All language subtitles for Invitation to happiness (1939) Corrected Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,420 --> 00:01:03,900 La Historia exige que este relato 2 00:01:04,020 --> 00:01:07,900 no comience ni ahora ni en un a�o determinado; 3 00:01:08,020 --> 00:01:10,900 pero es la Historia de un hombre viejo y cansado, con barba... 4 00:01:11,020 --> 00:01:16,000 ...as� que les llevamos al Nueva York de 1927. 5 00:01:23,060 --> 00:01:25,000 Mi nombre es Henry Hardy. 6 00:01:25,060 --> 00:01:28,000 S�, pase. El Sr. Wayne le est� esperando, se�or. 7 00:01:29,060 --> 00:01:31,100 Gracias, se�or. 8 00:01:40,060 --> 00:01:42,100 �Vaya casa! 9 00:01:46,060 --> 00:01:48,000 �Hank, viejo mono! 10 00:01:48,060 --> 00:01:50,000 Me alegro de verle, Sr. Wayne. 11 00:01:50,060 --> 00:01:52,000 �Virgen Santa! �Est� muy bien, se�or! 12 00:01:52,060 --> 00:01:57,100 �Se�or? Si�ntate y descansa esos pies planos. 13 00:01:58,060 --> 00:01:59,000 �Vaya! �Vaya! 14 00:01:59,100 --> 00:02:01,980 El joven Hank Hardy, el chico que abandon� 15 00:02:02,020 --> 00:02:04,920 una sociedad de un mill�n de d�lares. 16 00:02:05,020 --> 00:02:05,940 �Te acuerdas? 17 00:02:06,020 --> 00:02:08,000 T� me dijiste que buscara. 18 00:02:08,020 --> 00:02:12,040 No fue por la sociedad, sino por el olor de esos yacimientos petrol�feros. 19 00:02:12,100 --> 00:02:14,980 - No pod�a soportarlo. - No te culpo. 20 00:02:15,020 --> 00:02:17,980 - �Qu� has estado haciendo? - Lo que siempre quise. 21 00:02:18,020 --> 00:02:19,980 Dirigiendo y entrenando p�giles. 22 00:02:20,020 --> 00:02:22,000 - �P�giles? - Parece una tonter�a, �no? 23 00:02:22,060 --> 00:02:24,030 Yo hablando del olor de los yacimientos... 24 00:02:24,031 --> 00:02:26,000 ...petrol�feros y ya sabes c�mo son los gimnasios... 25 00:02:26,060 --> 00:02:30,000 ...pero la raz�n por la que le llam� es por el nuevo p�gil que tengo, King Cole. 26 00:02:30,060 --> 00:02:33,000 - ��se no es su nomnbre real? - Al Cole, todos le llaman King 27 00:02:33,060 --> 00:02:35,000 por motivos... ya sabe, poes�a. 28 00:02:35,060 --> 00:02:37,000 S�, el toque rom�ntico. 29 00:02:37,060 --> 00:02:39,000 S�, de todos modos, �sta es la situaci�n. 30 00:02:39,060 --> 00:02:41,000 Eleg� a Cole en Chicago 31 00:02:41,060 --> 00:02:45,000 y creo que es la gran promesa de los pesos pesados del pa�s. 32 00:02:45,060 --> 00:02:47,360 Tratamos de hacer frente a Nueva York durante un par de meses, 33 00:02:47,420 --> 00:02:49,500 aceptando cualquier pelea por unos pocos d�lares 34 00:02:49,580 --> 00:02:53,400 y aqu� estamos, sin rumbo fijo y sin blanca. 35 00:02:54,060 --> 00:02:58,000 Bien, no hay raz�n para no meter la mano en mi calcet�n por un viejo amigo. 36 00:02:58,060 --> 00:03:01,000 No le pido algo a cambio de nada, Sr. Wayne. 37 00:03:01,060 --> 00:03:02,960 �Qu� quieres decir? 38 00:03:03,020 --> 00:03:05,960 Quiero que compre la mitad de mi p�gil. 39 00:03:06,020 --> 00:03:06,920 ��Yo?! 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,960 No s� nada acerca del boxeo profesional. 41 00:03:09,020 --> 00:03:10,960 S�lo le costar� dos mil d�lares. 42 00:03:11,020 --> 00:03:13,960 Y, si tengo raz�n, un d�a ser� due�o de la mitad 43 00:03:14,020 --> 00:03:17,000 del campe�n mundial de los pesos pesados. 44 00:03:18,020 --> 00:03:19,960 Campe�n mundial de los pesos pesados, �eh? 45 00:03:20,020 --> 00:03:22,460 S�, se�or. Todav�a est� verde, Sr. Wayne, pero tiene m�s... 46 00:03:22,461 --> 00:03:24,900 ...posibilidades que cualquier otro boxeador que jam�s haya visto. 47 00:03:25,060 --> 00:03:27,000 Lo que me gustar�a... 48 00:03:30,060 --> 00:03:32,000 Ven aqu�, Eleanor. 49 00:03:32,060 --> 00:03:34,000 Eleanor, �ste es el Sr. Hardy. 50 00:03:34,060 --> 00:03:34,900 �C�mo est� Ud.? 51 00:03:35,060 --> 00:03:36,000 Yo... 52 00:03:36,060 --> 00:03:39,000 Fuimos socios en los yacimientos petrol�feros de Pennsylvania. 53 00:03:39,060 --> 00:03:42,000 Lo cambi� por el mundo del boxeo profesional. 54 00:03:42,060 --> 00:03:44,000 Me alegro de conocerla, Srta. Wayne. 55 00:03:44,060 --> 00:03:47,000 Debe ser m�s interesante que los pozos de petr�leo. 56 00:03:47,060 --> 00:03:51,000 - S�. He estado pensando... - Ahora, me voy. 57 00:03:51,060 --> 00:03:55,100 - Me alegro de conocerla, Srta. Wayne. - Fue un placer. 58 00:03:56,060 --> 00:03:59,080 Tan pronto como est� preparado, se lo har� saber. 59 00:03:59,140 --> 00:04:00,000 - Adi�s. - Hasta pronto. 60 00:04:00,060 --> 00:04:02,000 - �Sabes el camino? - Claro. 61 00:04:04,980 --> 00:04:06,000 �Y bien? 62 00:04:06,980 --> 00:04:08,920 - Y bien, �qu�? - �Qu� has comprado esta vez? 63 00:04:08,980 --> 00:04:12,920 Escucha, chiquilla, la primera cosa que te ense�� 64 00:04:12,980 --> 00:04:15,920 fue a tratar a tus mayores con respeto. 65 00:04:15,980 --> 00:04:17,920 Pap�, �vas a comprar un p�gil? 66 00:04:17,980 --> 00:04:20,000 �Claro que no! 67 00:04:20,980 --> 00:04:22,000 S�lo la mitad. 68 00:04:23,980 --> 00:04:27,920 �La mitad de un p�gil? �Oh, pap�, est�s loco! 69 00:04:27,980 --> 00:04:28,920 Me parece bien. 70 00:04:28,980 --> 00:04:31,600 Junta todas las cosas de las que no entiendes, 71 00:04:31,660 --> 00:04:34,920 ponlas en un gran, gran pa�o y justo en medio tendr�s un p�gil. 72 00:04:34,980 --> 00:04:36,920 De hecho, todav�a no compr� mi mitad. 73 00:04:36,980 --> 00:04:39,000 Y no voy a dejarte. 74 00:04:39,980 --> 00:04:42,960 Su nombre es Cole. Nombre de guerra: King Cole. 75 00:04:43,020 --> 00:04:45,960 La mejor promesa de los pesos pesados del pa�s. 76 00:04:46,020 --> 00:04:47,960 S�lo est�s mencionando a un hombre. 77 00:04:48,020 --> 00:04:49,960 Hay algo interesante al respecto. 78 00:04:50,020 --> 00:04:53,960 Piensa en ello. Cuida de �l, f�rjale y �bum! 79 00:04:54,020 --> 00:04:56,960 Tienes la mitad del campe�n mundial de los pesos pesados. 80 00:04:57,020 --> 00:04:58,490 No lo creo. 81 00:04:58,491 --> 00:05:00,960 Hardy reconoce enseguida a un ganador. 82 00:05:01,020 --> 00:05:02,920 �Por qu� dej� el negocio del petr�leo? 83 00:05:02,980 --> 00:05:05,000 Para parecer 10 a�os m�s joven. 84 00:05:05,980 --> 00:05:09,700 - Ya se ha decidido, �no? - No me sorprender�a. 85 00:05:10,980 --> 00:05:13,920 - �Cu�ndo le veremos? - �Qu� quieres decir con "nosotros"? 86 00:05:13,980 --> 00:05:15,920 Que esta vez voy contigo. 87 00:05:15,980 --> 00:05:18,920 Alguien tiene que cuidar de la familia. 88 00:05:19,020 --> 00:05:22,920 Eleanor, quiero que entiendas que ya soy mayor de edad 89 00:05:22,980 --> 00:05:27,000 y que no tolerar� tus injerencias en mis asuntos de negocios. 90 00:05:27,980 --> 00:05:31,000 - �Y no se hable m�s? - S�, �y punto! 91 00:05:32,980 --> 00:05:36,900 - �Qu� te hace pensar eso? - Nada, s�lo era una esperanza. 92 00:05:39,980 --> 00:05:43,000 COMBATES TODOS LOS MI�RCOLES POR LA NOCHE 93 00:06:01,020 --> 00:06:02,920 Se han perdido dos combates. 94 00:06:02,980 --> 00:06:05,600 - �Y luego qu�? - Gallietti y Cole. 95 00:06:08,980 --> 00:06:11,000 Hola, Sr. Wayne. 96 00:06:13,980 --> 00:06:14,920 Dureza, Tony. 97 00:06:14,980 --> 00:06:17,000 Buen trabajo, Joe. 98 00:06:17,980 --> 00:06:19,900 S�, buen trabajo, Joe. 99 00:06:20,980 --> 00:06:24,400 Mike Gallietti, con 92 kg. 100 00:06:27,980 --> 00:06:29,920 - �Eh, amigos, largo! - Mophead nos dej� sentarnos aqu�. 101 00:06:29,980 --> 00:06:32,920 Mophead no dijo nada. �Largo! 102 00:06:32,980 --> 00:06:36,920 �S�? Vamos a ver lo que dice �l. Vayamos a verle. 103 00:06:36,980 --> 00:06:39,000 �Los de enfrente! �Sentaos! 104 00:06:39,980 --> 00:06:41,960 Chicos, pagamos por estos asientos. 105 00:06:42,020 --> 00:06:44,960 Qu� l�stima, primos. Mophead dijo que pod�amos sentarnos aqu�. 106 00:06:45,020 --> 00:06:47,960 - Escuchad, t�os... - �Sentaos! 107 00:06:48,020 --> 00:06:52,060 Si no os quit�is dentro de dos segundos, voy a gritar que me robast�is el bolso. 108 00:06:57,020 --> 00:06:58,960 Muy bien. All� voy. 109 00:06:59,020 --> 00:07:01,802 Eres muy valiente. S�lo digo esto. 110 00:07:01,940 --> 00:07:03,100 Gracias. 111 00:07:03,940 --> 00:07:05,880 Te dije que no era un lugar apropiado para las damas. 112 00:07:05,940 --> 00:07:10,000 - No me estoy quejando. - No se trata de eso. Si no me escuchas... 113 00:07:10,940 --> 00:07:13,880 - �Qu� pas�? - Un k. o. Acab� el combate. 114 00:07:13,940 --> 00:07:16,801 �Pero no vimos nada! �Qui�n gan�? �Nuestra mitad? 115 00:07:16,940 --> 00:07:17,880 No lo s�. 116 00:07:17,940 --> 00:07:20,880 �Seis! �Siete! �Ocho! 117 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 �Nueve! �Diez! 118 00:07:26,980 --> 00:07:30,000 �Gan� nuestra mitad! Es mejor que lo compremos. 119 00:07:36,980 --> 00:07:39,000 Ve a darle la mano. 120 00:07:43,980 --> 00:07:45,920 Fue f�cil. Pidi�, yo acert�. 121 00:07:45,980 --> 00:07:47,700 Deja de fanfarronear. 122 00:07:52,980 --> 00:07:54,801 - �Hank! - Sr. Wayne, �qu� le parece? 123 00:07:54,980 --> 00:07:55,920 Hablemos. 124 00:07:55,980 --> 00:07:57,920 �Nos vemos en el restaurante calle abajo? 125 00:07:57,980 --> 00:07:59,920 - Claro. - Vale. 126 00:07:59,980 --> 00:08:04,840 - �Vaya p�gil, ese muchacho! - S�, no le he visto luchar. 127 00:08:04,940 --> 00:08:07,840 - Pero es genial, �verdad? - No necesito verle pelear. 128 00:08:07,940 --> 00:08:10,000 Mira s�lo al otro tipo. 129 00:08:14,940 --> 00:08:15,840 Qu� pena, hijo. 130 00:08:15,940 --> 00:08:17,802 �Vas a fijar otro combate aqu�? 131 00:08:17,940 --> 00:08:18,840 - No. - �Por qu� no? 132 00:08:18,940 --> 00:08:21,880 Ya rodaste lo suficiente por estos clubes. 133 00:08:21,980 --> 00:08:23,805 El pr�ximo combate ser� de categor�a. 134 00:08:23,980 --> 00:08:24,880 �S�! 135 00:08:24,980 --> 00:08:27,880 �Y con qu� vamos a comer hamburguesas mientras esperamos? 136 00:08:27,980 --> 00:08:29,880 Con... 2.000$ que voy a conseguir esta noche. 137 00:08:29,980 --> 00:08:30,880 ��2.000$?! 138 00:08:30,980 --> 00:08:33,880 Vamos a un campo de entrenamiento a mantenerte en forma 139 00:08:33,980 --> 00:08:36,880 y te ense�ar� todo sobre los puntos fuertes del juego. 140 00:08:36,980 --> 00:08:37,880 �C�mo suena eso? 141 00:08:37,980 --> 00:08:41,900 De maravilla. Pero �c�mo vas a conseguir dos mil pavos? 142 00:08:43,980 --> 00:08:47,000 Estoy vendiendo la mitad de tu contrato. 143 00:08:49,980 --> 00:08:50,880 �No, Pop! 144 00:08:50,980 --> 00:08:52,880 Es la �nica manera de que lleguemos a alguna parte. 145 00:08:52,980 --> 00:08:55,880 �De qu� est�s hablando? Nos est� yendo bien. 146 00:08:55,980 --> 00:08:57,880 No, eres un novato, hijo. 147 00:08:57,980 --> 00:09:01,880 Est�s malgastando tus fuerzas por una miseria. 148 00:09:01,980 --> 00:09:03,920 Tal vez dures as� un par de a�os. 149 00:09:04,020 --> 00:09:06,920 - Y luego, �qu�? - Pop, esto debe ser entre t� y yo, 150 00:09:07,020 --> 00:09:08,920 y hasta ahora nos ha ido bien. 151 00:09:09,020 --> 00:09:11,920 Vamos a continuar as�, �eh? S�lo nosotros dos. 152 00:09:12,020 --> 00:09:16,000 Voy a hacer de ti un campe�n. Es la �nica manera. 153 00:09:17,020 --> 00:09:19,000 - �S�? - Incluso si te molesta. 154 00:09:27,020 --> 00:09:28,920 - Ya conoces a mi hija. - S�. �C�mo est� Ud.? 155 00:09:29,020 --> 00:09:29,920 �C�mo est� Ud.? 156 00:09:30,020 --> 00:09:31,920 Srta. Wayne, �ste es King Cole. 157 00:09:32,020 --> 00:09:35,960 - Y Cole, �ste es el Sr. Wayne. - Me alegro de conocerles a ambos. 158 00:09:36,060 --> 00:09:36,920 Es un placer. 159 00:09:37,020 --> 00:09:38,920 Ya lo creo. 160 00:09:39,020 --> 00:09:40,920 - �Qu� va a ser? - Caf�. 161 00:09:41,020 --> 00:09:41,920 - Caf�. - Vale. 162 00:09:42,020 --> 00:09:43,960 Y un filete con patatas fritas. 163 00:09:44,060 --> 00:09:44,960 Claro. 164 00:09:45,060 --> 00:09:46,960 Y un pastel, de manzana, casero. 165 00:09:47,060 --> 00:09:47,960 S�, se�or. 166 00:09:48,060 --> 00:09:49,960 Sabes que no deber�as comer eso. 167 00:09:50,060 --> 00:09:51,960 - Tengo hambre. - Seg�n parece. 168 00:09:52,060 --> 00:09:53,960 Pens� que todos los p�giles ten�an una dieta. 169 00:09:54,060 --> 00:09:54,960 �En serio? 170 00:09:55,060 --> 00:09:56,960 �Se supone que vamos a hablar delante de la Srta. Wayne? 171 00:09:57,060 --> 00:09:58,000 Supongo que s�. 172 00:09:58,100 --> 00:10:01,920 Ver�, resulta que estoy cuidando de los intereses de mi padre. 173 00:10:02,020 --> 00:10:05,802 �l no sabe nada acerca de la industria del boxeo, 174 00:10:06,020 --> 00:10:08,880 y yo soy parte de este negocio tanto como �l. 175 00:10:08,980 --> 00:10:09,880 �Eleanor! 176 00:10:09,980 --> 00:10:11,880 Una mujer no deber�a estar alrededor de un p�gil. 177 00:10:11,980 --> 00:10:12,880 �Qu� quiere decir con eso? 178 00:10:12,980 --> 00:10:14,880 Bueno, son malas para los p�giles... 179 00:10:14,980 --> 00:10:18,880 Imagina que tengo otro inter�s en su guapo y joven campe�n... 180 00:10:18,980 --> 00:10:20,880 �l no est� imaginando nada. 181 00:10:20,980 --> 00:10:23,000 C�llate, por favor. 182 00:10:23,980 --> 00:10:26,880 Si todav�a est� interesado, Sr. Wayne, 183 00:10:26,980 --> 00:10:29,880 pienso llevarme a Cole al lago durante un mes, 184 00:10:29,980 --> 00:10:31,880 primero para endurecerle y luego... 185 00:10:31,980 --> 00:10:33,880 �Cu�nto pesa ahora? 186 00:10:33,980 --> 00:10:35,880 �Por qu� le pregunta cu�nto peso? �Puedo hablar! 187 00:10:35,980 --> 00:10:37,880 �Qu� cree que va a comprar, un filete? 188 00:10:37,980 --> 00:10:38,900 �Cole! 189 00:10:39,980 --> 00:10:42,920 - �Qu� altura tiene? - �Eleanor! 190 00:10:43,020 --> 00:10:44,560 �Es �sta tu idea del camino a seguir? 191 00:10:44,660 --> 00:10:45,790 No voy a seguir sentado escuchando c�mo... 192 00:10:45,791 --> 00:10:46,920 ...una dama rica se mete donde no la llaman. 193 00:10:47,020 --> 00:10:48,920 Lo tuvo todo en la vida y eso se nota. 194 00:10:49,020 --> 00:10:52,000 �ste es el tipo de mujer que no puedo aguantar. 195 00:10:58,020 --> 00:10:59,020 �Escuche! �Ud.! 196 00:11:02,940 --> 00:11:05,000 Esc�cheme... 197 00:11:16,980 --> 00:11:20,000 Al�jese un poco y esp�reme. 198 00:11:25,980 --> 00:11:26,880 �Escuche! �Ud.! 199 00:11:26,980 --> 00:11:27,880 - �Qu� es lo que quiere? - No quiero nada de Ud. 200 00:11:27,980 --> 00:11:30,880 - �Por qu� me sigui� hasta aqu�? - No le segu�. 201 00:11:30,980 --> 00:11:33,880 S�lo vine a decirle que nunca nadie me habl� del modo en que Ud. lo hizo. 202 00:11:33,980 --> 00:11:34,880 �Y bien? 203 00:11:34,980 --> 00:11:37,880 Y que nadie tiene derecho a hablar de esa manera a nadie. 204 00:11:37,980 --> 00:11:40,880 Me insult� y no voy a permit�rselo. Y tambi�n insult� a mi padre. 205 00:11:40,980 --> 00:11:43,920 No insult� a nadie. S�lo quiero que la gente no se meta en lo que no le incumbe. 206 00:11:44,020 --> 00:11:46,920 No creo que nos preocupemos por Ud. 207 00:11:47,020 --> 00:11:48,920 Escuche, se�ora, ya me cost� dos pavos. 208 00:11:49,020 --> 00:11:50,920 �C�mo que le cost� dos pavos? 209 00:11:51,020 --> 00:11:55,000 Porque salt� a un taxi. Tengo 15$ y gast� dos para ir a ninguna parte. 210 00:11:56,020 --> 00:11:57,920 Eso no significar� nada para Ud. 211 00:11:58,020 --> 00:12:01,840 As� fue c�mo habl� antes. Oiga, dijo que yo era una snob. 212 00:12:01,940 --> 00:12:05,520 - Nunca he dicho snob en mi vida. - Es como si lo hubiera dicho. 213 00:12:05,620 --> 00:12:09,840 Y no quiero que nadie diga eso de m�, y si lo dice... miente y no ser�a justo. 214 00:12:09,940 --> 00:12:12,840 �Injusto! Cuando Ud. y su viejo me est�n rebanando como a un pastel. 215 00:12:12,940 --> 00:12:14,840 Escuche, mi padre s�lo trata de ayudar al Sr. Hardy, 216 00:12:14,940 --> 00:12:17,840 comprando la mitad de su contrato. 217 00:12:17,940 --> 00:12:20,840 En realidad, no queremos ser socios. No estamos interesados. 218 00:12:20,940 --> 00:12:22,840 Lo parec�a, por la forma en que se entrometi�. 219 00:12:22,940 --> 00:12:24,880 S�lo estoy protegiendo a mi padre. 220 00:12:24,980 --> 00:12:26,560 Desde que se jubil�, 221 00:12:26,660 --> 00:12:28,960 a veces hace inversiones disparatadas. 222 00:12:29,060 --> 00:12:31,960 - �Soy una inversi�n disparatada? - En cierto sentido, s�. 223 00:12:32,060 --> 00:12:33,000 Gracias. 224 00:12:34,980 --> 00:12:37,880 Todav�a no dije lo que quer�a decir. 225 00:12:37,980 --> 00:12:39,000 Yo... 226 00:12:41,980 --> 00:12:42,880 Yo... 227 00:12:42,980 --> 00:12:45,000 D�se una vuelta. Le saldr�. 228 00:12:45,980 --> 00:12:48,880 Le sorprender�a saber por qu� est� aqu�. 229 00:12:48,980 --> 00:12:49,880 �Qu� fue lo que quiso decir? 230 00:12:49,980 --> 00:12:52,880 Quiz�s crea que estoy fanfarroneando, pero conozco bien a las mujeres. 231 00:12:52,980 --> 00:12:54,960 Enhorabuena. 232 00:12:55,060 --> 00:12:57,880 Especialmente cuando me siguen para decirme que no les gusto, 233 00:12:57,980 --> 00:12:59,880 entonces s� que est�n enamoradas. 234 00:12:59,980 --> 00:13:01,840 Deber�a darle una bofetada en la cara. 235 00:13:01,940 --> 00:13:03,520 No estoy bromeando. 236 00:13:03,620 --> 00:13:05,840 Hay una rubia en un club nocturno, en el club nocturno de Harry. 237 00:13:05,940 --> 00:13:07,840 Conozco a otras rubias, pero ella es especial. 238 00:13:07,940 --> 00:13:10,840 Canta all� y no por poco. 239 00:13:10,940 --> 00:13:14,840 Cuando entro all�, la banda toca "Old king Cole", a petici�n suya. 240 00:13:14,940 --> 00:13:16,390 Me coge del brazo y me lleva a la mesa... 241 00:13:16,391 --> 00:13:17,840 �Le pregunt� sobre su rubia? 242 00:13:17,940 --> 00:13:20,840 Se lo digo yo. Un tipo en mi negocio aprende mucho. 243 00:13:20,940 --> 00:13:23,880 Cuando una mujer ama a un p�gil, ama a un hombre. 244 00:13:23,980 --> 00:13:25,880 Y �l le cuenta c�mo son las otras mujeres. 245 00:13:25,980 --> 00:13:27,880 �Y en cuanto a m�? 246 00:13:27,980 --> 00:13:29,880 Ud. ya lo sabe. 247 00:13:29,980 --> 00:13:32,880 Con toda su clase o sus vestidos lujosos, todav�a es una mujer. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,000 Y hay algo en m� que la atrae. 249 00:13:36,980 --> 00:13:39,000 �Qu� piensa ahora? 250 00:13:39,980 --> 00:13:43,880 Una vez una mujer hizo esto en Chicago, y la cog� y la tir� al lago. 251 00:13:43,980 --> 00:13:47,000 �Oh, vamos, t�reme! �T�reme al r�o! 252 00:13:51,980 --> 00:13:55,880 No se preocupe. Ya no estoy enfadado. Me da l�stima. 253 00:13:55,980 --> 00:13:58,880 Ud. es una dama; yo, un b�rbaro. S� cu�l es mi sitio. 254 00:13:58,980 --> 00:13:59,880 P�ngase c�moda. 255 00:13:59,980 --> 00:14:03,000 No, gracias. Me voy a casa. 256 00:14:03,940 --> 00:14:04,840 Espere. 257 00:14:04,940 --> 00:14:07,840 Le dir� algo para que vea que no estoy resentido. 258 00:14:07,940 --> 00:14:09,840 Le dije que me voy a casa. 259 00:14:09,940 --> 00:14:11,000 De acuerdo. 260 00:14:16,940 --> 00:14:18,840 �sto no es exactamente lo que esperaba decir, 261 00:14:18,940 --> 00:14:20,840 pero creo que es el ejemplo m�s resentido, 262 00:14:20,940 --> 00:14:23,880 ego�sta e insultante de persona que he conocido. 263 00:14:23,980 --> 00:14:25,000 Fast�diese. 264 00:14:30,980 --> 00:14:32,880 Y ahora, �qu� quer�a decirme? 265 00:14:32,980 --> 00:14:36,880 Sabe, es curioso que nos veamos aqu� esta noche. 266 00:14:36,980 --> 00:14:40,880 Quiero decir, bueno, esto no es "ninguna parte", como dije. 267 00:14:40,980 --> 00:14:44,960 Desde que llegu� a Nueva York, imagino que �ste es mi rinc�n privado 268 00:14:45,060 --> 00:14:46,880 y nunca vengo, excepto la v�spera de un combate. 269 00:14:46,980 --> 00:14:48,880 No sab�a que estaba invadiendo. 270 00:14:48,980 --> 00:14:50,880 Lo descubr� la v�spera de mi primer combate aqu�. 271 00:14:50,980 --> 00:14:52,880 Y he estado viniendo desde entonces. 272 00:14:52,980 --> 00:14:53,880 �C�mo? 273 00:14:53,980 --> 00:14:55,000 Bueno... 274 00:14:56,980 --> 00:14:59,880 Nunca se lo cont� a nadie antes, pero es as�: 275 00:14:59,980 --> 00:15:02,840 En v�speras de un combate, me pongo muy nervioso. 276 00:15:02,940 --> 00:15:04,840 Ya sabe, tengo que caminar o me vuelvo loco. 277 00:15:04,940 --> 00:15:07,840 As� que vengo aqu�, solo, 278 00:15:07,940 --> 00:15:09,840 solo, y aprieto los ojos, 279 00:15:09,940 --> 00:15:12,840 miro al otro lado del r�o, a las luces, 280 00:15:12,940 --> 00:15:16,000 y veo a una mujer, a una mujer dormida, 281 00:15:16,940 --> 00:15:18,840 tranquila y pac�ficamente. 282 00:15:18,940 --> 00:15:21,840 Es todo lo que necesito. S�lo verla dormir. 283 00:15:21,940 --> 00:15:24,840 Enseguida, mis m�sculos se relajan y me calmo. 284 00:15:24,940 --> 00:15:28,840 Entonces, me voy a casa y duermo, igual que ella. 285 00:15:28,940 --> 00:15:32,840 A la ma�ana siguiente, al despertar, me siento fresco y limpio como un beb�. 286 00:15:32,940 --> 00:15:36,000 Puedo subir al ring y ganarle a cualquiera. 287 00:15:37,940 --> 00:15:40,000 Y sigo sin fanfarronear. 288 00:15:40,940 --> 00:15:42,000 Mire. 289 00:15:46,980 --> 00:15:48,880 No la veo. �D�nde est�? 290 00:15:48,980 --> 00:15:51,360 Apriete los ojos as�. 291 00:15:51,460 --> 00:15:54,000 Mire hacia all�, donde las luces son m�s fuertes. 292 00:15:54,980 --> 00:15:58,000 Algo va mal. No puedo verla. 293 00:16:00,980 --> 00:16:02,800 Yo la veo. 294 00:16:02,900 --> 00:16:03,840 �Genial! 295 00:16:03,940 --> 00:16:07,880 Pero ahora no est� durmiendo. �Tiene que estar durmiendo? 296 00:16:07,980 --> 00:16:09,000 S�. 297 00:16:10,940 --> 00:16:13,000 Ni siquiera la veo. 298 00:16:13,940 --> 00:16:16,000 No, no est� durmiendo. 299 00:16:16,940 --> 00:16:18,840 Ya ve que no puedo. 300 00:16:18,940 --> 00:16:20,000 Me pregunto por qu�. 301 00:16:22,940 --> 00:16:24,840 Es Ud. un tipo extra�o. 302 00:16:24,940 --> 00:16:27,840 En primer lugar, por su forma de ser 303 00:16:27,940 --> 00:16:31,000 y ahora est� idealizando su trabajo. 304 00:16:31,940 --> 00:16:35,840 Siempre pens� que los p�giles eran hombres sin frente 305 00:16:35,940 --> 00:16:37,840 y de nariz hinchada. 306 00:16:37,940 --> 00:16:39,000 �S�? 307 00:16:39,940 --> 00:16:42,000 Bueno, es mejor que me vaya. 308 00:16:43,980 --> 00:16:46,880 - �Para encontrarse con su rubia? - As� es. 309 00:16:46,980 --> 00:16:49,000 Claro, mu�vase. 310 00:16:49,980 --> 00:16:53,880 Ojal� tuviera el valor de corresponderla. Es ud. un bomb�n. 311 00:16:53,980 --> 00:16:56,880 - Pero s� cu�l es mi sitio. - Muy amable por su parte. 312 00:16:56,980 --> 00:16:59,880 Puede jugar a gusto, pero siga un consejo: 313 00:16:59,980 --> 00:17:02,800 Malas noticias, si sigue pensando en m�. 314 00:17:02,900 --> 00:17:04,840 �Tiene c�mo ir a casa? 315 00:17:04,940 --> 00:17:05,840 Oh, s�. 316 00:17:05,940 --> 00:17:08,840 Vaya a por su... dama. No se preocupe por m�. 317 00:17:08,940 --> 00:17:11,840 Por su bien, espero que su padre no me compre. 318 00:17:11,940 --> 00:17:13,840 Yo tambi�n lo espero. 319 00:17:13,940 --> 00:17:15,000 Nos vemos. 320 00:17:15,940 --> 00:17:17,000 Adi�s. 321 00:17:49,980 --> 00:17:52,000 Hola, King. 322 00:18:01,900 --> 00:18:04,000 Est� aqu�. 323 00:18:13,900 --> 00:18:17,800 �Amigos! �Se�oras y se�ores! �Atenci�n, por favor! 324 00:18:17,900 --> 00:18:20,800 Probablemente no conozcan al tipo que voy a presentarles. 325 00:18:20,900 --> 00:18:22,840 Es el mejor p�gil joven de los pesos pesados 326 00:18:22,940 --> 00:18:24,840 que ha surgido en esta ciudad desde hace tiempo. 327 00:18:24,940 --> 00:18:27,840 Y esta noche dej� k. o. a Gallietti en el primer asalto. 328 00:18:27,940 --> 00:18:30,840 Un gran aplauso para King Cole 329 00:18:30,940 --> 00:18:33,840 y su muy encantadora novia, �Lola Snow! 330 00:18:33,940 --> 00:18:36,000 �Es King Cole! 331 00:19:16,900 --> 00:19:18,480 Harry's. 332 00:19:18,580 --> 00:19:20,480 �Est� ah� King Cole? 333 00:19:20,580 --> 00:19:22,480 S�. �Quieres hablar con �l? 334 00:19:22,580 --> 00:19:23,480 No. 335 00:19:23,580 --> 00:19:25,600 No, gracias. 336 00:19:35,580 --> 00:19:37,600 �Un b�rbaro y una rubia! 337 00:19:45,300 --> 00:19:47,200 Eh, nos vamos. 338 00:19:47,300 --> 00:19:49,200 �Nos vamos? �Ad�nde? 339 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 Al lago. Vas a empezar tu entrenamiento. 340 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 - Entonces, �cerraste el acuerdo? - S�, ya est� hecho. 341 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 Y puedes decir lo que quieras. 342 00:20:04,220 --> 00:20:07,120 - Bien, di lo que piensas. - Ya no estoy enfadado. 343 00:20:07,220 --> 00:20:09,120 Intent� impedirlo y no pude. 344 00:20:09,220 --> 00:20:13,300 La culpa es tuya. S�lo lo siento por ti, el viejo Wayne y su hija. 345 00:20:14,220 --> 00:20:16,300 Eso es todo. �Cu�ndo nos vamos? 346 00:20:17,220 --> 00:20:19,120 Tan pronto como hagamos las maletas. 347 00:20:19,220 --> 00:20:21,300 �Ad�nde fuiste anoche? 348 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 - Te pregunt� ad�nde fuiste. - Por ah�. 349 00:20:25,260 --> 00:20:28,160 - �Con qui�n? - Todo lo que s� es que me dices 350 00:20:28,260 --> 00:20:31,160 que me mantenga alejado de las mujeres y me pones una en mi neceser. 351 00:20:31,260 --> 00:20:33,300 Gracias, Pop, pero es malo para todos vosotros. 352 00:20:35,160 --> 00:20:37,060 �Buenos d�as! La puerta estaba abierta. 353 00:20:37,160 --> 00:20:39,060 Buenos d�as, pap�. �Has desayunado? 354 00:20:39,160 --> 00:20:41,060 Acabo de terminar. 355 00:20:41,160 --> 00:20:44,200 Supongo que cerraste ese est�pido acuerdo. 356 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 S�, lo hice. Y no es est�pido. 357 00:20:50,160 --> 00:20:52,200 �Quieres una tostada? 358 00:20:53,160 --> 00:20:56,060 Jovencita, �por qu� me dejaste corto de dinero en Queens anoche? 359 00:20:56,160 --> 00:20:58,060 Pudiste pagarte un taxi. 360 00:20:58,160 --> 00:21:02,020 Entiendo, no significa nada para ti dejar a tu viejo padre 361 00:21:02,120 --> 00:21:05,200 en el lado equivocado del r�o. �Ad�nde fuiste? 362 00:21:06,120 --> 00:21:10,140 Segu� a tu p�gil por todo Nueva York para decirle lo que pensaba de �l. 363 00:21:10,240 --> 00:21:11,200 �Se lo dijiste? 364 00:21:12,120 --> 00:21:13,020 Creo que s�. 365 00:21:13,120 --> 00:21:16,020 Sabes, la discusi�n debe haber sido en parte culpa tuya. 366 00:21:16,120 --> 00:21:18,060 Bueno, eso no importa. 367 00:21:18,160 --> 00:21:21,020 Considero que es la peor inversi�n 368 00:21:21,120 --> 00:21:23,020 que jam�s has realizado. - �Qu� te hace decir eso? 369 00:21:23,120 --> 00:21:25,060 Teniendo en cuenta que es un insensato presuntuoso. 370 00:21:25,160 --> 00:21:28,060 Que va a clubes nocturnos y anda por ah� con rubias. 371 00:21:28,160 --> 00:21:30,200 �C�mo descubriste eso? 372 00:21:31,160 --> 00:21:33,200 Estoy cuidando de ti. 373 00:21:34,160 --> 00:21:37,100 Bien, vamos a ponerle fin a este libertinaje. 374 00:21:37,200 --> 00:21:40,060 Oye, es un gran descubrimiento para una sola noche. 375 00:21:40,160 --> 00:21:43,060 Escucha, si te imaginas que estoy ligeramente interesada 376 00:21:43,160 --> 00:21:47,060 en ese engre�do p�gil tuyo,... 377 00:21:47,160 --> 00:21:49,060 ...te pego en la cabeza con esto. - No estoy imaginando nada. 378 00:21:49,160 --> 00:21:51,060 �D�nde va a entrenar? 379 00:21:51,160 --> 00:21:54,200 - �En qu� club nocturno? - Le enviamos al campo. 380 00:21:55,160 --> 00:21:56,060 �Cu�ndo? 381 00:21:56,160 --> 00:21:58,200 �l y Hardy se marchan hoy. 382 00:22:00,160 --> 00:22:02,020 �Cu�nto tiempo va a estar fuera? 383 00:22:02,120 --> 00:22:04,020 Varias semanas. 384 00:22:04,120 --> 00:22:07,020 Para ser una chica que no est� interesada... 385 00:22:07,120 --> 00:22:09,100 �Me equivoqu�! �Me equivoqu�! 386 00:22:19,120 --> 00:22:21,200 Eso s�, Joe. 387 00:22:22,120 --> 00:22:23,020 Guiso, �eh? 388 00:22:23,120 --> 00:22:26,200 Especialmente para ti, pero s�lo por hoy. 389 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 �Esperas a alguien? 390 00:22:38,160 --> 00:22:40,200 �Hola a todos! 391 00:22:41,160 --> 00:22:44,200 �Hola! Pase, pasen. 392 00:22:45,160 --> 00:22:47,140 - �Vaya, qu� sorpresa! - �C�mo est�? 393 00:22:47,240 --> 00:22:51,060 Quer�amos ver entrenar a Cole, pero Eleanor se perdi� por el camino. 394 00:22:51,160 --> 00:22:54,060 Hemos terminado por hoy. �bamos a cenar sopa. 395 00:22:54,160 --> 00:22:57,100 Claro, adelante. De todos modos, tenemos que irnos. 396 00:22:57,200 --> 00:22:59,130 Bueno, les pedir�a que se unieran a nosotros,... 397 00:22:59,131 --> 00:23:01,060 ...pero es s�lo comida de campo de entrenamiento. 398 00:23:01,160 --> 00:23:02,570 Volveremos m�s tarde. 399 00:23:02,571 --> 00:23:04,980 Creo que el Sr. Hardy es muy amable al invitarnos a cenar. 400 00:23:05,080 --> 00:23:08,020 Claro, vamos. Hay comida para todos. 401 00:23:08,120 --> 00:23:10,020 S� que no deber�amos irrumpir de este modo. 402 00:23:10,120 --> 00:23:12,020 Srta. Wayne, estos son Scat, Pete y Mack. 403 00:23:13,120 --> 00:23:14,020 - Un placer. - Y el Sr. Wayne. 404 00:23:14,120 --> 00:23:16,020 Encantado de conocerla, se�ora. 405 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 Haced sitio, muchachos. Si�ntense, por favor. 406 00:23:29,120 --> 00:23:32,020 - Dos platos m�s, Joe. - No hay problema. 407 00:23:32,120 --> 00:23:34,020 Es una l�stima que llegaramos tan tarde. 408 00:23:34,120 --> 00:23:36,020 Quer�a ver un entrenamiento. 409 00:23:36,120 --> 00:23:38,200 Todav�a estaremos por aqu� alg�n tiempo. 410 00:23:39,120 --> 00:23:43,200 - Platos especiales, sin muescas. - Gracias por el honor. 411 00:23:48,160 --> 00:23:51,200 - �Pan? - Gracias. 412 00:23:53,160 --> 00:23:56,200 - �Mantequilla? - No, gracias. 413 00:23:57,160 --> 00:24:00,060 - Esto no es lo suyo, �eh? - No, creo que es muy interesante. 414 00:24:00,160 --> 00:24:02,270 S�, es divertido visitar los barrios bajos. 415 00:24:02,271 --> 00:24:03,980 �No dije eso! 416 00:24:04,080 --> 00:24:09,100 Rel�jese. Aqu� nadie se enfada, a no ser que le corten un ojo. 417 00:24:13,120 --> 00:24:15,100 Una patata, por favor. 418 00:24:20,120 --> 00:24:23,020 Por supuesto que no he visto muchos combates en mis tiempos. 419 00:24:23,120 --> 00:24:26,020 Por la radio, me quedaba en casa y los o�a. 420 00:24:26,120 --> 00:24:29,100 La mayor�a ha o�do decir que el juego se ha suavizado un poco. 421 00:24:29,200 --> 00:24:32,020 Bueno, no est�n entrenados para la resistencia. 422 00:24:32,120 --> 00:24:35,020 La mayor�a lucha durante dos asaltos, se desliza en el tercero 423 00:24:35,120 --> 00:24:37,020 y trata de brillar en el cuarto. 424 00:24:37,120 --> 00:24:41,200 Apuesto a que la mitad de ellos no resisten un cubo de agua. 425 00:24:49,160 --> 00:24:51,200 �A�n est� resentida? 426 00:24:52,160 --> 00:24:54,060 Es Ud. quien me provoca. 427 00:24:54,160 --> 00:24:57,060 �A qu� vino aqu�? �Qu� tiene en mente? 428 00:24:57,160 --> 00:24:59,060 Hac�a calor dentro. 429 00:24:59,160 --> 00:25:01,100 La estaba esperando. 430 00:25:02,080 --> 00:25:03,100 Si�ntese. 431 00:25:05,080 --> 00:25:08,020 - No soy su rubia. - Se acuerda de ella, �eh? 432 00:25:08,120 --> 00:25:10,020 Y la vi esa noche. 433 00:25:10,120 --> 00:25:13,020 - �Y la banda toc� "Old King Cole"? - �Tambi�n le dije eso? 434 00:25:13,120 --> 00:25:15,020 S�, la banda toc� mi pieza. 435 00:25:15,120 --> 00:25:17,100 Qu� estupidez, pero me gusta. 436 00:25:18,120 --> 00:25:21,020 Si no se sienta, me levanto. 437 00:25:21,120 --> 00:25:23,060 No se moleste. Voy a dar un paseo. 438 00:25:23,160 --> 00:25:24,100 Estupendo. 439 00:25:25,120 --> 00:25:27,020 Le ense�ar� los alrededores. 440 00:25:27,120 --> 00:25:29,020 No voy a perderme. 441 00:25:29,120 --> 00:25:31,020 No puede verse mucho de noche. 442 00:25:31,120 --> 00:25:35,020 Oh, est� bien. Vinimos hasta aqu� para tomar un poco el aire. 443 00:25:35,120 --> 00:25:36,200 �Eso es todo? 444 00:25:37,120 --> 00:25:41,060 Recuerde la mitad de mi contrato. 445 00:25:41,160 --> 00:25:43,020 �Qu� piensa de que mi padre haya comprado la mitad de su contrato? 446 00:25:43,120 --> 00:25:45,200 Ahora ya no me importa. 447 00:25:46,160 --> 00:25:48,060 Al principio, estaba indignado, 448 00:25:48,160 --> 00:25:50,060 pero admito que me est� ayudando... al menos. 449 00:25:50,160 --> 00:25:52,060 Dijo que estaba equivocado. 450 00:25:52,160 --> 00:25:53,200 Lo estaba. 451 00:25:57,160 --> 00:26:00,200 Sabe, anoche estaba aqu� fuera del ring... 452 00:26:01,160 --> 00:26:03,980 ...y de repente estaba en el Madison Square Garden, 453 00:26:04,080 --> 00:26:06,020 y la banda estaba tocando mi pieza. 454 00:26:06,120 --> 00:26:09,020 �Se sorprender� cuando eso ocurra? 455 00:26:09,120 --> 00:26:10,980 - �Y Ud.? - No. 456 00:26:11,080 --> 00:26:13,980 Est� muy seguro de su futuro, �no? 457 00:26:14,080 --> 00:26:15,660 Yo no dir�a eso. 458 00:26:15,760 --> 00:26:18,980 El Sr. Hardy dice que alg�n d�a ser� campe�n del mundo. 459 00:26:19,080 --> 00:26:22,100 - �Qu� cree? - Tiene raz�n. 460 00:26:23,080 --> 00:26:26,020 Pero no est� seguro acerca de su futuro. 461 00:26:26,120 --> 00:26:28,020 Ser� mejor que dejemos las cosas claras sobre m�. 462 00:26:28,120 --> 00:26:30,340 Cuando hablo de ser un campe�n alg�n d�a, 463 00:26:30,440 --> 00:26:33,020 no estoy hablando de algo que s� que va a pasar, 464 00:26:33,120 --> 00:26:35,100 estoy hablando de algo que tiene que pasar. 465 00:26:36,120 --> 00:26:38,020 �Ve la diferencia? 466 00:26:38,120 --> 00:26:39,200 No. 467 00:26:40,120 --> 00:26:42,020 Quiero que la vea. 468 00:26:42,120 --> 00:26:46,020 Porque sabe m�s de m� de lo que nunca imagin� que le contar�a a ninguna mujer. 469 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 �Qu� es lo que s�? 470 00:26:48,800 --> 00:26:52,020 Bueno, una cosa que se cierne sobre m� todo el tiempo. 471 00:26:52,120 --> 00:26:55,580 Es algo que no s� sobre m�. Quiero decir... 472 00:26:55,680 --> 00:26:59,020 �Qu� me pasar�a si descubriese lo que podr�a ser sin llegar a ser campe�n? 473 00:26:59,120 --> 00:27:00,200 �Entiende a lo que me refiero? 474 00:27:02,080 --> 00:27:04,100 En cierto modo, s�. 475 00:27:05,080 --> 00:27:06,980 Es dif�cil de explicar, 476 00:27:07,080 --> 00:27:09,980 pero vivo para una cosa: Para demostrarme que puedo ser campe�n. 477 00:27:10,080 --> 00:27:12,100 �Y eso no va a ocurrir? 478 00:27:16,080 --> 00:27:17,980 Ser�a como llegar a un punto 479 00:27:18,080 --> 00:27:20,980 y descubrir que despu�s de eso no hay nada. 480 00:27:21,080 --> 00:27:23,100 Nada en el mundo. 481 00:27:24,080 --> 00:27:27,100 Cuando vives y trabajas para una cosa... 482 00:27:28,120 --> 00:27:30,100 Creo que entiendo c�mo se siente. 483 00:27:32,120 --> 00:27:35,100 Y conseguir� lo que quiere. Eso lo s�. 484 00:27:36,120 --> 00:27:38,100 �Eso cree? 485 00:27:42,120 --> 00:27:45,100 Es bueno escucharlo de alguien m�s. 486 00:27:46,120 --> 00:27:50,020 �Nunca habl� con su rubia de estas cosas? 487 00:27:50,120 --> 00:27:51,200 No. 488 00:27:54,120 --> 00:27:55,200 S�lo con Ud. 489 00:28:00,120 --> 00:28:02,980 Ser�... ser� mejor que volvamos a la casa. 490 00:28:03,080 --> 00:28:03,980 �Por qu�? 491 00:28:04,080 --> 00:28:05,980 �No lo sabe? 492 00:28:06,080 --> 00:28:09,980 Porque me gusta mirarla y estar con Ud., 493 00:28:10,080 --> 00:28:12,500 y aqu� fuera estoy sujeto a olvidar 494 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 que Ud. es una dama y yo un b�rbaro. 495 00:28:16,080 --> 00:28:17,980 Al igual que ahora. Quiero besarla, 496 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 y en otras ocasiones cuando quer�a besar a una mujer... 497 00:28:33,120 --> 00:28:35,020 Te he dado una bofetada por mucho menos. 498 00:28:35,120 --> 00:28:36,200 Lo s�. 499 00:28:38,120 --> 00:28:40,020 Vamos a enfrentarnos a problemas, mujer. 500 00:28:40,120 --> 00:28:41,100 Exacto. 501 00:28:42,120 --> 00:28:44,100 Enfrentarnos a problemas. 502 00:28:51,120 --> 00:28:55,200 KING COLE HACE SU GRAN DEBUT ESTA NOCHE EN EL GARDEN 503 00:28:57,120 --> 00:29:00,100 SE ENFRENTA A TED SNELL 504 00:29:02,120 --> 00:29:04,020 Ahora los est�n presentando en el ring, 505 00:29:04,120 --> 00:29:06,060 mientras los p�giles se ponen los guantes. 506 00:29:06,160 --> 00:29:08,060 Este Cole parece estar muy tranquilo 507 00:29:08,160 --> 00:29:10,060 para ser un hombre que pelea por vez primera en el Garden. 508 00:29:10,160 --> 00:29:12,060 Lamento no estar ah�. 509 00:29:12,160 --> 00:29:15,020 �Y morir de un infarto? Ya tenemos bastante emoci�n aqu�. 510 00:29:15,120 --> 00:29:18,020 El �rbitro llama a los p�giles al centro del ring y les explica las reglas. 511 00:29:18,120 --> 00:29:20,020 Vamos, un combate limpio y que gane el mejor. 512 00:29:20,120 --> 00:29:22,020 - Hazlo, Cole. - No te preocupes. 513 00:29:22,120 --> 00:29:25,500 Ahora se dirigen a sus esquinas. �Y ah� est� la campana! 514 00:29:26,120 --> 00:29:28,020 Los hombres se dirigen al centro del ring, 515 00:29:28,120 --> 00:29:30,020 andando con lentitud, encar�ndose. 516 00:29:30,120 --> 00:29:34,020 �Snell lanza un jab de izquierda, y Cole una derecha a la barbilla! 517 00:29:34,120 --> 00:29:38,020 �Snell lo intenta de nuevo con la izquieda y recibe una derecha en el pecho! 518 00:29:38,120 --> 00:29:41,020 �Mira a Cole con sorpresa! �Y recibe otra en la barbilla! 519 00:29:41,120 --> 00:29:43,540 Pero Cole lanza derechas e izquierdas 520 00:29:43,640 --> 00:29:45,020 �y Snell se tambalea! 521 00:29:45,120 --> 00:29:48,040 �Una izquierda a la barbilla, una derecha al pecho! 522 00:29:48,140 --> 00:29:52,060 �Otra derecha y Snell cae! 3, 4, 5, todav�a est� ah�, 523 00:29:52,160 --> 00:29:55,060 �7, 8, 9! 524 00:29:55,160 --> 00:29:58,060 �Fin del combate! �Es un k. o. para Cole en el primer asalto! 525 00:29:58,160 --> 00:30:00,200 Gan�. Un k. o. en el primer... 526 00:30:21,120 --> 00:30:23,100 - Gan�. - S�. 527 00:30:24,120 --> 00:30:27,100 - Ojal� hubieras estado all�. - Es mejor as�. 528 00:30:30,120 --> 00:30:33,200 Las �ltimas tres semanas en el campo fueron muy largas. 529 00:30:36,120 --> 00:30:38,020 Te... te extra��. 530 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 Gracias. 531 00:30:41,120 --> 00:30:43,020 �Viste a tu 532 00:30:43,120 --> 00:30:45,100 dama durmiente anoche? - S�. Regres�. 533 00:30:48,160 --> 00:30:51,100 Eh, desapareci� otra vez. Sobe todo cuando estoy contigo. 534 00:30:53,160 --> 00:30:55,200 Quiz�s est� celosa. 535 00:31:03,080 --> 00:31:04,100 �Sin bofetada? 536 00:31:05,080 --> 00:31:06,100 Sin bofetada. 537 00:31:08,160 --> 00:31:09,980 �Por qu� seguir viviendo 538 00:31:10,080 --> 00:31:10,980 una oportunidad como �sta? - No lo s�. 539 00:31:11,080 --> 00:31:13,980 - No soy bueno para ti. - As� es. 540 00:31:14,080 --> 00:31:17,980 Hay tipos buenos por ah� que har�an cualquier cosa por ti. 541 00:31:18,080 --> 00:31:20,100 - Es una l�stima. - S�. 542 00:31:21,080 --> 00:31:25,200 �Por qu� no dices algo... algo que me ponga en mi sitio? 543 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Quiero. 544 00:31:29,120 --> 00:31:31,020 Esto es culpa m�a. 545 00:31:31,120 --> 00:31:33,020 Ver�s, formo parte de un peque�o c�rculo 546 00:31:33,120 --> 00:31:35,100 que vive y muere dentro del c�rculo. 547 00:31:36,120 --> 00:31:38,020 Nunca miramos fuera, 548 00:31:38,120 --> 00:31:40,020 porque nada importante sucede fuera. 549 00:31:40,120 --> 00:31:43,020 Estamos protegidos por dos grandes muros: 550 00:31:43,120 --> 00:31:45,020 Dinero y familia. 551 00:31:45,120 --> 00:31:47,060 Eso es, eso es lo que quiero o�r. 552 00:31:47,160 --> 00:31:49,060 Y as� es como se supone que debe ser. 553 00:31:49,160 --> 00:31:50,060 Pero... 554 00:31:50,160 --> 00:31:54,100 Pero desde que tengo memoria siempre quise estar en el otro lado del muro. 555 00:31:54,200 --> 00:31:57,060 En el internado, quer�a estar en una escuela p�blica. 556 00:31:57,160 --> 00:32:01,060 En la universidad privada, quer�a estar en la universidad estatal, 557 00:32:01,160 --> 00:32:06,020 donde los chicos de al lado limpian mesas para pagarse el futuro con el que sue�an. 558 00:32:06,120 --> 00:32:10,020 Yo nunca llegu� a acercarme a una universidad, ni siquiera al instituto. 559 00:32:10,120 --> 00:32:13,020 Mi madre muri� muy joven. 560 00:32:13,120 --> 00:32:16,020 Llevaba una cinta alrededor de su cuello 561 00:32:16,120 --> 00:32:19,100 y se desmayar�a si te viese golpear a un hombre. 562 00:32:20,120 --> 00:32:22,020 Mi madre fregaba suelos en un edificio de oficinas. 563 00:32:22,120 --> 00:32:25,020 - �Entiendes a lo que me refiero? - Pero no hay nada de malo en eso. 564 00:32:25,120 --> 00:32:28,060 �M�rame! �Sabes lo que soy! �Por qu� no me ayudas 565 00:32:28,160 --> 00:32:31,200 ech�ndome la bronca? Ponme en mi sitio. - Est� bien. 566 00:32:32,160 --> 00:32:36,060 Eres vulgar y basto, igual que esa rubia, y �nicamente puedes vivir de tus pu�os. 567 00:32:36,160 --> 00:32:37,200 Ahora, s�. 568 00:32:38,160 --> 00:32:40,060 Iba en serio, �verdad? 569 00:32:40,160 --> 00:32:41,100 �No! 570 00:32:45,160 --> 00:32:47,100 �Oh, no puedo discutir solo! 571 00:33:37,080 --> 00:33:38,100 �Buenos d�as! 572 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 �Buenos d�as! 573 00:33:45,160 --> 00:33:47,200 Como un caballero, te pido disculpas por la intromisi�n. 574 00:33:48,120 --> 00:33:51,200 Como padre, �d�nde diablos fuiste anoche? 575 00:33:53,120 --> 00:33:54,100 Me cas�. 576 00:33:57,120 --> 00:34:00,020 �No con... Cole? 577 00:34:00,120 --> 00:34:01,100 S�, pap�. 578 00:34:03,040 --> 00:34:04,940 Pas� r�pido, �no? 579 00:34:05,040 --> 00:34:07,100 A m� tambi�n me sorprendi�. 580 00:34:08,080 --> 00:34:10,020 Ojal� lo hubieras pensado un poco m�s. 581 00:34:10,120 --> 00:34:11,980 No, pap�. 582 00:34:12,080 --> 00:34:13,100 - No se trata de eso. - Entiendo. 583 00:34:14,080 --> 00:34:15,980 �D�nde est�? 584 00:34:16,080 --> 00:34:18,100 Abajo, esperando para hablar contigo. 585 00:34:19,080 --> 00:34:20,980 Est� a la espera de problemas. 586 00:34:21,080 --> 00:34:24,100 Primero, me gustar�a hablar con �l a solas. 587 00:34:30,080 --> 00:34:31,980 �No vas a felicitarme? 588 00:34:32,080 --> 00:34:34,100 Hablar� contigo m�s tarde. 589 00:34:36,080 --> 00:34:38,100 - Hola, Cole. - Sr. Wayne. 590 00:34:40,080 --> 00:34:43,980 Le ped� a Eleanor que esperara arriba mientras t� y yo nos conocemos mejor. 591 00:34:44,080 --> 00:34:47,020 Despu�s de todo, s�lo te consideraba un p�gil. 592 00:34:47,120 --> 00:34:52,020 En primer lugar, me gustar�a o�r un poco m�s acerca de ti, como individuo. 593 00:34:52,120 --> 00:34:54,020 Tu familia y todo lo dem�s. 594 00:34:54,120 --> 00:34:56,020 Ya me lo imaginaba. 595 00:34:56,120 --> 00:34:59,020 Cree que soy el tipo equivocado para una familia de post�n, �verdad? 596 00:34:59,120 --> 00:35:02,100 - �Eso es lo que crees? - Eso es lo que Ud. piensa. 597 00:35:04,040 --> 00:35:06,010 Y ahora hablar�a de mi gente si no fuera... 598 00:35:06,011 --> 00:35:07,980 ...porque trabajaron duro y murieron j�venes. 599 00:35:08,080 --> 00:35:10,980 Cuando mi padre muri�, dej� la escuela 600 00:35:11,080 --> 00:35:12,980 y me puse a trabajar en un corral en Chicago. 601 00:35:13,080 --> 00:35:15,980 Un d�a un tipo me peg�, yo le golpe�, y �l cay�. 602 00:35:16,080 --> 00:35:18,980 As� es como me he estado alimentando desde entonces. 603 00:35:19,080 --> 00:35:21,980 Anduve con los peores tipos durante toda mi vida. 604 00:35:22,080 --> 00:35:24,980 Pero nunca fui a un reformatorio o a la c�rcel. 605 00:35:25,080 --> 00:35:26,980 �Qu� le parece todo esto? 606 00:35:27,080 --> 00:35:28,100 Veamos... 607 00:35:29,080 --> 00:35:32,200 Pesas 89 kg., �no? 608 00:35:33,080 --> 00:35:34,980 �Cu�nto mides? 609 00:35:35,080 --> 00:35:37,100 1,90 m. �Por qu�? 610 00:35:38,080 --> 00:35:39,980 Estoy interesado en dos cosas: 611 00:35:40,080 --> 00:35:43,980 En el marido de mi hija como hombre y en la felicidad de mi hija como esposa. 612 00:35:44,080 --> 00:35:46,020 Veo que eres un hombre. 613 00:35:46,120 --> 00:35:48,020 En cuanto al resto, no lo s�. 614 00:35:48,120 --> 00:35:50,020 S�lo puedo esperar 615 00:35:50,120 --> 00:35:54,020 y pedirte que hagas todo lo posible para hacerla feliz. 616 00:35:54,120 --> 00:35:56,100 Yo tambi�n lo espero. 617 00:35:57,120 --> 00:35:59,020 Tambi�n tiene mucha clase para m�. 618 00:35:59,120 --> 00:36:01,020 No dejes que eso te preocupe. 619 00:36:01,120 --> 00:36:02,940 Tiene posici�n social, s�, 620 00:36:03,040 --> 00:36:05,940 pero su bisabuelo era cavador de zanjas. 621 00:36:06,040 --> 00:36:08,100 Que siga tan feliz, eso es todo. 622 00:36:10,040 --> 00:36:11,940 Es Ud. un buen tipo, se�or. 623 00:36:12,040 --> 00:36:13,940 Lo mismo digo. 624 00:36:14,040 --> 00:36:16,100 Ir� a buscar a tu esposa. 625 00:36:29,080 --> 00:36:31,020 - Hola, Pop. - Buenos d�as. 626 00:36:31,120 --> 00:36:32,100 Yo... 627 00:36:33,080 --> 00:36:34,980 ...tengo noticias para ti. 628 00:36:35,080 --> 00:36:38,100 No, no las tienes. Me llam� por tel�fono el Sr. Wayne. 629 00:36:41,080 --> 00:36:43,020 Soy un tipo con suerte, Pop. 630 00:36:43,120 --> 00:36:44,100 S�. 631 00:36:48,080 --> 00:36:49,980 �Te instalas con la... familia? 632 00:36:50,080 --> 00:36:51,200 S�. 633 00:36:51,760 --> 00:36:53,980 Su padre me convenci�. 634 00:36:54,080 --> 00:36:56,980 Es un tipo estupendo. Ten�as raz�n. 635 00:36:57,080 --> 00:37:00,980 �Qu� casa tan espetacular! Tiene m�s habitaciones que un hotel. 636 00:37:01,080 --> 00:37:04,000 Va a hacer un gimnasio de la habitaci�n de al lado. 637 00:37:05,040 --> 00:37:07,000 Todo tipo de cosas. 638 00:37:08,040 --> 00:37:11,100 Voy a entrenar tanto que no vas a poder protestar. 639 00:37:13,040 --> 00:37:17,100 Puedes venir siempre de d�a a ver si me estoy entrenando bien. 640 00:37:19,040 --> 00:37:21,940 Tengo que estar con mi esposa, Pop. Tienes que entenderlo. 641 00:37:22,040 --> 00:37:23,940 S�. Pero no dejes de hablar 642 00:37:24,040 --> 00:37:25,980 de otros combates. No creo que lo intenten, 643 00:37:26,080 --> 00:37:27,980 pero... bueno, un p�gil en la familia... 644 00:37:28,080 --> 00:37:31,100 Quien me hable de mi �ltimo combate se encontrar� con un no rotundo. 645 00:37:32,080 --> 00:37:34,100 - Antes ser�s un viejo campe�n. - S�. 646 00:37:40,080 --> 00:37:42,100 A�n hay algo que todav�a no te he dicho. 647 00:37:43,080 --> 00:37:44,100 �Qu� es? 648 00:37:45,080 --> 00:37:46,100 Enhorabuena. 649 00:37:48,080 --> 00:37:50,100 Gracias, Pop. 650 00:37:51,080 --> 00:37:52,980 Es algo que ten�as que decir. 651 00:37:53,080 --> 00:37:53,980 Espero que s�. 652 00:37:54,080 --> 00:37:56,980 - �Hola, Cole! �C�mo la conociste? - �Te est�s mudando? 653 00:37:57,080 --> 00:37:59,980 - �Qu� tal un par de fotos dentro, Cole? - �Vas a dejar el boxeo? 654 00:38:00,080 --> 00:38:03,940 - �Qu� opina tu esposa del boxeo? - Vamos, haz una declaraci�n. 655 00:38:04,040 --> 00:38:07,940 - �Vamos, d�janos entrar! - �Se te subi� la sangre rica a la cabeza? 656 00:38:08,040 --> 00:38:09,990 Esto es todo lo que tengo que decir. No voy a hablar... 657 00:38:09,991 --> 00:38:11,940 ...para que hag�is bromas sobre m� en los peri�dicos. 658 00:38:12,040 --> 00:38:14,940 Les pas� a otros tipos, y eso no me va a pasar a m�. 659 00:38:15,040 --> 00:38:17,100 Lo siento, pero la Srta. Wayne todav�a no ha llegado. 660 00:38:18,040 --> 00:38:20,100 Tienes raz�n, amigo. Eso no va a pasarte. 661 00:38:21,120 --> 00:38:22,940 - Dije... - No me importa. 662 00:38:23,040 --> 00:38:25,940 Soy el Sr. Cole. �Y la Srta. Wayne... la Sra. Cole? 663 00:38:26,040 --> 00:38:28,000 Lo lamento mucho, Sr. Cole. 664 00:38:29,080 --> 00:38:31,980 No pasa nada. �D�nde est� la Srta... la Sra. Cole? 665 00:38:32,080 --> 00:38:34,100 En la sala de estar, se�or. 666 00:38:36,080 --> 00:38:38,100 - Hola, cari�o. - Hola. 667 00:38:41,040 --> 00:38:42,940 Esos tipos... 668 00:38:43,040 --> 00:38:44,940 ...de ah� fuera... 669 00:38:45,040 --> 00:38:45,940 Un mont�n de... 670 00:38:46,040 --> 00:38:47,940 - �Cogiste tus cosas? - Tengo bastantes. 671 00:38:48,040 --> 00:38:52,000 Primero hago un discurso ante esos reporteros de ah� fuera y despu�s ese 672 00:38:52,040 --> 00:38:54,940 tipo raro no me deja entrar. Bonita manera de empezar. 673 00:38:55,040 --> 00:38:56,940 �Por qu� no nos dejan en paz? 674 00:38:57,040 --> 00:38:59,940 No les dejes que te fastidie. Vamos a tener mucho de eso. 675 00:39:00,040 --> 00:39:01,940 �Tienes miedo, Cole? 676 00:39:02,040 --> 00:39:03,940 �No! S�lo que no me gusta. Eso es todo. 677 00:39:04,040 --> 00:39:05,980 Escucha, querido. 678 00:39:06,080 --> 00:39:07,980 Est�s casado porque lo deseaba. 679 00:39:08,080 --> 00:39:10,920 Sin una raz�n de peso, lo deseaba. 680 00:39:11,120 --> 00:39:13,980 Tal vez todo est� mal, pero me alegro. 681 00:39:14,080 --> 00:39:15,980 Y no me importa lo que nadie en este mundo 682 00:39:16,080 --> 00:39:17,980 piense de ti, siempre y cuando est�s conmigo. 683 00:39:18,080 --> 00:39:21,100 �Qu� tipo puede equivocarse con una esposa como �sta? 684 00:39:24,320 --> 00:39:27,980 Vamos, rel�jate. 685 00:39:28,080 --> 00:39:31,200 Estaremos por aqu� mucho tiempo. 686 00:39:36,080 --> 00:39:37,980 Yo nac� aqu�, 687 00:39:38,080 --> 00:39:38,980 en esta misma casa. - �S�? 688 00:39:39,080 --> 00:39:40,980 Esta casa est� muy bien. 689 00:39:41,080 --> 00:39:43,980 Me llevar� mucho tiempo sentirme como en casa. 690 00:39:44,080 --> 00:39:45,980 Ya est�s en casa. 691 00:39:46,080 --> 00:39:48,100 Me alegro de que tu viejo... 692 00:39:49,120 --> 00:39:53,020 Me alegro de que tu padre tenga la mitad de mi contrato. As�, puedo contribuir. 693 00:39:53,120 --> 00:39:57,020 Y estar� todo el tiempo aprendiendo buenos modales, observ�ndote. 694 00:39:57,120 --> 00:40:01,100 Olvid�moslo, seamos siempre nosotros mismos. 695 00:40:02,040 --> 00:40:03,940 Sobre todo porque tengo planes para esta noche. 696 00:40:04,040 --> 00:40:04,940 �Qu�? 697 00:40:05,040 --> 00:40:07,980 Todav�a recuerdo lo que dec�as de Harry's 698 00:40:08,080 --> 00:40:10,980 y de esa rubia colgada de tu brazo. 699 00:40:11,080 --> 00:40:11,980 Oh, eso. 700 00:40:12,080 --> 00:40:15,980 Est�s hablando con tu esposa, Cole. No habr� m�s rubias. 701 00:40:16,080 --> 00:40:19,980 Porque de ahora en adelante, voy a ser la mujer que vaya de tu brazo. 702 00:40:20,080 --> 00:40:22,100 Esta noche, iremos a Harry's. 703 00:40:23,080 --> 00:40:24,100 �No! 704 00:40:27,080 --> 00:40:29,100 - Felicidades, King. - Gracias. 705 00:40:38,080 --> 00:40:40,100 Creo que dejar� en el guardarropa mi chaqueta. 706 00:40:45,080 --> 00:40:47,020 - Felicidades, King. - Gracias. 707 00:40:47,120 --> 00:40:48,200 Vuelvo enseguida. 708 00:40:53,120 --> 00:40:56,100 - �En persona! �King Cole! - Perdonad. 709 00:40:57,120 --> 00:40:59,100 �King Cole! �King Cole! 710 00:41:01,120 --> 00:41:04,100 - Se acab� la luna de miel, �eh? - �Vamos, l�rgate! 711 00:41:24,040 --> 00:41:26,980 "REY DE SOCIEDAD" COLE LUCHA CONTRA MASSEY EL 7 DE OCTUBRE 712 00:41:27,080 --> 00:41:28,980 PRIMER COMBATE DESDE SU BODA 713 00:41:29,080 --> 00:41:31,100 CON ELEANOR WAYNE EN JULIO PASADO 714 00:41:32,080 --> 00:41:34,980 Est� bien. Me callar� para que puedas hablar. 715 00:41:35,080 --> 00:41:37,980 Vas a hablar para apoyarme, palabra por palabra. 716 00:41:38,080 --> 00:41:40,980 Y dejemos de discutir. Con... 717 00:41:41,080 --> 00:41:42,980 - �Segu�s peleando? - No, no. 718 00:41:43,080 --> 00:41:45,980 Iba a salir de compras y Peter dijo que quer�as verme respecto a algo. 719 00:41:46,080 --> 00:41:47,980 S�, s�. 720 00:41:48,080 --> 00:41:50,100 Si�ntate, querida. 721 00:41:53,080 --> 00:41:57,100 Ver�s, Hardy entren� a Cole esta ma�ana y... 722 00:41:58,080 --> 00:42:01,100 - Dile c�mo estaba. - Blando como la papilla. 723 00:42:02,080 --> 00:42:06,940 Sabemos, querida, que t� y Cole llev�is casados solamente 2 meses y todav�a... 724 00:42:07,040 --> 00:42:08,940 ...est�is de luna de miel. 725 00:42:09,040 --> 00:42:12,940 Pero el hecho es que Cole es un p�gil 726 00:42:13,040 --> 00:42:14,940 y est� blando como la papilla. - Pero no es culpa suya. 727 00:42:15,040 --> 00:42:17,940 El gimnasio acab� de construirse la semana pasada, 728 00:42:18,040 --> 00:42:21,940 y le llev� mucho tiempo. Despu�s de todo, es mi marido. 729 00:42:22,040 --> 00:42:23,940 �Sabe que pelea contra Mickey Massey el mes que viene? 730 00:42:24,040 --> 00:42:27,100 S�, pero no estamos preocupados. 731 00:42:28,080 --> 00:42:30,020 �Le gustar�a verle derrotado? 732 00:42:30,120 --> 00:42:30,980 �Qu�? 733 00:42:31,080 --> 00:42:34,980 Eso es exactamente lo que suceder� si no le preparo deprisa. 734 00:42:35,080 --> 00:42:37,020 As� que nosotros... 735 00:42:37,120 --> 00:42:38,980 Hardy habl� con Cole esta ma�ana sobre... 736 00:42:39,080 --> 00:42:40,980 ...lo de ir al campo de entrenamiento. 737 00:42:41,080 --> 00:42:42,980 - �Por cu�nto tiempo? - Hasta el combate. 738 00:42:43,080 --> 00:42:46,980 - Entonces yo tambi�n ir�. - Eso fue lo que Cole dijo. 739 00:42:47,080 --> 00:42:49,980 - De acuerdo, est� decidido. - Pero yo no quiero que vaya. 740 00:42:50,080 --> 00:42:52,340 �Qui�n te est� preguntando? 741 00:42:52,440 --> 00:42:55,100 Ojal� supiera c�mo hablar con Ud... 742 00:42:56,080 --> 00:42:57,980 �No puede entender que 743 00:42:58,080 --> 00:42:59,980 una mujer no deber�a estar cerca de un p�gil? 744 00:43:00,080 --> 00:43:01,940 - No, no puedo. - Puedes escuchar una raz�n. 745 00:43:02,040 --> 00:43:04,940 �No ve que un p�gil debe seguir un entrenamiento estricto, y que 746 00:43:05,040 --> 00:43:09,100 en el campo de entrenamiento ha estado arruinando todo lo que trato de hacer? 747 00:43:10,040 --> 00:43:13,940 Comprendo a lo que se refieren, caballeros, y admiro su mal gusto. 748 00:43:14,040 --> 00:43:16,940 Pero resulta que es mi vida 749 00:43:17,040 --> 00:43:19,100 y hago lo que quiero. - �Sra. Cole! 750 00:43:20,040 --> 00:43:22,940 Espero que me perdone por mi popurr�. 751 00:43:23,040 --> 00:43:26,980 Es s�lo que odio ver que sus esperanzas para ser coronado campe�n 752 00:43:27,080 --> 00:43:31,100 se echan a perder por una mujer que dice que le ama. 753 00:43:43,080 --> 00:43:44,100 �Qu� pasa? 754 00:43:48,120 --> 00:43:50,100 Habl� con Hardy y pap�. 755 00:43:51,080 --> 00:43:52,980 Oh, te pidieron que te quedaras aqu�, �eh? 756 00:43:53,080 --> 00:43:54,980 Esos tipos cogieron el r�bano por las hojas. 757 00:43:55,080 --> 00:43:57,980 Har� lo que es bueno para m�. Y te llevar� conmigo. 758 00:43:58,080 --> 00:44:00,980 No, no. Tienen raz�n. 759 00:44:01,080 --> 00:44:04,900 Lo he pasado maravillosamente durante los dos �ltimos meses, 760 00:44:05,000 --> 00:44:07,100 que no me he dado cuenta de lo que ven�a. 761 00:44:08,040 --> 00:44:09,940 Seamos realistas. 762 00:44:10,040 --> 00:44:13,000 Me cas� con un p�gil y le quiero. 763 00:44:15,040 --> 00:44:17,940 Y quiero que sea el mejor p�gil del mundo. 764 00:44:18,040 --> 00:44:20,940 Quiero decir que me quedar� en casa. 765 00:44:21,040 --> 00:44:25,100 No importa cu�nto odiamos admitirlo. Es verdad, �no? 766 00:44:26,040 --> 00:44:29,940 Y as� ser�, por todos los a�os que estuviste luchando, 767 00:44:30,040 --> 00:44:31,940 pero me lo busqu� 768 00:44:32,040 --> 00:44:34,100 y no me arrepiento. 769 00:44:37,040 --> 00:44:39,100 Y ahora te ayudar� a hacer las maletas. 770 00:44:40,040 --> 00:44:42,940 Tendr�is noticias m�as. Nos vemos. 771 00:44:43,040 --> 00:44:45,940 - Y cuide de ella. - Tuve mucho cuidado hasta ahora. 772 00:44:46,040 --> 00:44:48,100 Cu�date, hijo. 773 00:44:50,080 --> 00:44:53,980 - Adi�s, Pop. - Adi�s y gracias. 774 00:44:54,080 --> 00:44:55,100 Ya nos veremos. 775 00:45:02,000 --> 00:45:03,900 Pop te est� muy agradecido por lo que has hecho. 776 00:45:04,000 --> 00:45:05,100 Y yo... - Olv�dalo. 777 00:45:06,000 --> 00:45:08,940 Creo que ya he puesto uno en marcha. 778 00:45:09,040 --> 00:45:12,100 - �C�mo? - Ya te lo har� saber. 779 00:45:17,040 --> 00:45:19,100 Tu turno. 780 00:45:21,040 --> 00:45:22,000 Disculpa. 781 00:45:23,040 --> 00:45:24,940 �Desde cu�ndo me convert� en una mala compa��a? 782 00:45:25,040 --> 00:45:26,100 C�llate. 783 00:45:27,040 --> 00:45:29,940 Es s�lo que me acostumbr� a tener a un hombre por aqu�. 784 00:45:30,040 --> 00:45:31,940 �Y yo qu� soy? 785 00:45:32,040 --> 00:45:34,100 Una t�a vieja. 786 00:45:35,040 --> 00:45:36,100 Tu turno. 787 00:45:38,040 --> 00:45:40,940 Ahora me doy cuenta de a lo que te refer�as hoy. 788 00:45:41,040 --> 00:45:42,940 Sobre lo de enga�ar. 789 00:45:43,040 --> 00:45:43,940 Qu� bien. 790 00:45:44,040 --> 00:45:46,980 Vamos a tener otro p�gil en la familia. 791 00:45:47,080 --> 00:45:47,980 �S�? 792 00:45:48,080 --> 00:45:49,100 �No? 793 00:45:51,080 --> 00:45:52,980 Te dije que te lo har� saber... 794 00:45:53,080 --> 00:45:54,980 ...cuando est� segura. - Bueno, vamos a... 795 00:45:55,080 --> 00:45:57,000 Oc�pate de tus asuntos. 796 00:45:58,080 --> 00:45:59,100 Tu turno. 797 00:46:04,680 --> 00:46:07,000 S�, enga�amos a Pop. 798 00:46:11,040 --> 00:46:14,940 LOS FANS DE FILADELFIA VER�N A LA SENSACI�N DE NUEVA YORK 799 00:46:15,040 --> 00:46:18,100 KING COLE CONTRA KID CICCIO EN EL A.C. ESTA NOCHE 800 00:47:25,000 --> 00:47:27,100 Encantada de conocerla, se�ora. 801 00:47:44,040 --> 00:47:47,940 KING COLE SE ENFRENTA A DUGAN EN SU PRIMER COMBATE EN DETROIT 802 00:47:48,040 --> 00:47:51,100 DEBUT LOCAL DESPU�S DE UNA LARGA LISTA DE K.O. 803 00:47:52,040 --> 00:47:55,940 COLE CONTRA DOUG SHARNEY EN EL AUDITORIO DE CHICAGO 804 00:47:56,040 --> 00:47:58,000 CUARTO - 15 DE FEBRERO 805 00:48:00,040 --> 00:48:05,100 EL JOVEN KING COLE CONTRA HERB FARRAGUTT, CINCINNATI 806 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 SEXTO - 27 DE ABRIL 807 00:48:14,960 --> 00:48:16,900 Jugu� la jota de corazones. 808 00:48:24,960 --> 00:48:27,000 Jugu� el rey. 809 00:48:28,000 --> 00:48:29,100 Perdona. 810 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 - �No quieres jugar? - Claro, lo siento. 811 00:48:35,000 --> 00:48:37,900 - �C�mo te sientes? - �Quieres dejar de preguntarme eso? 812 00:48:38,000 --> 00:48:39,900 S�lo quer�a saberlo. 813 00:48:40,000 --> 00:48:42,900 Me siento como una alfombra vieja. Y odio este juego. 814 00:48:43,000 --> 00:48:44,900 Y aqu� estoy jugando, noche tras noche. 815 00:48:45,000 --> 00:48:46,150 �Sabes por qu�? 816 00:48:46,151 --> 00:48:47,900 Quiz�s has tenido suficiente por esta noche. 817 00:48:48,000 --> 00:48:50,900 Porque si no juego, �voy a volverme loca! 818 00:48:51,000 --> 00:48:55,900 �Sabes cu�ntas veces vino Cole a casa desde que se fue de gira? 819 00:48:56,000 --> 00:48:57,900 - �Dos veces en los �ltimos meses! - Pero un p�gil tiene que viajar. 820 00:48:58,000 --> 00:48:59,900 No puede quedarse �nicamente en una ciudad para siempre. 821 00:49:00,000 --> 00:49:03,900 Pero ahora deber�a estar aqu�. Ahora m�s que nunca. �Deber�a estar aqu�! 822 00:49:04,000 --> 00:49:06,100 Eleanor, por favor... 823 00:49:13,040 --> 00:49:14,940 �Qu� ocurre, querida? 824 00:49:15,040 --> 00:49:16,100 �Pap�! 825 00:49:17,080 --> 00:49:18,100 Pap�... 826 00:49:23,040 --> 00:49:24,940 Boston A.C. 827 00:49:25,040 --> 00:49:25,940 �Qu�? 828 00:49:26,040 --> 00:49:28,940 No puedo llamar a Cole. Ahora est� peleando. 829 00:49:29,040 --> 00:49:31,100 Dije que ahora mismo est� peleando. 830 00:49:32,040 --> 00:49:32,940 �Qu�? 831 00:49:33,040 --> 00:49:34,100 ��Hospital?! 832 00:49:35,040 --> 00:49:37,100 ��Qu� hospital?! 833 00:49:40,040 --> 00:49:43,100 S�, se lo dir�. Despu�s del combate. 834 00:50:14,040 --> 00:50:17,100 - Bien, �es... - S�, es un ni�o. 835 00:50:18,040 --> 00:50:19,940 Su hija lo hizo maravillosamente. 836 00:50:20,040 --> 00:50:22,000 Por supuesto que s�. 837 00:50:26,040 --> 00:50:27,000 �Puedo? 838 00:50:37,040 --> 00:50:39,100 �Esto es realmente algo! 839 00:51:15,040 --> 00:51:17,000 Me alegro de que ganaras. 840 00:51:18,040 --> 00:51:20,000 Hola, cari�o. 841 00:51:21,040 --> 00:51:23,100 �Viste al beb�? 842 00:51:24,960 --> 00:51:26,620 Todav�a no. Vine directamente 843 00:51:26,720 --> 00:51:28,660 a la habitaci�n. - Ve a verlo. 844 00:51:28,760 --> 00:51:30,800 �l es muy diferente. 845 00:51:31,760 --> 00:51:35,800 Con un permiso especial de la carrera de un p�gil. 846 00:51:37,760 --> 00:51:39,800 Lo s�. 847 00:51:40,760 --> 00:51:42,800 Deber�a haber estado aqu� esta noche. 848 00:51:44,760 --> 00:51:46,660 Incluso hace semanas 849 00:51:46,760 --> 00:51:48,800 deb� estar contigo, esperando. 850 00:51:49,760 --> 00:51:51,660 - Pero, cari�o... - No importa. 851 00:51:51,760 --> 00:51:52,800 Buenas noches. 852 00:51:55,760 --> 00:51:57,660 - Cari�o... - Buenas noches. 853 00:51:57,760 --> 00:51:59,800 No quiero hablar contigo. 854 00:52:28,720 --> 00:52:31,620 - Ella est� bien, �no? - Muy bien. 855 00:52:31,720 --> 00:52:32,800 Eso es magn�fico. 856 00:52:33,720 --> 00:52:36,620 �Podr�a ver a mi hijo? 857 00:52:36,720 --> 00:52:39,620 Bueno... s�, yo... 858 00:52:39,720 --> 00:52:40,620 Disculpe. 859 00:52:40,720 --> 00:52:42,800 �Algo va mal? 860 00:52:52,760 --> 00:52:54,800 Le necesita. 861 00:53:10,760 --> 00:53:14,800 No quise decir eso. Sinceramente, no quise. 862 00:53:15,760 --> 00:53:18,660 No. Ten�as derecho a decir lo que dijiste. 863 00:53:18,760 --> 00:53:19,800 Tantos meses, 864 00:53:20,760 --> 00:53:24,800 preguntando cu�nto tiempo podr�a soportar esta soledad, 865 00:53:25,720 --> 00:53:27,620 y ahora te veo 866 00:53:27,720 --> 00:53:29,800 y te amo m�s que nunca. 867 00:53:30,720 --> 00:53:31,620 D�jalo, �quieres? 868 00:53:31,720 --> 00:53:34,800 Me vas a hacer gritar, como nuestro hijo. 869 00:53:35,720 --> 00:53:37,620 Eso es lo que quiero. 870 00:53:37,720 --> 00:53:40,800 Dos beb�s que me necesiten. 871 00:53:45,720 --> 00:53:48,660 Ojal� hubiera alg�n modo de poder estar contigo todo el tiempo. 872 00:53:48,760 --> 00:53:51,660 Pens� que ser�a tan f�cil llegar a la cima y descansar, 873 00:53:51,760 --> 00:53:54,660 con el dinero que gan� para ti. 874 00:53:54,760 --> 00:53:55,660 No lo s�... 875 00:53:55,760 --> 00:53:57,660 Un hombre debe seguir luchando. 876 00:53:57,760 --> 00:53:59,660 Luchar e intentarlo. 877 00:53:59,760 --> 00:54:02,800 Tengo que hacer esto. Tengo. 878 00:54:03,760 --> 00:54:05,800 Lo s�, Cole. 879 00:54:06,760 --> 00:54:09,660 Aprender� a ser paciente, 880 00:54:09,760 --> 00:54:10,800 porque, 881 00:54:11,760 --> 00:54:13,660 tengo que admitirlo, 882 00:54:13,760 --> 00:54:15,800 te estaba esperando. 883 00:54:42,560 --> 00:54:43,460 �Le visteis? 884 00:54:43,560 --> 00:54:46,540 - �Le visteis? - Est� tratando de decir algo, �no? 885 00:54:46,640 --> 00:54:48,460 - �Tres kilos y... - Ochocientos. 886 00:54:48,560 --> 00:54:51,460 Ochocientos, �eh? Miradle, igual que su madre. Clase por todas partes. 887 00:54:51,560 --> 00:54:55,460 No quiero estar en frente de su gancho de izquierda cuando tenga 18 a�os. 888 00:54:55,560 --> 00:54:59,460 - Tambi�n ser� un peso pesado. - No, es un caballero. 889 00:54:59,560 --> 00:55:01,460 - No brome�is con eso de pelear. - �Qu� sabr�n los padres? 890 00:55:01,560 --> 00:55:03,600 S�, �qu� sabr�n los padres? 891 00:55:25,480 --> 00:55:26,800 DOS SEMANAS 892 00:55:29,600 --> 00:55:31,600 CINCO MESES 893 00:55:34,600 --> 00:55:36,600 DOS A�OS 894 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 A LA EDAD DE TRES A�OS 895 00:55:44,600 --> 00:55:46,600 A LA EDAD DE SIETE A�OS 896 00:55:50,720 --> 00:55:52,600 A LA EDAD DE DIEZ A�OS 897 00:55:53,640 --> 00:55:55,600 ELLWOOD ACADEMIA MILITAR 898 00:56:02,560 --> 00:56:04,300 �Hola, hijo! Entra. 899 00:56:11,240 --> 00:56:13,300 Ponte el sombrero, hijo. 900 00:56:16,240 --> 00:56:18,140 �Algo va mal? 901 00:56:18,240 --> 00:56:20,140 Es una sorpresa. 902 00:56:20,240 --> 00:56:23,300 Tu padre llega a casa esta tarde. 903 00:56:27,200 --> 00:56:31,100 Sab�a que quer�as ir a buscarle al aeropuerto. Han pasado meses. 904 00:56:31,200 --> 00:56:32,200 Por supuesto. 905 00:56:35,200 --> 00:56:38,100 - �Qu� pasa? - Deber�a estar entrenando al f�tbol 906 00:56:38,200 --> 00:56:40,100 esta tarde, jugamos el junior 907 00:56:40,200 --> 00:56:42,200 el s�bado. Deber�a estar entrenando. 908 00:56:43,200 --> 00:56:45,200 Pero esto es algo especial, Albert. 909 00:56:46,200 --> 00:56:49,140 Tu padre viene a casa porque finalmente va a pelear por el campeonato mundial. 910 00:56:49,240 --> 00:56:51,200 �Por qu� no pele� antes? 911 00:56:52,240 --> 00:56:55,140 Hijo, las dos �ltimas veces que tu padre ha estado 912 00:56:55,240 --> 00:56:58,140 en casa, parec�as estar un poco resentido con �l. 913 00:56:58,240 --> 00:57:00,140 �Puedes ayudarme a hacerle feliz esta vez? 914 00:57:00,240 --> 00:57:03,180 Te admira tanto. Por favor... 915 00:57:03,280 --> 00:57:05,140 No se preocupa por nosotros. 916 00:57:05,240 --> 00:57:06,140 �Albert! 917 00:57:06,240 --> 00:57:10,300 �Por qu� te deja tanto tiempo sola? Sabe que t� le quieres aqu�. 918 00:57:11,240 --> 00:57:13,140 No lo comprendes. 919 00:57:13,240 --> 00:57:16,140 Tu padre est� trabajando, como cualquier otro hombre. 920 00:57:16,240 --> 00:57:19,140 No tiene la culpa de estar lejos de aqu� tanto tiempo. 921 00:57:19,240 --> 00:57:22,300 Pero est�s tan sola. Incluso conmigo, est�s sola. 922 00:57:23,240 --> 00:57:27,200 Quiero que seas feliz, y �l lo est� arruinando todo. 923 00:57:28,200 --> 00:57:32,200 No soy feliz cuando hablas de esa manera de tu padre. 924 00:57:33,200 --> 00:57:35,100 Le quieres igual que yo. 925 00:57:35,200 --> 00:57:38,100 Pero tratas de pensar mucho y eso te confunde. 926 00:57:38,200 --> 00:57:40,100 Va a ser campe�n del mundo, 927 00:57:40,200 --> 00:57:44,060 y vamos a estar orgullosos de �l, porque le queremos. 928 00:57:44,160 --> 00:57:46,200 S�, madre. 929 00:57:48,160 --> 00:57:49,200 Por favor. 930 00:57:50,880 --> 00:57:52,780 �C�mo te sentiste cuando te enteraste? 931 00:57:52,880 --> 00:57:54,780 Bueno, como si no fuera verdad. 932 00:57:54,880 --> 00:57:57,780 Despu�s de todos estos a�os, con altibajos, 933 00:57:57,880 --> 00:58:02,780 tem�a ser derribado antes de que me llegara la oportunidad del campeonato. 934 00:58:02,880 --> 00:58:04,780 Ahora eso es pasado. 935 00:58:04,880 --> 00:58:06,850 Madre m�a, tanto tiempo para esta oportunidad,... 936 00:58:06,851 --> 00:58:08,820 ...que estar� muy preparado para cuando llegue. 937 00:58:08,920 --> 00:58:11,820 - �Cu�les son tus planes? - Oh, me imagino que ir 938 00:58:11,920 --> 00:58:13,820 al norte, entrenar un par de semanas. Y desde all�... 939 00:58:13,920 --> 00:58:16,820 - �Pero el combate es dentro de 6 meses! - Se trata de un corto per�odo de tiempo. 940 00:58:16,920 --> 00:58:18,820 Seis meses no es mucho. 941 00:58:18,920 --> 00:58:19,860 No. 942 00:58:19,960 --> 00:58:23,820 Necesito por lo menos tres meses en el norte. Ya sabes, para situarme. 943 00:58:23,920 --> 00:58:25,830 Despu�s de eso, ir� al campo de entrenamiento para... 944 00:58:25,831 --> 00:58:27,740 ...el verdadero trabajo... para prepararme a tiempo. 945 00:58:27,840 --> 00:58:30,900 - Porque en la noche de ese combate... - Buenas noches. 946 00:58:31,880 --> 00:58:32,780 �Qu� pasa? 947 00:58:32,880 --> 00:58:35,780 Nada. Tengo que despertarme temprano para ir a la escuela. 948 00:58:35,880 --> 00:58:38,780 Pens� que ser�a mejor irme a la cama. Buenas noches, madre. 949 00:58:38,880 --> 00:58:42,780 Puedes quedarte hasta m�s tarde, hijo. Despu�s de todo, esta noche... 950 00:58:42,880 --> 00:58:46,780 No, tiene raz�n. Necesita todo el sue�o posible. 951 00:58:46,880 --> 00:58:49,780 - Buenas noches, hijo. - �Vas a subir, madre? 952 00:58:49,880 --> 00:58:51,780 En unos minutos. 953 00:58:51,880 --> 00:58:52,780 Con permiso. 954 00:58:52,880 --> 00:58:54,900 - Buenas noches. - Buenas noches. 955 00:58:57,880 --> 00:58:59,780 Estabas hablando de la noche del combate. 956 00:58:59,880 --> 00:59:02,780 Suelo leerle unos pocos minutos 957 00:59:02,880 --> 00:59:04,900 hasta que se duerme. �Por qu� no lo haces esta noche? 958 00:59:13,560 --> 00:59:15,900 Te ver� m�s tarde. 959 00:59:16,920 --> 00:59:19,900 "El Caballero Negro no estaba decepcionado. 960 00:59:20,920 --> 00:59:21,900 "My... 961 00:59:22,920 --> 00:59:23,900 Mynheer. 962 00:59:24,960 --> 00:59:29,740 "Mynheer van Gend r�pidamente procur� buenos caballos, 963 00:59:29,840 --> 00:59:31,740 "y todos los muchachos pudieron montar, 964 00:59:31,840 --> 00:59:33,900 "pero ninguno era un perfecto... 965 00:59:34,840 --> 00:59:36,740 "... caballero... 966 00:59:36,840 --> 00:59:38,900 "... como Peter y Ben. 967 00:59:39,840 --> 00:59:41,800 "Vieron a... 968 00:59:43,840 --> 00:59:44,900 Hague. 969 00:59:46,880 --> 00:59:47,900 "Hague, 970 00:59:48,880 --> 00:59:50,780 "para felicitarles, 971 00:59:50,880 --> 00:59:52,900 "y Hague los vio, 972 00:59:53,880 --> 00:59:56,780 "expresando su... apro... " 973 00:59:56,880 --> 00:59:58,780 �Aprobaci�n! 974 00:59:58,880 --> 01:00:01,780 S�. "Aprobaci�n. " No soy tan bueno en lectura, �verdad? 975 01:00:01,880 --> 01:00:04,780 - O s�, se�or. - Te ped� que me llamaras pap�. 976 01:00:04,880 --> 01:00:08,780 Lo intento, se�or, pero... �Puedes llamar a mam�? 977 01:00:08,880 --> 01:00:10,780 No te caigo bien, �verdad? 978 01:00:10,880 --> 01:00:12,780 Por favor, que entre mam�. 979 01:00:12,880 --> 01:00:15,900 �Qu� pasa conmigo? Yo soy tu padre. Yo... 980 01:00:19,180 --> 01:00:21,200 Ir� a buscarla. 981 01:00:29,220 --> 01:00:30,200 Cole. 982 01:00:31,220 --> 01:00:33,200 Quiere verte. 983 01:00:45,220 --> 01:00:49,200 No puedo evitarlo, madre. No s� c�mo actuar con �l. 984 01:00:50,220 --> 01:00:53,120 Le heriste, hijo. No debes. 985 01:00:53,220 --> 01:00:57,120 Le estaba mirando esta noche cuando dijo que iba a irse otra vez. 986 01:00:57,220 --> 01:00:59,120 No deber�a hacerte esto. 987 01:00:59,220 --> 01:01:01,200 No te preocupes por eso. 988 01:01:02,220 --> 01:01:04,120 S� bueno con �l, por mi bien. 989 01:01:04,220 --> 01:01:07,200 Quiero hacerlo, seguro, pero... 990 01:01:11,260 --> 01:01:13,300 Todo va a salir bien. 991 01:01:15,260 --> 01:01:17,300 Ahora du�rmete. 992 01:01:21,260 --> 01:01:23,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 993 01:01:29,220 --> 01:01:30,200 �C�rcholis! 994 01:01:48,740 --> 01:01:50,700 �Qu� le dijiste? 995 01:01:52,780 --> 01:01:55,680 Siempre voy a decirle buenas noches, eso es todo. 996 01:01:55,780 --> 01:01:57,680 Bueno, no me digas. 997 01:01:57,780 --> 01:01:59,680 Mi propio hijo. 998 01:01:59,780 --> 01:02:01,680 Debes darte cuenta de que 999 01:02:01,780 --> 01:02:04,680 s�lo es un ni�o. Es t�mido, porque casi no te ve. 1000 01:02:04,780 --> 01:02:07,680 No es as�. No quiere verme. 1001 01:02:07,780 --> 01:02:09,210 �Qu� est� pasando en esta casa? 1002 01:02:09,211 --> 01:02:10,640 �Qu� le dicen para que est� en mi contra? 1003 01:02:10,740 --> 01:02:12,640 - �Cole! - �Puedo sentirlo! 1004 01:02:12,740 --> 01:02:15,640 Puedo sentirlo contigo tambi�n, como susurrando a mis espaldas. 1005 01:02:15,740 --> 01:02:17,770 �Qu� pasa? Despu�s de 10 a�os, �decidiste que eres... 1006 01:02:17,771 --> 01:02:19,800 ...demasiado buena para el tipo con el que te casaste? 1007 01:02:20,740 --> 01:02:22,640 Me alegro de que tu hijo 1008 01:02:22,740 --> 01:02:23,800 no te oyera decir eso. - Mi hijo... 1009 01:02:24,740 --> 01:02:27,560 Nunca me llam� pap�. 1010 01:02:27,660 --> 01:02:29,700 - �De qui�n es la culpa? - �Supongo que m�a! 1011 01:02:30,700 --> 01:02:32,150 As� que esto es lo que recibo despu�s de... 1012 01:02:32,151 --> 01:02:33,600 ...todos estos a�os aporre�ndome la cabeza. 1013 01:02:33,700 --> 01:02:35,600 No est�s hablando con juicio, Cole. 1014 01:02:35,700 --> 01:02:38,600 Digo lo que siento. Ese chico habla por todos vosotros. 1015 01:02:38,700 --> 01:02:41,600 No me conoce ni quiere hacerlo. Se averg�enza de m�. 1016 01:02:41,700 --> 01:02:45,600 Est� bien, como t� quieras. Pero �c�mo tu hijo puede tener alg�n 1017 01:02:45,700 --> 01:02:48,600 sentimento por un padre al que ve una vez cada seis meses? 1018 01:02:48,700 --> 01:02:50,600 Estoy cuidando de mi familia de la �nica manera que puedo. 1019 01:02:50,700 --> 01:02:52,280 Est�s cuidando de ti mismo. 1020 01:02:52,380 --> 01:02:54,600 Con todo el dinero que ten�as hace 5 a�os, 1021 01:02:54,700 --> 01:02:56,650 ...podr�as haber venido a casa para... 1022 01:02:56,651 --> 01:02:58,600 ...proporcionarle una vida normal a tu familia;... 1023 01:02:58,700 --> 01:03:02,600 dejar que tu hijo te conociera y te amara. Pero no ser� necesario que sea r�pido, 1024 01:03:02,700 --> 01:03:04,600 porque te prometiste a ti mismo conseguir algo que nos es indiferente. 1025 01:03:04,700 --> 01:03:08,700 �Qu� quieres que haga? �Renunciar al combate m�s importante de mi vida? 1026 01:03:10,740 --> 01:03:14,640 Haz lo que quieras, pero no esperes que corramos hacia ti 1027 01:03:14,740 --> 01:03:18,640 s�lo porque pasabas por aqu� de camino hacia el campeonato. 1028 01:03:18,740 --> 01:03:21,800 No nos importa si eres campe�n o no. 1029 01:03:23,740 --> 01:03:25,560 - �Ad�nde vas? - Ir� a donde me encontraste. 1030 01:03:25,660 --> 01:03:27,560 Donde un hombre puede ser uno mismo 1031 01:03:27,660 --> 01:03:30,600 sin preocuparse por ello. Estoy cansado de tratar de ser 1032 01:03:30,700 --> 01:03:31,700 una persona que no soy. - �Cole! 1033 01:03:40,800 --> 01:03:43,700 Entonces, entramos en el apartamento de Joe 1034 01:03:43,800 --> 01:03:48,700 y su esposa estaba all�. Debisteis ver la cara de Joe. 1035 01:03:48,800 --> 01:03:50,700 - �Qu� hizo? - Nada. 1036 01:03:50,800 --> 01:03:55,220 Dej� caer a la mujer que llevaba y dijo: "Hola, cari�o. " 1037 01:03:55,320 --> 01:03:57,700 Toma, grandull�n. Bebe �sto y olvida los problemas. 1038 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 Vamos, King, saldr�s de �sta. 1039 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 Yo le levantar� el �nimo. 1040 01:04:08,840 --> 01:04:10,380 No estar� aqu�. 1041 01:04:10,480 --> 01:04:12,740 S�lo se enfand� y se fue a dar un paseo. 1042 01:04:12,840 --> 01:04:15,800 - �Mesa para dos? - No, gracias. 1043 01:04:23,160 --> 01:04:24,800 Pap�. 1044 01:04:25,760 --> 01:04:29,700 �No es un golpe de suerte? La primera vez que vengo por aqu� en 6 meses 1045 01:04:29,800 --> 01:04:30,800 y te dejas ver. - S�. 1046 01:04:41,120 --> 01:04:44,700 Es mejor que te vayas a casa, me quedar� aqu� y hablar� con �l. 1047 01:04:44,800 --> 01:04:47,800 Espera. Yo me encargar� de esto. 1048 01:04:48,800 --> 01:04:50,800 Ten�a la esperanza de no ver �sto, Cole. 1049 01:04:51,800 --> 01:04:54,220 Pensabas que estaba bromeando, �eh? Vamos, ven a la mesa a 1050 01:04:54,320 --> 01:04:55,700 conocer a los de mi clase. 1051 01:04:55,800 --> 01:04:57,740 No, ya he visto suficiente. 1052 01:04:57,840 --> 01:05:01,800 Y quiz�s deber�a darle las gracias por ayudar a resolverlo todo. 1053 01:05:02,800 --> 01:05:04,800 V�monos, pap�. 1054 01:05:09,840 --> 01:05:11,800 Whisky con soda. 1055 01:05:12,840 --> 01:05:14,800 Oh, no dejes que �so te preocupe. 1056 01:05:21,840 --> 01:05:23,800 Bien, �qu� dices ahora? 1057 01:05:26,760 --> 01:05:28,660 - Es mejor que te vayas a la cama, Cole. - No cre�ste que lo har�a, �verdad? 1058 01:05:28,760 --> 01:05:31,700 S�, la banda toc� "Old King Cole" y me gust�. 1059 01:05:31,800 --> 01:05:33,660 �Qu� opinas ahora del tipo con el que te casate? 1060 01:05:33,760 --> 01:05:35,660 Por favor, Albert va a o�rte. 1061 01:05:35,760 --> 01:05:37,700 Te pregunt� qu� pensabas ahora. 1062 01:05:37,800 --> 01:05:40,660 �No sabes todav�a lo que pasa? Todos hablando de lo que esperas de m�, 1063 01:05:40,760 --> 01:05:43,660 o que mi propio hijo no me conozca. No se trata de �so. 1064 01:05:43,760 --> 01:05:45,660 - Es algo que guardas en tu interior. - Me est�s haciendo da�o en el brazo. 1065 01:05:45,760 --> 01:05:47,700 Los dos sabemos que nos equivocamos. Te lo dije 1066 01:05:47,800 --> 01:05:50,700 la primera vez que nos conocimos. T� eres una dama, s�, y yo un vagabundo. 1067 01:05:50,800 --> 01:05:53,800 Te lo demostr� esta noche, �verdad? �Di algo sobre �so! 1068 01:05:54,800 --> 01:05:56,700 �Qu� deber�a decir? 1069 01:05:56,800 --> 01:05:58,700 �Que te odio, cuando no es as�? 1070 01:05:58,800 --> 01:06:01,700 Lo �nico que s� es que nuestro matrimonio se est� yendo a pique 1071 01:06:01,800 --> 01:06:04,800 y estoy aqu� de pie mirando, porque no s� qu� hacer. 1072 01:06:05,800 --> 01:06:09,700 Ten�as problemas esta noche y corriste a ver a tus viejos amigos. 1073 01:06:09,800 --> 01:06:11,740 �so significa mucho. 1074 01:06:11,840 --> 01:06:14,700 �Por qu� no puedo abrazarte esta noche? 1075 01:06:14,800 --> 01:06:17,700 Me dijiste cu�l era mi sitio. Yo quer�a quedarme... 1076 01:06:17,800 --> 01:06:18,800 Pero te marchaste. 1077 01:06:19,800 --> 01:06:22,700 Despu�s de estar esperando todos estos meses 1078 01:06:22,800 --> 01:06:25,660 para decirte lo mucho que te amo y te extra�o. 1079 01:06:25,760 --> 01:06:29,800 Voy a volver a mi habitaci�n y cerrar la puerta con llave. 1080 01:06:30,760 --> 01:06:33,660 Me gustar�a hablar un poco m�s. Estoy confundido. 1081 01:06:33,760 --> 01:06:35,660 Yo no. Buenas noches. 1082 01:06:35,760 --> 01:06:36,800 �Cari�o! 1083 01:06:42,760 --> 01:06:44,800 SESI�N ESPECIAL SALA III 1084 01:06:55,400 --> 01:06:58,300 Esto va a arruinar a uno de los m�s grandes p�giles 1085 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 de todos los tiempos. - Va a ser malo para ambos. 1086 01:07:01,400 --> 01:07:04,300 Y no va a encontrar la felicidad de esta manera. 1087 01:07:04,400 --> 01:07:07,400 Est� perdiendo a una mujer maravillosa. 1088 01:07:09,900 --> 01:07:14,900 Debo comprender que lo pusieron en mis manos porque la ley estatal lo requiere. 1089 01:07:15,860 --> 01:07:17,900 Oficialmente, lo acepto, 1090 01:07:18,860 --> 01:07:23,760 pero, en privado, debo comentar que son una pareja decente, 1091 01:07:23,860 --> 01:07:27,900 separados por algo intangible. 1092 01:07:29,820 --> 01:07:31,900 No hubo solicitud de pensi�n, 1093 01:07:32,820 --> 01:07:35,800 s�lo por la custodia del ni�o. 1094 01:07:36,820 --> 01:07:39,720 He solicitado la presencia del ni�o, 1095 01:07:39,820 --> 01:07:43,720 porque tiene la edad y la inteligencia suficientes para darse cuenta 1096 01:07:43,820 --> 01:07:46,720 de la seriedad de la tarea a la que van a someterle. 1097 01:07:46,820 --> 01:07:50,760 Albert Cole, este ni�o est� bajo su custodia, 1098 01:07:50,860 --> 01:07:54,900 con efectividad a partir de hoy, por un per�odo de seis meses. 1099 01:07:59,860 --> 01:08:01,900 A partir de entonces, 1100 01:08:02,860 --> 01:08:04,760 Eleanor Wayne Cole, 1101 01:08:04,860 --> 01:08:06,760 los siguientes seis meses 1102 01:08:06,860 --> 01:08:09,760 tendr� la custodia de su hijo. 1103 01:08:09,860 --> 01:08:11,760 Despu�s de este per�odo, 1104 01:08:11,860 --> 01:08:16,760 el mismo ni�o deber� decidir con qui�n se quedar� de manera permanente. 1105 01:08:16,860 --> 01:08:20,760 Y espero que antes de que esta sentencia se convierta en definitiva, 1106 01:08:20,860 --> 01:08:23,800 encuentren una soluci�n m�s agradable 1107 01:08:23,900 --> 01:08:26,720 a sus dificultades. Eso es todo. 1108 01:08:29,820 --> 01:08:31,720 Gracias, Se�or�a. 1109 01:08:31,820 --> 01:08:34,900 - �La decisi�n fue satisfactoria, Sra. Cole? - S�, gracias. 1110 01:08:35,820 --> 01:08:36,800 Gracias. 1111 01:08:36,900 --> 01:08:38,900 Abogados, por favor, qu�densen. 1112 01:08:49,820 --> 01:08:52,760 Albert pasar� seis meses con su padre. 1113 01:08:52,860 --> 01:08:54,900 Despu�s volver� con nosotros, 1114 01:08:55,860 --> 01:08:57,760 y decidir� por s� mismo. 1115 01:08:57,860 --> 01:08:58,900 �Eleanor! 1116 01:09:02,860 --> 01:09:05,800 Yo... yo espero que puedas entender por qu� ped� la custodia del ni�o. 1117 01:09:07,860 --> 01:09:09,810 Para... para que vea que le quiero y que... 1118 01:09:09,811 --> 01:09:11,760 ...le quiero tanto como t�. Que es much�simo. 1119 01:09:11,860 --> 01:09:12,900 Lo entiendo. 1120 01:09:13,860 --> 01:09:16,900 Pero �no crees que sea demasiado tarde para tratar de probar �sto? 1121 01:09:20,860 --> 01:09:23,760 Har� sus maletas y te lo mandar� a tu hotel. 1122 01:09:23,860 --> 01:09:24,900 Gracias. 1123 01:09:27,780 --> 01:09:28,800 Bueno... 1124 01:09:30,820 --> 01:09:31,900 Adi�s. 1125 01:09:33,820 --> 01:09:34,900 Adi�s. 1126 01:09:37,820 --> 01:09:39,900 Bien, hijo, nos vemos. 1127 01:09:40,820 --> 01:09:41,900 S�, se�or. 1128 01:09:42,820 --> 01:09:45,720 Adi�s, Pop. Ay�dale a cuidar de Albert. 1129 01:09:45,820 --> 01:09:46,900 Te lo prometo. 1130 01:09:47,820 --> 01:09:50,720 Adi�s. Lamento lo que pas�. 1131 01:09:50,820 --> 01:09:51,900 S�. 1132 01:09:57,820 --> 01:10:00,720 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 1133 01:10:00,820 --> 01:10:02,710 Lo que m�s quiere ese ni�o en el mundo es estar con su madre. 1134 01:10:02,820 --> 01:10:06,720 Va a quererme. Tengo que probarme a m� mismo que 1135 01:10:06,820 --> 01:10:08,900 puedo hacer que pase. Y tambi�n lo har�. 1136 01:10:09,820 --> 01:10:11,900 Ten�as a su madre. 1137 01:10:13,860 --> 01:10:16,760 Vamos. Prepar�mosnos para ello. 1138 01:10:16,860 --> 01:10:20,800 Recuerda cambiarte de ropa interior todos lo d�as y de calcetines todas las ma�anas. 1139 01:10:23,860 --> 01:10:24,840 �Entendido? 1140 01:10:24,940 --> 01:10:28,760 �Por qu� no puedo decirle al juez que quiero quedarme contigo? 1141 01:10:28,860 --> 01:10:31,760 - �No puedo explic�rselo? - Eso no es justo. 1142 01:10:31,860 --> 01:10:34,760 - Debes darle una oportunidad a tu padre. - ��Pero seis meses?! 1143 01:10:34,860 --> 01:10:36,760 Ser� bueno para ti. 1144 01:10:36,860 --> 01:10:38,900 Puedes ganar algunos m�sculos. 1145 01:10:40,860 --> 01:10:42,900 Os ver� abajo. 1146 01:10:45,860 --> 01:10:47,760 Quiero que me prometas algo. 1147 01:10:47,860 --> 01:10:49,500 S�, madre. 1148 01:10:50,900 --> 01:10:54,800 Vete con tu padre teniendo presente que es natural y correcto quererle. 1149 01:10:54,900 --> 01:10:56,900 De este modo est� mal. 1150 01:10:57,900 --> 01:11:00,800 Construiste un muro a tu alrededor 1151 01:11:00,900 --> 01:11:02,900 que hiri� su orgullo terriblemente. 1152 01:11:03,900 --> 01:11:06,800 Yo le quiero, pero no puedo hacer nada por ayudarle 1153 01:11:06,900 --> 01:11:08,800 siempre y cuando se siente as�. 1154 01:11:08,900 --> 01:11:11,800 - T� eres el �nico. - Es culpa m�a, �verdad? 1155 01:11:11,900 --> 01:11:13,800 No, no pienses as�. 1156 01:11:13,900 --> 01:11:17,880 S�lo promete que nos ayudar�s a todos d�ndole una oportunidad. 1157 01:11:17,980 --> 01:11:20,900 Desde luego lo intentar�. 1158 01:11:23,900 --> 01:11:26,760 Es probable que descubras 1159 01:11:26,860 --> 01:11:28,760 que tu padre es un hombre maravilloso. 1160 01:11:28,860 --> 01:11:31,900 Yo lo descubr�. Hace mucho tiempo. 1161 01:11:34,860 --> 01:11:36,900 Tal vez incluso decidas... 1162 01:11:51,900 --> 01:11:53,900 - Hola, hijo. - Hola. 1163 01:11:55,900 --> 01:11:57,900 - Hola, Sr. Hardy. - Hola, Albert. 1164 01:11:58,900 --> 01:12:00,900 Bueno, es mejor quitarte el abrigo, �no? 1165 01:12:01,900 --> 01:12:03,900 S�, creo que s�. 1166 01:12:06,940 --> 01:12:10,800 �Quieres algo? �Un bocadillo, un refresco, hijo? 1167 01:12:10,900 --> 01:12:12,900 No, gracias. 1168 01:12:15,900 --> 01:12:18,800 �Oye, vaya brazo que tienes! �Lo sab�as? 1169 01:12:18,900 --> 01:12:20,900 No tanto... pap�. 1170 01:12:27,860 --> 01:12:29,900 Tu habitaci�n est� ah�. 1171 01:12:38,860 --> 01:12:41,760 Es todo tuyo, todos los accesorios. 1172 01:12:41,860 --> 01:12:42,760 �Gracias! 1173 01:12:42,860 --> 01:12:45,760 Un uniforme de f�tbol, una motocicleta y todo. 1174 01:12:45,860 --> 01:12:48,760 - �Es maravilloso! - �Y sabes a qui�n vamos a ver ma�ana? 1175 01:12:48,860 --> 01:12:51,800 A Dutch Arnold, el mejor jugador de f�tbol del pa�s. 1176 01:12:51,900 --> 01:12:54,800 - Es muy amable de tu parte. - Vi una foto en tu habitaci�n. 1177 01:12:54,900 --> 01:12:56,800 Seremos sus invitados en el partido de ma�ana. 1178 01:12:56,900 --> 01:12:58,800 Nos sentaremos con el equipo en el banquillo. 1179 01:12:58,900 --> 01:13:00,800 �Qu� te parece todo esto? 1180 01:13:00,900 --> 01:13:04,900 - Sin duda te lo agradezco. - Vamos a pasarlo en grande juntos. 1181 01:13:05,900 --> 01:13:07,900 S� que s�, pap�. 1182 01:13:11,900 --> 01:13:14,900 Adelante, chico. La echas de menos. 1183 01:13:15,900 --> 01:13:17,800 Yo tambi�n. 1184 01:13:17,900 --> 01:13:19,800 Oh, estar� bien, 1185 01:13:19,900 --> 01:13:20,800 pap�. 1186 01:13:20,900 --> 01:13:22,900 Claro que s�. 1187 01:13:24,900 --> 01:13:26,900 T� y yo vamos a ser grandes amigos. 1188 01:13:33,320 --> 01:13:34,300 Hola. 1189 01:13:35,320 --> 01:13:37,300 Hola, grandull�n. 1190 01:13:39,320 --> 01:13:42,300 - �A qui�n est�s escribiendo? - A madre. 1191 01:13:46,320 --> 01:13:47,300 Gracias. 1192 01:13:48,820 --> 01:13:51,900 - �Es una carta larga! - Ya tiene 5 p�ginas. 1193 01:13:52,860 --> 01:13:56,900 - �Quieres que te consiga algunos sellos? - No, mam� me dio unos pocos. 1194 01:14:01,860 --> 01:14:04,900 - �C�mo te fue en la escuela? - Muy bien. 1195 01:14:07,860 --> 01:14:10,900 - �Todo bien, aqu� en el hotel? - Estupendamente. 1196 01:14:12,860 --> 01:14:16,760 Creo que tal vez ma�ana podr�amos montar por Central Park, si quieres. 1197 01:14:16,860 --> 01:14:19,400 Ma�ana... tu propio poni. 1198 01:14:19,860 --> 01:14:22,760 �Mi propio poni! �Oye, eso ser�a genial! 1199 01:14:22,860 --> 01:14:24,760 Quiz�s esta tarde, �eh? 1200 01:14:24,860 --> 01:14:28,680 �Deja que le cuente esto a los chicos en la escuela! En especial, a Pinky Moffett. 1201 01:14:28,780 --> 01:14:30,900 - Piensa demasiado. - �Qu� hizo Pinky? 1202 01:14:31,820 --> 01:14:34,720 Bueno, tiene su propio poni y siempre se jacta. 1203 01:14:34,820 --> 01:14:36,720 Hoy, casi me pele� con �l. 1204 01:14:36,820 --> 01:14:39,720 Casi te peleaste, �eh? �Por qu�? 1205 01:14:39,820 --> 01:14:41,720 Estaba con unos amigos 1206 01:14:41,820 --> 01:14:44,720 y dijo que no ser�as campe�n del mundo ni en un mill�n de a�os. 1207 01:14:44,820 --> 01:14:46,200 Yo te defend�. 1208 01:14:46,300 --> 01:14:48,720 Dije que noquear�as a ese hombre 1209 01:14:48,820 --> 01:14:51,720 en dos asaltos, tal vez incluso en uno. Y lo har�s, �verdad? 1210 01:14:51,820 --> 01:14:53,460 Claro que lo har�. 1211 01:14:53,461 --> 01:14:55,900 �Oh, se lo demostraremos a ese Pinky Moffett! 1212 01:14:56,820 --> 01:14:59,800 S�, se lo demostraremos a Pinky. 1213 01:15:09,820 --> 01:15:10,900 �Diga? 1214 01:15:12,860 --> 01:15:13,900 Oh, muy bien. 1215 01:15:14,860 --> 01:15:16,900 S�, est� bien. 1216 01:15:17,860 --> 01:15:19,760 S� que no deber�a preguntar, 1217 01:15:19,860 --> 01:15:22,760 pero �tienes planes para Albert esta tarde? 1218 01:15:22,860 --> 01:15:23,900 Bueno... 1219 01:15:24,860 --> 01:15:26,680 No exactamente. �Por qu�? 1220 01:15:26,780 --> 01:15:28,680 Me gustar�a verle. 1221 01:15:28,780 --> 01:15:30,680 Significar�a mucho para m�. 1222 01:15:30,780 --> 01:15:31,800 Bueno... 1223 01:15:32,820 --> 01:15:33,720 Claro. 1224 01:15:33,820 --> 01:15:35,720 Eres maravilloso, Cole. 1225 01:15:35,820 --> 01:15:38,800 Enviar� el coche a recogerle dentro de media hora. 1226 01:15:39,820 --> 01:15:41,720 Y gracias de nuevo. 1227 01:15:41,820 --> 01:15:42,720 De acuerdo. 1228 01:15:42,820 --> 01:15:43,800 S�, lo har�. 1229 01:15:44,820 --> 01:15:45,800 Espera un momento. 1230 01:15:46,820 --> 01:15:47,800 Hola, madre. 1231 01:15:49,820 --> 01:15:50,800 �Oh, genial! 1232 01:15:51,900 --> 01:15:53,800 �Claro! Estar� preparado. Adi�s. 1233 01:15:55,820 --> 01:15:57,720 El coche no llegar� hasta 1234 01:15:57,820 --> 01:15:59,720 dentro de media hora. - Ser� mejor que espere abajo. 1235 01:15:59,820 --> 01:16:00,800 S�. 1236 01:16:01,820 --> 01:16:03,720 Bien, aseg�rate de saludar 1237 01:16:03,820 --> 01:16:04,720 a tu madre de mi parte. 1238 01:16:04,820 --> 01:16:07,720 Lo har�. Y le contar� todo lo que escrib�. Todo otra vez. 1239 01:16:07,820 --> 01:16:09,900 Y lo del poni. 1240 01:16:15,860 --> 01:16:17,800 - Adi�s. - Adi�s. 1241 01:16:21,860 --> 01:16:23,900 �Hola, querido! 1242 01:16:25,780 --> 01:16:26,800 �Madre! 1243 01:16:30,780 --> 01:16:32,800 �Vaya, debes de estar m�s fuerte! 1244 01:16:33,820 --> 01:16:35,720 �Qu� has estado haciendo? 1245 01:16:35,820 --> 01:16:37,720 Diferentes cosas. 1246 01:16:37,820 --> 01:16:39,720 - �C�mo est� el abuelo? - Bien. 1247 01:16:39,820 --> 01:16:41,570 Te lo est�s pasando en grande, �verdad? 1248 01:16:41,571 --> 01:16:42,720 S�, madre. 1249 01:16:42,820 --> 01:16:44,200 Me he divertido mucho con 1250 01:16:44,300 --> 01:16:46,680 tus cartas, especialmente con la del partido de f�tbol. 1251 01:16:46,780 --> 01:16:48,800 - Debi� de ser fenomenal. - Lo fue. 1252 01:16:50,780 --> 01:16:52,680 - �C�mo est� tu padre? - Est� bien. 1253 01:16:52,780 --> 01:16:54,680 Es muy bueno conmigo. 1254 01:16:54,780 --> 01:16:56,800 Oh, s� que s�. 1255 01:16:57,780 --> 01:17:00,800 - �Alguna vez me ha mencionado? - Muchas veces. 1256 01:17:01,780 --> 01:17:03,680 - Se le escapa. - �Qu� dijo? 1257 01:17:03,780 --> 01:17:05,800 S�lo cosas buenas. 1258 01:17:06,780 --> 01:17:10,680 - �Crees que me echa un poco de menos? - Supongo que s�. 1259 01:17:10,780 --> 01:17:12,800 Yo s� que s� te echo de menos. 1260 01:17:13,500 --> 01:17:15,930 Madre, s� que se est� portando fenomenal... 1261 01:17:15,931 --> 01:17:18,360 ...conmigo, compr�ndome muchas cosas. 1262 01:17:18,460 --> 01:17:20,630 Incluso va a comprarme un poni. Pero... 1263 01:17:20,631 --> 01:17:22,800 ...nada en el mundo me har� alejarme de ti. 1264 01:17:23,820 --> 01:17:24,800 Hijo, 1265 01:17:25,740 --> 01:17:28,640 nunca olvidar� lo que acabas de decir 1266 01:17:28,740 --> 01:17:30,700 y estoy muy orgullosa de ti. 1267 01:17:31,780 --> 01:17:33,680 Pero no debes decidir ahora. 1268 01:17:33,780 --> 01:17:37,680 Tu padre est� haciendo todo lo que puede para hacerte feliz. 1269 01:17:37,780 --> 01:17:39,680 Debes darle todas las oportunidades porque 1270 01:17:39,780 --> 01:17:41,680 �l te quiere tanto como yo. 1271 01:17:41,780 --> 01:17:43,680 No puedo no decidirme. 1272 01:17:43,780 --> 01:17:44,680 Por �l. 1273 01:17:44,780 --> 01:17:48,800 Madre, �por qu� siempre me dices que trate de dejarle que se quede conmigo? 1274 01:17:49,780 --> 01:17:51,680 �Ya no me quieres? 1275 01:17:51,780 --> 01:17:53,680 Hijo, te quiero. 1276 01:17:53,780 --> 01:17:58,680 King, no he dicho nada porque s� que tienes mucho en mente, 1277 01:17:58,780 --> 01:18:01,680 pero es momento de prepararse para este combate. 1278 01:18:01,780 --> 01:18:02,800 Supongo que s�. 1279 01:18:03,820 --> 01:18:05,680 Y me he estado perguntando... 1280 01:18:05,780 --> 01:18:08,800 ...�qu� vas a hacer con el ni�o cuando dejemos la ciudad? 1281 01:18:09,780 --> 01:18:12,720 - No dejaremos la ciudad. - Pero tienes que ir al campo. 1282 01:18:12,820 --> 01:18:14,720 Es el combate m�s importante de tu vida. 1283 01:18:14,820 --> 01:18:16,200 Es m�s importante de lo que piensas. 1284 01:18:16,300 --> 01:18:18,800 Tengo que ganar y hacer que el chico se sienta orgulloso de m�. 1285 01:18:19,820 --> 01:18:23,720 - Tengo la esperanza de retenerle. - �C�mo esperas mantenerte en forma? 1286 01:18:23,820 --> 01:18:25,640 �Sent�ndote por la ciudad y golpeando un saco en el gimnasio? 1287 01:18:25,740 --> 01:18:27,640 �No ves a lo que me estoy enferntando? 1288 01:18:27,740 --> 01:18:30,640 No puedo sacarle de la escuela y llevarle al campo conmigo. 1289 01:18:30,740 --> 01:18:33,640 Y, si le dejo aqu� solo, le perder�. 1290 01:18:33,740 --> 01:18:35,640 As� que me quedar� aqu� con �l. 1291 01:18:35,740 --> 01:18:37,160 Y no te preocupes por m�. 1292 01:18:37,260 --> 01:18:39,800 Porque entrenar� para este combate m�s de lo que jam�s entren� en mi vida. 1293 01:18:41,740 --> 01:18:43,770 Si alguna vez vi a un hombre que necesitara un par... 1294 01:18:43,771 --> 01:18:45,800 ...de meses en el campo de entrenamiento, �se eres t�. 1295 01:18:46,740 --> 01:18:48,800 Lo haremos bien en la ciudad. 1296 01:18:50,740 --> 01:18:52,800 Dile adi�s al combate. 1297 01:18:53,780 --> 01:18:55,800 �No digas eso! 1298 01:18:56,780 --> 01:18:57,800 Est� bien. 1299 01:19:01,780 --> 01:19:04,680 Esto va a hacer que el chico se sienta orgulloso de m�, 1300 01:19:04,780 --> 01:19:06,760 que me vea en la cumbre. Incluso me lo dijo hoy. 1301 01:19:06,860 --> 01:19:08,800 Y va a ocurrir. 1302 01:19:16,780 --> 01:19:19,680 �Bonito sitio para entrenar! �Central Park! 1303 01:19:19,780 --> 01:19:21,680 Podr�as estar en Coney Island. 1304 01:19:21,780 --> 01:19:24,680 �De qu� te quejas? Lo estamos haciendo bien. 1305 01:19:24,780 --> 01:19:26,640 Contin�a con tu cantinela, hijo. 1306 01:19:26,740 --> 01:19:28,770 Veinte y ocho d�as para el combate y aqu�... 1307 01:19:28,771 --> 01:19:30,800 ...estamos bailando a ritmo de vals en un lago. 1308 01:19:31,740 --> 01:19:33,640 �Qu� hora es? �Ya habr� llegado de la escuela? 1309 01:19:33,740 --> 01:19:36,800 �Y si lleg�? Puedes quedarte 5 minutos m�s. 1310 01:19:37,740 --> 01:19:39,800 Vamos a descansar un segundo. 1311 01:19:41,740 --> 01:19:44,160 Estaba contento con el uniforme de b�isbol. 1312 01:19:44,260 --> 01:19:45,640 �Viste su cara? 1313 01:19:45,740 --> 01:19:47,640 - S�, la vi. - �Sabes algo, Pop? 1314 01:19:47,740 --> 01:19:51,720 Creo que tengo m�s y m�s posibilidades de que quiera quedarse conmigo. 1315 01:19:51,820 --> 01:19:55,680 - �Te has fijado en esas posibilidades? - Tengo otras preocupaciones. 1316 01:19:55,780 --> 01:19:58,680 Cre�a que era una locura pensar as�, pero... 1317 01:19:58,780 --> 01:20:00,680 Ahora, especialmente cuando me vea ganar el campeonato mundial... 1318 01:20:00,780 --> 01:20:03,680 �Escucha, King! �Quieres olvidarte de ese ni�o por un rato? 1319 01:20:03,780 --> 01:20:07,680 �Esto no es un cuento de hadas! �Tienes que pensar en el combate! 1320 01:20:07,780 --> 01:20:10,720 �Despejar la mente! �Estar preparado para el combate! 1321 01:20:10,820 --> 01:20:12,680 Ahora mismo estoy preparado. 1322 01:20:12,780 --> 01:20:13,680 Vamos. 1323 01:20:13,780 --> 01:20:14,800 Est� bien. 1324 01:20:15,780 --> 01:20:17,680 T� lo sabes mejor. 1325 01:20:17,780 --> 01:20:20,680 Est�s preparado, vas a ganar y tu hijo 1326 01:20:20,780 --> 01:20:22,800 va ir corriendo directamente a tus brazos. 1327 01:20:23,780 --> 01:20:26,680 Ojal� vieras las cosas como realmente son. 1328 01:20:26,780 --> 01:20:28,680 �Qu� tratas de decir? 1329 01:20:28,780 --> 01:20:30,680 �Que no va a quedarse conmigo? �Que voy a perder el combate? 1330 01:20:30,780 --> 01:20:34,300 - Est�s tratando de decirme eso. - No trato de decirte nada. 1331 01:20:34,820 --> 01:20:35,800 Ya no. 1332 01:20:40,820 --> 01:20:44,720 S� que est�s ocupado, Pop. Pero ten�a que hablar contigo. 1333 01:20:44,820 --> 01:20:46,720 - Estoy preocupada por Cole. - No m�s que yo. 1334 01:20:46,820 --> 01:20:48,270 �Qu� son esas cosas que he le�do en los... 1335 01:20:48,271 --> 01:20:49,720 ...peri�dicos de que no est� en condiciones? 1336 01:20:49,820 --> 01:20:50,720 �Son ciertas? 1337 01:20:50,820 --> 01:20:53,720 No. F�sicamente, nunca estuvo en mejor forma. 1338 01:20:53,820 --> 01:20:56,720 - Entonces, �cu�l es el problema? - Es mental. 1339 01:20:56,820 --> 01:20:58,720 S�lo piensa en quedarse con el ni�o. 1340 01:20:58,820 --> 01:21:01,720 No ha sido capaz de pensar que el combate es un combate. 1341 01:21:01,820 --> 01:21:04,720 Le quiere, �verdad? �Por eso no fue 1342 01:21:04,820 --> 01:21:06,720 al campo de entrenamiento? �Para quedarse con su hijo? 1343 01:21:06,820 --> 01:21:09,720 S�, pero haciendo eso est� arruinando sus propias posibilidades. 1344 01:21:09,820 --> 01:21:12,760 No puedes ir a un combate con tu mente a miles de kil�metros. 1345 01:21:12,860 --> 01:21:17,520 Tienes que planificar tus movimientos, estar preparado para las sorpresas. 1346 01:21:17,521 --> 01:21:18,760 No irte a cada segundo. Si no, est�s frito. 1347 01:21:18,860 --> 01:21:21,760 - �Podr�a pasarle eso? - Por el modo en que est�. 1348 01:21:21,860 --> 01:21:24,760 Pop, s� que Cole ha perdido 1349 01:21:24,860 --> 01:21:26,830 ...combates por algunas decisiones, pero �alguna vez ha sido derrotado,... 1350 01:21:26,831 --> 01:21:28,800 ...quiero decir, realmente derrotado por un hombre mejor que �l? 1351 01:21:29,780 --> 01:21:30,760 Nunca. 1352 01:21:30,860 --> 01:21:33,720 �Ha hablado alguna vez contigo, como hizo conmigo, 1353 01:21:33,820 --> 01:21:35,720 acerca del miedo a ser descartado antes de ganar 1354 01:21:35,820 --> 01:21:36,720 el campeonato mundial? - A menudo. 1355 01:21:36,820 --> 01:21:39,720 �Y pudiste sentir si ten�a miedo de lo que pudiera pasar 1356 01:21:39,820 --> 01:21:41,720 si perdiese? Miedo de s� mismo. 1357 01:21:41,820 --> 01:21:44,200 Eso es. Supongo que es lo que 1358 01:21:44,300 --> 01:21:46,720 cualquier hombre sentir�a si perdiera la �nica cosa por la que viv�a. 1359 01:21:46,820 --> 01:21:48,720 �Qu� planes tienes, si pierde? 1360 01:21:48,820 --> 01:21:52,720 Ninguno. Desistir, supongo. No podr�a pelear despu�s de eso. 1361 01:21:52,820 --> 01:21:56,720 Y mi hijo volver�a a m� despu�s de 6 meses. Lo s�. 1362 01:21:56,820 --> 01:21:57,720 S�, as� es. 1363 01:21:57,820 --> 01:22:01,720 Esto deja al Cole solo, justo cuando lo ha perdido todo. 1364 01:22:01,820 --> 01:22:03,720 Y tengo miedo de lo que pudiera sucederle. 1365 01:22:03,820 --> 01:22:05,720 Trat� de ayudarle, yo... 1366 01:22:05,820 --> 01:22:09,720 Ver�s, siempre he tenido la esperanza de que, 1367 01:22:09,820 --> 01:22:11,790 despu�s de pasar 6 meses con Albert, conociendo... 1368 01:22:11,791 --> 01:22:13,760 ...m�s sobre su hijo, y si pudiera ganar el combate 1369 01:22:13,860 --> 01:22:17,760 por el que trabaj� tan duro, bueno... quiz�s 1370 01:22:17,860 --> 01:22:20,900 se encontrar�a a s� mismo, y entonces podr�amos estar todos juntos de nuevo. 1371 01:22:22,860 --> 01:22:25,680 No sab�a que te sent�as as� en relaci�n con �l. 1372 01:22:25,780 --> 01:22:29,680 �No ves ahora por qu� no podemos dejar que pierda? No debe quedar destrozado. 1373 01:22:29,780 --> 01:22:31,680 Pop, tienes que hacer que gane. 1374 01:22:31,780 --> 01:22:35,800 Lo estoy intentando y ahora lo intentar� el doble por ti. 1375 01:22:37,780 --> 01:22:39,800 Pero es �l el que estar� en el ring. 1376 01:22:42,780 --> 01:22:45,800 "NO PUEDO PERDER", DICE COLE 1377 01:22:58,820 --> 01:23:00,720 �Todav�a est�s bien? No est�s nervioso, �eh? 1378 01:23:00,820 --> 01:23:02,720 Te digo que nunca estuve mejor. 1379 01:23:02,820 --> 01:23:04,720 No intentes nada espectacular. 1380 01:23:04,820 --> 01:23:07,720 Hagas lo que hagas, ten cuidado. Recuerda que pesa 4,5 kilos m�s 1381 01:23:07,820 --> 01:23:10,720 y que ya no eres tan joven. - Has estado leyendo los peri�dicos. 1382 01:23:10,820 --> 01:23:14,720 Cuidado con el cruzado de derecha. Recuerda la defensa que trabajamos. 1383 01:23:14,820 --> 01:23:17,800 - Lo s�, un cruzado antes del jab. - Eso es. 1384 01:23:18,820 --> 01:23:22,720 - �Has... hablado con Eleanor? - Quiere que ganes. 1385 01:23:22,820 --> 01:23:24,760 Y el chico est� en el cuadril�tero, �verdad? 1386 01:23:24,860 --> 01:23:25,800 - �Con el viejo? - Claro que est�. 1387 01:23:28,780 --> 01:23:31,800 Todos te apoyamos, hijo. 1388 01:23:33,780 --> 01:23:35,680 Escucha, King, este tipo es dinamita, �entiendes? 1389 01:23:35,780 --> 01:23:38,680 Ten esto en cuenta todo el tiempo. Y no te averg�ences 1390 01:23:38,780 --> 01:23:42,680 de cubrirte si est�s en problemas. - �Con el ni�o observ�ndome? 1391 01:23:42,780 --> 01:23:44,730 Escucha, Pop, puedes amarrarme la mano derecha a la... 1392 01:23:44,731 --> 01:23:46,680 ...espalda esta noche y todav�a ganar�a en tres asaltos. 1393 01:23:46,780 --> 01:23:48,800 Tengo algo por lo que luchar. 1394 01:23:52,820 --> 01:23:54,720 Ahora reciben las �ltim�s instrucciones por parte del �rbitro. 1395 01:23:54,820 --> 01:23:58,720 Y la multitud espera ansiosa el hist�rico combate de esta noche. 1396 01:23:58,820 --> 01:24:01,720 �Puede hacer Cole lo que s�lo unos pocos han hecho en el ring? 1397 01:24:01,820 --> 01:24:03,720 �Puede un hombre, despu�s de luchar durante 11 a�os, 1398 01:24:03,820 --> 01:24:06,200 ganar el campeonato mundial a los 30 a�os? 1399 01:24:06,300 --> 01:24:07,720 Los expertos dicen que no. 1400 01:24:07,820 --> 01:24:10,720 Pero cerca est� el hijo de 10 a�os de Cole, 1401 01:24:10,820 --> 01:24:13,720 sentado en primera fila y, si un ni�o puede hacer realidad 1402 01:24:13,820 --> 01:24:15,720 el sue�o de su padre, esta noche habr� un nuevo campe�n. 1403 01:24:15,820 --> 01:24:17,800 �Y ahora van hacia las esquinas! 1404 01:24:24,820 --> 01:24:26,680 Usa la cabeza y mu�vete. 1405 01:24:26,780 --> 01:24:27,680 �Buena suerte! 1406 01:24:27,780 --> 01:24:30,800 - �Demu�straselo, pap�! - �Esto es por ti, hijo! 1407 01:24:51,820 --> 01:24:52,800 �T�matelo con calma! 1408 01:24:53,820 --> 01:24:55,720 Cole intenta un golpe de gracia r�pido. 1409 01:24:55,820 --> 01:24:58,720 El campe�n a�n no se situ� y recula en el ring, 1410 01:24:58,820 --> 01:25:01,720 mientras Cole le golpea por todos lados. 1411 01:25:01,820 --> 01:25:04,720 �Ah� va uno en la barbilla del campe�n! �Y es un hombre muy sorprendido! 1412 01:25:04,820 --> 01:25:06,800 �Cons�guelo, Cole! �Cons�guelo! 1413 01:25:20,820 --> 01:25:22,720 �Uno! �Dos! 1414 01:25:22,820 --> 01:25:25,640 Lo crean o no, el campe�n est� en la lona. 1415 01:25:25,740 --> 01:25:28,640 Est� de rodillas. �Siete! �Ocho! 1416 01:25:28,740 --> 01:25:30,640 Y de nuevo est� en pie. 1417 01:25:30,740 --> 01:25:32,800 �Vamos, Cole! �Vamos! 1418 01:25:48,780 --> 01:25:50,800 �No, no, no, no! 1419 01:26:07,780 --> 01:26:10,680 �Cuatro! �Cinco! �Seis! 1420 01:26:10,780 --> 01:26:12,800 �Siete! �Ocho! 1421 01:26:26,700 --> 01:26:29,600 �Te est�s arriesgando demasiado! Est�s dejando muy abierta tu derecha. 1422 01:26:29,700 --> 01:26:31,640 - No est�s peleando en tu combate. - S� lo que hago. 1423 01:26:31,740 --> 01:26:34,700 - �Qu� tal? - �Fant�stico! 1424 01:26:36,740 --> 01:26:38,990 Pero no est�s haciendo lo que hab�amos planeado, King. 1425 01:26:38,991 --> 01:26:40,640 Esto est� funcionando mejor. 1426 01:26:40,740 --> 01:26:42,700 Voy a noquearle en el pr�ximo asalto. 1427 01:26:43,740 --> 01:26:45,800 Haz lo que te digo, �quieres, por favor? 1428 01:27:05,740 --> 01:27:07,800 �Cuidado, pap�! 1429 01:27:13,780 --> 01:27:15,800 �C�brete! 1430 01:27:16,780 --> 01:27:20,680 El campe�n propina golpes secos en el cuerpo y en la cabeza. 1431 01:27:20,780 --> 01:27:24,680 Ahora est� controlado la situaci�n y Cole ha bajado la guardia. 1432 01:27:24,780 --> 01:27:28,600 Dos izquierdas a la cabeza de Cole, una derecha en el est�mago, otra derecha... 1433 01:27:28,700 --> 01:27:30,300 �Tu izquierda, Cole! 1434 01:27:33,740 --> 01:27:35,640 �Uno! �Dos! �Tres! 1435 01:27:35,740 --> 01:27:37,640 �Cuatro! �Cinco! 1436 01:27:37,740 --> 01:27:39,640 �Seis! �Siete! 1437 01:27:39,740 --> 01:27:41,700 �Ocho! �Nueve! 1438 01:28:08,740 --> 01:28:10,320 Final del octavo asalto, 1439 01:28:10,420 --> 01:28:12,680 y Cole no ha dado otro golpe firme 1440 01:28:12,780 --> 01:28:14,680 al campe�n desde el primero. 1441 01:28:14,780 --> 01:28:18,680 �Qu� paliza se est� llevando! Izquierdas y derechas en la cabeza, 1442 01:28:18,780 --> 01:28:20,320 y golpes aplastantes en el est�mago. 1443 01:28:20,420 --> 01:28:22,680 Y hay algo de enternecedor melodrama esta noche, amigos. 1444 01:28:22,780 --> 01:28:26,600 Cole no para de mirar a su hijo, a su lado, tratando de decirle que est� bien. 1445 01:28:26,700 --> 01:28:29,600 El ni�o parece encajar cada golpe con su padre. 1446 01:28:29,700 --> 01:28:30,700 �Oh, Cole! �Cole! 1447 01:28:31,900 --> 01:28:35,640 �King, tienes que escucharme! Puedes derribarle si haces lo que te digo. 1448 01:28:35,740 --> 01:28:40,700 �Un s�lo pu�etazo! Jabs de izquierda en la cara y aci�rtale con tu derecha. 1449 01:28:44,740 --> 01:28:47,700 Da todo lo que tienes, King. Por el ni�o. 1450 01:29:02,740 --> 01:29:04,700 �Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro! 1451 01:29:05,740 --> 01:29:09,720 �Cinco! �Seis! �Siete! El campe�n est� en pie otra vez. 1452 01:29:09,820 --> 01:29:12,250 Lleva mejor puntuaci�n que Cole, y eso no... 1453 01:29:12,251 --> 01:29:14,680 ...le afecta mucho. S�lo perder�a con el k. o. 1454 01:29:14,780 --> 01:29:16,680 Eso fue todo. Pero su golpe se ha ido. 1455 01:29:16,780 --> 01:29:18,700 �No tiene ninguna posibilidad? 1456 01:29:48,700 --> 01:29:50,600 �Uno!!Dos! 1457 01:29:50,700 --> 01:29:53,640 �Tres! �Cuatro! �Cinco! 1458 01:29:53,740 --> 01:29:56,640 �Seis! �Siete! �Ocho! 1459 01:29:56,740 --> 01:29:58,700 �Nueve! 1460 01:30:02,740 --> 01:30:04,640 �Uno!!Dos! �Tres! 1461 01:30:04,740 --> 01:30:06,640 �Cuatro! �Cinco! �Seis! 1462 01:30:06,740 --> 01:30:08,800 �Siete! �Ocho! 1463 01:30:24,740 --> 01:30:27,640 Vamos a parar, King. No puedes pararle ahora. 1464 01:30:27,740 --> 01:30:30,700 - No tiene sentido continuar con esto. - No, Pop, no. 1465 01:30:31,740 --> 01:30:32,680 �Qu� me dices? 1466 01:30:32,780 --> 01:30:36,800 Estoy bien. S�lo tuvo suerte. Eso es todo. No estoy herido. 1467 01:30:38,860 --> 01:30:40,680 No podemos parar, Pop. 1468 01:30:40,780 --> 01:30:43,680 No puedo perder delante del ni�o. Tengo que ganar. 1469 01:30:43,780 --> 01:30:44,800 De acuerdo. 1470 01:30:50,780 --> 01:30:53,200 Mant�n la izquierda en su cara, sigue movi�ndote 1471 01:30:53,300 --> 01:30:54,800 y aci�rtale con la derecha, �entiendes? 1472 01:31:05,780 --> 01:31:07,680 �Uno!!Dos! 1473 01:31:07,780 --> 01:31:09,680 �Tres! �Cuatro! �Cinco! 1474 01:31:09,780 --> 01:31:11,680 �Seis! �Siete! �Ocho! 1475 01:31:11,780 --> 01:31:12,800 �Nueve! 1476 01:31:13,820 --> 01:31:17,720 Amigos, estoy viendo esta noche a uno de los m�s valientes p�giles de la historia. 1477 01:31:17,820 --> 01:31:20,720 Cole fue derribado 8 veces en 10 asaltos y todav�a sigue peleando. 1478 01:31:20,820 --> 01:31:24,720 Su entrenador insiste en parar, pero �l no lo admite. 1479 01:31:24,820 --> 01:31:27,800 En estos momentos, ataca, tratando de golpear, y cae de nuevo. 1480 01:31:31,740 --> 01:31:34,680 �Uno! !Dos! �Tres! �Cuatro! 1481 01:31:34,780 --> 01:31:35,680 �Cinco! 1482 01:31:35,780 --> 01:31:37,700 �Para! �Para! 1483 01:31:40,740 --> 01:31:42,700 �Ya basta! �Ya basta! 1484 01:31:52,740 --> 01:31:56,800 �Por qu� paraste? �Estoy bien! �Te digo que estoy bien! �Quiero luchar! 1485 01:32:12,780 --> 01:32:14,700 Lo intent� todo, hijo. 1486 01:32:19,780 --> 01:32:22,000 Levantaron ahora la mano del campe�n. 1487 01:32:22,100 --> 01:32:24,700 Cole todav�a est� inconsciente en la lona. 1488 01:32:33,740 --> 01:32:37,640 - Quiero ver a mi padre. - Muy bien. Dentro de un ratito. 1489 01:32:37,740 --> 01:32:39,640 �Vamos, King! �Vamos! 1490 01:32:39,740 --> 01:32:42,800 �Despierta, vamos! �Eso es, muchacho! 1491 01:32:45,740 --> 01:32:47,640 �Acab�, Pop? 1492 01:32:47,740 --> 01:32:49,700 S�, hijo. 1493 01:32:50,740 --> 01:32:53,700 No dejes que el ni�o me vea, Pop. No le dejes. 1494 01:32:55,740 --> 01:32:57,700 Est� bien, muchachos, yo cuidar� de �l. 1495 01:33:12,780 --> 01:33:14,680 Perd� al chico, Pop. 1496 01:33:14,780 --> 01:33:16,800 No hables ahora. C�llate. 1497 01:33:17,780 --> 01:33:19,700 Perd� a mi hijo. 1498 01:33:30,700 --> 01:33:33,600 - No pueden entrar. - Es el hijo de Cole. 1499 01:33:33,700 --> 01:33:34,600 Vale. 1500 01:33:34,700 --> 01:33:37,700 - Quiero ir solo. - Como digas. 1501 01:33:38,700 --> 01:33:40,600 �Mantened la puerta cerrada! 1502 01:33:40,700 --> 01:33:41,700 �Albert! 1503 01:33:43,700 --> 01:33:44,700 No, Pop. 1504 01:33:47,700 --> 01:33:48,700 Pap�. 1505 01:33:50,740 --> 01:33:52,640 Bueno, hijo... 1506 01:33:52,740 --> 01:33:55,640 Pap�, s� lo mucho que quer�as ganar, 1507 01:33:55,740 --> 01:33:58,640 pero, por favor, no te sientas tan mal por haber perdido. 1508 01:33:58,740 --> 01:34:03,440 Hiciste todo lo posible y no hay nada de qu� avergonzarse. 1509 01:34:03,540 --> 01:34:04,800 Gracias, hijo. 1510 01:34:05,740 --> 01:34:07,640 Y la raz�n por la que baj� aqu�, pap�, 1511 01:34:07,740 --> 01:34:10,700 es para decirte que decid� quedarme contigo. 1512 01:34:13,740 --> 01:34:14,640 �Conmigo? 1513 01:34:14,740 --> 01:34:16,700 S�, pap�. 1514 01:34:17,740 --> 01:34:20,800 �Lo o�ste, Pop? Quiere quedarse conmigo. 1515 01:34:22,740 --> 01:34:23,800 �Lo o�ste? 1516 01:34:25,700 --> 01:34:26,700 S�, lo o�. 1517 01:34:33,700 --> 01:34:35,600 �Por qu�, hijo? 1518 01:34:35,700 --> 01:34:37,600 �Por qu� decidiste quedarte conmigo? 1519 01:34:37,700 --> 01:34:40,600 - Porque quiero. - No, �por qu�? 1520 01:34:40,700 --> 01:34:41,700 Porque... 1521 01:34:42,700 --> 01:34:47,600 Porque estar�s solo y ahora necesitas a alguien. 1522 01:34:47,700 --> 01:34:49,700 Me necesitas. 1523 01:35:28,700 --> 01:35:29,700 �Buenas noches! 1524 01:35:35,700 --> 01:35:36,700 Hola, Cole. 1525 01:35:37,700 --> 01:35:39,700 Eleanor. 1526 01:35:40,700 --> 01:35:43,600 Te traje a Albert, porque s� que ahora es tuyo. 1527 01:35:43,700 --> 01:35:45,600 Lo intent�, mam�. 1528 01:35:45,700 --> 01:35:47,700 No quiso ecucharme. 1529 01:35:49,660 --> 01:35:51,560 No s� qu� decir, 1530 01:35:51,660 --> 01:35:54,700 excepto que esta noche, este chico me ense�� lo que deber�a ser un hombre. 1531 01:35:55,700 --> 01:35:58,600 Se ofreci� a quedarse conmigo, 1532 01:35:58,700 --> 01:36:00,600 pero no pude aceptar 1533 01:36:00,700 --> 01:36:03,700 sabiendo que s�lo quer�a facilitarme las cosas. 1534 01:36:05,700 --> 01:36:08,700 Es una de las cosas buenas que descubr� de �l. 1535 01:36:10,700 --> 01:36:15,700 As� que quiero agradeceros lo que intentasteis hacer por m� y... 1536 01:36:20,700 --> 01:36:21,700 Bien... 1537 01:36:23,700 --> 01:36:24,700 Cole. 1538 01:36:25,660 --> 01:36:27,560 �C�mo te sentiste al perder esta noche? 1539 01:36:27,660 --> 01:36:30,560 Me sent� avergonzado durante un rato, pero ya no lo estoy. 1540 01:36:30,660 --> 01:36:32,880 Sol�as decir que ten�as miedo de lo 1541 01:36:32,980 --> 01:36:34,560 que podr�a suceder si perd�as. 1542 01:36:34,660 --> 01:36:37,560 Eso fue antes de que supiera lo que se sent�a al perder. 1543 01:36:37,660 --> 01:36:39,700 No est� mal. Es incluso bueno. 1544 01:36:40,660 --> 01:36:42,700 Como quitarte un peso de los hombros. 1545 01:36:43,660 --> 01:36:46,560 Hiciste un sacrificio esta noche, por primera vez. 1546 01:36:46,660 --> 01:36:49,700 No, el chico me salv� de hacer uno. 1547 01:36:50,660 --> 01:36:53,600 Lo sientes por m�, cari�o, y no me gusta. 1548 01:36:53,700 --> 01:36:54,600 No, Cole. 1549 01:36:54,700 --> 01:36:58,600 Me alegro de que seas capaz de encarar la derrota con la cabeza bien alta. 1550 01:36:58,700 --> 01:37:00,600 Antes siempre ten�as miedo de perder, 1551 01:37:00,700 --> 01:37:05,700 y por eso... perdiste todo lo que amabas y para lo que viv�as. 1552 01:37:06,700 --> 01:37:09,600 Si hubieras sabido antes lo que aprendiste esta noche... 1553 01:37:09,700 --> 01:37:13,800 ...que, si no tienes miedo de perder, no hay p�rdida. 1554 01:37:15,700 --> 01:37:17,600 Es cierto, �no? 1555 01:37:17,700 --> 01:37:19,700 S�, he perdido mucho. 1556 01:37:23,700 --> 01:37:25,700 Bien, ser� mejor que me vaya. 1557 01:37:26,620 --> 01:37:27,700 Adi�s. 1558 01:37:29,660 --> 01:37:30,700 Adi�s. 1559 01:37:34,660 --> 01:37:36,700 - Adi�s, hijo. - Adi�s. 1560 01:37:45,660 --> 01:37:49,560 Madre, s� que no tengo edad suficiente como para interferir, 1561 01:37:49,660 --> 01:37:52,700 pero ese es un hombre que realmente nos necesita. 1562 01:37:53,660 --> 01:37:54,560 Creo que s�. 1563 01:37:54,660 --> 01:37:55,700 Por fin. 1564 01:38:00,740 --> 01:38:03,700 �Pap�! �Ven con nosotros! 1565 01:38:10,660 --> 01:38:12,700 - �Eleanor! - �Querido! 123875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.