All language subtitles for Gomorra S03E10 1080p HDTV DD 5.1 x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,375 --> 00:00:20,125 Where did the fish go? 2 00:00:20,292 --> 00:00:22,667 Look, there's the duck. 3 00:00:25,709 --> 00:00:28,125 - Hello Dad. - Pick up your child. 4 00:00:29,834 --> 00:00:33,417 - Why? - I said, pick up your child. 5 00:00:34,501 --> 00:00:38,292 - He's taking a bath. - Pick him up, now. 6 00:01:03,501 --> 00:01:06,584 Let go of me. 7 00:01:16,792 --> 00:01:19,626 Don't hurt him. 8 00:01:19,751 --> 00:01:22,209 Why him? Why him, Dad? 9 00:01:25,083 --> 00:01:27,292 You've already chosen your side. 10 00:01:31,501 --> 00:01:33,292 Oh, my poor baby. 11 00:01:37,334 --> 00:01:38,709 What is it? 12 00:01:54,209 --> 00:01:56,792 His fate is now in your hands. 13 00:01:58,459 --> 00:02:00,042 My father... 14 00:02:01,459 --> 00:02:04,125 He wants you to talk to his friends. 15 00:02:08,709 --> 00:02:10,626 If something happens to him... 16 00:02:12,042 --> 00:02:13,751 I will never forgive you. 17 00:03:04,876 --> 00:03:06,292 What happened? 18 00:03:10,250 --> 00:03:11,876 Call Patrizia. 19 00:03:35,209 --> 00:03:39,209 Translated by: NederSubs 20 00:04:13,167 --> 00:04:16,334 Are you Gennaro Savastano's intermediary? 21 00:04:19,375 --> 00:04:23,501 So the little Savastano doesn't feel like coming himself. 22 00:04:26,626 --> 00:04:32,083 - And why did he choose you? - I was his father's intermediary. 23 00:04:32,167 --> 00:04:37,792 Unfortunately, Gennaro is not such a big man as his father. 24 00:04:37,918 --> 00:04:43,083 He's mistaken Don Avitabile good will for stupidity. 25 00:04:43,167 --> 00:04:48,250 Gennaro is a little snot that doesn't know how to behave. He has to learn to. 26 00:04:48,375 --> 00:04:50,876 Yeah, right. And you're the professor? 27 00:04:52,167 --> 00:04:57,083 Listen, do me a favor and tell me what you want in exchange for the child. 28 00:04:57,167 --> 00:04:59,167 Let's not waste time. 29 00:04:59,334 --> 00:05:02,792 Then we solve this matter quickly, to our mutual benefit. 30 00:05:25,334 --> 00:05:30,667 - The Federation knows everything. - We knew that would happen eventually. 31 00:05:30,792 --> 00:05:36,042 We didn't know that asshole Avitabile would give them my son. 32 00:05:36,167 --> 00:05:40,834 We're powerless. You have to give them whatever they ask. 33 00:05:40,959 --> 00:05:46,584 I know. But what they're asking... I can't give it to them myself. 34 00:05:46,709 --> 00:05:48,292 What do they want? 35 00:05:56,501 --> 00:06:00,876 You buy your stuff from the Federation, the Capaccios, at their prices. 36 00:06:01,000 --> 00:06:05,918 You turn over 40 percent and you may deal in Forcella, but only there. 37 00:06:06,042 --> 00:06:08,751 So we're under the Federation now? 38 00:06:11,000 --> 00:06:14,501 Who said you could speak? Shut up. 39 00:06:14,584 --> 00:06:19,417 There is no other solution. Gennaro is not allowed to deliver you anything anymore. 40 00:06:21,501 --> 00:06:24,417 And he's not allowed to fight with us either. 41 00:06:24,501 --> 00:06:26,667 Do you realize what you're asking? 42 00:06:26,792 --> 00:06:30,709 Enzo has to shake hands with Carmela's killer. 43 00:06:30,834 --> 00:06:34,125 Can everyone just run their mouths here, or what? 44 00:06:34,250 --> 00:06:38,626 If you don't do this, you're alone in this war. 45 00:06:38,751 --> 00:06:42,667 And if you're alone, this is the result. 46 00:07:11,876 --> 00:07:15,042 I swear on my own life. 47 00:07:15,167 --> 00:07:18,375 We will avenge Carmela. 48 00:07:38,083 --> 00:07:40,250 We have a message from Enzo. 49 00:07:40,375 --> 00:07:43,834 - When will he come home? - Tomorrow. 50 00:07:43,959 --> 00:07:48,375 - Will his eye be okay? - They don't know yet. 51 00:07:48,501 --> 00:07:52,334 He sent us to tell you something. 52 00:07:52,459 --> 00:07:57,501 He says we must stop, that we now fall under the Federation. 53 00:07:57,584 --> 00:08:02,167 - Why is that? - That's what Ciro and Gennaro are asking. 54 00:08:02,292 --> 00:08:05,375 That's the kind of shit you get when you're in the System. 55 00:08:05,501 --> 00:08:08,584 But we are different. 56 00:08:14,334 --> 00:08:17,459 I'm not from Forcella. 57 00:08:17,542 --> 00:08:20,667 I grew up far from here, 58 00:08:20,792 --> 00:08:23,250 and I'm different than all of you. 59 00:08:25,501 --> 00:08:30,501 But you have chosen me as a partner. 60 00:08:30,584 --> 00:08:34,792 And what does that mean, being partners? 61 00:08:34,918 --> 00:08:37,626 That you go on a journey together. 62 00:08:39,334 --> 00:08:41,417 That's what partners do. 63 00:08:42,501 --> 00:08:46,125 We decided to go on a journey with Ciro and Gennaro. 64 00:08:46,250 --> 00:08:51,459 Today, they're asking if we want to stop. We are their partners, so we stop. 65 00:08:51,542 --> 00:08:55,542 But tomorrow, we will go our own way. 66 00:08:57,667 --> 00:09:01,042 And if they don't want to follow us... 67 00:09:01,167 --> 00:09:05,417 they will be the ones wanting to stop being our partners. 68 00:09:08,167 --> 00:09:09,709 Let's go. 69 00:11:11,292 --> 00:11:13,501 I love you all. 70 00:11:15,709 --> 00:11:20,626 You are strong. You're putting your heart and soul into this. 71 00:11:20,751 --> 00:11:25,334 You're the guys who don't stop if you're going after something. 72 00:11:25,459 --> 00:11:29,542 But if you think you can screw us over... 73 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 you're messing with the wrong guys. 74 00:11:34,417 --> 00:11:36,667 The occasion makes the thief. 75 00:11:38,083 --> 00:11:43,292 But do you know what we're going to do to suppress that temptation? 76 00:11:43,417 --> 00:11:48,542 We will go with you. Then the rules will be clear to everyone. 77 00:11:48,667 --> 00:11:52,834 What do you mean, you'll go with us? That was not the deal. 78 00:12:00,042 --> 00:12:04,375 Do you hear how he talks? That guy went to college. 79 00:12:04,501 --> 00:12:07,584 Not long enough, if he's asking such questions. 80 00:12:07,709 --> 00:12:10,834 Then I'll explain it. 81 00:12:10,959 --> 00:12:15,542 How else do we make sure that you turn over 40% and don't cross us? 82 00:12:18,459 --> 00:12:23,167 Our boys will come with you. 83 00:12:23,334 --> 00:12:29,459 All transactions happen in their presence, then everyone can rest assured. Both of us. 84 00:12:39,918 --> 00:12:42,918 What's the word in Secondigliano? 85 00:12:43,042 --> 00:12:48,751 It caused a lot of controversy. Taking someone's child away is paralyzing. 86 00:12:48,876 --> 00:12:54,626 How rich and powerful you might be, it's still a matter of feeling. 87 00:12:54,751 --> 00:12:58,125 That is why Gennaro Savastano is on his knees now. 88 00:12:58,250 --> 00:12:59,626 Let's toast. 89 00:13:16,250 --> 00:13:20,542 Isn't it time Secondigliano is being run by a woman? 90 00:14:55,918 --> 00:15:00,375 Charming told me that you have a joker card in your hands. 91 00:15:00,501 --> 00:15:02,501 I'd like to see it. 92 00:15:02,584 --> 00:15:08,292 Not out of suspicion, but when we start playing, we want to see all your cards. 93 00:15:08,417 --> 00:15:13,709 You're right. I'm happy to put my cards on the table. 94 00:15:13,834 --> 00:15:15,834 I have my joker with me now. 95 00:15:27,501 --> 00:15:30,709 She's Gennaro Savastano's intermediary. 96 00:15:32,125 --> 00:15:36,959 Patrizia is smart, and Gennaro is not. Besides, he trusts her. 97 00:15:41,125 --> 00:15:43,000 Tell me. 98 00:15:43,125 --> 00:15:50,417 - Gennaro has stopped everything. - Good, that was the deal. 99 00:15:50,501 --> 00:15:52,751 With all due respect... 100 00:15:52,876 --> 00:15:56,000 We have to play our cards smart. 101 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 What do you mean? 102 00:16:00,167 --> 00:16:04,459 I think Gennaro has to be a little more patient. 103 00:16:07,292 --> 00:16:09,918 We lost a lot of money thanks to him. 104 00:16:10,042 --> 00:16:15,250 Indeed. Besides, he never keeps arrangements himself. 105 00:16:15,375 --> 00:16:20,501 I think a compensation for all the revenue we lost 106 00:16:20,584 --> 00:16:23,375 would be fair. 107 00:16:33,459 --> 00:16:38,042 You haven't done enough, they think. They want another three million. 108 00:16:45,250 --> 00:16:48,918 I knew it. Bunch of assholes. 109 00:16:51,459 --> 00:16:54,417 I think you should do it, it's the only way. 110 00:16:54,501 --> 00:16:57,626 Of course I have to do it, it's about my son. 111 00:17:20,459 --> 00:17:23,918 Now you have to stay closer than ever to me. 112 00:17:24,042 --> 00:17:25,459 Keep your eyes open. 113 00:18:29,501 --> 00:18:33,125 I want to know how he's doing. 114 00:18:33,250 --> 00:18:36,125 Tell me how he's doing. 115 00:18:39,709 --> 00:18:43,375 Did he eat? Did he sleep? 116 00:18:43,501 --> 00:18:46,667 Did he cry last night? 117 00:18:46,792 --> 00:18:50,000 Did he sleep with his own blanket? 118 00:18:50,125 --> 00:18:53,125 You have to tell me. 119 00:19:13,375 --> 00:19:16,834 If Pietro doesn't come back... 120 00:19:16,959 --> 00:19:19,667 I will kill you. 121 00:19:44,167 --> 00:19:47,709 - We're going to distribute this. - Come on. 122 00:19:55,167 --> 00:19:59,459 - This shit is only good for the toilet. - In a week, our market is gone. 123 00:19:59,542 --> 00:20:01,876 Guys... 124 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 We have to hang in a little longer. 125 00:20:09,083 --> 00:20:10,501 See you later. 126 00:20:39,000 --> 00:20:43,876 - What is it, did you change your mind? - What if someone finds out? 127 00:20:44,042 --> 00:20:48,751 Who will ever find out about this? We are not born as slaves. 128 00:20:48,876 --> 00:20:54,334 We're in a storm and the captain is swimming with the tides. That's nothing. 129 00:20:54,459 --> 00:20:58,167 It's just the two of us. How can this go on? 130 00:20:58,292 --> 00:21:03,626 - You can go home, if you want. - No, I'll stay with you. Come with me. 131 00:21:10,876 --> 00:21:14,042 - Can he be trusted? - That doctor is a great mule. 132 00:21:14,167 --> 00:21:20,334 He's deeply in debt and he's afraid of us. He won't talk, believe me. 133 00:21:25,459 --> 00:21:29,542 - Hello doctor, how are you? - I'm fine. 134 00:21:40,792 --> 00:21:43,125 Another shipment will arrive next week. 135 00:21:43,250 --> 00:21:46,834 - And don't you dare, eh? - Good bye. 136 00:22:04,042 --> 00:22:06,959 What's happening? Why is Pietro not coming back? 137 00:22:07,083 --> 00:22:09,959 I'm doing everything they say. 138 00:22:10,083 --> 00:22:15,751 I had a father who played with his son's life myself. I will never forget that. 139 00:22:15,876 --> 00:22:18,792 Bring me back my child. 140 00:24:08,417 --> 00:24:09,876 Go play. 141 00:24:51,959 --> 00:24:55,334 - Done? - We need to get to work. The two of us. 142 00:25:19,959 --> 00:25:23,959 This is all the money I earned since I came back. 143 00:25:24,083 --> 00:25:26,083 Don't worry. 144 00:26:26,542 --> 00:26:31,792 - They fucked up. - They haven't shown up, have they? 145 00:26:33,334 --> 00:26:37,501 - You already said it. - Fucking beardies. 146 00:26:57,667 --> 00:27:00,083 I already counted it, it's all there. 147 00:27:44,751 --> 00:27:50,584 Good boy Gennaro. But there's a problem. Right? 148 00:27:51,959 --> 00:27:56,334 What kind of problem? 149 00:27:58,417 --> 00:28:01,667 His guys are breaking the agreement. 150 00:28:02,876 --> 00:28:05,250 The child is not coming back yet. 151 00:28:38,542 --> 00:28:39,959 Send them away. 152 00:28:43,792 --> 00:28:46,000 Could you excuse us for a moment? 153 00:28:51,709 --> 00:28:56,459 - Where are those two? - You can talk to me. 154 00:28:58,292 --> 00:29:00,250 Do you answer in their name? 155 00:29:03,792 --> 00:29:05,209 I'm here. 156 00:29:06,417 --> 00:29:08,417 Then I'll kill you first. 157 00:29:14,000 --> 00:29:18,542 The Federation wants to set an example. And we have to hand out that punishment. 158 00:29:18,667 --> 00:29:22,959 Because otherwise my son will end up in the meat mincer. 159 00:29:23,083 --> 00:29:27,584 I understand that you're angry. I would be, too. 160 00:29:27,709 --> 00:29:33,209 Ronni and Cantonese were wrong, I apologize for them. 161 00:29:33,334 --> 00:29:35,292 But in this war... 162 00:29:41,667 --> 00:29:45,667 I'm the first person to have lost his flesh and blood. 163 00:29:45,792 --> 00:29:48,501 I cannot support you in what you want to do. 164 00:29:48,626 --> 00:29:52,626 These are my brothers, and if I join, there won't be two rebels standing up, 165 00:29:52,751 --> 00:29:57,334 - but a hundred. - This is exactly what the Federation wants. 166 00:29:57,459 --> 00:30:01,626 That you become enemies. 167 00:30:01,751 --> 00:30:05,334 That you spit your friends in the face. 168 00:30:05,459 --> 00:30:10,667 So if they want that, we give them that. 169 00:31:11,292 --> 00:31:12,667 That's enough. 170 00:31:19,501 --> 00:31:20,876 Happy now? 171 00:31:53,501 --> 00:31:57,334 Tell the Wizard that the child must be returned to his mother. 172 00:33:13,709 --> 00:33:16,501 I was almost killed, for real. 173 00:33:16,584 --> 00:33:19,876 One more dirty trick like that and you get to deal with me. 174 00:33:21,626 --> 00:33:23,042 Now hurry up. 175 00:34:53,834 --> 00:34:58,834 - We don't touch the child. - What do you mean? 176 00:34:58,959 --> 00:35:04,834 We do what's right. Gennaro did what he had to do. 177 00:35:04,959 --> 00:35:07,167 The child is going home now. 178 00:35:09,959 --> 00:35:14,834 According to Don Edoardo, we can destroy him for good if we continue. 179 00:35:14,959 --> 00:35:21,751 I've let Charming follow a hard line with Crazy and Diplomat, fine. 180 00:35:21,876 --> 00:35:28,250 But you must never forget that the Wizard always keeps his word. 181 00:35:28,375 --> 00:35:33,876 It has to become that way again, and it has to stay that way forever. 182 00:36:07,250 --> 00:36:09,125 Wait. 183 00:36:22,542 --> 00:36:26,459 Sweetheart. Hello, my little baby. 184 00:36:31,501 --> 00:36:35,250 You're my dearest. 185 00:36:52,501 --> 00:36:56,751 It's only a matter of time before we leave here. 186 00:38:00,000 --> 00:38:03,375 - Donna Annalisa. - Hello, Patrizia. Is it you? 187 00:38:03,501 --> 00:38:06,876 I already expected you. We have to toast. 188 00:38:07,000 --> 00:38:08,459 Wait a second. 189 00:38:09,459 --> 00:38:10,834 Come on. 190 00:38:11,876 --> 00:38:17,167 You were really great. Thanks to you, we are now where we wanted to be. 191 00:38:23,042 --> 00:38:26,501 How did you do it? 192 00:38:26,584 --> 00:38:30,042 How did you manage to con Gennaro so well? 193 00:38:30,167 --> 00:38:32,834 I just told him the truth. 194 00:38:50,000 --> 00:38:54,501 The best is yet to come. We'll give him what he deserves. 195 00:38:54,584 --> 00:38:58,334 But you have to be careful. Very careful. 196 00:39:03,501 --> 00:39:06,042 You must stay in your character until the end. 197 00:39:08,000 --> 00:39:14,626 Gennaro's trust has to keep burning, until the moment has come. 198 00:39:18,792 --> 00:39:23,000 Don't worry, I'm good at waiting. 199 00:39:23,125 --> 00:39:27,209 I know that. I know that very well. 200 00:39:28,542 --> 00:39:31,209 But you always have to stay on my side. 201 00:39:40,751 --> 00:39:42,542 By the way, do you have a boyfriend? 202 00:39:48,626 --> 00:39:50,751 It has to stay that way. 203 00:39:56,459 --> 00:39:59,792 You're not suited to be someone's wife. 204 00:39:59,876 --> 00:40:01,709 You'll always stay with me. 205 00:40:13,167 --> 00:40:15,959 To the new Queen of Secondigliano. 206 00:40:17,709 --> 00:40:19,167 Cheers. 207 00:40:33,709 --> 00:40:36,167 NEXT TIME 16599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.