All language subtitles for Gomorra S03E08 1080p HDTV DD 5.1 x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:51,501 - Guys. - Hey, Vocabulary. 2 00:00:55,542 --> 00:00:56,959 Guys... 3 00:00:58,042 --> 00:01:00,751 Here to inspect the sugar factory? 4 00:01:03,501 --> 00:01:06,751 We adulterate it, only 25% is shit. 5 00:01:07,792 --> 00:01:10,042 That's better than the rest. 6 00:01:10,167 --> 00:01:14,792 Some people even put rat poison in it, but we are purists. 7 00:01:14,918 --> 00:01:17,959 - Only phenacetin. - This is good stuff. 8 00:01:18,083 --> 00:01:19,542 The market agrees with you. 9 00:01:19,667 --> 00:01:23,000 - Do you hear that? - We're working our asses off. 10 00:01:23,125 --> 00:01:27,626 - We're done. Let's go, I'm starving. - You always want to eat. 11 00:01:27,751 --> 00:01:31,501 - Enzo, what's the matter? - Nothing, we have to go. 12 00:01:33,667 --> 00:01:36,167 - Come with me. - Keep it up, guys. 13 00:01:52,751 --> 00:01:55,167 - Carmela, how are you? - Fine. 14 00:01:55,292 --> 00:01:59,000 - Was the camera turned on? - Yes, the police took the footage. 15 00:01:59,125 --> 00:02:02,417 - Did you see who it was? - No, I couldn't see his face. 16 00:02:02,501 --> 00:02:07,918 The police said it was a warning. It wasn't a big bomb. 17 00:02:08,042 --> 00:02:12,083 - But the next time it's serious. - What did you tell them? 18 00:02:12,209 --> 00:02:16,501 If they do their job, like I do every night, there will be no next time. 19 00:02:20,292 --> 00:02:21,876 I'll see you later. 20 00:02:27,209 --> 00:02:30,501 This bomb is from the Federation, I'm sure of it. 21 00:02:31,542 --> 00:02:34,584 But they can't think we're afraid now. 22 00:02:34,709 --> 00:02:37,792 We can't stop now, we almost have them. 23 00:02:37,918 --> 00:02:40,751 We have to kill 'em and roll 'em up in bags. 24 00:02:40,876 --> 00:02:43,876 We have to hit them now, it doesn't matter who. 25 00:02:44,000 --> 00:02:46,667 We just need to kill one now. 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,125 - Speak to me, Ciro. - I just got the news. 27 00:02:50,584 --> 00:02:53,250 - I need to see you right away. - Where? 28 00:02:53,375 --> 00:02:56,375 - I'll meet you at the warehouse. - Okay. 29 00:02:58,250 --> 00:03:00,459 We are your brothers. 30 00:03:00,542 --> 00:03:02,459 We're done here. 31 00:03:03,959 --> 00:03:05,542 Come with me. 32 00:03:10,667 --> 00:03:12,375 What did he say? 33 00:03:15,542 --> 00:03:16,959 Nothing. 34 00:03:18,501 --> 00:03:20,542 But I know him well. 35 00:03:22,042 --> 00:03:24,083 In is heart, he's furious. 36 00:03:25,459 --> 00:03:27,876 Then that bomb can work in our favor. 37 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 Are you sure? 38 00:03:35,626 --> 00:03:39,918 If they go nuts at the Federation now, they'll do a lot of damage. 39 00:03:40,042 --> 00:03:44,000 Unless they crash into a tree and the Federation stays intact. 40 00:03:51,125 --> 00:03:53,709 I turned Enzo into a soldier... 41 00:03:55,792 --> 00:03:57,792 but now he has to become a capo. 42 00:04:00,417 --> 00:04:03,167 He has to learn to think before he shoots. 43 00:04:03,292 --> 00:04:06,209 Only then we can win this. 44 00:04:06,334 --> 00:04:10,501 If you're 20 years old, shooting is easier than thinking. 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,542 I know. 46 00:04:16,209 --> 00:04:19,334 That's why I have to talk to him. 47 00:04:19,459 --> 00:04:21,250 Alone. 48 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Translated by: NederSubs 49 00:05:27,000 --> 00:05:30,083 Do you know why the Federation planted that bomb? 50 00:05:31,501 --> 00:05:35,209 They think we're nobody, but that isn't true. 51 00:05:35,334 --> 00:05:40,542 But they have to keep thinking that. We must keep our nerve. 52 00:05:40,667 --> 00:05:44,459 When we're done, we're going to kill them. 53 00:05:44,542 --> 00:05:46,792 Do you mean I shouldn't do anything? 54 00:05:52,209 --> 00:05:54,751 You do as I say, when I say it. 55 00:05:59,000 --> 00:06:02,083 First, you have to reorganize your men. 56 00:06:04,876 --> 00:06:07,292 How do you mean? 57 00:06:07,417 --> 00:06:09,876 It won't work if everyone thinks they're the boss. 58 00:06:11,918 --> 00:06:15,417 If you want to win the war, there can only be one leader. 59 00:06:15,501 --> 00:06:17,375 And that's you. 60 00:06:28,042 --> 00:06:29,709 Let me ask you something. 61 00:06:31,334 --> 00:06:32,709 Shoot. 62 00:06:33,959 --> 00:06:35,751 What's in this for you? 63 00:06:38,542 --> 00:06:42,959 - 20 percent, as always. - That's not much. 64 00:06:44,292 --> 00:06:48,417 If everything goes well, I'll get Forcella. What are you doing this for? 65 00:06:48,501 --> 00:06:51,334 I'm doing the only thing I'm good at. 66 00:06:54,709 --> 00:06:58,042 But whatever I do, the spirits won't leave me alone. 67 00:07:15,334 --> 00:07:18,876 - Guys, we need to get ready. - We'll destroy them. 68 00:07:19,000 --> 00:07:20,876 Yes, we will. 69 00:07:21,000 --> 00:07:25,876 - But it's not that straightforward. - How do you mean? 70 00:07:26,000 --> 00:07:27,959 I have a plan. 71 00:07:28,083 --> 00:07:30,959 We must weaken the Federation first. 72 00:07:31,083 --> 00:07:34,375 If you follow my lead, we can wipe them away. 73 00:07:34,501 --> 00:07:37,834 And then we're the boss in our own neighborhood. 74 00:07:37,959 --> 00:07:42,125 Sounds good, but I think we no longer decide together. 75 00:07:43,125 --> 00:07:45,334 You are the boss now, aren't you? 76 00:07:50,209 --> 00:07:52,584 We're sailing towards the storm. 77 00:07:54,834 --> 00:07:57,167 There is only one captain on the ship. 78 00:07:57,292 --> 00:08:02,876 That was the case for the generation before us. My dad died for it. 79 00:08:03,000 --> 00:08:04,918 But we see things differently. 80 00:08:06,125 --> 00:08:08,792 We don't let anyone tell us what to do. 81 00:08:08,918 --> 00:08:11,501 To win the war, we'll have to change things. 82 00:08:11,626 --> 00:08:14,709 And when we change things, we'll win. I promise. 83 00:08:37,834 --> 00:08:40,167 So you are Enzo Blue Blood. 84 00:08:46,000 --> 00:08:47,834 Do you have that name for me? 85 00:08:53,959 --> 00:08:56,250 This is from Gennaro. 86 00:08:56,375 --> 00:09:01,876 This is the contact, we already talked to him. He's expecting your call. 87 00:09:02,000 --> 00:09:04,417 But you have to give him something. 88 00:09:10,459 --> 00:09:12,459 That's not a problem. 89 00:09:13,792 --> 00:09:16,209 I still don't know your name. 90 00:09:21,751 --> 00:09:23,209 Patrizia. 91 00:09:29,417 --> 00:09:31,542 It was a pleasure, Patrì. 92 00:09:53,667 --> 00:09:55,834 Leave it to me. 93 00:10:01,083 --> 00:10:02,501 Good. 94 00:10:07,667 --> 00:10:09,209 And? 95 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 - The kid showed up. - Great. 96 00:10:12,834 --> 00:10:18,584 Something else: tell Cianel to spend all her cash on weapons. 97 00:10:19,626 --> 00:10:21,209 Is this a joke? 98 00:10:22,250 --> 00:10:26,292 Should I hypnotize her, or what? She's not a part of your war. 99 00:10:28,792 --> 00:10:31,501 Make it clear she's either for or against me. 100 00:10:36,209 --> 00:10:39,125 And what if she's against you? What do I do? 101 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Then you let her pay the price. 102 00:11:36,417 --> 00:11:40,209 This is not acceptable, clear? Or should I cram you in it? 103 00:11:41,459 --> 00:11:43,751 And now get the hell out. 104 00:11:46,167 --> 00:11:49,584 What a mistake to hire those losers. 105 00:11:49,709 --> 00:11:53,667 They work hard and they don't bother us... 106 00:11:53,792 --> 00:11:55,751 but this is about decency. 107 00:11:55,876 --> 00:11:59,667 How the hell can I bury someone in a red-lined coffin? 108 00:11:59,792 --> 00:12:01,834 It's a matter of respect. 109 00:12:05,918 --> 00:12:07,334 What is it? 110 00:12:08,292 --> 00:12:12,000 The war Genny wants to wage with those people from downtown... 111 00:12:12,125 --> 00:12:13,834 That's not a joke. 112 00:12:13,959 --> 00:12:16,709 It's real, and he's going to start now. 113 00:12:22,125 --> 00:12:23,876 What do you think of it? 114 00:12:25,918 --> 00:12:27,792 They called us monkeys. 115 00:12:33,417 --> 00:12:37,751 It's time to show them nobody puts these monkeys in a cage. 116 00:12:42,584 --> 00:12:46,334 They should wash out their mouths with soap before they can talk to you. 117 00:12:50,709 --> 00:12:52,375 Well said. 118 00:13:33,667 --> 00:13:35,209 Come in. 119 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 This is a gift for you. 120 00:14:10,417 --> 00:14:13,876 - Hello, Cocò. - How are you, Catenella? 121 00:14:14,000 --> 00:14:19,209 - Not bad, and you? - Okay. I have some good stuff for you. 122 00:14:19,334 --> 00:14:21,334 Good stuff, great class. 123 00:14:22,501 --> 00:14:27,167 Your Myriam would love it. And the price is really good. 124 00:14:27,292 --> 00:14:30,709 If it's good and cheap stuff, I can't refuse. 125 00:14:30,834 --> 00:14:35,751 - Do I see you in half an hour? - I never turn down a great deal... 126 00:14:35,876 --> 00:14:40,167 but half an hour is too short. I have to discuss with Myriam first. 127 00:14:40,292 --> 00:14:42,250 They want money straightaway. 128 00:14:43,417 --> 00:14:45,459 That's why the price is so reasonable. 129 00:14:49,250 --> 00:14:53,000 Okay, I'm on my way. I'll surprise Myriam with it. 130 00:14:58,459 --> 00:15:00,459 Well done. 131 00:15:05,250 --> 00:15:07,083 He's on his way. 132 00:15:19,417 --> 00:15:21,250 Don't move. 133 00:15:23,083 --> 00:15:24,792 Let me go. 134 00:15:57,250 --> 00:15:58,876 Stand up. 135 00:16:16,083 --> 00:16:19,209 Sit still, for fuck's sake. Don't move. 136 00:16:20,292 --> 00:16:21,959 Piece of shit. 137 00:16:28,459 --> 00:16:31,542 We know you're buying weapons for the Federation. 138 00:16:36,083 --> 00:16:38,626 We want to know where you store them. 139 00:16:40,250 --> 00:16:42,417 What are you doing? 140 00:16:42,501 --> 00:16:46,167 You are puppies challenging Neapolitan Mastiffs. 141 00:16:46,292 --> 00:16:48,292 They'll tear you apart alive. 142 00:16:59,375 --> 00:17:04,459 He's like an old washing machine: hit it a few times and it works again. 143 00:17:08,709 --> 00:17:11,792 We are not puppies, you are. 144 00:17:11,918 --> 00:17:13,751 You have a boss. 145 00:17:14,876 --> 00:17:16,918 Kill me. 146 00:17:17,042 --> 00:17:19,501 Kill me, but I can't tell you. 147 00:17:32,792 --> 00:17:35,042 - Ronni, everything alright? - Certainly. 148 00:17:35,167 --> 00:17:37,250 Look who's here. 149 00:17:37,375 --> 00:17:39,626 I'm looking at his daughter Myriam. 150 00:17:39,751 --> 00:17:43,209 She doesn't look like her father, a real sweetie. 151 00:17:43,334 --> 00:17:47,626 And that kid is also cute. I'll show him to you. 152 00:17:49,459 --> 00:17:54,042 Do you see that kid on that bike? And that's his mother. 153 00:17:54,167 --> 00:17:56,709 I wouldn't like to hurt her... 154 00:17:58,209 --> 00:17:59,876 What do you think? 155 00:18:02,667 --> 00:18:05,125 See? Puppies bite as well. 156 00:18:08,626 --> 00:18:10,083 Please... 157 00:18:11,834 --> 00:18:14,375 My family has nothing to do with this. 158 00:18:16,167 --> 00:18:18,375 You can decide that yourself. 159 00:18:21,125 --> 00:18:23,959 And? What should I tell my buddy? 160 00:18:26,792 --> 00:18:28,918 What do I say to him? 161 00:18:35,292 --> 00:18:37,459 There are three stashes. 162 00:18:39,167 --> 00:18:41,542 The hotel near the train station... 163 00:18:43,417 --> 00:18:45,626 the cemetery in Chiaiano... 164 00:18:45,751 --> 00:18:48,709 and the flag factory in Via Marina. 165 00:18:50,083 --> 00:18:51,501 Well done. 166 00:18:53,083 --> 00:18:55,167 You did the right thing. 167 00:19:05,250 --> 00:19:06,918 Are you coming along? 168 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 We know where the weapons are. 169 00:19:21,250 --> 00:19:24,792 Good. Then we can start biting. 170 00:19:24,918 --> 00:19:27,834 Are we going to screw over that asshole Arenella right away? 171 00:19:29,334 --> 00:19:33,876 Arenella is a real son of a bitch, but he is cold-blooded. 172 00:19:35,542 --> 00:19:37,501 We better go for Crazy. 173 00:19:38,501 --> 00:19:40,918 He's stupid, and very short-tempered. 174 00:19:43,000 --> 00:19:47,209 And the Capaccios have too few men to defend their place. 175 00:19:47,334 --> 00:19:51,167 We hit them at a place where they can't hit us back right away. 176 00:19:54,501 --> 00:19:57,334 Then we do real damage. 177 00:19:57,459 --> 00:20:01,667 To bite hard, we need teeth. And we're short of those. 178 00:20:05,876 --> 00:20:08,375 You don't have to worry about that. 179 00:20:09,667 --> 00:20:11,709 I have a present for you. 180 00:20:49,542 --> 00:20:52,584 You made the right choice, Blue Blood. 181 00:20:52,709 --> 00:20:54,417 There was no other choice. 182 00:20:58,000 --> 00:20:59,876 Tell me, kiddo... 183 00:21:00,000 --> 00:21:02,292 Can you handle these toys? 184 00:21:02,417 --> 00:21:05,876 Don't you worry. I will get you many customers. 185 00:21:06,000 --> 00:21:10,042 Hopefully we aren't leaving these toys in the hands of children. 186 00:21:28,000 --> 00:21:31,375 Do you know why they call Ciro the Immortal? 187 00:21:31,501 --> 00:21:34,459 Because he survived three wars? 188 00:21:36,125 --> 00:21:40,792 When he was 21 days old, his parents died in an earthquake. 189 00:21:40,918 --> 00:21:44,334 He was the only survivor of the 30 residents. 190 00:21:47,792 --> 00:21:52,167 If you think you are the earthquake that will kill him, I'll find you. 191 00:21:54,626 --> 00:21:56,959 Like yourself, I'm a son of a king... 192 00:21:58,834 --> 00:22:01,751 but just like Ciro, I grew up being an orphan. 193 00:22:02,918 --> 00:22:06,584 We are sons of spirits, our fathers were slaughtered, 194 00:22:06,709 --> 00:22:10,375 and the Federation didn't even give us back their bodies. 195 00:22:10,501 --> 00:22:12,417 So you only want revenge? 196 00:22:15,584 --> 00:22:18,876 I want what they took away from us and what I deserve: 197 00:22:19,000 --> 00:22:20,959 I want Forcella. 198 00:22:24,876 --> 00:22:26,918 Then you'll get Forcella. 199 00:22:33,501 --> 00:22:36,918 But if you get hungry afterwards... 200 00:22:37,042 --> 00:22:38,584 I'll rip your heart out. 201 00:23:06,751 --> 00:23:12,417 As far as I'm concerned, he's your responsibility, because he chose you. 202 00:23:12,501 --> 00:23:16,501 Everything that happens to him should also happen to you. Clear? 203 00:23:28,876 --> 00:23:30,375 Hurry up. 204 00:23:32,375 --> 00:23:34,959 Lift it off. 205 00:23:35,083 --> 00:23:38,125 And this one too. Put it against the wall. 206 00:23:38,250 --> 00:23:40,083 Dig in. 207 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 - Holy shit. - Santa has come. 208 00:23:46,459 --> 00:23:48,584 You know what to do. 209 00:23:54,501 --> 00:23:56,876 - Have you ever had a weapon? - No. 210 00:24:02,125 --> 00:24:04,042 Take this one. 211 00:24:40,501 --> 00:24:42,209 Who are you again? 212 00:24:43,375 --> 00:24:45,292 The people who are letting you live. 213 00:24:45,417 --> 00:24:50,292 - Get lost, this is not your terrain. - You didn't understand. 214 00:24:52,667 --> 00:24:55,584 You're a herding dog now and I'm the shepherd. 215 00:25:06,125 --> 00:25:07,792 Goodbye. 216 00:25:09,375 --> 00:25:11,083 Guys, let's move on. 217 00:25:18,375 --> 00:25:20,459 Alright. Bye. 218 00:25:23,584 --> 00:25:28,584 Those beards took over our parking lot and the Torri Bar. 219 00:25:28,709 --> 00:25:30,876 We have to teach them a lesson. 220 00:25:31,000 --> 00:25:32,792 - They must die. - Wait. 221 00:25:32,918 --> 00:25:35,751 Wait until they've taken over everything? 222 00:25:39,459 --> 00:25:42,417 Maybe they have a strategy. 223 00:25:42,501 --> 00:25:45,709 - What do you mean? - Why do you never think? 224 00:25:46,709 --> 00:25:51,584 They've done this right under our noses. So they're either really stupid... 225 00:25:51,709 --> 00:25:54,501 or they're keeping us on a leash. 226 00:25:54,584 --> 00:25:59,042 We are not dogs, we're strong enough to destroy them. 227 00:26:16,459 --> 00:26:20,542 Pick up the weapons. I'll see you in an hour. Hurry up. 228 00:26:38,792 --> 00:26:41,334 - What's taking them so long? - No idea. 229 00:26:41,459 --> 00:26:43,250 We've been here for two hours. 230 00:26:48,584 --> 00:26:50,459 There they are. 231 00:26:52,834 --> 00:26:56,000 Where are they going? 232 00:26:56,125 --> 00:26:58,667 - Wait. - Where did he go? 233 00:27:18,876 --> 00:27:20,292 Now. 234 00:27:35,167 --> 00:27:36,542 Close it. 235 00:27:38,375 --> 00:27:39,751 We have them. 236 00:27:47,751 --> 00:27:50,000 Come on, hurry up. 237 00:27:51,209 --> 00:27:52,792 Hurry up. 238 00:27:55,792 --> 00:27:57,209 Drive. 239 00:28:09,501 --> 00:28:10,876 Quiet, don't move. 240 00:28:29,125 --> 00:28:30,501 There's nobody here. 241 00:28:37,209 --> 00:28:38,584 Are they dead? 242 00:28:40,042 --> 00:28:42,876 What are you talking about? Come on. 243 00:28:45,626 --> 00:28:47,042 Take this. 244 00:28:49,626 --> 00:28:51,542 Stop dreaming, come with me. 245 00:29:47,125 --> 00:29:48,501 Hand it to me. 246 00:30:11,292 --> 00:30:13,959 They have all weapons and almost all lives. 247 00:30:14,083 --> 00:30:16,501 We have to call the Slave for weapons. 248 00:30:16,626 --> 00:30:19,459 And new men, Romeo must help us. 249 00:30:19,542 --> 00:30:21,501 He also benefits from this. 250 00:30:21,626 --> 00:30:24,250 They'll go after him as well. 251 00:30:24,375 --> 00:30:27,501 We'll give 5000 euros to everyone who joins us. 252 00:30:27,626 --> 00:30:31,792 We form an army, cut off their dicks and cram them in their mouths. 253 00:30:35,959 --> 00:30:39,250 That requires more than just an army. 254 00:30:41,626 --> 00:30:43,417 Don't you see what happened? 255 00:30:44,375 --> 00:30:47,626 We had more people and weapons and it still happened. 256 00:30:47,751 --> 00:30:50,334 What should we do then, according to you? 257 00:30:52,000 --> 00:30:56,542 We let them believe that they have won, that they're stronger. 258 00:30:56,667 --> 00:31:00,042 That we're shitting ourselves and don't fight back. 259 00:31:02,167 --> 00:31:06,501 We wait a few hours so they'll relax... 260 00:31:09,167 --> 00:31:12,667 and then we'll send them to God to ask for forgiveness. 261 00:32:04,834 --> 00:32:08,209 What's going on? Where is Enzo? 262 00:32:08,334 --> 00:32:11,125 Don't worry, Enzo knows what he's doing. 263 00:32:19,667 --> 00:32:22,042 - Everything okay? - It's suspiciously quiet. 264 00:32:22,167 --> 00:32:23,542 What do we do now? 265 00:32:23,667 --> 00:32:26,959 We go home, but first we send a message. 266 00:34:01,167 --> 00:34:03,501 Don't worry, I'll take care of it. 267 00:34:05,334 --> 00:34:08,792 - Maria saw strangers in our neighborhood. - What do we do? 268 00:34:11,959 --> 00:34:13,709 Go and see, Valerio. 269 00:34:18,292 --> 00:34:19,918 You wanted to see me? 270 00:34:20,042 --> 00:34:22,792 I heard your boys have been busy. 271 00:34:24,501 --> 00:34:27,167 - What do you think? - You know what you're doing. 272 00:34:27,292 --> 00:34:30,501 You gave me this business and I work hard. 273 00:34:30,626 --> 00:34:33,334 If you join me, this is only the beginning. 274 00:34:33,459 --> 00:34:36,626 - But now I need something else from you. - What? 275 00:34:37,876 --> 00:34:40,584 30 percent of your revenue. 276 00:34:42,250 --> 00:34:45,125 I need it to win this war. 277 00:34:45,250 --> 00:34:47,959 I'll make sure you'll get back three times the amount. 278 00:34:50,375 --> 00:34:52,375 Do you see this coffin? 279 00:34:53,459 --> 00:34:56,042 Nice, huh? I keep him for myself. 280 00:34:57,709 --> 00:35:01,042 But I only go in when I'm very old. 281 00:35:01,167 --> 00:35:06,334 Whatever you want. But in the meantime, we scored big points with the angels. 282 00:35:06,459 --> 00:35:08,083 What do you mean? 283 00:35:11,375 --> 00:35:14,042 You want the Capaccio's place? 284 00:35:14,167 --> 00:35:16,501 After this war, it's yours. 285 00:35:16,626 --> 00:35:19,125 We'll build a beautiful statue there. 286 00:35:19,250 --> 00:35:21,250 Do you know what they say? 287 00:35:21,375 --> 00:35:23,000 The biggest whore 288 00:35:23,125 --> 00:35:27,834 is the one who gives you lice and then fucks you again. 289 00:35:27,959 --> 00:35:29,375 You do that too. 290 00:35:47,626 --> 00:35:50,876 Excuse me, I'm lost. How do I get to Via Foria? 291 00:35:51,876 --> 00:35:54,250 Fuck off back to Vomero. 292 00:35:55,250 --> 00:35:56,626 Sorry. 293 00:36:20,876 --> 00:36:23,501 What are you doing? You said you'd only look. 294 00:36:23,626 --> 00:36:26,751 You take this. Come on, we have to go. 295 00:36:43,792 --> 00:36:45,417 Put this on. 296 00:36:50,209 --> 00:36:51,584 Hurry up. 297 00:36:59,918 --> 00:37:01,334 Go on. 298 00:37:06,501 --> 00:37:07,876 Done? 299 00:37:09,667 --> 00:37:11,501 We have to split up. 300 00:37:14,626 --> 00:37:16,042 Go home. 301 00:37:43,792 --> 00:37:45,626 - Everything okay? - Everything okay. 302 00:37:46,709 --> 00:37:48,876 - Go to bed. - Take care. 303 00:37:59,834 --> 00:38:01,292 Bye, sweetie. 304 00:38:05,667 --> 00:38:08,125 - How are you? - I'm still alive. What's up? 305 00:38:08,250 --> 00:38:12,626 Maria told me who your new friend from Secondigliano is. 306 00:38:12,751 --> 00:38:14,459 Where are you going? 307 00:38:17,626 --> 00:38:19,042 Look at me. 308 00:38:19,167 --> 00:38:21,083 Was that friend with you tonight? 309 00:38:23,876 --> 00:38:26,000 - Was he with you? - No. 310 00:38:26,125 --> 00:38:27,626 Why not? 311 00:38:30,042 --> 00:38:32,417 He supplies the weapons and the drugs. 312 00:38:32,501 --> 00:38:35,501 Thanks to him, those assholes are now afraid. 313 00:38:36,584 --> 00:38:38,334 I get it. 314 00:38:38,459 --> 00:38:41,000 He is the choreographer and you dance. 315 00:38:41,125 --> 00:38:44,417 If something goes wrong, they'll come for you. 316 00:38:44,501 --> 00:38:46,459 That's not how it went. 317 00:38:46,542 --> 00:38:49,209 And if we win this war, then what? 318 00:38:49,334 --> 00:38:55,167 Does he get paid for the choreography, or does he buy the whole theater? 319 00:38:55,292 --> 00:38:57,834 He's my brother. 320 00:38:57,959 --> 00:39:01,834 I'll tell you what I told everyone: 321 00:39:01,959 --> 00:39:05,209 If you're not for me, you're against me. 322 00:39:52,417 --> 00:39:54,626 I've heard about your exam. 323 00:40:02,626 --> 00:40:04,834 Valerio, you can do whatever you want... 324 00:40:05,876 --> 00:40:08,250 but you have to get your diploma. 325 00:40:43,292 --> 00:40:48,167 - What do we do? - Inform the families, we'll go on tomorrow. 326 00:40:59,167 --> 00:41:00,542 They are the devil. 327 00:41:02,167 --> 00:41:04,375 What are you laughing at? 328 00:41:04,501 --> 00:41:07,792 They're destroying us, what's so funny about that? 329 00:41:07,918 --> 00:41:09,334 Yes, laugh. 330 00:41:14,542 --> 00:41:17,000 They're stone cold. 331 00:41:17,125 --> 00:41:19,459 We can do two things: 332 00:41:19,542 --> 00:41:23,125 We can exterminate them, or we can invite them over. 333 00:41:24,792 --> 00:41:26,959 Either way, it will be fun. 334 00:43:33,792 --> 00:43:36,209 NEXT TIME 24775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.