All language subtitles for I Called Him Morgan-2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,457 --> 00:00:26,502
Don't Blame Me
albumilta Criss-Cross.
2
00:00:27,503 --> 00:00:31,131
Kuuntelette ohjelmaa
Blue Notes, Blue Nights -
3
00:00:31,215 --> 00:00:32,633
New Yorkissa.
4
00:00:33,342 --> 00:00:35,511
YöstÀ tulee myrskyisÀ.
5
00:00:35,803 --> 00:00:37,179
Koillisesta tuulee.
6
00:00:37,679 --> 00:00:40,682
Luvassa on kovaa tuulta
ja sankkaa lumisadetta.
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,684
Olkaa varovasti.
8
00:00:43,519 --> 00:00:47,356
Seuraavaksi uutukainen ote Lee Morganin -
9
00:00:47,439 --> 00:00:48,607
tulevalta levyltÀ.
10
00:00:49,358 --> 00:00:52,027
MiehellÀ on kova meno tÀssÀ biisissÀ.
11
00:02:11,273 --> 00:02:13,233
- Onko tuo Helen?
- On.
12
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Niin.
13
00:02:16,987 --> 00:02:17,987
Tuo on Lee.
14
00:02:20,574 --> 00:02:22,034
Olivatpa he nuoria.
15
00:02:31,627 --> 00:02:32,878
En uskonut sitÀ.
16
00:02:34,880 --> 00:02:35,923
Olin ymmÀllÀni.
17
00:02:36,340 --> 00:02:37,674
HehÀn olivat yhdessÀ.
18
00:02:37,758 --> 00:02:41,345
He olivat aina esikuviamme.
19
00:02:41,428 --> 00:02:42,428
Kumpikin.
20
00:02:48,268 --> 00:02:50,896
HĂ€n romutti auton -
21
00:02:51,355 --> 00:02:52,731
ja tuli töihin -
22
00:02:53,148 --> 00:02:56,443
eikÀ siltikÀÀn selvinnyt -
23
00:02:57,194 --> 00:03:01,198
siitÀ yöstÀ hengissÀ.
24
00:03:02,950 --> 00:03:05,577
En voinut enÀÀ palata sille kadulle.
25
00:03:07,913 --> 00:03:09,665
EnkÀ New Yorkiin.
26
00:03:12,542 --> 00:03:14,169
MinÀ muserruin.
27
00:03:15,337 --> 00:03:19,758
Mietin, ettÀ mitÀhÀn Helenille
oli tapahtunut.
28
00:03:21,176 --> 00:03:26,556
Sitten kuulin, ettÀ poliisi oli
pidÀttÀnyt hÀnet ja vienyt vankilaan.
29
00:03:28,475 --> 00:03:31,478
En enÀÀ nÀhnyt hÀntÀ.
30
00:03:32,729 --> 00:03:38,151
{\an8}20. HELMIKUUTA 1972
31
00:03:38,235 --> 00:03:43,907
Jazzmies Morgan
32
00:03:43,991 --> 00:03:50,539
Suosittu muusikko
33
00:03:50,622 --> 00:03:54,626
Morgan, 33-vuotias
34
00:03:54,710 --> 00:03:59,715
Yökerho
Suuri valamiehistö mÀÀrÀÀ
35
00:03:59,798 --> 00:04:03,176
Vaimo pidÀtetty
36
00:04:03,260 --> 00:04:06,555
Jazztrumpetistin vaimo pidÀtetty klubilla
37
00:04:12,978 --> 00:04:16,523
{\an8}Lee Morgan Rva Lee Morgan
38
00:04:21,862 --> 00:04:25,741
2013, WILMINGTON
POHJOIS-CAROLINA
39
00:04:27,784 --> 00:04:30,871
TÀÀllÀ tapasin
rva Helen Morganin ensi kertaa.
40
00:04:32,122 --> 00:04:33,248
Tuossa rakennuksessa.
41
00:04:34,207 --> 00:04:35,375
Wilsonin lukiossa.
42
00:04:36,835 --> 00:04:39,796
Luokkamme oli ensimmÀisessÀ kerroksessa.
43
00:04:40,088 --> 00:04:42,466
Ovea lÀhimpÀnÀ.
44
00:04:43,425 --> 00:04:46,803
Aina kun pidimme vÀlitunnin,
rva Morgan tupakoi.
45
00:04:51,683 --> 00:04:54,353
Pidin lÀnsimaisen sivistyksen tuntia.
46
00:04:54,645 --> 00:04:56,897
En luettanut kreikkalaisia
tai roomalaisia.
47
00:04:56,980 --> 00:04:58,899
Aloitin antiikin Afrikasta.
48
00:04:58,982 --> 00:05:01,735
En ollut perinteinen opettaja.
49
00:05:01,818 --> 00:05:02,920
LARRY RENI THOMAS
AIKUISOPETTAJA
50
00:05:02,944 --> 00:05:04,821
Minua ei kutsuttu hra Thomasiksi -
51
00:05:05,113 --> 00:05:06,323
vaan Larryksi.
52
00:05:06,406 --> 00:05:08,158
LĂ€hes kaikki sanoivat niin.
53
00:05:08,825 --> 00:05:10,952
Useimmat oppilaat olivat -
54
00:05:11,036 --> 00:05:12,371
Helenin ikÀisiÀ.
55
00:05:12,454 --> 00:05:14,915
Nuorimmat olivat nelikymppisiÀ.
56
00:05:16,667 --> 00:05:18,502
Rva Morgan -
57
00:05:18,585 --> 00:05:23,215
ei vaikuttanut kovin akateemiselta,
mutta hÀn tunsi katuelÀmÀÀ.
58
00:05:23,632 --> 00:05:26,218
Se hÀnestÀ huokui.
59
00:05:27,302 --> 00:05:29,596
EsittÀydyin luokalle -
60
00:05:29,680 --> 00:05:33,850
jakamalla heille esittelyn itsestÀni.
61
00:05:33,934 --> 00:05:37,062
SiinÀ oli kuvani, ja kerroin olevani -
62
00:05:37,145 --> 00:05:39,106
jazzjuontaja radiossa.
63
00:05:39,356 --> 00:05:41,817
SiinÀ oli taustatietojani.
64
00:05:43,527 --> 00:05:47,364
Sen saatuaan rva Morgan
sanoi rakastavansa jazzia.
65
00:05:48,782 --> 00:05:49,782
"Niinkö?"
66
00:05:49,825 --> 00:05:53,954
"KyllÀ. Mieheni oli muuten jazzmuusikko."
67
00:05:54,704 --> 00:05:56,164
Sukunimi oli Morgan.
68
00:05:56,581 --> 00:05:59,209
"MikÀ oli miehesi nimi?"
69
00:05:59,292 --> 00:06:01,420
"Lee."
70
00:06:02,921 --> 00:06:05,132
"Lee Morgan, se trumpetistiko?"
71
00:06:05,674 --> 00:06:08,301
"Niin." HĂ€n katsoi minua hassusti.
72
00:06:08,510 --> 00:06:11,346
VÀhÀn kuin "tiedÀt kyllÀ".
73
00:06:11,721 --> 00:06:13,890
"Tahdon haastatella sinua joskus."
74
00:06:15,142 --> 00:06:16,852
"Mietin asiaa."
75
00:06:17,894 --> 00:06:22,149
Lopulta vuonna -96
eli kahdeksisen vuotta myöhemmin -
76
00:06:22,983 --> 00:06:25,694
hÀn kysyi, tahdonko yhÀ -
77
00:06:25,819 --> 00:06:27,070
sen haastattelun.
78
00:06:27,154 --> 00:06:28,405
"Tietty."
79
00:06:29,364 --> 00:06:33,118
Lainasin tavallisen Sony-nauhurin.
80
00:06:33,702 --> 00:06:35,996
Otin kaksi kasettia.
81
00:06:36,079 --> 00:06:37,205
"MinÀ lÀhden -
82
00:06:37,414 --> 00:06:38,415
haastatteluun."
83
00:06:38,540 --> 00:06:41,042
Se oli vuoden 1996 helmikuussa.
84
00:06:41,918 --> 00:06:43,879
HĂ€n kuoli maaliskuussa.
85
00:07:32,761 --> 00:07:35,347
En koskaan pitÀnyt maaseudusta.
86
00:07:37,098 --> 00:07:40,143
Ăitini suunnitteli niin,
87
00:07:41,019 --> 00:07:42,938
ettÀ kun minun piti -
88
00:07:43,021 --> 00:07:44,815
auttaa tilan töissÀ -
89
00:07:44,898 --> 00:07:46,525
ja tehdÀ kaikenlaista,
90
00:07:46,942 --> 00:07:52,280
lÀhtisin sieltÀ
sitten kun olisin tarpeeksi iso.
91
00:08:00,038 --> 00:08:01,122
Olin -
92
00:08:01,248 --> 00:08:02,624
nuori.
93
00:08:02,707 --> 00:08:06,586
Sain lapsia varhain.
94
00:08:07,170 --> 00:08:09,798
Sain ensimmÀiseni 13-vuotiaana.
95
00:08:10,799 --> 00:08:13,677
Sitten sain toisen heti perÀÀn.
96
00:08:14,219 --> 00:08:16,429
Noin 14-vuotiaana.
97
00:08:16,763 --> 00:08:22,185
Sen vuoksi havahduin monen asian suhteen.
98
00:08:23,603 --> 00:08:27,107
En koskaan sanonut haluavani lapsia.
99
00:08:28,775 --> 00:08:30,443
En ikinÀ.
100
00:08:30,527 --> 00:08:31,695
Sain niitÀ silti.
101
00:08:33,864 --> 00:08:35,198
En kasvattanut heitÀ.
102
00:08:35,282 --> 00:08:38,410
Isovanhempani kasvattivat heidÀt.
103
00:08:39,911 --> 00:08:41,329
Koska lÀhdin.
104
00:08:41,913 --> 00:08:42,914
MinÀ lÀhdin.
105
00:08:47,377 --> 00:08:49,212
Tulin Wilmingtoniin.
106
00:08:50,839 --> 00:08:53,383
Sitten avioiduin tÀÀllÀ.
107
00:08:54,759 --> 00:08:58,597
Olin tuntenut sen miehen
vain viikon verran.
108
00:08:59,389 --> 00:09:02,475
Se oli tÀkÀlÀistÀ nopeaa elÀmÀÀ.
109
00:09:03,268 --> 00:09:05,979
Olin 17 ja hÀn 39.
110
00:09:08,189 --> 00:09:10,609
HĂ€n hukkui.
111
00:09:15,155 --> 00:09:17,407
HÀnen perheensÀ asui New Yorkissa.
112
00:09:18,408 --> 00:09:23,079
LĂ€hdin Wilmingtonista ja vietin
kaksi viikkoa New Yorkissa.
113
00:09:24,539 --> 00:09:25,999
JĂ€in sinne.
114
00:09:36,426 --> 00:09:38,470
{\an8}Lee Morgan, hyvÀ yleisö.
115
00:10:25,850 --> 00:10:29,771
Tapasin Lee Morganin
ensi kertaa ollessani armeijassa.
116
00:10:31,022 --> 00:10:35,193
SiellÀ puhuimme kaikesta uudesta.
117
00:10:35,777 --> 00:10:40,824
SiellÀ puhuttiin
nÀyttelijÀ Clifford Brownista -
118
00:10:40,907 --> 00:10:42,867
ja James Deanista.
119
00:10:43,368 --> 00:10:47,455
"Dizzy Gillespie löysi
16-vuotiaan trumpetinsoittajan.
120
00:10:47,539 --> 00:10:49,958
HĂ€n on Lee Morgan Philadelphiasta."
121
00:10:50,250 --> 00:10:51,835
Silloin kuulin nimen.
122
00:10:52,836 --> 00:10:56,381
YhtenÀ viikonloppuna
menin kotiin New Jerseyhin.
123
00:10:57,090 --> 00:11:00,301
"Dizzy Gillespie soittaa
Sugar Hill -klubilla.
124
00:11:00,885 --> 00:11:03,304
Lee Morgan on siinÀ bÀndissÀ."
125
00:11:08,351 --> 00:11:12,147
Menin klubille ja nÀin bÀndin.
126
00:11:13,148 --> 00:11:15,984
Dizzy Gillespie soitti sooloa.
127
00:11:16,401 --> 00:11:17,485
HĂ€n lopetti.
128
00:11:18,027 --> 00:11:20,280
Sitten nÀin,
129
00:11:21,072 --> 00:11:23,575
kun Lee Morgan alkoi soittaa.
130
00:11:30,206 --> 00:11:35,420
Oli hauskaa nÀhdÀ, miten hÀn
miltei haastoi Dizzyn musikaalisesti.
131
00:11:39,382 --> 00:11:40,842
HĂ€n oli itsevarma.
132
00:11:42,302 --> 00:11:44,137
Melkein ylimielinen.
133
00:11:46,014 --> 00:11:48,975
HĂ€n oli eloisa nuori artisti,
134
00:11:50,977 --> 00:11:52,937
joka tiesi olevansa lahjakas.
135
00:11:53,938 --> 00:11:55,315
EpÀilemÀttÀ.
136
00:11:55,398 --> 00:11:57,233
Lee tiesi sen.
137
00:11:59,402 --> 00:12:01,905
BÀndillÀ oli samanlaiset asut.
138
00:12:02,405 --> 00:12:05,408
Lee Morgan ja Dizzy Gillespie -
139
00:12:05,992 --> 00:12:09,996
sekÀ Charli Persip
pukeutuivat eri tavalla.
140
00:12:10,079 --> 00:12:12,499
He olivat bÀndin tÀhdet.
141
00:12:13,041 --> 00:12:16,461
Kaikki olivat ikÀÀn kuin jÀrkyttyneitÀ.
142
00:12:16,544 --> 00:12:18,087
Nuori kaveri -
143
00:12:18,463 --> 00:12:21,341
soitti kuin kokenut konkari.
144
00:12:24,427 --> 00:12:27,222
Kaikille oli pÀivÀnselvÀÀ, ettÀ hÀnestÀ -
145
00:12:27,555 --> 00:12:29,140
tulisi tÀhti.
146
00:12:37,982 --> 00:12:41,945
Oli tavanomaista,
ettÀ muusikot pukeutuivat -
147
00:12:43,613 --> 00:12:46,074
kaikkein parhaiten.
148
00:12:46,908 --> 00:12:49,619
Puhuimme muodista kaiken aikaa.
149
00:12:50,245 --> 00:12:53,331
Sen ajan tyyliÀ nimitettiin Ivy Leagueksi.
150
00:12:53,873 --> 00:12:56,459
Lee ja minÀ pidimme siitÀ kovasti.
151
00:12:57,961 --> 00:13:03,258
Halusimme parhaan auton,
sievimmÀn naisen, paljon rahaa,
152
00:13:04,384 --> 00:13:05,384
parhaat kengÀt.
153
00:13:06,886 --> 00:13:08,721
Se oli meille tÀrkeÀÀ.
154
00:13:12,267 --> 00:13:13,852
Ostin Austin-Healeyn.
155
00:13:14,269 --> 00:13:16,896
Lee osti Triumphin.
156
00:13:17,146 --> 00:13:19,440
Tuumin hÀnelle:
157
00:13:19,524 --> 00:13:23,820
"Autosi ei ole yhtÀ nopea kuin minun."
158
00:13:24,153 --> 00:13:26,030
"SehÀn nÀhdÀÀn."
159
00:13:39,711 --> 00:13:42,171
Ajelimme ympÀri kaupunkia.
160
00:13:43,172 --> 00:13:45,592
Menimme keskuspuistoon yöllÀ.
161
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Siihen aikaan -
162
00:13:46,843 --> 00:13:49,095
keskuspuistossa saattoi ajaa yöllÀ.
163
00:13:50,722 --> 00:13:53,057
Ajoimme mutkista niin nopeasti -
164
00:13:53,141 --> 00:13:54,684
kuin mahdollista.
165
00:13:55,018 --> 00:13:56,477
Auto pysyi aina pystyssÀ.
166
00:14:22,003 --> 00:14:25,798
Ahmad Jamal oli soittamassa
isoilla festivaaleilla.
167
00:14:26,299 --> 00:14:29,636
Sarah Vaughan,
Count Basie, Jazz Messengers.
168
00:14:30,428 --> 00:14:32,847
Lee Morgan juoksi radan yli -
169
00:14:33,056 --> 00:14:34,557
vÀliajalla.
170
00:14:35,516 --> 00:14:38,811
HĂ€n kysyi, tahdonko soittaa
Messengersien kanssa.
171
00:14:39,270 --> 00:14:40,647
"Haluatko?"
172
00:14:41,272 --> 00:14:42,482
"Haluan."
173
00:14:42,607 --> 00:14:43,775
"Tule mukaani."
174
00:14:44,108 --> 00:14:46,903
HyppÀsin radalle hÀnen mukaansa -
175
00:14:47,028 --> 00:14:50,573
ja menin Art Blakeyn pukuhuoneeseen.
176
00:14:52,033 --> 00:14:55,536
Art kysyi: "Haluatko soittaa bÀndissÀni?"
177
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
Tuolla ÀÀnellÀ.
178
00:14:56,663 --> 00:14:58,706
"MessengerseissÀ."
179
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
"Haluan."
180
00:15:07,423 --> 00:15:11,302
HyvÀt naiset ja herrat,
aloitamme kolmannen setin.
181
00:15:11,386 --> 00:15:14,681
Art Blakey ja Jazz Messengersit saapuvat -
182
00:15:14,764 --> 00:15:16,474
maailman jazzkolkasta.
183
00:15:17,141 --> 00:15:20,937
Lee Morgan trumpetissa,
Wayne Shorter tenorisaksofonissa,
184
00:15:21,437 --> 00:15:24,899
Bobby Timmons pianossa,
Jymie Merritt bassossa.
185
00:15:26,109 --> 00:15:28,444
Soul-veljet ovat paikan pÀÀllÀ.
186
00:15:29,654 --> 00:15:32,073
Saatte kuulla siistin kappaleen.
187
00:16:13,281 --> 00:16:15,783
Olin aina yksinÀinen susi.
188
00:16:16,326 --> 00:16:20,330
Lee oli kuitenkin ystÀvÀni.
189
00:16:23,708 --> 00:16:29,088
HÀn ja minÀ vÀittelimme
kaikenlaisista jutuista.
190
00:16:30,089 --> 00:16:32,342
Vaikkapa politiikasta.
191
00:16:33,301 --> 00:16:35,219
HÀn halusi tietÀÀ kaiken.
192
00:16:41,351 --> 00:16:43,394
Soitimme Euroopassa.
193
00:16:44,228 --> 00:16:46,189
Joskus keikalla,
194
00:16:46,564 --> 00:16:48,358
kun Lee soitti sooloa,
195
00:16:48,733 --> 00:16:52,612
Art huusi hÀnelle: "Puhu yleisölle.
196
00:16:52,695 --> 00:16:54,739
Kerro tarinasi."
197
00:16:54,989 --> 00:16:58,368
HĂ€n osasi kertoa tarinoita musikaalisesti.
198
00:17:28,564 --> 00:17:33,569
Olen elÀnyt enimmÀn osan
elÀmÀstÀni 53rd StreetillÀ.
199
00:17:37,073 --> 00:17:41,494
Se sijaitsee Birdlandin tienoilla
8th: n ja 9th: n vÀlissÀ.
200
00:17:42,829 --> 00:17:46,833
Sen ympÀri pÀÀsee ajamaan.
201
00:17:49,502 --> 00:17:56,384
Sovin aina joukkoon, koska olin puhelias.
202
00:18:00,430 --> 00:18:01,931
Sain töitÀ.
203
00:18:02,765 --> 00:18:05,810
Sitten aloin tavata muita ihmisiÀ.
204
00:18:07,186 --> 00:18:10,773
Aloin kÀydÀ laitakaupungin klubeissa.
205
00:18:12,650 --> 00:18:17,405
Jamisessioissa sitÀ pÀÀsi
kuulemaan oikeaa musiikkia.
206
00:18:19,949 --> 00:18:23,661
Minut kutsuttiin
myöhÀÀn auki oleviin paikkoihin.
207
00:18:27,331 --> 00:18:29,584
Helen oli naapurustoni sankari,
208
00:18:30,126 --> 00:18:31,669
koska hÀn tuli etelÀstÀ.
209
00:18:31,752 --> 00:18:33,921
ItsenÀisyydenhalu -
210
00:18:34,005 --> 00:18:35,756
tuotti hÀnelle vaikeuksia.
211
00:18:36,090 --> 00:18:37,842
HĂ€n halusi olla omavarainen.
212
00:18:39,927 --> 00:18:42,263
Kun hÀn kÀveli kadulla,
213
00:18:43,139 --> 00:18:44,765
hÀn sai huomiota.
214
00:18:45,099 --> 00:18:47,518
Etenkin miehiltÀ rohkeilla vaatteillaan.
215
00:18:47,602 --> 00:18:50,688
HÀnellÀ oli a-linjaisia mekkoja ja pukuja.
216
00:18:50,771 --> 00:18:53,232
Vaatteet istuivat hÀnelle.
217
00:18:53,858 --> 00:18:56,527
Perjantaisin hÀn vaihtoi asua -
218
00:18:57,153 --> 00:18:59,780
ja tuli alas miesten pÀÀstessÀ töistÀ.
219
00:19:00,239 --> 00:19:02,033
He puhelivat paskaa.
220
00:19:02,450 --> 00:19:05,328
Helen jutteli samaan tapaan takaisin.
221
00:19:07,288 --> 00:19:10,666
HÀn ei juuri puhunut menneisyydestÀÀn.
222
00:19:10,750 --> 00:19:12,919
HĂ€n puuttui keskusteluun -
223
00:19:13,002 --> 00:19:15,254
vain korjatakseen jotain.
224
00:19:15,463 --> 00:19:17,256
Silloin kun -
225
00:19:17,340 --> 00:19:18,758
hÀnestÀ tuntui siltÀ.
226
00:19:19,091 --> 00:19:21,093
Vain silloin hÀn puhui.
227
00:19:23,763 --> 00:19:25,389
En vÀitÀ,
228
00:19:26,390 --> 00:19:31,646
ettÀ olisin ollut mukava, koska en ollut.
229
00:19:33,105 --> 00:19:34,857
Olin pisteliÀs.
230
00:19:35,566 --> 00:19:36,901
Olin terÀvÀ.
231
00:19:38,819 --> 00:19:40,446
Minun oli pakko.
232
00:19:40,738 --> 00:19:41,738
Oli pakko.
233
00:19:41,989 --> 00:19:42,990
Olin terÀvÀ.
234
00:19:45,117 --> 00:19:47,245
Pidin itsestÀni huolta.
235
00:19:57,338 --> 00:19:58,589
Tuossa hÀn on.
236
00:19:59,715 --> 00:20:01,801
HĂ€n osasi olla show-mies.
237
00:20:01,884 --> 00:20:04,637
HÀnellÀ oli oma tyylinsÀ.
238
00:20:06,973 --> 00:20:09,267
Kiva naurukin.
239
00:20:21,070 --> 00:20:22,863
En seiso liian lÀhellÀ.
240
00:20:22,989 --> 00:20:24,282
Soitan sooloni.
241
00:20:25,449 --> 00:20:26,576
Astun taaemmas.
242
00:20:26,909 --> 00:20:27,910
Soitan hiljaa.
243
00:20:42,508 --> 00:20:46,220
Aina kun menimme ÀÀnittÀmÀÀn,
Alfred Lion ja Frank Wolff -
244
00:20:46,304 --> 00:20:49,807
eli Blue Noten omistajat
toivat laatikoittain ruokaa -
245
00:20:49,932 --> 00:20:51,475
ja muuta.
246
00:20:51,559 --> 00:20:52,685
Kuin juhlissa.
247
00:20:53,811 --> 00:20:56,439
Loimme aina levyn -
248
00:20:56,522 --> 00:21:01,193
noista seitsentuntisista
ÀÀnityssessioista.
249
00:21:01,652 --> 00:21:05,531
BÀndillÀmme oli
iso vaikutus kehiteltÀessÀ -
250
00:21:05,615 --> 00:21:07,533
Blue Note -saundia.
251
00:21:10,119 --> 00:21:11,537
Se kaksikko -
252
00:21:11,621 --> 00:21:15,833
osallistui nauhoitustyöhön
yhtÀ paljon kuin soittajatkin.
253
00:21:17,209 --> 00:21:20,046
HeitÀ sanottiin elukkaveljiksi.
254
00:21:21,380 --> 00:21:23,090
Leijona ja susi.
255
00:21:24,717 --> 00:21:27,053
Muistan aina, kun Frank Wolff -
256
00:21:27,887 --> 00:21:29,805
otti kaiken aikaa -
257
00:21:29,889 --> 00:21:31,641
upeita kuvia.
258
00:21:56,749 --> 00:22:02,463
Leen musiikki kumpusi hÀnen nuoruudestaan.
259
00:22:05,216 --> 00:22:06,759
Search for the New Landilla -
260
00:22:07,426 --> 00:22:11,222
hÀn palasi juurilleen.
261
00:22:12,598 --> 00:22:17,103
HÀn kertoi siitÀ,
mitÀ vapaudella voi saavuttaa.
262
00:22:17,895 --> 00:22:19,689
"Olisipa maailma tÀllainen."
263
00:22:24,110 --> 00:22:25,653
LevyÀ tehdessÀmme -
264
00:22:26,320 --> 00:22:30,950
meistÀ tuntui aina siltÀ,
ettÀ siitÀ tulisi ikuista.
265
00:22:31,534 --> 00:22:33,702
Valintamme olisivat ikuisia.
266
00:22:48,300 --> 00:22:50,761
Asuntoni oli kuin avoin talo.
267
00:22:51,971 --> 00:22:57,059
Pavut keittyivÀt aina
ja odottivat syöjiÀÀn.
268
00:22:57,685 --> 00:23:01,522
"Mene Helenille syömÀÀn."
269
00:23:03,524 --> 00:23:06,485
Kotini oli kokoontumispaikka.
270
00:23:13,701 --> 00:23:17,329
Olin 21-vuotias tavatessani
Ă€itini ensi kertaa.
271
00:23:18,205 --> 00:23:20,749
Menin hÀnen kotiinsa.
272
00:23:21,876 --> 00:23:25,045
Tuntui oudolta, kun hÀn kehotti -
273
00:23:25,129 --> 00:23:26,005
tulemaan sisÀÀn.
274
00:23:26,130 --> 00:23:27,130
AL HARRISON
HELENIN POIKA
275
00:23:27,173 --> 00:23:29,884
Ovi ei ollut lukossa. Menin sisÀÀn.
276
00:23:29,967 --> 00:23:33,137
PöydÀn ÀÀressÀ istui kolme naista.
277
00:23:34,013 --> 00:23:37,641
Tunnistin Helenin heti -
278
00:23:37,850 --> 00:23:39,518
jo ensisilmÀyksellÀ.
279
00:23:40,394 --> 00:23:43,105
Me kai muistutimme toisiamme.
280
00:23:43,856 --> 00:23:47,151
Tervehdimme toisiamme.
281
00:23:47,359 --> 00:23:53,199
HĂ€n oli silloin suunnilleen 35-vuotias.
282
00:23:53,282 --> 00:23:55,242
"Vau."
283
00:23:55,409 --> 00:23:58,913
"Olit 13-vuotias, kun synnyin."
284
00:23:59,747 --> 00:24:03,542
Kiinnyin hÀneen hyvin pian,
285
00:24:03,626 --> 00:24:08,422
koska hÀn oli sangen mielenkiintoinen.
286
00:24:10,257 --> 00:24:12,301
HÀn työskenteli puhelinkeskuksessa.
287
00:24:12,843 --> 00:24:16,472
SiellÀ puheluja yhdistettiin johdoilla.
288
00:24:17,389 --> 00:24:22,186
Se oli tienaamiskeino New Yorkissa.
289
00:24:22,520 --> 00:24:25,272
Mustalle naiselle -
290
00:24:25,773 --> 00:24:28,234
ei juuri ollut töitÀ.
291
00:24:31,946 --> 00:24:34,240
Helen oli kuulu ruoanlaitostaan.
292
00:24:34,782 --> 00:24:35,783
MinÀ -
293
00:24:35,866 --> 00:24:37,910
ja moni muusikko kÀvimme hÀnellÀ.
294
00:24:38,160 --> 00:24:38,994
HĂ€n sanoi:
295
00:24:39,078 --> 00:24:41,330
"Poiketkaa syömÀÀn,
jos olette lÀhistöllÀ."
296
00:24:41,539 --> 00:24:43,624
"LÀhistöllÀ ollaan.
297
00:24:43,707 --> 00:24:45,042
KÀydÀÀnpÀ katsomassa."
298
00:24:45,251 --> 00:24:47,044
"Onko nÀlkÀ?"
299
00:24:47,294 --> 00:24:49,838
"Jos nyt pikkupurtavaa."
300
00:24:49,922 --> 00:24:51,131
"Laitan jotain."
301
00:24:51,257 --> 00:24:54,802
HĂ€n paahtoi possua tai kalkkunaa.
302
00:24:55,344 --> 00:24:58,389
"TÀstÀhÀn tulee hienoa."
303
00:24:58,847 --> 00:25:00,182
Ruoan kyljessÀ -
304
00:25:00,266 --> 00:25:02,434
saattoi olla makeaakin.
305
00:25:02,518 --> 00:25:04,019
Tunnissa parissa.
306
00:25:04,144 --> 00:25:06,105
Upea kokki.
307
00:25:09,233 --> 00:25:11,318
HÀn soitti aina hyvÀÀ musiikkia.
308
00:25:11,402 --> 00:25:13,362
HyvÀÀ jazzia.
309
00:25:16,490 --> 00:25:17,950
Kerran hÀn piti juhlat.
310
00:25:18,409 --> 00:25:20,327
Paikka oli pieni,
311
00:25:20,411 --> 00:25:24,748
mutta siellÀ oli ihmisiÀ
kaikilta elÀmÀnaloilta.
312
00:25:27,167 --> 00:25:31,714
Useimmat Helenin ystÀvistÀ
olivat homoja tai lesboja.
313
00:25:31,922 --> 00:25:33,465
"IhmisiÀ vain."
314
00:25:43,517 --> 00:25:44,560
Muistan tÀmÀn.
315
00:25:46,103 --> 00:25:50,649
Helen pesi tiskejÀ loistoaterian jÀljiltÀ.
316
00:25:51,275 --> 00:25:52,526
Pyysin saada -
317
00:25:52,610 --> 00:25:54,194
ottaa kuvan.
318
00:25:54,278 --> 00:25:55,738
"En pidÀ kuvista."
319
00:25:55,821 --> 00:25:57,656
HÀntÀ ei saanut kuvata.
320
00:25:58,449 --> 00:26:00,576
Halusin silti kuvan.
321
00:26:00,909 --> 00:26:02,036
Sanoin -
322
00:26:02,119 --> 00:26:03,871
jotain sulavaa.
323
00:26:04,163 --> 00:26:05,581
HÀn kÀÀntyi.
324
00:26:05,664 --> 00:26:06,874
Silloin -
325
00:26:07,124 --> 00:26:08,124
otin kuvan.
326
00:26:15,549 --> 00:26:19,303
Kuten mainostimme,
esittelemme kotvan kuluttua -
327
00:26:19,386 --> 00:26:22,598
{\an8}erÀÀn maailman huippujazzyhtyeistÀ -
328
00:26:23,140 --> 00:26:24,558
{\an8}Blue Note -levy-yhtiöltÀ.
329
00:26:24,725 --> 00:26:27,478
{\an8}He ovat soittaneet vuodesta 1955.
330
00:26:27,895 --> 00:26:30,814
Nyt mainetta niittÀneinÀ he soittavat -
331
00:26:30,898 --> 00:26:32,316
ympÀri maailmaa.
332
00:26:33,317 --> 00:26:34,401
Aloitetaan.
333
00:27:09,895 --> 00:27:11,188
PientÀ pelleilyÀ.
334
00:27:11,271 --> 00:27:12,271
Kieli ulkona.
335
00:27:15,359 --> 00:27:18,153
VÀhÀn teerenpeliÀ neitosen kanssa.
336
00:27:20,531 --> 00:27:23,826
Pojat heittÀvÀt Philadelphian two-stepiÀ.
337
00:27:25,452 --> 00:27:28,372
Siistit vaatteet ja kampaus -
338
00:27:28,664 --> 00:27:30,958
olivat kaikki kaikessa.
339
00:27:31,041 --> 00:27:32,835
Neiteihin piti tehdÀ vaikutus.
340
00:27:33,252 --> 00:27:35,796
"MikÀ meno?"
341
00:27:37,756 --> 00:27:40,676
Muistelen hyviÀ aikojamme.
342
00:27:41,885 --> 00:27:43,804
NiitÀ oli paljon.
343
00:28:06,785 --> 00:28:09,580
Kun pidimme soitannasta tauon,
344
00:28:09,663 --> 00:28:13,375
hain tiskiltÀ konjakkia, joskus tuplana -
345
00:28:13,459 --> 00:28:14,543
tai triplana.
346
00:28:15,127 --> 00:28:16,795
Sitten söimme.
347
00:28:17,796 --> 00:28:18,630
MeidÀn piti -
348
00:28:18,714 --> 00:28:21,842
syödÀ pysyÀksemme selvin pÀin.
349
00:28:22,092 --> 00:28:23,427
MinÀ...
350
00:28:24,052 --> 00:28:28,098
Olin juuri pÀÀssyt armeijasta
ja olin vielÀ noin 27-vuotias.
351
00:28:30,017 --> 00:28:31,226
Viina hikoiltiin pois.
352
00:28:31,310 --> 00:28:36,482
Lavalla ei ikinÀ saanut
kompuroida tai huojua.
353
00:28:36,690 --> 00:28:37,524
Ei kÀy.
354
00:28:37,608 --> 00:28:38,859
Se ei ollut siistiÀ.
355
00:28:39,526 --> 00:28:40,861
PitÀÀ olla vahva.
356
00:28:41,570 --> 00:28:45,199
Juotuani ympÀrillÀni oli ohut verho.
357
00:28:45,699 --> 00:28:46,699
Oma tilani.
358
00:28:47,451 --> 00:28:49,578
Unitilani.
359
00:28:50,496 --> 00:28:51,997
Sitten soitimme.
360
00:29:39,128 --> 00:29:40,629
Katson takaraivoa.
361
00:29:47,553 --> 00:29:48,720
SiinÀ on side.
362
00:29:51,890 --> 00:29:55,060
On kuin miettisin, kuinka hÀnen kÀy.
363
00:30:04,069 --> 00:30:05,612
VÀhÀn kuin kysyisin:
364
00:30:05,696 --> 00:30:07,239
"MitÀ touhuat, Lee?"
365
00:30:45,027 --> 00:30:46,820
Olimme Chicagossa.
366
00:30:47,321 --> 00:30:48,739
MinÀ Donnie Washingtonin -
367
00:30:49,114 --> 00:30:51,450
ja Lee Art Blakeyn mukana.
368
00:30:53,535 --> 00:30:55,746
Silloin tajusin ensi kertaa,
369
00:30:55,829 --> 00:30:58,916
ettÀ hÀn oli antautunut huumekulttuurille.
370
00:31:01,210 --> 00:31:03,420
Se oli valitettavaa,
371
00:31:03,503 --> 00:31:05,214
koska hÀn oli lahjakas.
372
00:31:06,673 --> 00:31:08,634
Petyin suuresti,
373
00:31:08,759 --> 00:31:12,471
mutta kysyin,
voinko auttaa hÀntÀ mitenkÀÀn.
374
00:31:13,555 --> 00:31:15,432
En voinut tehdÀ mitÀÀn.
375
00:31:16,099 --> 00:31:21,438
Minulle puhuttiin yllÀttÀen
hÀnen erottamisestaan.
376
00:31:22,022 --> 00:31:25,192
Sitten yhtÀkkiÀ hÀn ja Bobby Timmons -
377
00:31:26,235 --> 00:31:27,361
lÀhtivÀt.
378
00:31:35,160 --> 00:31:36,453
Huolestuimme siitÀ,
379
00:31:37,955 --> 00:31:40,791
mitÀ hÀnelle seuraavaksi tapahtuisi -
380
00:31:41,875 --> 00:31:44,544
ilman ettÀ voisimme vaikuttaa siihen.
381
00:31:46,296 --> 00:31:50,425
"Lee, mitÀ jos tekisit nÀin..."
382
00:31:50,509 --> 00:31:51,677
Tiesimme sen.
383
00:31:51,760 --> 00:31:55,013
Kun hÀn lÀhti, emme enÀÀ nÀkisi hÀntÀ.
384
00:31:58,016 --> 00:31:59,977
Emme kulkisi samaa kotimatkaa.
385
00:32:04,982 --> 00:32:08,193
Kaikki muusikot eivÀt kokeilleet huumeita.
386
00:32:08,277 --> 00:32:09,277
En minÀ.
387
00:32:11,488 --> 00:32:14,366
Soitimme Birdlandissa maanantai-iltana.
388
00:32:14,533 --> 00:32:16,952
Lee tuli ilman kenkiÀ.
389
00:32:17,369 --> 00:32:20,330
HÀnellÀ oli aamutohvelit jalassaan.
390
00:32:20,414 --> 00:32:25,502
HÀn yritti selitellÀ asiaa meille.
391
00:32:25,585 --> 00:32:28,046
"MikÀ teitÀ risoo?"
392
00:32:28,130 --> 00:32:31,091
HÀn oli myynyt kenkÀnsÀ saadakseen -
393
00:32:31,258 --> 00:32:32,634
huumeita.
394
00:32:33,176 --> 00:32:35,095
Heroiini tekee -
395
00:32:35,178 --> 00:32:39,516
olon pahaksi ja tuskalliseksi,
jos sitÀ ei saa.
396
00:32:40,309 --> 00:32:44,646
Lee sanoi ottavansa mieluummin sitÀ
kuin soittavansa trumpettia.
397
00:32:44,730 --> 00:32:46,440
Soitto hÀneltÀ kyllÀ kÀvi.
398
00:32:46,606 --> 00:32:48,942
Huumeet eivÀt pysyneet aisoissa.
399
00:32:58,744 --> 00:33:00,912
Kun hÀn oli makuulla,
400
00:33:00,996 --> 00:33:03,665
kysyin hÀnen palovammastaan.
401
00:33:03,749 --> 00:33:06,585
HÀn kertoi siitÀ mielihyvin.
402
00:33:06,752 --> 00:33:07,919
HĂ€n oli -
403
00:33:08,003 --> 00:33:12,341
ottanut yliannostuksen ja kaatunut.
404
00:33:12,924 --> 00:33:15,385
HÀnen pÀÀnsÀ osui lÀmpöpatteriin.
405
00:33:16,136 --> 00:33:19,097
HĂ€n meni tajuttomaksi -
406
00:33:19,181 --> 00:33:21,683
ja haistoi palaneen lihan.
407
00:33:21,808 --> 00:33:27,022
Patteri oli polttanut ison reiÀn
hÀnen pÀÀhÀnsÀ.
408
00:33:27,856 --> 00:33:31,068
Vuoden 1965 jÀlkeisissÀ kuvissa
hÀn on kammannut -
409
00:33:31,151 --> 00:33:33,028
tukkansa eteenpÀin.
410
00:33:33,278 --> 00:33:35,489
Vain tietyssÀ asennossa -
411
00:33:35,572 --> 00:33:39,534
hÀnen tukkansa valui pois arven tieltÀ.
Silloin saattoi nÀhdÀ -
412
00:33:40,118 --> 00:33:41,995
sen palovamman.
413
00:33:52,672 --> 00:33:58,970
Leen saundi jÀi pÀÀhÀni siitÀ asti,
kun olin noin 18-vuotias.
414
00:34:00,305 --> 00:34:02,808
Rakastin hÀnen soittoaan.
415
00:34:03,433 --> 00:34:06,937
Kun tulin New Yorkiin, ajat olivat toisin.
416
00:34:07,562 --> 00:34:10,690
En nÀhnyt Lee Morgania.
417
00:34:12,234 --> 00:34:13,485
HĂ€n oli muualla.
418
00:34:17,155 --> 00:34:21,118
Sitten ihme kyllÀ erÀÀnÀ pÀivÀnÀ -
419
00:34:22,119 --> 00:34:23,370
olin metrossa,
420
00:34:24,246 --> 00:34:29,459
ja pÀÀsimme ehkÀ 125th Streetille.
421
00:34:29,668 --> 00:34:31,044
Metro pysÀhtyi,
422
00:34:31,837 --> 00:34:34,423
ja satuin katsomaan ikkunasta.
423
00:34:35,715 --> 00:34:37,426
NÀin erÀÀn tyypin.
424
00:34:38,093 --> 00:34:41,930
HÀnellÀ oli pitkÀ pÀÀllystakki,
koska oli talvi.
425
00:34:42,764 --> 00:34:49,271
HÀnen pÀÀnsÀ oli kÀÀritty
huiviin tai johonkin.
426
00:34:50,021 --> 00:34:53,608
Juurin kun juna oli lÀhdössÀ asemalta,
427
00:34:54,276 --> 00:34:55,694
nÀin hÀnen kasvonsa.
428
00:34:56,611 --> 00:34:57,863
Se oli Lee Morgan.
429
00:34:59,781 --> 00:35:03,702
HÀn nÀytti kodittomalta.
430
00:35:11,793 --> 00:35:13,712
Se oli surullista aikaa.
431
00:35:16,715 --> 00:35:18,383
HÀntÀ ei palkattu.
432
00:35:18,508 --> 00:35:22,179
HĂ€n vajosi niin alas kuin vain voi.
433
00:35:25,348 --> 00:35:29,519
Sitten hÀn tapasi Helenin jotain kautta.
434
00:35:38,612 --> 00:35:40,906
Kutsut hÀntÀ Morganiksi.
435
00:35:41,114 --> 00:35:41,948
Niin.
436
00:35:42,115 --> 00:35:43,492
Miksi?
437
00:35:43,867 --> 00:35:46,119
Se on hÀnen sukunimensÀ.
438
00:35:47,078 --> 00:35:50,373
Kutsuin hÀntÀ Morganiksi.
439
00:35:53,960 --> 00:35:58,048
VUODEN 1967 LOPPUPUOLI
MANHATTAN, NEW YORK
440
00:35:58,298 --> 00:36:04,804
Morgan oli niitÀ kotonani kÀyviÀ ihmisiÀ.
441
00:36:07,682 --> 00:36:10,393
Jostain syystÀ -
442
00:36:10,477 --> 00:36:13,897
minun kÀvi hÀntÀ sÀÀliksi.
443
00:36:14,856 --> 00:36:18,527
Minusta hÀn nÀytti pikkupojalta.
444
00:36:21,655 --> 00:36:24,074
Muistan, ettÀ oli kylmÀ.
445
00:36:25,033 --> 00:36:26,076
Kysyin:
446
00:36:26,159 --> 00:36:28,036
"Eikö sinulla ole takkia?
447
00:36:30,497 --> 00:36:33,875
Miksi menet pihalle pikkutakissa?
448
00:36:33,959 --> 00:36:36,836
SiellÀhÀn on pakkasta.
449
00:36:38,672 --> 00:36:41,216
Tarvitset takin.
450
00:36:41,299 --> 00:36:43,009
MissÀ takkisi on?"
451
00:36:43,510 --> 00:36:44,928
"Panttasin sen."
452
00:36:48,139 --> 00:36:50,642
"MinÀ haen sinulle takin.
453
00:36:51,101 --> 00:36:52,811
On liian kylmÀ."
454
00:36:54,354 --> 00:36:57,524
HĂ€n takertui minuun.
455
00:37:01,820 --> 00:37:03,905
HĂ€nen hampaansa olivat irronneet.
456
00:37:05,323 --> 00:37:07,951
HÀnellÀ oli ollut hammastuki -
457
00:37:08,243 --> 00:37:11,871
vuosien ajan,
eikÀ sitÀ ollut edes irrotettu.
458
00:37:14,708 --> 00:37:18,837
Kysyin: "Etkö sinÀ soittele
tÀllÀ hetkellÀ?
459
00:37:20,839 --> 00:37:23,049
Palaisit töihin."
460
00:37:24,384 --> 00:37:26,928
HĂ€neen ei voinut luottaa.
461
00:37:27,762 --> 00:37:31,516
Sanottiin, ettÀ Lee Morgan
soittaa siellÀ ja siellÀ.
462
00:37:31,766 --> 00:37:33,143
EhkÀ.
463
00:37:33,435 --> 00:37:34,269
Sanoin:
464
00:37:34,394 --> 00:37:36,104
"Ei se kÀy."
465
00:37:43,862 --> 00:37:45,196
Helen oli mainio.
466
00:37:46,281 --> 00:37:49,826
HÀn oli ikÀÀn kuin Leen uskottu nainen.
467
00:37:51,119 --> 00:37:53,830
TÀmÀn ystÀvÀ ja rakastaja.
468
00:37:55,248 --> 00:37:56,248
LeetÀ vanhempi.
469
00:37:57,792 --> 00:38:01,087
HeleniÀ ei lainkaan -
470
00:38:01,796 --> 00:38:04,466
pelottanut olla -
471
00:38:05,383 --> 00:38:07,802
epÀvakaan ihmisen kanssa.
472
00:38:09,429 --> 00:38:11,014
En tunne -
473
00:38:11,514 --> 00:38:16,144
hÀnen taustojaan,
mutta hÀn sai niistÀ voimaa.
474
00:38:16,311 --> 00:38:19,064
HÀnessÀ oli hiljaista voimaa.
475
00:38:20,482 --> 00:38:22,525
Lee luotti hÀneen.
476
00:38:29,032 --> 00:38:30,617
Hankimme asunnon.
477
00:38:30,784 --> 00:38:32,535
Muutimme keskustasta.
478
00:38:35,497 --> 00:38:40,919
Morgan meni sairaalaan Bronxiin.
479
00:38:41,002 --> 00:38:42,253
SiellÀ -
480
00:38:42,796 --> 00:38:44,631
hÀn sai metadonia.
481
00:38:45,131 --> 00:38:48,385
Sinne piti jÀÀdÀ hoitoon.
482
00:38:48,468 --> 00:38:50,261
HĂ€n meni sinne itse.
483
00:38:58,311 --> 00:39:01,481
Parin korttelin pÀÀssÀ
Yankee Stadiumilta ja Bronxista.
484
00:39:02,190 --> 00:39:04,234
Se oli...
485
00:39:06,403 --> 00:39:10,949
Asunto oli niin sanotusti
melkoinen parannus -
486
00:39:11,116 --> 00:39:12,617
aiempaan nÀhden.
487
00:39:14,703 --> 00:39:19,207
Kun hÀnet kotiutettiin, olin töissÀ.
488
00:39:19,290 --> 00:39:21,084
Juttelin ihmisille.
489
00:39:23,128 --> 00:39:25,922
Kun hÀn palasi, treenit alkoivat.
490
00:39:26,005 --> 00:39:29,467
Kaikki halusivat soittaa hÀnen kanssaan.
491
00:39:37,809 --> 00:39:41,479
Töihin pÀÀseminen kÀvi tuosta vain.
492
00:39:46,943 --> 00:39:51,281
Olin ollut treeneissÀ
Joe Hendersonin kanssa -
493
00:39:51,656 --> 00:39:53,032
Chick Corealla.
494
00:39:53,616 --> 00:39:56,202
HÀnen perheellÀÀn oli -
495
00:39:56,286 --> 00:39:57,871
siellÀ leipomo.
496
00:39:58,496 --> 00:40:01,875
Leipomosta tultuani seisoin nurkalla -
497
00:40:02,250 --> 00:40:04,127
ja nÀin Lee Morganin.
498
00:40:04,335 --> 00:40:05,628
HĂ€n seisoskeli.
499
00:40:06,296 --> 00:40:08,089
Aloimme jutella.
500
00:40:08,173 --> 00:40:10,759
Emme olleet nÀhneet toviin.
501
00:40:10,842 --> 00:40:14,679
Leen kokeman kantilta -
502
00:40:15,638 --> 00:40:20,143
oli hÀmmÀstyttÀvÀÀ,
ettÀ hÀn ylipÀÀtÀÀn pysyi kasassa.
503
00:40:20,560 --> 00:40:23,229
Lee sanoi perustavansa uuden bÀndin.
504
00:40:24,147 --> 00:40:26,608
HĂ€n kysyi minua mukaan.
505
00:40:27,317 --> 00:40:30,570
Kokoonnuimme Slugs'-nimiseen paikkaan.
506
00:40:31,321 --> 00:40:34,199
Lee ei tullut töihin ilman HeleniÀ.
507
00:40:35,158 --> 00:40:37,452
Sopimus tehtiin Helenin kanssa.
508
00:40:37,869 --> 00:40:40,163
HĂ€n oli kuin Leen manageri.
509
00:40:40,413 --> 00:40:44,375
Kyselin aina, milloin Lee tulisi.
"Tulkoot silloin -
510
00:40:44,459 --> 00:40:46,252
ja silloin."
511
00:40:46,336 --> 00:40:49,422
Ajoista sovittiin aina Helenin kanssa.
512
00:40:50,006 --> 00:40:52,342
HĂ€n kantoi Leen trumpettisalkkua.
513
00:40:52,550 --> 00:40:54,302
Teki kaiken tÀmÀn puolesta.
514
00:40:55,345 --> 00:40:57,305
Lee keikkaili paljon.
515
00:41:01,810 --> 00:41:05,730
HÀn tykkÀsi pitÀÀ valkoista paitaansa.
516
00:41:06,648 --> 00:41:11,361
Paita, solmio,
nahkatakki, lankatut kengÀt.
517
00:41:11,653 --> 00:41:13,822
HÀn tykkÀsi olla siisti.
518
00:41:14,864 --> 00:41:16,282
Niin.
519
00:41:16,783 --> 00:41:19,994
HÀn pyysi minua silittÀmÀÀn paitansa.
520
00:41:21,204 --> 00:41:22,330
Tein sen.
521
00:41:32,715 --> 00:41:35,760
HĂ€n kirjoitti minulle
laulun "Helen's Ritual".
522
00:41:38,596 --> 00:41:40,515
Kosteusvoiteesta.
523
00:41:42,141 --> 00:41:46,813
Minulta kesti puoli tuntia
lÀhteÀ minne tahansa.
524
00:41:47,355 --> 00:41:51,359
Kosteusvoiteen laittaminen
oli minulle rituaali.
525
00:41:52,193 --> 00:41:54,612
Joka pÀivÀ lÀhtiessÀmme -
526
00:41:54,946 --> 00:41:58,616
minne hyvÀnsÀ laitoin aina voidetta.
527
00:41:59,534 --> 00:42:01,035
"Helenin rituaali."
528
00:42:05,540 --> 00:42:10,044
Tapasin Leen vasta
heidÀn seurusteltuaan hyvÀn tovin.
529
00:42:10,628 --> 00:42:13,381
Tuumin, ettÀ minÀ ja Lee -
530
00:42:14,340 --> 00:42:16,050
olimme samanikÀisiÀ.
531
00:42:16,134 --> 00:42:17,260
Sanoin "nti Helen".
532
00:42:19,053 --> 00:42:22,390
He tarvitsivat toisiaan -
533
00:42:22,473 --> 00:42:24,350
tutustuessaan.
534
00:42:25,101 --> 00:42:26,644
Molemmat saivat -
535
00:42:26,728 --> 00:42:28,646
itselleen huolehtijan.
536
00:42:28,897 --> 00:42:32,066
Niin oli hyvÀ.
537
00:43:07,477 --> 00:43:08,895
Iltaa.
538
00:43:10,647 --> 00:43:12,273
Olen Lee Morgan.
539
00:43:13,024 --> 00:43:15,944
Kerron teille tulokkaille,
540
00:43:16,527 --> 00:43:17,862
ettÀ mikit -
541
00:43:17,946 --> 00:43:22,492
ovat Blue Note Recordsin
livenauhoitusta varten.
542
00:43:24,160 --> 00:43:29,540
Lee Morgan Quintet livenÀ tÀÀllÀ
Hermosa Beachin Lighthousessa.
543
00:43:30,750 --> 00:43:34,087
TÀssÀ tulee "Absolution".
544
00:43:37,006 --> 00:43:38,049
Me nautimme -
545
00:43:38,257 --> 00:43:39,592
siitÀ kovasti,
546
00:43:39,676 --> 00:43:41,886
koska saimme tilaisuuden -
547
00:43:42,261 --> 00:43:44,722
lÀhteÀ kuukaudeksi New Yorkista.
548
00:43:45,390 --> 00:43:46,933
Meren ÀÀrelle.
549
00:43:47,308 --> 00:43:50,144
Lee harjoitteli joka pÀivÀ.
550
00:43:51,688 --> 00:43:54,232
Mietin pitÀisikö itsekin treenata.
551
00:44:00,780 --> 00:44:03,366
HÀn nautti siitÀ,
552
00:44:03,449 --> 00:44:07,829
kun sai kÀvellÀ hiekalla paljain jaloin.
553
00:44:08,788 --> 00:44:10,540
SiinÀ paikassa -
554
00:44:10,707 --> 00:44:12,625
ei voinut kuin rentoutua.
555
00:44:29,434 --> 00:44:31,686
Juuri nyt olen vaimoni kanssa.
556
00:44:32,687 --> 00:44:36,107
Ainakin puolet ajasta otan -
557
00:44:36,649 --> 00:44:38,109
hÀnet mukaani.
558
00:44:39,485 --> 00:44:43,573
HĂ€n on vaimo, kokki, sihteeri -
559
00:44:44,866 --> 00:44:46,159
ja kaikkea muuta.
560
00:44:46,242 --> 00:44:48,745
Loma on hÀnellekin hyvÀksi.
561
00:44:51,914 --> 00:44:55,209
YmmÀrsin Helenin nÀkökulman.
562
00:44:55,501 --> 00:44:58,212
HĂ€n halusi mukaan tuohon maailmaan.
563
00:44:58,838 --> 00:45:00,089
Lee oli avain.
564
00:45:00,339 --> 00:45:04,302
He matkustivat pitkin lÀnsirannikkoa -
565
00:45:04,385 --> 00:45:06,929
{\an8}ja tutustuivat sikÀlÀisiin.
566
00:45:09,515 --> 00:45:13,478
{\an8}Helen teki aina matkajÀrjestelyt.
567
00:45:13,811 --> 00:45:15,772
HĂ€net tunnisti -
568
00:45:15,855 --> 00:45:17,356
jo ovelta.
569
00:45:19,400 --> 00:45:22,945
Se oli varmasti hyvÀÀ aikaa Leen elÀmÀssÀ.
570
00:45:24,530 --> 00:45:26,991
He vÀlittivÀt toisistaan.
571
00:45:27,325 --> 00:45:28,451
Rakastivatkin.
572
00:45:29,410 --> 00:45:32,622
Toisinaan nÀin heidÀt
kÀvelyllÀ kÀsi kÀdessÀ.
573
00:45:33,289 --> 00:45:36,000
Nauramassa jollekin.
574
00:45:36,417 --> 00:45:38,169
Lee nauratti hÀntÀ aina.
575
00:45:38,961 --> 00:45:43,132
SiitÀ Helen piti kovasti.
576
00:45:54,018 --> 00:45:55,520
Miles oli...
577
00:45:55,728 --> 00:45:56,728
IlkeÀ.
578
00:45:56,813 --> 00:45:58,523
Tosi ilkeÀ.
579
00:46:00,149 --> 00:46:01,234
Tapasin hÀnet.
580
00:46:01,609 --> 00:46:04,195
Tervehdimme toisiamme.
581
00:46:05,446 --> 00:46:08,199
HÀn kysyi: "Kuka sinÀ muka olet?"
582
00:46:09,200 --> 00:46:11,702
"En ole 'muka'.
583
00:46:11,786 --> 00:46:13,538
Olen Helen Morgan."
584
00:46:14,163 --> 00:46:16,666
"Se Morganin nainenko?"
585
00:46:16,749 --> 00:46:17,792
"Niin."
586
00:46:19,043 --> 00:46:21,796
"No, taidatkin tuntea minut."
587
00:46:23,214 --> 00:46:26,300
"Ei minun tarvitse tietÀÀ, kuka olet."
588
00:46:27,343 --> 00:46:29,262
HĂ€n nauroi.
589
00:46:30,555 --> 00:46:32,849
"Oletkin suulas."
590
00:46:34,100 --> 00:46:36,018
Sitten hÀn sanoi:
591
00:46:36,352 --> 00:46:40,565
"En juuri vehtaa
suulaiden narttujen kanssa."
592
00:46:41,107 --> 00:46:44,068
"En pidÀ itseÀni sellaisena."
593
00:46:48,531 --> 00:46:51,534
HÀn oli viihdyttÀjÀn vaimo.
594
00:46:51,617 --> 00:46:53,870
Se oli hÀnen juttunsa.
595
00:46:54,954 --> 00:46:58,332
Se tuntui toimivan hyvin
ainakin minun nÀhdÀkseni.
596
00:46:58,875 --> 00:47:00,626
HyvÀ hÀnelle.
597
00:47:36,120 --> 00:47:38,164
"Oletko yhÀ Leen kanssa?"
598
00:47:38,247 --> 00:47:39,081
"Toki.
599
00:47:39,165 --> 00:47:40,666
Nostin hÀnet -
600
00:47:40,750 --> 00:47:41,834
takaisin jaloilleen."
601
00:47:41,918 --> 00:47:43,210
Silloin nÀin -
602
00:47:43,294 --> 00:47:44,879
toisenlaisen Helenin.
603
00:47:45,296 --> 00:47:49,467
Tuo vÀlittÀvÀ nainen oli
miltei adoptoinut lapsen,
604
00:47:49,634 --> 00:47:52,094
koska hÀn ja Lee olivat eri-ikÀisiÀ.
605
00:47:52,637 --> 00:47:55,181
Olin HelenistÀ oikein ylpeÀ.
606
00:47:55,598 --> 00:47:58,059
Olin jo nuorena miehenÀ,
607
00:47:58,309 --> 00:48:01,395
mutta aikuisena olin
vielÀkin ylpeÀmpi hÀnestÀ.
608
00:48:02,480 --> 00:48:06,025
HĂ€n auttoi lahjakkaan miehen
takaisin jaloilleen.
609
00:48:08,152 --> 00:48:11,656
Helen eheytti Leen elÀmÀn.
610
00:48:12,490 --> 00:48:14,575
SitÀ oli ilo katsoa.
611
00:48:15,576 --> 00:48:16,786
LeellÀ oli oma bÀndi.
612
00:48:16,869 --> 00:48:19,205
HĂ€n soitti ja tuotti.
613
00:48:20,331 --> 00:48:22,333
HĂ€n eli.
614
00:48:26,921 --> 00:48:30,007
Toisinaan kokoonnuimme -
615
00:48:30,174 --> 00:48:31,634
heidÀn kotiinsa.
616
00:48:32,385 --> 00:48:33,469
Lee soitti:
617
00:48:33,552 --> 00:48:36,055
"Tulisitko pÀivÀlliselle?"
618
00:48:36,514 --> 00:48:37,640
"Sopii."
619
00:48:38,808 --> 00:48:40,643
Asunto oli kaunis.
620
00:48:41,811 --> 00:48:42,812
Tahraton.
621
00:48:43,396 --> 00:48:44,772
Helen hoiti taloutta.
622
00:48:45,272 --> 00:48:47,483
HÀn laittoi hyvÀn aterian.
623
00:48:47,942 --> 00:48:49,735
Istuimme syömÀÀn.
624
00:48:50,152 --> 00:48:56,242
Sitten pÀivÀllisen jÀlkeen Lee halusi -
625
00:48:56,409 --> 00:48:57,409
lÀhteÀ ulos.
626
00:48:57,827 --> 00:49:00,162
HÀn tykkÀsi kuunnella muita muusikoita.
627
00:49:00,871 --> 00:49:02,164
Me lÀhdimme.
628
00:49:02,248 --> 00:49:04,583
Helen ei halunnut mukaan.
629
00:49:04,667 --> 00:49:06,210
"Viivytte myöhÀÀn.
630
00:49:06,669 --> 00:49:07,962
Tahdon jÀÀdÀ.
631
00:49:08,504 --> 00:49:10,131
HyvÀ kun saan -
632
00:49:10,214 --> 00:49:11,465
hÀneltÀ rauhaa.
633
00:49:11,549 --> 00:49:13,676
ViekÀÀ hÀnet."
634
00:49:14,176 --> 00:49:15,219
Sellaista.
635
00:49:15,886 --> 00:49:17,304
Lee lupasi palata.
636
00:49:18,347 --> 00:49:19,682
Se oli aina hauskaa.
637
00:49:21,183 --> 00:49:25,271
Siihen aikaan totesin,
ettÀ Lee tarvitsee -
638
00:49:25,730 --> 00:49:29,275
paitsi HeleniltÀ saamaansa tukea -
639
00:49:30,401 --> 00:49:33,779
myös sellaisten nuorten seuraa,
640
00:49:34,989 --> 00:49:38,826
jotka haaveilevat hÀnenlaisekseen
artistiksi tulemisesta.
641
00:49:40,161 --> 00:49:42,872
Toin hÀnet Jazzmobile Workshopiin.
642
00:49:53,758 --> 00:49:56,886
Opetan kaikkia halukkaita.
643
00:49:56,969 --> 00:49:58,971
TÀhtÀÀmme nuoriin,
644
00:49:59,055 --> 00:50:01,307
mutta halukkaat saavat tulla.
645
00:50:01,807 --> 00:50:03,559
Ei tÀmÀ ole opetusta.
646
00:50:03,768 --> 00:50:08,272
MeillÀ on ollut sovituksia
isoille ja pienille bÀndeille.
647
00:50:08,355 --> 00:50:12,777
NiistÀ vastaavat Thad, Benny Golson,
648
00:50:12,902 --> 00:50:14,737
Oliver Nelson, Wayne Shorter.
649
00:50:14,820 --> 00:50:16,280
HuippusÀveltÀjÀmme.
650
00:50:16,781 --> 00:50:18,449
Oppilaat saavat soittaa.
651
00:50:19,658 --> 00:50:23,245
Lahjakkaammat yrittÀvÀt sÀveltÀÀ itse.
652
00:50:23,329 --> 00:50:25,581
Arvioimme heidÀn tuotoksensa.
653
00:50:28,250 --> 00:50:30,419
Monesti huomaan -
654
00:50:31,337 --> 00:50:33,798
puhuvani heille -
655
00:50:35,716 --> 00:50:38,052
jostain 50-luvulla sattuneesta.
656
00:50:38,135 --> 00:50:39,512
Clifford Brownista.
657
00:50:40,763 --> 00:50:42,640
Oppilaat hÀmmentyvÀt.
658
00:50:42,723 --> 00:50:46,602
Sitten tajuan puhuvani
vasta 15-vuotiaalle.
659
00:50:47,019 --> 00:50:49,271
Sellaiselle olen muinaisjÀÀnne.
660
00:50:49,355 --> 00:50:51,440
KÀsitÀtkö?
661
00:50:53,150 --> 00:50:55,069
Nuoret pitivÀt hÀnestÀ.
662
00:50:55,152 --> 00:50:58,989
He imivÀt itseensÀ Leen kaiken annin.
663
00:51:00,116 --> 00:51:03,119
HĂ€n sen kuin halusi antaa.
664
00:51:11,377 --> 00:51:12,586
Minusta -
665
00:51:13,963 --> 00:51:17,049
asioiden uutuus on luovuuden ytimessÀ.
666
00:51:17,133 --> 00:51:18,884
Uutuus sÀilyy -
667
00:51:19,635 --> 00:51:22,263
vain vaihtamalla maisemaa -
668
00:51:22,596 --> 00:51:24,849
ja ihmisiÀ jatkuvasti.
669
00:51:24,932 --> 00:51:29,854
Se jazzmuusikossa olemisessa
onkin jÀnnittÀvÀÀ.
670
00:51:40,489 --> 00:51:41,824
Jopas.
671
00:51:45,828 --> 00:51:46,829
Voi, Lee.
672
00:51:48,497 --> 00:51:50,708
Tuota nÀin paljon.
673
00:51:50,791 --> 00:51:52,001
Hauskanpitoa.
674
00:51:53,294 --> 00:51:54,378
Hassuttelua.
675
00:51:55,671 --> 00:51:56,922
TykkÀÀn tuosta.
676
00:51:59,758 --> 00:52:04,972
Tapasin Lee Morganin
1950-luvun lopulla New JerseyssÀ.
677
00:52:05,556 --> 00:52:08,350
Perheeni työskenteli siellÀ -
678
00:52:08,434 --> 00:52:10,853
eri kabareeklubeilla -
679
00:52:10,936 --> 00:52:12,479
kauan ennen kasinoja.
680
00:52:12,855 --> 00:52:15,858
LeellÀ oli Cotton Clubilla
mukanaan bÀndinsÀ -
681
00:52:16,609 --> 00:52:17,609
Cookers.
682
00:52:18,986 --> 00:52:20,779
KĂ€vimme elokuvissa -
683
00:52:20,863 --> 00:52:22,531
ja pudottelimme popcornia.
684
00:52:22,615 --> 00:52:24,074
HĂ€n nauroi kuin lapsi.
685
00:52:24,992 --> 00:52:27,244
Pidin hÀnen jÀrkevyydestÀÀn.
686
00:52:27,661 --> 00:52:29,121
HÀn sanoi itseÀÀn Howdy Doodyksi.
687
00:52:29,205 --> 00:52:31,957
Se oli sisÀpiirin vitsimme.
688
00:52:32,124 --> 00:52:33,876
HÀnellÀ oli isot korvat -
689
00:52:33,959 --> 00:52:36,128
kuten Howdy Doody -nukella.
690
00:52:36,587 --> 00:52:38,047
"Olen Howdy Doody."
691
00:52:38,130 --> 00:52:41,258
HĂ€n sanoi minua Baby Hueyksi
ison peppuni takia.
692
00:52:45,387 --> 00:52:47,973
"Haetaan Blue Notelta -
693
00:52:48,057 --> 00:52:49,099
pari levyÀ."
694
00:52:49,183 --> 00:52:52,186
Autossani oli 8-raitasoitin.
695
00:52:52,895 --> 00:52:55,064
Se on videonauhurin kokoinen.
696
00:52:55,147 --> 00:52:57,107
Se laitettiin autoon.
697
00:52:57,566 --> 00:52:59,693
Ajelimme ja kuuntelimme musiikkia.
698
00:53:00,110 --> 00:53:01,528
West Side Highwayta -
699
00:53:01,612 --> 00:53:04,531
George Washington Bridgelle.
700
00:53:05,074 --> 00:53:07,409
Kunhan hengailimme.
701
00:53:09,036 --> 00:53:10,412
SitÀ me teimme.
702
00:53:27,680 --> 00:53:30,891
JÀtin hÀnet juna-asemalle -
703
00:53:30,975 --> 00:53:32,601
ja palasin New Jerseyhin.
704
00:53:47,992 --> 00:53:50,202
Lee tapaili yhtÀ tyttöÀ.
705
00:53:51,537 --> 00:53:52,997
TiedÀthÀn?
706
00:54:01,130 --> 00:54:04,550
Leen raitistuttua varoitin hÀntÀ.
707
00:54:08,262 --> 00:54:09,805
He hengailivat.
708
00:54:09,888 --> 00:54:11,807
Se tyttö oli...
709
00:54:12,057 --> 00:54:13,809
LeellÀ oli joku...
710
00:54:19,148 --> 00:54:20,941
Aloin norkoilla.
711
00:54:23,110 --> 00:54:28,991
Menin vessaan, ja he olivat siellÀ.
712
00:54:34,621 --> 00:54:36,123
Helen soitti.
713
00:54:38,208 --> 00:54:41,211
HÀn etsi LeetÀ.
714
00:54:42,629 --> 00:54:44,465
Lee tuli aina yöksi kotiin.
715
00:54:44,590 --> 00:54:45,424
Aina.
716
00:54:45,549 --> 00:54:48,635
HÀn oli yleensÀ ulkona Helenin kanssa.
717
00:54:49,303 --> 00:54:50,471
Tai minun.
718
00:54:51,263 --> 00:54:52,264
Niin.
719
00:54:52,639 --> 00:54:54,641
"Olen huolissani LeestÀ.
720
00:54:54,725 --> 00:54:57,311
HÀn ei tullut kotiin yöllÀ -
721
00:54:57,978 --> 00:54:59,146
eikÀ soittanut.
722
00:55:00,314 --> 00:55:05,778
En tiedÀ mitÀ ajattelisin.
Onkohan hÀn satuttanut itsensÀ -
723
00:55:05,861 --> 00:55:07,988
tai jotain?
724
00:55:08,072 --> 00:55:09,156
Onko hÀntÀ nÀkynyt?"
725
00:55:09,948 --> 00:55:12,659
Vastasin hÀnelle: "Ei ole."
726
00:55:13,619 --> 00:55:17,539
Lee soitti minulle pÀivemmÀllÀ.
727
00:55:18,832 --> 00:55:20,250
Kerroin HelenistÀ.
728
00:55:20,334 --> 00:55:22,836
"TiedÀn. HÀn soitti kaikille.
729
00:55:23,629 --> 00:55:25,506
Tapasin erÀÀn naisen.
730
00:55:25,839 --> 00:55:29,635
VÀlillÀmme on viboja.
731
00:55:29,718 --> 00:55:32,679
Menin hÀnen luokseen enkÀ kotiin."
732
00:55:33,847 --> 00:55:35,516
HÀmmÀstyin.
733
00:55:46,068 --> 00:55:47,236
Kuinka vanha olet?
734
00:55:48,946 --> 00:55:49,822
33.
735
00:55:49,905 --> 00:55:53,033
Olet yhÀ nuori.
Olet ollut maisemissa vuosia.
736
00:55:53,117 --> 00:55:53,951
Niin.
737
00:55:54,034 --> 00:55:56,286
Aloitin Dizzyn kanssa 18-vuotiaana.
738
00:55:56,662 --> 00:55:57,662
Niin.
739
00:55:58,330 --> 00:56:02,626
Eli olen tehnyt tÀtÀ viimeiset 15 vuotta.
740
00:56:04,086 --> 00:56:06,046
SiinÀ on paljon oppimista.
741
00:56:24,898 --> 00:56:29,361
Joulun ja vuoden 1972
uudenvuodenaaton vÀlissÀ -
742
00:56:29,903 --> 00:56:32,114
lÀhdimme baariin JerseyssÀ.
743
00:56:32,197 --> 00:56:33,740
Lee pelasi biljardia.
744
00:56:34,324 --> 00:56:35,492
HĂ€n halusi -
745
00:56:35,576 --> 00:56:37,619
lÀhteÀ yhteen ravintolaan,
746
00:56:37,703 --> 00:56:39,830
East Orange Dineriin.
747
00:56:40,622 --> 00:56:42,207
Sinne hÀn tahtoi.
748
00:56:42,499 --> 00:56:47,963
Olimme kotonani uudenvuodenaattona.
749
00:56:48,589 --> 00:56:51,758
Ei keikkailua, juhlimista tai muuta.
750
00:56:52,342 --> 00:56:54,303
Katselimme akvaariota.
751
00:56:55,888 --> 00:56:58,557
Lapsillani oli 400-litrainen akvaario.
752
00:56:59,141 --> 00:57:01,435
Se oli huomion keskipiste.
753
00:57:01,518 --> 00:57:03,812
Kalat olivat siistejÀ.
754
00:57:04,605 --> 00:57:07,357
Lee katseli kaloja haltioituneena.
755
00:57:08,108 --> 00:57:09,902
"En sÀvellÀ enÀÀ."
756
00:57:12,821 --> 00:57:13,989
En hÀirinnyt hÀntÀ.
757
00:57:15,157 --> 00:57:19,119
Halusin hÀnen tutkiskelevan
sieluaan hyvillÀ mielin.
758
00:57:20,746 --> 00:57:22,915
Riippuvuuden takia -
759
00:57:23,499 --> 00:57:28,420
hÀnen seksuaalisuutensa oli
todella rajoittunutta.
760
00:57:29,129 --> 00:57:30,964
LĂ€hes olematonta -
761
00:57:31,048 --> 00:57:32,508
hÀnen kokemansa vuoksi.
762
00:57:33,342 --> 00:57:35,677
Minua se ei haitannut ystÀvÀnÀ.
763
00:57:36,470 --> 00:57:41,767
HÀn herÀtti minut joskus neljÀltÀ
aamuyöstÀ sinÀ uudenvuodenaattona.
764
00:57:41,975 --> 00:57:44,686
Vuosi 1972 oli alkanut.
765
00:57:45,521 --> 00:57:49,900
HÀn sanoi, ettÀ jotain
dramaattista tapahtuisi.
766
00:57:49,983 --> 00:57:51,068
"Tunnen sen."
767
00:58:09,294 --> 00:58:13,090
Lee kertoi, ettÀ esiintyisimme tv: ssÀ -
768
00:58:13,674 --> 00:58:15,926
Soul-ohjelmassa.
769
00:58:17,010 --> 00:58:20,514
Ohjelmassa nÀytettiin jazzesityksiÀ.
770
00:58:20,889 --> 00:58:24,518
YleisössÀ oli paljon jazzista pitÀviÀ -
771
00:58:24,601 --> 00:58:26,395
mustia nuoria.
772
00:58:27,104 --> 00:58:28,146
Oli hyvÀ,
773
00:58:28,230 --> 00:58:31,859
ettÀ osallistuimme siihen ohjelmaan.
774
00:58:34,528 --> 00:58:35,528
Iltaa.
775
00:58:35,821 --> 00:58:39,283
Olen juontajanne Jerry B.
TÀnÀÀn
Soulissa:
776
00:58:39,491 --> 00:58:41,201
trumpettitÀhti Lee Morgan,
777
00:58:53,547 --> 00:58:55,173
Se oli mukavaa.
778
00:58:56,300 --> 00:58:59,136
Oli hyvÀ pÀÀstÀ televisioon -
779
00:58:59,219 --> 00:59:00,512
siihen aikaan.
780
00:59:04,892 --> 00:59:07,352
Lee Morgan ja Quintet.
781
00:59:10,063 --> 00:59:11,982
Soitamme uuden biisin.
782
00:59:13,066 --> 00:59:15,319
TÀmÀn sÀvelsi basistimme Jymie.
783
00:59:16,153 --> 00:59:18,572
Laulu on omistettu Angela Davisille.
784
00:59:19,156 --> 00:59:20,407
"Angela."
785
00:59:35,881 --> 00:59:38,467
ĂĂ€nitimme "Angela" -laulun.
786
00:59:38,842 --> 00:59:44,139
Laulu syntyi, kun Lee pyysi
minua kirjoittamaan -
787
00:59:44,556 --> 00:59:45,766
jotain hÀnelle.
788
00:59:46,391 --> 00:59:49,269
Davisin tapausta piti kÀsitellÀ -
789
00:59:49,353 --> 00:59:51,104
siihen aikaan.
790
01:00:14,419 --> 01:00:17,839
En usko nimityksiin musiikissa. Piste.
791
01:00:17,923 --> 01:00:22,803
En edes pidÀ sanasta "jazz".
Minusta se on huono sana.
792
01:00:23,220 --> 01:00:24,596
Sen merkitys -
793
01:00:24,680 --> 01:00:26,139
selitettiin meille.
794
01:00:26,223 --> 01:00:29,434
Samaten kuin meidÀn
kerrottiin olevan neekereitÀ.
795
01:00:29,685 --> 01:00:30,727
Sama asia.
796
01:00:32,145 --> 01:00:35,565
Jos minulta kysyttÀisiin
nimitystÀ musiikillemme,
797
01:00:35,649 --> 01:00:39,778
paras ehdotukseni olisi varmaan
"mustien klassinen musiikki".
798
01:00:41,738 --> 01:00:44,616
Sekin on laaja kÀsite.
799
01:00:57,796 --> 01:01:00,841
Morganilla oli tv-esitys,
ja olin tietty paikalla.
800
01:01:02,009 --> 01:01:03,719
Turhaan.
801
01:01:07,055 --> 01:01:12,978
Kun lÀhdimme, hÀn meni sen tytön luo.
802
01:01:14,146 --> 01:01:15,772
MinÀ lÀhdin...
803
01:01:16,064 --> 01:01:17,064
TiedÀt kai.
804
01:01:22,446 --> 01:01:23,447
Sanoin:
805
01:01:23,530 --> 01:01:27,367
"Et voi pitÀÀ minua pÀÀnaisenasi -
806
01:01:27,451 --> 01:01:30,537
ja tapailla jotakuta toista sen lisÀksi.
807
01:01:31,163 --> 01:01:33,415
En ole sellainen.
808
01:01:33,707 --> 01:01:35,042
En ole.
809
01:01:35,125 --> 01:01:37,419
En ikinÀ...
810
01:01:37,627 --> 01:01:41,506
En ole pÀÀnainen,
jos jÀtÀt minut joka yö ja lÀhdet -
811
01:01:41,965 --> 01:01:43,341
toisen matkaan.
812
01:01:43,425 --> 01:01:44,634
En..."
813
01:01:49,264 --> 01:01:53,393
Sanoin hÀnelle, ettÀ minulla on
ystÀviÀ Chicagossa ja lÀhden -
814
01:01:53,477 --> 01:01:55,062
heidÀn luokseen.
815
01:01:56,688 --> 01:01:59,274
"LÀhden Chicagoon enkÀ tiedÀ,
816
01:01:59,900 --> 01:02:01,568
milloin palaan.
817
01:02:02,235 --> 01:02:06,114
Tuntuu kuin tÀstÀ seuraisi jotain pahaa."
818
01:02:08,992 --> 01:02:12,621
SinÀ sunnuntaina hÀn aneli, etten lÀhtisi.
819
01:02:13,914 --> 01:02:15,957
"ĂlĂ€ mene.
820
01:02:17,918 --> 01:02:19,795
ĂlĂ€ lĂ€hde Chicagoon."
821
01:02:21,546 --> 01:02:24,508
"En voi elÀÀ nÀin.
822
01:02:25,634 --> 01:02:27,719
TÀmÀ ei ole tapaistani."
823
01:02:30,347 --> 01:02:32,808
En lÀhtenyt Chicagoon.
824
01:02:34,434 --> 01:02:37,270
Sanoin hÀnelle: "Kuule, Morgan.
825
01:02:37,354 --> 01:02:40,148
Teen elÀmÀni isoimman virheen."
826
01:03:03,004 --> 01:03:05,048
Seuraavaksi uutisia.
827
01:03:05,173 --> 01:03:08,093
Koillistuulen mukana voi tulla -
828
01:03:08,176 --> 01:03:10,220
talven kovin lumisade.
829
01:03:10,345 --> 01:03:14,391
Odotettavissa on 17 m/s
puhaltavaa tuulta sekÀ lunta ja rÀntÀÀ.
830
01:03:14,641 --> 01:03:16,560
LÀmpötila vaihtelee -
831
01:03:16,643 --> 01:03:18,436
nollasta kahteen.
832
01:03:18,770 --> 01:03:21,690
Viranomaiset kehottavat
pysymÀÀn sisÀtiloissa...
833
01:03:21,773 --> 01:03:25,569
SinÀ iltana meillÀ oli keikka Slugs'issa.
834
01:03:27,904 --> 01:03:29,239
Slugs' -
835
01:03:29,322 --> 01:03:33,285
oli kÀytÀnnössÀ rosoinen saluuna.
836
01:03:33,368 --> 01:03:36,204
Lattialla oli sahanpurua.
837
01:03:36,454 --> 01:03:37,998
Lava oli takana.
838
01:03:38,540 --> 01:03:39,457
SiellÀ -
839
01:03:39,541 --> 01:03:41,543
kaikki muusikot soittivat.
840
01:03:42,544 --> 01:03:46,339
Paikka oli kuulu
kovanimisistÀ esiintyjistÀÀn.
841
01:03:47,424 --> 01:03:51,136
TI - SU 15.2 - 20.2.
LEE MORGAN
842
01:03:51,219 --> 01:03:54,598
Ilta oli todella vaikea.
843
01:03:54,681 --> 01:03:58,977
Se alkoi yhdenlaisena
ja muuttui joksikin toiseksi.
844
01:03:59,060 --> 01:04:00,145
Lunta -
845
01:04:00,562 --> 01:04:02,439
oli tullut puoli metriÀ.
846
01:04:02,522 --> 01:04:05,525
Tarvoin sen lÀpi soitin mukanani.
847
01:04:08,904 --> 01:04:11,198
Palasin Philadelphiaan -
848
01:04:11,281 --> 01:04:14,576
seuraavana pÀivÀnÀ. SiinÀ se.
849
01:04:18,997 --> 01:04:20,207
Helmikuun 18.
850
01:04:20,332 --> 01:04:21,917
Söin Leen kanssa.
851
01:04:23,126 --> 01:04:25,337
HĂ€n piti mekostani.
852
01:04:25,795 --> 01:04:28,340
"PidÀn mekostasi."
853
01:04:30,967 --> 01:04:32,135
Söimme.
854
01:04:32,510 --> 01:04:34,262
"Tulee lumimyrsky.
855
01:04:34,346 --> 01:04:36,348
LĂ€hden Jerseyhin.
856
01:04:37,182 --> 01:04:38,642
En aja lumessa."
857
01:04:40,518 --> 01:04:43,772
"Vie minut Bronxiin hakemaan torveni -
858
01:04:44,022 --> 01:04:45,607
ja sitten Slugs'iin."
859
01:04:47,192 --> 01:04:48,526
Niin aioimme.
860
01:04:55,492 --> 01:04:59,913
En tiedÀ, mikÀ minuun
meni sinÀ lauantaina.
861
01:04:59,996 --> 01:05:01,873
"LĂ€hden Slugs'iin."
862
01:05:01,957 --> 01:05:03,667
En ollut ollut -
863
01:05:03,750 --> 01:05:05,543
siellÀ koko viikkoon.
864
01:05:08,463 --> 01:05:11,758
Luonani oli erÀs kaveri nimeltÀ Ed.
865
01:05:11,841 --> 01:05:13,134
HĂ€n oli homo.
866
01:05:13,218 --> 01:05:16,554
Ed tunsi kaikki muusikot.
867
01:05:16,888 --> 01:05:18,765
"Tule, Ed."
868
01:05:19,057 --> 01:05:20,308
"ĂlĂ€ lĂ€hde."
869
01:05:22,811 --> 01:05:24,396
"KyllÀ minÀ lÀhden."
870
01:05:24,604 --> 01:05:27,148
"En halua, ettÀ lÀhdet."
871
01:05:34,823 --> 01:05:37,742
Bronxissa on paljon mukulakivikatuja.
872
01:05:38,743 --> 01:05:42,205
Auto luisui kivillÀ
ja meni lunastuskuntoon.
873
01:05:44,082 --> 01:05:45,667
Meihin ei sattunut.
874
01:05:45,834 --> 01:05:47,961
KĂ€perryimme turkistakkeihimme.
875
01:05:48,461 --> 01:05:50,046
Lee haki -
876
01:05:51,298 --> 01:05:53,008
torvensa ylÀkerrasta.
877
01:05:55,093 --> 01:05:56,761
"Palaan Jerseyhin."
878
01:05:56,845 --> 01:05:57,971
Auto oli mÀsÀnÀ.
879
01:05:58,805 --> 01:06:01,850
Lunta oli kymmenisen senttiÀ.
880
01:06:02,726 --> 01:06:09,024
Ajoimme taksilla
Grand Concourselta Slugs'iin.
881
01:06:09,441 --> 01:06:12,319
Nyt lunta oli parikymmentÀ senttiÀ.
882
01:06:14,279 --> 01:06:18,700
"Minun on pÀÀstÀvÀ lavalle.
Olen bÀndini johtaja."
883
01:06:20,327 --> 01:06:24,164
HÀn muisteli niitÀ kertoja,
joina hÀn ei -
884
01:06:25,040 --> 01:06:26,791
tullut paikalle.
885
01:06:27,375 --> 01:06:28,835
"En voi jÀÀdÀ pois."
886
01:06:30,879 --> 01:06:32,005
Menin sisÀÀn.
887
01:06:32,088 --> 01:06:34,257
Istuin oven vieressÀ.
888
01:06:34,341 --> 01:06:35,675
Odottelin taksia.
889
01:06:39,846 --> 01:06:41,264
Oli keikkailta.
890
01:06:41,431 --> 01:06:43,516
Lee oli myöhÀssÀ.
891
01:06:43,933 --> 01:06:47,270
Paikalle pÀÀstyÀÀn hÀn ryntÀsi vessaan.
892
01:06:47,354 --> 01:06:50,648
HÀnen tÀytyi oksentaa.
893
01:06:50,732 --> 01:06:53,860
HĂ€n oli juuri romuttanut autonsa -
894
01:06:53,943 --> 01:06:55,987
matkalla töihin.
895
01:07:02,869 --> 01:07:05,747
Ajattelin pistÀytyÀ -
896
01:07:08,333 --> 01:07:09,333
Slugs'iin.
897
01:07:09,376 --> 01:07:12,379
KĂ€vin Freddy-soittajan puheilla.
898
01:07:16,466 --> 01:07:18,301
Tapasin Camin.
899
01:07:28,770 --> 01:07:31,189
Menin Slugs'iin.
900
01:07:45,787 --> 01:07:48,289
Lee sanoi: "ĂlĂ€ katso,
901
01:07:48,373 --> 01:07:50,041
mutta Helen tuli."
902
01:07:52,210 --> 01:07:55,338
En tiennyt heidÀn ongelmastaan.
903
01:07:55,755 --> 01:07:58,133
Ilta oli kuin elokuvasta.
904
01:07:58,675 --> 01:08:00,718
Helen tuli ovista sisÀÀn.
905
01:08:03,430 --> 01:08:05,306
Tupa oli tÀynnÀ myrskynkin aikaan.
906
01:08:07,016 --> 01:08:08,935
Helen tuli ovesta.
907
01:08:10,437 --> 01:08:12,647
Istuin LeestÀ erillÀni -
908
01:08:12,730 --> 01:08:14,732
ja odotin taksia.
909
01:08:18,069 --> 01:08:19,362
"Tahdon palkan."
910
01:08:19,946 --> 01:08:21,739
Niin Helen sanoi -
911
01:08:21,823 --> 01:08:23,074
kovaan ÀÀneen.
912
01:08:24,659 --> 01:08:25,743
Lee kysyi: "Niinkö?"
913
01:08:25,827 --> 01:08:27,787
Muusikot saivat -
914
01:08:27,871 --> 01:08:30,290
ottaa rahaa erikseen palkastaan.
915
01:08:31,124 --> 01:08:32,834
En kuullut vÀittelyÀ.
916
01:08:32,917 --> 01:08:34,669
Jotain oli tekeillÀ.
917
01:08:37,547 --> 01:08:38,923
Satoi lunta.
918
01:08:39,966 --> 01:08:43,344
MinÀ ja naiseni pÀÀtimme lÀhteÀ -
919
01:08:43,761 --> 01:08:46,514
Slugs'iin tapaamaan LeetÀ.
920
01:08:49,142 --> 01:08:51,352
SiellÀ Helen tuli luokseni.
921
01:08:53,062 --> 01:08:59,777
"Paul, voisitko mennÀ
puhumaan ystÀvÀllesi Leelle?
922
01:09:01,237 --> 01:09:04,032
HÀnellÀ on tyttöystÀvÀ mukanaan.
923
01:09:05,325 --> 01:09:08,328
Minusta sen tytön ei pitÀisi -
924
01:09:08,411 --> 01:09:09,537
olla tÀÀllÀ."
925
01:09:11,164 --> 01:09:12,164
Suostuin.
926
01:09:12,957 --> 01:09:14,334
Menin Leen luo.
927
01:09:14,417 --> 01:09:17,337
HÀn jutteli tiskillÀ pikkuneidille.
928
01:09:18,671 --> 01:09:21,382
"Lee, vaimosi on tÀÀllÀ.
929
01:09:22,467 --> 01:09:24,552
En tunne tuota neitiÀ,
930
01:09:25,720 --> 01:09:28,556
mutta hanki hÀnelle taksi ja lÀhetÀ -
931
01:09:28,640 --> 01:09:29,766
hÀnet kotiin."
932
01:09:31,267 --> 01:09:33,311
"HyvÀ on sitten."
933
01:09:33,394 --> 01:09:36,105
Sellainen asenne LeellÀ oli.
934
01:09:38,399 --> 01:09:41,653
HĂ€nen vaimonsa tuli istumaan kanssamme.
935
01:09:44,405 --> 01:09:46,366
Morgan tuli luokseni.
936
01:09:47,367 --> 01:09:48,576
Juttelimme.
937
01:09:48,952 --> 01:09:50,286
Tyttö tuli siihen.
938
01:09:51,120 --> 01:09:52,163
"Luulin,
939
01:09:52,789 --> 01:09:56,876
ettet enÀÀ olisi tuon naisen kanssa."
940
01:09:59,295 --> 01:10:00,380
"En ole -
941
01:10:01,506 --> 01:10:02,966
tuon nartun kanssa.
942
01:10:03,049 --> 01:10:04,926
JÀttÀköön minut rauhaan."
943
01:10:06,135 --> 01:10:07,720
Löin hÀntÀ.
944
01:10:09,138 --> 01:10:10,598
Silloin -
945
01:10:11,933 --> 01:10:15,228
minulla ei ollut takkiani
vaan pelkkÀ laukku.
946
01:10:16,312 --> 01:10:18,064
HĂ€n heitti minut ulos.
947
01:10:19,857 --> 01:10:21,609
Talvisaikaan.
948
01:10:25,572 --> 01:10:27,740
Ase putosi laukusta.
949
01:10:31,119 --> 01:10:35,081
HĂ€n se minulle osti aseen turvakseni.
950
01:10:37,875 --> 01:10:39,043
Nousin.
951
01:10:45,008 --> 01:10:51,598
Naiseni sanoi minulle:
"Paul, Helen on ulkona lumisateessa.
952
01:10:52,015 --> 01:10:53,266
Veisitkö hÀnelle -
953
01:10:53,933 --> 01:10:55,935
hÀnen takkinsa?"
954
01:10:57,854 --> 01:10:59,731
Helen tuli sisÀÀn.
955
01:11:01,274 --> 01:11:02,817
Lee oli menossa -
956
01:11:02,900 --> 01:11:04,736
soittamaan "Angelaa".
957
01:11:05,403 --> 01:11:07,947
Silloin Helen tuli sisÀÀn.
958
01:11:09,365 --> 01:11:11,200
Me kÀvelimme -
959
01:11:11,284 --> 01:11:12,910
toisiamme kohti.
960
01:11:12,994 --> 01:11:14,287
Lee oli vÀlissÀ.
961
01:11:15,997 --> 01:11:18,666
Helen koputti Leen olkapÀÀtÀ -
962
01:11:18,750 --> 01:11:20,668
kÀsi laukussaan.
963
01:11:22,754 --> 01:11:25,048
Lee kÀÀntyi.
964
01:11:25,965 --> 01:11:27,175
Pam!
965
01:11:28,926 --> 01:11:31,512
Ihmettelimme sitÀ ÀÀntÀ.
966
01:11:31,596 --> 01:11:33,931
Lee oli yhÀ pystyssÀ. En tiennyt,
967
01:11:34,349 --> 01:11:35,183
mitÀ tapahtui.
968
01:11:35,266 --> 01:11:37,727
EhkÀ joku oli ampunut ilmaan.
969
01:11:38,394 --> 01:11:39,646
Kuului kai -
970
01:11:40,313 --> 01:11:41,731
yksi paukahdus.
971
01:11:42,774 --> 01:11:45,693
Sitten Lee kaatui.
972
01:12:04,712 --> 01:12:07,006
MinÀ sekosin.
973
01:12:10,551 --> 01:12:12,637
"En minÀ tÀtÀ tehnyt.
974
01:12:13,596 --> 01:12:15,181
En.
975
01:12:16,808 --> 01:12:19,560
TÀmÀn tÀytyy olla unta.
976
01:12:21,562 --> 01:12:23,106
HerÀÀn nyt."
977
01:12:29,445 --> 01:12:30,780
Poliisi tuli heti.
978
01:12:32,407 --> 01:12:35,993
Varmaankin huonon kelin takia -
979
01:12:36,703 --> 01:12:40,707
ambulanssilta kesti tunti pÀÀstÀ klubille.
980
01:12:44,210 --> 01:12:45,545
HĂ€n olisi selvinnyt.
981
01:12:49,006 --> 01:12:51,342
Ambulanssi viivÀsteli.
982
01:12:56,222 --> 01:12:57,223
En koskaan -
983
01:12:57,306 --> 01:12:59,016
mennyt takaisin.
984
01:12:59,100 --> 01:13:01,644
En ikinÀ...
985
01:13:03,354 --> 01:13:06,107
En voinut enÀÀ palata sille kadulle.
986
01:13:08,276 --> 01:13:10,153
EnkÀ New Yorkiin.
987
01:13:53,446 --> 01:13:54,906
Menin Leen -
988
01:13:54,989 --> 01:13:56,824
mukana sairaalaan.
989
01:13:57,158 --> 01:13:58,701
Menin katsomaan.
990
01:14:01,329 --> 01:14:05,625
PÀivystyksestÀ tultiin
ison sÀkin kera, jota raahattiin -
991
01:14:05,708 --> 01:14:07,293
pitkin lattiaa.
992
01:14:08,085 --> 01:14:09,420
SiellÀ oli verta.
993
01:14:09,504 --> 01:14:11,172
Lee oli ainoa potilas.
994
01:14:13,424 --> 01:14:17,428
KÀvelin sen sÀkin luo.
995
01:14:17,845 --> 01:14:19,222
Lee oli poissa.
996
01:14:29,816 --> 01:14:32,318
Trumpetisti Lee Morgania ammuttiin -
997
01:14:32,401 --> 01:14:34,779
kuolettavasti jazzklubilla.
998
01:14:35,112 --> 01:14:38,115
Poliisin mukaan Morgan oli riidellyt -
999
01:14:38,199 --> 01:14:40,660
vaimonsa kanssa, joka ampui tÀtÀ -
1000
01:14:40,743 --> 01:14:43,120
rintaan tÀmÀn soitettua -
1001
01:14:43,204 --> 01:14:44,455
settinsÀ Slugs'issa.
1002
01:14:44,622 --> 01:14:46,082
Rva Morgan -
1003
01:14:46,165 --> 01:14:48,543
joutuu rikostuomioistuimen eteen.
1004
01:14:48,751 --> 01:14:50,795
Muita lausuntoja ei ole annettu.
1005
01:14:55,174 --> 01:14:58,678
Pidimme muistotilaisuuden Philadelphiassa.
1006
01:14:59,929 --> 01:15:01,430
Ja...
1007
01:15:03,850 --> 01:15:05,726
HĂ€net haudattiin sinne.
1008
01:15:06,018 --> 01:15:10,565
Se oli hyvin surullista aikaa.
1009
01:15:10,857 --> 01:15:17,738
Se oli alun loppu.
1010
01:15:28,666 --> 01:15:32,211
Vaimoa syytetÀÀn
trumpetisti Lee Morganin murhasta
1011
01:15:32,461 --> 01:15:34,380
Itkin sen pÀivÀn.
1012
01:15:35,131 --> 01:15:40,094
En ollut itkenyt aikoihin.
1013
01:15:42,054 --> 01:15:45,474
En muista itkeneeni sillÀ tavalla ennen.
1014
01:15:47,018 --> 01:15:50,730
Mietin mitÀ Helenille oli tapahtunut.
1015
01:15:51,939 --> 01:15:53,482
Sitten kuulin -
1016
01:15:53,566 --> 01:15:55,026
hÀnen pidÀtyksestÀÀn.
1017
01:15:57,194 --> 01:15:59,363
HĂ€net vietiin vankilaan.
1018
01:16:01,324 --> 01:16:03,367
En nÀhnyt hÀntÀ enÀÀ.
1019
01:16:08,080 --> 01:16:11,417
Niin siinÀ kÀvi.
1020
01:16:11,792 --> 01:16:13,544
Lapseni jÀrkyttyivÀt.
1021
01:16:15,004 --> 01:16:16,756
He eivÀt tienneet,
1022
01:16:17,298 --> 01:16:19,467
mitÀ olisivat ajatelleet.
1023
01:16:21,260 --> 01:16:22,678
Jouduin kÀrÀjille.
1024
01:16:23,638 --> 01:16:26,515
Vankilaan jouduttuani istuin siellÀ.
1025
01:16:27,308 --> 01:16:28,893
Sen kuin istuin.
1026
01:16:33,314 --> 01:16:38,903
Hetken aikaa vaikutti siltÀ,
kuin Helen olisi...
1027
01:16:42,156 --> 01:16:43,991
Oli kuin -
1028
01:16:46,327 --> 01:16:49,497
hÀn olisi toivonut ampuneensa itsensÀ.
1029
01:16:51,457 --> 01:16:54,961
Lakimiehen hankkiminen hÀnelle -
1030
01:16:55,086 --> 01:16:56,253
ja muu -
1031
01:16:56,379 --> 01:16:59,173
oli hektistÀ.
1032
01:17:03,678 --> 01:17:05,471
Lakimies neuvoi -
1033
01:17:05,554 --> 01:17:09,350
HeleniÀ tunnustamaan
syyllisyytensÀ tappoon.
1034
01:17:10,017 --> 01:17:13,646
Muistaakseni kahdesta
viiteen vuotta ehdonalaista -
1035
01:17:14,105 --> 01:17:15,815
oli rangaistus.
1036
01:17:33,416 --> 01:17:38,421
HÀnen piti pyytÀÀ lupaa
New Yorkista poistumiseen.
1037
01:17:39,922 --> 01:17:46,762
Ajoimme Helenin kotiin
joskus vuoden 1975 tienoilla.
1038
01:17:47,138 --> 01:17:48,597
Suunnilleen.
1039
01:17:51,809 --> 01:17:53,102
Veimme hÀnet.
1040
01:17:55,855 --> 01:18:00,109
HÀn halusi kÀydÀ siellÀ vierailemassa.
1041
01:18:01,652 --> 01:18:06,365
HÀn palasi sinne ensimmÀistÀ kertaa.
1042
01:18:07,408 --> 01:18:11,245
HĂ€n vei minut siihen maataloon,
1043
01:18:11,871 --> 01:18:13,456
missÀ synnyin.
1044
01:18:14,874 --> 01:18:19,795
HĂ€n tuntui muistelevansa
lapsuuttaan siellÀ ollessamme.
1045
01:18:19,879 --> 01:18:21,756
Maalla -
1046
01:18:21,839 --> 01:18:25,134
saattoi kÀvellÀ ilman kenkiÀ.
1047
01:18:26,343 --> 01:18:30,723
HĂ€n puhui kaikista muistamistaan asioista.
1048
01:18:30,806 --> 01:18:34,518
HĂ€n pystyi muistelemaan
vain lapsuuttaan siellÀ.
1049
01:18:34,602 --> 01:18:37,646
Muuta yhteyttÀ hÀnellÀ ei ollut sinne.
1050
01:18:53,871 --> 01:18:58,250
HÀn pÀÀtyi muuttamaan takaisin sinne.
1051
01:18:58,667 --> 01:19:00,419
Wilmingtoniin.
1052
01:19:03,756 --> 01:19:06,884
HĂ€n ryhtyi aktiiviseksi seurakunnassa.
1053
01:19:08,761 --> 01:19:10,387
Ei hÀn -
1054
01:19:10,471 --> 01:19:12,014
ollut uskonnollinen.
1055
01:19:12,098 --> 01:19:15,851
HĂ€n tunsi edelleen jotain -
1056
01:19:16,393 --> 01:19:19,063
siitÀ hengenriistosta.
1057
01:19:20,147 --> 01:19:25,611
Kuin hÀnen olisi ollut pakko
auttaa ihmisiÀ siitÀ hetkestÀ lÀhtien.
1058
01:19:25,694 --> 01:19:26,694
Auttaa muita.
1059
01:19:27,530 --> 01:19:30,908
HĂ€n kokkasi monien kotona.
1060
01:19:30,991 --> 01:19:32,118
HĂ€nen ruokiaan -
1061
01:19:32,201 --> 01:19:33,452
rakastettiin.
1062
01:19:33,536 --> 01:19:35,329
HĂ€n matkasi piispan mukana.
1063
01:19:35,955 --> 01:19:40,584
HÀnestÀ tuli kuuluisuus seurakunnassa.
1064
01:19:41,794 --> 01:19:44,880
HÀn löysi pelastuksensa.
1065
01:20:14,743 --> 01:20:16,245
Olin vankilassa.
1066
01:20:17,246 --> 01:20:22,251
Sanoin itselleni:
"Sinun pitÀÀ koota itsesi.
1067
01:20:23,127 --> 01:20:24,127
Tehty mikÀ tehty.
1068
01:20:24,295 --> 01:20:26,338
Pistit itsesi liemeen.
1069
01:20:27,047 --> 01:20:28,799
Sinun tÀytyy -
1070
01:20:28,883 --> 01:20:31,177
koota itsesi henkisesti -
1071
01:20:32,344 --> 01:20:34,430
ja hyvÀksyÀ tekosi."
1072
01:20:37,183 --> 01:20:41,353
Lakimies tuli juttelemaan minulle.
1073
01:20:44,064 --> 01:20:45,524
Luokseni.
1074
01:20:46,233 --> 01:20:47,151
MinÀ tÀÀllÀ.
1075
01:20:47,234 --> 01:20:48,402
SelvÀ.
1076
01:20:49,111 --> 01:20:53,324
HĂ€n kertoi minulle odottavansa -
1077
01:20:53,407 --> 01:20:55,284
oikeaa juristia.
1078
01:20:56,243 --> 01:20:58,162
- Terve.
- Hei.
1079
01:20:58,245 --> 01:20:59,245
Miten menee?
1080
01:21:07,880 --> 01:21:09,548
Pojanpoika tuli.
1081
01:21:10,507 --> 01:21:13,010
MeidÀn piti lopettaa.
1082
01:21:13,093 --> 01:21:14,470
Lopetimme.
1083
01:21:14,845 --> 01:21:18,182
Kysyin: "Saanko tulla toiste?"
1084
01:21:18,265 --> 01:21:20,684
Haastattelu jÀi kesken.
1085
01:21:21,518 --> 01:21:22,686
"Toki."
1086
01:21:23,187 --> 01:21:25,773
Se oli vuoden 1996 helmikuussa.
1087
01:21:26,398 --> 01:21:28,442
HĂ€n kuoli maaliskuussa.
1088
01:21:43,999 --> 01:21:45,084
Uskomatonta.
1089
01:21:47,836 --> 01:21:49,755
Kaikki muusikot -
1090
01:21:51,882 --> 01:21:53,884
olivat hÀmillÀÀn.
1091
01:21:55,928 --> 01:21:57,012
YmmÀllÀÀn.
1092
01:21:57,096 --> 01:21:58,472
HehÀn olivat yhdessÀ.
1093
01:21:58,555 --> 01:22:02,685
Lee ja Helen olivat aina esikuviamme.
1094
01:22:04,853 --> 01:22:06,647
Olin vihainen pitkÀÀn.
1095
01:22:06,814 --> 01:22:09,900
"Kuinka hÀn saattoi tehdÀ niin veljelleni?
1096
01:22:10,150 --> 01:22:11,777
Puhun sille naiselle -
1097
01:22:11,860 --> 01:22:13,529
suuni puhtaaksi."
1098
01:22:13,862 --> 01:22:15,197
Olin suutuksissani.
1099
01:22:15,906 --> 01:22:17,283
Tovin.
1100
01:22:17,366 --> 01:22:18,784
Mietin -
1101
01:22:18,951 --> 01:22:20,452
mitÀ tekisin -
1102
01:22:21,453 --> 01:22:25,082
kun vihdoin kohtaisin hÀnet.
1103
01:22:26,041 --> 01:22:27,293
Kiintoisaa,
1104
01:22:27,376 --> 01:22:31,297
koska soitin klubilla
nimeltÀ Needle's Eye.
1105
01:22:32,047 --> 01:22:36,385
Silloin Helen pÀÀsi viimein vankilasta.
1106
01:22:37,011 --> 01:22:38,721
HĂ€n tuli klubille.
1107
01:22:38,804 --> 01:22:39,805
Soitin siellÀ.
1108
01:22:39,888 --> 01:22:42,850
HĂ€n tuli varta vasten puheilleni.
1109
01:22:43,100 --> 01:22:45,269
Olimmehan kaikki lÀheisiÀ.
1110
01:22:46,312 --> 01:22:50,190
Viha oli pÀÀssyt kertymÀÀn sisÀlleni.
1111
01:22:50,441 --> 01:22:53,777
Kun nÀin hÀnen ilmeensÀ -
1112
01:22:53,861 --> 01:22:55,654
ja aistin hÀnen vibansa,
1113
01:22:56,739 --> 01:22:58,949
pystyin vain avaamaan sylini.
1114
01:22:59,074 --> 01:23:03,620
HĂ€n tuli halaamaan minua ja itki.
1115
01:23:04,413 --> 01:23:06,123
"Olen niin pahoillani.
1116
01:23:06,206 --> 01:23:07,207
Anteeksi.
1117
01:23:07,291 --> 01:23:08,584
Ei ollut tarkoitus."
1118
01:23:09,418 --> 01:23:10,586
Niin hÀn sanoi.
1119
01:23:11,003 --> 01:23:14,673
Kaikki se viha -
1120
01:23:14,757 --> 01:23:17,509
haihtui pois.
1121
01:23:20,095 --> 01:23:21,889
Olin vihainen.
1122
01:23:21,972 --> 01:23:24,391
Ensireaktioni oli suuttumus.
1123
01:23:25,434 --> 01:23:31,190
Suutuin Helenille,
koska hÀn teki sellaista -
1124
01:23:32,483 --> 01:23:34,526
ystÀvÀksi pitÀmÀlleni.
1125
01:23:36,362 --> 01:23:39,615
Sellaiselle, joka toi niin paljon -
1126
01:23:39,698 --> 01:23:42,159
musiikkiimme lyhyen elÀmÀnsÀ aikana.
1127
01:23:42,785 --> 01:23:46,372
Aluksi tunsin suuttumusta.
1128
01:23:48,165 --> 01:23:49,165
Silti...
1129
01:23:52,211 --> 01:23:53,754
Tunsin myötÀtuntoa.
1130
01:23:55,422 --> 01:23:57,716
Tajusin, ettÀ se nainen -
1131
01:23:59,301 --> 01:24:03,180
raahasi tuon miehen pois katuojasta.
1132
01:24:03,263 --> 01:24:04,932
Kirjaimellisesti.
1133
01:24:07,142 --> 01:24:12,815
HĂ€nen ansiostaan Lee pystyi
jÀlleen toimimaan artistina -
1134
01:24:13,232 --> 01:24:14,400
ja ihmisenÀ.
1135
01:24:16,944 --> 01:24:20,447
Joskus juttelen ihmisille -
1136
01:24:22,282 --> 01:24:23,992
ja sanon:
1137
01:24:26,245 --> 01:24:28,372
"Olisitpa tuntenut Lee Morganin."
1138
01:24:30,082 --> 01:24:32,251
"Kuka tuossa kuvassa on?"
1139
01:24:32,334 --> 01:24:34,336
"Lee Morgan."
1140
01:27:00,190 --> 01:27:04,695
HELEN TUNNUSTI SYYLLISYYTENSĂ
TAPPOON 29. ELOKUUTA 1973
1141
01:27:04,778 --> 01:27:08,949
HĂN PĂĂSI EHDONALAISEEN
LYHENNETYN VANKILATUOMION JĂLKEEN
1142
01:27:11,994 --> 01:27:15,163
HELEN MORGANIN HAASTATTELUN -
1143
01:27:15,247 --> 01:27:19,459
TEKI LARRY REN THOMAS
WILMINGTONISSA HELMIKUUSSA 1996
1144
01:27:22,337 --> 01:27:27,217
LEE MORGANIN HAASTATTELUN TEKI
VAL WILMER HELENIN JA LEEN ASUNNOSSA -
1145
01:27:27,301 --> 01:27:30,220
GRAND CONCOURSELLA LOKAKUUSSA 1971
1146
01:31:15,862 --> 01:31:17,864
KÀÀnnös: Jouni Jussila79177