Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,260 --> 00:00:53,854
โช VIVALDI: Opus 8/4 Winter:
Allegro Non Molto
2
00:01:56,533 --> 00:01:57,750
Yes, how are you?
3
00:02:00,787 --> 00:02:02,039
Ticket is ten Kwacha.
4
00:02:02,414 --> 00:02:03,506
It's a lot of money.
5
00:02:03,624 --> 00:02:04,500
How are you?
6
00:02:09,004 --> 00:02:09,800
Thank you.
7
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
- Here you go.
- Thank you.
8
00:02:14,509 --> 00:02:15,726
Hello sir.
9
00:02:16,511 --> 00:02:17,683
Fine, thank you.
10
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
I'm so excited.
11
00:02:22,434 --> 00:02:23,276
Thank you.
12
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
(wind whistling)
13
00:02:53,548 --> 00:02:55,471
(woman laughs)
14
00:02:56,009 --> 00:03:00,310
I just wanted to really find out:
what are those ribbons for, behind them?
15
00:03:00,806 --> 00:03:03,400
These are used to prevent
these witches from flying.
16
00:03:03,517 --> 00:03:05,064
They cannot fly anymore.
17
00:03:05,519 --> 00:03:07,317
Yeah, can't fly now.
18
00:03:07,813 --> 00:03:09,986
Ok so in broad daylight, they can fly?
19
00:03:10,107 --> 00:03:13,156
Yeah, they do fly even during the day
but as they are now they can't.
20
00:03:13,276 --> 00:03:17,076
- How far will they be able?
- Anywhere. They can even go to UK.
21
00:03:17,197 --> 00:03:19,040
- Oh really? That far?
- Yes.
22
00:03:19,908 --> 00:03:21,125
They can fly to UK.
23
00:03:21,243 --> 00:03:23,621
When they fly, can they kill people?
24
00:03:23,745 --> 00:03:26,373
That's why they usually fly, to go and kill.
25
00:03:29,251 --> 00:03:32,050
- They're harmless as they are now?
- As they are now they're harmless, yes.
26
00:03:32,170 --> 00:03:35,014
That's why they are here,
just to show people, tourists.
27
00:03:35,132 --> 00:03:37,180
โช VIVALDI: Opus 8/4 Winter:
Allegro Non Molto
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,430
(babbling)
29
00:03:55,360 --> 00:03:57,362
(jabbering and whooping)
30
00:04:28,059 --> 00:04:30,061
(woman yelps, water splashes)
31
00:05:02,594 --> 00:05:04,596
(knocks on door)
32
00:05:07,474 --> 00:05:09,476
(knocks again)
33
00:05:26,785 --> 00:05:29,208
WOMAN:
Madam, this child is a witch.
34
00:05:30,372 --> 00:05:32,921
From the time that this child
35
00:05:33,083 --> 00:05:36,087
came into the village,
36
00:05:37,003 --> 00:05:39,847
Lots of strange things
have been happening,
37
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
things that never used to happen.
38
00:05:42,133 --> 00:05:44,852
Strange things have been
happening in the village
39
00:05:45,011 --> 00:05:46,388
since she got here.
40
00:05:46,513 --> 00:05:48,641
We don't know where she came from.
41
00:05:49,057 --> 00:05:50,855
She has no friends,
42
00:05:51,017 --> 00:05:52,564
she has no relatives,
43
00:05:52,686 --> 00:05:54,529
she wanders around like a lost person.
44
00:05:54,646 --> 00:05:57,741
This is what I'm saying, madam.
She's a witch.
45
00:05:58,275 --> 00:06:00,073
This child is a witch.
46
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
Now...
47
00:06:07,325 --> 00:06:09,419
From the day it happened,
48
00:06:09,494 --> 00:06:11,713
no-one draws water from that well,
49
00:06:11,830 --> 00:06:13,878
not for drinking, not for bathing,
50
00:06:14,040 --> 00:06:15,542
because we're scared,
51
00:06:15,667 --> 00:06:17,544
because of this witch.
52
00:06:18,128 --> 00:06:19,505
This child is a witch.
53
00:06:19,588 --> 00:06:22,432
I'm telling you, this girl is a witch.
54
00:06:28,555 --> 00:06:30,182
This is the water?
55
00:06:30,307 --> 00:06:31,809
Yeah, yeah.
56
00:06:40,275 --> 00:06:42,619
This is what I'm saying, madam.
57
00:06:42,736 --> 00:06:44,113
She's a witch.
58
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
(hammering on door)
59
00:06:47,490 --> 00:06:49,492
(babble of voices outside)
60
00:06:51,202 --> 00:06:53,170
You're making noise?
What do you want?
61
00:06:53,288 --> 00:06:55,256
MAN:
I have something to say as well.
62
00:06:56,249 --> 00:06:57,501
Come in.
63
00:07:04,758 --> 00:07:06,635
I'm a witness.
64
00:07:07,677 --> 00:07:08,849
You're a witness?
65
00:07:09,012 --> 00:07:12,186
Yes, I am a witness.
This girl is a witch.
66
00:07:14,684 --> 00:07:16,402
What did you witness?
67
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
I was ploughing my field,
68
00:07:19,272 --> 00:07:20,444
OFFICER:
Mm-hm.
69
00:07:20,523 --> 00:07:22,366
Like I always do,
70
00:07:23,777 --> 00:07:27,077
when I noticed a small shadow.
71
00:07:27,197 --> 00:07:29,700
It came above me, on top of my head.
72
00:07:33,495 --> 00:07:35,623
I didn't take any notice,
73
00:07:35,747 --> 00:07:37,841
I thought it was just a cloud.
74
00:07:39,501 --> 00:07:41,219
OK.
75
00:07:41,336 --> 00:07:45,011
Then... I heard laughter.
76
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
(mimics laughter)
77
00:07:49,219 --> 00:07:50,892
I looked around...
78
00:07:51,638 --> 00:07:53,436
and I saw this girl.
79
00:07:54,265 --> 00:07:55,608
The child sitting here?
80
00:07:55,725 --> 00:07:58,194
The same one... just standing there.
81
00:07:58,311 --> 00:07:59,688
Mm-hm.
82
00:08:01,398 --> 00:08:03,116
What was she doing?
83
00:08:03,233 --> 00:08:04,985
She was just standing there.
84
00:08:07,737 --> 00:08:09,410
She was just standing there?
85
00:08:09,489 --> 00:08:11,366
Yes, she was just standing there.
86
00:08:11,491 --> 00:08:13,164
And what did you do?
87
00:08:14,703 --> 00:08:18,708
Then I looked again
and realised she had an axe.
88
00:08:20,125 --> 00:08:23,004
Now, do you know what happened next?
89
00:08:25,588 --> 00:08:28,512
She hit me with the axe!
90
00:08:31,177 --> 00:08:33,771
She hit me across the arm.
91
00:08:34,597 --> 00:08:37,350
Then my arm fell to the ground.
92
00:08:37,475 --> 00:08:39,398
(crowd murmurs)
93
00:08:39,936 --> 00:08:42,189
Then all my blood
splashed on the ground.
94
00:08:46,776 --> 00:08:49,029
So what did you do
after your arm fell off?
95
00:08:55,869 --> 00:08:57,246
Well...
96
00:08:57,662 --> 00:08:59,881
Ever since I had that dream...
97
00:09:00,040 --> 00:09:00,916
(crowd murmurs and laughs)
98
00:09:01,082 --> 00:09:02,504
It was just a dream!
99
00:09:04,502 --> 00:09:08,223
Now my wife is the one
that goes to the field...
100
00:09:08,339 --> 00:09:09,511
alone.
101
00:09:09,632 --> 00:09:11,179
Mm-hm.
102
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Are you done?
103
00:09:15,263 --> 00:09:18,437
Yes. Aren't you going
to write down my statement?
104
00:09:18,516 --> 00:09:21,110
- Leave! We've heard you.
- OK. I'll go.
105
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
(door opens)
106
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
(door closes)
107
00:09:32,989 --> 00:09:36,459
See all those people outside... and her?
108
00:09:37,827 --> 00:09:39,670
They're saying you're a witch.
109
00:09:43,833 --> 00:09:45,585
What's your name?
110
00:09:49,047 --> 00:09:50,344
(clattering at window)
111
00:09:50,465 --> 00:09:51,887
MAN:
Answer!
112
00:09:52,050 --> 00:09:53,176
She's a witch.
113
00:09:53,301 --> 00:09:55,019
Yes, she's a witch.
114
00:10:05,230 --> 00:10:06,857
Your back?
115
00:10:07,023 --> 00:10:08,366
Let me...
116
00:10:08,775 --> 00:10:11,449
Just turn a little bit.
117
00:10:13,321 --> 00:10:14,789
(musical ringtone)
118
00:10:14,906 --> 00:10:16,499
It's fine.
119
00:10:16,616 --> 00:10:18,493
Is that my phone?
120
00:10:18,868 --> 00:10:20,711
Is that the phone ringing?
121
00:10:20,829 --> 00:10:22,752
- Is that my phone?
- Yes.
122
00:10:22,872 --> 00:10:24,840
I'm coming. I'm coming, baby.
123
00:10:31,214 --> 00:10:32,261
Hello.
124
00:10:33,842 --> 00:10:36,391
- Hold on for him.
- Who is it?
125
00:10:36,511 --> 00:10:39,014
I don't know the number.
I don't know who it is.
126
00:10:39,139 --> 00:10:40,766
- Hello.
- Hello.
127
00:10:40,890 --> 00:10:43,188
- Hello.
- Hello, good evening.
128
00:10:43,560 --> 00:10:44,732
Good evening.
129
00:10:45,436 --> 00:10:48,485
- Am I speaking to Mr. Banda?
- Yes.
130
00:10:48,898 --> 00:10:50,491
How may I help you?
131
00:10:50,859 --> 00:10:53,237
Sir, this is Officer Josephine.
132
00:10:53,361 --> 00:10:56,490
- Yes.
- I'm calling you from precinct 11-78.
133
00:10:58,408 --> 00:11:01,457
I was asked to call you.
We have a situation here.
134
00:11:01,536 --> 00:11:03,413
What situation do you have?
135
00:11:03,496 --> 00:11:06,625
I have a small girl here.
They're accusing her of witchcraft.
136
00:11:06,749 --> 00:11:07,921
So?
137
00:11:08,710 --> 00:11:11,589
Sir, so the same girl is not denying.
138
00:11:12,672 --> 00:11:13,764
What?
139
00:11:14,215 --> 00:11:17,810
She is refusing to confirm or deny
if she's a witch.
140
00:11:18,511 --> 00:11:20,513
What do you mean?
141
00:11:20,638 --> 00:11:22,390
Under interrogation, sir,
142
00:11:22,849 --> 00:11:26,820
she is refusing to confirm or deny
if she's a witch.
143
00:11:27,562 --> 00:11:28,984
So...
144
00:11:29,105 --> 00:11:31,858
you mean she is not denying
that she's a witch?
145
00:11:32,025 --> 00:11:33,527
She's not denying, sir.
146
00:11:35,695 --> 00:11:39,541
Listen, has anyone tampered with her,
or even threatened her?
147
00:11:39,657 --> 00:11:40,874
No, sir.
148
00:11:42,493 --> 00:11:44,086
- Good.
- But, sir...
149
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
should we proceed to go
to the orphanage?
150
00:11:46,623 --> 00:11:47,795
No, no...
151
00:11:47,916 --> 00:11:50,260
Listen, don't be fooled.
152
00:11:50,376 --> 00:11:53,050
- Don't be fooled by these witches, okay?
- Yes, sir.
153
00:11:53,171 --> 00:11:56,675
The witches can be very cunning
and deceiving.
154
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
- You understand?
- Yes, sir.
155
00:11:58,801 --> 00:12:01,725
Good.
You did well to call me, Officer.
156
00:12:01,846 --> 00:12:03,689
You did very well to call me.
157
00:12:03,806 --> 00:12:05,558
And so stay where you are.
158
00:12:05,683 --> 00:12:07,356
I'm coming right there.
159
00:12:07,477 --> 00:12:10,276
Let nobody touch her,
or even just talk to her.
160
00:12:10,396 --> 00:12:12,239
Keep her there, I'll be coming, okay?
161
00:12:12,357 --> 00:12:14,485
- Okay, sir.
- I'll be coming.
162
00:12:14,567 --> 00:12:17,070
You did well.
What's your name again?
163
00:12:17,195 --> 00:12:19,163
Officer Josephine.
164
00:12:19,280 --> 00:12:20,532
- Yes, sir.
- I'll be on my way.
165
00:12:20,657 --> 00:12:22,079
- OK.
- Good.
166
00:12:22,200 --> 00:12:24,498
Get my gown, get my gown.
167
00:12:27,247 --> 00:12:28,294
Get my gown.
168
00:12:28,414 --> 00:12:30,041
New witch in town.
169
00:12:30,166 --> 00:12:31,759
New witch in town!
170
00:12:34,462 --> 00:12:36,464
(chicken clucks)
171
00:12:43,346 --> 00:12:46,099
I am a witch doctor,
a real one.
172
00:12:46,224 --> 00:12:47,601
I'm very well-known.
173
00:12:48,059 --> 00:12:50,357
I've helped a lot of people.
174
00:12:50,478 --> 00:12:52,606
I've helped lots of people.
175
00:12:52,730 --> 00:12:54,607
Children have been healed.
176
00:12:55,650 --> 00:12:58,745
So you know
that I am a real witch doctor,
177
00:12:58,861 --> 00:13:01,159
I'll take all my clothes off.
178
00:13:09,622 --> 00:13:11,966
There, I've taken them off.
179
00:13:12,834 --> 00:13:15,804
See, I don't have anything to hide.
180
00:13:15,920 --> 00:13:18,719
See? I don't have anything. Nothing.
181
00:13:19,590 --> 00:13:21,843
Now you see I'm a witch doctor.
182
00:13:37,525 --> 00:13:39,118
This chicken,
183
00:13:41,946 --> 00:13:46,167
if it dies inside the circle,
it means she's not a witch.
184
00:13:46,284 --> 00:13:49,413
If it dies outside the circle,
185
00:13:49,495 --> 00:13:51,873
it means she is a witch.
186
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
(chicken squawks)
187
00:13:55,084 --> 00:13:56,586
(screeches in distress)
188
00:13:59,130 --> 00:14:00,803
(bone crunches)
189
00:14:00,923 --> 00:14:02,675
(wings flapping)
190
00:14:10,516 --> 00:14:12,234
(witch doctor grunts)
191
00:14:12,852 --> 00:14:14,399
Go on. Dance.
192
00:14:16,481 --> 00:14:17,903
(jabbers)
193
00:14:18,149 --> 00:14:20,618
The way you were doing it before.
194
00:14:21,819 --> 00:14:23,662
(rattling)
195
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
(percussive music)
196
00:14:44,967 --> 00:14:46,310
Are you tired?
197
00:14:46,969 --> 00:14:48,186
Are you tired?
198
00:14:48,346 --> 00:14:49,438
Keep going.
199
00:15:10,284 --> 00:15:11,957
Your Royal Highness,
200
00:15:12,120 --> 00:15:13,497
(translates into local language)
201
00:15:13,579 --> 00:15:17,459
as you may be aware, Government
recently purchased a new truck.
202
00:15:17,542 --> 00:15:20,136
(translates)
203
00:15:23,297 --> 00:15:25,391
And not just an ordinary truck,
204
00:15:25,508 --> 00:15:26,930
but an orange truck!
205
00:15:27,093 --> 00:15:28,686
(translates)
206
00:15:28,803 --> 00:15:30,646
(ululating and clapping)
207
00:15:33,599 --> 00:15:37,320
That's how much my Government
attaches importance to this community.
208
00:15:37,437 --> 00:15:39,610
(translator repeats in local language)
209
00:15:41,315 --> 00:15:43,317
(ululating and clapping)
210
00:15:44,861 --> 00:15:48,741
Recently,
you have also received new ribbons.
211
00:15:49,157 --> 00:15:51,410
(translator repeats in local language)
212
00:15:52,285 --> 00:15:54,583
Yes, these are new ribbons,
long ribbons.
213
00:15:54,704 --> 00:15:57,378
Now you are free
to go kilometres and kilometres.
214
00:15:57,498 --> 00:15:59,717
(translator repeats in local language)
215
00:16:02,879 --> 00:16:05,223
Your Royal Highness,
without further ado,
216
00:16:05,339 --> 00:16:07,683
(translates)
217
00:16:08,885 --> 00:16:11,138
allow me to introduce to you
218
00:16:11,262 --> 00:16:13,356
(translates)
219
00:16:15,057 --> 00:16:17,105
our new member of the community.
220
00:16:17,226 --> 00:16:19,320
(translates)
221
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
They are very happy indeed.
222
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
(ululating and clapping)
223
00:16:37,914 --> 00:16:40,588
(women groan)
224
00:16:42,168 --> 00:16:44,011
Why are you so surprised?
225
00:16:45,296 --> 00:16:47,515
This is your new member.
226
00:16:50,676 --> 00:16:52,474
Aren't you happy?
227
00:16:52,553 --> 00:16:54,180
What's happening?
228
00:16:55,139 --> 00:16:56,356
Hey, hey, hey!
229
00:16:56,474 --> 00:16:58,522
Get her, get her, get her!
230
00:16:58,601 --> 00:17:00,194
Elders, please, please.
231
00:17:01,062 --> 00:17:02,405
Your Royal Highness.
232
00:17:04,482 --> 00:17:06,075
Can you imagine?
233
00:17:07,693 --> 00:17:09,661
Get her!
234
00:17:10,613 --> 00:17:12,035
Bring her!
235
00:17:12,156 --> 00:17:13,624
Get her here!
236
00:17:22,333 --> 00:17:23,926
How can you run away?
237
00:17:27,547 --> 00:17:29,220
Bring her here.
238
00:17:30,007 --> 00:17:32,726
A little child like you,
causing us all this trouble...
239
00:17:35,429 --> 00:17:37,727
You should be grateful.
240
00:17:38,391 --> 00:17:39,517
What's wrong with you?
241
00:17:40,476 --> 00:17:43,320
(chattering in local language)
242
00:17:49,986 --> 00:17:52,080
(voices continue)
243
00:18:10,548 --> 00:18:12,175
What's wrong with her?
244
00:18:12,300 --> 00:18:14,177
Look at her, look at her, look at her!
245
00:18:16,887 --> 00:18:18,480
Go, keep going!
246
00:18:18,556 --> 00:18:19,933
Run. Run.
247
00:18:29,775 --> 00:18:31,368
(panting)
248
00:18:39,076 --> 00:18:41,078
(ululating)
249
00:18:41,912 --> 00:18:46,793
So, working together, witches,
civil servants...
250
00:18:46,917 --> 00:18:50,046
and you are now becoming civil witches.
251
00:18:50,171 --> 00:18:54,517
We are saying...
you should teach this girl
252
00:18:55,760 --> 00:18:59,014
how you live as witches
in cooperation with the Government.
253
00:18:59,180 --> 00:19:00,932
(ululating)
254
00:19:02,266 --> 00:19:04,769
Now, I want you to sing that song
255
00:19:04,935 --> 00:19:07,188
we always sing on these occasions,
256
00:19:07,271 --> 00:19:10,445
so she feels welcome,
257
00:19:10,524 --> 00:19:12,618
like we usually do.
258
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
(ululating and clapping)
259
00:19:16,530 --> 00:19:18,658
Where's that woman that leads?
260
00:19:19,075 --> 00:19:21,373
โช We're soldiers for the Government
and we're used to it
261
00:19:21,494 --> 00:19:22,711
(drum beats)
262
00:19:22,828 --> 00:19:26,503
โช We're used to it and don't get tired
263
00:19:26,582 --> 00:19:30,337
โช We're soldiers for the Government
and we're used to it
264
00:19:30,461 --> 00:19:33,965
โช We're used to it and don't get tired...
265
00:20:12,253 --> 00:20:13,846
(singing continues)
266
00:20:45,703 --> 00:20:47,580
(flames crackling)
267
00:20:51,751 --> 00:20:53,674
GOVERNMENT OFFICIAL:
Stand up, little girl.
268
00:20:56,464 --> 00:20:59,058
I believe the ladies
have explained everything.
269
00:21:00,342 --> 00:21:02,185
Now it's up to you,
270
00:21:02,303 --> 00:21:05,557
whether to be a goat or a witch.
271
00:21:06,515 --> 00:21:09,610
If you choose to be a goat,
cut the ribbon.
272
00:21:09,727 --> 00:21:12,276
But, if you choose to be a witch,
273
00:21:12,396 --> 00:21:14,239
keep your ribbon intact.
274
00:21:14,356 --> 00:21:16,905
Then you'll join this witch camp.
275
00:21:17,610 --> 00:21:19,203
- Mannaseh!
- Sir?
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Bring the knife.
277
00:21:25,201 --> 00:21:26,578
Here's the knife.
278
00:21:26,702 --> 00:21:28,249
Go into that little house.
279
00:21:28,370 --> 00:21:29,622
In the morning,
280
00:21:30,247 --> 00:21:32,841
we'll know which you've chosen.
281
00:21:32,958 --> 00:21:33,959
Go.
282
00:21:34,126 --> 00:21:35,924
Make some noise, ladies.
283
00:21:36,086 --> 00:21:37,929
(ululating)
284
00:21:39,298 --> 00:21:41,972
(whistling and clapping)
285
00:22:22,508 --> 00:22:23,680
Hello.
286
00:22:26,470 --> 00:22:28,268
Is there a witch in there?
287
00:22:30,516 --> 00:22:32,234
Yes, there's a witch in here.
288
00:22:32,518 --> 00:22:34,441
(women ululating)
289
00:22:34,520 --> 00:22:36,488
(witch doctor chants)
290
00:22:41,235 --> 00:22:42,703
Come out, you witch!
291
00:22:44,655 --> 00:22:47,158
There is the witch.
292
00:22:49,243 --> 00:22:51,496
Come out, come out, come out.
293
00:22:51,579 --> 00:22:53,581
(whistle blowing)
294
00:23:01,839 --> 00:23:05,013
What I'm doing here is just
a little bit of scarring.
295
00:23:05,134 --> 00:23:08,104
It'll heal quickly. Don't worry.
296
00:23:08,554 --> 00:23:11,558
It's just like a tattoo I'm giving you.
297
00:23:11,932 --> 00:23:14,310
Don't worry, it'll heal.
298
00:23:21,984 --> 00:23:25,238
They're just tattoos.
They will heal.
299
00:23:25,362 --> 00:23:27,615
Don't worry,
you don't have to be scared.
300
00:23:27,740 --> 00:23:29,208
Don't be scared.
301
00:23:29,491 --> 00:23:31,368
They are just like little cuts.
302
00:23:31,493 --> 00:23:34,667
I'll put some of this on
to make it heal quickly.
303
00:23:35,247 --> 00:23:37,500
โช VIVALDI:
The Four Seasons - Winter 1
304
00:25:12,553 --> 00:25:16,057
(playing faintly):
โช CHARLIE FEATHERS: That Certain Female
305
00:25:54,136 --> 00:25:56,138
(soft moaning)
306
00:26:02,352 --> 00:26:05,481
I'm exhausted, I can't.
307
00:26:11,570 --> 00:26:12,913
Mr. Tembo!
308
00:26:13,072 --> 00:26:16,497
How can you wake me up
this early for work?
309
00:26:16,575 --> 00:26:17,918
Mr. Tembo!
310
00:26:20,954 --> 00:26:23,002
You're so mean, Mr. Tembo.
311
00:26:23,123 --> 00:26:25,967
How can I go farming? I'm too tired.
312
00:26:26,085 --> 00:26:28,304
- Mr. Tembo!
- This is too much.
313
00:26:28,420 --> 00:26:30,673
(music playing)
314
00:26:45,062 --> 00:26:47,030
You, little girl.
315
00:26:47,564 --> 00:26:49,407
You're so lucky.
316
00:26:49,775 --> 00:26:53,405
Mrs. Dettol only had
a short ribbon, like this.
317
00:26:54,279 --> 00:26:58,455
She couldn't turn around.
She couldn't go anywhere.
318
00:26:59,159 --> 00:27:01,628
You're really lucky,
319
00:27:01,745 --> 00:27:03,793
you have a long ribbon.
320
00:27:05,374 --> 00:27:07,923
You're free to go this way and that,
321
00:27:08,085 --> 00:27:11,055
you can go here and there
with your long ribbon.
322
00:27:11,171 --> 00:27:13,094
You're so lucky.
323
00:27:13,215 --> 00:27:14,512
You should be eating.
324
00:27:14,633 --> 00:27:16,226
This girl...
325
00:27:17,136 --> 00:27:19,389
I've named her Shula.
326
00:27:19,513 --> 00:27:21,436
(women grunt)
327
00:27:21,515 --> 00:27:23,483
(laughter)
328
00:27:23,559 --> 00:27:25,311
Shula!
329
00:27:25,435 --> 00:27:26,903
It's a nice name.
330
00:27:27,062 --> 00:27:29,235
It's a very nice name.
331
00:27:30,816 --> 00:27:35,322
Listen, it means to be uprooted.
332
00:27:36,029 --> 00:27:37,531
This girl has been uprooted.
333
00:27:37,656 --> 00:27:40,079
It's a very nice name.
334
00:27:42,035 --> 00:27:44,208
Keep eating. Keep eating, child.
335
00:27:44,329 --> 00:27:46,127
It's a really lucky name.
336
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
(low chatter)
337
00:28:13,150 --> 00:28:14,618
Mr. Tembo!
338
00:28:15,569 --> 00:28:18,823
When I die, I will kill you.
339
00:28:18,947 --> 00:28:22,622
When my spirit awakens,
I'll kill all your family.
340
00:28:22,743 --> 00:28:25,371
I don't want Shula
to work in the fields.
341
00:28:34,421 --> 00:28:36,594
Hold this close to your ear.
342
00:28:36,715 --> 00:28:40,345
Point it in the direction of the wind.
Do you understand?
343
00:28:48,143 --> 00:28:49,736
Can you hear anything?
344
00:28:51,563 --> 00:28:55,488
There are kids playing over there,
where the noise is coming from.
345
00:28:57,152 --> 00:28:59,496
Shula, have you ever been to school?
346
00:28:59,863 --> 00:29:01,536
Never been to school?
347
00:29:02,407 --> 00:29:06,332
You know what?
Every time we go to work on the farms,
348
00:29:06,912 --> 00:29:09,381
there's always a school nearby.
349
00:29:09,498 --> 00:29:12,627
If you go there, there's a school.
350
00:29:12,751 --> 00:29:16,301
Everywhere we work,
there's a school nearby.
351
00:29:16,421 --> 00:29:20,767
So I want you to listen
to these schools.
352
00:29:21,635 --> 00:29:23,637
(children laughing and playing)
353
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
(children playing)
354
00:29:49,705 --> 00:29:51,753
(clapping and teacher chanting)
355
00:29:51,873 --> 00:29:53,796
TEACH E R:
Senorita!
356
00:29:53,917 --> 00:29:55,919
(rhythmic clapping)
357
00:29:56,378 --> 00:29:57,846
Senorita!
358
00:29:58,005 --> 00:30:00,007
(rhythmic clapping)
359
00:30:01,216 --> 00:30:03,344
(children whoop and cheer)
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,015
TEACH E R:
Very good.
361
00:30:08,140 --> 00:30:11,815
- Have we seen the whole number?
- Yes!
362
00:30:11,935 --> 00:30:16,736
Now that you know the whole number
is this one, here.
363
00:30:17,316 --> 00:30:21,366
Can somebody round off
this whole number?
364
00:30:21,486 --> 00:30:23,238
Which number are you using?
365
00:30:23,363 --> 00:30:25,331
(horn beeps)
366
00:30:29,703 --> 00:30:31,831
They're taking Shula away.
367
00:30:35,500 --> 00:30:39,505
They can't just take her.
Why would they? She's too little.
368
00:30:39,588 --> 00:30:41,340
Shula is just too little.
369
00:30:41,465 --> 00:30:42,808
What's the problem here?
370
00:30:42,924 --> 00:30:45,393
It's about Shula,
how can you take her?
371
00:30:45,510 --> 00:30:47,558
When I needed someone,
did they not refuse?
372
00:30:47,679 --> 00:30:48,896
- They did.
- So?
373
00:30:49,056 --> 00:30:50,649
We didn't refuse at all.
374
00:30:50,766 --> 00:30:52,939
No, no, no, listen.
375
00:30:53,101 --> 00:30:56,275
Do not be allergic to comfort.
Do you understand?
376
00:30:56,396 --> 00:30:58,490
I have no time for you. Let's go.
377
00:31:12,621 --> 00:31:14,373
GOVERNMENT OFFICIAL:
Yes, Honourable.
378
00:31:14,498 --> 00:31:17,752
We have both commercial
and residential plots.
379
00:31:17,876 --> 00:31:19,924
Which one do you want?
380
00:31:20,670 --> 00:31:21,717
Both?
381
00:31:23,507 --> 00:31:25,726
Yes, Honourable. Just hold.
382
00:31:25,842 --> 00:31:28,220
Little girl, put it on.
Just apply.
383
00:31:32,933 --> 00:31:34,276
Yes, Honourable.
384
00:31:35,685 --> 00:31:40,156
We'll make arrangements.
I'll make the necessary arrangements...
385
00:31:41,650 --> 00:31:43,197
Hold on, sir.
386
00:31:43,318 --> 00:31:45,320
What are you still doing there?
387
00:31:45,821 --> 00:31:47,789
Go and check if people
are gathered in the court.
388
00:31:47,906 --> 00:31:49,374
You're seated there,
what are you doing there?
389
00:31:49,491 --> 00:31:52,415
Get out of the bus
and do something useful with your life.
390
00:31:52,494 --> 00:31:54,121
Yes, Honourable.
391
00:31:54,246 --> 00:31:56,214
That funny chap, we transferred him...
392
00:31:56,331 --> 00:31:57,753
(door slams)
393
00:31:57,874 --> 00:31:59,592
He became funny so we transferred him...
394
00:32:00,919 --> 00:32:02,512
Yes, Honourable.
395
00:32:04,798 --> 00:32:06,766
Grandpa, come and stand here.
396
00:32:08,218 --> 00:32:09,765
Grandpa, just come and stand here.
397
00:32:11,638 --> 00:32:14,232
(musical ringtone):
โช Old MacDonald Had A Farm
398
00:32:14,349 --> 00:32:16,602
Grandpa, switch off that phone..
399
00:32:16,726 --> 00:32:18,524
This is a court room, you don't do that.
400
00:32:20,564 --> 00:32:23,738
If you have a phone, just switch it off.
401
00:32:23,859 --> 00:32:25,577
Switch them off right now.
402
00:32:26,695 --> 00:32:30,700
Switch them off.
Switch them off completely.
403
00:32:30,824 --> 00:32:32,826
(ringtone continues)
404
00:32:33,452 --> 00:32:35,250
Have you switched it off, grandpa?
405
00:32:35,370 --> 00:32:36,542
- What?
- Wait.
406
00:32:36,663 --> 00:32:38,256
Switch it off.
407
00:32:38,790 --> 00:32:40,542
Anyone else with a phone...
408
00:32:40,667 --> 00:32:41,884
(ringtone stops)
409
00:32:42,043 --> 00:32:44,296
Shut down your phones.
410
00:32:45,755 --> 00:32:48,099
Your phone is ringing
as if you've got credit!
411
00:32:48,508 --> 00:32:49,760
Start.
412
00:32:50,135 --> 00:32:52,137
I am here in court
413
00:32:53,930 --> 00:32:56,729
to find out who took my money.
414
00:32:56,850 --> 00:32:57,942
(Old MacDonald ringtone)
415
00:32:58,101 --> 00:32:59,193
Grandpa,
416
00:32:59,311 --> 00:33:00,688
switch off your phone.
417
00:33:01,646 --> 00:33:05,321
- I can't see because of the sun.
- Switch it off!
418
00:33:06,276 --> 00:33:08,495
- Remove the battery.
- Take out the battery.
419
00:33:08,612 --> 00:33:10,285
Let me help you.
420
00:33:10,405 --> 00:33:11,748
You, switch it off.
421
00:33:13,241 --> 00:33:15,118
Remove the battery.
422
00:33:15,785 --> 00:33:17,162
Can I start now?
423
00:33:18,497 --> 00:33:20,841
I'm here in court
424
00:33:20,999 --> 00:33:25,379
because someone stole my dowry money.
425
00:33:25,504 --> 00:33:28,348
To whoever stole it,
426
00:33:28,465 --> 00:33:31,093
what goes around comes around.
Thank you.
427
00:33:31,218 --> 00:33:32,765
Thank you, sit down.
428
00:33:33,261 --> 00:33:34,513
What goes around...
429
00:33:34,596 --> 00:33:35,939
- ...comes around.
- Good.
430
00:33:36,139 --> 00:33:38,517
All the suspects, you know who you are?
431
00:33:39,518 --> 00:33:41,816
All the suspects stand up.
432
00:33:43,688 --> 00:33:45,486
Suspect number one, let's go.
433
00:33:51,738 --> 00:33:53,832
Did you steal the money or not?
434
00:33:54,783 --> 00:33:56,456
No, I didn't.
435
00:34:01,790 --> 00:34:03,758
Did you steal the money or not?
436
00:34:04,251 --> 00:34:05,093
No, I didn't.
437
00:34:10,799 --> 00:34:12,472
Did you steal the money or not?
438
00:34:12,551 --> 00:34:14,144
No, I didn't steal it.
439
00:34:17,138 --> 00:34:18,731
Did you steal the money or not?
440
00:34:18,848 --> 00:34:20,225
No, I didn't.
441
00:34:25,522 --> 00:34:27,445
(ringing tone)
442
00:34:27,524 --> 00:34:28,571
Hello, Grandma.
443
00:34:28,692 --> 00:34:29,909
GRANDMA:
Hello.
444
00:34:30,068 --> 00:34:31,320
It's me Shula.
445
00:34:31,444 --> 00:34:32,661
What is it, Shula?
446
00:34:32,821 --> 00:34:37,452
They've lined up
all the suspects
447
00:34:37,534 --> 00:34:39,502
but I don't know who it is.
448
00:34:39,578 --> 00:34:42,548
Can you help me pick one?
449
00:34:42,664 --> 00:34:44,257
Pick the dark one.
450
00:34:45,375 --> 00:34:47,469
The one who looks scared.
451
00:34:47,544 --> 00:34:49,638
The one who's looking up.
452
00:34:49,754 --> 00:34:52,303
(women conferring)
453
00:34:52,424 --> 00:34:54,426
The one who looks down
at the ground.
454
00:34:55,594 --> 00:34:58,393
- But...
- He'll be the one.
455
00:34:58,513 --> 00:35:00,515
But there are three dark ones.
456
00:35:00,599 --> 00:35:03,148
The one who looks nervous.
457
00:35:03,268 --> 00:35:05,111
He's the one.
458
00:35:08,064 --> 00:35:10,738
One of you is the culprit.
459
00:35:10,859 --> 00:35:13,487
We will now consult the spirits.
460
00:35:13,570 --> 00:35:16,824
She will point out who the culprit is.
461
00:35:16,948 --> 00:35:19,167
- Do we agree?
- We do.
462
00:35:19,284 --> 00:35:20,206
Good.
463
00:35:21,745 --> 00:35:23,497
Which one of these idiots did it?
464
00:35:32,922 --> 00:35:35,095
It's the one wearing red.
465
00:35:35,508 --> 00:35:37,977
The one in red?
Good.
466
00:35:38,136 --> 00:35:40,230
- You wearing the...
- It's not me, Boss.
467
00:35:40,347 --> 00:35:42,475
She's picked you.
Why are you denying it?
468
00:35:42,557 --> 00:35:43,774
As God is my witness, sir, it's not me.
469
00:35:43,892 --> 00:35:46,361
- Who did she point to?
- Him.
470
00:35:46,478 --> 00:35:48,401
- Why are you refusing?
- It's not me.
471
00:35:48,480 --> 00:35:50,107
She pointed to say you did it.
472
00:35:50,231 --> 00:35:51,904
As God is my witness...
473
00:35:52,067 --> 00:35:53,569
- What?
- As God is my witness.
474
00:35:53,693 --> 00:35:56,412
God? Is God here?
475
00:35:56,488 --> 00:35:58,490
- She picked you.
- I didn't, boss.
476
00:35:58,615 --> 00:36:01,164
- No, no, no. Listen.
- I'm being falsely accused.
477
00:36:01,618 --> 00:36:02,540
Take him to the bus.
478
00:36:02,661 --> 00:36:05,414
Listen, everyone,
you're all still suspects.
479
00:36:05,497 --> 00:36:08,501
- Suspects.
- Until we've searched him.
480
00:36:08,583 --> 00:36:10,506
Take him outside.
481
00:36:11,628 --> 00:36:15,178
She picked you but you're arguing,
482
00:36:15,298 --> 00:36:17,676
so all of you are still suspects.
483
00:36:18,301 --> 00:36:19,848
Good. Suspects!
484
00:36:20,011 --> 00:36:22,184
- Sus... what?
- Suspects!
485
00:36:27,852 --> 00:36:29,820
GOVERNMENT OFFICIAL:
(sighs) OK.
486
00:36:34,067 --> 00:36:35,740
- Morning, sir.
- Morning, carry on.
487
00:36:36,361 --> 00:36:38,739
You. Watch over those criminals.
Stand just there.
488
00:36:39,656 --> 00:36:41,658
We have surrounded the whole house.
489
00:36:43,493 --> 00:36:45,245
Good, that's good.
490
00:36:46,496 --> 00:36:47,918
How are you?
491
00:36:48,081 --> 00:36:50,334
- Is this Nelson's place?
- Yes.
492
00:36:51,042 --> 00:36:52,589
Get everyone out.
493
00:36:53,169 --> 00:36:54,341
Police!
494
00:37:00,885 --> 00:37:02,432
(baby cries)
495
00:37:02,512 --> 00:37:03,729
There.
496
00:37:04,514 --> 00:37:06,937
- Sit over there.
- Hurry, we've got work to do.
497
00:37:07,934 --> 00:37:09,857
- Are you Nelson's wife?
- Yes.
498
00:37:10,019 --> 00:37:11,521
Sit over there.
499
00:37:12,147 --> 00:37:13,615
Go over there.
500
00:37:14,441 --> 00:37:16,193
Are they all coming out of this house?
501
00:37:16,317 --> 00:37:18,411
Is this a house or a coach?
502
00:37:22,657 --> 00:37:24,785
I said sit down over there.
503
00:37:24,909 --> 00:37:26,627
Get her out as well.
504
00:37:28,455 --> 00:37:30,128
Is everyone out?
505
00:37:34,919 --> 00:37:36,296
(suspect clears his throat)
506
00:37:36,421 --> 00:37:39,925
Hey you, little witch,
you're saying I stole the money.
507
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
It wasn't me. You're lying.
508
00:37:42,218 --> 00:37:45,848
When they find out it's not me,
we'll stone you or burn you alive.
509
00:37:46,014 --> 00:37:49,268
You're telling lies, you and grandpa.
510
00:37:49,392 --> 00:37:52,145
Once I'm cleared,
we'll burn you and stone you.
511
00:37:52,270 --> 00:37:55,570
Just tell the truth.
This affects us all.
512
00:37:55,690 --> 00:37:57,363
He's innocent, guys.
513
00:37:57,484 --> 00:38:00,158
She's lying. He says he didn't do it.
514
00:38:00,278 --> 00:38:02,622
(all murmuring)
He should just tell the truth.
515
00:38:04,157 --> 00:38:05,750
Is this your bag?
516
00:38:05,867 --> 00:38:07,369
Huh?
517
00:38:07,494 --> 00:38:11,249
Weren't you denying it,
saying you didn't know anything?
518
00:38:11,706 --> 00:38:13,379
You must be ashamed of yourself.
519
00:38:13,500 --> 00:38:15,548
Just lock him up
and take him to the police.
520
00:38:16,127 --> 00:38:17,674
Get out of the way.
521
00:38:17,796 --> 00:38:19,423
Thief!
522
00:38:19,506 --> 00:38:21,053
(angry shouting)
523
00:38:21,549 --> 00:38:22,675
Go!
524
00:38:23,259 --> 00:38:26,058
Nelson you were busy refusing
when you knew very well
525
00:38:26,179 --> 00:38:28,273
it's you who stole it.
526
00:38:28,389 --> 00:38:30,391
(clamouring)
527
00:38:35,063 --> 00:38:36,360
You will hurt him!
528
00:38:37,065 --> 00:38:38,282
He's a thief!
529
00:38:39,192 --> 00:38:40,068
Hit him!
530
00:38:40,193 --> 00:38:42,161
(clamouring and thudding)
531
00:38:46,491 --> 00:38:50,462
RADIO: At Denim Emporium, we have
the outfit to suit your personality.
532
00:38:50,537 --> 00:38:54,713
We've got the trendiest T-shirts, jeans
and footwear from leading brands.
533
00:38:54,833 --> 00:38:57,131
So walk into Denim Emporium like this...
534
00:38:58,086 --> 00:39:00,464
...and come out of Denim Emporium
like this.
535
00:39:00,547 --> 00:39:01,639
(cheering)
536
00:39:03,299 --> 00:39:05,518
- What?
- Let me get the basket.
537
00:39:05,593 --> 00:39:06,890
OK, OK.
538
00:39:07,053 --> 00:39:08,145
Please.
539
00:39:11,099 --> 00:39:12,646
(door slams)
540
00:39:21,401 --> 00:39:22,527
Shula.
541
00:39:23,319 --> 00:39:26,448
How did you know
that he was the thief?
542
00:39:27,490 --> 00:39:30,744
Out of all of them,
how did you know it was him?
543
00:39:30,869 --> 00:39:31,745
Huh?
544
00:39:31,870 --> 00:39:32,746
You are a witch, right?
545
00:39:32,871 --> 00:39:34,418
You really are a witch.
546
00:39:34,497 --> 00:39:36,090
You are my little witch.
547
00:39:36,207 --> 00:39:37,880
Right? My little witch.
548
00:39:38,042 --> 00:39:39,294
And you know what?
549
00:39:39,419 --> 00:39:42,389
We will leave those old ladies
working on the farms.
550
00:39:42,505 --> 00:39:45,054
You and I, we'll work together.
551
00:39:45,174 --> 00:39:46,801
Shula, my little witch.
552
00:39:46,926 --> 00:39:47,768
My little witch.
553
00:39:47,886 --> 00:39:49,103
(chuckles)
554
00:39:49,220 --> 00:39:52,645
You and me, we'll work together, right?
555
00:39:52,765 --> 00:39:54,813
You are very good.
556
00:39:54,934 --> 00:39:57,107
You're a nice witch.
557
00:39:57,228 --> 00:39:59,230
See, the offerings are now coming.
558
00:39:59,355 --> 00:40:02,199
Good, good, good.
559
00:40:02,317 --> 00:40:03,739
Thank you.
560
00:40:08,156 --> 00:40:10,158
(percussive beat)
561
00:40:19,250 --> 00:40:21,048
(ululating)
562
00:40:24,881 --> 00:40:26,599
(women singing)
563
00:41:45,169 --> 00:41:46,842
(chuckles)
564
00:41:54,178 --> 00:41:55,725
(clears throat)
565
00:42:11,904 --> 00:42:13,497
She's saying hello.
566
00:42:14,240 --> 00:42:15,583
Hi!
567
00:42:15,700 --> 00:42:16,747
(he chuckles)
568
00:42:16,868 --> 00:42:18,620
OK.
569
00:42:23,750 --> 00:42:25,172
There you go.
570
00:42:25,585 --> 00:42:27,838
Our visitor has arrived.
571
00:42:28,463 --> 00:42:30,841
It's good she's come.
572
00:42:31,591 --> 00:42:33,184
Welcome.
573
00:42:35,636 --> 00:42:38,185
- Let's go.
- You are welcome.
574
00:42:40,600 --> 00:42:43,194
It's good you brought her.
575
00:42:44,312 --> 00:42:46,155
It's really good.
576
00:42:47,607 --> 00:42:49,609
I'm happy that you've come.
577
00:42:49,734 --> 00:42:51,611
I've been waiting for you.
578
00:42:51,736 --> 00:42:52,783
I'll see you guys.
579
00:42:52,904 --> 00:42:55,828
- Okay, darling. Later.
- Shula, I'll see you.
580
00:42:56,449 --> 00:42:57,917
I will see you.
581
00:42:58,993 --> 00:43:00,119
Ok bye.
582
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
- I'll see you, honey.
- Okay, babe.
583
00:43:02,371 --> 00:43:03,748
(she laughs)
584
00:43:04,165 --> 00:43:06,918
I am so happy that you've come.
585
00:43:07,085 --> 00:43:08,758
Now, listen.
586
00:43:09,420 --> 00:43:11,718
I'm going to pour some gin here.
587
00:43:11,839 --> 00:43:14,183
It's not disrespectful.
588
00:43:14,801 --> 00:43:17,680
If any witch comes here,
589
00:43:17,804 --> 00:43:20,307
I get scared that bad spirits
might come in.
590
00:43:20,431 --> 00:43:23,059
I don't want bad spirits
entering the house,
591
00:43:23,226 --> 00:43:26,321
only good spirits, do you understand?
592
00:43:26,437 --> 00:43:28,860
Don't think about it in a bad way.
593
00:43:29,023 --> 00:43:32,197
I only want good spirits coming in.
594
00:43:40,034 --> 00:43:42,082
Do you know what I want to show you?
595
00:43:42,620 --> 00:43:45,089
This is a chandelier.
596
00:43:46,124 --> 00:43:47,341
Say chandelier.
597
00:43:47,458 --> 00:43:49,210
- Chandelier.
- Chandelier.
598
00:43:49,335 --> 00:43:51,303
When you switch on the lights at night,
599
00:43:51,420 --> 00:43:53,422
it's really something to see.
600
00:43:53,506 --> 00:43:55,099
(both laugh)
601
00:43:57,468 --> 00:43:58,970
Just uncover it.
602
00:44:02,140 --> 00:44:03,813
- (woman laughs)
- (gasps)
603
00:44:03,933 --> 00:44:05,651
You have one as well?
604
00:44:05,768 --> 00:44:07,862
Mm-hm.
605
00:44:07,979 --> 00:44:09,356
You're shocked.
606
00:44:09,480 --> 00:44:11,448
Aha.
607
00:44:13,734 --> 00:44:16,408
Come and sit over here and I'll explain.
608
00:44:20,199 --> 00:44:23,169
I used to be like you when I was a kid.
609
00:44:23,578 --> 00:44:26,331
Like you, they used to
take me out all the time.
610
00:44:26,455 --> 00:44:28,628
I used to be taken around in a truck.
611
00:44:29,917 --> 00:44:32,841
They used to follow me everywhere.
612
00:44:35,047 --> 00:44:39,518
They said I couldn't go anywhere,
613
00:44:39,635 --> 00:44:43,606
they said I couldn't cut the ribbon
or do anything.
614
00:44:44,473 --> 00:44:47,818
They said if I cut the ribbon,
615
00:44:47,935 --> 00:44:50,438
I'd turn into a goat.
616
00:44:51,272 --> 00:44:54,196
Now, I didn't turn into a goat.
617
00:44:54,317 --> 00:44:56,490
And do you know why?
618
00:44:56,611 --> 00:44:57,828
Uh-uh.
619
00:44:59,447 --> 00:45:02,496
Respectability.
Do you know what that is?
620
00:45:02,992 --> 00:45:06,166
Respect through marriage.
621
00:45:06,287 --> 00:45:08,506
Do you know how I became this way?
622
00:45:08,623 --> 00:45:11,547
Because I did everything I was told.
623
00:45:11,667 --> 00:45:13,920
I did everything I was told.
624
00:45:14,086 --> 00:45:17,511
If I was told do this, do that,
625
00:45:17,632 --> 00:45:20,306
go here and go there.
626
00:45:20,426 --> 00:45:24,181
I did it all without question.
627
00:45:24,305 --> 00:45:25,727
I had respect.
628
00:45:25,848 --> 00:45:28,442
So, if you do the same,
629
00:45:28,517 --> 00:45:30,144
you'll be just like me,
630
00:45:30,269 --> 00:45:32,112
maybe even better.
631
00:45:39,946 --> 00:45:41,698
Do you know how to hook it?
632
00:45:42,740 --> 00:45:44,492
Now turn around.
633
00:45:44,575 --> 00:45:45,872
Turn and look.
634
00:45:46,035 --> 00:45:47,753
Can you see?
635
00:46:36,043 --> 00:46:37,215
Shula.
636
00:46:37,336 --> 00:46:39,509
Do you want to call Grandma?
637
00:46:39,630 --> 00:46:40,802
- (responds)
- Eh?
638
00:46:40,923 --> 00:46:42,220
No.
639
00:46:51,309 --> 00:46:52,811
- It's that one.
- Which one?
640
00:46:52,935 --> 00:46:54,107
This one in front.
641
00:46:54,228 --> 00:46:56,026
- The one with the big nose?
- Mm-hm.
642
00:46:56,147 --> 00:46:57,444
- This one?
- Mm.
643
00:46:57,523 --> 00:47:00,117
She's picked you. Shula's picked you.
644
00:47:01,861 --> 00:47:03,613
Shula's picked you, talk.
645
00:47:05,406 --> 00:47:07,750
โช SCHUBERT:
Symphony No.1 in D Major, D.82
646
00:48:16,769 --> 00:48:18,521
There's no water.
647
00:48:21,816 --> 00:48:23,818
(clinking and thudding)
648
00:49:12,450 --> 00:49:13,918
Mum, how are you?
649
00:49:14,452 --> 00:49:15,795
And who's that?
650
00:49:16,287 --> 00:49:19,712
- Mr. Phiri, a teacher, he gave me a lift.
- Whatever.
651
00:49:19,832 --> 00:49:21,505
(sucks her teeth)
652
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Go!
653
00:49:26,797 --> 00:49:27,639
(engine starts)
654
00:49:27,756 --> 00:49:29,349
You're here again?
655
00:49:29,467 --> 00:49:31,310
You stupid man!
656
00:49:31,427 --> 00:49:33,304
You idiot, didn't I tell you...
657
00:49:33,429 --> 00:49:36,524
don't come here!
You're the one who accused me of witchcraft!
658
00:49:36,599 --> 00:49:38,567
You idiot!
659
00:49:51,155 --> 00:49:53,408
(speaks local language, clears throat)
660
00:49:53,991 --> 00:49:55,208
You're brainless.
661
00:49:55,326 --> 00:49:57,499
If you had any sense,
you'd feel sorry for me.
662
00:49:57,578 --> 00:50:00,377
I'm suffering here because
he called me a witch.
663
00:50:00,498 --> 00:50:02,921
You're one of the reasons
why I'm suffering. You're stupid.
664
00:50:03,083 --> 00:50:04,926
- He's the only man who loves me.
- Shut up!
665
00:50:05,085 --> 00:50:07,838
What do you want me to do, leave him?
666
00:50:10,549 --> 00:50:12,927
YOUNG WOMAN: Look in the mirror,
see how nice it looks.
667
00:50:13,093 --> 00:50:15,141
Just pull the fringe down in front.
668
00:50:16,847 --> 00:50:18,144
See?
669
00:50:18,265 --> 00:50:20,518
It's nice. Honestly, you're gorgeous.
670
00:50:20,643 --> 00:50:24,614
Madam, try the "Mandonna",
see how it looks.
671
00:50:25,356 --> 00:50:29,236
This one has a natural curl in it.
672
00:50:30,486 --> 00:50:33,410
Pull it down to hide those tattoos.
673
00:50:33,489 --> 00:50:35,958
Hide those tattoos on your forehead.
674
00:50:37,493 --> 00:50:41,088
Gosh, I look nice.
Honestly, I really do.
675
00:50:41,205 --> 00:50:42,878
Madam, what did you ask for?
676
00:50:43,040 --> 00:50:44,883
- The brown one?
- The brown one.
677
00:50:45,042 --> 00:50:48,387
I couldn't find a brown one,
it's gone out of fashion.
678
00:50:48,504 --> 00:50:51,348
That's why I brought you
the latest one. "Rahinna".
679
00:50:51,465 --> 00:50:53,638
- You know the American musician?
- Yes
680
00:50:53,759 --> 00:50:56,512
It's really fashionable.
Let's have a look.
681
00:50:58,764 --> 00:51:00,311
That one's nice.
682
00:51:00,432 --> 00:51:02,230
Mmmmm!
683
00:51:02,351 --> 00:51:03,853
This is nice.
684
00:51:03,978 --> 00:51:05,605
You are gorgeous.
685
00:51:05,729 --> 00:51:07,572
Check in the mirror.
686
00:51:07,690 --> 00:51:09,237
Mm-mm-mm!
687
00:51:09,358 --> 00:51:12,407
- This is really nice.
- It really is.
688
00:51:12,486 --> 00:51:13,988
Ladies!
689
00:51:15,197 --> 00:51:16,119
Mama...
690
00:51:16,240 --> 00:51:20,040
I see you've all got wigs on.
691
00:51:20,160 --> 00:51:23,790
How are you paying for them?
692
00:51:23,914 --> 00:51:25,086
Credit.
693
00:51:25,207 --> 00:51:30,054
We'll use the offerings
Shula brings back from her job.
694
00:51:30,170 --> 00:51:34,516
Ladies, how can you depend on Shula,
on a little girl like that?
695
00:51:34,592 --> 00:51:38,062
You're depending on her
to get credit for your wigs?
696
00:51:38,178 --> 00:51:41,022
Come on, let's not get jealous.
Let's get down to business.
697
00:51:41,181 --> 00:51:42,649
Now, for payment...
698
00:51:42,766 --> 00:51:45,519
Auntie, for that one,
the "Minny Mikaj" one,
699
00:51:45,644 --> 00:51:48,272
together with the "Sim Kardashan" one,
700
00:51:48,397 --> 00:51:51,150
you can give me two bottles of gin.
701
00:51:51,275 --> 00:51:52,822
For the...
702
00:51:52,943 --> 00:51:55,571
I've already told you,
for the "Beyancey"
703
00:51:55,696 --> 00:51:58,074
I'll charge you two gins.
704
00:51:58,866 --> 00:52:01,710
SHULA:
3, 4, 5,
705
00:52:01,827 --> 00:52:05,297
6, 7, 8.
706
00:52:05,414 --> 00:52:08,384
9, 10, 11,
707
00:52:08,500 --> 00:52:11,128
12, 13, 14,
708
00:52:11,253 --> 00:52:12,095
- 15, 16...
- You
709
00:52:12,212 --> 00:52:13,259
(thudding)
710
00:52:13,380 --> 00:52:14,552
MAN:
What are you doing in there?
711
00:52:15,049 --> 00:52:15,971
Are you a witch?
712
00:52:16,508 --> 00:52:17,509
What are you doing in there?
713
00:52:18,135 --> 00:52:19,637
What are...
714
00:52:19,762 --> 00:52:22,106
I've caught you, I've found you today.
715
00:52:22,222 --> 00:52:24,600
You're the witch that ate all my relatives.
716
00:52:24,725 --> 00:52:26,568
Come outside!
717
00:52:26,685 --> 00:52:28,278
I am coming in there!
718
00:52:28,395 --> 00:52:32,241
You'll see what will happen to you
once I get in there!
719
00:52:32,358 --> 00:52:33,610
You come outside!
720
00:52:33,734 --> 00:52:35,077
Come outside!
721
00:52:35,194 --> 00:52:36,366
Do you live there?
Come out!
722
00:52:43,619 --> 00:52:45,496
(Click)
723
00:52:53,462 --> 00:52:54,429
Hey!
724
00:52:54,505 --> 00:52:55,631
- Yes sir?
- What are you doing?
725
00:52:55,756 --> 00:52:57,474
- There's a witch.
- My friend this is Government property.
726
00:52:57,549 --> 00:52:59,267
Don't play around with Government property.
727
00:52:59,426 --> 00:53:01,474
- There's a witch inside!
- What witch?
728
00:53:01,595 --> 00:53:03,939
- Haven't you seen the witch sir?
- That too is Government property.
729
00:53:04,139 --> 00:53:07,609
- I'll slap you.
- Let the witch come out.
730
00:53:07,726 --> 00:53:09,069
- That is a witch!
- My friend...
731
00:53:09,186 --> 00:53:10,187
- No.
- Don't be funny.
732
00:53:10,312 --> 00:53:12,440
But sir, can't you see...
733
00:53:12,523 --> 00:53:15,322
Don't play around with this.
734
00:53:15,442 --> 00:53:18,286
Stay away from her she's Government property.
735
00:53:19,196 --> 00:53:21,290
(laughter)
736
00:53:23,283 --> 00:53:25,706
Add some more
737
00:53:25,828 --> 00:53:27,830
(chatter)
738
00:53:29,540 --> 00:53:31,133
This is time to celebrate,
739
00:53:31,250 --> 00:53:33,127
now we've grown old,
we have grey hair.
740
00:53:33,544 --> 00:53:35,638
This is the age to eat,
this is the age of grey hair.
741
00:53:35,754 --> 00:53:36,971
We're old, put some more for me.
742
00:53:39,299 --> 00:53:40,926
Let's drink, let's drink.
743
00:53:41,093 --> 00:53:43,391
โช Let me first drink this...
744
00:53:43,512 --> 00:53:45,810
โช Troubled thoughts.
745
00:53:45,931 --> 00:53:48,650
โช These troubled thoughts have conquered us.
746
00:53:49,935 --> 00:53:52,108
You get the next bottle.
747
00:53:52,980 --> 00:53:55,859
When they come today I'll kick you.
748
00:53:56,024 --> 00:53:57,697
(woman sings)
749
00:53:57,818 --> 00:54:00,037
(chatter continues)
750
00:54:03,031 --> 00:54:04,829
(woman laughs)
751
00:54:07,119 --> 00:54:09,213
(chatter continues)
752
00:54:13,917 --> 00:54:16,887
EX-WITCH: When we arrive, make sure you
do everything I showed you at home.
753
00:54:17,045 --> 00:54:18,092
You understand?
754
00:54:18,213 --> 00:54:21,717
Make sure you do exactly as we did before,
understand?
755
00:54:21,842 --> 00:54:25,062
Don't be scared or anything like that.
756
00:54:25,179 --> 00:54:30,481
Everything I taught you before.
You did really well. You understand?
757
00:54:30,559 --> 00:54:31,560
OK.
758
00:54:31,685 --> 00:54:33,562
Exactly!
759
00:54:34,229 --> 00:54:37,950
Did I put the gin in the car?
760
00:54:40,360 --> 00:54:44,786
Maybe I left it on the table?
Or where did I leave it?
761
00:54:46,617 --> 00:54:51,498
Check to see if I put the gin in my handbag?
762
00:54:56,376 --> 00:54:58,049
Look carefully.
763
00:55:01,548 --> 00:55:03,266
No, it's not here.
764
00:55:12,309 --> 00:55:14,562
There's nothing?
765
00:55:14,686 --> 00:55:17,280
My God.
What am I going to do?
766
00:55:17,397 --> 00:55:19,650
(clunk of car door)
767
00:55:21,151 --> 00:55:23,153
(shopping trolley rattles)
768
00:55:51,682 --> 00:55:53,434
MAN: Witch!
769
00:55:54,852 --> 00:55:56,695
There's a witch!
770
00:55:58,230 --> 00:55:59,072
(car horn blares)
771
00:55:59,189 --> 00:56:00,657
Everyone, come and see the witch!
772
00:56:00,774 --> 00:56:02,697
There it is.
773
00:56:02,818 --> 00:56:04,536
Come and see.
774
00:56:04,653 --> 00:56:06,872
(car horns)
775
00:56:07,573 --> 00:56:09,041
What?
776
00:56:09,157 --> 00:56:10,534
What's your problem?
777
00:56:10,659 --> 00:56:12,127
Leave me alone.
778
00:56:12,244 --> 00:56:13,746
What is it?
779
00:56:13,871 --> 00:56:15,088
What is your problem?
780
00:56:16,081 --> 00:56:17,799
No.
781
00:56:17,916 --> 00:56:19,884
(car horns)
782
00:56:20,043 --> 00:56:22,717
I've got respectability, I'm a married woman.
783
00:56:22,838 --> 00:56:25,261
What is your problem?
784
00:56:25,382 --> 00:56:27,180
Have you ever seen a witch
looking like this?
785
00:56:27,676 --> 00:56:29,724
(shouting)
786
00:56:30,846 --> 00:56:33,065
See! I knew it!
787
00:56:33,181 --> 00:56:34,649
There, you see that?
788
00:56:34,766 --> 00:56:36,689
We know them.
789
00:56:36,810 --> 00:56:38,357
She's the one.
790
00:56:38,478 --> 00:56:40,276
Do you know that I'm married?
791
00:56:40,397 --> 00:56:42,570
Go away.
792
00:56:42,691 --> 00:56:44,159
Get out of the way.
793
00:56:46,153 --> 00:56:47,029
(she cries out)
794
00:56:47,154 --> 00:56:48,451
You think we don't know what that is?
795
00:56:48,530 --> 00:56:49,747
(thudding)
796
00:56:49,865 --> 00:56:51,583
Kill it!
797
00:56:52,367 --> 00:56:53,334
(woman shouts)
798
00:56:53,452 --> 00:56:54,669
Leave me alone.
799
00:56:54,786 --> 00:56:56,914
(shouting continues)
800
00:56:59,291 --> 00:57:01,259
(shouting continues)
801
00:57:01,376 --> 00:57:03,378
(car horn and thudding)
802
00:57:08,592 --> 00:57:09,514
Shula.
803
00:57:17,976 --> 00:57:18,898
Shula.
804
00:57:21,021 --> 00:57:23,069
Look at me, cheer up.
805
00:57:24,149 --> 00:57:25,651
You're fine right?
806
00:57:37,120 --> 00:57:38,463
(unfastens seat belt)
807
00:57:38,538 --> 00:57:40,211
(engine idling)
808
00:57:40,332 --> 00:57:42,005
(car door opens)
809
00:58:10,278 --> 00:58:12,280
(footsteps)
810
00:58:15,534 --> 00:58:17,502
Shula.
811
00:58:17,577 --> 00:58:20,501
Start doing what we practised at home.
812
00:58:54,239 --> 00:58:56,241
(footsteps)
813
00:59:05,834 --> 00:59:07,928
Rain! It will rain.
814
00:59:08,086 --> 00:59:11,681
It will rain. It will rain.
815
00:59:11,798 --> 00:59:13,300
(she ululates)
816
00:59:13,425 --> 00:59:15,177
It will rain. It will rain.
817
00:59:17,054 --> 00:59:19,148
(speaks local language)
818
00:59:21,850 --> 00:59:24,069
The spirits have agreed.
The spirits...
819
00:59:24,186 --> 00:59:27,315
The spirits have agreed
that the rain will come!
820
00:59:27,439 --> 00:59:28,986
My God.
821
00:59:29,107 --> 00:59:31,030
It will rain!
822
00:59:31,151 --> 00:59:33,119
(man repeats refrain)
823
00:59:33,236 --> 00:59:35,330
(she ululates)
824
00:59:40,243 --> 00:59:42,245
(she claps her hands)
Hey! Hey!
825
00:59:42,370 --> 00:59:44,464
(she makes whooping sounds)
826
00:59:47,167 --> 00:59:49,261
(she speaks local language)
827
00:59:49,377 --> 00:59:51,004
It will rain!
828
00:59:51,671 --> 00:59:53,594
The spirits have agreed.
829
00:59:53,715 --> 00:59:55,513
It will rain.
830
00:59:56,009 --> 00:59:58,432
(she repeats refrain)
831
01:00:01,807 --> 01:00:03,184
Is that it?
832
01:00:03,683 --> 01:00:05,526
Yes, it will rain.
833
01:00:06,353 --> 01:00:08,697
(they repeat refrain)
834
01:00:08,814 --> 01:00:10,441
Everything's fine.
835
01:00:11,024 --> 01:00:13,402
Exactly when is it going to rain?
836
01:00:16,988 --> 01:00:19,241
It will rain, I can assure you it will rain.
837
01:00:21,118 --> 01:00:22,791
GOVERNMENT OFFICIAL:
I mean, it was a simple instruction.
838
01:00:22,911 --> 01:00:24,663
Teach the girl a, b, c, cl.
839
01:00:24,788 --> 01:00:26,415
And we agreed.
Then you go in there.
840
01:00:26,498 --> 01:00:29,092
You deliberately bring her there and
she doesn't do anything.
841
01:00:29,209 --> 01:00:30,301
In front of that white man.
842
01:00:30,418 --> 01:00:32,261
You know the man has paid us.
Why did you do that?
843
01:00:32,754 --> 01:00:34,427
You want me to throw you back in there?
844
01:00:34,506 --> 01:00:36,133
- No.
- Go back to where you belong.
845
01:00:36,258 --> 01:00:37,885
Let's go home, you know what I'll do to you.
846
01:00:38,802 --> 01:00:40,850
- Let's go home.
- Next time I'll do it right.
847
01:00:41,012 --> 01:00:42,264
- Get out!
- I promise!
848
01:00:42,389 --> 01:00:44,107
There are so many witches that would want...
849
01:00:44,182 --> 01:00:45,149
to live your life.
850
01:00:45,267 --> 01:00:47,144
Appreciate everything I have done for you.
851
01:00:47,269 --> 01:00:49,647
- Baby I'm sorry.
- No, you're not sorry.
852
01:00:49,771 --> 01:00:51,193
What's wrong with you?
853
01:00:51,314 --> 01:00:52,531
There's nothing wrong.
854
01:00:52,649 --> 01:00:54,071
- You want me to throw you back in there.
- No.
855
01:00:54,192 --> 01:00:55,739
Go back to where you belong.
856
01:00:55,861 --> 01:00:58,410
(woman rapping)
857
01:00:58,488 --> 01:01:01,082
โช Brisky Japan, I just came from Lusaka.
858
01:01:01,199 --> 01:01:03,668
โช My friend take it easy this is my last supper.
859
01:01:03,785 --> 01:01:06,379
โช If you give trouble I will write you
using a marker.
860
01:01:06,496 --> 01:01:09,090
โช The rap is colour purple,
listen to this girl.
861
01:01:09,207 --> 01:01:11,676
โช Have you ever heard a girl who raps like this.
862
01:01:11,793 --> 01:01:14,672
โช Mic check one, two, three to the four.
863
01:01:14,796 --> 01:01:17,140
โช My flow is a race, on your marks let's go.
864
01:01:17,299 --> 01:01:18,676
(applause and cheering)
865
01:01:18,800 --> 01:01:20,518
(whooping)
866
01:01:23,096 --> 01:01:25,815
TV PRESENTER:
Alrighty, that there is hip-hop artist,
867
01:01:25,932 --> 01:01:29,232
Brisky, marvelous as always, ever so flawless.
868
01:01:29,352 --> 01:01:32,276
But now believe it or not
we do have in our studios,
869
01:01:32,355 --> 01:01:33,402
a witch.
870
01:01:33,857 --> 01:01:35,825
Her name is Shula the witch.
871
01:01:35,984 --> 01:01:40,581
She's just joined us along with her state
guardian, Mr. Banda.
872
01:01:40,739 --> 01:01:41,661
Welcome to Smooth Talk.
873
01:01:41,781 --> 01:01:44,625
Thank you so much, we are so grateful you could
have us on your program.
874
01:01:44,743 --> 01:01:47,087
Now, Mr. Banda a child witch.
875
01:01:47,662 --> 01:01:49,084
That's unusual isn't it?
876
01:01:49,206 --> 01:01:52,756
Yeah true, except we have this notion that...
877
01:01:52,876 --> 01:01:56,130
a witch should be an old stinky woman
878
01:01:56,296 --> 01:01:58,094
But in this case, what we have is a...
879
01:01:58,215 --> 01:01:59,762
we have a child.
880
01:01:59,883 --> 01:02:02,306
Now let's talk about people
wanting to use her service.
881
01:02:02,427 --> 01:02:05,055
Some people might be a bit skeptical,
because they've got
882
01:02:05,138 --> 01:02:08,358
Young children, they've got little pets.
883
01:02:08,516 --> 01:02:12,237
Not to worry about that, as you can see
she's always on her ribbon.
884
01:02:12,354 --> 01:02:13,571
We've got a ribbon for her.
885
01:02:13,647 --> 01:02:14,944
So it's controlled movements.
886
01:02:15,106 --> 01:02:17,575
I hear you've got a big announcement
to make on this program.
887
01:02:17,651 --> 01:02:19,574
Oh, yeah. Oh, yeah.
888
01:02:19,736 --> 01:02:22,205
I wanted to inform the nation
that we have...
889
01:02:22,322 --> 01:02:24,950
- You brought some...
- A newline of eggs.
890
01:02:25,116 --> 01:02:27,744
These are the Shula eggs.
891
01:02:27,869 --> 01:02:29,212
Shula eggs?
892
01:02:29,329 --> 01:02:32,754
These will just bring back
the life in your breakfast.
893
01:02:33,541 --> 01:02:37,216
We do have phone calls coming through
and I'm being told...
894
01:02:37,337 --> 01:02:38,805
our lights are really lighting up now.
895
01:02:38,964 --> 01:02:40,966
People want to find out
what's happening. Hello, caller.
896
01:02:41,675 --> 01:02:43,677
MALE CALLER:
Good morning, Mr. Banda.
897
01:02:44,344 --> 01:02:45,266
Good morning, sir.
898
01:02:45,345 --> 01:02:48,315
I want to ask you, why is Shula...
Are you not taking to school?
899
01:02:48,431 --> 01:02:50,479
Can you ask him a question?
900
01:02:50,558 --> 01:02:53,061
Before we arrest you, Mr. Banda.
901
01:02:53,186 --> 01:02:55,109
Is Shula in school?
902
01:02:55,230 --> 01:02:56,231
Yeah, yeah.
903
01:02:56,314 --> 01:02:58,442
Plans are under way.
We have plans.
904
01:02:58,525 --> 01:03:02,405
The way I see Mr. Banda
is only interested in eggs for Shula.
905
01:03:02,487 --> 01:03:04,285
Which means you are benefitting.
906
01:03:04,406 --> 01:03:05,874
You're using her.
907
01:03:06,074 --> 01:03:08,202
You are using her.
To make money.
908
01:03:08,326 --> 01:03:09,327
Why are you promoting eggs?
Can you answer...
909
01:03:09,494 --> 01:03:10,336
(call cuts out)
910
01:03:10,453 --> 01:03:12,330
If people are going to be
allowed to speak...
911
01:03:12,455 --> 01:03:15,675
Freedom of speech should not be...
912
01:03:15,792 --> 01:03:17,135
misused.
913
01:03:17,252 --> 01:03:19,596
That's a total misuse
of our freedom of speech.
914
01:03:19,713 --> 01:03:25,265
To insinuate that I am doing this
as a business venture...
915
01:03:26,052 --> 01:03:28,555
is totally unacceptable.
916
01:03:28,680 --> 01:03:30,774
It's unfortunate
that people think of it that way.
917
01:03:30,890 --> 01:03:34,520
All I'm trying to do, as a Government
official, is to help this young Shula.
918
01:03:34,644 --> 01:03:36,567
This is a gift that the young girl has.
919
01:03:36,688 --> 01:03:37,564
- Mm-hm.
- OK?
920
01:03:37,689 --> 01:03:40,568
This is a gift she has.
People have different gifts.
921
01:03:40,692 --> 01:03:43,366
The government's helping.
What's wrong with us helping her?
922
01:03:43,486 --> 01:03:45,488
Let's talk to Shula herself.
923
01:03:45,613 --> 01:03:46,580
Shula...
924
01:03:46,698 --> 01:03:50,703
You obviously must be surprised
with what's happening in your life.
925
01:03:50,785 --> 01:03:53,504
How are you settling in
to your new life?
926
01:03:53,955 --> 01:03:56,504
He is asking...
927
01:03:57,125 --> 01:04:01,050
How do you feel being a witch?
928
01:04:06,676 --> 01:04:09,520
Well, I guess, like you're saying...
929
01:04:09,637 --> 01:04:11,731
this can be daunting,
the cameras and all that.
930
01:04:11,848 --> 01:04:15,523
Very.
This is a strange environment to her.
931
01:04:15,602 --> 01:04:17,821
She's seeing these things
for the first time.
932
01:04:17,937 --> 01:04:19,780
So that's why you are seeing her a bit...
933
01:04:19,898 --> 01:04:22,367
Otherwise she's quite a...
934
01:04:22,484 --> 01:04:25,408
jovial, I mean she's quite a happy kid.
935
01:04:25,487 --> 01:04:26,659
- Mm-hm.
- Yeah.
936
01:04:26,780 --> 01:04:31,377
Unfortunately our young girl there Shula,
is certainly not comfortable.
937
01:04:33,745 --> 01:04:36,168
I must inform also our viewers
938
01:04:36,581 --> 01:04:38,925
that we're not dealing
with an ordinary person.
939
01:04:39,084 --> 01:04:40,461
She's a witch.
940
01:04:40,960 --> 01:04:45,215
And it's very difficult for you to tell
whether a witch is happy or sad.
941
01:04:47,384 --> 01:04:49,637
We don't go around scouting for witches.
942
01:04:49,761 --> 01:04:51,354
They are brought to us.
943
01:04:51,471 --> 01:04:53,064
- OK.
- Yes.
944
01:04:53,181 --> 01:04:56,481
It's the societies they live in,
who'll say this one is a witch...
945
01:04:56,559 --> 01:04:58,061
and they bring them to us.
946
01:04:58,186 --> 01:04:59,608
PRESENTER:
OK.
947
01:04:59,729 --> 01:05:03,199
But you said at the beginning
that, you know, she's young.
948
01:05:03,316 --> 01:05:05,819
I think that's where a lot of interest
is from the nation,
949
01:05:05,944 --> 01:05:08,117
that she's very young.
And yet, we're claiming,
950
01:05:08,238 --> 01:05:10,707
I'll use that term, that she's a witch.
951
01:05:10,824 --> 01:05:13,293
What if she's actually just but a child?
952
01:05:29,926 --> 01:05:31,894
(camera bleeps
and camera shutter clicks)
953
01:05:32,053 --> 01:05:34,556
โช VIVALDI:
The Four Seasons - Summer 1
954
01:05:39,644 --> 01:05:41,646
(camera bleeps
and camera shutter clicks)
955
01:05:48,486 --> 01:05:50,955
(camera bleeps
and camera shutter clicks)
956
01:05:52,824 --> 01:05:54,918
(rhythmic metallic squeaking)
957
01:06:26,232 --> 01:06:28,485
- How are you?
- Fine.
958
01:06:28,610 --> 01:06:31,238
- What's your name?
- I'm Shula.
959
01:06:31,362 --> 01:06:34,741
- Hello, how are you?
- Fine.
960
01:06:35,241 --> 01:06:37,960
- Did you say your name is Shula?
- Yeah, her name is Shula.
961
01:06:38,119 --> 01:06:39,245
- Shula...
- Yes.
962
01:06:39,370 --> 01:06:40,496
What a lovely name.
963
01:06:40,622 --> 01:06:43,967
- She looks sad. Is she okay there?
- I don't know.
964
01:06:45,210 --> 01:06:46,462
Why are you upset?
965
01:06:48,922 --> 01:06:50,219
WOMAN:
Has she been here long?
966
01:06:50,340 --> 01:06:52,684
TOUR GUIDE:
Who put you in here?
967
01:06:53,051 --> 01:06:54,519
They're not here.
968
01:06:55,845 --> 01:06:57,597
TOUR GUIDE:
Have you been here long?
969
01:06:57,722 --> 01:06:58,974
Yesterday.
970
01:06:59,474 --> 01:07:02,102
She says she's been here
for some time.
971
01:07:02,227 --> 01:07:04,480
She doesn't know
who brought her in here.
972
01:07:04,562 --> 01:07:06,485
WOMAN:
Does she know why she's here?
973
01:07:06,564 --> 01:07:08,487
TOUR GUIDE:
Do you know why you're here?
974
01:07:09,192 --> 01:07:10,034
No.
975
01:07:10,151 --> 01:07:12,324
She says she doesn't know
why she's inside here.
976
01:07:12,445 --> 01:07:15,324
I know what would cheer her up.
Why don't we take a picture together?
977
01:07:15,448 --> 01:07:18,372
- Yeah, maybe.
- Would you like that? Shall we take a picture?
978
01:07:18,493 --> 01:07:20,211
Want to take a picture with her?
979
01:07:20,328 --> 01:07:22,126
Would you like
to take a picture with me?
980
01:07:22,830 --> 01:07:24,582
- You can smile, smile for the camera.
- Shula, look here.
981
01:07:24,707 --> 01:07:25,879
I'll send it to you.
982
01:07:26,376 --> 01:07:27,343
- Look.
- Smile.
983
01:07:27,460 --> 01:07:28,677
Look at the camera!
984
01:07:28,795 --> 01:07:30,342
TOUR GUIDE:
Look!
985
01:07:32,131 --> 01:07:33,883
(Click)
986
01:07:38,763 --> 01:07:40,982
(machinery whirring)
987
01:08:09,877 --> 01:08:11,879
(metallic rattling)
988
01:08:15,049 --> 01:08:16,926
Shula! Shula!
989
01:08:17,427 --> 01:08:18,644
Open.
990
01:08:18,761 --> 01:08:22,231
Shula! Shula! Open!
991
01:08:24,350 --> 01:08:26,603
Shula! Open!
992
01:08:27,186 --> 01:08:28,438
No.
993
01:08:29,314 --> 01:08:30,736
Hey!
(raps on window)
994
01:08:30,857 --> 01:08:31,699
No.
995
01:08:31,816 --> 01:08:33,739
(raps harder)
996
01:08:34,569 --> 01:08:35,536
Hey!
997
01:08:43,620 --> 01:08:44,542
(metallic clicking)
998
01:08:44,662 --> 01:08:47,131
Hey you, where are the keys for this?
999
01:08:47,248 --> 01:08:49,376
How do you forget keys in there?
1000
01:08:49,876 --> 01:08:51,753
Now look at what's happened,
she's locked us out.
1001
01:08:51,878 --> 01:08:52,845
How do you leave keys in there?
1002
01:08:52,962 --> 01:08:54,259
Come and try to open...
1003
01:08:54,380 --> 01:08:56,132
Try to open with something here.
1004
01:08:56,257 --> 01:08:57,429
This is open.
1005
01:08:57,508 --> 01:08:59,226
Come on, lift me up.
1006
01:09:01,512 --> 01:09:02,684
Easy, easy, easy.
1007
01:09:02,805 --> 01:09:05,649
Mind my suit!
Put me down, put me down!
1008
01:09:05,767 --> 01:09:07,360
So one of you go in.
1009
01:09:07,727 --> 01:09:08,944
Hah!
1010
01:09:09,103 --> 01:09:11,902
Shula, she's just watching.
1011
01:09:16,235 --> 01:09:18,033
Hey!
1012
01:09:18,154 --> 01:09:19,201
Open!
1013
01:09:22,033 --> 01:09:23,034
Shula!
1014
01:09:23,159 --> 01:09:24,251
Why didn't you open the door?
1015
01:09:25,411 --> 01:09:27,413
Why didn't you open the door?
1016
01:09:27,497 --> 01:09:29,499
Sit up! Why didn't you open the door?
1017
01:09:30,792 --> 01:09:33,545
I'm asking you why you didn't open the door.
1018
01:09:33,670 --> 01:09:35,593
Huh?
1019
01:09:35,713 --> 01:09:38,136
I'll toss you back to where you belong.
1020
01:09:38,257 --> 01:09:40,635
I look after you and now you're misbehaving...
You witch!
1021
01:09:40,760 --> 01:09:42,307
Sit properly!
1022
01:09:42,929 --> 01:09:44,522
Sit properly!
1023
01:09:45,056 --> 01:09:46,603
Sit properly!
1024
01:09:46,724 --> 01:09:48,726
Don't look at me!
Don't look at me!
1025
01:09:48,851 --> 01:09:50,853
Don't look at me, look somewhere else!
1026
01:10:04,242 --> 01:10:06,711
Do you see that big tree?
1027
01:10:07,203 --> 01:10:08,830
That's where I want you to go.
1028
01:10:08,955 --> 01:10:11,208
Understand? Start moving.
1029
01:10:28,224 --> 01:10:30,852
(teacher and children sing):
โช Welcome, welcome
1030
01:10:30,977 --> 01:10:33,696
โช We are happy to see you
1031
01:10:33,813 --> 01:10:35,531
โช What is your name?
1032
01:10:35,648 --> 01:10:38,777
โช What is your name?
โช Tell us now
1033
01:10:38,901 --> 01:10:42,496
โช Tell us now
โช What is your name?
1034
01:10:43,698 --> 01:10:46,326
- What is your name?
- I'm Shula.
1035
01:10:46,451 --> 01:10:47,327
OK.
1036
01:10:47,827 --> 01:10:49,921
Class, what did she say?
1037
01:10:50,079 --> 01:10:52,047
CLASS: Shula!
TEACHER: OK.
1038
01:10:58,379 --> 01:11:02,634
Class,
last time when I gave you a test,
1039
01:11:02,759 --> 01:11:06,389
I came to discover that most of you
1040
01:11:06,512 --> 01:11:10,517
still have a problem
on punctuation marks.
1041
01:11:10,933 --> 01:11:15,484
I told you, a full stop is just like
1042
01:11:15,605 --> 01:11:19,485
when you are moving,
then you end, you stop.
1043
01:11:19,609 --> 01:11:23,614
Then you put that full stop
to show that you have stopped.
1044
01:11:24,864 --> 01:11:30,496
So you are showing someone
that the sentence has ended.
1045
01:11:54,477 --> 01:11:56,275
Welcome, servant of the Government.
1046
01:11:56,395 --> 01:11:58,193
Thank you.
1047
01:11:58,314 --> 01:11:59,736
How is your father?
1048
01:12:01,317 --> 01:12:03,035
He's fine.
1049
01:12:03,611 --> 01:12:04,828
Is that true?
1050
01:12:05,488 --> 01:12:06,535
Yes, ma'am.
1051
01:12:06,656 --> 01:12:08,408
When was the last time you saw him?
1052
01:12:09,325 --> 01:12:10,918
About a week ago,
1053
01:12:11,077 --> 01:12:13,125
I spoke to him on the phone.
1054
01:12:13,246 --> 01:12:15,965
- What about your mother?
- She's fine, too.
1055
01:12:16,123 --> 01:12:18,296
I hope your wife is fine too.
1056
01:12:18,417 --> 01:12:19,509
Yes, ma'am.
1057
01:12:22,463 --> 01:12:24,886
I've heard rumours
1058
01:12:25,842 --> 01:12:27,515
that we have a witch
1059
01:12:27,593 --> 01:12:30,437
who has the power to bring rain.
1060
01:12:30,513 --> 01:12:32,311
Yes, ma'am.
1061
01:12:32,431 --> 01:12:34,308
People in this kingdom are struggling.
1062
01:12:34,433 --> 01:12:36,936
They're complaining
because they started planting,
1063
01:12:37,103 --> 01:12:40,232
but their crops are dying in the field.
Where is the rain?
1064
01:12:42,233 --> 01:12:47,114
I heard that it's that little girl
you sent to school.
1065
01:12:48,155 --> 01:12:50,499
According to the laws
of the Government...
1066
01:12:50,867 --> 01:12:53,086
- The Government?
- Yes.
1067
01:12:53,202 --> 01:12:58,174
Tell me, where was the Government
when I brought the witches here?
1068
01:12:58,291 --> 01:13:02,467
And where was the Government
when I was feeding them?
1069
01:13:02,545 --> 01:13:03,671
Where was the Government?
1070
01:13:03,796 --> 01:13:06,925
Are these the plans of the Government,
that they should come here,
1071
01:13:07,091 --> 01:13:10,721
saying, "We'll buy you buses,
we'll buy you uniforms,"
1072
01:13:10,845 --> 01:13:13,314
so they can get 50%?
1073
01:13:13,431 --> 01:13:15,525
This is my kingdom.
1074
01:13:15,600 --> 01:13:17,819
The Government has no right at all.
1075
01:13:19,186 --> 01:13:21,484
The Government requires
that all children...
1076
01:13:23,190 --> 01:13:25,113
We do not send witches to school.
1077
01:13:25,568 --> 01:13:28,788
Go back and tell the Government
that I'm angry.
1078
01:13:29,739 --> 01:13:31,833
And don't take anything out
or add anything!
1079
01:13:31,949 --> 01:13:33,622
Unedited version!
1080
01:13:33,743 --> 01:13:35,245
Yes, ma'am.
1081
01:13:35,369 --> 01:13:36,495
Thank you.
1082
01:13:38,164 --> 01:13:39,461
Thank you, ma'am.
1083
01:13:40,791 --> 01:13:42,793
(sucks her teeth)
1084
01:13:44,128 --> 01:13:46,176
He's becoming stupid.
1085
01:13:56,349 --> 01:13:58,067
(approaching footsteps)
1086
01:14:22,333 --> 01:14:24,335
(mutters)
1087
01:14:29,340 --> 01:14:31,468
(mutters)
1088
01:14:32,551 --> 01:14:34,645
(continues muttering)
1089
01:14:39,725 --> 01:14:41,819
(continues muttering)
1090
01:14:44,397 --> 01:14:46,240
Chocolate biscuit.
1091
01:14:48,859 --> 01:14:50,987
(whispers):
Chocolate biscuit.
1092
01:14:51,779 --> 01:14:53,452
(whispers):
Chocolate biscuit.
1093
01:14:53,531 --> 01:14:55,158
Chocolate biscuit.
1094
01:14:55,908 --> 01:15:00,038
(whispers):
Chocolate biscuit.
1095
01:15:00,788 --> 01:15:02,631
(whispers)
1096
01:15:05,209 --> 01:15:07,428
- Huh?
- Chocolate biscuit.
1097
01:15:08,212 --> 01:15:10,135
(whispers)
1098
01:15:10,256 --> 01:15:12,475
- (Whispers)
- Huh?
1099
01:15:12,550 --> 01:15:15,770
(whispering continues)
1100
01:15:43,205 --> 01:15:45,207
(cart squeaking)
1101
01:15:52,590 --> 01:15:54,592
(Squawks)
1102
01:15:56,635 --> 01:15:59,764
If you are a witch,
1103
01:15:59,889 --> 01:16:02,017
bring us rain.
1104
01:16:02,141 --> 01:16:05,315
We want rain here.
1105
01:16:05,436 --> 01:16:06,653
Hurry UP-
1106
01:16:07,104 --> 01:16:07,900
Sorry.
1107
01:17:24,265 --> 01:17:26,267
(bird chirps)
1108
01:17:28,352 --> 01:17:30,354
(hums softly)
1109
01:18:09,476 --> 01:18:11,319
Ahh.
1110
01:18:20,154 --> 01:18:22,532
(continues humming softly)
1111
01:19:29,765 --> 01:19:31,767
(insects chirruping)
1112
01:19:38,107 --> 01:19:40,155
WOMAN: Shula!
1113
01:19:43,487 --> 01:19:46,457
Why are you upset child?
1114
01:19:46,532 --> 01:19:49,081
Tell us.
1115
01:19:49,201 --> 01:19:52,671
If you are upset you have to say so.
1116
01:19:52,788 --> 01:19:57,419
Shula, what's upset you?
Why are you being so stubborn?
1117
01:19:58,585 --> 01:20:00,679
So what is bothering you Shula?
1118
01:20:01,505 --> 01:20:05,806
SHULA: I was just thinking
I should have chosen to be a goat.
1119
01:20:05,926 --> 01:20:10,181
A goat is better.
It can move about freely and eat when it wants.
1120
01:20:10,306 --> 01:20:12,809
I should have chosen to become one.
1121
01:20:13,392 --> 01:20:15,941
SUCCESSIVE WOMEN:
No Shula stop it.
1122
01:20:16,103 --> 01:20:18,197
That's what you've been thinking
in that head of yours?
1123
01:20:18,314 --> 01:20:20,362
You can't become a goat!
1124
01:20:22,609 --> 01:20:27,615
They will kill you and eat you for supper.
1125
01:20:33,162 --> 01:20:35,415
(snoring)
1126
01:20:56,602 --> 01:20:58,604
(snoring continues)
1127
01:21:03,525 --> 01:21:05,527
(rustle of footsteps)
1128
01:21:19,708 --> 01:21:22,712
(scraping and rumbling)
1129
01:21:30,302 --> 01:21:33,306
HEADPHONES:
โช ESTELLE feat. KANYE WEST: American Boy
1130
01:21:33,430 --> 01:21:35,432
(boy whistles)
1131
01:21:36,892 --> 01:21:39,315
KANYE:
โช Just touched down in London town
1132
01:21:39,436 --> 01:21:40,779
โช Bet they give me a pound
1133
01:21:40,896 --> 01:21:43,115
โช Tell them put the money
in my hand right now
1134
01:21:43,232 --> 01:21:44,825
โช Tell the promoter we need more seats
1135
01:21:44,942 --> 01:21:46,785
โช We just sold out all the floor seats
1136
01:21:46,902 --> 01:21:50,782
ESTELLE:
โช Take me on a trip, I'd like to go someday
1137
01:21:50,906 --> 01:21:54,501
โช Take me to New York, I'd love to see LA
1138
01:21:54,618 --> 01:21:58,794
โช I really want to come kick it with you
1139
01:21:58,914 --> 01:22:02,088
โช You'll be my American boy
1140
01:22:03,502 --> 01:22:06,176
โช He said, "Hey, sister
1141
01:22:06,296 --> 01:22:07,969
โช It's really, really nice to meet you"
1142
01:22:08,132 --> 01:22:12,182
โช I just met this five foot seven guy
who's just my type
1143
01:22:12,302 --> 01:22:15,977
โช I like the way he's speaking,
his confidence is peaking...
1144
01:22:47,880 --> 01:22:49,882
(thunder rumbles)
1145
01:23:34,343 --> 01:23:36,345
(thunder rumbles)
1146
01:23:48,273 --> 01:23:50,275
(moans)
1147
01:23:53,695 --> 01:23:57,165
(wails)
1148
01:24:06,041 --> 01:24:09,295
(continues wailing)
1149
01:24:39,032 --> 01:24:43,037
WOMAN: โช Come all
โช Let's sing for Shula
1150
01:24:43,203 --> 01:24:47,083
(other women harmonise) โช Come all
โช Let's sing for her
1151
01:24:47,207 --> 01:24:51,132
โช Come people
โช Let's sing for Shula
1152
01:24:51,253 --> 01:24:55,133
โช Come all
โช Let's sing for her
1153
01:24:55,257 --> 01:24:59,433
WOMEN: โช Come everyone, come all
โช Let's sing for Shula
1154
01:24:59,511 --> 01:25:03,482
โช This is the last celebration
1155
01:25:03,557 --> 01:25:07,653
โช Come everyone, come all
โช Let's sing for Shula
1156
01:25:07,769 --> 01:25:11,865
โช This is the last celebration
1157
01:25:12,024 --> 01:25:13,822
WOMAN: โช There's a celebration for birth
โช There's a celebration for marriage
1158
01:25:13,942 --> 01:25:15,785
(other women harmonise)
1159
01:25:15,902 --> 01:25:19,748
โช But this is her last celebration
1160
01:25:19,865 --> 01:25:23,665
โช There's a celebration for birth
โช There's a celebration for marriage
1161
01:25:23,785 --> 01:25:27,631
โช But this is her last celebration
1162
01:25:27,748 --> 01:25:31,753
WOMEN: โช Come everyone, come all
โช Let's sing for Shula
1163
01:25:31,877 --> 01:25:35,882
โช This is the last celebration
1164
01:25:36,048 --> 01:25:40,098
โช Come everyone, come all
โช Let's sing for Shula
1165
01:25:40,218 --> 01:25:44,348
โช This is the last celebration...
1166
01:25:44,473 --> 01:25:46,976
(one woman sings, other women harmonise)
1167
01:26:00,072 --> 01:26:02,370
(women all sing)
1168
01:26:07,037 --> 01:26:08,880
(singing stops)
1169
01:26:09,039 --> 01:26:11,041
(thunder rumbles)
1170
01:27:05,345 --> 01:27:07,347
(thunder rumbles)
1171
01:27:36,251 --> 01:27:38,253
(wind whistles)
1172
01:28:26,051 --> 01:28:28,053
(distant bleating)
80645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.