All language subtitles for I Called Him Morgan-2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,457 --> 00:00:26,502 Don't Blame Me albumilta Criss-Cross. 2 00:00:27,503 --> 00:00:31,131 Kuuntelette ohjelmaa Blue Notes, Blue Nights - 3 00:00:31,215 --> 00:00:32,633 New Yorkissa. 4 00:00:33,342 --> 00:00:35,511 YöstĂ€ tulee myrskyisĂ€. 5 00:00:35,803 --> 00:00:37,179 Koillisesta tuulee. 6 00:00:37,679 --> 00:00:40,682 Luvassa on kovaa tuulta ja sankkaa lumisadetta. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,684 Olkaa varovasti. 8 00:00:43,519 --> 00:00:47,356 Seuraavaksi uutukainen ote Lee Morganin - 9 00:00:47,439 --> 00:00:48,607 tulevalta levyltĂ€. 10 00:00:49,358 --> 00:00:52,027 MiehellĂ€ on kova meno tĂ€ssĂ€ biisissĂ€. 11 00:02:11,273 --> 00:02:13,233 - Onko tuo Helen? - On. 12 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 Niin. 13 00:02:16,987 --> 00:02:17,987 Tuo on Lee. 14 00:02:20,574 --> 00:02:22,034 Olivatpa he nuoria. 15 00:02:31,627 --> 00:02:32,878 En uskonut sitĂ€. 16 00:02:34,880 --> 00:02:35,923 Olin ymmĂ€llĂ€ni. 17 00:02:36,340 --> 00:02:37,674 HehĂ€n olivat yhdessĂ€. 18 00:02:37,758 --> 00:02:41,345 He olivat aina esikuviamme. 19 00:02:41,428 --> 00:02:42,428 Kumpikin. 20 00:02:48,268 --> 00:02:50,896 HĂ€n romutti auton - 21 00:02:51,355 --> 00:02:52,731 ja tuli töihin - 22 00:02:53,148 --> 00:02:56,443 eikĂ€ siltikÀÀn selvinnyt - 23 00:02:57,194 --> 00:03:01,198 siitĂ€ yöstĂ€ hengissĂ€. 24 00:03:02,950 --> 00:03:05,577 En voinut enÀÀ palata sille kadulle. 25 00:03:07,913 --> 00:03:09,665 EnkĂ€ New Yorkiin. 26 00:03:12,542 --> 00:03:14,169 MinĂ€ muserruin. 27 00:03:15,337 --> 00:03:19,758 Mietin, ettĂ€ mitĂ€hĂ€n Helenille oli tapahtunut. 28 00:03:21,176 --> 00:03:26,556 Sitten kuulin, ettĂ€ poliisi oli pidĂ€ttĂ€nyt hĂ€net ja vienyt vankilaan. 29 00:03:28,475 --> 00:03:31,478 En enÀÀ nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€. 30 00:03:32,729 --> 00:03:38,151 {\an8}20. HELMIKUUTA 1972 31 00:03:38,235 --> 00:03:43,907 Jazzmies Morgan 32 00:03:43,991 --> 00:03:50,539 Suosittu muusikko 33 00:03:50,622 --> 00:03:54,626 Morgan, 33-vuotias 34 00:03:54,710 --> 00:03:59,715 Yökerho Suuri valamiehistö mÀÀrÀÀ 35 00:03:59,798 --> 00:04:03,176 Vaimo pidĂ€tetty 36 00:04:03,260 --> 00:04:06,555 Jazztrumpetistin vaimo pidĂ€tetty klubilla 37 00:04:12,978 --> 00:04:16,523 {\an8}Lee Morgan Rva Lee Morgan 38 00:04:21,862 --> 00:04:25,741 2013, WILMINGTON POHJOIS-CAROLINA 39 00:04:27,784 --> 00:04:30,871 TÀÀllĂ€ tapasin rva Helen Morganin ensi kertaa. 40 00:04:32,122 --> 00:04:33,248 Tuossa rakennuksessa. 41 00:04:34,207 --> 00:04:35,375 Wilsonin lukiossa. 42 00:04:36,835 --> 00:04:39,796 Luokkamme oli ensimmĂ€isessĂ€ kerroksessa. 43 00:04:40,088 --> 00:04:42,466 Ovea lĂ€himpĂ€nĂ€. 44 00:04:43,425 --> 00:04:46,803 Aina kun pidimme vĂ€litunnin, rva Morgan tupakoi. 45 00:04:51,683 --> 00:04:54,353 Pidin lĂ€nsimaisen sivistyksen tuntia. 46 00:04:54,645 --> 00:04:56,897 En luettanut kreikkalaisia tai roomalaisia. 47 00:04:56,980 --> 00:04:58,899 Aloitin antiikin Afrikasta. 48 00:04:58,982 --> 00:05:01,735 En ollut perinteinen opettaja. 49 00:05:01,818 --> 00:05:02,920 LARRY RENI THOMAS AIKUISOPETTAJA 50 00:05:02,944 --> 00:05:04,821 Minua ei kutsuttu hra Thomasiksi - 51 00:05:05,113 --> 00:05:06,323 vaan Larryksi. 52 00:05:06,406 --> 00:05:08,158 LĂ€hes kaikki sanoivat niin. 53 00:05:08,825 --> 00:05:10,952 Useimmat oppilaat olivat - 54 00:05:11,036 --> 00:05:12,371 Helenin ikĂ€isiĂ€. 55 00:05:12,454 --> 00:05:14,915 Nuorimmat olivat nelikymppisiĂ€. 56 00:05:16,667 --> 00:05:18,502 Rva Morgan - 57 00:05:18,585 --> 00:05:23,215 ei vaikuttanut kovin akateemiselta, mutta hĂ€n tunsi katuelĂ€mÀÀ. 58 00:05:23,632 --> 00:05:26,218 Se hĂ€nestĂ€ huokui. 59 00:05:27,302 --> 00:05:29,596 EsittĂ€ydyin luokalle - 60 00:05:29,680 --> 00:05:33,850 jakamalla heille esittelyn itsestĂ€ni. 61 00:05:33,934 --> 00:05:37,062 SiinĂ€ oli kuvani, ja kerroin olevani - 62 00:05:37,145 --> 00:05:39,106 jazzjuontaja radiossa. 63 00:05:39,356 --> 00:05:41,817 SiinĂ€ oli taustatietojani. 64 00:05:43,527 --> 00:05:47,364 Sen saatuaan rva Morgan sanoi rakastavansa jazzia. 65 00:05:48,782 --> 00:05:49,782 "Niinkö?" 66 00:05:49,825 --> 00:05:53,954 "KyllĂ€. Mieheni oli muuten jazzmuusikko." 67 00:05:54,704 --> 00:05:56,164 Sukunimi oli Morgan. 68 00:05:56,581 --> 00:05:59,209 "MikĂ€ oli miehesi nimi?" 69 00:05:59,292 --> 00:06:01,420 "Lee." 70 00:06:02,921 --> 00:06:05,132 "Lee Morgan, se trumpetistiko?" 71 00:06:05,674 --> 00:06:08,301 "Niin." HĂ€n katsoi minua hassusti. 72 00:06:08,510 --> 00:06:11,346 VĂ€hĂ€n kuin "tiedĂ€t kyllĂ€". 73 00:06:11,721 --> 00:06:13,890 "Tahdon haastatella sinua joskus." 74 00:06:15,142 --> 00:06:16,852 "Mietin asiaa." 75 00:06:17,894 --> 00:06:22,149 Lopulta vuonna -96 eli kahdeksisen vuotta myöhemmin - 76 00:06:22,983 --> 00:06:25,694 hĂ€n kysyi, tahdonko yhĂ€ - 77 00:06:25,819 --> 00:06:27,070 sen haastattelun. 78 00:06:27,154 --> 00:06:28,405 "Tietty." 79 00:06:29,364 --> 00:06:33,118 Lainasin tavallisen Sony-nauhurin. 80 00:06:33,702 --> 00:06:35,996 Otin kaksi kasettia. 81 00:06:36,079 --> 00:06:37,205 "MinĂ€ lĂ€hden - 82 00:06:37,414 --> 00:06:38,415 haastatteluun." 83 00:06:38,540 --> 00:06:41,042 Se oli vuoden 1996 helmikuussa. 84 00:06:41,918 --> 00:06:43,879 HĂ€n kuoli maaliskuussa. 85 00:07:32,761 --> 00:07:35,347 En koskaan pitĂ€nyt maaseudusta. 86 00:07:37,098 --> 00:07:40,143 Äitini suunnitteli niin, 87 00:07:41,019 --> 00:07:42,938 ettĂ€ kun minun piti - 88 00:07:43,021 --> 00:07:44,815 auttaa tilan töissĂ€ - 89 00:07:44,898 --> 00:07:46,525 ja tehdĂ€ kaikenlaista, 90 00:07:46,942 --> 00:07:52,280 lĂ€htisin sieltĂ€ sitten kun olisin tarpeeksi iso. 91 00:08:00,038 --> 00:08:01,122 Olin - 92 00:08:01,248 --> 00:08:02,624 nuori. 93 00:08:02,707 --> 00:08:06,586 Sain lapsia varhain. 94 00:08:07,170 --> 00:08:09,798 Sain ensimmĂ€iseni 13-vuotiaana. 95 00:08:10,799 --> 00:08:13,677 Sitten sain toisen heti perÀÀn. 96 00:08:14,219 --> 00:08:16,429 Noin 14-vuotiaana. 97 00:08:16,763 --> 00:08:22,185 Sen vuoksi havahduin monen asian suhteen. 98 00:08:23,603 --> 00:08:27,107 En koskaan sanonut haluavani lapsia. 99 00:08:28,775 --> 00:08:30,443 En ikinĂ€. 100 00:08:30,527 --> 00:08:31,695 Sain niitĂ€ silti. 101 00:08:33,864 --> 00:08:35,198 En kasvattanut heitĂ€. 102 00:08:35,282 --> 00:08:38,410 Isovanhempani kasvattivat heidĂ€t. 103 00:08:39,911 --> 00:08:41,329 Koska lĂ€hdin. 104 00:08:41,913 --> 00:08:42,914 MinĂ€ lĂ€hdin. 105 00:08:47,377 --> 00:08:49,212 Tulin Wilmingtoniin. 106 00:08:50,839 --> 00:08:53,383 Sitten avioiduin tÀÀllĂ€. 107 00:08:54,759 --> 00:08:58,597 Olin tuntenut sen miehen vain viikon verran. 108 00:08:59,389 --> 00:09:02,475 Se oli tĂ€kĂ€lĂ€istĂ€ nopeaa elĂ€mÀÀ. 109 00:09:03,268 --> 00:09:05,979 Olin 17 ja hĂ€n 39. 110 00:09:08,189 --> 00:09:10,609 HĂ€n hukkui. 111 00:09:15,155 --> 00:09:17,407 HĂ€nen perheensĂ€ asui New Yorkissa. 112 00:09:18,408 --> 00:09:23,079 LĂ€hdin Wilmingtonista ja vietin kaksi viikkoa New Yorkissa. 113 00:09:24,539 --> 00:09:25,999 JĂ€in sinne. 114 00:09:36,426 --> 00:09:38,470 {\an8}Lee Morgan, hyvĂ€ yleisö. 115 00:10:25,850 --> 00:10:29,771 Tapasin Lee Morganin ensi kertaa ollessani armeijassa. 116 00:10:31,022 --> 00:10:35,193 SiellĂ€ puhuimme kaikesta uudesta. 117 00:10:35,777 --> 00:10:40,824 SiellĂ€ puhuttiin nĂ€yttelijĂ€ Clifford Brownista - 118 00:10:40,907 --> 00:10:42,867 ja James Deanista. 119 00:10:43,368 --> 00:10:47,455 "Dizzy Gillespie löysi 16-vuotiaan trumpetinsoittajan. 120 00:10:47,539 --> 00:10:49,958 HĂ€n on Lee Morgan Philadelphiasta." 121 00:10:50,250 --> 00:10:51,835 Silloin kuulin nimen. 122 00:10:52,836 --> 00:10:56,381 YhtenĂ€ viikonloppuna menin kotiin New Jerseyhin. 123 00:10:57,090 --> 00:11:00,301 "Dizzy Gillespie soittaa Sugar Hill -klubilla. 124 00:11:00,885 --> 00:11:03,304 Lee Morgan on siinĂ€ bĂ€ndissĂ€." 125 00:11:08,351 --> 00:11:12,147 Menin klubille ja nĂ€in bĂ€ndin. 126 00:11:13,148 --> 00:11:15,984 Dizzy Gillespie soitti sooloa. 127 00:11:16,401 --> 00:11:17,485 HĂ€n lopetti. 128 00:11:18,027 --> 00:11:20,280 Sitten nĂ€in, 129 00:11:21,072 --> 00:11:23,575 kun Lee Morgan alkoi soittaa. 130 00:11:30,206 --> 00:11:35,420 Oli hauskaa nĂ€hdĂ€, miten hĂ€n miltei haastoi Dizzyn musikaalisesti. 131 00:11:39,382 --> 00:11:40,842 HĂ€n oli itsevarma. 132 00:11:42,302 --> 00:11:44,137 Melkein ylimielinen. 133 00:11:46,014 --> 00:11:48,975 HĂ€n oli eloisa nuori artisti, 134 00:11:50,977 --> 00:11:52,937 joka tiesi olevansa lahjakas. 135 00:11:53,938 --> 00:11:55,315 EpĂ€ilemĂ€ttĂ€. 136 00:11:55,398 --> 00:11:57,233 Lee tiesi sen. 137 00:11:59,402 --> 00:12:01,905 BĂ€ndillĂ€ oli samanlaiset asut. 138 00:12:02,405 --> 00:12:05,408 Lee Morgan ja Dizzy Gillespie - 139 00:12:05,992 --> 00:12:09,996 sekĂ€ Charli Persip pukeutuivat eri tavalla. 140 00:12:10,079 --> 00:12:12,499 He olivat bĂ€ndin tĂ€hdet. 141 00:12:13,041 --> 00:12:16,461 Kaikki olivat ikÀÀn kuin jĂ€rkyttyneitĂ€. 142 00:12:16,544 --> 00:12:18,087 Nuori kaveri - 143 00:12:18,463 --> 00:12:21,341 soitti kuin kokenut konkari. 144 00:12:24,427 --> 00:12:27,222 Kaikille oli pĂ€ivĂ€nselvÀÀ, ettĂ€ hĂ€nestĂ€ - 145 00:12:27,555 --> 00:12:29,140 tulisi tĂ€hti. 146 00:12:37,982 --> 00:12:41,945 Oli tavanomaista, ettĂ€ muusikot pukeutuivat - 147 00:12:43,613 --> 00:12:46,074 kaikkein parhaiten. 148 00:12:46,908 --> 00:12:49,619 Puhuimme muodista kaiken aikaa. 149 00:12:50,245 --> 00:12:53,331 Sen ajan tyyliĂ€ nimitettiin Ivy Leagueksi. 150 00:12:53,873 --> 00:12:56,459 Lee ja minĂ€ pidimme siitĂ€ kovasti. 151 00:12:57,961 --> 00:13:03,258 Halusimme parhaan auton, sievimmĂ€n naisen, paljon rahaa, 152 00:13:04,384 --> 00:13:05,384 parhaat kengĂ€t. 153 00:13:06,886 --> 00:13:08,721 Se oli meille tĂ€rkeÀÀ. 154 00:13:12,267 --> 00:13:13,852 Ostin Austin-Healeyn. 155 00:13:14,269 --> 00:13:16,896 Lee osti Triumphin. 156 00:13:17,146 --> 00:13:19,440 Tuumin hĂ€nelle: 157 00:13:19,524 --> 00:13:23,820 "Autosi ei ole yhtĂ€ nopea kuin minun." 158 00:13:24,153 --> 00:13:26,030 "SehĂ€n nĂ€hdÀÀn." 159 00:13:39,711 --> 00:13:42,171 Ajelimme ympĂ€ri kaupunkia. 160 00:13:43,172 --> 00:13:45,592 Menimme keskuspuistoon yöllĂ€. 161 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Siihen aikaan - 162 00:13:46,843 --> 00:13:49,095 keskuspuistossa saattoi ajaa yöllĂ€. 163 00:13:50,722 --> 00:13:53,057 Ajoimme mutkista niin nopeasti - 164 00:13:53,141 --> 00:13:54,684 kuin mahdollista. 165 00:13:55,018 --> 00:13:56,477 Auto pysyi aina pystyssĂ€. 166 00:14:22,003 --> 00:14:25,798 Ahmad Jamal oli soittamassa isoilla festivaaleilla. 167 00:14:26,299 --> 00:14:29,636 Sarah Vaughan, Count Basie, Jazz Messengers. 168 00:14:30,428 --> 00:14:32,847 Lee Morgan juoksi radan yli - 169 00:14:33,056 --> 00:14:34,557 vĂ€liajalla. 170 00:14:35,516 --> 00:14:38,811 HĂ€n kysyi, tahdonko soittaa Messengersien kanssa. 171 00:14:39,270 --> 00:14:40,647 "Haluatko?" 172 00:14:41,272 --> 00:14:42,482 "Haluan." 173 00:14:42,607 --> 00:14:43,775 "Tule mukaani." 174 00:14:44,108 --> 00:14:46,903 HyppĂ€sin radalle hĂ€nen mukaansa - 175 00:14:47,028 --> 00:14:50,573 ja menin Art Blakeyn pukuhuoneeseen. 176 00:14:52,033 --> 00:14:55,536 Art kysyi: "Haluatko soittaa bĂ€ndissĂ€ni?" 177 00:14:55,620 --> 00:14:56,620 Tuolla ÀÀnellĂ€. 178 00:14:56,663 --> 00:14:58,706 "MessengerseissĂ€." 179 00:14:58,790 --> 00:14:59,790 "Haluan." 180 00:15:07,423 --> 00:15:11,302 HyvĂ€t naiset ja herrat, aloitamme kolmannen setin. 181 00:15:11,386 --> 00:15:14,681 Art Blakey ja Jazz Messengersit saapuvat - 182 00:15:14,764 --> 00:15:16,474 maailman jazzkolkasta. 183 00:15:17,141 --> 00:15:20,937 Lee Morgan trumpetissa, Wayne Shorter tenorisaksofonissa, 184 00:15:21,437 --> 00:15:24,899 Bobby Timmons pianossa, Jymie Merritt bassossa. 185 00:15:26,109 --> 00:15:28,444 Soul-veljet ovat paikan pÀÀllĂ€. 186 00:15:29,654 --> 00:15:32,073 Saatte kuulla siistin kappaleen. 187 00:16:13,281 --> 00:16:15,783 Olin aina yksinĂ€inen susi. 188 00:16:16,326 --> 00:16:20,330 Lee oli kuitenkin ystĂ€vĂ€ni. 189 00:16:23,708 --> 00:16:29,088 HĂ€n ja minĂ€ vĂ€ittelimme kaikenlaisista jutuista. 190 00:16:30,089 --> 00:16:32,342 Vaikkapa politiikasta. 191 00:16:33,301 --> 00:16:35,219 HĂ€n halusi tietÀÀ kaiken. 192 00:16:41,351 --> 00:16:43,394 Soitimme Euroopassa. 193 00:16:44,228 --> 00:16:46,189 Joskus keikalla, 194 00:16:46,564 --> 00:16:48,358 kun Lee soitti sooloa, 195 00:16:48,733 --> 00:16:52,612 Art huusi hĂ€nelle: "Puhu yleisölle. 196 00:16:52,695 --> 00:16:54,739 Kerro tarinasi." 197 00:16:54,989 --> 00:16:58,368 HĂ€n osasi kertoa tarinoita musikaalisesti. 198 00:17:28,564 --> 00:17:33,569 Olen elĂ€nyt enimmĂ€n osan elĂ€mĂ€stĂ€ni 53rd StreetillĂ€. 199 00:17:37,073 --> 00:17:41,494 Se sijaitsee Birdlandin tienoilla 8th: n ja 9th: n vĂ€lissĂ€. 200 00:17:42,829 --> 00:17:46,833 Sen ympĂ€ri pÀÀsee ajamaan. 201 00:17:49,502 --> 00:17:56,384 Sovin aina joukkoon, koska olin puhelias. 202 00:18:00,430 --> 00:18:01,931 Sain töitĂ€. 203 00:18:02,765 --> 00:18:05,810 Sitten aloin tavata muita ihmisiĂ€. 204 00:18:07,186 --> 00:18:10,773 Aloin kĂ€ydĂ€ laitakaupungin klubeissa. 205 00:18:12,650 --> 00:18:17,405 Jamisessioissa sitĂ€ pÀÀsi kuulemaan oikeaa musiikkia. 206 00:18:19,949 --> 00:18:23,661 Minut kutsuttiin myöhÀÀn auki oleviin paikkoihin. 207 00:18:27,331 --> 00:18:29,584 Helen oli naapurustoni sankari, 208 00:18:30,126 --> 00:18:31,669 koska hĂ€n tuli etelĂ€stĂ€. 209 00:18:31,752 --> 00:18:33,921 ItsenĂ€isyydenhalu - 210 00:18:34,005 --> 00:18:35,756 tuotti hĂ€nelle vaikeuksia. 211 00:18:36,090 --> 00:18:37,842 HĂ€n halusi olla omavarainen. 212 00:18:39,927 --> 00:18:42,263 Kun hĂ€n kĂ€veli kadulla, 213 00:18:43,139 --> 00:18:44,765 hĂ€n sai huomiota. 214 00:18:45,099 --> 00:18:47,518 Etenkin miehiltĂ€ rohkeilla vaatteillaan. 215 00:18:47,602 --> 00:18:50,688 HĂ€nellĂ€ oli a-linjaisia mekkoja ja pukuja. 216 00:18:50,771 --> 00:18:53,232 Vaatteet istuivat hĂ€nelle. 217 00:18:53,858 --> 00:18:56,527 Perjantaisin hĂ€n vaihtoi asua - 218 00:18:57,153 --> 00:18:59,780 ja tuli alas miesten pÀÀstessĂ€ töistĂ€. 219 00:19:00,239 --> 00:19:02,033 He puhelivat paskaa. 220 00:19:02,450 --> 00:19:05,328 Helen jutteli samaan tapaan takaisin. 221 00:19:07,288 --> 00:19:10,666 HĂ€n ei juuri puhunut menneisyydestÀÀn. 222 00:19:10,750 --> 00:19:12,919 HĂ€n puuttui keskusteluun - 223 00:19:13,002 --> 00:19:15,254 vain korjatakseen jotain. 224 00:19:15,463 --> 00:19:17,256 Silloin kun - 225 00:19:17,340 --> 00:19:18,758 hĂ€nestĂ€ tuntui siltĂ€. 226 00:19:19,091 --> 00:19:21,093 Vain silloin hĂ€n puhui. 227 00:19:23,763 --> 00:19:25,389 En vĂ€itĂ€, 228 00:19:26,390 --> 00:19:31,646 ettĂ€ olisin ollut mukava, koska en ollut. 229 00:19:33,105 --> 00:19:34,857 Olin pisteliĂ€s. 230 00:19:35,566 --> 00:19:36,901 Olin terĂ€vĂ€. 231 00:19:38,819 --> 00:19:40,446 Minun oli pakko. 232 00:19:40,738 --> 00:19:41,738 Oli pakko. 233 00:19:41,989 --> 00:19:42,990 Olin terĂ€vĂ€. 234 00:19:45,117 --> 00:19:47,245 Pidin itsestĂ€ni huolta. 235 00:19:57,338 --> 00:19:58,589 Tuossa hĂ€n on. 236 00:19:59,715 --> 00:20:01,801 HĂ€n osasi olla show-mies. 237 00:20:01,884 --> 00:20:04,637 HĂ€nellĂ€ oli oma tyylinsĂ€. 238 00:20:06,973 --> 00:20:09,267 Kiva naurukin. 239 00:20:21,070 --> 00:20:22,863 En seiso liian lĂ€hellĂ€. 240 00:20:22,989 --> 00:20:24,282 Soitan sooloni. 241 00:20:25,449 --> 00:20:26,576 Astun taaemmas. 242 00:20:26,909 --> 00:20:27,910 Soitan hiljaa. 243 00:20:42,508 --> 00:20:46,220 Aina kun menimme ÀÀnittĂ€mÀÀn, Alfred Lion ja Frank Wolff - 244 00:20:46,304 --> 00:20:49,807 eli Blue Noten omistajat toivat laatikoittain ruokaa - 245 00:20:49,932 --> 00:20:51,475 ja muuta. 246 00:20:51,559 --> 00:20:52,685 Kuin juhlissa. 247 00:20:53,811 --> 00:20:56,439 Loimme aina levyn - 248 00:20:56,522 --> 00:21:01,193 noista seitsentuntisista ÀÀnityssessioista. 249 00:21:01,652 --> 00:21:05,531 BĂ€ndillĂ€mme oli iso vaikutus kehiteltĂ€essĂ€ - 250 00:21:05,615 --> 00:21:07,533 Blue Note -saundia. 251 00:21:10,119 --> 00:21:11,537 Se kaksikko - 252 00:21:11,621 --> 00:21:15,833 osallistui nauhoitustyöhön yhtĂ€ paljon kuin soittajatkin. 253 00:21:17,209 --> 00:21:20,046 HeitĂ€ sanottiin elukkaveljiksi. 254 00:21:21,380 --> 00:21:23,090 Leijona ja susi. 255 00:21:24,717 --> 00:21:27,053 Muistan aina, kun Frank Wolff - 256 00:21:27,887 --> 00:21:29,805 otti kaiken aikaa - 257 00:21:29,889 --> 00:21:31,641 upeita kuvia. 258 00:21:56,749 --> 00:22:02,463 Leen musiikki kumpusi hĂ€nen nuoruudestaan. 259 00:22:05,216 --> 00:22:06,759 Search for the New Landilla - 260 00:22:07,426 --> 00:22:11,222 hĂ€n palasi juurilleen. 261 00:22:12,598 --> 00:22:17,103 HĂ€n kertoi siitĂ€, mitĂ€ vapaudella voi saavuttaa. 262 00:22:17,895 --> 00:22:19,689 "Olisipa maailma tĂ€llainen." 263 00:22:24,110 --> 00:22:25,653 LevyĂ€ tehdessĂ€mme - 264 00:22:26,320 --> 00:22:30,950 meistĂ€ tuntui aina siltĂ€, ettĂ€ siitĂ€ tulisi ikuista. 265 00:22:31,534 --> 00:22:33,702 Valintamme olisivat ikuisia. 266 00:22:48,300 --> 00:22:50,761 Asuntoni oli kuin avoin talo. 267 00:22:51,971 --> 00:22:57,059 Pavut keittyivĂ€t aina ja odottivat syöjiÀÀn. 268 00:22:57,685 --> 00:23:01,522 "Mene Helenille syömÀÀn." 269 00:23:03,524 --> 00:23:06,485 Kotini oli kokoontumispaikka. 270 00:23:13,701 --> 00:23:17,329 Olin 21-vuotias tavatessani Ă€itini ensi kertaa. 271 00:23:18,205 --> 00:23:20,749 Menin hĂ€nen kotiinsa. 272 00:23:21,876 --> 00:23:25,045 Tuntui oudolta, kun hĂ€n kehotti - 273 00:23:25,129 --> 00:23:26,005 tulemaan sisÀÀn. 274 00:23:26,130 --> 00:23:27,130 AL HARRISON HELENIN POIKA 275 00:23:27,173 --> 00:23:29,884 Ovi ei ollut lukossa. Menin sisÀÀn. 276 00:23:29,967 --> 00:23:33,137 PöydĂ€n ÀÀressĂ€ istui kolme naista. 277 00:23:34,013 --> 00:23:37,641 Tunnistin Helenin heti - 278 00:23:37,850 --> 00:23:39,518 jo ensisilmĂ€yksellĂ€. 279 00:23:40,394 --> 00:23:43,105 Me kai muistutimme toisiamme. 280 00:23:43,856 --> 00:23:47,151 Tervehdimme toisiamme. 281 00:23:47,359 --> 00:23:53,199 HĂ€n oli silloin suunnilleen 35-vuotias. 282 00:23:53,282 --> 00:23:55,242 "Vau." 283 00:23:55,409 --> 00:23:58,913 "Olit 13-vuotias, kun synnyin." 284 00:23:59,747 --> 00:24:03,542 Kiinnyin hĂ€neen hyvin pian, 285 00:24:03,626 --> 00:24:08,422 koska hĂ€n oli sangen mielenkiintoinen. 286 00:24:10,257 --> 00:24:12,301 HĂ€n työskenteli puhelinkeskuksessa. 287 00:24:12,843 --> 00:24:16,472 SiellĂ€ puheluja yhdistettiin johdoilla. 288 00:24:17,389 --> 00:24:22,186 Se oli tienaamiskeino New Yorkissa. 289 00:24:22,520 --> 00:24:25,272 Mustalle naiselle - 290 00:24:25,773 --> 00:24:28,234 ei juuri ollut töitĂ€. 291 00:24:31,946 --> 00:24:34,240 Helen oli kuulu ruoanlaitostaan. 292 00:24:34,782 --> 00:24:35,783 MinĂ€ - 293 00:24:35,866 --> 00:24:37,910 ja moni muusikko kĂ€vimme hĂ€nellĂ€. 294 00:24:38,160 --> 00:24:38,994 HĂ€n sanoi: 295 00:24:39,078 --> 00:24:41,330 "Poiketkaa syömÀÀn, jos olette lĂ€histöllĂ€." 296 00:24:41,539 --> 00:24:43,624 "LĂ€histöllĂ€ ollaan. 297 00:24:43,707 --> 00:24:45,042 KĂ€ydÀÀnpĂ€ katsomassa." 298 00:24:45,251 --> 00:24:47,044 "Onko nĂ€lkĂ€?" 299 00:24:47,294 --> 00:24:49,838 "Jos nyt pikkupurtavaa." 300 00:24:49,922 --> 00:24:51,131 "Laitan jotain." 301 00:24:51,257 --> 00:24:54,802 HĂ€n paahtoi possua tai kalkkunaa. 302 00:24:55,344 --> 00:24:58,389 "TĂ€stĂ€hĂ€n tulee hienoa." 303 00:24:58,847 --> 00:25:00,182 Ruoan kyljessĂ€ - 304 00:25:00,266 --> 00:25:02,434 saattoi olla makeaakin. 305 00:25:02,518 --> 00:25:04,019 Tunnissa parissa. 306 00:25:04,144 --> 00:25:06,105 Upea kokki. 307 00:25:09,233 --> 00:25:11,318 HĂ€n soitti aina hyvÀÀ musiikkia. 308 00:25:11,402 --> 00:25:13,362 HyvÀÀ jazzia. 309 00:25:16,490 --> 00:25:17,950 Kerran hĂ€n piti juhlat. 310 00:25:18,409 --> 00:25:20,327 Paikka oli pieni, 311 00:25:20,411 --> 00:25:24,748 mutta siellĂ€ oli ihmisiĂ€ kaikilta elĂ€mĂ€naloilta. 312 00:25:27,167 --> 00:25:31,714 Useimmat Helenin ystĂ€vistĂ€ olivat homoja tai lesboja. 313 00:25:31,922 --> 00:25:33,465 "IhmisiĂ€ vain." 314 00:25:43,517 --> 00:25:44,560 Muistan tĂ€mĂ€n. 315 00:25:46,103 --> 00:25:50,649 Helen pesi tiskejĂ€ loistoaterian jĂ€ljiltĂ€. 316 00:25:51,275 --> 00:25:52,526 Pyysin saada - 317 00:25:52,610 --> 00:25:54,194 ottaa kuvan. 318 00:25:54,278 --> 00:25:55,738 "En pidĂ€ kuvista." 319 00:25:55,821 --> 00:25:57,656 HĂ€ntĂ€ ei saanut kuvata. 320 00:25:58,449 --> 00:26:00,576 Halusin silti kuvan. 321 00:26:00,909 --> 00:26:02,036 Sanoin - 322 00:26:02,119 --> 00:26:03,871 jotain sulavaa. 323 00:26:04,163 --> 00:26:05,581 HĂ€n kÀÀntyi. 324 00:26:05,664 --> 00:26:06,874 Silloin - 325 00:26:07,124 --> 00:26:08,124 otin kuvan. 326 00:26:15,549 --> 00:26:19,303 Kuten mainostimme, esittelemme kotvan kuluttua - 327 00:26:19,386 --> 00:26:22,598 {\an8}erÀÀn maailman huippujazzyhtyeistĂ€ - 328 00:26:23,140 --> 00:26:24,558 {\an8}Blue Note -levy-yhtiöltĂ€. 329 00:26:24,725 --> 00:26:27,478 {\an8}He ovat soittaneet vuodesta 1955. 330 00:26:27,895 --> 00:26:30,814 Nyt mainetta niittĂ€neinĂ€ he soittavat - 331 00:26:30,898 --> 00:26:32,316 ympĂ€ri maailmaa. 332 00:26:33,317 --> 00:26:34,401 Aloitetaan. 333 00:27:09,895 --> 00:27:11,188 PientĂ€ pelleilyĂ€. 334 00:27:11,271 --> 00:27:12,271 Kieli ulkona. 335 00:27:15,359 --> 00:27:18,153 VĂ€hĂ€n teerenpeliĂ€ neitosen kanssa. 336 00:27:20,531 --> 00:27:23,826 Pojat heittĂ€vĂ€t Philadelphian two-stepiĂ€. 337 00:27:25,452 --> 00:27:28,372 Siistit vaatteet ja kampaus - 338 00:27:28,664 --> 00:27:30,958 olivat kaikki kaikessa. 339 00:27:31,041 --> 00:27:32,835 Neiteihin piti tehdĂ€ vaikutus. 340 00:27:33,252 --> 00:27:35,796 "MikĂ€ meno?" 341 00:27:37,756 --> 00:27:40,676 Muistelen hyviĂ€ aikojamme. 342 00:27:41,885 --> 00:27:43,804 NiitĂ€ oli paljon. 343 00:28:06,785 --> 00:28:09,580 Kun pidimme soitannasta tauon, 344 00:28:09,663 --> 00:28:13,375 hain tiskiltĂ€ konjakkia, joskus tuplana - 345 00:28:13,459 --> 00:28:14,543 tai triplana. 346 00:28:15,127 --> 00:28:16,795 Sitten söimme. 347 00:28:17,796 --> 00:28:18,630 MeidĂ€n piti - 348 00:28:18,714 --> 00:28:21,842 syödĂ€ pysyĂ€ksemme selvin pĂ€in. 349 00:28:22,092 --> 00:28:23,427 MinĂ€... 350 00:28:24,052 --> 00:28:28,098 Olin juuri pÀÀssyt armeijasta ja olin vielĂ€ noin 27-vuotias. 351 00:28:30,017 --> 00:28:31,226 Viina hikoiltiin pois. 352 00:28:31,310 --> 00:28:36,482 Lavalla ei ikinĂ€ saanut kompuroida tai huojua. 353 00:28:36,690 --> 00:28:37,524 Ei kĂ€y. 354 00:28:37,608 --> 00:28:38,859 Se ei ollut siistiĂ€. 355 00:28:39,526 --> 00:28:40,861 PitÀÀ olla vahva. 356 00:28:41,570 --> 00:28:45,199 Juotuani ympĂ€rillĂ€ni oli ohut verho. 357 00:28:45,699 --> 00:28:46,699 Oma tilani. 358 00:28:47,451 --> 00:28:49,578 Unitilani. 359 00:28:50,496 --> 00:28:51,997 Sitten soitimme. 360 00:29:39,128 --> 00:29:40,629 Katson takaraivoa. 361 00:29:47,553 --> 00:29:48,720 SiinĂ€ on side. 362 00:29:51,890 --> 00:29:55,060 On kuin miettisin, kuinka hĂ€nen kĂ€y. 363 00:30:04,069 --> 00:30:05,612 VĂ€hĂ€n kuin kysyisin: 364 00:30:05,696 --> 00:30:07,239 "MitĂ€ touhuat, Lee?" 365 00:30:45,027 --> 00:30:46,820 Olimme Chicagossa. 366 00:30:47,321 --> 00:30:48,739 MinĂ€ Donnie Washingtonin - 367 00:30:49,114 --> 00:30:51,450 ja Lee Art Blakeyn mukana. 368 00:30:53,535 --> 00:30:55,746 Silloin tajusin ensi kertaa, 369 00:30:55,829 --> 00:30:58,916 ettĂ€ hĂ€n oli antautunut huumekulttuurille. 370 00:31:01,210 --> 00:31:03,420 Se oli valitettavaa, 371 00:31:03,503 --> 00:31:05,214 koska hĂ€n oli lahjakas. 372 00:31:06,673 --> 00:31:08,634 Petyin suuresti, 373 00:31:08,759 --> 00:31:12,471 mutta kysyin, voinko auttaa hĂ€ntĂ€ mitenkÀÀn. 374 00:31:13,555 --> 00:31:15,432 En voinut tehdĂ€ mitÀÀn. 375 00:31:16,099 --> 00:31:21,438 Minulle puhuttiin yllĂ€ttĂ€en hĂ€nen erottamisestaan. 376 00:31:22,022 --> 00:31:25,192 Sitten yhtĂ€kkiĂ€ hĂ€n ja Bobby Timmons - 377 00:31:26,235 --> 00:31:27,361 lĂ€htivĂ€t. 378 00:31:35,160 --> 00:31:36,453 Huolestuimme siitĂ€, 379 00:31:37,955 --> 00:31:40,791 mitĂ€ hĂ€nelle seuraavaksi tapahtuisi - 380 00:31:41,875 --> 00:31:44,544 ilman ettĂ€ voisimme vaikuttaa siihen. 381 00:31:46,296 --> 00:31:50,425 "Lee, mitĂ€ jos tekisit nĂ€in..." 382 00:31:50,509 --> 00:31:51,677 Tiesimme sen. 383 00:31:51,760 --> 00:31:55,013 Kun hĂ€n lĂ€hti, emme enÀÀ nĂ€kisi hĂ€ntĂ€. 384 00:31:58,016 --> 00:31:59,977 Emme kulkisi samaa kotimatkaa. 385 00:32:04,982 --> 00:32:08,193 Kaikki muusikot eivĂ€t kokeilleet huumeita. 386 00:32:08,277 --> 00:32:09,277 En minĂ€. 387 00:32:11,488 --> 00:32:14,366 Soitimme Birdlandissa maanantai-iltana. 388 00:32:14,533 --> 00:32:16,952 Lee tuli ilman kenkiĂ€. 389 00:32:17,369 --> 00:32:20,330 HĂ€nellĂ€ oli aamutohvelit jalassaan. 390 00:32:20,414 --> 00:32:25,502 HĂ€n yritti selitellĂ€ asiaa meille. 391 00:32:25,585 --> 00:32:28,046 "MikĂ€ teitĂ€ risoo?" 392 00:32:28,130 --> 00:32:31,091 HĂ€n oli myynyt kenkĂ€nsĂ€ saadakseen - 393 00:32:31,258 --> 00:32:32,634 huumeita. 394 00:32:33,176 --> 00:32:35,095 Heroiini tekee - 395 00:32:35,178 --> 00:32:39,516 olon pahaksi ja tuskalliseksi, jos sitĂ€ ei saa. 396 00:32:40,309 --> 00:32:44,646 Lee sanoi ottavansa mieluummin sitĂ€ kuin soittavansa trumpettia. 397 00:32:44,730 --> 00:32:46,440 Soitto hĂ€neltĂ€ kyllĂ€ kĂ€vi. 398 00:32:46,606 --> 00:32:48,942 Huumeet eivĂ€t pysyneet aisoissa. 399 00:32:58,744 --> 00:33:00,912 Kun hĂ€n oli makuulla, 400 00:33:00,996 --> 00:33:03,665 kysyin hĂ€nen palovammastaan. 401 00:33:03,749 --> 00:33:06,585 HĂ€n kertoi siitĂ€ mielihyvin. 402 00:33:06,752 --> 00:33:07,919 HĂ€n oli - 403 00:33:08,003 --> 00:33:12,341 ottanut yliannostuksen ja kaatunut. 404 00:33:12,924 --> 00:33:15,385 HĂ€nen pÀÀnsĂ€ osui lĂ€mpöpatteriin. 405 00:33:16,136 --> 00:33:19,097 HĂ€n meni tajuttomaksi - 406 00:33:19,181 --> 00:33:21,683 ja haistoi palaneen lihan. 407 00:33:21,808 --> 00:33:27,022 Patteri oli polttanut ison reiĂ€n hĂ€nen pÀÀhĂ€nsĂ€. 408 00:33:27,856 --> 00:33:31,068 Vuoden 1965 jĂ€lkeisissĂ€ kuvissa hĂ€n on kammannut - 409 00:33:31,151 --> 00:33:33,028 tukkansa eteenpĂ€in. 410 00:33:33,278 --> 00:33:35,489 Vain tietyssĂ€ asennossa - 411 00:33:35,572 --> 00:33:39,534 hĂ€nen tukkansa valui pois arven tieltĂ€. Silloin saattoi nĂ€hdĂ€ - 412 00:33:40,118 --> 00:33:41,995 sen palovamman. 413 00:33:52,672 --> 00:33:58,970 Leen saundi jĂ€i pÀÀhĂ€ni siitĂ€ asti, kun olin noin 18-vuotias. 414 00:34:00,305 --> 00:34:02,808 Rakastin hĂ€nen soittoaan. 415 00:34:03,433 --> 00:34:06,937 Kun tulin New Yorkiin, ajat olivat toisin. 416 00:34:07,562 --> 00:34:10,690 En nĂ€hnyt Lee Morgania. 417 00:34:12,234 --> 00:34:13,485 HĂ€n oli muualla. 418 00:34:17,155 --> 00:34:21,118 Sitten ihme kyllĂ€ erÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ - 419 00:34:22,119 --> 00:34:23,370 olin metrossa, 420 00:34:24,246 --> 00:34:29,459 ja pÀÀsimme ehkĂ€ 125th Streetille. 421 00:34:29,668 --> 00:34:31,044 Metro pysĂ€htyi, 422 00:34:31,837 --> 00:34:34,423 ja satuin katsomaan ikkunasta. 423 00:34:35,715 --> 00:34:37,426 NĂ€in erÀÀn tyypin. 424 00:34:38,093 --> 00:34:41,930 HĂ€nellĂ€ oli pitkĂ€ pÀÀllystakki, koska oli talvi. 425 00:34:42,764 --> 00:34:49,271 HĂ€nen pÀÀnsĂ€ oli kÀÀritty huiviin tai johonkin. 426 00:34:50,021 --> 00:34:53,608 Juurin kun juna oli lĂ€hdössĂ€ asemalta, 427 00:34:54,276 --> 00:34:55,694 nĂ€in hĂ€nen kasvonsa. 428 00:34:56,611 --> 00:34:57,863 Se oli Lee Morgan. 429 00:34:59,781 --> 00:35:03,702 HĂ€n nĂ€ytti kodittomalta. 430 00:35:11,793 --> 00:35:13,712 Se oli surullista aikaa. 431 00:35:16,715 --> 00:35:18,383 HĂ€ntĂ€ ei palkattu. 432 00:35:18,508 --> 00:35:22,179 HĂ€n vajosi niin alas kuin vain voi. 433 00:35:25,348 --> 00:35:29,519 Sitten hĂ€n tapasi Helenin jotain kautta. 434 00:35:38,612 --> 00:35:40,906 Kutsut hĂ€ntĂ€ Morganiksi. 435 00:35:41,114 --> 00:35:41,948 Niin. 436 00:35:42,115 --> 00:35:43,492 Miksi? 437 00:35:43,867 --> 00:35:46,119 Se on hĂ€nen sukunimensĂ€. 438 00:35:47,078 --> 00:35:50,373 Kutsuin hĂ€ntĂ€ Morganiksi. 439 00:35:53,960 --> 00:35:58,048 VUODEN 1967 LOPPUPUOLI MANHATTAN, NEW YORK 440 00:35:58,298 --> 00:36:04,804 Morgan oli niitĂ€ kotonani kĂ€yviĂ€ ihmisiĂ€. 441 00:36:07,682 --> 00:36:10,393 Jostain syystĂ€ - 442 00:36:10,477 --> 00:36:13,897 minun kĂ€vi hĂ€ntĂ€ sÀÀliksi. 443 00:36:14,856 --> 00:36:18,527 Minusta hĂ€n nĂ€ytti pikkupojalta. 444 00:36:21,655 --> 00:36:24,074 Muistan, ettĂ€ oli kylmĂ€. 445 00:36:25,033 --> 00:36:26,076 Kysyin: 446 00:36:26,159 --> 00:36:28,036 "Eikö sinulla ole takkia? 447 00:36:30,497 --> 00:36:33,875 Miksi menet pihalle pikkutakissa? 448 00:36:33,959 --> 00:36:36,836 SiellĂ€hĂ€n on pakkasta. 449 00:36:38,672 --> 00:36:41,216 Tarvitset takin. 450 00:36:41,299 --> 00:36:43,009 MissĂ€ takkisi on?" 451 00:36:43,510 --> 00:36:44,928 "Panttasin sen." 452 00:36:48,139 --> 00:36:50,642 "MinĂ€ haen sinulle takin. 453 00:36:51,101 --> 00:36:52,811 On liian kylmĂ€." 454 00:36:54,354 --> 00:36:57,524 HĂ€n takertui minuun. 455 00:37:01,820 --> 00:37:03,905 HĂ€nen hampaansa olivat irronneet. 456 00:37:05,323 --> 00:37:07,951 HĂ€nellĂ€ oli ollut hammastuki - 457 00:37:08,243 --> 00:37:11,871 vuosien ajan, eikĂ€ sitĂ€ ollut edes irrotettu. 458 00:37:14,708 --> 00:37:18,837 Kysyin: "Etkö sinĂ€ soittele tĂ€llĂ€ hetkellĂ€? 459 00:37:20,839 --> 00:37:23,049 Palaisit töihin." 460 00:37:24,384 --> 00:37:26,928 HĂ€neen ei voinut luottaa. 461 00:37:27,762 --> 00:37:31,516 Sanottiin, ettĂ€ Lee Morgan soittaa siellĂ€ ja siellĂ€. 462 00:37:31,766 --> 00:37:33,143 EhkĂ€. 463 00:37:33,435 --> 00:37:34,269 Sanoin: 464 00:37:34,394 --> 00:37:36,104 "Ei se kĂ€y." 465 00:37:43,862 --> 00:37:45,196 Helen oli mainio. 466 00:37:46,281 --> 00:37:49,826 HĂ€n oli ikÀÀn kuin Leen uskottu nainen. 467 00:37:51,119 --> 00:37:53,830 TĂ€mĂ€n ystĂ€vĂ€ ja rakastaja. 468 00:37:55,248 --> 00:37:56,248 LeetĂ€ vanhempi. 469 00:37:57,792 --> 00:38:01,087 HeleniĂ€ ei lainkaan - 470 00:38:01,796 --> 00:38:04,466 pelottanut olla - 471 00:38:05,383 --> 00:38:07,802 epĂ€vakaan ihmisen kanssa. 472 00:38:09,429 --> 00:38:11,014 En tunne - 473 00:38:11,514 --> 00:38:16,144 hĂ€nen taustojaan, mutta hĂ€n sai niistĂ€ voimaa. 474 00:38:16,311 --> 00:38:19,064 HĂ€nessĂ€ oli hiljaista voimaa. 475 00:38:20,482 --> 00:38:22,525 Lee luotti hĂ€neen. 476 00:38:29,032 --> 00:38:30,617 Hankimme asunnon. 477 00:38:30,784 --> 00:38:32,535 Muutimme keskustasta. 478 00:38:35,497 --> 00:38:40,919 Morgan meni sairaalaan Bronxiin. 479 00:38:41,002 --> 00:38:42,253 SiellĂ€ - 480 00:38:42,796 --> 00:38:44,631 hĂ€n sai metadonia. 481 00:38:45,131 --> 00:38:48,385 Sinne piti jÀÀdĂ€ hoitoon. 482 00:38:48,468 --> 00:38:50,261 HĂ€n meni sinne itse. 483 00:38:58,311 --> 00:39:01,481 Parin korttelin pÀÀssĂ€ Yankee Stadiumilta ja Bronxista. 484 00:39:02,190 --> 00:39:04,234 Se oli... 485 00:39:06,403 --> 00:39:10,949 Asunto oli niin sanotusti melkoinen parannus - 486 00:39:11,116 --> 00:39:12,617 aiempaan nĂ€hden. 487 00:39:14,703 --> 00:39:19,207 Kun hĂ€net kotiutettiin, olin töissĂ€. 488 00:39:19,290 --> 00:39:21,084 Juttelin ihmisille. 489 00:39:23,128 --> 00:39:25,922 Kun hĂ€n palasi, treenit alkoivat. 490 00:39:26,005 --> 00:39:29,467 Kaikki halusivat soittaa hĂ€nen kanssaan. 491 00:39:37,809 --> 00:39:41,479 Töihin pÀÀseminen kĂ€vi tuosta vain. 492 00:39:46,943 --> 00:39:51,281 Olin ollut treeneissĂ€ Joe Hendersonin kanssa - 493 00:39:51,656 --> 00:39:53,032 Chick Corealla. 494 00:39:53,616 --> 00:39:56,202 HĂ€nen perheellÀÀn oli - 495 00:39:56,286 --> 00:39:57,871 siellĂ€ leipomo. 496 00:39:58,496 --> 00:40:01,875 Leipomosta tultuani seisoin nurkalla - 497 00:40:02,250 --> 00:40:04,127 ja nĂ€in Lee Morganin. 498 00:40:04,335 --> 00:40:05,628 HĂ€n seisoskeli. 499 00:40:06,296 --> 00:40:08,089 Aloimme jutella. 500 00:40:08,173 --> 00:40:10,759 Emme olleet nĂ€hneet toviin. 501 00:40:10,842 --> 00:40:14,679 Leen kokeman kantilta - 502 00:40:15,638 --> 00:40:20,143 oli hĂ€mmĂ€styttĂ€vÀÀ, ettĂ€ hĂ€n ylipÀÀtÀÀn pysyi kasassa. 503 00:40:20,560 --> 00:40:23,229 Lee sanoi perustavansa uuden bĂ€ndin. 504 00:40:24,147 --> 00:40:26,608 HĂ€n kysyi minua mukaan. 505 00:40:27,317 --> 00:40:30,570 Kokoonnuimme Slugs'-nimiseen paikkaan. 506 00:40:31,321 --> 00:40:34,199 Lee ei tullut töihin ilman HeleniĂ€. 507 00:40:35,158 --> 00:40:37,452 Sopimus tehtiin Helenin kanssa. 508 00:40:37,869 --> 00:40:40,163 HĂ€n oli kuin Leen manageri. 509 00:40:40,413 --> 00:40:44,375 Kyselin aina, milloin Lee tulisi. "Tulkoot silloin - 510 00:40:44,459 --> 00:40:46,252 ja silloin." 511 00:40:46,336 --> 00:40:49,422 Ajoista sovittiin aina Helenin kanssa. 512 00:40:50,006 --> 00:40:52,342 HĂ€n kantoi Leen trumpettisalkkua. 513 00:40:52,550 --> 00:40:54,302 Teki kaiken tĂ€mĂ€n puolesta. 514 00:40:55,345 --> 00:40:57,305 Lee keikkaili paljon. 515 00:41:01,810 --> 00:41:05,730 HĂ€n tykkĂ€si pitÀÀ valkoista paitaansa. 516 00:41:06,648 --> 00:41:11,361 Paita, solmio, nahkatakki, lankatut kengĂ€t. 517 00:41:11,653 --> 00:41:13,822 HĂ€n tykkĂ€si olla siisti. 518 00:41:14,864 --> 00:41:16,282 Niin. 519 00:41:16,783 --> 00:41:19,994 HĂ€n pyysi minua silittĂ€mÀÀn paitansa. 520 00:41:21,204 --> 00:41:22,330 Tein sen. 521 00:41:32,715 --> 00:41:35,760 HĂ€n kirjoitti minulle laulun "Helen's Ritual". 522 00:41:38,596 --> 00:41:40,515 Kosteusvoiteesta. 523 00:41:42,141 --> 00:41:46,813 Minulta kesti puoli tuntia lĂ€hteĂ€ minne tahansa. 524 00:41:47,355 --> 00:41:51,359 Kosteusvoiteen laittaminen oli minulle rituaali. 525 00:41:52,193 --> 00:41:54,612 Joka pĂ€ivĂ€ lĂ€htiessĂ€mme - 526 00:41:54,946 --> 00:41:58,616 minne hyvĂ€nsĂ€ laitoin aina voidetta. 527 00:41:59,534 --> 00:42:01,035 "Helenin rituaali." 528 00:42:05,540 --> 00:42:10,044 Tapasin Leen vasta heidĂ€n seurusteltuaan hyvĂ€n tovin. 529 00:42:10,628 --> 00:42:13,381 Tuumin, ettĂ€ minĂ€ ja Lee - 530 00:42:14,340 --> 00:42:16,050 olimme samanikĂ€isiĂ€. 531 00:42:16,134 --> 00:42:17,260 Sanoin "nti Helen". 532 00:42:19,053 --> 00:42:22,390 He tarvitsivat toisiaan - 533 00:42:22,473 --> 00:42:24,350 tutustuessaan. 534 00:42:25,101 --> 00:42:26,644 Molemmat saivat - 535 00:42:26,728 --> 00:42:28,646 itselleen huolehtijan. 536 00:42:28,897 --> 00:42:32,066 Niin oli hyvĂ€. 537 00:43:07,477 --> 00:43:08,895 Iltaa. 538 00:43:10,647 --> 00:43:12,273 Olen Lee Morgan. 539 00:43:13,024 --> 00:43:15,944 Kerron teille tulokkaille, 540 00:43:16,527 --> 00:43:17,862 ettĂ€ mikit - 541 00:43:17,946 --> 00:43:22,492 ovat Blue Note Recordsin livenauhoitusta varten. 542 00:43:24,160 --> 00:43:29,540 Lee Morgan Quintet livenĂ€ tÀÀllĂ€ Hermosa Beachin Lighthousessa. 543 00:43:30,750 --> 00:43:34,087 TĂ€ssĂ€ tulee "Absolution". 544 00:43:37,006 --> 00:43:38,049 Me nautimme - 545 00:43:38,257 --> 00:43:39,592 siitĂ€ kovasti, 546 00:43:39,676 --> 00:43:41,886 koska saimme tilaisuuden - 547 00:43:42,261 --> 00:43:44,722 lĂ€hteĂ€ kuukaudeksi New Yorkista. 548 00:43:45,390 --> 00:43:46,933 Meren ÀÀrelle. 549 00:43:47,308 --> 00:43:50,144 Lee harjoitteli joka pĂ€ivĂ€. 550 00:43:51,688 --> 00:43:54,232 Mietin pitĂ€isikö itsekin treenata. 551 00:44:00,780 --> 00:44:03,366 HĂ€n nautti siitĂ€, 552 00:44:03,449 --> 00:44:07,829 kun sai kĂ€vellĂ€ hiekalla paljain jaloin. 553 00:44:08,788 --> 00:44:10,540 SiinĂ€ paikassa - 554 00:44:10,707 --> 00:44:12,625 ei voinut kuin rentoutua. 555 00:44:29,434 --> 00:44:31,686 Juuri nyt olen vaimoni kanssa. 556 00:44:32,687 --> 00:44:36,107 Ainakin puolet ajasta otan - 557 00:44:36,649 --> 00:44:38,109 hĂ€net mukaani. 558 00:44:39,485 --> 00:44:43,573 HĂ€n on vaimo, kokki, sihteeri - 559 00:44:44,866 --> 00:44:46,159 ja kaikkea muuta. 560 00:44:46,242 --> 00:44:48,745 Loma on hĂ€nellekin hyvĂ€ksi. 561 00:44:51,914 --> 00:44:55,209 YmmĂ€rsin Helenin nĂ€kökulman. 562 00:44:55,501 --> 00:44:58,212 HĂ€n halusi mukaan tuohon maailmaan. 563 00:44:58,838 --> 00:45:00,089 Lee oli avain. 564 00:45:00,339 --> 00:45:04,302 He matkustivat pitkin lĂ€nsirannikkoa - 565 00:45:04,385 --> 00:45:06,929 {\an8}ja tutustuivat sikĂ€lĂ€isiin. 566 00:45:09,515 --> 00:45:13,478 {\an8}Helen teki aina matkajĂ€rjestelyt. 567 00:45:13,811 --> 00:45:15,772 HĂ€net tunnisti - 568 00:45:15,855 --> 00:45:17,356 jo ovelta. 569 00:45:19,400 --> 00:45:22,945 Se oli varmasti hyvÀÀ aikaa Leen elĂ€mĂ€ssĂ€. 570 00:45:24,530 --> 00:45:26,991 He vĂ€littivĂ€t toisistaan. 571 00:45:27,325 --> 00:45:28,451 Rakastivatkin. 572 00:45:29,410 --> 00:45:32,622 Toisinaan nĂ€in heidĂ€t kĂ€velyllĂ€ kĂ€si kĂ€dessĂ€. 573 00:45:33,289 --> 00:45:36,000 Nauramassa jollekin. 574 00:45:36,417 --> 00:45:38,169 Lee nauratti hĂ€ntĂ€ aina. 575 00:45:38,961 --> 00:45:43,132 SiitĂ€ Helen piti kovasti. 576 00:45:54,018 --> 00:45:55,520 Miles oli... 577 00:45:55,728 --> 00:45:56,728 IlkeĂ€. 578 00:45:56,813 --> 00:45:58,523 Tosi ilkeĂ€. 579 00:46:00,149 --> 00:46:01,234 Tapasin hĂ€net. 580 00:46:01,609 --> 00:46:04,195 Tervehdimme toisiamme. 581 00:46:05,446 --> 00:46:08,199 HĂ€n kysyi: "Kuka sinĂ€ muka olet?" 582 00:46:09,200 --> 00:46:11,702 "En ole 'muka'. 583 00:46:11,786 --> 00:46:13,538 Olen Helen Morgan." 584 00:46:14,163 --> 00:46:16,666 "Se Morganin nainenko?" 585 00:46:16,749 --> 00:46:17,792 "Niin." 586 00:46:19,043 --> 00:46:21,796 "No, taidatkin tuntea minut." 587 00:46:23,214 --> 00:46:26,300 "Ei minun tarvitse tietÀÀ, kuka olet." 588 00:46:27,343 --> 00:46:29,262 HĂ€n nauroi. 589 00:46:30,555 --> 00:46:32,849 "Oletkin suulas." 590 00:46:34,100 --> 00:46:36,018 Sitten hĂ€n sanoi: 591 00:46:36,352 --> 00:46:40,565 "En juuri vehtaa suulaiden narttujen kanssa." 592 00:46:41,107 --> 00:46:44,068 "En pidĂ€ itseĂ€ni sellaisena." 593 00:46:48,531 --> 00:46:51,534 HĂ€n oli viihdyttĂ€jĂ€n vaimo. 594 00:46:51,617 --> 00:46:53,870 Se oli hĂ€nen juttunsa. 595 00:46:54,954 --> 00:46:58,332 Se tuntui toimivan hyvin ainakin minun nĂ€hdĂ€kseni. 596 00:46:58,875 --> 00:47:00,626 HyvĂ€ hĂ€nelle. 597 00:47:36,120 --> 00:47:38,164 "Oletko yhĂ€ Leen kanssa?" 598 00:47:38,247 --> 00:47:39,081 "Toki. 599 00:47:39,165 --> 00:47:40,666 Nostin hĂ€net - 600 00:47:40,750 --> 00:47:41,834 takaisin jaloilleen." 601 00:47:41,918 --> 00:47:43,210 Silloin nĂ€in - 602 00:47:43,294 --> 00:47:44,879 toisenlaisen Helenin. 603 00:47:45,296 --> 00:47:49,467 Tuo vĂ€littĂ€vĂ€ nainen oli miltei adoptoinut lapsen, 604 00:47:49,634 --> 00:47:52,094 koska hĂ€n ja Lee olivat eri-ikĂ€isiĂ€. 605 00:47:52,637 --> 00:47:55,181 Olin HelenistĂ€ oikein ylpeĂ€. 606 00:47:55,598 --> 00:47:58,059 Olin jo nuorena miehenĂ€, 607 00:47:58,309 --> 00:48:01,395 mutta aikuisena olin vielĂ€kin ylpeĂ€mpi hĂ€nestĂ€. 608 00:48:02,480 --> 00:48:06,025 HĂ€n auttoi lahjakkaan miehen takaisin jaloilleen. 609 00:48:08,152 --> 00:48:11,656 Helen eheytti Leen elĂ€mĂ€n. 610 00:48:12,490 --> 00:48:14,575 SitĂ€ oli ilo katsoa. 611 00:48:15,576 --> 00:48:16,786 LeellĂ€ oli oma bĂ€ndi. 612 00:48:16,869 --> 00:48:19,205 HĂ€n soitti ja tuotti. 613 00:48:20,331 --> 00:48:22,333 HĂ€n eli. 614 00:48:26,921 --> 00:48:30,007 Toisinaan kokoonnuimme - 615 00:48:30,174 --> 00:48:31,634 heidĂ€n kotiinsa. 616 00:48:32,385 --> 00:48:33,469 Lee soitti: 617 00:48:33,552 --> 00:48:36,055 "Tulisitko pĂ€ivĂ€lliselle?" 618 00:48:36,514 --> 00:48:37,640 "Sopii." 619 00:48:38,808 --> 00:48:40,643 Asunto oli kaunis. 620 00:48:41,811 --> 00:48:42,812 Tahraton. 621 00:48:43,396 --> 00:48:44,772 Helen hoiti taloutta. 622 00:48:45,272 --> 00:48:47,483 HĂ€n laittoi hyvĂ€n aterian. 623 00:48:47,942 --> 00:48:49,735 Istuimme syömÀÀn. 624 00:48:50,152 --> 00:48:56,242 Sitten pĂ€ivĂ€llisen jĂ€lkeen Lee halusi - 625 00:48:56,409 --> 00:48:57,409 lĂ€hteĂ€ ulos. 626 00:48:57,827 --> 00:49:00,162 HĂ€n tykkĂ€si kuunnella muita muusikoita. 627 00:49:00,871 --> 00:49:02,164 Me lĂ€hdimme. 628 00:49:02,248 --> 00:49:04,583 Helen ei halunnut mukaan. 629 00:49:04,667 --> 00:49:06,210 "Viivytte myöhÀÀn. 630 00:49:06,669 --> 00:49:07,962 Tahdon jÀÀdĂ€. 631 00:49:08,504 --> 00:49:10,131 HyvĂ€ kun saan - 632 00:49:10,214 --> 00:49:11,465 hĂ€neltĂ€ rauhaa. 633 00:49:11,549 --> 00:49:13,676 ViekÀÀ hĂ€net." 634 00:49:14,176 --> 00:49:15,219 Sellaista. 635 00:49:15,886 --> 00:49:17,304 Lee lupasi palata. 636 00:49:18,347 --> 00:49:19,682 Se oli aina hauskaa. 637 00:49:21,183 --> 00:49:25,271 Siihen aikaan totesin, ettĂ€ Lee tarvitsee - 638 00:49:25,730 --> 00:49:29,275 paitsi HeleniltĂ€ saamaansa tukea - 639 00:49:30,401 --> 00:49:33,779 myös sellaisten nuorten seuraa, 640 00:49:34,989 --> 00:49:38,826 jotka haaveilevat hĂ€nenlaisekseen artistiksi tulemisesta. 641 00:49:40,161 --> 00:49:42,872 Toin hĂ€net Jazzmobile Workshopiin. 642 00:49:53,758 --> 00:49:56,886 Opetan kaikkia halukkaita. 643 00:49:56,969 --> 00:49:58,971 TĂ€htÀÀmme nuoriin, 644 00:49:59,055 --> 00:50:01,307 mutta halukkaat saavat tulla. 645 00:50:01,807 --> 00:50:03,559 Ei tĂ€mĂ€ ole opetusta. 646 00:50:03,768 --> 00:50:08,272 MeillĂ€ on ollut sovituksia isoille ja pienille bĂ€ndeille. 647 00:50:08,355 --> 00:50:12,777 NiistĂ€ vastaavat Thad, Benny Golson, 648 00:50:12,902 --> 00:50:14,737 Oliver Nelson, Wayne Shorter. 649 00:50:14,820 --> 00:50:16,280 HuippusĂ€veltĂ€jĂ€mme. 650 00:50:16,781 --> 00:50:18,449 Oppilaat saavat soittaa. 651 00:50:19,658 --> 00:50:23,245 Lahjakkaammat yrittĂ€vĂ€t sĂ€veltÀÀ itse. 652 00:50:23,329 --> 00:50:25,581 Arvioimme heidĂ€n tuotoksensa. 653 00:50:28,250 --> 00:50:30,419 Monesti huomaan - 654 00:50:31,337 --> 00:50:33,798 puhuvani heille - 655 00:50:35,716 --> 00:50:38,052 jostain 50-luvulla sattuneesta. 656 00:50:38,135 --> 00:50:39,512 Clifford Brownista. 657 00:50:40,763 --> 00:50:42,640 Oppilaat hĂ€mmentyvĂ€t. 658 00:50:42,723 --> 00:50:46,602 Sitten tajuan puhuvani vasta 15-vuotiaalle. 659 00:50:47,019 --> 00:50:49,271 Sellaiselle olen muinaisjÀÀnne. 660 00:50:49,355 --> 00:50:51,440 KĂ€sitĂ€tkö? 661 00:50:53,150 --> 00:50:55,069 Nuoret pitivĂ€t hĂ€nestĂ€. 662 00:50:55,152 --> 00:50:58,989 He imivĂ€t itseensĂ€ Leen kaiken annin. 663 00:51:00,116 --> 00:51:03,119 HĂ€n sen kuin halusi antaa. 664 00:51:11,377 --> 00:51:12,586 Minusta - 665 00:51:13,963 --> 00:51:17,049 asioiden uutuus on luovuuden ytimessĂ€. 666 00:51:17,133 --> 00:51:18,884 Uutuus sĂ€ilyy - 667 00:51:19,635 --> 00:51:22,263 vain vaihtamalla maisemaa - 668 00:51:22,596 --> 00:51:24,849 ja ihmisiĂ€ jatkuvasti. 669 00:51:24,932 --> 00:51:29,854 Se jazzmuusikossa olemisessa onkin jĂ€nnittĂ€vÀÀ. 670 00:51:40,489 --> 00:51:41,824 Jopas. 671 00:51:45,828 --> 00:51:46,829 Voi, Lee. 672 00:51:48,497 --> 00:51:50,708 Tuota nĂ€in paljon. 673 00:51:50,791 --> 00:51:52,001 Hauskanpitoa. 674 00:51:53,294 --> 00:51:54,378 Hassuttelua. 675 00:51:55,671 --> 00:51:56,922 TykkÀÀn tuosta. 676 00:51:59,758 --> 00:52:04,972 Tapasin Lee Morganin 1950-luvun lopulla New JerseyssĂ€. 677 00:52:05,556 --> 00:52:08,350 Perheeni työskenteli siellĂ€ - 678 00:52:08,434 --> 00:52:10,853 eri kabareeklubeilla - 679 00:52:10,936 --> 00:52:12,479 kauan ennen kasinoja. 680 00:52:12,855 --> 00:52:15,858 LeellĂ€ oli Cotton Clubilla mukanaan bĂ€ndinsĂ€ - 681 00:52:16,609 --> 00:52:17,609 Cookers. 682 00:52:18,986 --> 00:52:20,779 KĂ€vimme elokuvissa - 683 00:52:20,863 --> 00:52:22,531 ja pudottelimme popcornia. 684 00:52:22,615 --> 00:52:24,074 HĂ€n nauroi kuin lapsi. 685 00:52:24,992 --> 00:52:27,244 Pidin hĂ€nen jĂ€rkevyydestÀÀn. 686 00:52:27,661 --> 00:52:29,121 HĂ€n sanoi itseÀÀn Howdy Doodyksi. 687 00:52:29,205 --> 00:52:31,957 Se oli sisĂ€piirin vitsimme. 688 00:52:32,124 --> 00:52:33,876 HĂ€nellĂ€ oli isot korvat - 689 00:52:33,959 --> 00:52:36,128 kuten Howdy Doody -nukella. 690 00:52:36,587 --> 00:52:38,047 "Olen Howdy Doody." 691 00:52:38,130 --> 00:52:41,258 HĂ€n sanoi minua Baby Hueyksi ison peppuni takia. 692 00:52:45,387 --> 00:52:47,973 "Haetaan Blue Notelta - 693 00:52:48,057 --> 00:52:49,099 pari levyĂ€." 694 00:52:49,183 --> 00:52:52,186 Autossani oli 8-raitasoitin. 695 00:52:52,895 --> 00:52:55,064 Se on videonauhurin kokoinen. 696 00:52:55,147 --> 00:52:57,107 Se laitettiin autoon. 697 00:52:57,566 --> 00:52:59,693 Ajelimme ja kuuntelimme musiikkia. 698 00:53:00,110 --> 00:53:01,528 West Side Highwayta - 699 00:53:01,612 --> 00:53:04,531 George Washington Bridgelle. 700 00:53:05,074 --> 00:53:07,409 Kunhan hengailimme. 701 00:53:09,036 --> 00:53:10,412 SitĂ€ me teimme. 702 00:53:27,680 --> 00:53:30,891 JĂ€tin hĂ€net juna-asemalle - 703 00:53:30,975 --> 00:53:32,601 ja palasin New Jerseyhin. 704 00:53:47,992 --> 00:53:50,202 Lee tapaili yhtĂ€ tyttöÀ. 705 00:53:51,537 --> 00:53:52,997 TiedĂ€thĂ€n? 706 00:54:01,130 --> 00:54:04,550 Leen raitistuttua varoitin hĂ€ntĂ€. 707 00:54:08,262 --> 00:54:09,805 He hengailivat. 708 00:54:09,888 --> 00:54:11,807 Se tyttö oli... 709 00:54:12,057 --> 00:54:13,809 LeellĂ€ oli joku... 710 00:54:19,148 --> 00:54:20,941 Aloin norkoilla. 711 00:54:23,110 --> 00:54:28,991 Menin vessaan, ja he olivat siellĂ€. 712 00:54:34,621 --> 00:54:36,123 Helen soitti. 713 00:54:38,208 --> 00:54:41,211 HĂ€n etsi LeetĂ€. 714 00:54:42,629 --> 00:54:44,465 Lee tuli aina yöksi kotiin. 715 00:54:44,590 --> 00:54:45,424 Aina. 716 00:54:45,549 --> 00:54:48,635 HĂ€n oli yleensĂ€ ulkona Helenin kanssa. 717 00:54:49,303 --> 00:54:50,471 Tai minun. 718 00:54:51,263 --> 00:54:52,264 Niin. 719 00:54:52,639 --> 00:54:54,641 "Olen huolissani LeestĂ€. 720 00:54:54,725 --> 00:54:57,311 HĂ€n ei tullut kotiin yöllĂ€ - 721 00:54:57,978 --> 00:54:59,146 eikĂ€ soittanut. 722 00:55:00,314 --> 00:55:05,778 En tiedĂ€ mitĂ€ ajattelisin. Onkohan hĂ€n satuttanut itsensĂ€ - 723 00:55:05,861 --> 00:55:07,988 tai jotain? 724 00:55:08,072 --> 00:55:09,156 Onko hĂ€ntĂ€ nĂ€kynyt?" 725 00:55:09,948 --> 00:55:12,659 Vastasin hĂ€nelle: "Ei ole." 726 00:55:13,619 --> 00:55:17,539 Lee soitti minulle pĂ€ivemmĂ€llĂ€. 727 00:55:18,832 --> 00:55:20,250 Kerroin HelenistĂ€. 728 00:55:20,334 --> 00:55:22,836 "TiedĂ€n. HĂ€n soitti kaikille. 729 00:55:23,629 --> 00:55:25,506 Tapasin erÀÀn naisen. 730 00:55:25,839 --> 00:55:29,635 VĂ€lillĂ€mme on viboja. 731 00:55:29,718 --> 00:55:32,679 Menin hĂ€nen luokseen enkĂ€ kotiin." 732 00:55:33,847 --> 00:55:35,516 HĂ€mmĂ€styin. 733 00:55:46,068 --> 00:55:47,236 Kuinka vanha olet? 734 00:55:48,946 --> 00:55:49,822 33. 735 00:55:49,905 --> 00:55:53,033 Olet yhĂ€ nuori. Olet ollut maisemissa vuosia. 736 00:55:53,117 --> 00:55:53,951 Niin. 737 00:55:54,034 --> 00:55:56,286 Aloitin Dizzyn kanssa 18-vuotiaana. 738 00:55:56,662 --> 00:55:57,662 Niin. 739 00:55:58,330 --> 00:56:02,626 Eli olen tehnyt tĂ€tĂ€ viimeiset 15 vuotta. 740 00:56:04,086 --> 00:56:06,046 SiinĂ€ on paljon oppimista. 741 00:56:24,898 --> 00:56:29,361 Joulun ja vuoden 1972 uudenvuodenaaton vĂ€lissĂ€ - 742 00:56:29,903 --> 00:56:32,114 lĂ€hdimme baariin JerseyssĂ€. 743 00:56:32,197 --> 00:56:33,740 Lee pelasi biljardia. 744 00:56:34,324 --> 00:56:35,492 HĂ€n halusi - 745 00:56:35,576 --> 00:56:37,619 lĂ€hteĂ€ yhteen ravintolaan, 746 00:56:37,703 --> 00:56:39,830 East Orange Dineriin. 747 00:56:40,622 --> 00:56:42,207 Sinne hĂ€n tahtoi. 748 00:56:42,499 --> 00:56:47,963 Olimme kotonani uudenvuodenaattona. 749 00:56:48,589 --> 00:56:51,758 Ei keikkailua, juhlimista tai muuta. 750 00:56:52,342 --> 00:56:54,303 Katselimme akvaariota. 751 00:56:55,888 --> 00:56:58,557 Lapsillani oli 400-litrainen akvaario. 752 00:56:59,141 --> 00:57:01,435 Se oli huomion keskipiste. 753 00:57:01,518 --> 00:57:03,812 Kalat olivat siistejĂ€. 754 00:57:04,605 --> 00:57:07,357 Lee katseli kaloja haltioituneena. 755 00:57:08,108 --> 00:57:09,902 "En sĂ€vellĂ€ enÀÀ." 756 00:57:12,821 --> 00:57:13,989 En hĂ€irinnyt hĂ€ntĂ€. 757 00:57:15,157 --> 00:57:19,119 Halusin hĂ€nen tutkiskelevan sieluaan hyvillĂ€ mielin. 758 00:57:20,746 --> 00:57:22,915 Riippuvuuden takia - 759 00:57:23,499 --> 00:57:28,420 hĂ€nen seksuaalisuutensa oli todella rajoittunutta. 760 00:57:29,129 --> 00:57:30,964 LĂ€hes olematonta - 761 00:57:31,048 --> 00:57:32,508 hĂ€nen kokemansa vuoksi. 762 00:57:33,342 --> 00:57:35,677 Minua se ei haitannut ystĂ€vĂ€nĂ€. 763 00:57:36,470 --> 00:57:41,767 HĂ€n herĂ€tti minut joskus neljĂ€ltĂ€ aamuyöstĂ€ sinĂ€ uudenvuodenaattona. 764 00:57:41,975 --> 00:57:44,686 Vuosi 1972 oli alkanut. 765 00:57:45,521 --> 00:57:49,900 HĂ€n sanoi, ettĂ€ jotain dramaattista tapahtuisi. 766 00:57:49,983 --> 00:57:51,068 "Tunnen sen." 767 00:58:09,294 --> 00:58:13,090 Lee kertoi, ettĂ€ esiintyisimme tv: ssĂ€ - 768 00:58:13,674 --> 00:58:15,926 Soul-ohjelmassa. 769 00:58:17,010 --> 00:58:20,514 Ohjelmassa nĂ€ytettiin jazzesityksiĂ€. 770 00:58:20,889 --> 00:58:24,518 YleisössĂ€ oli paljon jazzista pitĂ€viĂ€ - 771 00:58:24,601 --> 00:58:26,395 mustia nuoria. 772 00:58:27,104 --> 00:58:28,146 Oli hyvĂ€, 773 00:58:28,230 --> 00:58:31,859 ettĂ€ osallistuimme siihen ohjelmaan. 774 00:58:34,528 --> 00:58:35,528 Iltaa. 775 00:58:35,821 --> 00:58:39,283 Olen juontajanne Jerry B. TĂ€nÀÀn Soulissa: 776 00:58:39,491 --> 00:58:41,201 trumpettitĂ€hti Lee Morgan, 777 00:58:53,547 --> 00:58:55,173 Se oli mukavaa. 778 00:58:56,300 --> 00:58:59,136 Oli hyvĂ€ pÀÀstĂ€ televisioon - 779 00:58:59,219 --> 00:59:00,512 siihen aikaan. 780 00:59:04,892 --> 00:59:07,352 Lee Morgan ja Quintet. 781 00:59:10,063 --> 00:59:11,982 Soitamme uuden biisin. 782 00:59:13,066 --> 00:59:15,319 TĂ€mĂ€n sĂ€velsi basistimme Jymie. 783 00:59:16,153 --> 00:59:18,572 Laulu on omistettu Angela Davisille. 784 00:59:19,156 --> 00:59:20,407 "Angela." 785 00:59:35,881 --> 00:59:38,467 ÄÀnitimme "Angela" -laulun. 786 00:59:38,842 --> 00:59:44,139 Laulu syntyi, kun Lee pyysi minua kirjoittamaan - 787 00:59:44,556 --> 00:59:45,766 jotain hĂ€nelle. 788 00:59:46,391 --> 00:59:49,269 Davisin tapausta piti kĂ€sitellĂ€ - 789 00:59:49,353 --> 00:59:51,104 siihen aikaan. 790 01:00:14,419 --> 01:00:17,839 En usko nimityksiin musiikissa. Piste. 791 01:00:17,923 --> 01:00:22,803 En edes pidĂ€ sanasta "jazz". Minusta se on huono sana. 792 01:00:23,220 --> 01:00:24,596 Sen merkitys - 793 01:00:24,680 --> 01:00:26,139 selitettiin meille. 794 01:00:26,223 --> 01:00:29,434 Samaten kuin meidĂ€n kerrottiin olevan neekereitĂ€. 795 01:00:29,685 --> 01:00:30,727 Sama asia. 796 01:00:32,145 --> 01:00:35,565 Jos minulta kysyttĂ€isiin nimitystĂ€ musiikillemme, 797 01:00:35,649 --> 01:00:39,778 paras ehdotukseni olisi varmaan "mustien klassinen musiikki". 798 01:00:41,738 --> 01:00:44,616 Sekin on laaja kĂ€site. 799 01:00:57,796 --> 01:01:00,841 Morganilla oli tv-esitys, ja olin tietty paikalla. 800 01:01:02,009 --> 01:01:03,719 Turhaan. 801 01:01:07,055 --> 01:01:12,978 Kun lĂ€hdimme, hĂ€n meni sen tytön luo. 802 01:01:14,146 --> 01:01:15,772 MinĂ€ lĂ€hdin... 803 01:01:16,064 --> 01:01:17,064 TiedĂ€t kai. 804 01:01:22,446 --> 01:01:23,447 Sanoin: 805 01:01:23,530 --> 01:01:27,367 "Et voi pitÀÀ minua pÀÀnaisenasi - 806 01:01:27,451 --> 01:01:30,537 ja tapailla jotakuta toista sen lisĂ€ksi. 807 01:01:31,163 --> 01:01:33,415 En ole sellainen. 808 01:01:33,707 --> 01:01:35,042 En ole. 809 01:01:35,125 --> 01:01:37,419 En ikinĂ€... 810 01:01:37,627 --> 01:01:41,506 En ole pÀÀnainen, jos jĂ€tĂ€t minut joka yö ja lĂ€hdet - 811 01:01:41,965 --> 01:01:43,341 toisen matkaan. 812 01:01:43,425 --> 01:01:44,634 En..." 813 01:01:49,264 --> 01:01:53,393 Sanoin hĂ€nelle, ettĂ€ minulla on ystĂ€viĂ€ Chicagossa ja lĂ€hden - 814 01:01:53,477 --> 01:01:55,062 heidĂ€n luokseen. 815 01:01:56,688 --> 01:01:59,274 "LĂ€hden Chicagoon enkĂ€ tiedĂ€, 816 01:01:59,900 --> 01:02:01,568 milloin palaan. 817 01:02:02,235 --> 01:02:06,114 Tuntuu kuin tĂ€stĂ€ seuraisi jotain pahaa." 818 01:02:08,992 --> 01:02:12,621 SinĂ€ sunnuntaina hĂ€n aneli, etten lĂ€htisi. 819 01:02:13,914 --> 01:02:15,957 "ÄlĂ€ mene. 820 01:02:17,918 --> 01:02:19,795 ÄlĂ€ lĂ€hde Chicagoon." 821 01:02:21,546 --> 01:02:24,508 "En voi elÀÀ nĂ€in. 822 01:02:25,634 --> 01:02:27,719 TĂ€mĂ€ ei ole tapaistani." 823 01:02:30,347 --> 01:02:32,808 En lĂ€htenyt Chicagoon. 824 01:02:34,434 --> 01:02:37,270 Sanoin hĂ€nelle: "Kuule, Morgan. 825 01:02:37,354 --> 01:02:40,148 Teen elĂ€mĂ€ni isoimman virheen." 826 01:03:03,004 --> 01:03:05,048 Seuraavaksi uutisia. 827 01:03:05,173 --> 01:03:08,093 Koillistuulen mukana voi tulla - 828 01:03:08,176 --> 01:03:10,220 talven kovin lumisade. 829 01:03:10,345 --> 01:03:14,391 Odotettavissa on 17 m/s puhaltavaa tuulta sekĂ€ lunta ja rĂ€ntÀÀ. 830 01:03:14,641 --> 01:03:16,560 LĂ€mpötila vaihtelee - 831 01:03:16,643 --> 01:03:18,436 nollasta kahteen. 832 01:03:18,770 --> 01:03:21,690 Viranomaiset kehottavat pysymÀÀn sisĂ€tiloissa... 833 01:03:21,773 --> 01:03:25,569 SinĂ€ iltana meillĂ€ oli keikka Slugs'issa. 834 01:03:27,904 --> 01:03:29,239 Slugs' - 835 01:03:29,322 --> 01:03:33,285 oli kĂ€ytĂ€nnössĂ€ rosoinen saluuna. 836 01:03:33,368 --> 01:03:36,204 Lattialla oli sahanpurua. 837 01:03:36,454 --> 01:03:37,998 Lava oli takana. 838 01:03:38,540 --> 01:03:39,457 SiellĂ€ - 839 01:03:39,541 --> 01:03:41,543 kaikki muusikot soittivat. 840 01:03:42,544 --> 01:03:46,339 Paikka oli kuulu kovanimisistĂ€ esiintyjistÀÀn. 841 01:03:47,424 --> 01:03:51,136 TI - SU 15.2 - 20.2. LEE MORGAN 842 01:03:51,219 --> 01:03:54,598 Ilta oli todella vaikea. 843 01:03:54,681 --> 01:03:58,977 Se alkoi yhdenlaisena ja muuttui joksikin toiseksi. 844 01:03:59,060 --> 01:04:00,145 Lunta - 845 01:04:00,562 --> 01:04:02,439 oli tullut puoli metriĂ€. 846 01:04:02,522 --> 01:04:05,525 Tarvoin sen lĂ€pi soitin mukanani. 847 01:04:08,904 --> 01:04:11,198 Palasin Philadelphiaan - 848 01:04:11,281 --> 01:04:14,576 seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€. SiinĂ€ se. 849 01:04:18,997 --> 01:04:20,207 Helmikuun 18. 850 01:04:20,332 --> 01:04:21,917 Söin Leen kanssa. 851 01:04:23,126 --> 01:04:25,337 HĂ€n piti mekostani. 852 01:04:25,795 --> 01:04:28,340 "PidĂ€n mekostasi." 853 01:04:30,967 --> 01:04:32,135 Söimme. 854 01:04:32,510 --> 01:04:34,262 "Tulee lumimyrsky. 855 01:04:34,346 --> 01:04:36,348 LĂ€hden Jerseyhin. 856 01:04:37,182 --> 01:04:38,642 En aja lumessa." 857 01:04:40,518 --> 01:04:43,772 "Vie minut Bronxiin hakemaan torveni - 858 01:04:44,022 --> 01:04:45,607 ja sitten Slugs'iin." 859 01:04:47,192 --> 01:04:48,526 Niin aioimme. 860 01:04:55,492 --> 01:04:59,913 En tiedĂ€, mikĂ€ minuun meni sinĂ€ lauantaina. 861 01:04:59,996 --> 01:05:01,873 "LĂ€hden Slugs'iin." 862 01:05:01,957 --> 01:05:03,667 En ollut ollut - 863 01:05:03,750 --> 01:05:05,543 siellĂ€ koko viikkoon. 864 01:05:08,463 --> 01:05:11,758 Luonani oli erĂ€s kaveri nimeltĂ€ Ed. 865 01:05:11,841 --> 01:05:13,134 HĂ€n oli homo. 866 01:05:13,218 --> 01:05:16,554 Ed tunsi kaikki muusikot. 867 01:05:16,888 --> 01:05:18,765 "Tule, Ed." 868 01:05:19,057 --> 01:05:20,308 "ÄlĂ€ lĂ€hde." 869 01:05:22,811 --> 01:05:24,396 "KyllĂ€ minĂ€ lĂ€hden." 870 01:05:24,604 --> 01:05:27,148 "En halua, ettĂ€ lĂ€hdet." 871 01:05:34,823 --> 01:05:37,742 Bronxissa on paljon mukulakivikatuja. 872 01:05:38,743 --> 01:05:42,205 Auto luisui kivillĂ€ ja meni lunastuskuntoon. 873 01:05:44,082 --> 01:05:45,667 Meihin ei sattunut. 874 01:05:45,834 --> 01:05:47,961 KĂ€perryimme turkistakkeihimme. 875 01:05:48,461 --> 01:05:50,046 Lee haki - 876 01:05:51,298 --> 01:05:53,008 torvensa ylĂ€kerrasta. 877 01:05:55,093 --> 01:05:56,761 "Palaan Jerseyhin." 878 01:05:56,845 --> 01:05:57,971 Auto oli mĂ€sĂ€nĂ€. 879 01:05:58,805 --> 01:06:01,850 Lunta oli kymmenisen senttiĂ€. 880 01:06:02,726 --> 01:06:09,024 Ajoimme taksilla Grand Concourselta Slugs'iin. 881 01:06:09,441 --> 01:06:12,319 Nyt lunta oli parikymmentĂ€ senttiĂ€. 882 01:06:14,279 --> 01:06:18,700 "Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ lavalle. Olen bĂ€ndini johtaja." 883 01:06:20,327 --> 01:06:24,164 HĂ€n muisteli niitĂ€ kertoja, joina hĂ€n ei - 884 01:06:25,040 --> 01:06:26,791 tullut paikalle. 885 01:06:27,375 --> 01:06:28,835 "En voi jÀÀdĂ€ pois." 886 01:06:30,879 --> 01:06:32,005 Menin sisÀÀn. 887 01:06:32,088 --> 01:06:34,257 Istuin oven vieressĂ€. 888 01:06:34,341 --> 01:06:35,675 Odottelin taksia. 889 01:06:39,846 --> 01:06:41,264 Oli keikkailta. 890 01:06:41,431 --> 01:06:43,516 Lee oli myöhĂ€ssĂ€. 891 01:06:43,933 --> 01:06:47,270 Paikalle pÀÀstyÀÀn hĂ€n ryntĂ€si vessaan. 892 01:06:47,354 --> 01:06:50,648 HĂ€nen tĂ€ytyi oksentaa. 893 01:06:50,732 --> 01:06:53,860 HĂ€n oli juuri romuttanut autonsa - 894 01:06:53,943 --> 01:06:55,987 matkalla töihin. 895 01:07:02,869 --> 01:07:05,747 Ajattelin pistĂ€ytyĂ€ - 896 01:07:08,333 --> 01:07:09,333 Slugs'iin. 897 01:07:09,376 --> 01:07:12,379 KĂ€vin Freddy-soittajan puheilla. 898 01:07:16,466 --> 01:07:18,301 Tapasin Camin. 899 01:07:28,770 --> 01:07:31,189 Menin Slugs'iin. 900 01:07:45,787 --> 01:07:48,289 Lee sanoi: "ÄlĂ€ katso, 901 01:07:48,373 --> 01:07:50,041 mutta Helen tuli." 902 01:07:52,210 --> 01:07:55,338 En tiennyt heidĂ€n ongelmastaan. 903 01:07:55,755 --> 01:07:58,133 Ilta oli kuin elokuvasta. 904 01:07:58,675 --> 01:08:00,718 Helen tuli ovista sisÀÀn. 905 01:08:03,430 --> 01:08:05,306 Tupa oli tĂ€ynnĂ€ myrskynkin aikaan. 906 01:08:07,016 --> 01:08:08,935 Helen tuli ovesta. 907 01:08:10,437 --> 01:08:12,647 Istuin LeestĂ€ erillĂ€ni - 908 01:08:12,730 --> 01:08:14,732 ja odotin taksia. 909 01:08:18,069 --> 01:08:19,362 "Tahdon palkan." 910 01:08:19,946 --> 01:08:21,739 Niin Helen sanoi - 911 01:08:21,823 --> 01:08:23,074 kovaan ÀÀneen. 912 01:08:24,659 --> 01:08:25,743 Lee kysyi: "Niinkö?" 913 01:08:25,827 --> 01:08:27,787 Muusikot saivat - 914 01:08:27,871 --> 01:08:30,290 ottaa rahaa erikseen palkastaan. 915 01:08:31,124 --> 01:08:32,834 En kuullut vĂ€ittelyĂ€. 916 01:08:32,917 --> 01:08:34,669 Jotain oli tekeillĂ€. 917 01:08:37,547 --> 01:08:38,923 Satoi lunta. 918 01:08:39,966 --> 01:08:43,344 MinĂ€ ja naiseni pÀÀtimme lĂ€hteĂ€ - 919 01:08:43,761 --> 01:08:46,514 Slugs'iin tapaamaan LeetĂ€. 920 01:08:49,142 --> 01:08:51,352 SiellĂ€ Helen tuli luokseni. 921 01:08:53,062 --> 01:08:59,777 "Paul, voisitko mennĂ€ puhumaan ystĂ€vĂ€llesi Leelle? 922 01:09:01,237 --> 01:09:04,032 HĂ€nellĂ€ on tyttöystĂ€vĂ€ mukanaan. 923 01:09:05,325 --> 01:09:08,328 Minusta sen tytön ei pitĂ€isi - 924 01:09:08,411 --> 01:09:09,537 olla tÀÀllĂ€." 925 01:09:11,164 --> 01:09:12,164 Suostuin. 926 01:09:12,957 --> 01:09:14,334 Menin Leen luo. 927 01:09:14,417 --> 01:09:17,337 HĂ€n jutteli tiskillĂ€ pikkuneidille. 928 01:09:18,671 --> 01:09:21,382 "Lee, vaimosi on tÀÀllĂ€. 929 01:09:22,467 --> 01:09:24,552 En tunne tuota neitiĂ€, 930 01:09:25,720 --> 01:09:28,556 mutta hanki hĂ€nelle taksi ja lĂ€hetĂ€ - 931 01:09:28,640 --> 01:09:29,766 hĂ€net kotiin." 932 01:09:31,267 --> 01:09:33,311 "HyvĂ€ on sitten." 933 01:09:33,394 --> 01:09:36,105 Sellainen asenne LeellĂ€ oli. 934 01:09:38,399 --> 01:09:41,653 HĂ€nen vaimonsa tuli istumaan kanssamme. 935 01:09:44,405 --> 01:09:46,366 Morgan tuli luokseni. 936 01:09:47,367 --> 01:09:48,576 Juttelimme. 937 01:09:48,952 --> 01:09:50,286 Tyttö tuli siihen. 938 01:09:51,120 --> 01:09:52,163 "Luulin, 939 01:09:52,789 --> 01:09:56,876 ettet enÀÀ olisi tuon naisen kanssa." 940 01:09:59,295 --> 01:10:00,380 "En ole - 941 01:10:01,506 --> 01:10:02,966 tuon nartun kanssa. 942 01:10:03,049 --> 01:10:04,926 JĂ€ttĂ€köön minut rauhaan." 943 01:10:06,135 --> 01:10:07,720 Löin hĂ€ntĂ€. 944 01:10:09,138 --> 01:10:10,598 Silloin - 945 01:10:11,933 --> 01:10:15,228 minulla ei ollut takkiani vaan pelkkĂ€ laukku. 946 01:10:16,312 --> 01:10:18,064 HĂ€n heitti minut ulos. 947 01:10:19,857 --> 01:10:21,609 Talvisaikaan. 948 01:10:25,572 --> 01:10:27,740 Ase putosi laukusta. 949 01:10:31,119 --> 01:10:35,081 HĂ€n se minulle osti aseen turvakseni. 950 01:10:37,875 --> 01:10:39,043 Nousin. 951 01:10:45,008 --> 01:10:51,598 Naiseni sanoi minulle: "Paul, Helen on ulkona lumisateessa. 952 01:10:52,015 --> 01:10:53,266 Veisitkö hĂ€nelle - 953 01:10:53,933 --> 01:10:55,935 hĂ€nen takkinsa?" 954 01:10:57,854 --> 01:10:59,731 Helen tuli sisÀÀn. 955 01:11:01,274 --> 01:11:02,817 Lee oli menossa - 956 01:11:02,900 --> 01:11:04,736 soittamaan "Angelaa". 957 01:11:05,403 --> 01:11:07,947 Silloin Helen tuli sisÀÀn. 958 01:11:09,365 --> 01:11:11,200 Me kĂ€velimme - 959 01:11:11,284 --> 01:11:12,910 toisiamme kohti. 960 01:11:12,994 --> 01:11:14,287 Lee oli vĂ€lissĂ€. 961 01:11:15,997 --> 01:11:18,666 Helen koputti Leen olkapÀÀtĂ€ - 962 01:11:18,750 --> 01:11:20,668 kĂ€si laukussaan. 963 01:11:22,754 --> 01:11:25,048 Lee kÀÀntyi. 964 01:11:25,965 --> 01:11:27,175 Pam! 965 01:11:28,926 --> 01:11:31,512 Ihmettelimme sitĂ€ ÀÀntĂ€. 966 01:11:31,596 --> 01:11:33,931 Lee oli yhĂ€ pystyssĂ€. En tiennyt, 967 01:11:34,349 --> 01:11:35,183 mitĂ€ tapahtui. 968 01:11:35,266 --> 01:11:37,727 EhkĂ€ joku oli ampunut ilmaan. 969 01:11:38,394 --> 01:11:39,646 Kuului kai - 970 01:11:40,313 --> 01:11:41,731 yksi paukahdus. 971 01:11:42,774 --> 01:11:45,693 Sitten Lee kaatui. 972 01:12:04,712 --> 01:12:07,006 MinĂ€ sekosin. 973 01:12:10,551 --> 01:12:12,637 "En minĂ€ tĂ€tĂ€ tehnyt. 974 01:12:13,596 --> 01:12:15,181 En. 975 01:12:16,808 --> 01:12:19,560 TĂ€mĂ€n tĂ€ytyy olla unta. 976 01:12:21,562 --> 01:12:23,106 HerÀÀn nyt." 977 01:12:29,445 --> 01:12:30,780 Poliisi tuli heti. 978 01:12:32,407 --> 01:12:35,993 Varmaankin huonon kelin takia - 979 01:12:36,703 --> 01:12:40,707 ambulanssilta kesti tunti pÀÀstĂ€ klubille. 980 01:12:44,210 --> 01:12:45,545 HĂ€n olisi selvinnyt. 981 01:12:49,006 --> 01:12:51,342 Ambulanssi viivĂ€steli. 982 01:12:56,222 --> 01:12:57,223 En koskaan - 983 01:12:57,306 --> 01:12:59,016 mennyt takaisin. 984 01:12:59,100 --> 01:13:01,644 En ikinĂ€... 985 01:13:03,354 --> 01:13:06,107 En voinut enÀÀ palata sille kadulle. 986 01:13:08,276 --> 01:13:10,153 EnkĂ€ New Yorkiin. 987 01:13:53,446 --> 01:13:54,906 Menin Leen - 988 01:13:54,989 --> 01:13:56,824 mukana sairaalaan. 989 01:13:57,158 --> 01:13:58,701 Menin katsomaan. 990 01:14:01,329 --> 01:14:05,625 PĂ€ivystyksestĂ€ tultiin ison sĂ€kin kera, jota raahattiin - 991 01:14:05,708 --> 01:14:07,293 pitkin lattiaa. 992 01:14:08,085 --> 01:14:09,420 SiellĂ€ oli verta. 993 01:14:09,504 --> 01:14:11,172 Lee oli ainoa potilas. 994 01:14:13,424 --> 01:14:17,428 KĂ€velin sen sĂ€kin luo. 995 01:14:17,845 --> 01:14:19,222 Lee oli poissa. 996 01:14:29,816 --> 01:14:32,318 Trumpetisti Lee Morgania ammuttiin - 997 01:14:32,401 --> 01:14:34,779 kuolettavasti jazzklubilla. 998 01:14:35,112 --> 01:14:38,115 Poliisin mukaan Morgan oli riidellyt - 999 01:14:38,199 --> 01:14:40,660 vaimonsa kanssa, joka ampui tĂ€tĂ€ - 1000 01:14:40,743 --> 01:14:43,120 rintaan tĂ€mĂ€n soitettua - 1001 01:14:43,204 --> 01:14:44,455 settinsĂ€ Slugs'issa. 1002 01:14:44,622 --> 01:14:46,082 Rva Morgan - 1003 01:14:46,165 --> 01:14:48,543 joutuu rikostuomioistuimen eteen. 1004 01:14:48,751 --> 01:14:50,795 Muita lausuntoja ei ole annettu. 1005 01:14:55,174 --> 01:14:58,678 Pidimme muistotilaisuuden Philadelphiassa. 1006 01:14:59,929 --> 01:15:01,430 Ja... 1007 01:15:03,850 --> 01:15:05,726 HĂ€net haudattiin sinne. 1008 01:15:06,018 --> 01:15:10,565 Se oli hyvin surullista aikaa. 1009 01:15:10,857 --> 01:15:17,738 Se oli alun loppu. 1010 01:15:28,666 --> 01:15:32,211 Vaimoa syytetÀÀn trumpetisti Lee Morganin murhasta 1011 01:15:32,461 --> 01:15:34,380 Itkin sen pĂ€ivĂ€n. 1012 01:15:35,131 --> 01:15:40,094 En ollut itkenyt aikoihin. 1013 01:15:42,054 --> 01:15:45,474 En muista itkeneeni sillĂ€ tavalla ennen. 1014 01:15:47,018 --> 01:15:50,730 Mietin mitĂ€ Helenille oli tapahtunut. 1015 01:15:51,939 --> 01:15:53,482 Sitten kuulin - 1016 01:15:53,566 --> 01:15:55,026 hĂ€nen pidĂ€tyksestÀÀn. 1017 01:15:57,194 --> 01:15:59,363 HĂ€net vietiin vankilaan. 1018 01:16:01,324 --> 01:16:03,367 En nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ enÀÀ. 1019 01:16:08,080 --> 01:16:11,417 Niin siinĂ€ kĂ€vi. 1020 01:16:11,792 --> 01:16:13,544 Lapseni jĂ€rkyttyivĂ€t. 1021 01:16:15,004 --> 01:16:16,756 He eivĂ€t tienneet, 1022 01:16:17,298 --> 01:16:19,467 mitĂ€ olisivat ajatelleet. 1023 01:16:21,260 --> 01:16:22,678 Jouduin kĂ€rĂ€jille. 1024 01:16:23,638 --> 01:16:26,515 Vankilaan jouduttuani istuin siellĂ€. 1025 01:16:27,308 --> 01:16:28,893 Sen kuin istuin. 1026 01:16:33,314 --> 01:16:38,903 Hetken aikaa vaikutti siltĂ€, kuin Helen olisi... 1027 01:16:42,156 --> 01:16:43,991 Oli kuin - 1028 01:16:46,327 --> 01:16:49,497 hĂ€n olisi toivonut ampuneensa itsensĂ€. 1029 01:16:51,457 --> 01:16:54,961 Lakimiehen hankkiminen hĂ€nelle - 1030 01:16:55,086 --> 01:16:56,253 ja muu - 1031 01:16:56,379 --> 01:16:59,173 oli hektistĂ€. 1032 01:17:03,678 --> 01:17:05,471 Lakimies neuvoi - 1033 01:17:05,554 --> 01:17:09,350 HeleniĂ€ tunnustamaan syyllisyytensĂ€ tappoon. 1034 01:17:10,017 --> 01:17:13,646 Muistaakseni kahdesta viiteen vuotta ehdonalaista - 1035 01:17:14,105 --> 01:17:15,815 oli rangaistus. 1036 01:17:33,416 --> 01:17:38,421 HĂ€nen piti pyytÀÀ lupaa New Yorkista poistumiseen. 1037 01:17:39,922 --> 01:17:46,762 Ajoimme Helenin kotiin joskus vuoden 1975 tienoilla. 1038 01:17:47,138 --> 01:17:48,597 Suunnilleen. 1039 01:17:51,809 --> 01:17:53,102 Veimme hĂ€net. 1040 01:17:55,855 --> 01:18:00,109 HĂ€n halusi kĂ€ydĂ€ siellĂ€ vierailemassa. 1041 01:18:01,652 --> 01:18:06,365 HĂ€n palasi sinne ensimmĂ€istĂ€ kertaa. 1042 01:18:07,408 --> 01:18:11,245 HĂ€n vei minut siihen maataloon, 1043 01:18:11,871 --> 01:18:13,456 missĂ€ synnyin. 1044 01:18:14,874 --> 01:18:19,795 HĂ€n tuntui muistelevansa lapsuuttaan siellĂ€ ollessamme. 1045 01:18:19,879 --> 01:18:21,756 Maalla - 1046 01:18:21,839 --> 01:18:25,134 saattoi kĂ€vellĂ€ ilman kenkiĂ€. 1047 01:18:26,343 --> 01:18:30,723 HĂ€n puhui kaikista muistamistaan asioista. 1048 01:18:30,806 --> 01:18:34,518 HĂ€n pystyi muistelemaan vain lapsuuttaan siellĂ€. 1049 01:18:34,602 --> 01:18:37,646 Muuta yhteyttĂ€ hĂ€nellĂ€ ei ollut sinne. 1050 01:18:53,871 --> 01:18:58,250 HĂ€n pÀÀtyi muuttamaan takaisin sinne. 1051 01:18:58,667 --> 01:19:00,419 Wilmingtoniin. 1052 01:19:03,756 --> 01:19:06,884 HĂ€n ryhtyi aktiiviseksi seurakunnassa. 1053 01:19:08,761 --> 01:19:10,387 Ei hĂ€n - 1054 01:19:10,471 --> 01:19:12,014 ollut uskonnollinen. 1055 01:19:12,098 --> 01:19:15,851 HĂ€n tunsi edelleen jotain - 1056 01:19:16,393 --> 01:19:19,063 siitĂ€ hengenriistosta. 1057 01:19:20,147 --> 01:19:25,611 Kuin hĂ€nen olisi ollut pakko auttaa ihmisiĂ€ siitĂ€ hetkestĂ€ lĂ€htien. 1058 01:19:25,694 --> 01:19:26,694 Auttaa muita. 1059 01:19:27,530 --> 01:19:30,908 HĂ€n kokkasi monien kotona. 1060 01:19:30,991 --> 01:19:32,118 HĂ€nen ruokiaan - 1061 01:19:32,201 --> 01:19:33,452 rakastettiin. 1062 01:19:33,536 --> 01:19:35,329 HĂ€n matkasi piispan mukana. 1063 01:19:35,955 --> 01:19:40,584 HĂ€nestĂ€ tuli kuuluisuus seurakunnassa. 1064 01:19:41,794 --> 01:19:44,880 HĂ€n löysi pelastuksensa. 1065 01:20:14,743 --> 01:20:16,245 Olin vankilassa. 1066 01:20:17,246 --> 01:20:22,251 Sanoin itselleni: "Sinun pitÀÀ koota itsesi. 1067 01:20:23,127 --> 01:20:24,127 Tehty mikĂ€ tehty. 1068 01:20:24,295 --> 01:20:26,338 Pistit itsesi liemeen. 1069 01:20:27,047 --> 01:20:28,799 Sinun tĂ€ytyy - 1070 01:20:28,883 --> 01:20:31,177 koota itsesi henkisesti - 1071 01:20:32,344 --> 01:20:34,430 ja hyvĂ€ksyĂ€ tekosi." 1072 01:20:37,183 --> 01:20:41,353 Lakimies tuli juttelemaan minulle. 1073 01:20:44,064 --> 01:20:45,524 Luokseni. 1074 01:20:46,233 --> 01:20:47,151 MinĂ€ tÀÀllĂ€. 1075 01:20:47,234 --> 01:20:48,402 SelvĂ€. 1076 01:20:49,111 --> 01:20:53,324 HĂ€n kertoi minulle odottavansa - 1077 01:20:53,407 --> 01:20:55,284 oikeaa juristia. 1078 01:20:56,243 --> 01:20:58,162 - Terve. - Hei. 1079 01:20:58,245 --> 01:20:59,245 Miten menee? 1080 01:21:07,880 --> 01:21:09,548 Pojanpoika tuli. 1081 01:21:10,507 --> 01:21:13,010 MeidĂ€n piti lopettaa. 1082 01:21:13,093 --> 01:21:14,470 Lopetimme. 1083 01:21:14,845 --> 01:21:18,182 Kysyin: "Saanko tulla toiste?" 1084 01:21:18,265 --> 01:21:20,684 Haastattelu jĂ€i kesken. 1085 01:21:21,518 --> 01:21:22,686 "Toki." 1086 01:21:23,187 --> 01:21:25,773 Se oli vuoden 1996 helmikuussa. 1087 01:21:26,398 --> 01:21:28,442 HĂ€n kuoli maaliskuussa. 1088 01:21:43,999 --> 01:21:45,084 Uskomatonta. 1089 01:21:47,836 --> 01:21:49,755 Kaikki muusikot - 1090 01:21:51,882 --> 01:21:53,884 olivat hĂ€millÀÀn. 1091 01:21:55,928 --> 01:21:57,012 YmmĂ€llÀÀn. 1092 01:21:57,096 --> 01:21:58,472 HehĂ€n olivat yhdessĂ€. 1093 01:21:58,555 --> 01:22:02,685 Lee ja Helen olivat aina esikuviamme. 1094 01:22:04,853 --> 01:22:06,647 Olin vihainen pitkÀÀn. 1095 01:22:06,814 --> 01:22:09,900 "Kuinka hĂ€n saattoi tehdĂ€ niin veljelleni? 1096 01:22:10,150 --> 01:22:11,777 Puhun sille naiselle - 1097 01:22:11,860 --> 01:22:13,529 suuni puhtaaksi." 1098 01:22:13,862 --> 01:22:15,197 Olin suutuksissani. 1099 01:22:15,906 --> 01:22:17,283 Tovin. 1100 01:22:17,366 --> 01:22:18,784 Mietin - 1101 01:22:18,951 --> 01:22:20,452 mitĂ€ tekisin - 1102 01:22:21,453 --> 01:22:25,082 kun vihdoin kohtaisin hĂ€net. 1103 01:22:26,041 --> 01:22:27,293 Kiintoisaa, 1104 01:22:27,376 --> 01:22:31,297 koska soitin klubilla nimeltĂ€ Needle's Eye. 1105 01:22:32,047 --> 01:22:36,385 Silloin Helen pÀÀsi viimein vankilasta. 1106 01:22:37,011 --> 01:22:38,721 HĂ€n tuli klubille. 1107 01:22:38,804 --> 01:22:39,805 Soitin siellĂ€. 1108 01:22:39,888 --> 01:22:42,850 HĂ€n tuli varta vasten puheilleni. 1109 01:22:43,100 --> 01:22:45,269 Olimmehan kaikki lĂ€heisiĂ€. 1110 01:22:46,312 --> 01:22:50,190 Viha oli pÀÀssyt kertymÀÀn sisĂ€lleni. 1111 01:22:50,441 --> 01:22:53,777 Kun nĂ€in hĂ€nen ilmeensĂ€ - 1112 01:22:53,861 --> 01:22:55,654 ja aistin hĂ€nen vibansa, 1113 01:22:56,739 --> 01:22:58,949 pystyin vain avaamaan sylini. 1114 01:22:59,074 --> 01:23:03,620 HĂ€n tuli halaamaan minua ja itki. 1115 01:23:04,413 --> 01:23:06,123 "Olen niin pahoillani. 1116 01:23:06,206 --> 01:23:07,207 Anteeksi. 1117 01:23:07,291 --> 01:23:08,584 Ei ollut tarkoitus." 1118 01:23:09,418 --> 01:23:10,586 Niin hĂ€n sanoi. 1119 01:23:11,003 --> 01:23:14,673 Kaikki se viha - 1120 01:23:14,757 --> 01:23:17,509 haihtui pois. 1121 01:23:20,095 --> 01:23:21,889 Olin vihainen. 1122 01:23:21,972 --> 01:23:24,391 Ensireaktioni oli suuttumus. 1123 01:23:25,434 --> 01:23:31,190 Suutuin Helenille, koska hĂ€n teki sellaista - 1124 01:23:32,483 --> 01:23:34,526 ystĂ€vĂ€ksi pitĂ€mĂ€lleni. 1125 01:23:36,362 --> 01:23:39,615 Sellaiselle, joka toi niin paljon - 1126 01:23:39,698 --> 01:23:42,159 musiikkiimme lyhyen elĂ€mĂ€nsĂ€ aikana. 1127 01:23:42,785 --> 01:23:46,372 Aluksi tunsin suuttumusta. 1128 01:23:48,165 --> 01:23:49,165 Silti... 1129 01:23:52,211 --> 01:23:53,754 Tunsin myötĂ€tuntoa. 1130 01:23:55,422 --> 01:23:57,716 Tajusin, ettĂ€ se nainen - 1131 01:23:59,301 --> 01:24:03,180 raahasi tuon miehen pois katuojasta. 1132 01:24:03,263 --> 01:24:04,932 Kirjaimellisesti. 1133 01:24:07,142 --> 01:24:12,815 HĂ€nen ansiostaan Lee pystyi jĂ€lleen toimimaan artistina - 1134 01:24:13,232 --> 01:24:14,400 ja ihmisenĂ€. 1135 01:24:16,944 --> 01:24:20,447 Joskus juttelen ihmisille - 1136 01:24:22,282 --> 01:24:23,992 ja sanon: 1137 01:24:26,245 --> 01:24:28,372 "Olisitpa tuntenut Lee Morganin." 1138 01:24:30,082 --> 01:24:32,251 "Kuka tuossa kuvassa on?" 1139 01:24:32,334 --> 01:24:34,336 "Lee Morgan." 1140 01:27:00,190 --> 01:27:04,695 HELEN TUNNUSTI SYYLLISYYTENSÄ TAPPOON 29. ELOKUUTA 1973 1141 01:27:04,778 --> 01:27:08,949 HÄN PÄÄSI EHDONALAISEEN LYHENNETYN VANKILATUOMION JÄLKEEN 1142 01:27:11,994 --> 01:27:15,163 HELEN MORGANIN HAASTATTELUN - 1143 01:27:15,247 --> 01:27:19,459 TEKI LARRY REN THOMAS WILMINGTONISSA HELMIKUUSSA 1996 1144 01:27:22,337 --> 01:27:27,217 LEE MORGANIN HAASTATTELUN TEKI VAL WILMER HELENIN JA LEEN ASUNNOSSA - 1145 01:27:27,301 --> 01:27:30,220 GRAND CONCOURSELLA LOKAKUUSSA 1971 1146 01:31:15,862 --> 01:31:17,864 KÀÀnnös: Jouni Jussila79177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.