All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,551 --> 00:00:53,667 Anything goes 2 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 Anything goes. 3 00:03:10,107 --> 00:03:11,607 Be careful. 4 00:03:26,790 --> 00:03:29,667 You never told me you spoke my language, Dr. Jones. 5 00:03:30,377 --> 00:03:32,670 Only on special occasions. 6 00:03:32,921 --> 00:03:35,089 So, it is true? 7 00:03:36,008 --> 00:03:37,800 You found Nurhachi? 8 00:03:38,010 --> 00:03:39,635 You know I did. 9 00:03:39,720 --> 00:03:43,055 Last night one of your boys tried to get Nurhachi 10 00:03:43,140 --> 00:03:44,557 without paying for him. 11 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 You have insulted my son. 12 00:03:46,643 --> 00:03:48,769 No, you have insulted me. 13 00:03:49,897 --> 00:03:51,188 I spared his life. 14 00:03:52,190 --> 00:03:53,983 Aren't you going to introduce us? 15 00:03:57,905 --> 00:03:59,322 This is Willie Scott. 16 00:03:59,781 --> 00:04:03,784 This is Indiana Jones, famous archeologist. 17 00:04:04,661 --> 00:04:07,455 Well, I thought archeologists were always funny little men 18 00:04:07,539 --> 00:04:09,665 searching for their mommies. 19 00:04:09,750 --> 00:04:11,000 Mummies. 20 00:04:11,251 --> 00:04:13,711 Dr. Jones found Nurhachi for me, 21 00:04:14,504 --> 00:04:17,798 and he's going to deliver him now. 22 00:04:18,967 --> 00:04:21,218 Say, who is this Nurhachi? 23 00:04:22,304 --> 00:04:23,846 Put the gun away, sonny. 24 00:04:27,726 --> 00:04:30,394 I suggest you give me what you owe me 25 00:04:30,479 --> 00:04:31,729 or anything goes. 26 00:04:42,616 --> 00:04:43,824 Open it. 27 00:04:50,624 --> 00:04:52,375 The diamond, Lao. 28 00:04:53,001 --> 00:04:55,211 The deal was for the diamond. 29 00:05:18,068 --> 00:05:19,902 Oh, Lao... 30 00:05:23,907 --> 00:05:25,366 To your very good health. 31 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 Lao! He put a hole... 32 00:05:27,494 --> 00:05:30,830 He put two holes in my dress from Paris! 33 00:05:30,914 --> 00:05:32,248 Sit down! 34 00:05:35,627 --> 00:05:39,922 Now, you bring me Nurhachi. 35 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 My pleasure. 36 00:05:42,092 --> 00:05:44,510 Who on Earth is this Nurhachi? 37 00:05:49,099 --> 00:05:50,349 Here he is. 38 00:05:54,271 --> 00:05:57,273 This Nurhachi's a real small guy. 39 00:06:00,444 --> 00:06:03,320 Inside are the remains of Nurhachi, 40 00:06:04,406 --> 00:06:07,783 first Emperor of Manchu Dynasty. 41 00:06:08,618 --> 00:06:10,453 Welcome home, old boy. 42 00:06:20,255 --> 00:06:23,799 And now, you give me the diamond. 43 00:06:24,885 --> 00:06:26,761 Are you trying to develop a sense of humor, 44 00:06:26,845 --> 00:06:28,721 or am I going deaf? 45 00:06:34,144 --> 00:06:35,436 What's that? 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,396 Antidote. 47 00:06:38,273 --> 00:06:39,398 To what? 48 00:06:39,983 --> 00:06:43,235 The poison you just drank, Dr. Jones. 49 00:06:47,783 --> 00:06:50,659 The poison works fast, Dr. Jones. 50 00:06:59,711 --> 00:07:00,961 - Lao. - Lao! 51 00:07:01,505 --> 00:07:04,131 You keep the girl. I find another. 52 00:07:08,220 --> 00:07:09,970 Good service here. 53 00:07:10,055 --> 00:07:11,764 That's not a waiter. 54 00:07:11,848 --> 00:07:14,850 Wu Han's an old friend. Game's not over, Lao. 55 00:07:15,811 --> 00:07:17,144 Antidote. 56 00:07:31,952 --> 00:07:33,202 Indy... 57 00:07:37,040 --> 00:07:39,291 Don't worry, Wu Han, I'll get you out of here. 58 00:07:39,918 --> 00:07:41,544 Not this time, Indy. 59 00:07:42,337 --> 00:07:44,964 I followed you on many adventures, 60 00:07:45,048 --> 00:07:49,218 but into the great unknown mystery, I go first, Indy. 61 00:07:53,223 --> 00:07:56,016 Don't be sad, Dr. Jones. 62 00:07:56,101 --> 00:07:58,644 You will soon be joining him. 63 00:08:04,234 --> 00:08:06,944 Too much to drink, Dr. Jones? 64 00:08:58,788 --> 00:09:00,289 Oh, nuts! 65 00:09:10,467 --> 00:09:13,344 - The antidote. - Where's the diamond? 66 00:09:42,415 --> 00:09:43,916 No! 67 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 Stay there! 68 00:10:31,047 --> 00:10:32,381 Come on. 69 00:10:34,926 --> 00:10:36,385 I don't want to die! 70 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Who are you? 71 00:10:53,903 --> 00:10:55,863 Wow! Holy smoke! 72 00:10:55,947 --> 00:10:57,448 Crash landing! 73 00:10:57,866 --> 00:11:00,159 Short Round, step on it. 74 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 Okeydokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes. 75 00:11:03,413 --> 00:11:06,040 For crying out loud, there's a kid driving the car! 76 00:11:21,431 --> 00:11:23,849 Wow! Wow. 77 00:11:26,853 --> 00:11:28,354 Where's the antidote? Let me have it. 78 00:11:28,438 --> 00:11:29,772 Listen, I just met you, for Christ's sakes. 79 00:11:29,856 --> 00:11:31,565 Give me... 80 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 I'm not that kind of girl. 81 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 Hey, Dr. Jones, no time for love. 82 00:11:35,570 --> 00:11:37,237 We got company. 83 00:11:41,159 --> 00:11:43,369 Oh, I hope you choke. 84 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 No shooting. 85 00:12:03,723 --> 00:12:06,183 Okay, you asked for it. 86 00:12:27,163 --> 00:12:28,580 This is fun! 87 00:12:29,916 --> 00:12:31,500 Here, hold this. 88 00:12:37,048 --> 00:12:40,008 Where's my gun? Where's my gun? 89 00:12:40,176 --> 00:12:42,886 I burned my fingers, and I cracked a nail! 90 00:12:52,897 --> 00:12:54,731 Dr. Jones... I'm Art Weber. 91 00:12:54,816 --> 00:12:56,442 I spoke with your assistant. 92 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 We've managed to secure three seats, 93 00:12:58,611 --> 00:13:00,404 but there might be a slight inconvenience 94 00:13:00,488 --> 00:13:04,116 as you will be riding on a cargo full of live poultry. 95 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Is he kidding? 96 00:13:05,285 --> 00:13:07,661 Madam, it's the best I could do on such short notice. 97 00:13:07,996 --> 00:13:12,332 Heavens, aren't you Willie Scott, the famous American female vocalist? 98 00:13:14,210 --> 00:13:15,961 Owe you a gin. 99 00:13:24,262 --> 00:13:26,638 Nice try, Lao Che. 100 00:13:31,811 --> 00:13:34,271 Good-bye, Dr. Jones. 101 00:14:11,434 --> 00:14:14,311 So, what are you supposed to be, a lion tamer? 102 00:14:14,395 --> 00:14:17,147 I'm allowing you to tag along, 103 00:14:17,273 --> 00:14:20,275 so why don't you give your mouth a rest? 104 00:14:21,110 --> 00:14:22,653 Okay, doll? 105 00:14:22,737 --> 00:14:24,821 What do you mean, "tag along"? 106 00:14:24,906 --> 00:14:26,448 Ever since you got into my club, 107 00:14:26,533 --> 00:14:28,659 you haven't been able to take your eyes off me. 108 00:14:28,743 --> 00:14:30,244 Oh, yeah? 109 00:16:06,049 --> 00:16:07,674 Oh, no. 110 00:16:08,468 --> 00:16:11,094 Oh, no! Mister, mister... 111 00:16:11,179 --> 00:16:12,846 Oh, mister, wake up. Please, mister... 112 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 You call him Dr. Jones, doll! 113 00:16:14,932 --> 00:16:18,518 Okay, Dr. Jones, Dr. Jones. Oh, wake up, please! 114 00:16:18,603 --> 00:16:20,479 Are we there already? Oh, good. 115 00:16:20,563 --> 00:16:21,730 No. 116 00:16:25,234 --> 00:16:27,569 - No one's flying the plane! - Oh, boy... 117 00:16:28,946 --> 00:16:30,405 They've all gone! 118 00:16:34,202 --> 00:16:36,495 You know how to fly, don't you? 119 00:16:36,829 --> 00:16:38,246 No. Do you? 120 00:16:38,581 --> 00:16:39,706 Oh, no. 121 00:16:39,791 --> 00:16:41,208 - Oh, my God! - How hard can it be? 122 00:16:41,292 --> 00:16:43,418 - I'm gonna faint. - Altimeter! Okay. 123 00:16:43,961 --> 00:16:45,837 Air speed. Okay. 124 00:16:45,922 --> 00:16:46,922 Fuel... 125 00:16:48,091 --> 00:16:51,051 Fuel? 126 00:17:05,483 --> 00:17:07,150 I think we got a big problem. 127 00:17:07,235 --> 00:17:08,735 - Dr. Jones! - Shorty! 128 00:17:08,820 --> 00:17:11,697 Dr. Jones! No more parachutes! 129 00:17:13,199 --> 00:17:14,449 Shorty! 130 00:17:14,534 --> 00:17:16,118 - Come on, give me a hand! - What's that? 131 00:17:16,244 --> 00:17:17,536 Move the box! 132 00:17:17,620 --> 00:17:19,496 Dr. Jones, you're crazy! 133 00:17:23,918 --> 00:17:25,794 Shorty, get our stuff! 134 00:17:30,633 --> 00:17:33,427 A boat? We're not sinking. 135 00:17:33,511 --> 00:17:35,262 We're crashing! 136 00:17:35,972 --> 00:17:38,432 Grab on, Shorty! Grab on! 137 00:17:38,516 --> 00:17:40,684 - Lady, I can't breathe! - Tight! 138 00:18:20,266 --> 00:18:21,725 Slow it down! 139 00:18:23,686 --> 00:18:25,812 That wasn't so bad, was it? 140 00:18:40,077 --> 00:18:41,995 Put on the brakes! 141 00:18:44,373 --> 00:18:48,710 I hate the water, and I hate being wet, 142 00:18:49,337 --> 00:18:50,921 and I hate you! 143 00:18:51,005 --> 00:18:53,048 Good. Good! 144 00:19:18,616 --> 00:19:19,950 Dr. Jones? 145 00:19:20,660 --> 00:19:22,536 I'm all right, Shorty. 146 00:19:22,870 --> 00:19:24,162 You okay? 147 00:19:33,256 --> 00:19:35,257 Where are we, anyway? 148 00:19:40,638 --> 00:19:41,805 India. 149 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 How do you know that? 150 00:21:35,586 --> 00:21:37,629 I sure hope this means dinner. 151 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 God, I'm starving. 152 00:21:40,216 --> 00:21:41,549 Thank you. 153 00:21:48,933 --> 00:21:50,308 I can't eat this. 154 00:21:52,770 --> 00:21:54,980 That's more food than these people eat in a week. 155 00:21:55,064 --> 00:21:56,564 They're starving. 156 00:21:56,774 --> 00:21:58,483 Oh, I'm sorry. You can have... 157 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 Eat it. 158 00:22:02,446 --> 00:22:03,989 I'm not hungry. 159 00:22:05,783 --> 00:22:09,119 You're insulting them, and you're embarrassing me. 160 00:22:10,454 --> 00:22:12,247 - Eat it. - Eat it. 161 00:22:12,873 --> 00:22:13,873 Eat. 162 00:22:28,264 --> 00:22:29,889 Bad news coming. 163 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 Can you provide us with a guide to take us to Delhi? 164 00:22:34,729 --> 00:22:37,564 I'm a professor. I have to get back to my university. 165 00:22:37,648 --> 00:22:39,858 Yes. Sajnu will guide you. 166 00:22:42,903 --> 00:22:47,615 On the way to Delhi, you will stop at Pankot. 167 00:22:49,285 --> 00:22:51,411 Pankot is not on the way to Delhi. 168 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 You will go to Pankot Palace. 169 00:22:53,831 --> 00:22:56,624 I thought the palace had been deserted since the 1850s. 170 00:22:56,709 --> 00:22:59,502 No. Now there is a new Maharajah, 171 00:23:00,254 --> 00:23:04,632 and again the palace has the power of the Dark Light. 172 00:23:05,468 --> 00:23:08,428 It is that place kill my people. 173 00:23:09,430 --> 00:23:10,764 What has happened here? 174 00:23:10,848 --> 00:23:12,974 The evil start in Pankot, 175 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 then like monsoon, 176 00:23:17,980 --> 00:23:20,482 it moves darkness 177 00:23:23,319 --> 00:23:25,487 over all country, 178 00:23:26,072 --> 00:23:27,989 over all country. 179 00:23:28,532 --> 00:23:29,824 The evil? 180 00:23:33,162 --> 00:23:34,412 What evil? 181 00:23:34,497 --> 00:23:36,164 See? Bad news. 182 00:23:36,791 --> 00:23:39,667 You listen to Suwamu. You leave Lanka. 183 00:23:42,046 --> 00:23:44,005 They came from palace 184 00:23:45,591 --> 00:23:50,136 and took Sivalinga from our village. 185 00:23:51,055 --> 00:23:52,388 Took what? 186 00:23:52,681 --> 00:23:54,265 It's a stone, a sacred stone 187 00:23:54,350 --> 00:23:56,184 from a shrine that protects the village. 188 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 It is why Siva brought you here. 189 00:24:08,781 --> 00:24:10,740 We weren't brought here. 190 00:24:11,242 --> 00:24:13,118 Our plane crashed. 191 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 It crashed. 192 00:24:15,538 --> 00:24:16,704 No, no. 193 00:24:17,540 --> 00:24:22,544 We prayed to Siva to help us find the stone. 194 00:24:24,046 --> 00:24:28,842 It was Siva who made you fall from the sky. 195 00:24:30,261 --> 00:24:35,723 So you will go to Pankot Palace to find Sivalinga 196 00:24:36,392 --> 00:24:38,351 and bring back to us. 197 00:24:39,270 --> 00:24:45,233 Bring back to us. 198 00:24:47,319 --> 00:24:49,112 Dr. Jones, did they make the plane crash 199 00:24:49,196 --> 00:24:50,822 to get you here? 200 00:24:51,490 --> 00:24:55,160 No, Shorty, it's just a ghost story. Don't worry about it. 201 00:24:59,582 --> 00:25:01,791 They took the stone from here. 202 00:25:06,589 --> 00:25:10,675 Was the stone very smooth like a rock from a sacred river? 203 00:25:10,759 --> 00:25:11,843 Yes. 204 00:25:11,927 --> 00:25:13,803 With three lines across it 205 00:25:13,888 --> 00:25:15,646 representing the three levels of the universe. 206 00:25:15,731 --> 00:25:17,015 - That's right. - Yes. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,809 I've seen stones like the one you lost. 208 00:25:20,352 --> 00:25:24,063 But why would Maharajah take the sacred stone from here? 209 00:25:24,148 --> 00:25:27,734 They says we must pray to their evil god. 210 00:25:28,861 --> 00:25:31,237 We says we will not. 211 00:25:32,531 --> 00:25:34,490 Excuse me, I don't understand how one rock 212 00:25:34,575 --> 00:25:36,242 could destroy a whole village. 213 00:25:41,290 --> 00:25:42,999 He's saying when the sacred stone was taken, 214 00:25:43,083 --> 00:25:45,627 the village wells dried up, and the river turned to sand. 215 00:25:50,841 --> 00:25:52,342 The crops were swallowed by the earth, 216 00:25:52,468 --> 00:25:55,637 and the animals laid down and turned to dust. 217 00:25:57,056 --> 00:25:59,307 Then one night there was a fire in the fields. 218 00:26:00,809 --> 00:26:03,019 The men went out to fight the fire. 219 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 When they came back, the women were crying in the darkness. 220 00:26:17,243 --> 00:26:18,493 Children. 221 00:26:19,787 --> 00:26:22,205 He says they stole their children. 222 00:27:11,839 --> 00:27:13,840 Sankara! Sankara... 223 00:27:17,886 --> 00:27:22,140 Ranjit! 224 00:27:47,958 --> 00:27:49,292 Sankara. 225 00:28:05,267 --> 00:28:08,436 Little boy escaped from the evil palace. 226 00:28:09,813 --> 00:28:12,315 Many other children still there. 227 00:28:12,524 --> 00:28:14,442 What we do, Dr. Jones? 228 00:28:22,785 --> 00:28:24,285 What you think? 229 00:28:25,704 --> 00:28:29,999 I think that somebody believes the good luck rock from this village 230 00:28:30,501 --> 00:28:32,543 is one of the lost Sankara Stones. 231 00:28:32,628 --> 00:28:34,253 What is Sankara? 232 00:28:35,798 --> 00:28:37,673 Fortune and glory, kid. 233 00:28:39,301 --> 00:28:40,968 Fortune and glory. 234 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Willie, quit monkeying around on that thing. 235 00:29:17,172 --> 00:29:19,298 Oh, wait a second! Indy! 236 00:29:19,383 --> 00:29:21,634 I can't go to Delhi like this! 237 00:29:21,718 --> 00:29:25,680 We're not going to Delhi, doll. We're going to Pankot Palace. 238 00:29:26,181 --> 00:29:27,348 Pankot? 239 00:29:27,433 --> 00:29:29,851 I can't go to Pankot! I'm a singer. 240 00:29:29,935 --> 00:29:32,562 Oh, I need to call my agent. Is there a phone? 241 00:29:32,646 --> 00:29:34,313 Anybody, I need a phone! 242 00:30:25,157 --> 00:30:28,201 Oh, quit complaining. This is expensive stuff. 243 00:30:29,912 --> 00:30:32,371 You come to America with me, and we get job in circus. 244 00:30:32,456 --> 00:30:34,582 You like that? You like America? 245 00:30:34,666 --> 00:30:38,628 You're my best friend. 246 00:30:39,922 --> 00:30:41,964 What big birds! 247 00:30:42,758 --> 00:30:45,134 Those aren't big birds, sweetheart. 248 00:30:45,219 --> 00:30:47,762 They're giant vampire bats. 249 00:30:48,639 --> 00:30:49,764 Bats? 250 00:30:58,565 --> 00:31:01,484 Pipe down, you big baboon. This doesn't hurt. 251 00:31:01,568 --> 00:31:04,987 You know what you really need? You really need a bath. 252 00:31:14,414 --> 00:31:16,207 Ha-ha, very funny. 253 00:31:17,501 --> 00:31:21,128 Very funny. 254 00:31:21,547 --> 00:31:22,797 All wet. 255 00:31:23,882 --> 00:31:26,425 I was happy in Shanghai. 256 00:31:27,636 --> 00:31:30,805 I had a little house and a garden. 257 00:31:32,140 --> 00:31:33,182 My friends were rich. 258 00:31:33,267 --> 00:31:35,643 We went to parties all the time in limousines. 259 00:31:35,727 --> 00:31:37,937 I hate being outside! 260 00:31:40,774 --> 00:31:43,693 I'm a singer! I could lose my voice! 261 00:31:46,530 --> 00:31:48,823 I think we'll camp here tonight. 262 00:31:50,701 --> 00:31:52,118 Cut it out. 263 00:31:58,208 --> 00:32:00,209 - What do you got? - Two sixes. 264 00:32:00,294 --> 00:32:02,962 Aha-ha, three aces. I win. 265 00:32:03,046 --> 00:32:05,673 Two more game, I have all your money. 266 00:32:07,843 --> 00:32:10,553 It's poker, Shorty, anything can happen. 267 00:32:11,096 --> 00:32:13,556 Where did you find your little bodyguard? 268 00:32:13,682 --> 00:32:16,017 I didn't find him, I caught him. 269 00:32:16,143 --> 00:32:17,226 What? 270 00:32:17,436 --> 00:32:20,563 Shorty's family were killed when the Japanese bombed Shanghai. 271 00:32:20,647 --> 00:32:22,648 He's been living on the streets since he was four. 272 00:32:22,733 --> 00:32:26,444 I caught him trying to pick my pocket, didn't I, short stuff? 273 00:32:29,865 --> 00:32:32,158 Biggest trouble with her is the noise. 274 00:32:40,042 --> 00:32:43,127 Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat! 275 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 - What do you mean? - You take four card. 276 00:32:47,299 --> 00:32:48,633 - You pay now. - Oh, they were stuck together. 277 00:32:48,717 --> 00:32:50,009 - No stuck. No mistake. - They were stuck together. 278 00:32:50,093 --> 00:32:51,135 It's a mistake. 279 00:32:51,219 --> 00:32:53,262 I'm very little. You cheat very big. 280 00:32:54,556 --> 00:32:56,349 Dr. Jones, you cheat! 281 00:32:56,433 --> 00:32:58,267 You pay money. You owe me ten cent. 282 00:32:59,102 --> 00:33:00,978 Look at this. Look at this. 283 00:33:03,732 --> 00:33:06,567 You accuse me of cheating. You're cheating. 284 00:33:12,658 --> 00:33:14,784 You make me poor. No fun. 285 00:33:15,077 --> 00:33:16,577 Play with you no fun. 286 00:33:16,745 --> 00:33:19,538 - I quit. - I quit, too. 287 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 This place is completely surrounded. 288 00:33:21,833 --> 00:33:24,043 The entire place is crawling with living things. 289 00:33:24,169 --> 00:33:26,504 That's why they call it the jungle, sweetheart. 290 00:33:26,588 --> 00:33:28,089 Oh, my God, what else is out there? 291 00:33:28,173 --> 00:33:29,799 Willie, wait... 292 00:33:34,930 --> 00:33:36,597 Willie, Willie... 293 00:33:36,765 --> 00:33:39,392 What is that? Is that short for something? 294 00:33:39,935 --> 00:33:43,312 "Willie" is my professional name, Indiana. 295 00:33:43,730 --> 00:33:46,524 Hey, lady, you call him Dr. Jones. 296 00:33:46,608 --> 00:33:48,442 My professional name. 297 00:33:50,404 --> 00:33:52,863 Why are you dragging us off to this deserted palace? 298 00:33:52,948 --> 00:33:54,573 Fortune and glory? 299 00:33:54,658 --> 00:33:56,075 Fortune and glory. 300 00:33:57,119 --> 00:33:59,078 Well... 301 00:33:59,830 --> 00:34:01,789 this is a piece of an old manuscript. 302 00:34:03,125 --> 00:34:05,876 This pictograph represents Sankara, a priest. 303 00:34:05,961 --> 00:34:07,128 Scram. 304 00:34:08,213 --> 00:34:11,006 Gentle. Gentle. This is hundreds of years old. 305 00:34:11,091 --> 00:34:12,466 Is that some kind of writing? 306 00:34:12,551 --> 00:34:14,135 Yeah, it's Sanskrit. 307 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 Cut it out. 308 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 It's part of the legend of Sankara. 309 00:34:18,140 --> 00:34:20,182 He climbs Mount Kalisa where he meets Siva, 310 00:34:20,267 --> 00:34:21,684 the Hindu god. 311 00:34:21,768 --> 00:34:24,812 That's Siva? And what's he handing the priest? 312 00:34:25,439 --> 00:34:27,148 - Rocks. - Stop. 313 00:34:28,191 --> 00:34:30,693 He told him to go forth and combat evil. 314 00:34:30,777 --> 00:34:33,154 And to help him, he gave him five sacred stones 315 00:34:33,238 --> 00:34:34,989 with magical properties. 316 00:34:35,073 --> 00:34:36,574 Magic rocks? 317 00:34:36,658 --> 00:34:38,075 My grandpa was a magician. 318 00:34:38,160 --> 00:34:40,453 He spent his entire life with a rabbit in his pocket 319 00:34:40,537 --> 00:34:41,537 and pigeons up his sleeves. 320 00:34:41,621 --> 00:34:44,957 He made a lot of children happy and died a very poor man. 321 00:34:45,041 --> 00:34:48,085 Magic rocks. Fortune and glory. 322 00:34:48,170 --> 00:34:50,129 Sweet dreams, Dr. Jones. 323 00:34:50,839 --> 00:34:52,715 Where are you going? 324 00:34:52,799 --> 00:34:55,134 I'd sleep closer, if I were you. 325 00:34:56,011 --> 00:34:57,678 For safety's sake. 326 00:34:58,054 --> 00:35:01,182 Dr. Jones, I'd be safer sleeping with a snake. 327 00:35:03,310 --> 00:35:05,770 I said, cut it out! 328 00:35:09,983 --> 00:35:11,776 I hate that elephant. 329 00:35:40,263 --> 00:35:41,639 Indy, look! 330 00:35:43,266 --> 00:35:46,393 I see it, Shorty. That's it. Pankot Palace. 331 00:37:05,265 --> 00:37:07,141 Dr. Jones, what you look at? 332 00:37:08,435 --> 00:37:10,144 Don't come up here. 333 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 No! No, no, no, no! Don't leave! No! 334 00:37:18,486 --> 00:37:21,405 No, no, no, no, no! 335 00:37:21,489 --> 00:37:23,240 Oh, baby elephant, stay here! 336 00:37:23,325 --> 00:37:25,117 Oh, no! Indy! 337 00:37:25,493 --> 00:37:27,786 They're stealing our rides! 338 00:37:28,163 --> 00:37:29,830 We walk from here. 339 00:38:06,618 --> 00:38:07,785 Hello. 340 00:38:08,161 --> 00:38:10,579 I should say you look rather lost. 341 00:38:11,706 --> 00:38:13,832 But then I cannot imagine where in the world 342 00:38:13,917 --> 00:38:15,918 the three of you would look at home. 343 00:38:16,044 --> 00:38:18,629 We're not lost. We're on our way to Delhi. 344 00:38:18,880 --> 00:38:20,631 This is Miss Scott. 345 00:38:20,840 --> 00:38:22,508 This is Mr. Round. 346 00:38:22,759 --> 00:38:23,968 Short Round. 347 00:38:24,052 --> 00:38:25,886 My name is Indiana Jones. 348 00:38:26,554 --> 00:38:29,306 Dr. Jones, the eminent archeologist? 349 00:38:29,516 --> 00:38:31,558 Hard to believe, isn't it? 350 00:38:32,227 --> 00:38:35,980 I remember first hearing your name when I was up at Oxford. 351 00:38:36,481 --> 00:38:39,149 I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, 352 00:38:39,234 --> 00:38:41,110 the Maharajah of Pankot. 353 00:38:41,987 --> 00:38:43,070 I'm enchanted. 354 00:38:43,571 --> 00:38:46,323 Enchanted. Thank you very much. Thank you very much. 355 00:38:46,408 --> 00:38:48,409 Welcome to Pankot Palace! 356 00:38:51,913 --> 00:38:53,247 Enchanted, huh? 357 00:39:05,010 --> 00:39:07,094 Shorty, where's my razor? 358 00:39:32,037 --> 00:39:36,373 We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. 359 00:39:36,750 --> 00:39:38,500 - This is Captain... - ...Blumburtt. 360 00:39:38,585 --> 00:39:40,044 11th Poona Rifles. 361 00:39:40,128 --> 00:39:43,005 And you, sir, are Dr. Jones, I presume. 362 00:39:43,465 --> 00:39:44,590 I am, Captain. 363 00:39:44,674 --> 00:39:48,719 Captain Blumburtt and his troops are on a routine inspection tour. 364 00:39:48,803 --> 00:39:52,347 The British find it amusing to inspect us at their convenience. 365 00:39:52,432 --> 00:39:56,852 I do hope, sir, that it's not inconvenient to you, sir. 366 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 The British worry so about their empire. 367 00:40:00,648 --> 00:40:03,650 Makes us all feel like well-cared-for children. 368 00:40:13,995 --> 00:40:16,330 You look beautiful. 369 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 I think the Maharajah is swimming in loot. 370 00:40:19,292 --> 00:40:22,836 Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all. 371 00:40:23,213 --> 00:40:25,214 You look like a princess. 372 00:40:25,548 --> 00:40:29,009 Mr. Lal, what do they call the Maharajah's wife? 373 00:40:29,594 --> 00:40:32,179 His Highness has not yet taken a wife. 374 00:40:32,263 --> 00:40:33,347 How interesting. 375 00:40:33,431 --> 00:40:36,433 Well, maybe it's because he hasn't found the right woman. 376 00:40:50,323 --> 00:40:52,282 His Supreme Highness, 377 00:40:53,409 --> 00:40:55,911 guardian of Pankot tradition, 378 00:40:57,497 --> 00:40:59,706 the Maharajah of Pankot, 379 00:41:00,792 --> 00:41:02,876 Zalim Singh. 380 00:41:24,691 --> 00:41:26,441 That's the Maharajah? 381 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 A kid? 382 00:41:30,864 --> 00:41:33,198 Maybe he like older women. 383 00:41:42,000 --> 00:41:43,625 Captain Blumburtt was just telling me 384 00:41:43,710 --> 00:41:46,170 something of the interesting history of the palace, 385 00:41:46,254 --> 00:41:48,881 the importance it played in the mutiny. 386 00:41:48,965 --> 00:41:53,218 It seems the British never forget the Mutiny of 1857. 387 00:41:54,596 --> 00:41:56,680 Yes, well, you know, I think there are other events, 388 00:41:56,764 --> 00:41:58,974 before the mutiny, going back a century, 389 00:41:59,058 --> 00:42:01,852 back to the time of Clive, that are more interesting. 390 00:42:02,103 --> 00:42:04,354 And what events are those, Dr. Jones? 391 00:42:04,439 --> 00:42:07,691 Well, if memory serves me correctly, this area, this province, 392 00:42:07,775 --> 00:42:10,611 was the center of activity for the Thuggee. 393 00:42:13,031 --> 00:42:15,574 Snake... Surprise. 394 00:42:16,242 --> 00:42:17,868 What's the surprise? 395 00:42:27,378 --> 00:42:30,380 Dr. Jones, you know perfectly well 396 00:42:30,465 --> 00:42:32,925 the Thuggee cult has been dead for nearly a century. 397 00:42:33,051 --> 00:42:34,635 Yes, of course. 398 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 The Thuggee was an obscenity 399 00:42:37,472 --> 00:42:40,307 that worshipped Kali with human sacrifices. 400 00:42:41,226 --> 00:42:43,435 The British Army nicely did away with them. 401 00:42:46,648 --> 00:42:49,983 Well, I suppose stories of the Thuggee die hard. 402 00:42:50,068 --> 00:42:52,277 There are no stories anymore. 403 00:42:53,071 --> 00:42:54,655 I'm not so sure. 404 00:42:55,323 --> 00:42:57,407 We came from a small village. 405 00:42:57,492 --> 00:42:58,659 The peasants there told us 406 00:42:58,743 --> 00:43:01,078 Pankot Palace was growing powerful again 407 00:43:01,162 --> 00:43:03,330 because of some ancient evil. 408 00:43:03,831 --> 00:43:05,582 Village stories, Dr. Jones. 409 00:43:05,667 --> 00:43:08,418 They're just fear and folklore. 410 00:43:10,296 --> 00:43:13,173 You're beginning to worry Captain Blumburtt. 411 00:43:13,549 --> 00:43:19,429 I'm not worried, Mr. Prime Minister, just interested. 412 00:43:34,946 --> 00:43:37,823 What? You are not eating? 413 00:43:39,742 --> 00:43:41,535 I had bugs for lunch. 414 00:43:45,707 --> 00:43:46,915 Give me your hat. 415 00:43:48,376 --> 00:43:49,710 Why? 416 00:43:49,794 --> 00:43:51,920 'Cause I'm gonna puke in it. 417 00:43:54,090 --> 00:43:58,218 You know, the villagers also told us Pankot Palace had taken something. 418 00:43:58,553 --> 00:44:01,263 Dr. Jones, in our country, 419 00:44:01,347 --> 00:44:04,599 it's not usual for a guest to insult his host. 420 00:44:05,643 --> 00:44:07,019 I'm sorry. 421 00:44:07,895 --> 00:44:09,938 I thought we were talking about folklore. 422 00:44:10,356 --> 00:44:14,067 Excuse me, sir, do you have anything simple, like soup? 423 00:44:15,653 --> 00:44:18,947 What exactly was it they say was stolen? 424 00:44:19,991 --> 00:44:21,491 A sacred rock. 425 00:44:24,495 --> 00:44:26,747 You see, Captain, a rock! 426 00:44:42,096 --> 00:44:45,932 Something connected the villagers' rock 427 00:44:46,434 --> 00:44:49,102 and the old legend of the Sankara Stones. 428 00:44:49,187 --> 00:44:53,440 Dr. Jones, we are all vulnerable to vicious rumors. 429 00:44:53,858 --> 00:44:56,109 I seem to remember that in Honduras 430 00:44:56,194 --> 00:44:58,236 you were accused of being a grave robber 431 00:44:58,321 --> 00:45:00,030 rather than an archeologist. 432 00:45:00,114 --> 00:45:03,450 Well, the newspapers greatly exaggerated the incident. 433 00:45:03,534 --> 00:45:06,787 And wasn't it the Sultan of Madagascar who threatened to cut your head off 434 00:45:06,871 --> 00:45:08,205 if you ever returned to his country? 435 00:45:08,289 --> 00:45:09,331 No, it wasn't my head. 436 00:45:09,415 --> 00:45:10,707 Then your hands, perhaps. 437 00:45:10,792 --> 00:45:12,793 No, it wasn't my hands, 438 00:45:12,877 --> 00:45:13,960 it was my... 439 00:45:15,338 --> 00:45:16,630 My misunderstanding. 440 00:45:16,714 --> 00:45:19,007 Exactly what we have here, Dr. Jones. 441 00:45:19,092 --> 00:45:22,969 I have heard the evil stories of the Thuggee cult. 442 00:45:23,221 --> 00:45:26,306 I thought the stories were told to frighten children. 443 00:45:26,933 --> 00:45:30,060 Later, I learnt the Thuggee cult was once real 444 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 and did of unspeakable things. 445 00:45:32,980 --> 00:45:36,566 I am ashamed of what happened here so many years ago, 446 00:45:36,651 --> 00:45:37,984 and I assure you 447 00:45:38,069 --> 00:45:42,155 this will never happen again in my kingdom. 448 00:45:42,990 --> 00:45:44,908 If I offended you, 449 00:45:46,160 --> 00:45:47,619 then I am sorry. 450 00:45:58,631 --> 00:46:00,507 Dessert! 451 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Chilled monkey brains. 452 00:46:30,955 --> 00:46:32,956 I think I'll just check on Willie. 453 00:46:34,500 --> 00:46:36,460 That's all you better do. 454 00:46:38,588 --> 00:46:40,714 Tell me later what happened. 455 00:46:40,798 --> 00:46:42,466 Am-scray. 456 00:46:53,394 --> 00:46:55,061 I've got something for you. 457 00:46:55,563 --> 00:46:59,399 There's nothing you have that I could possibly want. 458 00:46:59,484 --> 00:47:00,942 Right. 459 00:47:13,873 --> 00:47:15,790 You're a very nice man. 460 00:47:15,875 --> 00:47:18,543 Maybe you could be my palace slave. 461 00:47:28,429 --> 00:47:30,847 Wear your jewels to bed, Princess? 462 00:47:31,599 --> 00:47:32,974 Yeah. 463 00:47:34,852 --> 00:47:36,102 And nothing else. 464 00:47:36,938 --> 00:47:38,104 That shock you? 465 00:47:38,189 --> 00:47:39,856 Nothing shocks me. 466 00:47:40,608 --> 00:47:42,526 I'm a scientist. 467 00:47:43,694 --> 00:47:46,404 So, as a scientist, you do a lot of research? 468 00:47:47,532 --> 00:47:48,865 Always. 469 00:47:49,158 --> 00:47:51,451 And what sort of research would you do on me? 470 00:47:55,081 --> 00:47:56,456 Nocturnal activities. 471 00:47:56,541 --> 00:47:59,584 You mean like what sort of cream I put on my face at night, 472 00:47:59,669 --> 00:48:01,336 what position I like to sleep in? 473 00:48:01,546 --> 00:48:02,879 Mating customs. 474 00:48:02,964 --> 00:48:04,005 Love rituals? 475 00:48:04,298 --> 00:48:07,008 Primitive sexual practices. 476 00:48:07,093 --> 00:48:08,802 So you're an authority in that area? 477 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 Years of fieldwork. 478 00:48:20,189 --> 00:48:22,649 I don't blame you for being sore at me. 479 00:48:22,984 --> 00:48:25,402 I can be hard to handle. 480 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 I've had worse. 481 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 But you'll never have better. 482 00:48:33,911 --> 00:48:35,620 I don't know. 483 00:48:35,705 --> 00:48:37,956 As a scientist, I don't want to prejudice my experiment. 484 00:48:38,040 --> 00:48:39,708 I'll let you know in the morning. 485 00:48:40,793 --> 00:48:43,378 Why, you conceited ape. 486 00:48:43,462 --> 00:48:45,714 I'm not that easy. 487 00:48:47,383 --> 00:48:49,426 I'm not that easy, either. 488 00:48:50,011 --> 00:48:51,553 Trouble with you is, Willie, 489 00:48:51,637 --> 00:48:53,847 you're too used to getting your own way. 490 00:48:54,682 --> 00:48:55,942 And you're just too proud to admit 491 00:48:56,017 --> 00:48:59,185 that you're crazy about me, Dr. Jones. 492 00:48:59,687 --> 00:49:02,731 If you want me, Willie, you know where you can find me. 493 00:49:03,316 --> 00:49:04,774 Five minutes. 494 00:49:04,859 --> 00:49:06,860 You'll be back over here in five minutes. 495 00:49:06,944 --> 00:49:08,486 I'll be asleep in five minutes. 496 00:49:08,571 --> 00:49:09,779 Five. 497 00:49:09,864 --> 00:49:12,198 You know it, and I know it. 498 00:49:26,881 --> 00:49:28,882 Five minutes. 499 00:49:31,052 --> 00:49:33,053 Four and a half. 500 00:50:26,857 --> 00:50:29,109 "Palace slave." 501 00:50:29,485 --> 00:50:31,736 "Nocturnal activities." 502 00:50:33,406 --> 00:50:35,281 I'm a "conceited ape"? 503 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 "I'll tell you in the morning." 504 00:50:39,328 --> 00:50:40,995 I can't believe it. 505 00:50:41,372 --> 00:50:42,622 He's not coming. 506 00:50:43,082 --> 00:50:44,708 She's not coming. 507 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 I can't believe I'm not going. 508 00:51:08,774 --> 00:51:10,316 Indiana Jones! 509 00:51:10,401 --> 00:51:13,069 This is one night you'll never forget! 510 00:51:13,154 --> 00:51:16,239 This is the night I slipped right through your fingers! 511 00:51:18,367 --> 00:51:19,617 Sleep tight, 512 00:51:19,702 --> 00:51:21,369 and pleasant dreams! 513 00:51:24,331 --> 00:51:26,958 I could have been your greatest adventure. 514 00:51:37,553 --> 00:51:38,678 Dr. Jones, your whip! 515 00:52:00,201 --> 00:52:01,284 Shorty, 516 00:52:01,368 --> 00:52:02,494 turn off the switch. 517 00:52:09,001 --> 00:52:10,251 Indy. 518 00:52:11,504 --> 00:52:14,339 Be gentle with me. 519 00:52:20,179 --> 00:52:22,138 But I'm here. 520 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 There's nobody here. 521 00:52:35,236 --> 00:52:37,237 No, I'm here. 522 00:52:38,239 --> 00:52:41,032 Indy, you're acting awfully strange. 523 00:53:06,934 --> 00:53:09,894 Hey, I'm right here. 524 00:53:21,991 --> 00:53:26,244 "Follow in the footsteps of Siva." 525 00:53:26,453 --> 00:53:28,246 What does that mean? 526 00:53:31,375 --> 00:53:34,627 "Do not betray these truths." 527 00:53:34,712 --> 00:53:37,297 Shorty, go get our stuff. 528 00:54:06,327 --> 00:54:08,494 Stay behind me, Short Round. 529 00:54:09,455 --> 00:54:13,082 Step where I step, and don't touch anything. 530 00:54:25,596 --> 00:54:27,055 I step where you step. 531 00:54:27,139 --> 00:54:29,098 I touch nothing. 532 00:54:30,351 --> 00:54:32,352 Indy! 533 00:54:52,998 --> 00:54:54,749 I step on something. 534 00:54:55,960 --> 00:54:58,211 Yeah, there's something on the ground. 535 00:54:58,295 --> 00:55:00,630 Feel like step on fortune cookies. 536 00:55:01,840 --> 00:55:04,425 It's not fortune cookies. 537 00:55:06,095 --> 00:55:08,221 Let me take a look. 538 00:55:21,610 --> 00:55:23,277 That's no cookies. 539 00:55:23,946 --> 00:55:25,738 It's all right. I got him. 540 00:55:29,076 --> 00:55:31,035 Go. There, go. 541 00:56:10,993 --> 00:56:12,076 Stop. 542 00:56:12,161 --> 00:56:15,413 Look, just stand up against the wall, will you? 543 00:56:30,387 --> 00:56:32,555 You say to stand against the wall! 544 00:56:32,639 --> 00:56:33,973 I listen to what you say! 545 00:56:34,058 --> 00:56:36,142 - Not my fault! Not my fault! - Willie, get down here! 546 00:56:36,226 --> 00:56:38,102 We're in trouble! 547 00:56:38,353 --> 00:56:41,064 Willie! Willie! 548 00:56:41,148 --> 00:56:43,733 Bet I get all dirty again. 549 00:56:44,193 --> 00:56:45,735 - Willie, get down here! - Not my fault! 550 00:56:45,819 --> 00:56:46,903 We're in trouble! 551 00:56:47,404 --> 00:56:50,281 Trouble? Trouble? What sort of... 552 00:57:05,714 --> 00:57:07,340 This is serious! 553 00:57:07,508 --> 00:57:10,802 There are two dead people down here! 554 00:57:11,053 --> 00:57:14,138 There're going to be two dead people in here! Hurry! 555 00:57:14,348 --> 00:57:16,390 I've almost had enough of you two. 556 00:57:16,683 --> 00:57:17,725 Willie! 557 00:57:17,851 --> 00:57:19,519 What's the rush? 558 00:57:19,728 --> 00:57:22,814 It's a long story, Willie. Hurry, or you don't get to hear it. 559 00:57:24,900 --> 00:57:27,610 God, what is this? 560 00:57:29,530 --> 00:57:31,155 Indy, what is this? 561 00:57:31,240 --> 00:57:33,533 I can't see a thing! 562 00:57:34,368 --> 00:57:35,451 Hurry! 563 00:57:35,536 --> 00:57:37,161 All right! 564 00:57:37,538 --> 00:57:38,663 I broke a nail. 565 00:57:53,262 --> 00:57:54,804 Willie, hurry! 566 00:57:54,888 --> 00:57:56,889 They're in my hair! 567 00:57:56,974 --> 00:57:58,724 Shut up, Willie! 568 00:58:00,018 --> 00:58:02,520 - Indy, let me in! - No, let us out! 569 00:58:02,604 --> 00:58:04,647 - Let me in! - Let us out! 570 00:58:04,731 --> 00:58:06,440 - Shut up! - I'm down here! 571 00:58:06,525 --> 00:58:07,900 They're all over me! 572 00:58:08,652 --> 00:58:11,320 There's got to be a fulcrum release lever somewhere. 573 00:58:11,405 --> 00:58:12,405 What? 574 00:58:12,573 --> 00:58:14,407 A handle that opens the door. 575 00:58:14,616 --> 00:58:16,325 - Go on! - They're just, just square holes! 576 00:58:16,410 --> 00:58:17,994 Go to the right hole. 577 00:58:19,246 --> 00:58:20,705 Hurry, Willie! 578 00:58:27,588 --> 00:58:30,590 The other one! The other right. Your other right! 579 00:58:30,674 --> 00:58:33,092 - The one on your right! - There's slime inside! 580 00:58:33,677 --> 00:58:35,052 I can't do it. 581 00:58:35,387 --> 00:58:37,180 You can do it. Feel inside. 582 00:58:37,472 --> 00:58:38,598 Okay. 583 00:58:42,102 --> 00:58:43,269 You feel inside! 584 00:58:43,937 --> 00:58:45,229 Do it now! 585 00:58:45,314 --> 00:58:46,689 Okay! 586 00:58:55,866 --> 00:59:00,453 Willie, we are going to die! 587 00:59:01,788 --> 00:59:03,206 It's soft. 588 00:59:06,126 --> 00:59:07,376 It's moving! 589 00:59:15,552 --> 00:59:16,594 Got it! 590 00:59:31,318 --> 00:59:33,236 Get 'em off of me! Get 'em off of me! 591 00:59:33,445 --> 00:59:36,155 They're all over me! Get 'em off me! 592 00:59:38,825 --> 00:59:40,117 No! 593 00:59:42,246 --> 00:59:44,080 It wasn't me! It's her! 594 00:59:46,083 --> 00:59:47,250 Come on! 595 00:59:47,334 --> 00:59:50,544 Go! Move! Come on, move! Come on! 596 01:00:51,398 --> 01:00:53,482 It's a Thuggee ceremony. 597 01:00:53,567 --> 01:00:55,067 They're worshipping Kali. 598 01:01:04,619 --> 01:01:07,288 Have you ever seen anything like this before? 599 01:01:07,372 --> 01:01:09,582 Nobody's seen this for a hundred years. 600 01:02:44,678 --> 01:02:49,390 Kali Ma. Kali Ma... 601 01:02:50,308 --> 01:02:51,517 Kali Ma! 602 01:03:28,680 --> 01:03:30,014 He's still alive. 603 01:04:54,808 --> 01:04:56,600 Kali Ma. 604 01:05:57,954 --> 01:06:01,123 That's the rock they took from the village. 605 01:06:01,207 --> 01:06:03,709 It's one of the Sankara Stones. 606 01:06:10,967 --> 01:06:12,926 Why they glow like that? 607 01:06:14,929 --> 01:06:16,513 The legend says 608 01:06:16,598 --> 01:06:17,848 when the rocks are brought together, 609 01:06:17,932 --> 01:06:20,309 the diamonds inside them will glow. 610 01:06:20,977 --> 01:06:22,019 Diamonds? 611 01:06:22,103 --> 01:06:23,187 Diamonds. 612 01:06:23,271 --> 01:06:24,480 Diamonds! 613 01:06:24,564 --> 01:06:25,606 Diamonds. 614 01:06:42,707 --> 01:06:43,999 Hey, hey. 615 01:06:44,084 --> 01:06:47,836 Look, I want you two to stay up here and keep quiet. 616 01:06:47,921 --> 01:06:49,254 Shorty, you keep an eye on her. 617 01:06:49,339 --> 01:06:51,048 - Why, where are you going? - Down there. 618 01:06:51,132 --> 01:06:54,176 Down there? Are you crazy? 619 01:06:54,260 --> 01:06:57,388 I'm not leaving here without the stones. 620 01:06:57,472 --> 01:07:00,683 You could get killed chasing after your damn fortune and glory! 621 01:07:00,767 --> 01:07:01,767 Maybe. 622 01:07:03,353 --> 01:07:05,270 But not today. 623 01:08:20,472 --> 01:08:22,306 Be careful. 624 01:09:32,085 --> 01:09:33,919 Where's he going? 625 01:09:36,339 --> 01:09:38,382 Let me go! 626 01:09:41,427 --> 01:09:43,804 Run, Willie! Run! 627 01:11:17,690 --> 01:11:19,274 Dr. Jones! 628 01:11:21,569 --> 01:11:22,945 I keep telling you, 629 01:11:23,029 --> 01:11:26,073 you listen me more, you live longer. 630 01:11:26,199 --> 01:11:28,533 Please, let me die. 631 01:11:30,328 --> 01:11:31,495 I pray to Siva, 632 01:11:32,163 --> 01:11:35,332 "Let me die," but I do not. 633 01:11:35,875 --> 01:11:38,752 Now... Now the evil of Kali take me. 634 01:11:40,421 --> 01:11:41,588 How? 635 01:11:41,673 --> 01:11:44,466 They will make me drink the blood of the Kali. 636 01:11:44,550 --> 01:11:47,886 Then I'll fall into the Black Sleep of the Kali Ma. 637 01:11:48,179 --> 01:11:49,346 What is that? 638 01:11:50,431 --> 01:11:51,765 We become like them. 639 01:11:54,310 --> 01:11:58,105 We'll be alive, but like a nightmare. 640 01:11:58,189 --> 01:12:01,692 You drink blood, you not wake up from nightmare. 641 01:12:13,538 --> 01:12:17,416 You were caught trying to steal the Sankara Stones. 642 01:12:18,251 --> 01:12:20,585 There were five stones in the beginning. 643 01:12:21,421 --> 01:12:24,339 Over the centuries, they were dispersed by wars, 644 01:12:24,424 --> 01:12:26,550 sold off by thieves like you. 645 01:12:26,634 --> 01:12:28,510 Thieves like me, huh? 646 01:12:29,929 --> 01:12:32,305 Still missing two. 647 01:12:33,016 --> 01:12:35,267 A century ago, when the British raided this temple 648 01:12:35,351 --> 01:12:37,227 and butchered my people, 649 01:12:37,311 --> 01:12:41,690 a loyal priest hid the last two stones down here in the catacombs. 650 01:12:41,774 --> 01:12:44,943 So that's what you've got these slaves digging for, huh? 651 01:12:45,528 --> 01:12:46,862 They're innocent children. 652 01:12:46,946 --> 01:12:49,698 They dig for the gems to support our cause. 653 01:12:51,159 --> 01:12:53,827 They also search for the last two stones. 654 01:12:56,289 --> 01:12:59,875 Soon we will have all the five Sankara Stones, 655 01:12:59,959 --> 01:13:02,836 and the Thuggees will be all powerful. 656 01:13:03,379 --> 01:13:06,089 What a vivid imagination. 657 01:13:11,137 --> 01:13:14,222 You don't believe me? 658 01:13:15,600 --> 01:13:18,101 You will, Dr. Jones. 659 01:13:20,146 --> 01:13:24,691 You will become a true believer. 660 01:13:42,001 --> 01:13:43,376 Hi. 661 01:14:07,860 --> 01:14:09,111 Dr. Jones! 662 01:14:09,195 --> 01:14:10,654 Don't drink, it's bad! 663 01:14:10,738 --> 01:14:12,739 Don't drink! 664 01:14:12,824 --> 01:14:14,241 Spit it out! 665 01:14:48,151 --> 01:14:49,985 Dr. Jones... 666 01:15:07,753 --> 01:15:11,381 You dare not do that. 667 01:15:29,734 --> 01:15:31,610 Leave him alone, you bastards! 668 01:15:42,330 --> 01:15:44,539 The British in India will be slaughtered. 669 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 Then we will overrun the Muslims. 670 01:15:46,959 --> 01:15:49,711 Then the Hebrew God will fall. 671 01:15:50,504 --> 01:15:53,465 And then the Christian God will be cast down and forgotten. 672 01:15:55,968 --> 01:15:59,054 Soon, Kali Ma will rule the world. 673 01:16:05,519 --> 01:16:07,479 Dr. Jones... 674 01:17:50,875 --> 01:17:53,752 Kali Ma protects us. 675 01:17:53,836 --> 01:17:56,004 We are her children. 676 01:17:57,214 --> 01:17:59,341 We pledge our devotion to her 677 01:17:59,425 --> 01:18:01,343 with an offering of flesh... 678 01:18:01,427 --> 01:18:03,219 What are you doing? 679 01:18:06,098 --> 01:18:08,266 ...and blood. 680 01:18:17,276 --> 01:18:21,613 Your friend has seen, and she has heard. 681 01:18:22,740 --> 01:18:25,617 Now she will not talk. 682 01:18:34,960 --> 01:18:36,753 I'm not going to have anything nice to say 683 01:18:36,837 --> 01:18:38,713 about this place when I get back. 684 01:18:39,006 --> 01:18:42,384 Indy! For God sakes, help me! 685 01:18:42,468 --> 01:18:44,761 What's the matter with you? 686 01:18:59,819 --> 01:19:02,529 No, no. 687 01:19:33,519 --> 01:19:39,149 Come. 688 01:20:01,672 --> 01:20:03,548 Indiana... 689 01:20:05,050 --> 01:20:08,553 Indiana, help us. 690 01:20:22,193 --> 01:20:24,486 Please, snap out of it. 691 01:20:25,738 --> 01:20:32,494 You're not one of them. 692 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 Please come back to us. 693 01:20:38,417 --> 01:20:40,418 Don't leave me. 694 01:20:53,432 --> 01:20:56,142 No! 695 01:20:58,729 --> 01:21:00,939 What are you doing? 696 01:21:01,023 --> 01:21:02,732 Are you mad? 697 01:22:19,393 --> 01:22:22,020 This can't be happening, this can't be happening. 698 01:22:22,646 --> 01:22:25,732 Wake up, Willie, wake up. 699 01:22:56,847 --> 01:22:59,724 No! No! No! 700 01:23:11,737 --> 01:23:13,655 No, no, no! 701 01:23:14,365 --> 01:23:16,699 Wake up, Dr. Jones, wake up! 702 01:23:20,913 --> 01:23:22,705 Dr. Jones! 703 01:23:38,263 --> 01:23:39,764 Indy, I love you. 704 01:23:41,183 --> 01:23:43,935 Wake up, Indy! Wake up! 705 01:23:45,938 --> 01:23:49,065 You're my best friend! Wake up, Indy! 706 01:23:54,321 --> 01:23:56,322 Wait! Wait! 707 01:23:57,116 --> 01:23:58,741 He's mine! 708 01:24:02,204 --> 01:24:04,497 I'm all right, kid. 709 01:24:49,001 --> 01:24:50,209 Mola Ram! 710 01:26:12,251 --> 01:26:14,168 Give me some slack! 711 01:26:33,230 --> 01:26:35,982 Willie, Willie, wake up! 712 01:26:37,985 --> 01:26:40,528 Willie, Willie, it's me! I'm back! 713 01:26:43,240 --> 01:26:45,032 Indy. 714 01:27:12,936 --> 01:27:15,104 Indy, my friend. 715 01:27:16,189 --> 01:27:18,149 I'm sorry, kid. 716 01:27:24,865 --> 01:27:27,783 Indy, now, let's get out of here. 717 01:27:30,579 --> 01:27:32,997 Right. All of us. 718 01:28:46,530 --> 01:28:48,114 No! 719 01:29:04,631 --> 01:29:05,756 I've got to save him! 720 01:29:05,841 --> 01:29:08,092 - He can take care of himself. - He needs me. 721 01:29:10,804 --> 01:29:12,013 I've got to save Indy! 722 01:29:24,359 --> 01:29:26,777 Okay, save him. 723 01:29:30,449 --> 01:29:31,866 Drop him down! 724 01:29:31,950 --> 01:29:34,160 I kill you! Drop him down! 725 01:30:05,442 --> 01:30:06,984 What's the matter with him? 726 01:30:50,278 --> 01:30:52,363 Here. Try this. 727 01:32:07,189 --> 01:32:09,106 Go, Indy! 728 01:33:11,294 --> 01:33:13,629 It was the Black Sleep of Kali. 729 01:33:26,851 --> 01:33:28,060 Short Round! 730 01:33:29,229 --> 01:33:32,356 Quit fooling around with that kid! Get down in the cart, now! 731 01:33:32,732 --> 01:33:33,941 Okeydokey, Indy! 732 01:33:34,484 --> 01:33:37,361 Please listen. To get out, you must take the left tunnel. 733 01:33:37,696 --> 01:33:39,071 Thank you. 734 01:34:26,870 --> 01:34:28,329 Shorty! Quit stalling! 735 01:34:29,497 --> 01:34:30,581 Come on, Indy! 736 01:34:30,832 --> 01:34:31,915 Go! 737 01:34:32,250 --> 01:34:33,375 Go! Go! 738 01:34:36,880 --> 01:34:38,756 Shorty, look out! 739 01:34:46,306 --> 01:34:47,598 - Come on! - Indy! 740 01:34:53,813 --> 01:34:54,813 Hurry! 741 01:35:00,111 --> 01:35:02,029 Hurry! Hurry up! 742 01:35:07,660 --> 01:35:11,038 Indy, take the left tunnel! The left tunnel! 743 01:35:11,122 --> 01:35:13,874 No, Indy! You missed it! Left tunnel! 744 01:35:44,823 --> 01:35:46,573 We got company! 745 01:35:50,870 --> 01:35:52,621 - Stop. - Let her go! 746 01:35:52,705 --> 01:35:54,498 - Let go of the brake. - What? 747 01:35:54,874 --> 01:35:56,375 - What? - Let her go. 748 01:35:56,459 --> 01:35:57,876 Our only chance is to outrun them. 749 01:36:14,936 --> 01:36:16,061 Shorty? 750 01:36:16,146 --> 01:36:18,147 Come up here and take the brake. 751 01:36:19,190 --> 01:36:21,859 Watch it on the curves, or we'll fly right off the track. 752 01:36:21,943 --> 01:36:23,193 Okay. 753 01:37:44,609 --> 01:37:46,693 - What are you doing? - Short cut. 754 01:37:46,778 --> 01:37:48,320 - Yes, Indy. - Short, cut. 755 01:38:12,637 --> 01:38:14,304 Watch it! 756 01:38:18,268 --> 01:38:19,768 Indy, help! 757 01:38:22,897 --> 01:38:24,189 - Hang on! - Indy! 758 01:38:25,024 --> 01:38:27,484 - Pull him in. - Let me go! Let me go! 759 01:38:28,861 --> 01:38:30,571 Let go of him! 760 01:38:31,573 --> 01:38:33,949 No! No! 761 01:38:34,033 --> 01:38:35,075 Pull him in! 762 01:38:35,159 --> 01:38:36,243 - I'll catch him! - No! 763 01:39:22,915 --> 01:39:23,915 Duck! 764 01:39:43,853 --> 01:39:44,936 - All right. - What? 765 01:39:45,021 --> 01:39:46,605 Brakes. Brakes. 766 01:39:46,689 --> 01:39:48,649 - Slow us down. - Okay. 767 01:39:53,905 --> 01:39:56,406 Big mistake. Big mistake, Indy. 768 01:39:56,491 --> 01:39:57,574 Figures. 769 01:40:18,846 --> 01:40:20,347 We're going too fast! 770 01:40:20,431 --> 01:40:21,515 Too fast! 771 01:40:21,891 --> 01:40:23,183 We're going to crash! 772 01:40:35,780 --> 01:40:37,406 Water, water, water! 773 01:40:37,490 --> 01:40:38,949 - Look! Look there! - Water! 774 01:40:39,117 --> 01:40:41,368 - Fire! You're on fire! - Water, water! 775 01:40:41,452 --> 01:40:44,371 - Look... - Water, water. 776 01:40:45,540 --> 01:40:47,332 Water, water. 777 01:40:48,042 --> 01:40:50,127 Come on. Come on! 778 01:41:03,766 --> 01:41:05,225 Let's go! 779 01:41:09,439 --> 01:41:11,064 Run, run! 780 01:41:23,828 --> 01:41:25,203 Willie, look out! 781 01:41:35,339 --> 01:41:36,465 No! 782 01:41:36,549 --> 01:41:39,301 Head for the bridge. Go! 783 01:41:40,595 --> 01:41:42,012 Come on, Willie, this way. 784 01:41:55,401 --> 01:41:56,735 Oh, God. 785 01:41:56,819 --> 01:42:01,740 Come on, let's go. Strong bridge. 786 01:42:02,033 --> 01:42:03,867 Look, strong wood. 787 01:42:04,702 --> 01:42:06,036 Come on! 788 01:42:06,120 --> 01:42:07,412 Look! 789 01:42:07,663 --> 01:42:09,372 Shorty! 790 01:42:11,834 --> 01:42:13,835 Help! I'm falling down. 791 01:42:16,506 --> 01:42:18,048 Help! 792 01:42:19,926 --> 01:42:21,051 Not very funny. 793 01:42:46,410 --> 01:42:47,744 Back! 794 01:43:13,437 --> 01:43:15,272 Welcome. 795 01:43:27,785 --> 01:43:29,911 Let her go, Mola Ram. 796 01:43:29,996 --> 01:43:33,957 You are in a position unsuitable to give orders. 797 01:43:34,458 --> 01:43:35,667 Watch your back! 798 01:43:45,011 --> 01:43:46,595 You want the stones, let 'em go. 799 01:43:51,225 --> 01:43:52,601 Let her go! 800 01:43:54,145 --> 01:43:56,730 Drop them, Dr. Jones. 801 01:43:56,814 --> 01:43:59,190 They will be found. 802 01:43:59,275 --> 01:44:01,067 You won't. 803 01:44:04,155 --> 01:44:05,238 Indy! 804 01:44:05,323 --> 01:44:06,907 Behind you! 805 01:44:15,541 --> 01:44:17,667 Oh, shit. 806 01:44:28,262 --> 01:44:29,930 Go on. 807 01:44:31,015 --> 01:44:32,515 Go. 808 01:44:41,651 --> 01:44:43,360 Go on! Go on! 809 01:44:44,445 --> 01:44:46,321 Get moving. 810 01:44:50,076 --> 01:44:52,035 Shorty... 811 01:44:57,583 --> 01:45:00,168 Hang on, lady. We going for a ride. 812 01:45:01,963 --> 01:45:03,797 Oh, my God! 813 01:45:05,633 --> 01:45:09,094 Oh, my God. Oh, my God! Oh, my God! 814 01:45:09,553 --> 01:45:11,179 Is he nuts? 815 01:45:12,056 --> 01:45:13,515 He no nuts. 816 01:45:13,599 --> 01:45:15,183 He's crazy. 817 01:45:15,518 --> 01:45:20,271 Mola Ram, prepare to meet Kali 818 01:45:20,356 --> 01:45:22,107 in hell. 819 01:45:23,192 --> 01:45:24,317 What are you doing? 820 01:45:24,860 --> 01:45:26,236 You fool! 821 01:46:26,464 --> 01:46:28,173 Indy, cover your heart! 822 01:46:28,257 --> 01:46:30,216 Cover your heart! 823 01:46:30,843 --> 01:46:32,552 Oh, my God! 824 01:46:42,480 --> 01:46:43,813 Oh, my God. 825 01:47:26,857 --> 01:47:28,191 - Look out! - No! 826 01:47:53,717 --> 01:47:55,218 No! 827 01:47:59,682 --> 01:48:01,391 Come on. Let's go! 828 01:48:02,309 --> 01:48:04,310 The stones are mine! 829 01:48:05,396 --> 01:48:07,355 You've betrayed Siva. 830 01:48:11,610 --> 01:48:13,194 You betrayed Siva. 831 01:48:22,580 --> 01:48:23,997 You betrayed Siva! 832 01:48:56,113 --> 01:48:58,114 Well, it's about time. 833 01:49:16,300 --> 01:49:17,800 Hold your fire. 834 01:51:20,382 --> 01:51:22,592 We know you are coming back 835 01:51:22,926 --> 01:51:25,762 when life return to our village. 836 01:51:29,767 --> 01:51:36,272 Now you can see the magic of the rock you bring back. 837 01:51:36,565 --> 01:51:40,360 Yes, I understand its power now. 838 01:51:46,116 --> 01:51:47,617 You could've kept it. 839 01:51:47,701 --> 01:51:49,619 What for? They'd just put it in a museum. 840 01:51:49,703 --> 01:51:52,121 It'd be another rock collecting dust. 841 01:51:52,206 --> 01:51:55,750 But then it would've given you your fortune and glory. 842 01:51:55,834 --> 01:51:57,585 Anything could happen. 843 01:51:57,669 --> 01:51:59,879 It's a long way to Delhi. 844 01:51:59,963 --> 01:52:01,047 No, thanks. 845 01:52:01,131 --> 01:52:03,383 No more adventures with you, Dr. Jones. 846 01:52:03,467 --> 01:52:07,053 Sweetheart, after all the fun we've had together? 847 01:52:08,180 --> 01:52:11,224 If you think I'm going to Delhi with you, or anyplace else 848 01:52:11,308 --> 01:52:13,309 after all the trouble you've gotten me into, 849 01:52:13,394 --> 01:52:15,103 think again, buster! 850 01:52:15,187 --> 01:52:17,605 I'm going home to Missouri where they never feed you snakes, 851 01:52:17,689 --> 01:52:20,400 before ripping your heart out and lowering you into hot pits! 852 01:52:20,484 --> 01:52:23,986 This is not my idea of a swell time! 853 01:52:24,071 --> 01:52:26,948 Excuse me, sir. I need a guide to Delhi. If you could... 854 01:52:46,844 --> 01:52:54,844 Very funny. 57017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.