All language subtitles for Howard Lovecraft & The Frozen Kingdom 2016 1080p BluRay x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,659 --> 00:00:12,797 (NARRATOR READING) 2 00:00:48,531 --> 00:00:50,156 (GROANING) 3 00:00:51,575 --> 00:00:52,608 (THUNDER RUMBLES) 4 00:00:54,495 --> 00:00:55,694 - (DOOR OPENS) - SARAH: Howard? 5 00:00:56,205 --> 00:00:57,784 Howard, dear, are you scared? 6 00:00:57,915 --> 00:01:01,367 There's no need to be frightened, the storm can't hurt you. 7 00:01:01,627 --> 00:01:03,751 It... It's not that, Mother. 8 00:01:04,296 --> 00:01:07,215 It's just... Tonight's the night we visit Father. 9 00:01:07,341 --> 00:01:09,002 In the bad place. 10 00:01:09,218 --> 00:01:10,250 Oh, Howard. 11 00:01:10,386 --> 00:01:14,385 He's really looking forward to seeing you. You're all he has left. 12 00:01:22,356 --> 00:01:24,148 (THUNDER RUMBLING) 13 00:01:40,332 --> 00:01:43,953 Just hold my hand, Howard. Everything will be fine. 14 00:01:45,713 --> 00:01:47,173 I don't like this place, Mother. 15 00:01:47,298 --> 00:01:51,628 I know, darling. I don't either. But you know why we've come. 16 00:01:51,886 --> 00:01:55,303 I'm certain your father will want to see you on his birthday. 17 00:02:03,314 --> 00:02:04,726 Good evening, Dr. West. 18 00:02:04,857 --> 00:02:06,138 I received your message. 19 00:02:06,275 --> 00:02:08,185 I know there's been no official change, 20 00:02:08,319 --> 00:02:11,736 but I thought my husband could see his son on his birthday. 21 00:02:11,864 --> 00:02:13,822 Mrs Lovecraft, 22 00:02:13,949 --> 00:02:18,411 I wish I could tell you that seeing his son would be therapeutic for your husband, 23 00:02:18,537 --> 00:02:23,034 but Winfield's mind is like a shattered looking-glass. 24 00:02:23,167 --> 00:02:24,199 That's a good one. 25 00:02:24,335 --> 00:02:28,120 "Shattered... Looking... Glass." (CHUCKLES) 26 00:02:28,798 --> 00:02:33,585 But in all honesty, I'm more concerned about the harm it could do to the boy 27 00:02:33,719 --> 00:02:36,674 - to see his father in this state. - (GROANS) 28 00:02:36,931 --> 00:02:39,387 But haven't the treatments shown any progress? 29 00:02:39,517 --> 00:02:41,557 Oh, don't expect him to tango. 30 00:02:41,685 --> 00:02:45,269 "Progress" is such an inexact term, Mrs Lovecraft. 31 00:02:45,397 --> 00:02:49,479 Most assuredly we have done everything within medical boundaries to assist, 32 00:02:49,610 --> 00:02:53,656 even a few things outside of those boundaries to be honest. 33 00:02:53,781 --> 00:02:56,320 I feel for you, and the child, 34 00:02:56,450 --> 00:02:59,867 but Winfield is still showing extreme nervous exhaustion 35 00:02:59,995 --> 00:03:02,072 and nothing is calming him down. 36 00:03:02,206 --> 00:03:04,164 I cannot advise visitation. 37 00:03:04,792 --> 00:03:08,791 I just... I was hoping on his birthday he could actually see his son. 38 00:03:08,921 --> 00:03:10,630 Oh, why listen to me? 39 00:03:10,756 --> 00:03:13,877 I'm merely a highly-trained professional with expert opinions 40 00:03:14,009 --> 00:03:16,217 on the secrets of life and death. 41 00:03:16,345 --> 00:03:19,098 SARAH: I don't know. Whatever am I to do? 42 00:03:29,275 --> 00:03:32,395 DOCTOR: Come along, Mrs Lovecraft. Come along. 43 00:03:32,528 --> 00:03:36,396 A little fatherly fear never hurt anyone. 44 00:03:37,116 --> 00:03:40,071 I hear a lot of writers are made that way, in fact. 45 00:03:49,962 --> 00:03:51,291 WINFIELD: He's coming. 46 00:03:51,755 --> 00:03:53,416 He's coming. 47 00:03:53,674 --> 00:03:55,881 - King Abdul... - (THUNDER CRACKS) 48 00:03:58,179 --> 00:04:00,256 He always took care of everything. 49 00:04:00,598 --> 00:04:02,307 Now I'm just lost. 50 00:04:07,229 --> 00:04:08,725 WINFIELD: He's coming. 51 00:04:09,064 --> 00:04:10,180 He's coming. 52 00:04:10,316 --> 00:04:11,396 HOWARD: Father? 53 00:04:11,525 --> 00:04:16,188 He's coming, he's coming, he's coming, he's coming, he's coming. 54 00:04:16,322 --> 00:04:18,066 HOWARD: Father, it's me. 55 00:04:18,449 --> 00:04:20,277 It's Howard. Who's coming? 56 00:04:20,409 --> 00:04:21,988 WINFIELD: Abdul Alhazred. 57 00:04:22,119 --> 00:04:24,694 King Abdul. He is coming. 58 00:04:25,039 --> 00:04:27,116 HOWARD: Father, please speak to me. 59 00:04:27,249 --> 00:04:30,204 WINFIELD: He's coming, he's... (GASPS) 60 00:04:30,336 --> 00:04:32,413 - Howard? - HOWARD: Father. 61 00:04:32,546 --> 00:04:34,125 Howard, son. 62 00:04:34,256 --> 00:04:35,420 Listen! 63 00:04:35,549 --> 00:04:36,665 Listen to me! 64 00:04:36,801 --> 00:04:38,593 I made a mistake. 65 00:04:38,719 --> 00:04:40,962 No. I discovered it. 66 00:04:41,096 --> 00:04:42,508 (CHUCKLING) A mistake... 67 00:04:42,890 --> 00:04:44,350 A glorious mistake. 68 00:04:44,475 --> 00:04:47,430 Father, I miss you. I miss you so much. 69 00:04:47,561 --> 00:04:49,389 Listen to me, son. 70 00:04:49,522 --> 00:04:51,681 Listen! But not to King Abdul. 71 00:04:51,816 --> 00:04:53,062 And not to the words. 72 00:04:53,192 --> 00:04:56,776 Don't ever listen to the words! Or symbols! 73 00:04:56,946 --> 00:05:00,612 The symbols will speak to you, but do not listen. 74 00:05:01,033 --> 00:05:03,074 Listen to me. 75 00:05:03,452 --> 00:05:04,734 I saw it. 76 00:05:04,912 --> 00:05:06,288 I heard it. 77 00:05:06,413 --> 00:05:08,206 Should never have been written. Ever. 78 00:05:08,332 --> 00:05:09,329 My mistake. 79 00:05:09,458 --> 00:05:11,251 I never should have. 80 00:05:11,627 --> 00:05:14,664 Howard. The words. The symbols. 81 00:05:15,172 --> 00:05:16,584 Do not look. 82 00:05:16,757 --> 00:05:18,418 Do not listen. 83 00:05:18,676 --> 00:05:20,800 Do not read. 84 00:05:20,928 --> 00:05:22,922 - Father. - Swear it! 85 00:05:23,055 --> 00:05:25,547 King Abdul, the Necronomicon, 86 00:05:25,683 --> 00:05:28,850 the words, the symbols, they will lead to... 87 00:05:29,103 --> 00:05:30,931 To the sleeper of R'lyeh. 88 00:05:31,105 --> 00:05:33,098 - (GRUNTS) - The Great Old One! 89 00:05:33,232 --> 00:05:39,770 "That is not dead which can eternal lie, and with strange aeons even death may die." 90 00:05:39,905 --> 00:05:43,192 - Please. - The Necronomicon, destroy it, Howard! 91 00:05:43,325 --> 00:05:46,411 - Destroy it for my sake, for yours! - (GASPING) Let go! 92 00:05:46,537 --> 00:05:47,949 What do you think you're doing? 93 00:05:48,080 --> 00:05:52,245 He must remain sleeping! The Necronomicon must be destroyed, son! 94 00:05:52,376 --> 00:05:53,836 - (STRUGGLING) Help! - DOCTOR: Orderly. 95 00:05:53,961 --> 00:05:59,169 The symbols must be destroyed, before they destroy us all! 96 00:05:59,300 --> 00:06:00,499 DOCTOR: Orderlies! 97 00:06:01,510 --> 00:06:03,800 Swear you'll destroy it! 98 00:06:03,971 --> 00:06:06,380 Cthulhu cannot awake! 99 00:06:06,515 --> 00:06:08,010 DOCTOR: Restrain him! 100 00:06:09,643 --> 00:06:11,518 WINFIELD: I see the symbols. 101 00:06:12,480 --> 00:06:15,185 And it's madness. 102 00:06:15,316 --> 00:06:16,597 (WINFIELD LAUGHING MANIACALLY) 103 00:06:16,734 --> 00:06:18,977 It's okay, Howard. Mummy's here. 104 00:06:19,111 --> 00:06:22,279 (WINFIELD SHOUTING) Madness! (LAUGHING MANIACALLY) 105 00:06:26,952 --> 00:06:28,412 (THUNDER RUMBLING) 106 00:06:35,127 --> 00:06:36,124 (SIGHS) 107 00:06:42,218 --> 00:06:45,338 Why did you take him there in the first place? 108 00:06:46,013 --> 00:06:50,094 - I'm sorry. I shouldn't have... - No, Mary, you're right. 109 00:06:50,226 --> 00:06:51,935 I mean, I have to raise Howard alone. 110 00:06:52,061 --> 00:06:56,106 Oh, shh now. It's all right. 111 00:06:56,357 --> 00:06:58,267 I'll help you, Sarah. 112 00:06:58,400 --> 00:06:59,777 We all will. 113 00:06:59,902 --> 00:07:01,148 I just worry. 114 00:07:01,278 --> 00:07:02,939 He's always been an odd child. 115 00:07:03,072 --> 00:07:06,489 That imagination of his, it puts off the other children. 116 00:07:06,992 --> 00:07:09,911 Now all he ever does is sit in his room alone and read. 117 00:07:10,037 --> 00:07:12,327 There's nothing wrong with Howard loving to read. 118 00:07:12,456 --> 00:07:15,542 It's the only reasonable trait my nephew left his son. 119 00:07:15,668 --> 00:07:19,002 Must be in the blood because Winfield was never around. 120 00:07:19,130 --> 00:07:23,543 His incredible curiosity led to dark journeys. 121 00:07:23,843 --> 00:07:28,256 Ever since he was a boy, Winfield had a hunger for knowledge. 122 00:07:28,389 --> 00:07:32,518 He was always reading, always exploring. 123 00:07:32,643 --> 00:07:35,930 I don't think he ever took the same road home twice. 124 00:07:36,355 --> 00:07:39,807 There was always something more to know. 125 00:07:39,942 --> 00:07:44,071 But it never occurred to me such a toll that life took on him. 126 00:07:44,196 --> 00:07:50,651 The stories that would come out of his mouth grew from strange, to utter madness. 127 00:07:50,786 --> 00:07:51,985 Until... 128 00:07:52,121 --> 00:07:56,831 Well, we must deal with what's in front of us, here and now. 129 00:07:56,959 --> 00:08:00,874 But the worrying, that he gets from you, Sarah. 130 00:08:01,005 --> 00:08:02,666 He's my son, Mary. 131 00:08:02,798 --> 00:08:04,839 And he gets sick so often. 132 00:08:04,967 --> 00:08:07,293 What kind of mother would I be if I didn't worry? 133 00:08:07,428 --> 00:08:09,836 He's turned a corner, Sarah. 134 00:08:09,972 --> 00:08:12,760 He's much healthier now than he was. 135 00:08:12,892 --> 00:08:15,644 Things will turn out all right in the end, dear. 136 00:08:15,769 --> 00:08:17,395 Just give them a chance to. 137 00:08:17,521 --> 00:08:19,848 Howard will be just fine. 138 00:08:19,982 --> 00:08:21,358 You'll see. 139 00:08:23,277 --> 00:08:25,105 I can't sleep. 140 00:08:31,952 --> 00:08:35,785 I know today was difficult, sweetheart. But you need to get some sleep. 141 00:08:35,915 --> 00:08:37,078 You're a growing boy. 142 00:08:37,208 --> 00:08:39,497 Your father loves you so much. 143 00:08:39,752 --> 00:08:44,130 - Could you tell me a story? - I'm not very good at telling stories. 144 00:08:44,632 --> 00:08:46,921 - I have an idea. - What is it? 145 00:09:11,033 --> 00:09:12,232 This was your father's. 146 00:09:12,368 --> 00:09:15,037 I wasn't sure when I was gonna give it to you. 147 00:09:16,789 --> 00:09:18,699 - It's a book. - It's a journal. 148 00:09:18,833 --> 00:09:21,704 He wrote it a long time ago, back when he was well. 149 00:09:21,836 --> 00:09:24,921 - Before his nervous exhaustion? - Yes. 150 00:09:25,256 --> 00:09:27,166 He told me how he wanted you to have it. 151 00:09:27,299 --> 00:09:28,925 You're sure I can read this? 152 00:09:29,051 --> 00:09:31,590 You can read it until you fall asleep, if you like. 153 00:09:31,720 --> 00:09:33,548 All right, Mother. 154 00:09:34,306 --> 00:09:36,051 I love you, Howard. 155 00:09:42,064 --> 00:09:46,608 WINFIELD: Every inch of my soul cried out, pleading with me to leave that place. 156 00:09:47,111 --> 00:09:50,029 But I was powerless to leave, 157 00:09:50,447 --> 00:09:53,284 spellbound by the tales of horrific beings 158 00:09:53,409 --> 00:09:58,202 bent on tearing our world apart to make room for their own, 159 00:09:58,622 --> 00:10:05,207 to leave us behind like scattered animals from the brushfire of their madness. 160 00:10:05,796 --> 00:10:07,671 His words were blasphemous, 161 00:10:07,798 --> 00:10:12,129 yet they caressed my senses in an inexplicably sensuous fashion 162 00:10:12,261 --> 00:10:14,255 so that I hung on every word. 163 00:10:14,388 --> 00:10:16,298 As I listened, enrapt, 164 00:10:16,432 --> 00:10:20,016 it was his final words that awakened me from my stupor, 165 00:10:20,144 --> 00:10:22,636 'It is all true.' 166 00:10:23,355 --> 00:10:27,057 "A place called R'lyeh, a dour, profane kingdom 167 00:10:27,193 --> 00:10:29,067 "hidden from the eyes of man. 168 00:10:29,195 --> 00:10:34,570 "He described R'lyeh as an unholy marriage of fairy tales and nightmares. 169 00:10:34,700 --> 00:10:37,868 "The old man said that he dare not utter the words 170 00:10:37,995 --> 00:10:41,246 "that opened the doorway to the mystical place. 171 00:10:41,373 --> 00:10:45,158 "He had a look you could call fear, but it was something deeper, 172 00:10:45,294 --> 00:10:50,123 "a crack at the core of him that leaked darkness into every expression. 173 00:10:50,549 --> 00:10:52,342 "He was genuinely afraid. 174 00:10:52,468 --> 00:10:54,378 "But for those of weaker stuff, 175 00:10:54,512 --> 00:10:58,641 "the excitement of new horizons to come would always bring terror. 176 00:10:58,766 --> 00:11:05,220 "For his horror only drove me on, making me long for the place even more." 177 00:11:05,773 --> 00:11:10,400 WINFIELD: Suddenly emboldened, I drew my pistol on the old boy. 178 00:11:10,528 --> 00:11:12,854 At the service end of my firearm, 179 00:11:12,988 --> 00:11:18,529 the frightened man wrote the words in the creatures' un-sanctified language. 180 00:11:18,828 --> 00:11:20,406 They were... 181 00:11:21,831 --> 00:11:25,165 "Nr'fga' Ra'nazen Flugn." 182 00:11:25,459 --> 00:11:27,334 (THUNDER RUMBLES) 183 00:11:30,339 --> 00:11:31,336 (GASPS) 184 00:11:35,261 --> 00:11:36,424 Hello? 185 00:11:38,889 --> 00:11:40,515 Am I dreaming? 186 00:11:42,268 --> 00:11:44,096 I... I see something. 187 00:11:44,228 --> 00:11:45,557 What is that? 188 00:11:46,438 --> 00:11:47,435 (GASPS) 189 00:11:52,570 --> 00:11:54,279 (SCREAMING) 190 00:12:32,318 --> 00:12:33,730 Huh? 191 00:12:37,823 --> 00:12:39,235 Whoa! 192 00:12:42,703 --> 00:12:44,246 Whoa! 193 00:12:47,082 --> 00:12:48,079 (GASPS) 194 00:12:51,045 --> 00:12:52,706 What is this place? 195 00:12:56,842 --> 00:12:57,839 (SHIVERS) 196 00:13:04,058 --> 00:13:05,055 (GRUNTS) 197 00:13:07,561 --> 00:13:09,306 Could this be real? 198 00:13:40,427 --> 00:13:41,424 (GASPS) 199 00:13:41,971 --> 00:13:44,379 Easy. Stand down. 200 00:13:45,432 --> 00:13:47,141 - Stand down. - (HUFFS) 201 00:13:47,977 --> 00:13:49,472 Hey, what did I just say? 202 00:13:49,979 --> 00:13:50,976 (GROWLING) 203 00:13:52,189 --> 00:13:53,186 Okay. 204 00:13:53,440 --> 00:13:54,437 Okay. 205 00:13:57,027 --> 00:13:58,820 - (ROARING) - (SHRIEKS) 206 00:14:01,115 --> 00:14:02,444 (SCREAMING) 207 00:14:04,743 --> 00:14:06,903 (SNARLING) 208 00:14:13,377 --> 00:14:14,374 (GRUNTING) 209 00:14:39,695 --> 00:14:40,692 Hmm? 210 00:14:41,447 --> 00:14:42,444 (GROANS) 211 00:14:45,493 --> 00:14:46,739 (PANTING) 212 00:14:48,120 --> 00:14:49,117 (GRUNTS) 213 00:14:58,547 --> 00:15:00,090 - (GRUNTING) - (PANTING) 214 00:15:19,652 --> 00:15:21,147 (GROANING) 215 00:15:21,821 --> 00:15:22,817 Help. (GRUNTS) 216 00:15:25,658 --> 00:15:27,817 - Tiny one, help. - No. 217 00:15:27,952 --> 00:15:29,151 You just tried to kill me. 218 00:15:29,286 --> 00:15:30,568 Wing broke. 219 00:15:30,704 --> 00:15:31,986 Help Thu. 220 00:15:34,917 --> 00:15:36,377 No want fall. 221 00:15:36,877 --> 00:15:38,254 Pup help. 222 00:15:38,379 --> 00:15:39,839 Thu made mistake. 223 00:15:39,964 --> 00:15:43,049 I'm no pup. My name is Howard. 224 00:15:43,384 --> 00:15:45,176 Yes, Howard! 225 00:15:45,636 --> 00:15:47,131 Howard strong! 226 00:15:47,555 --> 00:15:49,429 Help! Please! 227 00:15:49,557 --> 00:15:50,756 Thu slipping! 228 00:15:50,891 --> 00:15:54,972 Give me your word as a... A fish thing that you won't hurt me. 229 00:15:55,104 --> 00:15:56,220 Swear! 230 00:15:56,355 --> 00:15:57,898 Howard! Swear! 231 00:15:58,816 --> 00:16:01,142 Here, give me your... Your... 232 00:16:01,360 --> 00:16:03,105 Uh, take my hand! 233 00:16:03,904 --> 00:16:04,985 Ew. 234 00:16:05,447 --> 00:16:07,192 - Pull! - Hold on! 235 00:16:07,324 --> 00:16:10,659 I've got your hand... Tentacle... Thing. 236 00:16:11,078 --> 00:16:13,119 - (STRAINING) Almost there. - (GRUNTS) 237 00:16:14,456 --> 00:16:17,031 Pull yourself up! 238 00:16:18,586 --> 00:16:20,460 (ROARING) 239 00:16:30,764 --> 00:16:31,880 Saved life. 240 00:16:32,016 --> 00:16:33,013 You Master. 241 00:16:33,142 --> 00:16:35,182 Me Thu Thu Hmong. 242 00:16:35,311 --> 00:16:36,557 "Soo Soo Human"? 243 00:16:36,687 --> 00:16:39,356 - Thu Thu Hmong. - "Su-Su-Sudio"? 244 00:16:39,482 --> 00:16:41,309 Thu Thu Hmong. 245 00:16:41,442 --> 00:16:44,360 I literally have no idea what you're saying. 246 00:16:44,612 --> 00:16:47,483 I'm gonna call you Spot. 247 00:16:47,990 --> 00:16:49,189 Spot. 248 00:16:49,867 --> 00:16:51,742 - "Spot"? - Spot. 249 00:16:51,869 --> 00:16:53,068 Spot. 250 00:16:53,412 --> 00:16:55,951 - Master Howard. - Hey, you promised. 251 00:16:57,124 --> 00:16:58,406 Master cold. 252 00:16:58,667 --> 00:17:00,293 Spot makes warm. 253 00:17:00,669 --> 00:17:02,213 Uh, thank you. 254 00:17:04,715 --> 00:17:06,175 I need to get back home. 255 00:17:06,300 --> 00:17:08,874 My mother and my father need me. 256 00:17:09,637 --> 00:17:10,634 (GRUNTS) 257 00:17:14,016 --> 00:17:15,844 Is your mom a squid? 258 00:17:16,060 --> 00:17:19,015 Oh, wait. She was a dragon, right? 259 00:17:20,981 --> 00:17:21,978 (EXCLAIMS) 260 00:17:58,060 --> 00:18:00,683 (HUMMING) 261 00:18:15,828 --> 00:18:17,822 Oh, sire! 262 00:18:17,955 --> 00:18:18,952 (COUGHS) Oh, noble one. 263 00:18:19,081 --> 00:18:21,538 The mighty ruler of 1,000 skies. 264 00:18:21,750 --> 00:18:23,495 I have news. 265 00:18:23,752 --> 00:18:24,833 Go on. 266 00:18:25,129 --> 00:18:26,410 Please, do tell. 267 00:18:26,547 --> 00:18:30,676 Your Majesty, I... I think he has arrived, sire. 268 00:18:30,801 --> 00:18:33,637 "He"? As in He from the prophecy? 269 00:18:33,762 --> 00:18:35,341 Yes, he appeared. 270 00:18:35,473 --> 00:18:39,970 In the heart of storm out of nowhere, as if ripped from the other realm, 271 00:18:40,102 --> 00:18:42,771 just as the book foretold it, before the book was lost. 272 00:18:42,897 --> 00:18:44,060 A boy? 273 00:18:44,190 --> 00:18:46,479 - You're sure it's a boy? - Oh, positive, sire. 274 00:18:46,609 --> 00:18:48,567 He's so... He's so pink. 275 00:18:48,694 --> 00:18:51,482 - Where is he now? - He encountered the sleeping one. 276 00:18:51,614 --> 00:18:55,233 - They appear to be travelling together. - Good. 277 00:18:55,367 --> 00:18:58,951 - But where are they going? - Uh, I don't know, Your Majesty. 278 00:18:59,079 --> 00:19:02,912 You said to announce it at once if the outlander arrived. 279 00:19:03,042 --> 00:19:06,412 And, well, he did... Uh, so I did. 280 00:19:07,087 --> 00:19:08,499 I did say that. 281 00:19:08,631 --> 00:19:09,711 Well done. 282 00:19:09,840 --> 00:19:11,466 - Really? - Yes. 283 00:19:11,592 --> 00:19:13,502 Now go back out there and find them. 284 00:19:13,636 --> 00:19:16,092 That shouldn't be too hard for the likes of you. 285 00:19:16,222 --> 00:19:18,548 Please do keep an eye on guests. 286 00:19:18,974 --> 00:19:21,763 I want to make sure they arrive here safe and sound. 287 00:19:21,894 --> 00:19:24,682 At once, Your Highness. 288 00:19:25,606 --> 00:19:26,603 (GRUNTS) 289 00:19:40,830 --> 00:19:43,203 - Spot? - Hmm? Yes? 290 00:19:43,332 --> 00:19:45,491 - Where are we exactly? - R'lyeh. 291 00:19:45,626 --> 00:19:49,162 - And that's a place, is it? - R'lyeh. 292 00:19:49,296 --> 00:19:52,382 Even more helpful the second time. Thank you, Spot. 293 00:19:53,467 --> 00:19:54,666 Where Master from? 294 00:19:54,802 --> 00:19:58,136 Oh, well, my home is Providence, Rhode Island. 295 00:19:58,264 --> 00:19:59,593 That's where I need to go. 296 00:19:59,723 --> 00:20:03,307 Where "Prow Vow Dense Row Die Land"? 297 00:20:03,477 --> 00:20:06,930 - Um, it's in New England. - "New Winged Land"? 298 00:20:07,064 --> 00:20:09,307 - You've never heard of it? - Have heard of it. 299 00:20:09,441 --> 00:20:11,482 - Really? - Master said it. 300 00:20:11,610 --> 00:20:15,479 - So, you've just heard of it right now? - Yes. 301 00:20:15,948 --> 00:20:18,155 - Really not helpful. - No. 302 00:20:18,284 --> 00:20:21,451 Master here now. Master safe. 303 00:20:22,454 --> 00:20:25,825 So, uh, any idea how we can get back to my home? 304 00:20:27,334 --> 00:20:29,791 Friends close. 305 00:20:54,695 --> 00:20:55,692 (GASPS) 306 00:21:01,410 --> 00:21:02,870 - Go. - (GRUNTS) 307 00:21:03,245 --> 00:21:04,409 Meet. 308 00:21:05,289 --> 00:21:06,453 Hello? 309 00:21:06,832 --> 00:21:07,864 Hello. 310 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 I hope we're not interrupting anything. 311 00:21:10,169 --> 00:21:12,661 My friend Spot says you are friends of his. 312 00:21:13,047 --> 00:21:14,922 - Friends. - Right. 313 00:21:15,466 --> 00:21:17,506 You call him "Spot"? 314 00:21:17,635 --> 00:21:20,304 Well, yeah. He does have spots on him. 315 00:21:20,429 --> 00:21:21,426 I see. 316 00:21:21,847 --> 00:21:22,927 What do you want? 317 00:21:23,057 --> 00:21:24,054 Spot? 318 00:21:24,183 --> 00:21:26,722 Friends provide Master Howard food? 319 00:21:26,977 --> 00:21:29,185 - Hmm. Warm? - I see. 320 00:21:29,730 --> 00:21:32,732 - What does that make us? - Favour. 321 00:21:33,192 --> 00:21:34,189 Very well. 322 00:21:34,318 --> 00:21:35,778 Oh, thank you very much. 323 00:21:35,903 --> 00:21:39,106 - You're not from here. - No, I'm not. 324 00:21:39,240 --> 00:21:40,984 I'm very far from home. 325 00:21:41,367 --> 00:21:42,613 I've forgotten my manners. 326 00:21:42,743 --> 00:21:45,235 I'm Gotha, and this is my brother Davik. 327 00:21:46,330 --> 00:21:47,659 He doesn't speak. 328 00:21:47,790 --> 00:21:51,326 Do come in. It's as he says, it will be night soon. 329 00:21:51,460 --> 00:21:53,454 - It gets very cold. - (CHUCKLES) 330 00:21:53,671 --> 00:21:55,083 I would believe that! 331 00:21:55,214 --> 00:21:56,495 What about Spot? 332 00:21:56,632 --> 00:21:59,587 Sorry, I'm afraid he'll have to stay outside. 333 00:21:59,927 --> 00:22:01,636 Spot is fine. 334 00:22:02,012 --> 00:22:03,472 Body not get cold. 335 00:22:03,597 --> 00:22:06,220 Well, all right. If you say so. 336 00:22:11,730 --> 00:22:12,976 Whoa! 337 00:22:13,107 --> 00:22:14,104 Sorry? 338 00:22:14,233 --> 00:22:15,313 HOWARD: Your home! 339 00:22:15,442 --> 00:22:17,317 It's so big in here! 340 00:22:17,653 --> 00:22:19,029 Of course it is. 341 00:22:19,155 --> 00:22:21,563 Is that strange to you? 342 00:22:21,699 --> 00:22:22,862 Where I'm from, 343 00:22:22,992 --> 00:22:27,453 our buildings are the same size on the outside and the inside. 344 00:22:27,580 --> 00:22:28,991 Fascinating. 345 00:22:30,416 --> 00:22:33,085 - You have dark circles under your eyes. - HOWARD: Huh? 346 00:22:33,210 --> 00:22:34,587 I love food. 347 00:22:34,712 --> 00:22:37,085 - Are you Father Dagon? - HOWARD: No. 348 00:22:37,756 --> 00:22:39,549 Oh, I forgot my manners. 349 00:22:39,675 --> 00:22:41,170 How rude of me. 350 00:22:41,469 --> 00:22:42,750 I'm Howard. 351 00:22:42,887 --> 00:22:45,723 - Howard Lovecraft. - What? 352 00:22:45,848 --> 00:22:48,091 - Is that okay? - Of course. 353 00:22:48,225 --> 00:22:52,094 - Is that a common name where you're from? - Sure. Lots of boys are named Howard. 354 00:22:52,229 --> 00:22:53,539 I mean "Lovecraft". 355 00:22:53,689 --> 00:22:55,101 Oh! No. 356 00:22:55,232 --> 00:22:56,229 Just me. 357 00:22:56,358 --> 00:22:57,439 Why? 358 00:22:57,943 --> 00:23:00,067 - This is Innes and this is Tw'i. - (CHUCKLING) 359 00:23:00,196 --> 00:23:02,522 Did you know a Shoggoth can crush a penguin? 360 00:23:02,656 --> 00:23:05,528 I love fruit. But not sticky ones. 361 00:23:05,659 --> 00:23:09,243 Davik, take your sisters and you can all go wash your suckers. 362 00:23:09,371 --> 00:23:10,617 It's almost time for supper. 363 00:23:12,249 --> 00:23:14,919 Forgive us. We don't get too many visitors. 364 00:23:15,044 --> 00:23:17,618 - But you've met someone like me before? - Yes. 365 00:23:17,755 --> 00:23:19,547 Who? What was he like? 366 00:23:19,673 --> 00:23:23,257 Oh, he was a giddy young man, and very curious about things. 367 00:23:23,385 --> 00:23:26,921 He talked very quickly, and about a great many things. 368 00:23:27,056 --> 00:23:31,386 He was very keen to explore. He wanted to see everything. 369 00:23:31,519 --> 00:23:32,978 Do you remember his name? 370 00:23:33,103 --> 00:23:36,059 It was a peculiar sort of name, like yours. 371 00:23:36,398 --> 00:23:39,021 Not a proper name like Gotha or Davik. 372 00:23:39,151 --> 00:23:41,394 Warble? Winegrass? 373 00:23:41,529 --> 00:23:43,154 - HOWARD: Winfield? - That was it. 374 00:23:43,280 --> 00:23:46,946 - That's my father! My father was here! - So he was. 375 00:23:47,076 --> 00:23:50,327 How curious to meet two Lovecrafts on the same path. 376 00:23:50,454 --> 00:23:53,409 - When? When did you meet him? - I can't be sure. 377 00:23:53,541 --> 00:23:55,581 The winter has lasted so long. 378 00:23:55,709 --> 00:23:58,118 Would your parents know, perhaps? 379 00:23:58,254 --> 00:24:00,662 They haven't been home in a very long time. 380 00:24:00,798 --> 00:24:03,171 Oh. I'm sorry. I didn't know. 381 00:24:03,300 --> 00:24:07,299 It's just... When you said you'd seen my father, I... I got excited. 382 00:24:07,429 --> 00:24:09,507 He's not himself any more. 383 00:24:14,562 --> 00:24:16,187 Over and up. 384 00:24:17,064 --> 00:24:18,690 Up and over. 385 00:24:32,621 --> 00:24:34,496 Dinner incoming. 386 00:24:42,798 --> 00:24:44,044 I love food! 387 00:24:44,175 --> 00:24:45,800 I hope it's squishy. 388 00:24:45,926 --> 00:24:47,505 Can't quite sit right. 389 00:24:47,636 --> 00:24:50,591 Don't worry. Winfield had issues with sitting, too. 390 00:24:50,723 --> 00:24:53,131 His legs also bent in only one direction. 391 00:24:53,267 --> 00:24:56,222 No bending legs? How do you squiggle around? 392 00:24:56,353 --> 00:24:57,813 Or slime up a wall? 393 00:24:57,938 --> 00:25:01,059 Or squish in a crack to hide from bad guys? 394 00:25:01,192 --> 00:25:03,565 - Squishing is my favourite. - Mine, too. 395 00:25:03,694 --> 00:25:07,527 It's like squeezing, but grosser! 396 00:25:07,656 --> 00:25:08,689 Food time now. 397 00:25:08,824 --> 00:25:10,485 Manners with company. 398 00:25:10,618 --> 00:25:12,029 We thank the meal first. 399 00:25:12,161 --> 00:25:14,404 Everyone has washed their tentacles? 400 00:25:15,539 --> 00:25:16,951 At least half of them. 401 00:25:17,082 --> 00:25:23,703 One is super clean. The other stays dirty in case I need to use it for surprise attacks. 402 00:25:23,839 --> 00:25:26,675 - Who are you attacking? - That's a surprise! 403 00:25:26,801 --> 00:25:32,756 I don't know about the tentacles, but my 10 fingers are sparkling. 404 00:25:35,309 --> 00:25:37,801 (CHUCKLES) Because it's... Hence clean. 405 00:25:37,937 --> 00:25:40,226 Then grab hold and we'll start the meal. 406 00:25:41,565 --> 00:25:43,974 Thank you Dark Ones, and long may you sleep. 407 00:25:44,109 --> 00:25:46,602 Thank you Small Ones and those that we eat. 408 00:25:46,737 --> 00:25:49,490 Take the cold, bring back the green. 409 00:25:49,615 --> 00:25:52,107 Save us from creatures evil and mean. 410 00:25:52,243 --> 00:25:54,236 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 411 00:25:54,370 --> 00:25:55,913 Wait, what? 412 00:25:56,872 --> 00:25:58,700 - Ready. - So ready! 413 00:25:58,833 --> 00:25:59,829 Ready. 414 00:25:59,959 --> 00:26:00,955 Ready for what? 415 00:26:01,085 --> 00:26:02,082 I like it. 416 00:26:02,211 --> 00:26:04,039 Don't worry, we'll make sure you get some. 417 00:26:04,171 --> 00:26:05,880 It's hard to catch your first try. 418 00:26:06,006 --> 00:26:08,498 You don't get gran where you're from? 419 00:26:08,717 --> 00:26:11,387 Uh, no. Not really. 420 00:26:11,637 --> 00:26:15,303 Where I'm from, we eat green veggies and farm animals. 421 00:26:15,432 --> 00:26:17,307 It squishes in my mouth. 422 00:26:17,643 --> 00:26:19,933 Howard, tell us of these "fahar animals". 423 00:26:20,062 --> 00:26:23,313 Oh, we keep the bigger animals in special areas. 424 00:26:23,607 --> 00:26:27,476 We drink their milk, wear their hides, and eat their meat. 425 00:26:27,611 --> 00:26:28,893 Not sure about the rest. 426 00:26:29,029 --> 00:26:33,324 How destructive these creatures must be that you have to devour them. 427 00:26:33,450 --> 00:26:36,073 Elder Ones forbid that they ever invade us. 428 00:26:36,203 --> 00:26:37,663 Oh, they're very gentle. 429 00:26:37,788 --> 00:26:39,996 We keep animals as pets, too. 430 00:26:40,124 --> 00:26:42,746 We're not supposed to play with our food. 431 00:26:42,877 --> 00:26:48,120 I name my food. I should call this next bite "Howard" for our guest. 432 00:26:48,340 --> 00:26:52,209 - That's very sweet of you, Tw'i. - Yeah, flattered. 433 00:26:52,470 --> 00:26:54,428 How is it that I can talk to you? 434 00:26:54,555 --> 00:26:57,510 - Did someone teach you English? - Not exactly. 435 00:26:57,725 --> 00:26:59,932 We share what we call a lanaath. 436 00:27:00,144 --> 00:27:04,522 Munch, munch. Food, food. Eat-a one, then eat-a brood. 437 00:27:04,648 --> 00:27:08,481 It kinda means... "Transmission" would be the right word. 438 00:27:08,819 --> 00:27:11,145 We can speak without speaking. 439 00:27:11,280 --> 00:27:13,523 It's rather special that you can do it, really. 440 00:27:13,657 --> 00:27:17,158 Worship me! Tell your people of my power! 441 00:27:17,369 --> 00:27:19,577 Could my father lanite? 442 00:27:19,705 --> 00:27:20,737 Lanaath. 443 00:27:20,873 --> 00:27:22,416 Yeah, that. 444 00:27:22,541 --> 00:27:25,377 - Could my father do that? - Oh, my, yes. 445 00:27:25,503 --> 00:27:27,330 His was particularly strong. 446 00:27:27,463 --> 00:27:29,753 He would chat with us from many miles away. 447 00:27:29,882 --> 00:27:32,919 Some nights I swear I can still hear him. 448 00:27:33,052 --> 00:27:36,255 You should try it. Just focus and listen. 449 00:27:36,597 --> 00:27:38,057 Yum, yum, squishy. 450 00:27:38,182 --> 00:27:40,721 Well, all of you have been really nice so far. 451 00:27:40,851 --> 00:27:43,770 So was Spot. I mean, he was scary at first, but he... 452 00:27:43,896 --> 00:27:46,305 There are bad things out there, Howard. 453 00:27:46,440 --> 00:27:48,434 Badder than I know how to tell you. 454 00:27:48,567 --> 00:27:50,395 R'lyeh has many creatures. 455 00:27:50,528 --> 00:27:52,605 Some hidden, some waiting. 456 00:27:52,738 --> 00:27:56,025 All fierce and powerful in ways that you can't imagine. 457 00:27:56,659 --> 00:27:58,451 That's right, Davik, like Shoggoth. 458 00:27:58,577 --> 00:28:00,370 He's got a big mouth. 459 00:28:00,496 --> 00:28:02,288 What about Nythgon? 460 00:28:02,581 --> 00:28:07,161 Don't like them, all sharp and shadows. And there's tons of them. 461 00:28:12,758 --> 00:28:16,887 It's okay, twins. We don't mention his name. You know that. 462 00:28:17,346 --> 00:28:20,514 He hasn't been seen for a long, long time. 463 00:28:20,850 --> 00:28:22,642 Nothing to worry about. 464 00:28:23,269 --> 00:28:26,935 So what you're saying is, stay out of the darkness? 465 00:28:27,189 --> 00:28:29,859 What we're saying is, this world may look cool and peaceful 466 00:28:29,984 --> 00:28:31,942 but you have to be very careful, Howard. 467 00:28:32,069 --> 00:28:35,071 Your father, he was curious. 468 00:28:35,197 --> 00:28:39,148 He liked to explore. Perhaps he saw too much of our world. 469 00:28:39,285 --> 00:28:42,820 There are things that can harm you in more ways that you can ever imagine. 470 00:28:42,955 --> 00:28:46,705 If you wake them, there might never be a chance of you getting back home. 471 00:28:47,126 --> 00:28:48,502 (SCOFFS) Well... 472 00:28:48,669 --> 00:28:51,161 I mean, I could be grumpy when I wake up, too. 473 00:28:51,297 --> 00:28:53,207 No, it's more than that, Howard. 474 00:28:53,340 --> 00:28:55,334 The One Who Sleeps, Cthulhu. 475 00:28:55,468 --> 00:28:57,177 The Great Dreamer. 476 00:28:57,470 --> 00:28:59,759 The Sleeper of R'lyeh. 477 00:28:59,889 --> 00:29:03,839 There are ancient creatures here, Howard. He's the king of them. 478 00:29:03,976 --> 00:29:07,891 The power you need to go home may be strong enough to wake him. 479 00:29:08,022 --> 00:29:10,348 You have to be very careful in your travels. 480 00:29:10,483 --> 00:29:13,769 You have to be even more careful of who you call your friend. 481 00:29:16,322 --> 00:29:18,362 It tastes really good when they wiggle, right? 482 00:29:18,491 --> 00:29:19,986 Yeah, it's... 483 00:29:20,117 --> 00:29:21,363 So good. 484 00:29:23,454 --> 00:29:25,744 Thank you so much for taking me in for the night. 485 00:29:25,873 --> 00:29:28,246 - I really appreciate it. - Of course. 486 00:29:28,375 --> 00:29:31,496 It's the least we can do for an ally of Thu Thu Hmong. 487 00:29:31,629 --> 00:29:32,828 He's a friend. 488 00:29:32,963 --> 00:29:34,459 Well, for now. 489 00:29:35,591 --> 00:29:39,257 Howard, I want to talk to you about something very important. 490 00:29:39,637 --> 00:29:42,343 I'm afraid that this place isn't safe for you. 491 00:29:42,681 --> 00:29:44,675 Remember how you told me of your father? 492 00:29:44,809 --> 00:29:48,724 When I met him, he was bright, curious, eager. 493 00:29:48,854 --> 00:29:52,189 The man you told me about isn't that person any more. 494 00:29:52,316 --> 00:29:53,728 He has seen things. 495 00:29:53,859 --> 00:29:55,568 Things that changed him. 496 00:29:55,694 --> 00:29:56,775 What do you mean? 497 00:29:56,904 --> 00:30:00,239 I will shelter you here for the night, but in the morning, 498 00:30:00,366 --> 00:30:04,067 you should make every effort to get home as quickly as possible. 499 00:30:04,203 --> 00:30:05,995 I don't know how to get back. 500 00:30:06,121 --> 00:30:10,666 Then you should definitely stay with Spot until you find your way home. 501 00:30:10,793 --> 00:30:11,790 Okay. 502 00:30:11,919 --> 00:30:14,755 Good night, Howard Lovecraft. Sleep well. 503 00:30:14,880 --> 00:30:16,292 Good night. 504 00:30:27,268 --> 00:30:28,264 (YAWNING) 505 00:30:29,019 --> 00:30:30,016 (GASPS) 506 00:30:34,400 --> 00:30:35,397 (GASPS) 507 00:30:40,114 --> 00:30:42,024 Whoa! 508 00:31:00,217 --> 00:31:01,381 What? 509 00:31:07,516 --> 00:31:08,513 (GROANS) 510 00:31:10,060 --> 00:31:11,057 (SCREAMS) 511 00:31:11,520 --> 00:31:12,517 (GASPS) 512 00:31:13,939 --> 00:31:16,016 Howard, are you all right? 513 00:31:17,359 --> 00:31:18,356 Uh-huh. 514 00:31:18,486 --> 00:31:20,195 - Did you dream? - I think so. 515 00:31:20,321 --> 00:31:23,073 It's just... Got a little bit jumbled in my head. 516 00:31:23,199 --> 00:31:24,480 Dreams often do. 517 00:31:24,617 --> 00:31:27,322 - Are you ready to begin the day? - Mmm-hmm. 518 00:31:27,578 --> 00:31:31,624 Then I wish you luck, Howard Lovecraft. And a safe journey. 519 00:31:36,337 --> 00:31:38,212 Hey, Howard, you left your dinner. 520 00:31:38,339 --> 00:31:39,538 Can I eat it? 521 00:31:41,842 --> 00:31:44,050 Bye, Howard, travel safe. 522 00:31:44,178 --> 00:31:45,721 We'll miss you. 523 00:31:46,138 --> 00:31:48,844 - Good morning, Spot. - Morning, Master Howard. 524 00:31:49,099 --> 00:31:52,303 Spot, is there a great big castle somewhere? 525 00:31:52,436 --> 00:31:55,557 - Maybe in that direction? - Yes. 526 00:31:55,815 --> 00:31:57,892 Good. Take me there, please. 527 00:31:58,025 --> 00:32:00,185 - Why? - I saw it in my dream. 528 00:32:00,319 --> 00:32:02,893 - It seemed pretty important. - Yes. 529 00:32:03,697 --> 00:32:05,490 Let's get a move on! (GRUNTS) 530 00:32:06,534 --> 00:32:07,530 (EXCLAIMS) 531 00:32:08,744 --> 00:32:09,741 Hmm. 532 00:32:11,664 --> 00:32:13,242 (GRUNTING) 533 00:32:16,794 --> 00:32:18,503 - Master? - Yes, Spot? 534 00:32:18,629 --> 00:32:20,338 - Where you come from? - What do you mean? 535 00:32:20,464 --> 00:32:23,003 - How your land different? - Oh, that's easy. 536 00:32:23,217 --> 00:32:26,669 I mean, it's not like this all the time. 537 00:32:26,804 --> 00:32:31,182 We get snow, too, but we only get a little bit, and only in the winter. 538 00:32:31,308 --> 00:32:33,267 - "A bit"? - Um... 539 00:32:33,394 --> 00:32:36,930 Well, "a bit" would be a lot less snow than this. 540 00:32:37,064 --> 00:32:38,061 Yes. 541 00:32:38,190 --> 00:32:40,314 I mean, here it just goes on forever and ever, 542 00:32:40,442 --> 00:32:45,819 but where I'm from, I'm lucky if we get enough snow to cancel school, or... 543 00:32:45,948 --> 00:32:49,033 - Not that it matters. - Not matter? 544 00:32:49,160 --> 00:32:51,568 (SIGHS) Because when I'm at school, 545 00:32:51,704 --> 00:32:55,121 I see all the other children being friends with each other. 546 00:32:55,249 --> 00:32:57,741 None of them wanna be friends with me. 547 00:32:57,877 --> 00:33:01,922 - Why? - Because I'm, you know, different. 548 00:33:02,256 --> 00:33:07,500 Everybody in my family worries all the time. About me or... Or my father. 549 00:33:07,887 --> 00:33:10,129 We don't take a lot of time to play. 550 00:33:10,264 --> 00:33:12,970 - Children should play. - "Play"? 551 00:33:13,100 --> 00:33:17,099 I don't play at all, really. I like to read. I like to read a lot. 552 00:33:17,229 --> 00:33:18,689 I love books. 553 00:33:18,814 --> 00:33:21,389 - Why? - Books tell amazing stories. 554 00:33:21,692 --> 00:33:23,816 I read them for hours at a time. 555 00:33:23,944 --> 00:33:28,324 I've even tried writing a few stories of my own, believe it or not. 556 00:33:28,449 --> 00:33:32,150 But books and proper stories, they take you places. 557 00:33:32,453 --> 00:33:36,582 Although most of them don't actually take you to another dimension. 558 00:33:36,707 --> 00:33:39,543 - Come here? - Yeah. It was a book my father wrote. 559 00:33:39,668 --> 00:33:42,042 And I left it on my bed in my room. 560 00:33:42,797 --> 00:33:45,004 Oh, no! What am I gonna do? 561 00:33:45,132 --> 00:33:47,126 Master. Spot help. 562 00:33:47,510 --> 00:33:52,137 - How? - Book take you here, book take you home. 563 00:33:52,264 --> 00:33:55,884 - How can you guess a thing like that? - Spot smart. 564 00:33:56,018 --> 00:33:57,976 - Book is key. - A book! 565 00:33:58,103 --> 00:33:59,978 I saw a book in my dream last night. 566 00:34:00,105 --> 00:34:02,775 It was in front of a huge door. 567 00:34:02,900 --> 00:34:03,897 Then? 568 00:34:04,026 --> 00:34:06,779 I was just about to get the book, then something grabbed me. 569 00:34:06,904 --> 00:34:09,111 I'm just not sure what the door was for. 570 00:34:09,240 --> 00:34:12,158 Keeping me out or keeping something in? 571 00:34:12,284 --> 00:34:13,696 I miss my parents. 572 00:34:13,828 --> 00:34:15,905 - I wanna go home. - We'll find it. 573 00:34:16,038 --> 00:34:19,823 Hope so. But first things first, we have to get to the castle. 574 00:34:19,959 --> 00:34:22,415 Agree, Master Howard. Want more. 575 00:34:22,545 --> 00:34:24,004 We've talked about me a lot. 576 00:34:24,130 --> 00:34:27,665 - What about you? Do you have any family? - What "family"? 577 00:34:27,800 --> 00:34:31,466 You have to have a mom and dad, some brothers and sisters. 578 00:34:31,595 --> 00:34:32,925 You can't be all alone out here. 579 00:34:33,055 --> 00:34:36,924 R'lyeh not like New England. Many alone. 580 00:34:37,059 --> 00:34:41,888 Family not for helping. Family dangerous. Family scary. 581 00:34:42,022 --> 00:34:44,597 Yeah, sometimes my family can be pretty scary, 582 00:34:44,733 --> 00:34:47,107 but that doesn't mean I don't wanna go back for them. 583 00:34:47,236 --> 00:34:49,146 I've never been away for this long before. 584 00:34:49,280 --> 00:34:51,190 Master Howard is sad. 585 00:34:51,323 --> 00:34:53,862 Play make happy? Show Spot play. 586 00:34:53,993 --> 00:34:59,783 Well, in a place like this, with all this snow, I could see them building a lot of snowmen. 587 00:35:00,082 --> 00:35:01,494 "Snowmen." 588 00:35:01,625 --> 00:35:04,746 - Haven't you ever built a snowman before? - No. 589 00:35:27,776 --> 00:35:29,854 What do you think? Do you like it? 590 00:35:29,987 --> 00:35:31,897 - Simulacrum. - What? 591 00:35:32,031 --> 00:35:35,401 - What's a simulacrum? - A copy of Master Howard. 592 00:35:35,534 --> 00:35:37,694 Oh. I do know that word. 593 00:35:38,162 --> 00:35:40,571 Spot, you really are smart. 594 00:35:40,706 --> 00:35:42,913 You should try making one of yourself. 595 00:35:51,091 --> 00:35:52,088 (CHUCKLES) 596 00:35:55,137 --> 00:35:57,427 Nice snow-Spot, Spot. 597 00:35:58,140 --> 00:35:59,635 More play. 598 00:35:59,809 --> 00:36:00,805 (CHUCKLES) 599 00:37:39,575 --> 00:37:40,572 (GROWLING) 600 00:37:52,171 --> 00:37:53,168 (GRUNTS) 601 00:37:55,674 --> 00:37:57,086 Dodge this. 602 00:38:08,813 --> 00:38:13,025 HOWARD: Fifteen, 16, 17, 18, 603 00:38:13,150 --> 00:38:16,686 19, 20, 21, 22, 604 00:38:16,821 --> 00:38:20,736 23, 24, 25... Hey! 605 00:38:20,866 --> 00:38:21,863 (EXCLAIMS) 606 00:38:22,868 --> 00:38:24,577 HOWARD: One, two... 607 00:38:31,627 --> 00:38:32,624 Huh? 608 00:38:33,212 --> 00:38:34,209 (SNIGGERS) 609 00:38:38,467 --> 00:38:40,627 (SPOT HUMMING) 610 00:38:42,930 --> 00:38:43,927 Oh! 611 00:38:44,181 --> 00:38:45,178 Uh-oh! 612 00:38:47,226 --> 00:38:48,602 - Master Howard! - Hello. 613 00:38:49,103 --> 00:38:50,479 Master Howard! 614 00:38:50,604 --> 00:38:52,183 Hi, Spot. (GASPS) 615 00:38:52,898 --> 00:38:55,437 No, no, no, no. 616 00:38:58,612 --> 00:38:59,609 (GROANS) 617 00:39:11,083 --> 00:39:12,329 Whoa. 618 00:39:14,712 --> 00:39:15,827 R'lyeh. 619 00:39:15,963 --> 00:39:18,799 I guessed that, big guy. This where the king lives? 620 00:39:18,924 --> 00:39:20,040 Not king. 621 00:39:20,176 --> 00:39:22,050 But powerful. 622 00:39:25,264 --> 00:39:26,463 Master? 623 00:39:27,057 --> 00:39:30,012 - Go? - Uh... Oh. Yes. Yes. 624 00:39:57,421 --> 00:39:59,214 I... I don't know, Spot. 625 00:39:59,340 --> 00:40:01,666 - Are you sure? - Yes. 626 00:40:15,773 --> 00:40:17,185 Welcome. 627 00:40:32,373 --> 00:40:34,746 Huh. This is not what I imagined. 628 00:40:34,875 --> 00:40:36,074 "Imagine"? 629 00:40:36,210 --> 00:40:39,497 Yeah. I thought in my head it would be... 630 00:40:39,630 --> 00:40:41,624 I don't know... Cleaner? 631 00:40:42,758 --> 00:40:44,218 It is creepy... 632 00:40:45,010 --> 00:40:46,671 And really dirty. 633 00:40:49,807 --> 00:40:51,468 There's no one here. 634 00:40:54,311 --> 00:40:59,354 Is someone gonna come out to greet us? Or are we supposed to just walk in? 635 00:41:00,234 --> 00:41:03,604 - You have no idea, do you? - Nope. 636 00:41:10,870 --> 00:41:12,662 This feels odd, doesn't it? 637 00:41:16,417 --> 00:41:18,457 Hey, Spot, quick question. 638 00:41:18,627 --> 00:41:21,879 I mean, shouldn't there be people or creatures in this place? 639 00:41:33,058 --> 00:41:34,055 GOBLIN: Hmm? 640 00:41:34,768 --> 00:41:35,765 Hmm. 641 00:41:43,277 --> 00:41:44,274 HOWARD: Whoa! 642 00:41:53,120 --> 00:41:54,865 I got a bad feeling about this. 643 00:42:11,430 --> 00:42:13,139 Hi, I'm Howard Lovecraft. 644 00:42:13,724 --> 00:42:15,884 I'm hoping someone can help me. 645 00:42:17,937 --> 00:42:19,218 Spot, they have weapons. 646 00:42:23,609 --> 00:42:24,606 (SNIFFS) 647 00:42:30,533 --> 00:42:31,529 Mmm-hmm. 648 00:42:32,952 --> 00:42:33,948 (HUFFS) 649 00:42:35,204 --> 00:42:36,201 (GROWLS) 650 00:42:40,209 --> 00:42:42,416 (SNARLING AND GRUNTING) 651 00:42:50,469 --> 00:42:51,466 (GRUNTS) 652 00:42:55,474 --> 00:42:58,891 (SPOT GRUNTING) 653 00:43:13,367 --> 00:43:14,399 No! 654 00:43:15,786 --> 00:43:17,531 This cannot be good. (GRUNTS) 655 00:43:18,164 --> 00:43:19,160 Howard! 656 00:43:26,005 --> 00:43:29,790 I know you promised to get me out of the cold and into someplace warm, 657 00:43:30,509 --> 00:43:32,052 - but Spot? - Yes? 658 00:43:32,261 --> 00:43:35,133 Being cooked alive was not in my mind! 659 00:43:37,933 --> 00:43:39,678 Spot, get us out of here! 660 00:43:39,894 --> 00:43:41,223 You have idea? 661 00:43:43,230 --> 00:43:44,809 (HUFFING) 662 00:43:46,859 --> 00:43:47,975 Spot? 663 00:43:51,906 --> 00:43:52,938 Spot? 664 00:43:55,284 --> 00:43:57,361 (SPOT GRUNTING) 665 00:43:58,204 --> 00:43:59,913 Got you, Master Howard. 666 00:44:00,998 --> 00:44:02,114 Well done, Spot. 667 00:44:02,249 --> 00:44:03,875 - Now you do? - What? 668 00:44:04,210 --> 00:44:05,242 Big breath. 669 00:44:05,377 --> 00:44:06,623 I cannot do that! 670 00:44:06,796 --> 00:44:07,911 - No? - No. 671 00:44:08,172 --> 00:44:10,130 All I can do is puff up my cheeks. 672 00:44:10,466 --> 00:44:11,498 Like this. 673 00:44:11,926 --> 00:44:12,922 (GRUNTS) 674 00:44:13,427 --> 00:44:14,709 SPOT: Big, big breath. 675 00:44:14,929 --> 00:44:16,554 That won't work, Spot. 676 00:44:19,725 --> 00:44:20,757 Spot? 677 00:44:20,893 --> 00:44:22,887 Now would be a good time to hurry. 678 00:44:23,020 --> 00:44:25,061 - Yes. - Whoa! 679 00:44:26,148 --> 00:44:27,774 Spot! Whoa! 680 00:44:28,317 --> 00:44:29,314 Whoa! 681 00:44:33,155 --> 00:44:34,187 Free! 682 00:44:35,699 --> 00:44:36,732 Arrows? 683 00:44:51,590 --> 00:44:52,587 You okay? 684 00:44:52,716 --> 00:44:53,916 Not happy. 685 00:44:56,262 --> 00:44:57,638 Can you take them all out? 686 00:44:58,472 --> 00:44:59,504 Yes. 687 00:45:03,853 --> 00:45:04,885 (ARROWS CLATTERING) 688 00:45:05,020 --> 00:45:06,302 Hmm. Efficient. 689 00:45:19,577 --> 00:45:22,532 Algid Bunk would like to apologise 690 00:45:22,705 --> 00:45:25,113 for the misunderstanding. 691 00:45:25,541 --> 00:45:27,202 "Misunderstanding"? 692 00:45:27,334 --> 00:45:28,580 You tried to cook us! 693 00:45:28,919 --> 00:45:31,874 You almost shot me and you hit Spot! 694 00:45:32,465 --> 00:45:33,841 Not now. 695 00:45:34,341 --> 00:45:36,880 ENVOY: Algid will see you now. 696 00:45:37,303 --> 00:45:38,466 Do I have a choice? 697 00:45:38,762 --> 00:45:40,424 Meet Algid, Master Howard. 698 00:45:41,098 --> 00:45:42,130 This way. 699 00:45:42,975 --> 00:45:44,387 Everyone friendly. 700 00:45:44,518 --> 00:45:46,678 I'm going to pretend you did not say that. 701 00:45:54,445 --> 00:45:56,652 ENVOY: Before you meet Algid Bunk, 702 00:45:56,947 --> 00:46:00,613 you must be briefed in the proper conduct. 703 00:46:00,743 --> 00:46:01,740 HOWARD: Listen up, Spot. 704 00:46:01,869 --> 00:46:07,624 ENVOY: When you meet her, you will not address her until she addresses you. 705 00:46:07,750 --> 00:46:08,747 Did you hear that? 706 00:46:08,876 --> 00:46:10,537 ENVOY: Never approach Algid. 707 00:46:11,003 --> 00:46:14,753 She will summon you closer if she desires. 708 00:46:15,257 --> 00:46:16,338 (WHISPERS) Listen closely. 709 00:46:16,634 --> 00:46:17,963 - I know. - Oh. 710 00:46:18,135 --> 00:46:19,844 ENVOY: Now, be silent. 711 00:46:21,388 --> 00:46:24,177 We enter Algid's court. 712 00:46:27,645 --> 00:46:29,306 It's amazing. 713 00:46:30,105 --> 00:46:33,807 ENVOY: I present to you Thu Thu Hmong, 714 00:46:34,485 --> 00:46:36,064 - and... - Howard. 715 00:46:36,278 --> 00:46:37,560 Howard Lovecraft. 716 00:46:37,863 --> 00:46:41,031 ENVOY: And his companion, Howard Lovecraft. 717 00:46:43,035 --> 00:46:44,067 ALGID: I... 718 00:46:44,245 --> 00:46:48,078 Have waited a lifetime for the prophecy to finally come true. 719 00:46:49,083 --> 00:46:52,868 A strange visitor from a distant world arrives out of nowhere? 720 00:46:53,003 --> 00:46:57,133 What fortuitous luck that brought you and Thu Thu Hmong together. 721 00:46:57,925 --> 00:46:59,337 Tell me, Howard Lovecraft. 722 00:46:59,677 --> 00:47:02,632 Are you the one spoken of in our lost book? 723 00:47:02,930 --> 00:47:03,962 Lost book? 724 00:47:04,098 --> 00:47:07,384 Will you save our kingdom from this endless winter? 725 00:47:11,814 --> 00:47:12,846 Hey! 726 00:47:13,149 --> 00:47:15,771 (STUTTERS) You're human, like me! 727 00:47:16,068 --> 00:47:18,607 You have broken the rules of the court! 728 00:47:19,029 --> 00:47:20,062 ALGID: No! 729 00:47:20,322 --> 00:47:22,115 Lower your weapons at once. 730 00:47:22,449 --> 00:47:24,194 Howard is our guest. 731 00:47:25,077 --> 00:47:27,367 I am Algid Bunk. 732 00:47:27,746 --> 00:47:28,743 Hi. 733 00:47:28,873 --> 00:47:30,154 Algid Bunk. 734 00:47:30,624 --> 00:47:32,867 It is truly a pleasure to meet you, Howard. 735 00:47:33,169 --> 00:47:36,124 I understand you've been making men out of snow. 736 00:47:36,422 --> 00:47:38,250 That's simply astonishing. 737 00:47:38,716 --> 00:47:40,756 They do it all the time where I'm from. 738 00:47:40,885 --> 00:47:42,428 Your powers are amazing. 739 00:47:42,970 --> 00:47:45,177 It's a pleasure to meet you, Your Highness. 740 00:47:45,514 --> 00:47:48,386 Thank you for not letting him kill me, by the way. 741 00:47:48,601 --> 00:47:50,262 You're quite welcome. (CHUCKLES) 742 00:47:51,520 --> 00:47:54,890 We've been expecting you for quite some time now, you know. 743 00:47:55,274 --> 00:47:56,935 - Really? - ALGID: Of course! 744 00:47:57,401 --> 00:48:01,607 Please join me in my chambers, I'll explain everything. 745 00:48:01,864 --> 00:48:03,858 - Can I bring Spot with me? - What? 746 00:48:04,366 --> 00:48:07,404 I don't... I'm not familiar with this word. 747 00:48:07,870 --> 00:48:10,243 - "Spot." - You know, I mean him. 748 00:48:10,664 --> 00:48:12,991 Thu Thu is Spot, is he? 749 00:48:13,584 --> 00:48:14,616 Very well. 750 00:48:15,294 --> 00:48:16,706 Spot may join us. 751 00:48:18,422 --> 00:48:19,834 Come on, Spot. Here, boy. 752 00:48:20,966 --> 00:48:21,963 (HUFFS) 753 00:48:32,520 --> 00:48:34,181 Do you see all this, Howard? 754 00:48:34,313 --> 00:48:36,188 Yes. It's very beautiful. 755 00:48:36,524 --> 00:48:37,723 Yes, it is. 756 00:48:38,108 --> 00:48:42,024 And yet it's merely a painful reflection of R'lyeh's former glory. 757 00:48:42,279 --> 00:48:43,823 - R'lyeh? - My kingdom. 758 00:48:43,948 --> 00:48:45,028 Yes. 759 00:48:45,157 --> 00:48:48,907 You see, it was not always this place of ice and desolation. 760 00:48:49,036 --> 00:48:50,864 That's like something Spot said. 761 00:48:51,413 --> 00:48:54,332 He said the snow's been around for a long time. 762 00:48:54,834 --> 00:48:57,123 "A long time." Yes. 763 00:48:57,461 --> 00:48:59,254 That is an understatement. 764 00:48:59,630 --> 00:49:01,090 HOWARD: But I don't understand. 765 00:49:01,590 --> 00:49:02,872 If it was nice before, 766 00:49:03,425 --> 00:49:04,541 what happened? 767 00:49:05,052 --> 00:49:09,051 Long ago, R'lyeh was the most beautiful kingdom under the two suns. 768 00:49:09,348 --> 00:49:11,757 Mere words could not capture its beauty. 769 00:49:12,476 --> 00:49:13,758 It was so good, 770 00:49:14,186 --> 00:49:19,063 the poet Abdul Alhazred said the citizens forgot there is bad in the world. 771 00:49:19,483 --> 00:49:21,026 Lest we forget. 772 00:49:21,652 --> 00:49:24,524 The people of R'lyeh had created a cosmic good, 773 00:49:24,989 --> 00:49:27,907 but when the foolish forget there is darkness in the world, 774 00:49:28,534 --> 00:49:30,658 a cosmic evil can arise. 775 00:49:31,662 --> 00:49:35,281 Ignoring the wise words of Abdul, the darkness grew. 776 00:49:36,125 --> 00:49:39,874 By the time R'lyeh accepted there was evil, it was too late. 777 00:49:40,880 --> 00:49:45,092 A water being, an Ancient One, rose from the depths. 778 00:49:46,135 --> 00:49:47,630 Cthulhu was spawned. 779 00:49:48,679 --> 00:49:52,512 Cthulhu and his hordes, hidden in green slimy vaults, 780 00:49:52,641 --> 00:49:56,687 sunk the city of R'lyeh, flooding the once-great kingdom. 781 00:49:57,688 --> 00:50:02,647 R'lyeh became a nightmare corpse-city built by the vast, loathsome shapes 782 00:50:02,776 --> 00:50:05,446 that seeped down from the dark stars. 783 00:50:08,032 --> 00:50:11,069 The citizens believed if they could take away the water, 784 00:50:11,285 --> 00:50:13,195 that Cthulhu would lose his power. 785 00:50:13,913 --> 00:50:18,243 In an act of desperation, the citizens of R'lyeh froze their kingdom. 786 00:50:19,126 --> 00:50:20,954 Cthulhu was gone. 787 00:50:22,838 --> 00:50:27,086 But our beautiful kingdom had become our frozen prison. 788 00:50:28,052 --> 00:50:30,460 No one knows if this story is true, 789 00:50:30,846 --> 00:50:35,556 but we all agree if there's a way to end this mind-numbing coldness, 790 00:50:35,684 --> 00:50:37,345 we would do anything. 791 00:50:38,103 --> 00:50:42,102 You see, Howard, it was not only the land that froze that day. 792 00:50:42,441 --> 00:50:44,482 Time itself came to a halt. 793 00:50:45,069 --> 00:50:48,320 Days have passed, months, even years. 794 00:50:48,697 --> 00:50:50,109 But nothing has changed. 795 00:50:50,616 --> 00:50:52,242 Nothing at all. 796 00:50:52,868 --> 00:50:54,529 Until your father arrived. 797 00:50:54,745 --> 00:50:59,702 He journeyed the entire land, our kingdom included, writing about his findings. 798 00:50:59,834 --> 00:51:01,958 He rediscovered the powerful runes 799 00:51:02,086 --> 00:51:05,871 the people of R'lyeh used so long ago to freeze our kingdom. 800 00:51:06,423 --> 00:51:10,802 He wrote, and drew, these lost secrets into three books. 801 00:51:11,303 --> 00:51:13,712 One of the books, we believe the second book, 802 00:51:14,140 --> 00:51:17,426 was stolen from your father by an Elder Thing. 803 00:51:17,643 --> 00:51:21,227 It has been deep underground with his Shoggoth ever since. 804 00:51:21,814 --> 00:51:23,013 What's a Shoggoth? 805 00:51:23,524 --> 00:51:26,230 It is a terrible, indescribable thing, 806 00:51:26,777 --> 00:51:30,610 a shapeless congeries of protoplasmic bubbles 807 00:51:30,739 --> 00:51:34,821 with myriads of temporary eyes forming and un-forming. 808 00:51:35,578 --> 00:51:37,488 - Quite nasty. - Ew. 809 00:51:38,247 --> 00:51:40,620 So, these books that my father wrote... 810 00:51:41,083 --> 00:51:43,373 - What were in them? - All manner of things. 811 00:51:43,711 --> 00:51:48,753 These books are powerful as they are filled with secrets, runes and symbols of power. 812 00:51:48,966 --> 00:51:52,003 I believe we can bring our kingdom back to the way it was 813 00:51:52,136 --> 00:51:54,889 before this frozen nightmare descended on us. 814 00:51:55,139 --> 00:51:58,723 Abdul Alhazred, many call him King Abdul, 815 00:51:58,851 --> 00:52:04,641 prophesied that a stranger from a distant land would arrive to thaw our frozen kingdom. 816 00:52:04,940 --> 00:52:06,649 When you arrived, I felt... 817 00:52:07,234 --> 00:52:10,355 I felt hope for the first time since... 818 00:52:11,113 --> 00:52:12,906 We cannot reclaim it ourselves, 819 00:52:13,032 --> 00:52:15,738 for we are trapped inside this frozen kingdom. 820 00:52:15,993 --> 00:52:19,445 And it is the only way to stop to this never-ending winter. 821 00:52:19,830 --> 00:52:21,207 Bring me the book, Howard. 822 00:52:21,332 --> 00:52:22,827 Do what no one else can. 823 00:52:23,459 --> 00:52:25,867 Do you think it could be used to get me home? 824 00:52:26,253 --> 00:52:30,129 I'm sure it can, after this winter is ended. 825 00:52:30,716 --> 00:52:33,884 I think you've got yourself a deal, Your Majesty. 826 00:52:34,678 --> 00:52:38,843 To take this book from the Shoggoth, I'll need to know a lot more about him. 827 00:52:39,099 --> 00:52:41,307 And I have another request. 828 00:52:41,644 --> 00:52:42,676 Do tell. 829 00:52:46,774 --> 00:52:47,771 What? 830 00:52:47,900 --> 00:52:50,818 I said that I'll get the book back from the Shoggoth. 831 00:52:51,612 --> 00:52:55,693 She said it was the only way to restore their kingdom and end this long winter. 832 00:52:56,033 --> 00:52:59,818 And it made sense, since they can't leave until it does. 833 00:53:00,246 --> 00:53:01,361 Too dangerous. 834 00:53:01,497 --> 00:53:04,250 That's why I said I can only do it on one condition. 835 00:53:04,375 --> 00:53:05,407 What? 836 00:53:05,584 --> 00:53:06,783 That you go with me. 837 00:53:06,919 --> 00:53:09,458 - What? - Best of all, she said yes. 838 00:53:09,839 --> 00:53:11,298 - No. - Yes, she did. 839 00:53:11,715 --> 00:53:12,748 Good night. 840 00:53:15,553 --> 00:53:16,549 (HOWARD MOANING) 841 00:53:23,352 --> 00:53:24,384 The book! 842 00:53:41,120 --> 00:53:42,117 (YELLS) 843 00:53:47,918 --> 00:53:48,915 (GASPS) 844 00:54:00,806 --> 00:54:02,088 (GROWLING) 845 00:54:03,517 --> 00:54:04,514 Mmm... 846 00:54:07,396 --> 00:54:08,393 (EXCLAIMS) 847 00:54:09,273 --> 00:54:10,389 Master Howard. 848 00:54:10,608 --> 00:54:12,067 Up, Master Howard. 849 00:54:12,610 --> 00:54:13,690 Must go. 850 00:54:14,653 --> 00:54:16,813 (SIGHS IN RELIEF) It was just a dream. 851 00:54:22,328 --> 00:54:23,527 ALGID: Howard Lovecraft. 852 00:54:24,580 --> 00:54:26,870 May the wind be at your back. 853 00:54:26,999 --> 00:54:31,703 We will hold you in our thoughts until your triumphant return from the Shoggoth. 854 00:54:32,129 --> 00:54:33,672 Thank you, Your Majesty. 855 00:54:34,715 --> 00:54:36,792 All right, Spot. Come along. 856 00:54:38,886 --> 00:54:39,883 La-di-da! 857 00:54:43,516 --> 00:54:45,390 - La-di-da! - (SIGHS) 858 00:54:46,769 --> 00:54:48,762 Oh, Spot, there's no need to be angry. 859 00:54:48,896 --> 00:54:50,605 Have to go with Master Howard. 860 00:54:50,731 --> 00:54:52,107 Well, yeah, of course you do. 861 00:54:52,233 --> 00:54:54,475 Angry. Not speaking. 862 00:54:54,610 --> 00:54:56,981 Well, now you're just being childish. 863 00:54:57,196 --> 00:54:58,477 Still not speaking. 864 00:55:58,340 --> 00:56:00,915 This looks like the mountains we already came from. 865 00:56:01,051 --> 00:56:03,092 No one goes to mountains. 866 00:56:03,220 --> 00:56:04,301 And why's that? 867 00:56:04,430 --> 00:56:05,593 You know legend now. 868 00:56:05,723 --> 00:56:08,179 If book anywhere, it is in mountains. 869 00:56:08,434 --> 00:56:10,593 - How much further, Spot? - More. 870 00:56:11,187 --> 00:56:13,476 I'm happy you're speaking to me again. 871 00:56:13,689 --> 00:56:15,350 I was beginning to think you... 872 00:56:16,192 --> 00:56:17,438 I think I see the cave! 873 00:56:19,236 --> 00:56:20,400 I think we found it. 874 00:56:22,990 --> 00:56:24,070 What is that? 875 00:56:26,285 --> 00:56:27,531 That must be the Shoggoth. 876 00:56:29,705 --> 00:56:31,746 (SHUDDERS) It's hideous! 877 00:56:33,083 --> 00:56:34,744 What? It is. 878 00:56:35,961 --> 00:56:40,380 All we have to do is sneak in, grab the book, and sneak out. 879 00:56:42,551 --> 00:56:44,212 (GRUNTING) 880 00:56:46,013 --> 00:56:47,389 Spot, you're not gonna fit. 881 00:56:47,807 --> 00:56:49,088 Cave too small. 882 00:56:49,225 --> 00:56:52,682 HOWARD: You stay here, I'll get the book and I'll come right back. 883 00:56:52,812 --> 00:56:54,188 We have a deal with the king. 884 00:56:54,313 --> 00:56:55,310 She not king. 885 00:56:55,439 --> 00:56:56,899 Well, who was the last king? 886 00:56:57,024 --> 00:56:58,223 King Abdul. 887 00:56:58,359 --> 00:56:59,439 Very bad. 888 00:56:59,902 --> 00:57:01,148 Abdul the poet? 889 00:57:01,362 --> 00:57:03,272 Abdul many things. 890 00:57:03,656 --> 00:57:06,658 Not poet. Magic, dark. 891 00:57:07,701 --> 00:57:11,370 Well, we have a kingdom to save, even if the king isn't home right now. 892 00:57:12,081 --> 00:57:16,143 Careful, Master Howard. Cave dangerous. 893 00:57:17,545 --> 00:57:19,289 (GRUMBLING) 894 00:57:23,092 --> 00:57:24,836 Ooh, it smells in here! 895 00:57:25,719 --> 00:57:27,049 What stinks? 896 00:57:28,556 --> 00:57:29,552 Eww. 897 00:57:30,558 --> 00:57:31,638 Ooh, boy! 898 00:57:36,188 --> 00:57:37,731 Eww. (EXCLAIMS) 899 00:57:39,233 --> 00:57:40,645 (SCREAMING) 900 00:57:50,161 --> 00:57:51,157 Yeah! (LAUGHING) 901 00:57:51,370 --> 00:57:52,367 Whoo-hoo! 902 00:57:53,497 --> 00:57:54,494 Yeah! 903 00:57:57,459 --> 00:57:59,500 Whoo-hoo! (CHUCKLES) 904 00:58:01,881 --> 00:58:03,127 La-di-da! 905 00:58:03,382 --> 00:58:04,414 OMINOUS VOICE: Tekeli-li. 906 00:58:06,302 --> 00:58:07,583 (GRUNTING) 907 00:58:13,184 --> 00:58:14,216 OMINOUS VOICE: Tekeli-li. Tekeli-li. 908 00:58:18,022 --> 00:58:19,137 Tekeli-li. 909 00:58:22,443 --> 00:58:23,606 I found it, Spot! 910 00:58:23,736 --> 00:58:24,733 OMINOUS VOICE: Tekeli-li. 911 00:58:24,862 --> 00:58:25,894 That was easy. 912 00:58:26,030 --> 00:58:28,154 Now let's get out of here before the Shoggoth... 913 00:58:28,282 --> 00:58:29,563 - OMINOUS VOICE: Tekeli-li. - (GASPS) 914 00:58:29,742 --> 00:58:30,774 Hey! 915 00:58:31,994 --> 00:58:32,991 Hmm. 916 00:58:33,329 --> 00:58:35,618 Who dares disturbs the sleep of Shoggoth? 917 00:58:37,791 --> 00:58:38,788 (GASPS) 918 00:58:39,043 --> 00:58:41,167 Tell me before I crush you. 919 00:58:41,754 --> 00:58:43,035 (STRAINING) 920 00:58:46,467 --> 00:58:47,464 (SHOGGOTH EXCLAIMS) 921 00:58:48,093 --> 00:58:49,340 You dare? 922 00:58:52,431 --> 00:58:53,428 Ah! 923 00:58:54,642 --> 00:58:55,923 Tell me who you are. 924 00:58:56,143 --> 00:58:58,018 You want to know who I am? 925 00:58:59,021 --> 00:59:00,647 I am Howard Lovecraft. 926 00:59:02,066 --> 00:59:03,229 SHOGGOTH: Hmm. 927 00:59:03,442 --> 00:59:04,688 Lovecraft? 928 00:59:05,152 --> 00:59:06,945 This name is known to me. 929 00:59:07,071 --> 00:59:08,103 How? 930 00:59:08,239 --> 00:59:11,075 You are not the first pale young mortal of that name to venture here. 931 00:59:11,909 --> 00:59:13,238 Then... My father? 932 00:59:13,536 --> 00:59:16,703 Yes, the other one looked much the same as you... 933 00:59:17,164 --> 00:59:19,288 And he was every bit as curious. 934 00:59:19,792 --> 00:59:21,702 He sought an audience with the Deep One. 935 00:59:21,877 --> 00:59:23,835 His hunger for knowledge had no equal. 936 00:59:24,004 --> 00:59:26,579 Why else would he journey so deep? (CHUCKLES) 937 00:59:27,383 --> 00:59:28,582 What did you tell him? 938 00:59:28,801 --> 00:59:30,213 I gave to him words. 939 00:59:30,469 --> 00:59:31,751 Words of power. 940 00:59:31,887 --> 00:59:34,296 Words that would break down the walls between worlds. 941 00:59:35,474 --> 00:59:38,809 Words that would burn up his mind, if he dwelled on them. 942 00:59:39,436 --> 00:59:40,469 But why? 943 00:59:40,604 --> 00:59:45,018 So the fool Lovecraft could spread my words out among the stars. 944 00:59:45,526 --> 00:59:48,813 Let the walls between worlds come tumbling down 945 00:59:49,196 --> 00:59:52,198 and let the slumbering Deep Ones rise. 946 00:59:54,034 --> 00:59:57,365 Since you have found your way here, he must have succeeded. 947 00:59:57,746 --> 00:59:58,743 (CHUCKLES) 948 00:59:59,373 --> 01:00:00,405 No. 949 01:00:00,916 --> 01:00:02,459 What do you mean, "no"? 950 01:00:02,668 --> 01:00:06,749 We, that is, me and Spot, we just came here to borrow this book. 951 01:00:06,881 --> 01:00:07,913 "Spot"? 952 01:00:09,467 --> 01:00:10,463 Hmm. 953 01:00:13,387 --> 01:00:15,180 Your Spot... 954 01:00:15,556 --> 01:00:17,466 - Does he have wings? - Yes. 955 01:00:17,725 --> 01:00:20,472 And his face, covered in tentacles? 956 01:00:20,686 --> 01:00:21,802 Uh, yes. 957 01:00:21,979 --> 01:00:22,976 (CHUCKLING) 958 01:00:25,149 --> 01:00:26,395 That is Cthulhu! 959 01:00:26,525 --> 01:00:29,064 You are calling him Spot? 960 01:00:29,361 --> 01:00:30,607 (CHUCKLING) 961 01:00:32,406 --> 01:00:33,818 He is my friend! 962 01:00:34,408 --> 01:00:36,402 No, he is not your friend. 963 01:00:36,577 --> 01:00:38,321 He is the Sleeper of R'lyeh. 964 01:00:38,704 --> 01:00:40,496 He is the destroyer of worlds. 965 01:00:40,664 --> 01:00:45,293 I have opened the door, but you woke him up and have brought him through. 966 01:00:45,503 --> 01:00:46,666 Spot! 967 01:00:54,512 --> 01:00:57,383 ENVOY: You promised him this will work. 968 01:00:57,598 --> 01:00:58,678 Yes. 969 01:00:58,974 --> 01:01:02,012 And you are sure it is this Howard? 970 01:01:02,228 --> 01:01:05,183 Our fate rests in the hands of one child. 971 01:01:05,981 --> 01:01:08,308 - The child is not alone. - (SCOFFS) 972 01:01:09,193 --> 01:01:10,392 Thu Thu Hmong... 973 01:01:10,569 --> 01:01:12,397 Or should I say Spot? 974 01:01:13,405 --> 01:01:14,687 Surely you jest. 975 01:01:14,949 --> 01:01:16,574 The Great One will awake from his slumber 976 01:01:16,700 --> 01:01:19,453 and will devour Howard the first chance he gets. 977 01:01:19,995 --> 01:01:22,997 But for now, the Great One is helping him. 978 01:01:23,332 --> 01:01:24,578 That is the plan. 979 01:01:24,750 --> 01:01:26,910 Centuries have passed in this icy prison. 980 01:01:27,044 --> 01:01:29,999 No one has been able to cross the barrier between worlds. 981 01:01:30,256 --> 01:01:32,000 Until he came. 982 01:01:32,383 --> 01:01:38,505 Azathoth will be pleased, if Howard Lovecraft is actually the key. 983 01:01:38,639 --> 01:01:40,846 Howard needs to bring back the balance. 984 01:01:41,308 --> 01:01:45,177 I can feel the balance wants to be brought back in all of its glory as well. 985 01:01:45,813 --> 01:01:48,352 Our kingdom will be restored 986 01:01:48,482 --> 01:01:51,647 through the crawling chaos, but the boy 987 01:01:51,777 --> 01:01:54,150 will not live to see it. 988 01:01:56,323 --> 01:01:57,320 Hmm? 989 01:01:59,368 --> 01:02:00,484 HOWARD: Spot! 990 01:02:01,495 --> 01:02:02,715 Master Howard? 991 01:02:02,746 --> 01:02:03,910 HOWARD: Help me! 992 01:02:05,749 --> 01:02:06,746 (GRUNTING) 993 01:02:10,254 --> 01:02:12,711 I gave your father the key to open the door. 994 01:02:12,882 --> 01:02:16,832 You turned that key and released the cosmic evil. 995 01:02:16,969 --> 01:02:20,256 The Elder Ones are free, led by the Great Old One, 996 01:02:20,473 --> 01:02:21,505 Cthulhu! 997 01:02:22,558 --> 01:02:23,970 Your Spot! 998 01:02:24,351 --> 01:02:25,348 (CHUCKLES) 999 01:02:26,520 --> 01:02:28,395 Your role in history is complete. 1000 01:02:29,106 --> 01:02:31,859 I want to savour this moment, Howard Lovecraft. 1001 01:02:32,526 --> 01:02:35,196 And I shall savour it after I gobble you up 1002 01:02:35,571 --> 01:02:39,822 and slowly digest you over 1,000 years. 1003 01:02:40,534 --> 01:02:42,824 Master Howard! 1004 01:02:46,582 --> 01:02:47,994 (ROARING) 1005 01:02:59,637 --> 01:03:00,966 Put him down. 1006 01:03:01,639 --> 01:03:02,671 Now! 1007 01:03:02,890 --> 01:03:04,171 Thank heavens! 1008 01:03:04,475 --> 01:03:06,091 Master Howard! 1009 01:03:06,268 --> 01:03:07,265 (ROARING) 1010 01:03:15,945 --> 01:03:17,060 No! 1011 01:03:17,321 --> 01:03:18,437 Spot, no! 1012 01:03:19,073 --> 01:03:20,449 You ate my friend! 1013 01:03:20,908 --> 01:03:22,949 No. He is no friend. 1014 01:03:23,077 --> 01:03:25,320 I have not stopped the Great Old One. 1015 01:03:25,454 --> 01:03:26,784 He is too powerful. 1016 01:03:26,914 --> 01:03:31,043 When the Sleeper finally does awake, then Cthulhu will eat you himself. 1017 01:03:31,502 --> 01:03:33,626 Cthulhu is the destroyer of worlds! 1018 01:03:33,796 --> 01:03:34,912 You're wrong! 1019 01:03:35,089 --> 01:03:37,998 Spot is not a monster, he's my friend. 1020 01:03:38,259 --> 01:03:39,339 Enough of this! 1021 01:03:39,468 --> 01:03:40,750 I have delayed long enough. 1022 01:03:40,886 --> 01:03:42,761 You are no one, Howard Lovecraft. 1023 01:03:43,097 --> 01:03:46,052 And you have nothing, nothing in this world to save you. 1024 01:03:48,686 --> 01:03:50,395 Argh! The Elder sign! 1025 01:03:51,397 --> 01:03:52,394 No! 1026 01:03:53,399 --> 01:03:54,977 (PANTING) 1027 01:03:55,818 --> 01:03:56,850 Spot! 1028 01:03:57,194 --> 01:03:58,227 Spot! 1029 01:03:58,612 --> 01:03:59,645 Spot! 1030 01:04:00,281 --> 01:04:02,488 Spot! Oh, thank heavens you're all right! 1031 01:04:02,616 --> 01:04:03,649 (GRUNTS) 1032 01:04:03,993 --> 01:04:06,033 We did it! I can't believe we did it. 1033 01:04:06,370 --> 01:04:07,367 (GROANING) 1034 01:04:08,164 --> 01:04:10,288 You are all right, aren't you? 1035 01:04:10,416 --> 01:04:12,291 Yes. All right. 1036 01:04:22,052 --> 01:04:23,049 Hmm. 1037 01:04:25,890 --> 01:04:27,468 I can feel the warmth already. 1038 01:04:30,686 --> 01:04:32,098 (GRUNTING) 1039 01:04:34,648 --> 01:04:36,025 (HOWARD EXCLAIMING) 1040 01:04:42,156 --> 01:04:44,565 - Question, Master Howard. - What's that, Spot? 1041 01:04:44,700 --> 01:04:46,030 I was worried it eat you. 1042 01:04:46,160 --> 01:04:47,441 Well, it didn't. 1043 01:04:47,828 --> 01:04:49,656 Thank you. You saved me. 1044 01:04:49,955 --> 01:04:52,661 Next time, though, we might not be so lucky. 1045 01:04:52,958 --> 01:04:54,619 - "Lucky"? - Yeah! 1046 01:04:54,752 --> 01:04:59,376 I showed this horrible monster that thing in my pocket, and he froze in fear. 1047 01:04:59,965 --> 01:05:01,710 - Thing? - This! 1048 01:05:01,967 --> 01:05:02,964 (YELLING) 1049 01:05:03,552 --> 01:05:04,549 Whoa! 1050 01:05:06,138 --> 01:05:07,254 What is it, Spot? 1051 01:05:07,389 --> 01:05:09,182 - What happened? - Elder sign. 1052 01:05:09,892 --> 01:05:13,227 Here, in R'lyeh, words have power. 1053 01:05:13,521 --> 01:05:15,561 Symbols more power. 1054 01:05:15,856 --> 01:05:18,479 Elder sign greatest power. 1055 01:05:18,943 --> 01:05:20,058 It's just a necklace. 1056 01:05:20,194 --> 01:05:22,188 - Where find? - It was given to me. 1057 01:05:22,321 --> 01:05:23,781 Powerful gift. 1058 01:05:24,490 --> 01:05:25,736 They care for you. 1059 01:05:25,866 --> 01:05:27,065 Wow! 1060 01:05:27,243 --> 01:05:29,485 Elder sign is great power. 1061 01:05:29,787 --> 01:05:30,819 Careful. 1062 01:05:31,080 --> 01:05:33,073 Book also has power. 1063 01:05:33,541 --> 01:05:35,499 Make Algid return you home. 1064 01:05:35,751 --> 01:05:37,875 You don't think she would just let me go? 1065 01:05:38,003 --> 01:05:39,036 Maybe. 1066 01:05:39,171 --> 01:05:40,797 Promises in R'lyeh are weak. 1067 01:05:40,923 --> 01:05:42,549 What? But you just saved me. 1068 01:05:42,675 --> 01:05:43,755 Why did you... 1069 01:05:43,884 --> 01:05:46,839 I mean, don't get me wrong, I'm very glad you did. 1070 01:05:47,096 --> 01:05:48,342 We play in snow. 1071 01:05:48,556 --> 01:05:50,134 Make men of snow. 1072 01:05:50,349 --> 01:05:53,185 We are friends. Friends not eat each other. 1073 01:05:53,435 --> 01:05:55,429 Yeah, we're on the same page there. 1074 01:05:55,563 --> 01:05:57,307 Unless they get very hungry. 1075 01:05:57,439 --> 01:05:59,766 Spot! You told a joke! 1076 01:06:00,484 --> 01:06:03,190 (CHUCKLES) Yes. Good one? 1077 01:06:03,320 --> 01:06:04,401 Yeah. 1078 01:06:11,287 --> 01:06:12,616 Am I dreaming? 1079 01:06:13,080 --> 01:06:14,623 Can it really be? 1080 01:06:15,416 --> 01:06:18,122 No more suffering, my subjects! 1081 01:06:18,878 --> 01:06:20,918 We are finally free! 1082 01:06:21,630 --> 01:06:25,795 Oh, this is just the absolute best day! 1083 01:06:26,969 --> 01:06:28,595 Let the kingdom of R'lyeh rejoice! 1084 01:06:29,513 --> 01:06:34,554 Know how I fooled a Lovecraft from my true identity. 1085 01:06:34,685 --> 01:06:36,595 Let us restore balance. 1086 01:06:37,730 --> 01:06:40,310 Let the Sleeper awake and destroy 1087 01:06:40,483 --> 01:06:42,227 Howard Lovecraft! 1088 01:06:43,235 --> 01:06:44,565 Spot, what's going on? 1089 01:06:44,820 --> 01:06:46,363 Stay close, Master Howard. 1090 01:06:46,489 --> 01:06:47,900 ALGID: I shall take control. 1091 01:06:48,157 --> 01:06:50,863 I shall no longer be the plaything of fate! 1092 01:06:51,076 --> 01:06:53,366 With this book and this beast 1093 01:06:53,496 --> 01:06:57,079 I shall unite all of the realities as one. 1094 01:06:59,084 --> 01:07:00,710 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1095 01:07:14,141 --> 01:07:15,257 What are they? 1096 01:07:15,726 --> 01:07:17,601 (ALGID CONTINUES SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1097 01:07:28,531 --> 01:07:32,274 Master Howard, get away. Get away from me. 1098 01:07:32,409 --> 01:07:34,070 - Spot, they're words. - (GROANING) 1099 01:07:39,124 --> 01:07:42,577 Master Howard, go home. 1100 01:07:42,711 --> 01:07:45,464 It's some sort of spell. You have to fight them. 1101 01:07:45,923 --> 01:07:50,296 Master Howard, get away! Get away from me! 1102 01:07:52,179 --> 01:07:54,885 Can't control. 1103 01:07:55,891 --> 01:07:58,051 Anger. Run, Master Howard! 1104 01:08:00,521 --> 01:08:02,100 I cannot control. 1105 01:08:02,231 --> 01:08:05,399 I am changing! 1106 01:08:06,235 --> 01:08:07,861 (CONTINUES SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1107 01:08:10,197 --> 01:08:11,277 Spot? 1108 01:08:12,950 --> 01:08:14,326 What the... Hey! 1109 01:08:14,451 --> 01:08:15,448 (GRUNTING) 1110 01:08:21,083 --> 01:08:22,115 Spot? 1111 01:08:22,251 --> 01:08:24,126 Algid, what did you do to Spot? 1112 01:08:25,671 --> 01:08:28,340 We can restore the cosmic good to R'lyeh! 1113 01:08:28,757 --> 01:08:30,881 You allowed me to restore the balance. 1114 01:08:31,260 --> 01:08:34,013 But it's not cosmic good I'm restoring. 1115 01:08:36,098 --> 01:08:38,306 I released the evil long ago. 1116 01:08:38,434 --> 01:08:40,059 And they froze everything. 1117 01:08:40,436 --> 01:08:43,639 You saw this slumbering destroyer as a pet, 1118 01:08:43,939 --> 01:08:47,772 and this magnificent book of knowledge as nothing but a ticket home. 1119 01:08:48,068 --> 01:08:53,526 I have vision beyond this realm that your simple mind could never hope to grasp. 1120 01:08:54,283 --> 01:08:58,198 I am the beast that haunts your father's dreams. 1121 01:08:58,746 --> 01:09:02,365 I am the shadow that shall bring your doom. 1122 01:09:03,167 --> 01:09:05,244 I am the poet that warned them. 1123 01:09:05,711 --> 01:09:07,041 I am a king. 1124 01:09:07,171 --> 01:09:10,256 I am Abdul Alhazred! 1125 01:09:11,008 --> 01:09:13,215 When I wake your precious Spot, 1126 01:09:13,844 --> 01:09:19,385 when the Sleeper of R'lyeh awakes, I will control the power of Cthulhu! 1127 01:09:27,316 --> 01:09:29,274 I Cthulhu. 1128 01:09:32,696 --> 01:09:34,737 Thank you, Howard Lovecraft. 1129 01:09:35,032 --> 01:09:40,822 I am not some simple villain hoping to hold onto a pathetic scrap of frozen earth. 1130 01:09:41,205 --> 01:09:46,497 I don't just want a kingdom, Howard, I want every kingdom. 1131 01:09:47,211 --> 01:09:49,964 Across the black sea of infinity there are monsters. 1132 01:09:50,089 --> 01:09:51,169 Witness! 1133 01:09:51,465 --> 01:09:52,925 The Ancient One is awake. 1134 01:09:53,050 --> 01:09:56,253 The great and powerful Cthulhu is here! 1135 01:09:56,846 --> 01:09:58,970 Let your mind go mad. 1136 01:09:59,682 --> 01:10:01,011 It makes no difference. 1137 01:10:01,350 --> 01:10:06,060 I shall rule all of R'lyeh or see it shattered before me! 1138 01:10:09,483 --> 01:10:11,062 This is our kingdom, too! 1139 01:10:14,071 --> 01:10:15,068 (SNARLING) 1140 01:10:17,032 --> 01:10:20,485 (SCREAMS) Insolence! I will make you suffer! 1141 01:10:22,746 --> 01:10:24,028 Come on, Spot. 1142 01:10:24,874 --> 01:10:25,954 Here, Howard. 1143 01:10:26,375 --> 01:10:28,701 A Lovecraft knows what to do with this. 1144 01:10:29,253 --> 01:10:30,748 There's gotta be something in here. 1145 01:10:31,172 --> 01:10:33,130 (YELLING) Get the book! 1146 01:10:33,632 --> 01:10:35,176 (HOWARD SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1147 01:10:41,307 --> 01:10:42,304 (GRUNTING) 1148 01:10:48,022 --> 01:10:49,019 (GROWLING) 1149 01:10:51,734 --> 01:10:52,731 (ROARS) 1150 01:10:59,617 --> 01:11:01,361 (YELLING) Attack! 1151 01:11:02,453 --> 01:11:03,699 Surround them! 1152 01:11:08,250 --> 01:11:09,247 (GROANING) 1153 01:11:10,336 --> 01:11:11,665 (ROARING) 1154 01:11:14,882 --> 01:11:16,258 (GRUNTING) 1155 01:11:30,231 --> 01:11:31,394 We got him. 1156 01:11:31,524 --> 01:11:33,019 I slapped a bad guy. 1157 01:11:33,150 --> 01:11:35,025 Yeah, a whole bunch of times. 1158 01:11:40,366 --> 01:11:42,075 None of these words make sense! 1159 01:11:43,661 --> 01:11:44,942 Get the book! 1160 01:11:47,456 --> 01:11:48,453 (ROARING) 1161 01:11:49,208 --> 01:11:52,210 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1162 01:11:55,172 --> 01:11:56,169 (YELLING) 1163 01:12:01,720 --> 01:12:02,801 - (EXHALES) - Huh? 1164 01:12:02,930 --> 01:12:03,962 Nope. 1165 01:12:21,657 --> 01:12:22,654 (ROARING) 1166 01:12:37,339 --> 01:12:39,666 Ah! Get the book! 1167 01:12:55,733 --> 01:12:59,269 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1168 01:13:04,867 --> 01:13:06,031 That's my room! 1169 01:13:06,160 --> 01:13:07,324 That's my home! 1170 01:13:08,287 --> 01:13:10,577 Run, Master Howard. 1171 01:13:10,998 --> 01:13:12,742 - Go! - No! 1172 01:13:13,292 --> 01:13:15,036 I'm not leaving any of you! 1173 01:13:19,924 --> 01:13:21,170 Davik! 1174 01:13:22,718 --> 01:13:24,130 Stay away from him. 1175 01:13:26,972 --> 01:13:27,969 Oh! 1176 01:13:28,516 --> 01:13:29,797 (GRUNTING) 1177 01:13:32,269 --> 01:13:34,429 Tell me, Howard, are you afraid of the dark? 1178 01:13:35,564 --> 01:13:38,139 Because my darkness has no fear of you. 1179 01:13:38,442 --> 01:13:40,602 In fact, I think it wants you to join it. 1180 01:13:40,778 --> 01:13:42,190 (GRUNTING) 1181 01:13:43,239 --> 01:13:46,573 Just close your eyes and slip into its abyss. 1182 01:13:49,745 --> 01:13:51,953 Howard, go to your home before it's too late. 1183 01:13:56,126 --> 01:13:57,670 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1184 01:14:09,014 --> 01:14:10,759 The Elder sign! Put it away! 1185 01:14:11,392 --> 01:14:12,591 Give me that! 1186 01:14:21,110 --> 01:14:22,570 No, whoa! 1187 01:14:23,654 --> 01:14:24,651 (YELLS) 1188 01:14:26,365 --> 01:14:27,741 Get back to the shadows. 1189 01:14:27,992 --> 01:14:29,024 Get back! 1190 01:14:30,619 --> 01:14:31,949 No, Spot! 1191 01:14:44,216 --> 01:14:45,213 (YELLS) 1192 01:14:47,928 --> 01:14:49,756 You cannot defeat me with that. 1193 01:14:49,930 --> 01:14:56,433 "That is not dead which can eternal lie and with strange aeons even death may die." 1194 01:14:56,645 --> 01:14:57,726 Give me that. 1195 01:15:04,236 --> 01:15:06,360 Your father tried to recreate Al Azif, 1196 01:15:06,864 --> 01:15:09,949 but the Necronomicon he created isn't even close. 1197 01:15:10,284 --> 01:15:13,535 His feeble attempt at writing a version made him mad. 1198 01:15:16,582 --> 01:15:18,243 This is not my final form! 1199 01:15:18,375 --> 01:15:19,705 I shall return! 1200 01:15:19,835 --> 01:15:21,710 And you'll never see me coming! 1201 01:15:21,837 --> 01:15:24,246 This is not a victory for you, Howard! 1202 01:15:24,673 --> 01:15:28,589 This is only a delay of the inevitable! 1203 01:15:38,646 --> 01:15:40,307 Spot, are you okay? 1204 01:15:41,273 --> 01:15:42,899 Please tell me you're not hurt. 1205 01:15:43,067 --> 01:15:44,064 (GROANING) 1206 01:15:46,320 --> 01:15:48,112 (PANTING) I am... 1207 01:15:49,532 --> 01:15:50,564 Spot. 1208 01:15:51,742 --> 01:15:54,365 The people of R'lyeh will know of Algid's deception 1209 01:15:54,829 --> 01:15:57,498 and she will no longer have any power over them. 1210 01:16:02,586 --> 01:16:04,247 I don't want to leave you guys. 1211 01:16:04,713 --> 01:16:05,913 We've won. 1212 01:16:06,173 --> 01:16:08,416 - Time to go. - You... You squid kids! 1213 01:16:09,343 --> 01:16:10,625 I love you guys. 1214 01:16:11,387 --> 01:16:14,508 You have a great family. Always stick together. 1215 01:16:14,640 --> 01:16:15,922 Take care of each other. 1216 01:16:16,100 --> 01:16:20,266 Howard, when you learn more about the writings in the book, you can come back. 1217 01:16:20,729 --> 01:16:22,688 For now, you have to go. 1218 01:16:24,441 --> 01:16:26,601 Bye, Howard. I ate your dinner. 1219 01:16:27,611 --> 01:16:29,023 I'll miss you, Howard. 1220 01:16:31,615 --> 01:16:33,276 Thank you, Thu Thu Hmong. 1221 01:16:33,659 --> 01:16:34,905 Not Spot? 1222 01:16:35,035 --> 01:16:37,492 Thu Thu Hmong, Spot, 1223 01:16:37,621 --> 01:16:40,160 I will never forget you. 1224 01:16:40,332 --> 01:16:42,575 I will never forget you, Master Howard. 1225 01:16:42,960 --> 01:16:44,241 I will try to come back. 1226 01:16:45,212 --> 01:16:46,494 I will miss you all. 1227 01:17:09,278 --> 01:17:10,275 (GRUNTS) 1228 01:17:21,457 --> 01:17:22,489 Mother! 1229 01:17:27,880 --> 01:17:29,541 Are you sure about this, Howard? 1230 01:17:29,673 --> 01:17:31,418 I want to give him this gift. 1231 01:17:37,431 --> 01:17:39,057 Well, while I am a doctor, 1232 01:17:39,183 --> 01:17:44,688 I also am fascinated with the relationship between medicine and the occult. 1233 01:17:44,814 --> 01:17:47,899 Your father claims he went to a strange land, 1234 01:17:48,025 --> 01:17:49,568 and we know he came back... 1235 01:17:49,902 --> 01:17:50,899 Different. 1236 01:17:51,028 --> 01:17:53,734 He has told me his stories. They are maddening. 1237 01:17:53,864 --> 01:17:55,988 So imaginative, yet so clear. 1238 01:17:56,492 --> 01:17:58,651 The most merciful thing in the world 1239 01:17:59,119 --> 01:18:03,035 is the inability of a human mind to correlate all its contents. 1240 01:18:05,835 --> 01:18:07,034 Hello, Father. 1241 01:18:07,461 --> 01:18:09,834 - Howard! - I have something for you. 1242 01:18:16,637 --> 01:18:17,966 You did it! Ha! 1243 01:18:18,097 --> 01:18:19,722 You did it, my boy! 1244 01:18:19,974 --> 01:18:22,300 You closed the portal to R'lyeh! 1245 01:18:22,476 --> 01:18:23,473 (LAUGHING HAPPILY) 1246 01:18:24,770 --> 01:18:26,598 I hope you can rest now, Father. 1247 01:18:26,772 --> 01:18:29,810 My evil deed is undone. 1248 01:18:30,234 --> 01:18:31,813 Thank you, my boy. 1249 01:18:32,027 --> 01:18:33,060 Thank you! 1250 01:18:33,195 --> 01:18:34,738 Now I can get better. 1251 01:18:36,866 --> 01:18:38,029 I love you, Father. 1252 01:18:40,411 --> 01:18:44,077 Your father's mind had seen too much, you see. 1253 01:18:44,707 --> 01:18:50,002 His journey to the kingdom of madness took him to the edge of these endless waters. 1254 01:18:50,588 --> 01:18:51,703 Be careful, Howard. 1255 01:18:51,964 --> 01:18:56,045 You have helped your father, you have helped him a great deal, 1256 01:18:56,177 --> 01:18:57,636 and he will now be able to get better. 1257 01:18:58,179 --> 01:19:02,557 But I fear your journey has just begun. 1258 01:19:09,815 --> 01:19:10,847 Good night, my sweet. 1259 01:19:10,983 --> 01:19:12,015 Good night, Mother. 1260 01:19:12,193 --> 01:19:13,308 Sweet dreams, Howard. 1261 01:19:13,611 --> 01:19:15,854 They will be, Mother. They will be. 1262 01:19:36,467 --> 01:19:38,211 I will learn your secrets. 1263 01:19:38,677 --> 01:19:40,505 No matter how long it takes me. 1264 01:19:41,096 --> 01:19:44,467 I will see my friends and I will go back to R'lyeh. 1265 01:19:45,017 --> 01:19:47,936 "For there, the dark elements of strength..." 1266 01:19:48,395 --> 01:19:51,397 NARRATOR: "Solitude, grotesqueness and ignorance 1267 01:19:51,982 --> 01:19:55,352 "combine to form the perfection of the hideous." 1268 01:20:43,117 --> 01:20:44,861 (EXCLAIMING) 1269 01:20:48,747 --> 01:20:49,780 (LAUGHS) 1270 01:21:07,391 --> 01:21:08,388 (CHUCKLES) 1271 01:21:10,478 --> 01:21:11,474 (GRUNTS) 1272 01:23:10,306 --> 01:23:12,015 (THUNDER RUMBLING) 1273 01:23:23,819 --> 01:23:25,362 (GROWLING) 89298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.