All language subtitles for Gods.Own.Country.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,501 --> 00:01:52,710 John Saxby! 2 00:02:12,917 --> 00:02:15,543 Dad's been asking for you. Did you look in on him? 3 00:02:17,542 --> 00:02:19,543 That heifer needs looking at, he said. 4 00:02:24,501 --> 00:02:26,210 You kept us up half the night, lad. 5 00:02:35,584 --> 00:02:37,879 And if you think I'm cleaning your sick up again 6 00:02:37,959 --> 00:02:39,543 you've got another thing coming. 7 00:04:27,792 --> 00:04:28,879 It's alright. 8 00:04:28,959 --> 00:04:31,712 It's alright, lass. It's just me. 9 00:04:31,792 --> 00:04:32,877 Shh, shh. 10 00:04:33,876 --> 00:04:36,837 Shh, it's alright, lass. 11 00:04:36,917 --> 00:04:38,879 That's it, there, come on. 12 00:04:38,959 --> 00:04:40,793 Come on. 13 00:04:41,792 --> 00:04:42,877 It's alright. 14 00:04:43,876 --> 00:04:44,918 That's it. 15 00:04:48,959 --> 00:04:50,835 It's just your Johnny boy. 16 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Eh? 17 00:04:55,334 --> 00:04:56,835 Not be long now. 18 00:04:59,292 --> 00:05:01,793 A little fat calf. That's what we want, eh? 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 You're gonna wait until Johnny boy's back, aren't you? 20 00:05:20,917 --> 00:05:21,918 Good lass. 21 00:05:23,792 --> 00:05:25,793 Come on, that's it. 22 00:05:51,792 --> 00:05:53,796 80 bid. One? 81. Two? 82. 23 00:06:04,126 --> 00:06:06,046 89.50. 24 00:06:06,126 --> 00:06:09,085 M. Saxby & Son now. Good cow here, 700kg. 25 00:06:24,084 --> 00:06:26,087 £100 bid? Underbid. Call it 99.50. 26 00:06:26,167 --> 00:06:28,335 Hauxwell. 27 00:08:12,084 --> 00:08:14,252 Hold up, mate. Alright? 28 00:08:15,167 --> 00:08:18,210 How's you? Wanna get a pint or summat? 29 00:08:19,709 --> 00:08:20,712 No. 30 00:08:20,792 --> 00:08:23,671 Right. I just... You know, it were fun an' that. 31 00:08:23,751 --> 00:08:25,212 - I thought we might... - We? 32 00:08:25,292 --> 00:08:28,002 - Yeah. - No. 33 00:08:51,251 --> 00:08:54,127 Where've you been? Dad had to see to her. 34 00:09:08,709 --> 00:09:10,585 It were arse about tit. 35 00:09:12,626 --> 00:09:13,710 Bull calf an' all. 36 00:09:15,626 --> 00:09:17,293 You could've saved that. 37 00:09:26,459 --> 00:09:28,337 - I'll get the vet. - No. 38 00:09:28,417 --> 00:09:30,793 Don't talk wet. Just get on with it. 39 00:09:56,334 --> 00:09:58,168 Shoulders on it. 40 00:10:01,209 --> 00:10:04,129 - What did you draw for that cull cow? - £700. 41 00:10:04,209 --> 00:10:06,046 Right. 42 00:10:06,126 --> 00:10:08,127 Maybe next time you'll frame yourself. 43 00:10:08,334 --> 00:10:12,046 I could have been quicker, hobbling around on these damn things. 44 00:10:12,126 --> 00:10:14,171 - Thank God that lad's on his way. - Yeah, I could've managed. 45 00:10:14,251 --> 00:10:16,629 - I have done so far. - Yeah, course you have. 46 00:10:16,709 --> 00:10:19,335 Let's all give you a round of applause, shall we? 47 00:11:17,251 --> 00:11:19,087 Is there any afters? 48 00:11:19,167 --> 00:11:21,252 Might be a tin of fruit cocktail you can have. 49 00:11:24,126 --> 00:11:26,754 Go easy on that. I want that lad picking up in good time. 50 00:11:26,834 --> 00:11:29,337 - Why do I have to go? - Oh, wind your neck in. 51 00:11:29,417 --> 00:11:32,171 - I didn't even want him here, did I? - He were the only bugger to apply. 52 00:11:32,251 --> 00:11:34,629 Let's at least get him here in one piece, shall we? 53 00:11:34,709 --> 00:11:36,754 Whatever. It's always down to muggins here. 54 00:11:36,834 --> 00:11:40,710 Oh, enough mardy arse. You're getting on my wick. 55 00:11:51,751 --> 00:11:53,171 Fuck's sake. 56 00:11:59,417 --> 00:12:01,212 Do they call thee Georgie or summat? 57 00:12:01,292 --> 00:12:03,377 - Gheorghe. - Whatever. Get in. 58 00:12:21,459 --> 00:12:24,418 That'll be as much use as a chocolate fireguard up here. 59 00:13:02,459 --> 00:13:07,335 It's a bit of a midden, like. That thing unfolds out into like a bed thing. 60 00:13:08,084 --> 00:13:11,168 You can switch that on, but it's a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it. 61 00:13:12,501 --> 00:13:13,543 There's a bog in there. 62 00:13:16,167 --> 00:13:17,796 This looks OK. 63 00:13:17,876 --> 00:13:20,793 - You half-Paki or summat? - Pardon? 64 00:13:23,167 --> 00:13:25,835 Er, no, I am from Romania. 65 00:13:26,959 --> 00:13:29,460 - Gypsy. - Please don't call me that. 66 00:13:32,542 --> 00:13:35,171 That door needs a shove. Don't always close proper. 67 00:13:35,251 --> 00:13:38,585 Me Nan said to say come over and she'll make you a bap and a brew when you're set. 68 00:13:48,042 --> 00:13:49,754 I told you, didn't I? 69 00:13:49,834 --> 00:13:53,460 Shitehole. Bet you wish you'd stayed in Romania. 70 00:14:22,834 --> 00:14:26,504 I hate train journeys, me. I always end up gipping my guts up. 71 00:14:26,584 --> 00:14:28,293 When were you last on a train? 72 00:14:29,001 --> 00:14:30,418 I'm just saying. 73 00:14:32,084 --> 00:14:35,085 It's 100 odd Swaledale crossed blackface gimmers. 74 00:14:35,626 --> 00:14:37,002 Do you understand me? 75 00:14:38,917 --> 00:14:40,796 And what about milk? 76 00:14:40,876 --> 00:14:43,337 Just got a few beef cattle, nowt much to speak of. 77 00:14:43,417 --> 00:14:46,918 No, sorry, the sheep. Do you make cheese? 78 00:14:48,542 --> 00:14:51,627 It's very good cheese, and good money. 79 00:14:52,251 --> 00:14:54,712 Your English is good. 80 00:14:54,792 --> 00:14:56,835 My mother teaches English back in Romania. 81 00:14:57,542 --> 00:14:58,460 Fancy. 82 00:15:00,251 --> 00:15:02,212 We muddle through on our own most of t' time 83 00:15:02,292 --> 00:15:05,210 but wi' lambing and that our lad needs extra help. 84 00:15:06,751 --> 00:15:08,043 It's perfect for me. 85 00:15:09,334 --> 00:15:10,877 You got somewhere to go after? 86 00:15:11,959 --> 00:15:15,004 Good, cos we just need someone for the week, lad. 87 00:15:15,084 --> 00:15:17,918 We're not running a charity for waifs and strays, like. 88 00:15:22,042 --> 00:15:24,962 - Have you pressed my collared shirt, Nan? - It's hung up in your wardrobe. 89 00:15:25,042 --> 00:15:27,879 If you would but try looking further than your own backside. 90 00:15:27,959 --> 00:15:30,837 Right. Got any clean socks an' all? 91 00:15:30,917 --> 00:15:32,960 Go easy on the sauce tonight, lad. 92 00:15:33,626 --> 00:15:36,085 I need you to take me up to Top Fell early tomorrow 93 00:15:36,876 --> 00:15:37,921 show them ewes to this one. 94 00:15:38,001 --> 00:15:39,918 They'll be ripe to drop. 95 00:15:40,959 --> 00:15:42,879 - Do you hear me? - Aye, I've heard you. 96 00:15:42,959 --> 00:15:44,837 What are you two in cahoots about? 97 00:15:44,917 --> 00:15:47,837 - Nowt. Ta. - Oi, ignorant! 98 00:15:47,917 --> 00:15:49,796 Why don't you ask him if he fancies a pint? 99 00:15:49,876 --> 00:15:51,837 No, please, it's OK. 100 00:15:51,917 --> 00:15:53,837 I've been travelling a long time. 101 00:15:53,917 --> 00:15:56,918 It's best I will just go to sleep tonight. 102 00:15:57,292 --> 00:16:00,043 Make sure the immersion's off an' all. 103 00:17:10,001 --> 00:17:12,460 - Johnny? - Alright? 104 00:17:13,501 --> 00:17:15,793 Er, get us a pint in, Han. I'll just be a sec. 105 00:17:17,292 --> 00:17:19,127 - What's up wi' you? - Nowt. 106 00:17:19,251 --> 00:17:22,460 Well, do you wanna tell your face? 107 00:17:23,501 --> 00:17:26,793 - Is your dad any better? - No, he's getting on wi' it, you know. 108 00:17:26,917 --> 00:17:29,418 - It must be tough for yous. - It's a' right. 109 00:17:30,292 --> 00:17:33,877 I thought once you lot escaped to your fancy colleges and that, you'd never come back. 110 00:17:34,001 --> 00:17:36,710 It's reading week, isn't it? You know what me mam's like. 111 00:17:37,251 --> 00:17:40,585 Came up with a couple of my uni mates. Makes it bearable. 112 00:17:40,709 --> 00:17:42,793 Brought 'em to gawp and laugh at the natives? 113 00:17:42,917 --> 00:17:44,210 Get over yourself. 114 00:17:44,334 --> 00:17:46,752 You're not that interesting as a local tourist attraction. 115 00:17:49,959 --> 00:17:51,335 Got a spare one of them or what? 116 00:17:52,709 --> 00:17:55,127 Come on, you tight wad. I'm just a poor student. 117 00:17:56,334 --> 00:17:57,335 Come on. 118 00:18:09,251 --> 00:18:10,252 Ta. 119 00:18:12,126 --> 00:18:15,043 We should have a night out. Bradford or somewhere? 120 00:18:15,167 --> 00:18:18,085 - What? - That's what I love about folk like you. 121 00:18:18,209 --> 00:18:20,377 You fuck off to your posh colleges an' that 122 00:18:20,501 --> 00:18:23,585 and swan back here on your holidays, thinking you know it all. 123 00:18:25,376 --> 00:18:27,002 Some of us just have to get on wi' it, like. 124 00:18:27,126 --> 00:18:29,585 - Alright. It's just a night out. - Aye, to you. 125 00:18:29,667 --> 00:18:31,752 I'll tell me cows they can go without their teas shall I 126 00:18:31,834 --> 00:18:33,752 cos I'm off gallivanting around Bradford? 127 00:18:33,876 --> 00:18:36,918 You'd like my uni mates. They're a laugh. 128 00:18:37,042 --> 00:18:38,460 One of them's a real laugh. 129 00:18:39,584 --> 00:18:41,002 What do you mean by that? 130 00:18:41,126 --> 00:18:43,127 He's nice. You'd like him. He's funny. 131 00:18:43,251 --> 00:18:44,793 Remember? Like you used to be. 132 00:18:45,417 --> 00:18:47,335 Before I had to join the real world. 133 00:18:49,959 --> 00:18:51,168 You know what? Forget it. 134 00:18:51,917 --> 00:18:54,585 You can be a right pain in the arse, John Saxby. 135 00:18:54,709 --> 00:18:56,377 And not in a good way. 136 00:18:56,501 --> 00:18:58,127 Yeah, whatever. 137 00:18:59,042 --> 00:19:00,668 Enjoy your holidays. 138 00:19:29,792 --> 00:19:32,543 Wake up, we're here. Come on, we're here now. 139 00:19:32,667 --> 00:19:35,210 Wake up. Hey, will you get out of my cab? 140 00:19:40,001 --> 00:19:41,710 Will you stop fucking around? 141 00:19:43,209 --> 00:19:46,418 Come on, shift yourself. Will you wake up? 142 00:19:47,376 --> 00:19:48,877 Fucking hell! 143 00:19:54,959 --> 00:19:56,210 Bastard. 144 00:22:08,834 --> 00:22:11,793 Thought I told you I wanted to get up to Top Fell early. 145 00:22:12,376 --> 00:22:14,585 Aye, well, I can take you now. I'll just pick the truck up. 146 00:22:14,709 --> 00:22:16,627 You're too late. He took me. 147 00:22:18,542 --> 00:22:19,835 Them ewes have started. 148 00:22:19,959 --> 00:22:22,418 And what about that boundary wall being down? 149 00:22:23,542 --> 00:22:27,877 Right. You can lamb up on t' fell, rebuild that wall while you're at it. 150 00:22:28,001 --> 00:22:30,877 - Can't we bring 'em down? - No, you can't. 151 00:22:31,001 --> 00:22:32,377 You'll learn, lad. 152 00:22:32,501 --> 00:22:34,668 You should've bothered fixin' t' fencing in t' back paddock 153 00:22:34,792 --> 00:22:37,335 when I asked you months back. 154 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 Might stop you getting kaylied on a nightly basis an' all. 155 00:22:40,376 --> 00:22:42,418 I have a few pints on a night-time. So what? 156 00:22:42,542 --> 00:22:44,252 What else am I meant to do apart from work, like? 157 00:22:44,376 --> 00:22:45,960 There's fuck all else going on round here, is there? 158 00:22:46,084 --> 00:22:48,418 I'd keep a lid on it if I were you. 159 00:22:48,542 --> 00:22:50,377 What's wrong with just wanting a night out somewhere? 160 00:22:50,501 --> 00:22:52,629 - Bradford or somewhere, I don't know. - Don't talk daft. 161 00:22:52,709 --> 00:22:54,171 I'm not you, you know. 162 00:22:54,251 --> 00:22:55,962 Who the hell do you think you're talking to? 163 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 No one gives a flying fuck what I think. I'm just here to slog me guts out 164 00:22:59,417 --> 00:23:01,418 - cos you're fucking fucked. - I'm what? 165 00:23:02,709 --> 00:23:04,002 Nowt. Forget it. 166 00:23:04,126 --> 00:23:06,543 Oh, no, you've clearly got summat you wanna say. 167 00:23:07,459 --> 00:23:08,335 Ow! 168 00:23:10,501 --> 00:23:12,543 Jesus wept! I'm sick of this. 169 00:23:13,876 --> 00:23:15,293 You, get on wi' it. 170 00:23:15,792 --> 00:23:17,335 - You, come with me. - What? 171 00:23:17,459 --> 00:23:18,585 I said out! 172 00:24:11,959 --> 00:24:14,043 Got a problem or summat? 173 00:24:14,167 --> 00:24:16,585 No, I don't have any problems. 174 00:24:17,376 --> 00:24:18,627 Good. 175 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 Gypo. 176 00:24:20,917 --> 00:24:23,710 - You forgot your big coat. - I'm not taking it. 177 00:24:23,834 --> 00:24:26,710 Well, don't come crying to me when you freeze your arse off. 178 00:24:27,417 --> 00:24:29,710 - I won't. - At least have these. 179 00:24:33,709 --> 00:24:35,668 And don't go mental on that damn bike. 180 00:25:43,042 --> 00:25:44,252 Stinks of piss. 181 00:25:56,292 --> 00:25:58,335 You doing any work today, gypsy, or what? 182 00:26:58,167 --> 00:26:59,168 It will be a runt. 183 00:27:28,917 --> 00:27:30,627 Suit yourself. 184 00:29:57,209 --> 00:29:59,085 Get your arse into gear, gypo. 185 00:30:04,667 --> 00:30:06,210 Do not call me that. 186 00:30:07,751 --> 00:30:09,210 I know what you're doing. 187 00:30:09,834 --> 00:30:12,460 I will fuck with you. 188 00:30:13,751 --> 00:30:15,418 Do we understand each other? 189 00:30:17,292 --> 00:30:18,293 Good. 190 00:30:19,376 --> 00:30:21,918 Now we can get on with the work. 191 00:30:22,042 --> 00:30:23,043 Yes? 192 00:30:25,834 --> 00:30:26,835 Yeah. 193 00:30:55,834 --> 00:30:57,668 A vet should see this. 194 00:31:00,626 --> 00:31:01,793 Do you have antiseptic? 195 00:31:19,251 --> 00:31:21,085 Fuck! Fuck! 196 00:31:26,959 --> 00:31:29,710 If you leave it, it will get infected with disease. 197 00:31:47,542 --> 00:31:48,960 It's just a graze. 198 00:31:51,084 --> 00:31:52,585 It will sting, that's all. 199 00:36:25,709 --> 00:36:26,835 What? 200 00:36:27,501 --> 00:36:28,918 I'm starving, me. 201 00:37:35,001 --> 00:37:36,085 It's beautiful here. 202 00:37:45,834 --> 00:37:48,293 When I was a kid, I thought I would never leave my farm. 203 00:37:51,417 --> 00:37:53,335 It's beautiful here, but lonely, no? 204 00:39:09,751 --> 00:39:11,002 Night. 205 00:42:17,626 --> 00:42:18,668 What? 206 00:42:19,376 --> 00:42:20,585 Freak. 207 00:42:23,042 --> 00:42:25,002 - Faggot. - Fuck off. 208 00:42:25,626 --> 00:42:26,835 Faggot. 209 00:47:27,167 --> 00:47:30,210 In my country, spring is the most beautiful. 210 00:47:31,292 --> 00:47:32,543 The sun. 211 00:47:33,501 --> 00:47:34,752 The flowers. 212 00:47:36,251 --> 00:47:37,543 The smells. 213 00:47:43,876 --> 00:47:48,752 Mam loved it when spring came. 'Winter's too long up here, ' she'd say. 214 00:47:50,042 --> 00:47:51,043 Your mother? 215 00:47:56,501 --> 00:47:58,752 Don't think she were very happy. 216 00:47:58,876 --> 00:48:00,752 They called her Annie. 217 00:48:00,876 --> 00:48:03,668 Wanted to be a hairdresser or summat in a town down south. 218 00:48:06,709 --> 00:48:08,543 Must have been hard. 219 00:48:11,584 --> 00:48:13,835 I don't really remember. 220 00:48:13,959 --> 00:48:17,377 She left and... We just got on with it, so... 221 00:49:18,292 --> 00:49:19,918 Where are you going? 222 00:51:03,917 --> 00:51:06,752 Drop your stuff off and we can sort them hoggs out, yeah? 223 00:52:06,417 --> 00:52:08,377 That an ulcer? 224 00:52:11,292 --> 00:52:15,710 On Friday, it was 50 years to the day since the funeral of Winston Churchill... 225 00:52:32,209 --> 00:52:34,627 - What's wrong wi' you? - Nowt. 226 00:52:38,126 --> 00:52:40,627 The mill provides the wool for ceremonial uniforms 227 00:52:40,751 --> 00:52:42,710 in the Ministry of Defence... 228 00:52:48,126 --> 00:52:50,085 I can do that for you, Nan. 229 00:52:53,751 --> 00:52:55,668 - Are you sickening for summat? - No. 230 00:53:05,292 --> 00:53:06,502 Night. 231 00:53:14,876 --> 00:53:16,502 Shouldn't we wait? 232 00:53:19,126 --> 00:53:20,752 No, let's go to bed. 233 00:53:22,542 --> 00:53:24,418 - Do you mean here? - Aye. 234 00:53:26,084 --> 00:53:27,293 No. 235 00:53:28,709 --> 00:53:32,460 - I think we should stay in the caravan. - We can stay here. 236 00:53:40,334 --> 00:53:41,960 See you in the caravan. 237 00:55:12,251 --> 00:55:14,502 - What are you two up to? - Muck spreading. 238 00:55:20,459 --> 00:55:22,004 What about this mess? 239 00:57:22,709 --> 00:57:25,543 Here I am, love. You're alright. 240 00:57:28,417 --> 00:57:29,627 I'm here, love. 241 00:57:30,917 --> 00:57:32,585 I'm here, love. 242 00:58:19,001 --> 00:58:20,002 Yeah? 243 00:58:43,001 --> 00:58:46,460 Two strapping lads here for you, Mrs Saxby. 244 00:58:55,292 --> 00:58:56,502 I'll go get some tea. 245 00:59:04,959 --> 00:59:08,046 Nay, don't go sitting on the bed all blathered up. 246 00:59:08,126 --> 00:59:10,543 It's someone's job to wash them sheets. 247 00:59:28,792 --> 00:59:30,502 Doctor's just been round. 248 00:59:31,834 --> 00:59:34,377 Young coloured lass. Nice little thing. 249 00:59:35,126 --> 00:59:38,418 Said a second stroke's quite common after what Dad's been through. 250 00:59:39,209 --> 00:59:41,252 Said it could be to do with the stress. 251 00:59:52,626 --> 00:59:54,543 Have you had your teas? 252 00:59:56,084 --> 00:59:57,877 I should've left you summat out. 253 00:59:58,001 --> 00:59:59,960 I'm not fussed. 254 01:00:00,084 --> 01:00:01,793 Nay, damn it, lad. 255 01:00:01,917 --> 01:00:05,960 It's all on your shoulders now. You can't go getting poorly an' all. 256 01:00:14,959 --> 01:00:18,293 - That finished with? - Yeah. Sorry, miss. 257 01:00:18,417 --> 01:00:19,710 Sorry. 258 01:00:29,334 --> 01:00:30,752 How is he? 259 01:00:33,917 --> 01:00:36,252 Have you seen the doctor? 260 01:00:37,417 --> 01:00:39,543 Don't you want to speak to the doctor? 261 01:00:50,709 --> 01:00:51,918 John? 262 01:00:54,334 --> 01:00:56,960 What if they say summat I don't wanna hear? 263 01:02:17,417 --> 01:02:20,335 - I should be getting back. - Aye. 264 01:02:21,584 --> 01:02:23,293 Cows will need their teas, like. 265 01:02:28,792 --> 01:02:30,502 Go on. I'll let you know. 266 01:02:59,876 --> 01:03:01,918 Get out the way, you useless piece of shite. 267 01:03:02,042 --> 01:03:04,043 Hey, hey, it's not her fault. 268 01:05:14,876 --> 01:05:16,835 You had a funny do, love. 269 01:05:23,542 --> 01:05:25,543 Oh, you gave us such a fright, you daft beggar. 270 01:05:29,126 --> 01:05:31,168 You'd do owt to get out of the mucking-out, wunt you? 271 01:05:40,917 --> 01:05:42,252 Hello? 272 01:05:43,376 --> 01:05:44,502 Alright, Nan. 273 01:05:46,417 --> 01:05:47,418 Yeah. 274 01:05:49,792 --> 01:05:50,752 OK. 275 01:05:52,292 --> 01:05:53,293 Right. 276 01:05:54,584 --> 01:05:55,585 Right. 277 01:05:58,542 --> 01:05:59,543 Bye. 278 01:06:10,584 --> 01:06:14,793 I was thinking, I could stay a little longer. 279 01:06:15,917 --> 01:06:17,752 Until Martin is better. 280 01:06:19,834 --> 01:06:21,502 Just to help out. 281 01:06:25,626 --> 01:06:26,793 No? 282 01:06:55,042 --> 01:06:56,668 How do you say 'farm'? 283 01:06:58,042 --> 01:06:59,377 Ferma. 284 01:07:01,709 --> 01:07:04,043 How do you say 'sheep'? 285 01:07:04,167 --> 01:07:05,460 Oaie. 286 01:07:07,209 --> 01:07:08,460 How do you say... 287 01:07:10,792 --> 01:07:12,002 ...cock? 288 01:07:16,876 --> 01:07:18,127 Cock. 289 01:07:52,626 --> 01:07:54,252 When you've finished fannying with that 290 01:07:54,334 --> 01:07:56,710 I need your help to get them ewes down before night. 291 01:08:03,792 --> 01:08:08,127 - I'll be two minutes. - Yeah. I'll wait for you. 292 01:09:54,084 --> 01:09:57,754 Just bobbed back to get your dad some clean jim-jams and that. 293 01:09:57,834 --> 01:09:59,793 You done the beasts? 294 01:10:02,417 --> 01:10:04,835 - How is he? - Getting on with it. 295 01:10:06,667 --> 01:10:09,293 Do you wanna tell me what that muck is in my best tea towel? 296 01:10:09,417 --> 01:10:13,835 Cheese. Gheorghe made it. He milked one of the sheep, like. 297 01:10:14,084 --> 01:10:16,668 - Have you tried it? - No, ta. 298 01:10:17,584 --> 01:10:21,918 - I see you helped yourself to breakfast. - Aye. Gheorghe did eggs and that. 299 01:10:22,042 --> 01:10:23,252 Did he? 300 01:10:24,417 --> 01:10:26,377 He's a good lad. 301 01:10:28,292 --> 01:10:30,085 He's gonna stay on for a bit. 302 01:10:30,209 --> 01:10:32,168 Just so as you're clear, he's here to work. 303 01:10:32,292 --> 01:10:33,502 Yeah, I know. 304 01:10:34,376 --> 01:10:37,752 - Right. Just so you're clear. - I am. 305 01:10:37,876 --> 01:10:40,418 He's gonna fill in till our dad's back to normal. 306 01:10:41,126 --> 01:10:45,085 - How do you mean? - Till he's up and about, like. 307 01:10:45,876 --> 01:10:48,960 Your dad's not gonna get any better, John. 308 01:10:49,917 --> 01:10:51,918 You don't know that. He might. 309 01:10:52,042 --> 01:10:56,252 We were this close to losing him. Got to face facts, lad. 310 01:11:12,626 --> 01:11:15,252 I'm off to t' pub. You coming? 311 01:11:41,042 --> 01:11:43,668 Did you come here on your own, then, to England? 312 01:11:43,792 --> 01:11:45,002 Yeah. 313 01:11:47,251 --> 01:11:49,835 There was someone once but... 314 01:11:51,376 --> 01:11:52,627 Right. 315 01:11:58,001 --> 01:11:59,502 Will you go back? 316 01:12:02,376 --> 01:12:04,168 My country is dead. 317 01:12:06,584 --> 01:12:09,752 You can't throw a rock in most towns without hitting an old lady 318 01:12:09,876 --> 01:12:12,210 crying for her children who have gone. 319 01:12:16,292 --> 01:12:17,835 I was thinking... 320 01:12:19,501 --> 01:12:23,960 I'm not sure what's gonna happen now with our dad the way he is, but... 321 01:12:24,084 --> 01:12:27,085 how would it be if you stayed on, like? 322 01:12:28,501 --> 01:12:30,460 - I've told you, I can stay. - Yeah. 323 01:12:32,126 --> 01:12:35,877 I guess I just... mean for longer. 324 01:12:36,959 --> 01:12:39,043 It'd be sweet, right? 325 01:12:44,334 --> 01:12:46,710 And how would we work on the farm? 326 01:12:47,626 --> 01:12:49,252 How do you mean? 327 01:12:49,626 --> 01:12:55,043 Well, it can't go on like it has. You must see that, no? 328 01:12:56,167 --> 01:13:00,002 - What's the farm got to do with you? - If I stayed, a lot. 329 01:13:01,751 --> 01:13:03,710 I've been through this before. 330 01:13:04,334 --> 01:13:08,043 On my farm. I can't go through that again. 331 01:13:10,626 --> 01:13:13,627 It will not survive, believe me. 332 01:13:17,626 --> 01:13:20,252 - Have you talked to Martin and Deirdre? - They'll be fine. 333 01:13:20,376 --> 01:13:21,835 - Will they? - Yeah. 334 01:13:23,834 --> 01:13:26,085 And how will you be? 335 01:13:27,959 --> 01:13:30,085 How do you mean? 336 01:13:30,209 --> 01:13:33,668 You. Us. 337 01:13:33,959 --> 01:13:36,002 It's not like I'm asking you to get wed or anything. 338 01:13:36,126 --> 01:13:39,085 No, but you're asking me to stay here with you. 339 01:13:41,834 --> 01:13:44,085 - Do you understand me? - Alright! 340 01:13:45,042 --> 01:13:46,335 I've heard you. 341 01:13:51,126 --> 01:13:53,046 We'll have two more of these when you're ready 342 01:13:53,126 --> 01:13:54,752 and a couple of Sambuca shots. 343 01:14:01,542 --> 01:14:03,085 I think I've had enough. 344 01:14:20,292 --> 01:14:23,502 - Want another? - I haven't finished that one yet. 345 01:14:23,626 --> 01:14:25,627 Well, sup up, then. 346 01:16:09,501 --> 01:16:12,543 - Please don't do that. - Pleez don do zat. 347 01:16:19,959 --> 01:16:23,210 Hey! Get the fuck out of my pub, you dirty little bastard, 348 01:16:23,334 --> 01:16:25,335 or am I calling t' pigs? 349 01:16:44,667 --> 01:16:46,877 Did you hear what I said? 350 01:17:46,626 --> 01:17:48,543 - What are you doing? - Fuck you! 351 01:17:49,126 --> 01:17:50,127 Hey! 352 01:18:38,001 --> 01:18:39,460 He left. 353 01:18:39,917 --> 01:18:42,252 I'm guessing you had summat to do with it. 354 01:18:44,334 --> 01:18:46,752 So what are we gonna do now, clever clogs? 355 01:18:54,292 --> 01:18:55,335 We'll manage. 356 01:20:36,084 --> 01:20:38,835 Mistle needs doing. 357 01:20:38,959 --> 01:20:40,043 I know. 358 01:20:43,626 --> 01:20:44,710 Pissing... 359 01:20:45,709 --> 01:20:46,710 ...do it! 360 01:21:55,042 --> 01:21:56,210 You... 361 01:21:59,792 --> 01:22:01,377 ...done beasts? 362 01:22:04,917 --> 01:22:06,377 Off out? 363 01:22:08,459 --> 01:22:09,877 Them... 364 01:22:10,001 --> 01:22:11,002 Mm... 365 01:22:13,334 --> 01:22:14,960 Them lambs. 366 01:22:19,167 --> 01:22:20,752 Yeah, I know. 367 01:22:23,917 --> 01:22:26,502 Check 'em before bed. 368 01:22:27,792 --> 01:22:28,793 Alright. 369 01:25:21,167 --> 01:25:23,877 - I can manage. - Don't talk daft, lad. 370 01:25:24,001 --> 01:25:25,502 I've said I can do it. 371 01:26:02,167 --> 01:26:03,752 Thank you. 372 01:26:44,501 --> 01:26:45,710 Dad's in bed. 373 01:26:46,709 --> 01:26:49,877 - You should get some rest, lad. - I'm fine. I can cope. 374 01:26:50,001 --> 01:26:52,752 You mean, like your dad did? 375 01:27:43,542 --> 01:27:44,710 You... 376 01:27:47,292 --> 01:27:48,377 ...fenced... 377 01:27:50,001 --> 01:27:51,418 ...all back paddock. 378 01:28:09,501 --> 01:28:10,502 I'm sorry. 379 01:28:17,292 --> 01:28:19,960 I can't do what you want me to. 380 01:28:23,167 --> 01:28:27,335 I can make this work but... the way that I want to do it, not you. 381 01:28:32,542 --> 01:28:34,210 I've got to go get him. 382 01:28:36,917 --> 01:28:39,168 I want to go and get him. 383 01:28:39,292 --> 01:28:40,710 Me... 384 01:28:42,292 --> 01:28:43,460 T' farm. 385 01:28:44,792 --> 01:28:47,002 - This. - I've caught up. 386 01:28:48,042 --> 01:28:50,127 Nan can do t' beasts. 387 01:28:51,292 --> 01:28:53,043 I'm not going for good. 388 01:28:54,834 --> 01:28:58,960 Dad, listen to me. I am coming back. 389 01:29:00,584 --> 01:29:03,252 But I'm coming back and I want it to be different. 390 01:29:09,709 --> 01:29:11,543 Make you happy? 391 01:29:14,251 --> 01:29:16,502 Yeah, I think it could. 392 01:29:26,584 --> 01:29:28,877 You did... good... 393 01:29:32,917 --> 01:29:35,710 ...on t' paddock, lad. 394 01:30:04,001 --> 01:30:07,293 - You doing a moonlight flit? - I was coming to see you. 395 01:30:08,709 --> 01:30:10,127 Course you were. 396 01:30:24,292 --> 01:30:25,918 You forgetting summat? 397 01:33:10,084 --> 01:33:12,585 Do you know where Gheorghe is? 398 01:34:32,959 --> 01:34:34,710 I must've fallen asleep. 399 01:34:40,709 --> 01:34:44,252 I tried to stay awake, but I was dead tired, like. 400 01:34:45,167 --> 01:34:47,627 - What are you doing here? - I wanted to see you. 401 01:34:47,751 --> 01:34:50,043 I'm at my work. 402 01:34:50,167 --> 01:34:51,668 Yeah. 403 01:34:54,501 --> 01:34:56,127 What do you want? 404 01:35:02,751 --> 01:35:04,835 What is it? 405 01:35:07,501 --> 01:35:09,418 I got that antiseptic for the sheep. 406 01:35:09,542 --> 01:35:12,377 - That's good. - Aye. 407 01:35:13,251 --> 01:35:16,335 - She's doing a lot better. - Good. 408 01:35:17,417 --> 01:35:22,168 - I thought you'd be pleased. - I'm pleased you're helping the sheep. 409 01:35:33,751 --> 01:35:36,085 Why did you just leave? 410 01:35:46,251 --> 01:35:48,296 You shouldn't have come. I'm not the answer. 411 01:35:48,376 --> 01:35:49,835 Yeah. I know. 412 01:35:50,709 --> 01:35:53,293 - But I needed to see you. - And now you do. 413 01:35:56,084 --> 01:35:58,960 I thought... if I could see you 414 01:36:00,126 --> 01:36:01,793 talk to you 415 01:36:01,917 --> 01:36:04,377 I could make things better. You know? 416 01:36:07,126 --> 01:36:09,043 Try at least. 417 01:36:12,751 --> 01:36:14,043 Anyroad... 418 01:36:17,251 --> 01:36:18,460 Is that it? 419 01:36:24,709 --> 01:36:26,293 Nothing else? 420 01:36:35,167 --> 01:36:36,627 I should... 421 01:36:36,751 --> 01:36:38,252 Yeah. 422 01:36:38,376 --> 01:36:39,835 OK. 423 01:36:52,959 --> 01:36:54,377 I'm trying to do this. 424 01:36:54,834 --> 01:36:58,418 Don't you see? I'm... I'm trying to sort it out. 425 01:37:00,084 --> 01:37:04,543 And I've come all this way up here, on a coach and everything. 426 01:37:06,251 --> 01:37:08,252 And I want you to come back. 427 01:37:09,459 --> 01:37:10,543 With me. 428 01:37:15,167 --> 01:37:17,627 And I want us to be together. 429 01:37:26,792 --> 01:37:29,002 I don't want to be a fuck-up anymore. 430 01:37:30,251 --> 01:37:32,252 No, leave me. I'm fine. 431 01:37:36,334 --> 01:37:37,668 I want to be with you. 432 01:37:42,626 --> 01:37:44,627 And that's what I needed to say. 433 01:37:58,667 --> 01:38:00,043 You're a freak. 434 01:38:04,667 --> 01:38:05,960 So are you. 435 01:38:08,417 --> 01:38:09,543 Faggot. 436 01:38:16,542 --> 01:38:17,918 Fuck off... 437 01:38:19,501 --> 01:38:20,752 ...faggot. 438 01:39:39,376 --> 01:39:41,002 # Days 439 01:39:44,209 --> 01:39:45,918 # Passing days 440 01:40:00,667 --> 01:40:03,418 # I see the steeple 441 01:40:06,292 --> 01:40:08,877 # And trace to the spire 442 01:40:12,751 --> 01:40:14,752 # And the sunset 443 01:40:16,084 --> 01:40:18,046 # Deep in regret 444 01:40:18,126 --> 01:40:21,085 # Phoenix in final fire 445 01:40:24,209 --> 01:40:27,293 # And the time stops 446 01:40:29,501 --> 01:40:33,335 # Rush-hour traffic slows 447 01:40:35,417 --> 01:40:37,835 # And my heart starts 448 01:40:38,917 --> 01:40:40,879 # Beating this dark 449 01:40:40,959 --> 01:40:44,377 # Through old flesh and cold bones 450 01:40:46,501 --> 01:40:52,210 # And I long to be carried on 451 01:40:54,042 --> 01:40:59,127 # Just once to be lifted strong 452 01:41:00,209 --> 01:41:04,171 # Out of the loneliness 453 01:41:04,251 --> 01:41:06,254 # And the emptiness 454 01:41:06,334 --> 01:41:08,752 # Of the days 455 01:41:11,417 --> 01:41:13,585 # Days 456 01:41:17,626 --> 01:41:19,752 # Passing days 457 01:41:25,542 --> 01:41:27,504 # Days 458 01:41:27,584 --> 01:41:32,377 # I remember I had your love once 459 01:41:34,626 --> 01:41:37,543 # Seized my body whole 460 01:41:40,292 --> 01:41:43,462 # And in our first dance 461 01:41:43,542 --> 01:41:45,712 # I thought by chance 462 01:41:45,792 --> 01:41:49,252 # God had matched my soul 463 01:41:50,792 --> 01:41:54,793 # But time brought its travelling 464 01:41:56,542 --> 01:41:59,502 # This distance and solitude 465 01:42:03,126 --> 01:42:05,837 # And in that travelling 466 01:42:05,917 --> 01:42:08,129 # My self damaging 467 01:42:08,209 --> 01:42:13,627 # I took my love far, far from you 468 01:42:14,376 --> 01:42:20,585 # But don't you still long to be carried on 469 01:42:22,001 --> 01:42:26,210 # Once more I could lift you strong 470 01:42:28,084 --> 01:42:31,168 # Out of the loneliness 471 01:42:31,959 --> 01:42:34,087 # And the emptiness 472 01:42:34,167 --> 01:42:38,127 # Of the days 473 01:42:40,001 --> 01:42:42,210 # Passing days 474 01:42:45,501 --> 01:42:48,502 # Passing days 475 01:42:52,126 --> 01:42:54,127 # Days 476 01:42:56,792 --> 01:42:58,754 # Tell me 477 01:42:58,834 --> 01:43:01,379 # Have we gone too far? 478 01:43:01,459 --> 01:43:04,421 # Or did we get too close? 479 01:43:04,501 --> 01:43:05,796 # You've no father 480 01:43:05,876 --> 01:43:07,546 # I've no son 481 01:43:07,626 --> 01:43:10,212 # But when we come ghost 482 01:43:10,292 --> 01:43:13,418 # I promise I will meet you 483 01:43:14,584 --> 01:43:16,046 # I will meet you 484 01:43:16,126 --> 01:43:20,168 # At the end of the days 485 01:43:22,876 --> 01:43:25,168 # The days 486 01:43:28,042 --> 01:43:30,252 # Passing days 487 01:43:37,001 --> 01:43:41,377 # Won't you meet me at the end of the days? # 34334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.