planificar tus movimientos,
estar preparado para las sorpresas.
1346
01:21:17,521 --> 01:21:18,760
No irte a cada segundo.
Si no, est�s frito.
1347
01:21:18,860 --> 01:21:21,760
- �Podr�a pasarle eso?
- Por el modo en que est�.
1348
01:21:21,860 --> 01:21:24,760
Pop, s� que Cole ha perdido
1349
01:21:24,860 --> 01:21:26,830
...combates por algunas decisiones,
pero �alguna vez ha sido derrotado,...
1350
01:21:26,831 --> 01:21:28,800
...quiero decir, realmente derrotado
por un hombre mejor que �l?
1351
01:21:29,780 --> 01:21:30,760
Nunca.
1352
01:21:30,860 --> 01:21:33,720
�Ha hablado alguna vez contigo,
como hizo conmigo,
1353
01:21:33,820 --> 01:21:35,720
acerca del miedo a ser descartado
antes de ganar
1354
01:21:35,820 --> 01:21:36,720
el campeonato mundial?
- A menudo.
1355
01:21:36,820 --> 01:21:39,720
�Y pudiste sentir si ten�a miedo
de lo que pudiera pasar
1356
01:21:39,820 --> 01:21:41,720
si perdiese? Miedo de s� mismo.
1357
01:21:41,820 --> 01:21:44,200
Eso es. Supongo que es lo que
1358
01:21:44,300 --> 01:21:46,720
cualquier hombre sentir�a si perdiera
la �nica cosa por la que viv�a.
1359
01:21:46,820 --> 01:21:48,720
�Qu� planes tienes, si pierde?
1360
01:21:48,820 --> 01:21:52,720
Ninguno. Desistir, supongo.
No podr�a pelear despu�s de eso.
1361
01:21:52,820 --> 01:21:56,720
Y mi hijo volver�a a m�
despu�s de 6 meses. Lo s�.
1362
01:21:56,820 --> 01:21:57,720
S�, as� es.
1363
01:21:57,820 --> 01:22:01,720
Esto deja al Cole solo, justo
cuando lo ha perdido todo.
1364
01:22:01,820 --> 01:22:03,720
Y tengo miedo de lo que
pudiera sucederle.
1365
01:22:03,820 --> 01:22:05,720
Trat� de ayudarle, yo...
1366
01:22:05,820 --> 01:22:09,720
Ver�s, siempre he tenido
la esperanza de que,
1367
01:22:09,820 --> 01:22:11,790
despu�s de pasar 6 meses
con Albert, conociendo...
1368
01:22:11,791 --> 01:22:13,760
...m�s sobre su hijo, y si
pudiera ganar el combate
1369
01:22:13,860 --> 01:22:17,760
por el que trabaj� tan duro,
bueno... quiz�s
1370
01:22:17,860 --> 01:22:20,900
se encontrar�a a s� mismo, y entonces
podr�amos estar todos juntos de nuevo.
1371
01:22:22,860 --> 01:22:25,680
No sab�a que te sent�as
as� en relaci�n con �l.
1372
01:22:25,780 --> 01:22:29,680
�No ves ahora por qu� no podemos dejar
que pierda? No debe quedar destrozado.
1373
01:22:29,780 --> 01:22:31,680
Pop, tienes que hacer que gane.
1374
01:22:31,780 --> 01:22:35,800
Lo estoy intentando y ahora lo
intentar� el doble por ti.
1375
01:22:37,780 --> 01:22:39,800
Pero es �l el que estar�
en el ring.
1376
01:22:42,780 --> 01:22:45,800
"NO PUEDO PERDER", DICE COLE
1377
01:22:58,820 --> 01:23:00,720
�Todav�a est�s bien?
No est�s nervioso, �eh?
1378
01:23:00,820 --> 01:23:02,720
Te digo que nunca estuve mejor.
1379
01:23:02,820 --> 01:23:04,720
No intentes nada espectacular.
1380
01:23:04,820 --> 01:23:07,720
Hagas lo que hagas, ten cuidado.
Recuerda que pesa 4,5 kilos m�s
1381
01:23:07,820 --> 01:23:10,720
y que ya no eres tan joven.
- Has estado leyendo los peri�dicos.
1382
01:23:10,820 --> 01:23:14,720
Cuidado con el cruzado de derecha.
Recuerda la defensa que trabajamos.
1383
01:23:14,820 --> 01:23:17,800
- Lo s�, un cruzado antes del jab.
- Eso es.
1384
01:23:18,820 --> 01:23:22,720
- �Has... hablado con Eleanor?
- Quiere que ganes.
1385
01:23:22,820 --> 01:23:24,760
Y el chico est� en el cuadril�tero,
�verdad?
1386
01:23:24,860 --> 01:23:25,800
- �Con el viejo?
- Claro que est�.
1387
01:23:28,780 --> 01:23:31,800
Todos te apoyamos, hijo.
1388
01:23:33,780 --> 01:23:35,680
Escucha, King, este tipo es
dinamita, �entiendes?
1389
01:23:35,780 --> 01:23:38,680
Ten esto en cuenta todo el tiempo.
Y no te averg�ences
1390
01:23:38,780 --> 01:23:42,680
de cubrirte si est�s en problemas.
- �Con el ni�o observ�ndome?
1391
01:23:42,780 --> 01:23:44,730
Escucha, Pop, puedes
amarrarme la mano derecha a la...
1392
01:23:44,731 --> 01:23:46,680
...espalda esta noche y todav�a
ganar�a en tres asaltos.
1393
01:23:46,780 --> 01:23:48,800
Tengo algo por lo que luchar.
1394
01:23:52,820 --> 01:23:54,720
Ahora reciben las �ltim�s instrucciones
por parte del �rbitro.
1395
01:23:54,820 --> 01:23:58,720
Y la multitud espera ansiosa
el hist�rico combate de esta noche.
1396
01:23:58,820 --> 01:24:01,720
�Puede hacer Cole lo que s�lo
unos pocos han hecho en el ring?
1397
01:24:01,820 --> 01:24:03,720
�Puede un hombre, despu�s de luchar
durante 11 a�os,
1398
01:24:03,820 --> 01:24:06,200
ganar el campeonato mundial a
los 30 a�os?
1399
01:24:06,300 --> 01:24:07,720
Los expertos dicen que no.
1400
01:24:07,820 --> 01:24:10,720
Pero cerca est� el hijo de 10 a�os
de Cole,
1401
01:24:10,820 --> 01:24:13,720
sentado en primera fila y,
si un ni�o puede hacer realidad
1402
01:24:13,820 --> 01:24:15,720
el sue�o de su padre, esta noche
habr� un nuevo campe�n.
1403
01:24:15,820 --> 01:24:17,800
�Y ahora van hacia las esquinas!
1404
01:24:24,820 --> 01:24:26,680
Usa la cabeza y mu�vete.
1405
01:24:26,780 --> 01:24:27,680
�Buena suerte!
1406
01:24:27,780 --> 01:24:30,800
- �Demu�straselo, pap�!
- �Esto es por ti, hijo!
1407
01:24:51,820 --> 01:24:52,800
�T�matelo con calma!
1408
01:24:53,820 --> 01:24:55,720
Cole intenta un golpe de
gracia r�pido.
1409
01:24:55,820 --> 01:24:58,720
El campe�n a�n no se situ�
y recula en el ring,
1410
01:24:58,820 --> 01:25:01,720
mientras Cole le golpea
por todos lados.
1411
01:25:01,820 --> 01:25:04,720
�Ah� va uno en la barbilla del campe�n!
�Y es un hombre muy sorprendido!
1412
01:25:04,820 --> 01:25:06,800
�Cons�guelo, Cole! �Cons�guelo!
1413
01:25:20,820 --> 01:25:22,720
�Uno! �Dos!
1414
01:25:22,820 --> 01:25:25,640
Lo crean o no,
el campe�n est� en la lona.
1415
01:25:25,740 --> 01:25:28,640
Est� de rodillas. �Siete! �Ocho!
1416
01:25:28,740 --> 01:25:30,640
Y de nuevo est� en pie.
1417
01:25:30,740 --> 01:25:32,800
�Vamos, Cole! �Vamos!
1418
01:25:48,780 --> 01:25:50,800
�No, no, no, no!
1419
01:26:07,780 --> 01:26:10,680
�Cuatro! �Cinco! �Seis!
1420
01:26:10,780 --> 01:26:12,800
�Siete! �Ocho!
1421
01:26:26,700 --> 01:26:29,600
�Te est�s arriesgando demasiado!
Est�s dejando muy abierta tu derecha.
1422
01:26:29,700 --> 01:26:31,640
- No est�s peleando en tu combate.
- S� lo que hago.
1423
01:26:31,740 --> 01:26:34,700
- �Qu� tal?
- �Fant�stico!
1424
01:26:36,740 --> 01:26:38,990
Pero no est�s haciendo lo
que hab�amos planeado, King.
1425
01:26:38,991 --> 01:26:40,640
Esto est� funcionando mejor.
1426
01:26:40,740 --> 01:26:42,700
Voy a noquearle en el
pr�ximo asalto.
1427
01:26:43,740 --> 01:26:45,800
Haz lo que te digo,
�quieres, por favor?
1428
01:27:05,740 --> 01:27:07,800
�Cuidado, pap�!
1429
01:27:13,780 --> 01:27:15,800
�C�brete!
1430
01:27:16,780 --> 01:27:20,680
El campe�n propina golpes secos
en el cuerpo y en la cabeza.
1431
01:27:20,780 --> 01:27:24,680
Ahora est� controlado la situaci�n
y Cole ha bajado la guardia.
1432
01:27:24,780 --> 01:27:28,600
Dos izquierdas a la cabeza de Cole, una
derecha en el est�mago, otra derecha...
1433
01:27:28,700 --> 01:27:30,300
�Tu izquierda, Cole!
1434
01:27:33,740 --> 01:27:35,640
�Uno! �Dos! �Tres!
1435
01:27:35,740 --> 01:27:37,640
�Cuatro! �Cinco!
1436
01:27:37,740 --> 01:27:39,640
�Seis! �Siete!
1437
01:27:39,740 --> 01:27:41,700
�Ocho! �Nueve!
1438
01:28:08,740 --> 01:28:10,320
Final del octavo asalto,
1439
01:28:10,420 --> 01:28:12,680
y Cole no ha dado
otro golpe firme
1440
01:28:12,780 --> 01:28:14,680
al campe�n desde el primero.
1441
01:28:14,780 --> 01:28:18,680
�Qu� paliza se est� llevando!
Izquierdas y derechas en la cabeza,
1442
01:28:18,780 --> 01:28:20,320
y golpes aplastantes
en el est�mago.
1443
01:28:20,420 --> 01:28:22,680
Y hay algo de enternecedor
melodrama esta noche, amigos.
1444
01:28:22,780 --> 01:28:26,600
Cole no para de mirar a su hijo, a su
lado, tratando de decirle que est� bien.
1445
01:28:26,700 --> 01:28:29,600
El ni�o parece encajar
cada golpe con su padre.
1446
01:28:29,700 --> 01:28:30,700
�Oh, Cole! �Cole!
1447
01:28:31,900 --> 01:28:35,640
�King, tienes que escucharme!
Puedes derribarle si haces lo que te digo.
1448
01:28:35,740 --> 01:28:40,700
�Un s�lo pu�etazo! Jabs de izquierda en
la cara y aci�rtale con tu derecha.
1449
01:28:44,740 --> 01:28:47,700
Da todo lo que tienes, King.
Por el ni�o.
1450
01:29:02,740 --> 01:29:04,700
�Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro!
1451
01:29:05,740 --> 01:29:09,720
�Cinco! �Seis! �Siete!
El campe�n est� en pie otra vez.
1452
01:29:09,820 --> 01:29:12,250
Lleva mejor puntuaci�n
que Cole, y eso no...
1453
01:29:12,251 --> 01:29:14,680
...le afecta mucho. S�lo
perder�a con el k. o.
1454
01:29:14,780 --> 01:29:16,680
Eso fue todo. Pero su golpe
se ha ido.
1455
01:29:16,780 --> 01:29:18,700
�No tiene ninguna posibilidad?
1456
01:29:48,700 --> 01:29:50,600
�Uno!!Dos!
1457
01:29:50,700 --> 01:29:53,640
�Tres! �Cuatro! �Cinco!
1458
01:29:53,740 --> 01:29:56,640
�Seis! �Siete! �Ocho!
1459
01:29:56,740 --> 01:29:58,700
�Nueve!
1460
01:30:02,740 --> 01:30:04,640
�Uno!!Dos! �Tres!
1461
01:30:04,740 --> 01:30:06,640
�Cuatro! �Cinco! �Seis!
1462
01:30:06,740 --> 01:30:08,800
�Siete! �Ocho!
1463
01:30:24,740 --> 01:30:27,640
Vamos a parar, King.
No puedes pararle ahora.
1464
01:30:27,740 --> 01:30:30,700
- No tiene sentido continuar con esto.
- No, Pop, no.
1465
01:30:31,740 --> 01:30:32,680
�Qu� me dices?
1466
01:30:32,780 --> 01:30:36,800
Estoy bien. S�lo tuvo suerte.
Eso es todo. No estoy herido.
1467
01:30:38,860 --> 01:30:40,680
No podemos parar, Pop.
1468
01:30:40,780 --> 01:30:43,680
No puedo perder delante del ni�o.
Tengo que ganar.
1469
01:30:43,780 --> 01:30:44,800
De acuerdo.
1470
01:30:50,780 --> 01:30:53,200
Mant�n la izquierda en su cara,
sigue movi�ndote
1471
01:30:53,300 --> 01:30:54,800
y aci�rtale con la derecha,
�entiendes?
1472
01:31:05,780 --> 01:31:07,680
�Uno!!Dos!
1473
01:31:07,780 --> 01:31:09,680
�Tres! �Cuatro! �Cinco!
1474
01:31:09,780 --> 01:31:11,680
�Seis! �Siete! �Ocho!
1475
01:31:11,780 --> 01:31:12,800
�Nueve!
1476
01:31:13,820 --> 01:31:17,720
Amigos, estoy viendo esta noche a uno
de los m�s valientes p�giles de la historia.
1477
01:31:17,820 --> 01:31:20,720
Cole fue derribado 8 veces en
10 asaltos y todav�a sigue peleando.
1478
01:31:20,820 --> 01:31:24,720
Su entrenador insiste en parar,
pero �l no lo admite.
1479
01:31:24,820 --> 01:31:27,800
En estos momentos, ataca,
tratando de golpear, y cae de nuevo.
1480
01:31:31,740 --> 01:31:34,680
�Uno! !Dos! �Tres! �Cuatro!
1481
01:31:34,780 --> 01:31:35,680
�Cinco!
1482
01:31:35,780 --> 01:31:37,700
�Para! �Para!
1483
01:31:40,740 --> 01:31:42,700
�Ya basta! �Ya basta!
1484
01:31:52,740 --> 01:31:56,800
�Por qu� paraste? �Estoy bien!
�Te digo que estoy bien! �Quiero luchar!
1485
01:32:12,780 --> 01:32:14,700
Lo intent� todo, hijo.
1486
01:32:19,780 --> 01:32:22,000
Levantaron ahora la mano del campe�n.
1487
01:32:22,100 --> 01:32:24,700
Cole todav�a est� inconsciente
en la lona.
1488
01:32:33,740 --> 01:32:37,640
- Quiero ver a mi padre.
- Muy bien. Dentro de un ratito.
1489
01:32:37,740 --> 01:32:39,640
�Vamos, King! �Vamos!
1490
01:32:39,740 --> 01:32:42,800
�Despierta, vamos!
�Eso es, muchacho!
1491
01:32:45,740 --> 01:32:47,640
�Acab�, Pop?
1492
01:32:47,740 --> 01:32:49,700
S�, hijo.
1493
01:32:50,740 --> 01:32:53,700
No dejes que el ni�o me vea, Pop.
No le dejes.
1494
01:32:55,740 --> 01:32:57,700
Est� bien, muchachos,
yo cuidar� de �l.
1495
01:33:12,780 --> 01:33:14,680
Perd� al chico, Pop.
1496
01:33:14,780 --> 01:33:16,800
No hables ahora. C�llate.
1497
01:33:17,780 --> 01:33:19,700
Perd� a mi hijo.
1498
01:33:30,700 --> 01:33:33,600
- No pueden entrar.
- Es el hijo de Cole.
1499
01:33:33,700 --> 01:33:34,600
Vale.
1500
01:33:34,700 --> 01:33:37,700
- Quiero ir solo.
- Como digas.
1501
01:33:38,700 --> 01:33:40,600
�Mantened la puerta cerrada!
1502
01:33:40,700 --> 01:33:41,700
�Albert!
1503
01:33:43,700 --> 01:33:44,700
No, Pop.
1504
01:33:47,700 --> 01:33:48,700
Pap�.
1505
01:33:50,740 --> 01:33:52,640
Bueno, hijo...
1506
01:33:52,740 --> 01:33:55,640
Pap�, s� lo mucho que
quer�as ganar,
1507
01:33:55,740 --> 01:33:58,640
pero, por favor, no te sientas
tan mal por haber perdido.
1508
01:33:58,740 --> 01:34:03,440
Hiciste todo lo posible y no hay
nada de qu� avergonzarse.
1509
01:34:03,540 --> 01:34:04,800
Gracias, hijo.
1510
01:34:05,740 --> 01:34:07,640
Y la raz�n por la que
baj� aqu�, pap�,
1511
01:34:07,740 --> 01:34:10,700
es para decirte que decid�
quedarme contigo.
1512
01:34:13,740 --> 01:34:14,640
�Conmigo?
1513
01:34:14,740 --> 01:34:16,700
S�, pap�.
1514
01:34:17,740 --> 01:34:20,800
�Lo o�ste, Pop?
Quiere quedarse conmigo.
1515
01:34:22,740 --> 01:34:23,800
�Lo o�ste?
1516
01:34:25,700 --> 01:34:26,700
S�, lo o�.
1517
01:34:33,700 --> 01:34:35,600
�Por qu�, hijo?
1518
01:34:35,700 --> 01:34:37,600
�Por qu� decidiste quedarte conmigo?
1519
01:34:37,700 --> 01:34:40,600
- Porque quiero.
- No, �por qu�?
1520
01:34:40,700 --> 01:34:41,700
Porque...
1521
01:34:42,700 --> 01:34:47,600
Porque estar�s solo y ahora
necesitas a alguien.
1522
01:34:47,700 --> 01:34:49,700
Me necesitas.
1523
01:35:28,700 --> 01:35:29,700
�Buenas noches!
1524
01:35:35,700 --> 01:35:36,700
Hola, Cole.
1525
01:35:37,700 --> 01:35:39,700
Eleanor.
1526
01:35:40,700 --> 01:35:43,600
Te traje a Albert, porque
s� que ahora es tuyo.
1527
01:35:43,700 --> 01:35:45,600
Lo intent�, mam�.
1528
01:35:45,700 --> 01:35:47,700
No quiso ecucharme.
1529
01:35:49,660 --> 01:35:51,560
No s� qu� decir,
1530
01:35:51,660 --> 01:35:54,700
excepto que esta noche, este chico me
ense�� lo que deber�a ser un hombre.
1531
01:35:55,700 --> 01:35:58,600
Se ofreci� a quedarse conmigo,
1532
01:35:58,700 --> 01:36:00,600
pero no pude aceptar
1533
01:36:00,700 --> 01:36:03,700
sabiendo que s�lo quer�a
facilitarme las cosas.
1534
01:36:05,700 --> 01:36:08,700
Es una de las cosas buenas
que descubr� de �l.
1535
01:36:10,700 --> 01:36:15,700
As� que quiero agradeceros lo que
intentasteis hacer por m� y...
1536
01:36:20,700 --> 01:36:21,700
Bien...
1537
01:36:23,700 --> 01:36:24,700
Cole.
1538
01:36:25,660 --> 01:36:27,560
�C�mo te sentiste al perder
esta noche?
1539
01:36:27,660 --> 01:36:30,560
Me sent� avergonzado durante un rato,
pero ya no lo estoy.
1540
01:36:30,660 --> 01:36:32,880
Sol�as decir que ten�as miedo de lo
1541
01:36:32,980 --> 01:36:34,560
que podr�a suceder si perd�as.
1542
01:36:34,660 --> 01:36:37,560
Eso fue antes de que supiera
lo que se sent�a al perder.
1543
01:36:37,660 --> 01:36:39,700
No est� mal. Es incluso bueno.
1544
01:36:40,660 --> 01:36:42,700
Como quitarte un peso
de los hombros.
1545
01:36:43,660 --> 01:36:46,560
Hiciste un sacrificio esta noche,
por primera vez.
1546
01:36:46,660 --> 01:36:49,700
No, el chico me salv�
de hacer uno.
1547
01:36:50,660 --> 01:36:53,600
Lo sientes por m�, cari�o,
y no me gusta.
1548
01:36:53,700 --> 01:36:54,600
No, Cole.
1549
01:36:54,700 --> 01:36:58,600
Me alegro de que seas capaz de encarar
la derrota con la cabeza bien alta.
1550
01:36:58,700 --> 01:37:00,600
Antes siempre ten�as miedo
de perder,
1551
01:37:00,700 --> 01:37:05,700
y por eso... perdiste todo lo
que amabas y para lo que viv�as.
1552
01:37:06,700 --> 01:37:09,600
Si hubieras sabido antes lo que
aprendiste esta noche...
1553
01:37:09,700 --> 01:37:13,800
...que, si no tienes miedo de perder,
no hay p�rdida.
1554
01:37:15,700 --> 01:37:17,600
Es cierto, �no?
1555
01:37:17,700 --> 01:37:19,700
S�, he perdido mucho.
1556
01:37:23,700 --> 01:37:25,700
Bien, ser� mejor que me vaya.
1557
01:37:26,620 --> 01:37:27,700
Adi�s.
1558
01:37:29,660 --> 01:37:30,700
Adi�s.
1559
01:37:34,660 --> 01:37:36,700
- Adi�s, hijo.
- Adi�s.
1560
01:37:45,660 --> 01:37:49,560
Madre, s� que no tengo edad suficiente
como para interferir,
1561
01:37:49,660 --> 01:37:52,700
pero ese es un hombre que
realmente nos necesita.
1562
01:37:53,660 --> 01:37:54,560
Creo que s�.
1563
01:37:54,660 --> 01:37:55,700
Por fin.
1564
01:38:00,740 --> 01:38:03,700
�Pap�! �Ven con nosotros!
1565
01:38:10,660 --> 01:38:12,700
- �Eleanor!
- �Querido!
123875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.