All language subtitles for Gangster Land 2017.Timothy Woodward Jr.1080p WEBRip [xPau.se]-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,174 --> 00:02:55,874 - Unde vrei asta, ma? 2 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 - Aici pe tejghea. 3 00:03:00,180 --> 00:03:02,948 Vinny, ce sa întâmplat la fata ta? 4 00:03:02,950 --> 00:03:06,185 - Aw, nu e vorba, tu ar trebui să vadă celălalt tip. 5 00:03:07,288 --> 00:03:08,854 - De ce faci lupta? 6 00:03:08,856 --> 00:03:11,557 De ce nu jucați golful care vă place? 7 00:03:11,559 --> 00:03:14,193 - E un sport bogat, ma. 8 00:03:14,195 --> 00:03:17,663 Odată ce voi deveni pro, voi fi capabil să joci golf tot timpul. 9 00:03:17,665 --> 00:03:20,933 Și te cumpăr și tu orice vrei. 10 00:03:21,901 --> 00:03:25,437 - Vinny, deja tot ce vreau. 11 00:03:27,740 --> 00:03:27,739 - Știu, știu. 12 00:03:27,741 --> 00:03:31,476 - Asigurați-vă că ați fost suficient pentru noi săptămâna viitoare. 13 00:03:31,478 --> 00:03:34,213 - Sigur, sigur, nu problema, domnilor. 14 00:03:34,215 --> 00:03:38,417 Vă vând tot zahărul, toate drojdie de care aveți nevoie. 15 00:03:47,293 --> 00:03:48,994 - Mai mulți tipi de la genna mob? 16 00:03:50,931 --> 00:03:52,631 - Nu-ți fă griji. 17 00:03:52,633 --> 00:03:56,768 Doar au nevoie de ingrediente pentru a face băutura. 18 00:03:56,770 --> 00:03:58,637 - Poate că tu nu ar trebui să se vândă " 19 00:03:58,639 --> 00:04:00,539 vinul tău de casă chiar acum. 20 00:04:00,541 --> 00:04:03,508 Nu vrei ca ei să gândească, că tu ești concurența lor. 21 00:04:03,510 --> 00:04:04,843 - Competiție? 22 00:04:04,845 --> 00:04:06,878 Nu este o competiție. 23 00:04:06,880 --> 00:04:09,381 Nimeni nu face mai bine vin decât mine. 24 00:04:09,383 --> 00:04:11,850 Plus, hei, avem nevoie de bani. 25 00:04:11,852 --> 00:04:11,850 - Da, știu, pop. 26 00:04:11,852 --> 00:04:16,788 - Hei, această interdicție nebună acești politicieni fac, 27 00:04:16,790 --> 00:04:19,791 este o oportunitate pentru toată lumea. 28 00:04:20,860 --> 00:04:23,362 Și de ce venim în America? 29 00:04:23,364 --> 00:04:24,630 - Oportunitate. 30 00:04:25,665 --> 00:04:27,532 Știu, știu, știu. 31 00:04:29,536 --> 00:04:32,004 Bine, trebuie du-te pentru o fugă, bine. 32 00:04:32,006 --> 00:04:34,539 Trebuie să fiu în vârf pentru mâine. 33 00:04:50,690 --> 00:04:52,891 - Haide, O'Malley! 34 00:04:52,893 --> 00:04:55,827 Bunica mea loveste mai greu decât asta. 35 00:04:58,498 --> 00:04:59,498 A terminat. 36 00:04:59,500 --> 00:05:03,302 - Iisuse, am crezut că suntem ar trebui să fie speriat aici. 37 00:05:03,304 --> 00:05:05,604 - Sârguincios, am fost dusi departe. 38 00:05:05,606 --> 00:05:07,005 - Da, ia-o ușor, Jack! 39 00:05:07,007 --> 00:05:09,041 O maxilară a lui O'Malley se umflă nu va putea 40 00:05:09,043 --> 00:05:10,676 să mănânci gogoși timp de o săptămână. 41 00:05:10,678 --> 00:05:12,844 - Da, dracu, landa. 42 00:05:12,846 --> 00:05:15,447 - Are o mână bună stângă. 43 00:05:21,387 --> 00:05:22,688 Caută bine, Jack. 44 00:05:22,690 --> 00:05:23,922 Arata bine. 45 00:05:23,924 --> 00:05:25,057 - Mulțumesc. 46 00:05:25,059 --> 00:05:26,858 - Sunteți gata pentru mâine seara? 47 00:05:26,860 --> 00:05:29,861 - Tu esti baiat, asta e debutul meu mare. 48 00:05:29,863 --> 00:05:31,830 - Doar doresc să fie un eveniment sancționat. 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,433 Nu le pot avea în Chicago mai mult ca și cum ar face înapoi spre est. 50 00:05:34,435 --> 00:05:36,034 - Nu, e în regulă. 51 00:05:36,036 --> 00:05:39,738 Un eveniment de caritate pentru veterani, ce ar putea fi mai bine? 52 00:05:39,740 --> 00:05:41,707 Vei fi acolo, nu? 53 00:05:43,644 --> 00:05:44,810 - Nu ar fi dor de asta. 54 00:05:44,812 --> 00:05:44,810 - Umfla. 55 00:05:44,812 --> 00:05:44,810 Uite, trebuie du-te în duș. 56 00:05:44,812 --> 00:05:50,015 Trebuie să mă duc la stoca și vezi popul meu. 57 00:05:50,017 --> 00:05:51,583 Îmi pare rău, sergent. 58 00:05:51,585 --> 00:05:51,583 - Da da. 59 00:05:51,585 --> 00:05:54,886 El lovește ca un catâr având în vedere cât de tânăr este. 60 00:05:54,888 --> 00:05:57,756 - Asta-i scuza, Bob? 61 00:05:57,758 --> 00:05:59,558 Chiar și prostituatele tale nu fac asta Du-te jos repede. 62 00:05:59,560 --> 00:06:01,026 - Da, dracu '. 63 00:06:02,595 --> 00:06:06,365 - Și în celălalt colț, lupta pentru irlandezi, 64 00:06:06,367 --> 00:06:09,968 făcând debutul său mare, luptând cu Jack McGurn! 65 00:06:14,807 --> 00:06:17,109 - Iată băiatul nostru, Jackie! 66 00:06:17,111 --> 00:06:18,510 Haide, Jack! 67 00:06:22,048 --> 00:06:24,516 - Ei bine, uite cine e aici. 68 00:06:24,518 --> 00:06:24,516 Capone. 69 00:06:24,518 --> 00:06:27,719 - puțin cam departe partea de sud, nu-i așa? 70 00:06:27,721 --> 00:06:29,788 - Lupta cu fani merge acolo luptele sunt, nu? 71 00:06:29,790 --> 00:06:31,790 Hei, tu nu crezi că e aici pentru a paria, nu? 72 00:06:31,792 --> 00:06:34,426 - Oh, un frumos bine cetățean ca el? 73 00:06:34,428 --> 00:06:36,395 Nu, el ia un alt băiat slab orfan 74 00:06:36,397 --> 00:06:37,763 la primul său eveniment sportiv. 75 00:06:37,765 --> 00:06:39,498 - Simt rău am judecat-o greșit. 76 00:06:48,808 --> 00:06:50,075 - Oh, oh! 77 00:07:32,718 --> 00:07:33,985 - Frankie! 78 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 - Grazie, mamă. 79 00:07:40,593 --> 00:07:43,228 Pâinea e puțin dură. 80 00:07:43,230 --> 00:07:46,465 - Papa mi-a spus că ai bătut tipul se blochează. 81 00:07:46,467 --> 00:07:46,465 - Da. 82 00:07:46,467 --> 00:07:50,635 Chiar și sa răsturnat pânza de câteva ori. 83 00:07:50,637 --> 00:07:50,635 - Vinny! 84 00:07:50,637 --> 00:07:53,538 - Ce glumești! 85 00:07:53,540 --> 00:07:55,674 Este o figură de vorbire. 86 00:07:57,477 --> 00:08:01,079 - Hei, de ce nu-mi spui mama ta ce sa întâmplat în continuare? 87 00:08:01,081 --> 00:08:01,079 - Ce? 88 00:08:01,081 --> 00:08:05,717 - Păi, erau niște promotorii în lupta în seara asta. 89 00:08:05,719 --> 00:08:05,717 Ei au spus după a alte câteva tune-up-uri, 90 00:08:05,719 --> 00:08:10,121 Mă vor pune pe pro luptă în Aurora. 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,024 - Asta-i baiatul meu! 92 00:08:17,029 --> 00:08:21,666 Iată următoarea invitație campion al lumii! 93 00:08:21,668 --> 00:08:22,634 Salud! 94 00:08:22,636 --> 00:08:23,635 - Salud. 95 00:08:23,637 --> 00:08:24,503 - Salud. 96 00:08:24,505 --> 00:08:25,504 - Salud. 97 00:08:36,683 --> 00:08:36,681 Nu Nu. 98 00:08:44,290 --> 00:08:45,690 - Crezi că suntem proști? 99 00:08:45,692 --> 00:08:46,658 Știm ce faci. 100 00:08:46,660 --> 00:08:46,658 - Ce? 101 00:08:46,660 --> 00:08:49,227 - Nimeni nu vinde lichior pe West Side 102 00:08:49,229 --> 00:08:50,929 cu excepția familiei genna! 103 00:08:50,931 --> 00:08:54,766 - Acesta este singurul avertizare pe care o vei primi. 104 00:09:01,040 --> 00:09:02,908 - La ce oră ai? 105 00:09:04,176 --> 00:09:06,077 - E puțin înainte de zece. 106 00:09:06,079 --> 00:09:07,646 Vrei să preiau? 107 00:09:07,648 --> 00:09:09,648 - Nu, nu mă deranjează să conduc. 108 00:09:09,650 --> 00:09:13,685 Vă obișnuiți cu acestea Canadian rulează după un timp. 109 00:09:13,687 --> 00:09:17,188 - Trebuie să spun, dreapta, merită unitatea. 110 00:09:17,190 --> 00:09:21,660 Mai ales în comparație cu asta cadă de baie oamenii beau. 111 00:09:28,701 --> 00:09:29,834 Ce este asta? 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,845 - Ai probleme? 113 00:09:40,847 --> 00:09:44,583 - Nu, tu esti. 114 00:09:44,585 --> 00:09:46,651 - Buddy, stai puțin. 115 00:09:46,653 --> 00:09:48,587 Nu știți care este camionul. 116 00:09:48,589 --> 00:09:50,855 - Sigur că sunt, a mea. 117 00:09:50,857 --> 00:09:52,357 - Uite, aici este partea de sud. 118 00:09:52,359 --> 00:09:54,225 Acesta este Johnny teritoriul lui torrio. 119 00:09:54,227 --> 00:09:55,827 Trebuie să fii nebun! 120 00:09:55,829 --> 00:09:59,631 - Ei bine, am A auzit asta înainte. 121 00:09:59,633 --> 00:10:02,867 Uneori oamenii chiar mă numiți "bug-uri". 122 00:10:04,203 --> 00:10:05,837 - La dracu. 123 00:10:05,839 --> 00:10:07,205 E bug-uri moran. 124 00:10:07,207 --> 00:10:09,074 Ești cu mulțimea o'banion. 125 00:10:09,076 --> 00:10:09,074 - Asta e corect. 126 00:10:09,076 --> 00:10:13,912 Numai domnul o'banion nu are doar rulați partea de nord. 127 00:10:13,914 --> 00:10:17,983 Acum conduce spre sud lateral, West Side, toate laturile. 128 00:10:17,985 --> 00:10:19,618 Asigură-te că ți-ai spus asta. 129 00:10:19,620 --> 00:10:20,619 Iesi afara. 130 00:10:27,293 --> 00:10:29,361 Spune-i că am spus mulțumiri. 131 00:10:29,363 --> 00:10:32,230 Vă mulțumim face tot ce conduce. 132 00:10:32,232 --> 00:10:35,033 Și mulțumesc pentru noul camion. 133 00:10:41,407 --> 00:10:43,174 - Pauză grea, puștiule. 134 00:10:44,377 --> 00:10:46,745 Nu presupun punga era prea mare. 135 00:10:46,747 --> 00:10:50,181 - Cei mai mulți bani merg la băieți în vârful cărții. 136 00:10:50,183 --> 00:10:51,883 - Apropo, numele lui, apropo. 137 00:10:51,885 --> 00:10:52,884 - Jack. 138 00:10:55,287 --> 00:10:56,921 - Nu nu ești. 139 00:10:59,959 --> 00:11:01,926 V-am întrebat despre tine. 140 00:11:01,928 --> 00:11:03,728 Numele tău este vinovat. 141 00:11:03,730 --> 00:11:06,131 Ce-i cu schimbarea numelui? 142 00:11:09,035 --> 00:11:11,169 - Dacă ai fost în jurul jocului de luptă, 143 00:11:11,171 --> 00:11:15,707 știi din anumite motive oameni nu mergeți pentru boxeri italieni. 144 00:11:15,709 --> 00:11:17,709 Dar irlandezul? 145 00:11:17,711 --> 00:11:19,244 Le iubesc. 146 00:11:19,246 --> 00:11:21,379 Așa că i-am spus poliției la sala de sport ca numele meu 147 00:11:21,381 --> 00:11:25,383 a fost Jack mcgurn și ei au spus, "Bine ai venit, puști, intră." 148 00:11:25,385 --> 00:11:26,718 - Inteligent. 149 00:11:26,720 --> 00:11:27,952 Pizde stupide. 150 00:11:27,954 --> 00:11:33,291 Deci, cum ți-ar plăcea să faci niște bani reali, Jack? 151 00:11:34,694 --> 00:11:36,728 - Cum vrei să spui? 152 00:11:36,730 --> 00:11:38,363 - Șeful meu, domnule torrio. 153 00:11:38,365 --> 00:11:39,964 - Johnny Torrio? 154 00:11:41,133 --> 00:11:43,702 - Domnule torrio, este întotdeauna Căutați băieți inteligenți 155 00:11:43,704 --> 00:11:45,704 care știu cum să urca pe scară. 156 00:11:45,706 --> 00:11:47,105 - Da, ei bine popul are destule 157 00:11:47,107 --> 00:11:48,707 probleme cu gennas așa cum este. 158 00:11:48,709 --> 00:11:49,374 - Gennasul? 159 00:11:49,376 --> 00:11:50,809 Sunt vagabonzi. 160 00:11:50,811 --> 00:11:53,144 O să le aducă o zi. 161 00:11:55,014 --> 00:11:57,449 - Nu vreau să ajung implicat cu arme sau nimic. 162 00:11:57,451 --> 00:11:59,084 - Cine a spus ceva despre arme? 163 00:11:59,086 --> 00:12:01,720 Cu acele mănuși ale tale? 164 00:12:01,722 --> 00:12:03,088 Doar căutăm Pentru Putin Timp 165 00:12:03,090 --> 00:12:05,824 de protecție pentru șoferii noștri. 166 00:12:06,859 --> 00:12:10,495 Vrei să te ajuți familia ta, nu-i așa? 167 00:12:11,263 --> 00:12:12,997 - Da desigur. 168 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 - Deci, ce spui? 169 00:12:15,502 --> 00:12:19,404 Uite, dacă nu-ți place nu, sentimente grele. 170 00:12:30,916 --> 00:12:33,318 - Îți spun eu asta interdicția, este 171 00:12:33,320 --> 00:12:35,887 cel mai bun lucru mi sa întâmplat vreodată. 172 00:12:35,889 --> 00:12:38,790 - Da? 173 00:12:38,792 --> 00:12:42,260 E amuzant, pop-ul meu spune același lucru. 174 00:12:45,832 --> 00:12:47,232 - Ce naiba? 175 00:13:07,553 --> 00:13:11,089 - Iesi afara de camion, vă rog. 176 00:13:13,459 --> 00:13:15,160 - Ce e în camion? 177 00:13:15,162 --> 00:13:16,127 - Băncile. 178 00:13:16,129 --> 00:13:17,061 - Oh da? 179 00:13:17,063 --> 00:13:18,797 Tipul lichid? 180 00:13:18,799 --> 00:13:19,798 Hai să aruncăm o privire. 181 00:13:19,800 --> 00:13:20,865 - Haide, băieți. 182 00:13:20,867 --> 00:13:22,167 Chiar este necesar? 183 00:13:22,169 --> 00:13:23,802 - Ține-ți gura, bine? 184 00:13:23,804 --> 00:13:25,937 O să trebuiască confiscați acest camion. 185 00:13:43,156 --> 00:13:45,223 - Deci, ce anume? 186 00:13:47,226 --> 00:13:50,228 - Doar sub o sută mii de dolari în această lună. 187 00:13:50,230 --> 00:13:51,229 - Asta e? 188 00:13:51,231 --> 00:13:53,364 - Nu, nu poate fi corect. 189 00:13:53,366 --> 00:13:56,267 Ce zici de băutura pe care o avem a fost încurcat de la Capone? 190 00:13:56,269 --> 00:13:59,404 Nu salvăm un pachet trebuie să cumpere propriile camioane proprii! 191 00:13:59,406 --> 00:14:01,840 - De fapt, nu e al meu afaceri, dl. o'banion, 192 00:14:01,842 --> 00:14:03,141 dar Torrio și Capone sunt încă 193 00:14:03,143 --> 00:14:04,909 aducând mai mult bani decât sunteți, 194 00:14:04,911 --> 00:14:06,611 și este în mare parte datorată la bordelurile lor. 195 00:14:06,613 --> 00:14:07,579 Dacă mă întrebi. 196 00:14:07,581 --> 00:14:09,914 - Nu am făcut-o! 197 00:14:09,916 --> 00:14:12,517 Dar dacă mă întrebați, Îți spun asta. 198 00:14:12,519 --> 00:14:15,620 Booze este un lucru, dar mama sfântă ar fi 199 00:14:15,622 --> 00:14:18,556 nu mă ierta niciodată pornește aici aici. 200 00:14:18,558 --> 00:14:22,026 Ar fi bine pentru aceia spaghetti bendin 'pimps, 201 00:14:22,028 --> 00:14:23,862 dar nu pentru mine! 202 00:14:23,864 --> 00:14:25,396 Ca o chestiune de De fapt, pariez 203 00:14:25,398 --> 00:14:27,899 unii dintre băieții de pe noi salarii de salarizare 204 00:14:27,901 --> 00:14:30,969 din asta cartier chiar acum! 205 00:14:32,204 --> 00:14:36,407 - Sunt cărți fierte, vei fi, de asemenea. 206 00:14:39,044 --> 00:14:40,044 - Noroc. 207 00:14:42,214 --> 00:14:43,581 Vezi, ce te-am strigat? 208 00:14:43,583 --> 00:14:45,917 Știam că am făcut-o. 209 00:14:47,186 --> 00:14:49,554 - Deci, o treabă bună, tinere. 210 00:14:50,890 --> 00:14:53,191 - Mulțumesc, domnule torrio. 211 00:14:53,193 --> 00:14:55,660 - Vrei un gust Cele mai bune din Canada? 212 00:14:55,662 --> 00:14:55,660 - Nu multumesc. 213 00:14:57,997 --> 00:15:00,465 Încă sunt pregătit pentru luptele mele. 214 00:15:00,467 --> 00:15:03,568 - Un italian care nu bea. 215 00:15:03,570 --> 00:15:04,569 Bine. 216 00:15:09,174 --> 00:15:10,475 Deci, ce iti place? 217 00:15:10,477 --> 00:15:13,611 Îți place jocurile de noroc, cum ar fi femeile, ce? 218 00:15:13,613 --> 00:15:16,447 - N-am avut niciodată bani pentru jocuri de noroc, 219 00:15:16,449 --> 00:15:19,117 sau femei, pentru asta. 220 00:15:19,119 --> 00:15:22,420 - Avem o grămadă de case curvă în partea de sud, tratați-mă. 221 00:15:22,422 --> 00:15:23,955 - Da, dar tu trebuie să aveți grijă 222 00:15:23,957 --> 00:15:25,456 pentru că nu ești o curvă 223 00:15:25,458 --> 00:15:27,492 în oricare dintre aceste locuri că acest mamaluc " 224 00:15:27,494 --> 00:15:29,294 nu a făcut-o deja futut și murdar. 225 00:15:29,296 --> 00:15:29,294 - Trebuie să-i testezi, 226 00:15:29,296 --> 00:15:32,363 asigurați-vă că știu ce fac ei. 227 00:15:32,365 --> 00:15:34,465 - Nu, e în regulă. 228 00:15:34,467 --> 00:15:36,301 - Ce-ți place? 229 00:15:38,070 --> 00:15:39,404 Îți plac cluburile de noapte? 230 00:15:39,406 --> 00:15:41,439 Iti place muzica? 231 00:15:41,441 --> 00:15:43,274 - Vrei să spui jazz? 232 00:15:43,276 --> 00:15:44,342 - Sigur. 233 00:15:44,344 --> 00:15:46,277 - Da, îmi place jazzul. 234 00:15:46,279 --> 00:15:46,277 - Bine bine. 235 00:15:46,279 --> 00:15:49,480 Al, l-ai luat pe tânărul ăsta 236 00:15:49,482 --> 00:15:52,450 la cele patru deuri, este totul meu de a trata. 237 00:15:52,452 --> 00:15:54,385 - Bine, torrio. 238 00:15:54,387 --> 00:15:55,386 - Unde? 239 00:16:23,248 --> 00:16:27,318 - Asta e Torrio loc, bucura-te. 240 00:16:28,387 --> 00:16:30,688 În plus, trebuie să văd unele doamne profesionale 241 00:16:30,690 --> 00:16:32,457 care ar putea folosi compania mea. 242 00:16:32,459 --> 00:16:33,725 Distrează-te, puști. 243 00:16:46,538 --> 00:16:47,572 - Pentru tine, domnule? 244 00:16:47,574 --> 00:16:48,706 - Soda de club. 245 00:16:59,151 --> 00:17:00,551 - Hei papusa, lasa-ma să vă cumpărați o băutură. 246 00:17:00,553 --> 00:17:01,552 - Scoate-ți labele. 247 00:17:01,554 --> 00:17:01,552 - E doar o băutură. 248 00:17:01,554 --> 00:17:01,552 - Am spus să mă lași în pace! 249 00:17:01,554 --> 00:17:08,192 - Cred că a spus doamna că nu este interesată. 250 00:17:08,194 --> 00:17:09,160 - La dracu. 251 00:17:13,665 --> 00:17:14,665 - Haide. 252 00:17:17,569 --> 00:17:17,568 - Eroul meu. 253 00:17:17,570 --> 00:17:23,708 - Nu, probabil că ai fi putut l-ai tratat singur. 254 00:17:23,710 --> 00:17:24,575 - Lulu. 255 00:17:24,577 --> 00:17:24,575 - Jack. 256 00:17:24,577 --> 00:17:29,213 - Bine, e Louise, dar Încerc să fiu un model. 257 00:17:29,215 --> 00:17:33,418 Cred că Lulu sună mai sexy, ce crezi? 258 00:17:33,420 --> 00:17:35,486 - Îți pot cumpăra o băutură, Lulu? 259 00:17:35,488 --> 00:17:38,222 - Nu, mulțumesc, am adus-o pe a mea. 260 00:17:42,428 --> 00:17:43,428 - Bine. 261 00:17:44,329 --> 00:17:45,463 - Tu dansezi? 262 00:18:08,354 --> 00:18:11,089 Multumesc multumesc! 263 00:18:22,201 --> 00:18:24,769 - Mulțumesc dansul, frumosul. 264 00:18:24,771 --> 00:18:26,504 Trebuie sa plec. 265 00:18:26,506 --> 00:18:28,172 - Stai, așteaptă. 266 00:18:28,174 --> 00:18:30,374 Când te mai pot vedea din nou? 267 00:18:31,376 --> 00:18:35,279 - Oh, dragă, bazată pe acest costum de zece dolari, 268 00:18:35,281 --> 00:18:37,115 Nu cred că mă poți permite. 269 00:18:37,117 --> 00:18:40,418 Dar noroc cu boxul, sluggerul. 270 00:18:50,429 --> 00:18:53,898 - Uau, soarele va fi un pic, nu? 271 00:18:53,900 --> 00:18:53,898 - Da. 272 00:18:53,900 --> 00:18:56,901 - Nu sunt niciodată tras un tovarăș înainte. 273 00:18:56,903 --> 00:18:56,901 - Într-adevăr? 274 00:18:56,903 --> 00:19:00,171 Bun venit în club. 275 00:19:00,173 --> 00:19:02,273 Știi, dacă vii lucra pentru noi cu normă întreagă, 276 00:19:02,275 --> 00:19:04,142 puteți veni la club ori de câte ori doriți. 277 00:19:04,144 --> 00:19:04,809 - Da? 278 00:19:04,811 --> 00:19:06,410 - Da. 279 00:19:06,412 --> 00:19:09,213 - Nu știu, nu pot. 280 00:19:09,215 --> 00:19:09,881 - Într-adevăr? 281 00:19:09,883 --> 00:19:11,382 Bine bine. 282 00:19:11,384 --> 00:19:13,284 Uite, dacă vreodată schimba-ti parerea, 283 00:19:13,286 --> 00:19:15,586 există o întreagă lottă banii trebuie făcuți, 284 00:19:15,588 --> 00:19:18,723 mai ales pentru asta familia ta. 285 00:19:19,892 --> 00:19:21,292 - Mulțumesc, al. 286 00:19:23,228 --> 00:19:24,562 - Să mergem, al. 287 00:19:44,683 --> 00:19:48,753 - Ai crezut că poți musculare pe teritoriul nostru? 288 00:19:48,755 --> 00:19:49,754 - Angelo? 289 00:19:51,590 --> 00:19:52,857 Angelo! 290 00:19:52,859 --> 00:19:56,194 Angelo! 291 00:20:07,739 --> 00:20:09,207 - Ma? 292 00:20:09,209 --> 00:20:10,208 Ma! 293 00:20:11,677 --> 00:20:12,677 - Vinny! 294 00:20:14,846 --> 00:20:16,747 - Ce sa întâmplat? 295 00:20:16,749 --> 00:20:19,350 - Îmi pare rău copil, cineva ți-a dat bătrânul. 296 00:20:19,352 --> 00:20:20,351 - Ce? 297 00:20:23,956 --> 00:20:28,426 - Mama ta a spus-o niciodată nu le-am mai văzut. 298 00:20:28,428 --> 00:20:30,828 Probabil că nu poate să le identifice. 299 00:20:30,830 --> 00:20:33,698 - Ascultă, o să mă duc fi sincer cu voi. 300 00:20:33,700 --> 00:20:35,299 Probabil există nu putem face nimic aici. 301 00:20:35,301 --> 00:20:36,801 - Despre ce vorbesti? 302 00:20:36,803 --> 00:20:38,736 A fost genna familia, știu că a fost. 303 00:20:38,738 --> 00:20:40,972 - Hei, hei, hei, uite, puștiule, 304 00:20:40,974 --> 00:20:42,673 genna știe oameni foarte importanti 305 00:20:42,675 --> 00:20:44,909 pe această parte a orașului si tu stii asta. 306 00:20:44,911 --> 00:20:47,278 - Da, la fel ca toți polițiștii 307 00:20:47,280 --> 00:20:49,580 au cumpărat priviti invers. 308 00:20:49,582 --> 00:20:51,282 - Taca-ti gura! 309 00:21:19,578 --> 00:21:22,546 Uite, uite, uite ceea ce pisica a intrat. 310 00:21:22,548 --> 00:21:26,884 Nu sunteți băieți puțin departe de incinta ta? 311 00:21:26,886 --> 00:21:30,588 - Nu suntem aici vă ajuta să găsiți ucigașii. 312 00:21:30,590 --> 00:21:34,859 Pentru că știm că vei fi beți o băutură cu ei în seara asta. 313 00:21:37,562 --> 00:21:39,830 Nu aveți doi ceva mai bun de făcut? 314 00:21:39,832 --> 00:21:42,900 Poate, ridicați-vă mai mulți bani pentru sac? 315 00:21:42,902 --> 00:21:45,436 - Așa îl numiți? 316 00:21:55,681 --> 00:21:59,417 - Am auzit de asta pe radioul poliției. 317 00:21:59,419 --> 00:22:01,719 Fură ceva, bani? 318 00:22:02,654 --> 00:22:04,689 - Îi recunoști? 319 00:22:04,691 --> 00:22:06,757 Mașina, ceva? 320 00:22:06,759 --> 00:22:07,758 - Nu. 321 00:22:08,994 --> 00:22:09,994 - În regulă. 322 00:22:11,596 --> 00:22:13,397 Sunt cei doi clovni, 323 00:22:13,399 --> 00:22:15,833 așa că sunt mâinile noastre un fel de legat dar, uh. 324 00:22:15,835 --> 00:22:17,335 - Inteleg. 325 00:22:19,071 --> 00:22:23,574 - Nu ezitați Dă-ne un telefon, bine? 326 00:22:23,576 --> 00:22:24,575 D-nă. 327 00:22:31,783 --> 00:22:34,485 - Politia, vor găsi 328 00:22:34,487 --> 00:22:36,721 oamenii care fac asta, da? 329 00:22:37,956 --> 00:22:41,025 - Nu, nu sunt nu voi face nimic. 330 00:23:10,622 --> 00:23:13,391 - Șefu, cineva să te vadă. 331 00:23:16,094 --> 00:23:18,028 - Hei Jack, stai jos. 332 00:23:32,978 --> 00:23:35,012 - Oferta asta rămâne în continuare? 333 00:23:35,014 --> 00:23:39,483 - Da, trebuie să te avertizez, lucrurile încep să se încălzească. 334 00:23:45,557 --> 00:23:47,091 Mike Merlo a făcut o treabă bună 335 00:23:47,093 --> 00:23:49,760 la conducerea sindicală, 336 00:23:49,762 --> 00:23:52,797 păstrați pacea între familii. 337 00:23:54,032 --> 00:23:58,436 Problema este că Mike a murit a acum câteva zile de la cancer. 338 00:24:01,606 --> 00:24:05,876 Chiar după aceea, micile au început să împuște șoferii noștri. 339 00:24:06,912 --> 00:24:11,515 - Voi face orice doriți pe o condiție. 340 00:24:11,517 --> 00:24:15,786 Dați-mi numele bărbați care mi-au ucis tatăl. 341 00:24:36,875 --> 00:24:38,476 - Bine ai venit, Jack. 342 00:25:15,146 --> 00:25:19,283 - Nu ne putem păstra foarte bine mergând așa cum avem. 343 00:25:19,285 --> 00:25:23,754 Crimele, violența, nu este bine pentru afaceri. 344 00:25:25,524 --> 00:25:27,791 - Violența este afacerea mea. 345 00:25:29,528 --> 00:25:33,597 Și am luptat pentru fiecare Sunt deținut în acest oraș. 346 00:25:35,233 --> 00:25:39,036 - Nu sunt străin violența fie Dion. 347 00:25:46,611 --> 00:25:49,747 - Am vrut să mă întâlnesc cu tine, Johnny, 348 00:25:51,783 --> 00:25:53,183 pentru că sunt de acord. 349 00:25:55,086 --> 00:25:59,123 Sunt toate asasinatele ieșind din mână. 350 00:25:59,125 --> 00:26:01,959 De ce nu suntem convinși fluxul de sânge 351 00:26:01,961 --> 00:26:04,628 alergând pe străzile noastre. 352 00:26:04,630 --> 00:26:08,632 Există multe clienți pentru amândoi. 353 00:26:08,634 --> 00:26:10,234 O sa iti spun eu ce. 354 00:26:11,303 --> 00:26:14,772 Aici, aici fabrica de bere este mai mult decât am nevoie. 355 00:26:15,774 --> 00:26:17,775 Avem mulți alții. 356 00:26:17,777 --> 00:26:20,844 De ce nu luați de pe mâinile mele. 357 00:26:21,980 --> 00:26:22,947 - Bun. 358 00:26:45,604 --> 00:26:46,604 Bine. 359 00:26:51,176 --> 00:26:53,010 - Deci, nu mai e violență? 360 00:26:53,012 --> 00:26:54,011 - Salud. 361 00:27:00,352 --> 00:27:01,218 - Noroc. 362 00:27:01,220 --> 00:27:02,753 - Noroc. 363 00:27:02,755 --> 00:27:05,289 Nu te mai antrenezi? 364 00:27:05,291 --> 00:27:07,224 - Am o slujbă nouă. 365 00:27:07,226 --> 00:27:08,892 - Și un costum nou. 366 00:27:10,662 --> 00:27:13,897 - Deci cum este modelarea afacerii? 367 00:27:13,899 --> 00:27:16,800 - Am ieșit în California pentru câteva săptămâni. 368 00:27:16,802 --> 00:27:18,168 Nu a funcționat. 369 00:27:18,170 --> 00:27:19,203 - Nu? 370 00:27:19,205 --> 00:27:20,204 - Nu. 371 00:27:20,206 --> 00:27:22,806 - Nu știu ce fac ei 372 00:27:22,808 --> 00:27:25,743 dacă te lasă să fugi. 373 00:27:25,745 --> 00:27:26,777 - Oh da? 374 00:27:46,998 --> 00:27:48,766 - Primul lucru Vreau să fac este să obțin 375 00:27:48,768 --> 00:27:51,101 scapă de toate bananele lui o'banion piss water. 376 00:27:51,103 --> 00:27:52,870 O să aduc în cele mai bune hamei, 377 00:27:52,872 --> 00:27:55,205 cel mai bun malț, toate ingrediente de care avem nevoie 378 00:27:55,207 --> 00:27:58,942 pentru a face cele mai bune berea blestemată în Chicago. 379 00:27:58,944 --> 00:28:00,944 Atunci când ne ridicăm și alergăm aici 380 00:28:00,946 --> 00:28:04,848 ar trebui să facă peste o milioane de dolari pe an, ușor. 381 00:28:04,850 --> 00:28:08,352 - În regulă, băieți, să o luăm jos. 382 00:28:08,354 --> 00:28:10,054 - Du-te acolo! 383 00:28:11,456 --> 00:28:11,455 - Ce dracu este asta? 384 00:28:11,457 --> 00:28:15,359 - În regulă, nimeni nu se mișcă, FBI, e un bust! 385 00:28:15,361 --> 00:28:17,294 - Cine dracu e tu, ai un mandat? 386 00:28:17,296 --> 00:28:18,295 - Da. 387 00:28:21,466 --> 00:28:23,367 - Îți spun, ești iti pierzi timpul! 388 00:28:23,369 --> 00:28:25,703 Acesta este doar un lucru pierderea timpului. 389 00:28:25,705 --> 00:28:28,238 O'banionul ma pus, bine? 390 00:28:28,240 --> 00:28:31,408 Orice plătește voi, o voi dubla. 391 00:28:31,410 --> 00:28:33,110 - Vedea? 392 00:28:33,112 --> 00:28:36,447 Sunt un om al cuvântului meu, nu mai multă violență. 393 00:28:38,850 --> 00:28:41,051 De ce să pierdeți gloanțele ignorante greaseballs 394 00:28:41,053 --> 00:28:44,254 când poți avea au arestat? 395 00:28:44,256 --> 00:28:46,924 - Ca să iau bomboane de la un copil. 396 00:28:46,926 --> 00:28:48,392 Sau lichior de la un wop. 397 00:28:51,097 --> 00:28:54,031 - Și tu știi, acum cu torrio plecat, 398 00:28:54,033 --> 00:28:55,899 O să fac sigur că următorul cap 399 00:28:55,901 --> 00:28:59,770 a uniunii siciliene este una dintre ale noastre. 400 00:28:59,772 --> 00:29:01,138 - Știi, este un alt bine 401 00:29:01,140 --> 00:29:03,307 lucru despre Mike merlo mort. 402 00:29:03,309 --> 00:29:05,175 - Da, ce-i asta? 403 00:29:06,411 --> 00:29:10,748 - Ei bine, ce face toată lumea atunci când există o înmormântare? 404 00:29:10,750 --> 00:29:12,216 Ei cumpara flori. 405 00:29:43,815 --> 00:29:47,084 - Nu-ți face griji, i nu te-ar întoarce. 406 00:29:49,888 --> 00:29:52,890 Am avut suficiente probleme cu legea așa cum este. 407 00:29:52,892 --> 00:29:53,924 - Oh da? 408 00:29:53,926 --> 00:29:54,925 - Da. 409 00:29:55,960 --> 00:29:58,896 Din greșeală a ucis un tip odată. 410 00:29:59,964 --> 00:30:02,933 M-am încărcat, am luat-o mașina din bătrânul meu, 411 00:30:02,935 --> 00:30:04,968 a mers pentru o plimbare cu bucurie. 412 00:30:04,970 --> 00:30:07,104 Am lovit mașina unui alt tip. 413 00:30:07,939 --> 00:30:09,840 - De ce nu esti in inchisoare? 414 00:30:09,842 --> 00:30:14,278 - Tatăl meu are bani, știa judecătorul potrivit să-i dea. 415 00:30:14,280 --> 00:30:15,279 - Jeez. 416 00:30:15,281 --> 00:30:20,384 Cred că o să- conducerea de acum înainte. 417 00:30:20,386 --> 00:30:21,385 - Oh da? 418 00:30:24,455 --> 00:30:26,824 Mă ocupi de mine? 419 00:30:28,193 --> 00:30:30,460 - Oriunde vrei să mergi. 420 00:30:40,071 --> 00:30:41,038 - Ratace! 421 00:30:41,040 --> 00:30:43,106 Acest șobolan irlandez! 422 00:30:44,108 --> 00:30:45,609 Ce, vinde torrio fabrica de bere 423 00:30:45,611 --> 00:30:47,377 și apoi rulează și spune federalilor? 424 00:30:47,379 --> 00:30:49,213 Și apoi încearcă să pune Angelo genna 425 00:30:49,215 --> 00:30:51,448 la conducerea familia siciliană? 426 00:30:51,450 --> 00:30:53,383 E un mort mort! 427 00:30:53,385 --> 00:30:55,319 Mă auziți! 428 00:30:55,321 --> 00:30:57,387 - Șefu, nu crezi că noi ar trebui să aștepte până la Torrio - 429 00:30:57,389 --> 00:30:59,323 - Ce ești tu mă întrerupă! 430 00:30:59,325 --> 00:31:00,324 Nu-i asa? 431 00:31:04,095 --> 00:31:05,529 Sunt multe oamenii care cumpără flori 432 00:31:05,531 --> 00:31:07,965 pentru înmormântarea lui Mike Merlo. 433 00:31:07,967 --> 00:31:09,333 Voi doi știți ce să faceți. 434 00:31:09,335 --> 00:31:11,268 Jack, te duci. 435 00:31:12,036 --> 00:31:13,403 Merge! 436 00:31:24,148 --> 00:31:26,350 - Țineți motorul în funcțiune. 437 00:31:36,561 --> 00:31:38,428 - Bună, Dion. 438 00:31:38,430 --> 00:31:42,566 - Oh, tu ești aici Înmormântarea lui Mike, o iau. 439 00:31:43,368 --> 00:31:44,635 Acolo ești. 440 00:31:45,603 --> 00:31:47,671 - Printre alte lucruri, Mick murdar. 441 00:31:47,673 --> 00:31:48,538 - Nu! 442 00:31:58,516 --> 00:32:00,484 - Bine, haide, Jackie, hai să ne mișcăm. 443 00:32:00,486 --> 00:32:02,185 Hai! Hai! Hai! 444 00:32:05,557 --> 00:32:08,992 - Johnny Torrio, te condamn 445 00:32:08,994 --> 00:32:11,929 la nouă luni în lacul județului. 446 00:32:11,931 --> 00:32:13,230 - Cereți-mi clientului meu 48 447 00:32:13,232 --> 00:32:14,598 ore să-i pună afaceri în ordine? 448 00:32:14,600 --> 00:32:14,598 - Acordat. 449 00:32:14,600 --> 00:32:20,304 - Deci te spui n-ai idee cine a făcut asta? 450 00:32:22,640 --> 00:32:24,408 Băieți, încercăm pentru a vă ajuta aici. 451 00:32:24,410 --> 00:32:25,575 Încercăm vă dau o pauză, 452 00:32:25,577 --> 00:32:28,312 știm că nu a fost un jaf. 453 00:32:30,214 --> 00:32:33,216 - Știi cum e asta orasul si-a luat numele? 454 00:32:33,218 --> 00:32:34,584 Indienii. 455 00:32:34,586 --> 00:32:38,055 Când au venit aici nu era nimic, 456 00:32:38,957 --> 00:32:41,625 cu excepția mlaștinilor, a buruienilor de varză. 457 00:32:43,328 --> 00:32:47,597 Ei au numit-o "chi-ca-gou" ceea ce înseamnă "miros rău". 458 00:32:52,036 --> 00:32:56,306 Vezi, indiferent cât de greu ești tu băieții încearcă să-l curățească, 459 00:32:57,308 --> 00:32:59,977 acest loc va fi fi întotdeauna putred. 460 00:33:03,381 --> 00:33:06,116 - Păi, vom continua să încercăm. 461 00:33:06,118 --> 00:33:08,652 Deci, dacă poți gândiți-vă la ceva 462 00:33:08,654 --> 00:33:12,122 doar ne dai a sună, aici e cardul nostru. 463 00:33:12,124 --> 00:33:14,124 Bine, te duci acolo. 464 00:33:34,178 --> 00:33:36,179 - Cei nenorociți. 465 00:33:38,449 --> 00:33:41,251 Cei nenorociți! 466 00:33:43,654 --> 00:33:46,156 Chiar aici în magazinul lui! 467 00:33:47,725 --> 00:33:51,428 Omoară un om în timp ce vinde flori 468 00:33:52,163 --> 00:33:54,364 pentru înmormântarea lui Mike Merlo. 469 00:33:55,133 --> 00:33:56,666 Unul de felul lor! 470 00:34:03,542 --> 00:34:05,142 Vor un război? 471 00:34:06,678 --> 00:34:09,046 Ei bine, au doar unul! 472 00:34:09,048 --> 00:34:11,348 - Dacă mă alegi ca primar 473 00:34:11,350 --> 00:34:15,619 Promit că o voi pune la aceste bande criminale 474 00:34:15,621 --> 00:34:17,454 care au fost luate peste orașul nostru corect. 475 00:34:17,456 --> 00:34:19,356 - Mare, asta e exact ceea ce avem nevoie. 476 00:34:19,358 --> 00:34:22,059 - Voi închide aceste speakeasys 477 00:34:22,061 --> 00:34:24,261 și sălile de jocuri de noroc și bordeluri. 478 00:34:24,263 --> 00:34:24,261 - Tipul ăsta e un șchiop. 479 00:34:24,263 --> 00:34:28,365 - Și voi pune capăt. 480 00:34:34,505 --> 00:34:36,339 - Urăsc asta cartier, John. 481 00:34:36,341 --> 00:34:37,407 - Stiu. 482 00:34:37,409 --> 00:34:39,142 - Ai promis că ne mișcăm. 483 00:34:39,144 --> 00:34:40,744 - Vom, o vom face. 484 00:34:41,813 --> 00:34:44,247 - Vreau ceva mai mare casa când o facem. 485 00:34:44,249 --> 00:34:47,417 - Uite, doar nouă luni, bine? 486 00:34:47,419 --> 00:34:50,153 Mă voi întoarce înainte să știi asta. 487 00:34:50,155 --> 00:34:51,755 - Vreau sa ma intorc în țara veche. 488 00:34:51,757 --> 00:34:54,558 - Vom vorbi despre asta mai târziu. 489 00:35:08,206 --> 00:35:09,773 - Atât timp, Johnny. 490 00:35:12,111 --> 00:35:13,777 - Șefu, trebuie să plecăm! 491 00:35:20,118 --> 00:35:21,518 - Lucrări, ziare! 492 00:35:21,520 --> 00:35:23,520 Obțineți toate documentele! 493 00:35:23,522 --> 00:35:25,188 Hârtii! 494 00:35:25,190 --> 00:35:26,590 Ia hârtiile! 495 00:35:31,129 --> 00:35:33,697 - Nu cum, dar a supraviețuit. 496 00:35:35,133 --> 00:35:37,267 Se odihnește în patul lui. 497 00:35:37,269 --> 00:35:38,835 - Vreau să vorbesc cu el. 498 00:35:38,837 --> 00:35:40,170 - In regula. 499 00:35:52,851 --> 00:35:53,850 - Johnny. 500 00:35:59,423 --> 00:36:02,526 - Eu, uh, 501 00:36:04,562 --> 00:36:08,832 Cred că nu sunt așa de repede picioarele mele ca am fost, nu? 502 00:36:15,706 --> 00:36:17,207 Am fost fără griji. 503 00:36:18,776 --> 00:36:18,775 - Nu, nu, nu ai făcut-o. 504 00:36:18,777 --> 00:36:24,481 Nu-ți face griji, doctore spune că vei fi bine. 505 00:36:24,483 --> 00:36:27,450 În câteva săptămâni când ieși, 506 00:36:27,452 --> 00:36:30,320 Mă duc la urmă acei irlandezi dracu 'jos. 507 00:36:30,322 --> 00:36:31,855 - Nu. 508 00:36:31,857 --> 00:36:32,856 Nu. 509 00:36:37,495 --> 00:36:38,762 Al, vino aici. 510 00:36:41,599 --> 00:36:42,599 Vino aici. 511 00:37:14,932 --> 00:37:17,634 - Ce ți-a șoptit? 512 00:37:19,637 --> 00:37:23,873 - Mi-a făcut șeful a întregii părți sudice. 513 00:37:23,875 --> 00:37:28,345 Deci, se pare că voi fi nevoie de un prim locotenent. 514 00:37:29,513 --> 00:37:31,481 Ce zici, Jackie? 515 00:37:32,883 --> 00:37:35,018 - Tot ce ai nevoie, al. 516 00:37:57,275 --> 00:37:58,675 Ganglandul din Chicago 517 00:37:58,677 --> 00:37:59,809 violența continuă să crească - 518 00:38:03,814 --> 00:38:05,682 - de la primul din în acest an a fost 519 00:38:05,684 --> 00:38:10,053 27 de ucideri în gangland, și nu o convingere. 520 00:38:10,055 --> 00:38:11,588 - Orice martor să vină 521 00:38:11,590 --> 00:38:12,822 ar fi numărul 28, de aceea. 522 00:38:12,824 --> 00:38:14,524 - Acum sângele ăsta rivalitatea a ajuns 523 00:38:14,526 --> 00:38:16,559 până la punctul în care cineva va vorbi. 524 00:38:16,561 --> 00:38:18,528 Mai devreme sau mai târziu, cineva va vorbi. 525 00:38:18,530 --> 00:38:20,697 - Vrei să oprești crimele, trebuie să încheie interdicția. 526 00:38:20,699 --> 00:38:22,499 - Așa e Congres, nu-i așa? 527 00:38:22,501 --> 00:38:24,534 Dar intre timp, vom impune 528 00:38:24,536 --> 00:38:27,537 legile care se află în cărți. 529 00:38:27,539 --> 00:38:29,506 Bine, băieți, ajungeți la asta. 530 00:38:44,088 --> 00:38:45,588 - Pun pariu că halatele se întrebau 531 00:38:45,590 --> 00:38:47,991 de ce te-am adus aici. 532 00:38:53,731 --> 00:38:56,599 Cine dorește să o ia pentru o plimbare? 533 00:38:59,737 --> 00:39:01,371 Hanul de ponei. 534 00:39:01,373 --> 00:39:04,641 Bugs moran e bun prietenii, o'donnelurile. 535 00:39:50,054 --> 00:39:51,855 - Ridică-te, toată lumea se ridică! 536 00:39:51,857 --> 00:39:52,422 Mainile sus! 537 00:39:56,660 --> 00:39:58,628 Ia mâinile sus! 538 00:39:58,630 --> 00:40:01,030 Nici măcar nu mișcați un mușchi nenorocit! 539 00:40:06,704 --> 00:40:08,405 - Haide! 540 00:40:08,407 --> 00:40:09,672 Jack, haide! 541 00:40:36,834 --> 00:40:36,833 - Este opera lui Capone. 542 00:40:36,835 --> 00:40:39,903 Hristoase, băieții mei erau distracție 543 00:40:39,905 --> 00:40:43,039 avocatul statului în seara asta, e mort. 544 00:40:44,775 --> 00:40:46,709 Federații vor fi pe noi, acum. 545 00:40:46,711 --> 00:40:50,146 Nu-mi închipui că e Capone banda se va opri. 546 00:40:50,148 --> 00:40:52,549 Și vor veni, pentru cluburile următoare. 547 00:40:52,551 --> 00:40:53,817 - Nu, da. 548 00:40:55,653 --> 00:40:58,188 Nu voi lăsa să se întâmple asta. 549 00:41:03,794 --> 00:41:07,931 Dacă vrea Capone jucați cu jucăriile mari 550 00:41:07,933 --> 00:41:10,133 va trebui doar să să vă alăturați distracției. 551 00:41:36,260 --> 00:41:41,097 - Mai bine veniți să luați ceva înainte de a termina totul. 552 00:41:41,099 --> 00:41:42,098 Tati? 553 00:41:43,033 --> 00:41:45,168 Am spus să vii și să mă alături. 554 00:42:08,526 --> 00:42:09,726 Ce s-a întâmplat? 555 00:42:11,228 --> 00:42:12,228 - Nimic'. 556 00:42:12,230 --> 00:42:17,200 - Nu ai fost din seara trecută. 557 00:42:20,538 --> 00:42:22,539 - Înainte să intru inelul obișnuia să spun, 558 00:42:22,541 --> 00:42:24,941 - O să ucid acea vânătoare. 559 00:42:25,743 --> 00:42:27,243 Nu am vrut să spun asta. 560 00:42:27,245 --> 00:42:29,212 A fost doar un cuvânt, știi? 561 00:42:29,214 --> 00:42:29,212 - Sigur. 562 00:42:29,214 --> 00:42:35,084 - Și apoi, de fapt, și tu mergi și tu o faci. 563 00:42:36,086 --> 00:42:39,722 - Hei, hei, băieții ăștia sunt după tine. 564 00:42:41,559 --> 00:42:45,828 Trebuie să te aperi, nu este nimic în neregulă cu asta. 565 00:42:47,932 --> 00:42:51,634 Pun pariu că știu ce ar fi te face sa te simti mai bine. 566 00:42:51,636 --> 00:42:55,838 - Da, ei bine, trebuie să-l iau la întâlnirea cu al. 567 00:42:57,575 --> 00:42:58,775 - In regula, atunci, 568 00:43:00,711 --> 00:43:05,014 poți face ceva să mă facă să mă simt mai bine. 569 00:43:05,016 --> 00:43:06,082 - Oh da? 570 00:43:08,085 --> 00:43:09,218 Ce e aia? 571 00:43:09,220 --> 00:43:14,257 - Dă-l să-mi facă a dansator la cele patru degete. 572 00:43:14,259 --> 00:43:14,257 - Un dansator? 573 00:43:14,259 --> 00:43:18,328 - Da, știți cat de bine dansez. 574 00:43:19,997 --> 00:43:22,732 - Nu te vreau nu este nici un dansator. 575 00:43:22,734 --> 00:43:23,733 - Nu? 576 00:43:25,736 --> 00:43:28,871 Credeam că ți-a plăcut felul în care dansez. 577 00:43:28,873 --> 00:43:31,774 - Da Îmi place felul în care dansezi. 578 00:43:33,010 --> 00:43:35,278 Dar nu vreau să- pentru alți tipi, totuși. 579 00:43:35,280 --> 00:43:36,279 - Nu? 580 00:43:39,016 --> 00:43:41,751 - Bine, trebuie să fac asta ajungeți la întâlnire. 581 00:43:41,753 --> 00:43:44,354 - Cred că vei întârzia. 582 00:43:45,689 --> 00:43:47,991 Mă vei face o dansatoare? 583 00:43:47,993 --> 00:43:49,759 - Jur pe Dumnezeu, acel nenorocit, 584 00:43:49,761 --> 00:43:51,694 mi-a costat 10 dolari, al! 585 00:43:51,696 --> 00:43:53,229 Aș fi putut tăia gâtul lui ciudat! 586 00:43:53,231 --> 00:43:55,298 - De ce nu ai făcut-o? 587 00:43:55,300 --> 00:43:58,234 - Tipul a fost cu mine sora, ce o să fac, nu? 588 00:43:58,236 --> 00:44:00,169 Și-ar rupe inima, adică. 589 00:44:00,171 --> 00:44:02,038 - Am futut-o a timp sau două. 590 00:44:02,040 --> 00:44:03,706 - Hei, ai grijă! 591 00:44:03,708 --> 00:44:03,706 Ce naiba? 592 00:44:03,708 --> 00:44:06,676 E sora mea despre care vorbești! 593 00:44:06,678 --> 00:44:06,676 - Da, e aia o bucată frumoasă de fund. 594 00:44:06,678 --> 00:44:06,676 - Știi, mai bine urmăriți gura voinicului. 595 00:44:06,678 --> 00:44:10,980 - Jack, drăguț din partea ta să te oprești. 596 00:44:10,982 --> 00:44:12,782 - Scuze, al. 597 00:44:15,285 --> 00:44:15,284 Am fost ... 598 00:44:15,286 --> 00:44:18,655 - o lovitură de la doamna ta? 599 00:44:21,359 --> 00:44:24,093 Este singura scuză pe care o accept. 600 00:44:27,231 --> 00:44:30,333 Deci după puținul nostru ieșiți noaptea trecută, 601 00:44:30,335 --> 00:44:33,269 polițiștii au percheziționat cazinourile noastre. 602 00:44:33,271 --> 00:44:35,138 Cred că am lovit un nerv. 603 00:44:36,708 --> 00:44:37,840 - Toata lumea jos! 604 00:45:11,075 --> 00:45:12,075 - La dracu! 605 00:45:29,259 --> 00:45:30,259 - Am iesit. 606 00:45:32,429 --> 00:45:32,428 - Ai aruncat-o? 607 00:45:32,430 --> 00:45:35,231 - Am intrat, tu ești unul care nu a aruncat. 608 00:45:35,233 --> 00:45:35,231 - Am aruncat! 609 00:45:35,233 --> 00:45:38,401 Oase, oprește mâncarea Mă dați, bine? 610 00:45:38,403 --> 00:45:40,369 Îți cunosc rutina că te duci aici. 611 00:45:40,371 --> 00:45:40,369 - Asta e rahat, rahat. 612 00:45:40,371 --> 00:45:42,839 - Bine, ține-ți ochii pe cărțile tale. 613 00:45:42,841 --> 00:45:44,874 - Am cartile mele. 614 00:45:44,876 --> 00:45:46,409 - Ce ai? 615 00:45:48,512 --> 00:45:50,747 - Arăți bine, doamnelor. 616 00:45:55,986 --> 00:45:57,520 Fă o plimbare. 617 00:45:57,522 --> 00:45:59,789 Vreau să vorbesc cu Jack. 618 00:46:15,973 --> 00:46:18,241 Ascultă, nu am avut niciodată o șansă 619 00:46:18,243 --> 00:46:21,110 să vă mulțumesc pentru restaurant. 620 00:46:22,446 --> 00:46:24,180 - Nu e nevoie. 621 00:46:25,082 --> 00:46:27,150 - Da, da. 622 00:46:30,254 --> 00:46:34,524 Dacă nu a fost pentru tine, i nu ar fi aici chiar acum. 623 00:46:35,993 --> 00:46:38,861 Deci, am vrut să-i răsplătesc favoarea. 624 00:46:44,468 --> 00:46:46,469 - Ce este asta? 625 00:46:46,471 --> 00:46:48,504 - Sunt un om al cuvântului meu. 626 00:46:50,140 --> 00:46:52,308 Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult timp. 627 00:46:53,811 --> 00:46:56,212 - Baldelli, tropea, bascone. 628 00:46:58,248 --> 00:47:02,518 - Sunt cei trei bărbați ți-a ucis tatăl, Jackie. 629 00:47:31,849 --> 00:47:32,849 - Tropea. 630 00:47:55,572 --> 00:47:55,571 Bascone! 631 00:47:59,244 --> 00:48:02,011 Să mergem, să mergem, să mergem! 632 00:48:02,013 --> 00:48:04,013 Să mergem, să mergem, să mergem! 633 00:48:19,297 --> 00:48:19,295 - Esti baiat? 634 00:48:19,297 --> 00:48:23,499 - Nu, nichel și ban în fiecare dintre mâinile lor. 635 00:48:23,501 --> 00:48:25,902 Moartea prin foc de arma. 636 00:48:25,904 --> 00:48:30,306 - Deci, același om, și ei toate munca pentru gennas? 637 00:48:30,308 --> 00:48:31,307 - Da. 638 00:48:33,577 --> 00:48:35,177 - Ziua noastră norocoasă. 639 00:48:48,592 --> 00:48:50,493 - I-am spus clientului meu el a fost sub nici un motiv 640 00:48:50,495 --> 00:48:53,329 obligația de a vă apărea în fața dvs. 641 00:48:54,331 --> 00:48:56,299 - Dar am auzit că ai avut câteva întrebări pentru mine, 642 00:48:56,301 --> 00:48:58,367 așa că am crezut că e al meu datoria civică de a intra. 643 00:48:58,369 --> 00:48:59,969 - Oh, nu era atât de drăguț din partea ta. 644 00:48:59,971 --> 00:49:01,470 Lasa-ma sa te intreb ceva. 645 00:49:01,472 --> 00:49:03,205 Um, orazio tropea, 646 00:49:05,008 --> 00:49:06,208 vito bascone. 647 00:49:07,144 --> 00:49:08,411 Este corect? 648 00:49:09,212 --> 00:49:10,546 Ecola baldelli. 649 00:49:11,682 --> 00:49:14,951 Știi asta paisani, în orice caz? 650 00:49:14,953 --> 00:49:16,285 Da, pentru că erau toți 651 00:49:16,287 --> 00:49:18,087 mașină împușcată aici săptămâna trecută. 652 00:49:18,089 --> 00:49:20,022 - Hmm, asta e tragic. 653 00:49:20,024 --> 00:49:22,391 - Deci, negați orice responsabilitate? 654 00:49:22,393 --> 00:49:24,226 - Absolut. 655 00:49:24,228 --> 00:49:26,562 Nu i-am împușcat pe acei bărbați. 656 00:49:26,564 --> 00:49:29,966 Bugs moran are dreptate man mâna hymie weiss, 657 00:49:29,968 --> 00:49:31,701 el a fost și el împușcat, 658 00:49:31,703 --> 00:49:35,504 chiar în fața sfântului nume catedrală, nu mai puțin. 659 00:49:35,506 --> 00:49:37,239 - Asta e teribil. 660 00:49:38,241 --> 00:49:39,976 Dar conduc o mașină folosită industria mobilei. 661 00:49:39,978 --> 00:49:42,545 Nu știu despre astfel de lucruri. 662 00:49:44,514 --> 00:49:46,515 - Bine. 663 00:49:46,517 --> 00:49:50,152 - Fac din când în când asigurarea băuturilor răcoritoare lichide, 664 00:49:50,154 --> 00:49:52,188 dar voi ar trebui să știți asta. 665 00:49:52,190 --> 00:49:53,689 Vă văd pe mulți dintre voi în cluburile mele. 666 00:49:53,691 --> 00:49:55,358 - Furnizarea de alcool bauturile sunt 667 00:49:55,360 --> 00:49:58,127 împotriva legii terenul, domnule Capone. 668 00:49:58,129 --> 00:50:00,596 - Atunci spune-i oamenilor să nu mai bem. 669 00:50:00,598 --> 00:50:02,365 - Congresul Statelor Unite a pus 670 00:50:02,367 --> 00:50:04,200 această lege privind cărțile pentru a promova 671 00:50:04,202 --> 00:50:07,403 sănătatea și bunăstarea al poporului american. 672 00:50:07,405 --> 00:50:10,539 - Haide, te aștepți oamenii să creadă asta? 673 00:50:10,541 --> 00:50:12,508 Asta, congres a sărit pentru că o grămadă 674 00:50:12,510 --> 00:50:14,343 din biserica totală doamnelor le-a spus să? 675 00:50:14,345 --> 00:50:16,712 A fost rockefeller și băieții lui de petrol! 676 00:50:16,714 --> 00:50:19,615 Au fost făcute mașini pentru a alerga pe gaz sau alcool. 677 00:50:19,617 --> 00:50:22,385 Rockefeller a vrut la colț de piață. 678 00:50:22,387 --> 00:50:26,389 Deci, a mituit congresul a oprit producția 679 00:50:26,391 --> 00:50:29,792 de alcool și acum face miliarde. 680 00:50:31,228 --> 00:50:34,296 Și tu suni eu criminalul? 681 00:50:35,632 --> 00:50:38,768 - Uite-te, tu mirosul smuls, gras. 682 00:50:38,770 --> 00:50:40,803 Nu-mi pasă cum ești tu justificați ceea ce faceți. 683 00:50:40,805 --> 00:50:42,338 Nu-mi pasă mizerie în acest oraș 684 00:50:42,340 --> 00:50:44,306 că te-ai ocupat de salarizare. 685 00:50:44,308 --> 00:50:46,242 Acesta este orașul meu că sunteți în și există 686 00:50:46,244 --> 00:50:50,112 cadavre pe mine străzi, este o problemă. 687 00:50:51,415 --> 00:50:55,818 - Și ce vei face faceți asta, un tip dur? 688 00:50:55,820 --> 00:50:57,253 - Deoarece nu există taxe, 689 00:50:57,255 --> 00:51:00,389 Eu cred că noi afacerile se fac aici. 690 00:51:01,458 --> 00:51:04,326 - Bună treabă, băieți, păstrați-l. 691 00:51:15,639 --> 00:51:17,239 Dacă nu pot să ia adevărul despre 692 00:51:17,241 --> 00:51:19,575 această țară, atunci dracu 'em! 693 00:51:21,578 --> 00:51:23,079 - Jack. 694 00:51:24,214 --> 00:51:25,481 - Baieti. 695 00:51:27,284 --> 00:51:29,785 - Cu ce ​​iesi cu tine cum ar fi Capone, Jack? 696 00:51:29,787 --> 00:51:32,788 - Oh, știi, e nimic, lucrează cu jumătate de normă. 697 00:51:32,790 --> 00:51:34,523 Camioane de condus, indiferent. 698 00:51:34,525 --> 00:51:37,593 - Pentru că nu e așa ce spun oamenii. 699 00:51:37,595 --> 00:51:40,362 - Da, bine știi ce se spune despre zvonuri? 700 00:51:40,364 --> 00:51:42,231 Nu le poți avea încredere în ele. 701 00:51:44,167 --> 00:51:46,602 - Nu am terminat să vorbesc, Jack. 702 00:51:46,604 --> 00:51:49,105 Vreau să mă asculți. 703 00:51:49,107 --> 00:51:50,873 Capone este deșeuri de viață redusă. 704 00:51:50,875 --> 00:51:52,441 Înțelegi asta? 705 00:51:52,443 --> 00:51:54,310 Vrei să te miști în jur cu guineele 706 00:51:54,312 --> 00:51:56,112 și perii, unul două lucruri se vor întâmpla. 707 00:51:56,114 --> 00:51:57,446 Vei fi în închisoare, 708 00:51:57,448 --> 00:52:00,616 sau vei termina ca și bătrânul tău. 709 00:52:00,618 --> 00:52:02,818 Vrei să faci asta ma? 710 00:52:02,820 --> 00:52:05,654 - Nu asta ești tu pop ar fi vrut. 711 00:52:05,656 --> 00:52:09,425 Haide, spune-ne ceea ce trebuie să știm. 712 00:52:09,427 --> 00:52:11,427 Să vă ajutăm, Jack. 713 00:52:14,598 --> 00:52:17,800 - Cum am spus baietilor, sunt doar zvonuri. 714 00:52:26,510 --> 00:52:28,210 - Domnule Capone, ce faci 715 00:52:28,212 --> 00:52:30,613 ieșind din poliție sediul astăzi? 716 00:52:30,615 --> 00:52:30,613 - Ce, eu și băieții? 717 00:52:30,615 --> 00:52:35,684 Tocmai vorbim despre design interior. 718 00:52:49,233 --> 00:52:50,299 La naiba! 719 00:52:54,804 --> 00:52:58,174 - Încearcă să-ți răspândi picioarele puțin mai îndepărtat. 720 00:52:58,176 --> 00:52:59,175 Aveţi încredere în mine. 721 00:53:08,785 --> 00:53:10,252 - Nu e rău, nu? 722 00:53:10,254 --> 00:53:11,720 - Nu-i rău deloc. 723 00:53:17,727 --> 00:53:20,296 - A fost vorba să vorbesc despre ceva, Jack. 724 00:53:20,298 --> 00:53:22,898 Nu ne putem baza pe speakeasies și târgul casei mai mult. 725 00:53:22,900 --> 00:53:27,203 Vreau să mă extind în sindicate, ridica fondurile de pensii. 726 00:53:27,205 --> 00:53:29,872 De asemenea, vreau să vă opriți hoteluri și magazine de fum. 727 00:53:29,874 --> 00:53:32,474 Convinge-le să instalați slot machines. 728 00:53:32,476 --> 00:53:34,210 - Ca în orașul Atlantic? 729 00:53:34,212 --> 00:53:36,579 - Exact, în acest fel în loc să aștepte pe ele 730 00:53:36,581 --> 00:53:40,349 să vină la noi, aducem acțiunea pentru aceștia. 731 00:53:46,456 --> 00:53:49,291 - Știi, al, este ceva de genul asta 732 00:53:49,293 --> 00:53:52,294 Am înțeles să te întrebi. 733 00:53:53,563 --> 00:53:53,562 - Ce e asta, Jackie? 734 00:53:53,564 --> 00:53:59,501 - Fără ofensă, dar cum ai făcut-o ai cicatrici pe față? 735 00:54:03,373 --> 00:54:06,775 - Cu ani în urmă când eram un bouncer din Brooklyn. 736 00:54:06,777 --> 00:54:09,378 Am văzut acest lucru larg peste mese. 737 00:54:09,380 --> 00:54:12,448 Așa că m-am apropiat ei, politicoși, 738 00:54:13,416 --> 00:54:16,652 și i-am spus: "Ai un fund frumos." 739 00:54:17,654 --> 00:54:18,954 De nicăieri tipul ăsta a sărit 740 00:54:18,956 --> 00:54:20,856 de la bar și a scos un cuțit. 741 00:54:20,858 --> 00:54:23,325 El a tăiat dracului din mine. 742 00:54:24,361 --> 00:54:25,494 - Prietenule? 743 00:54:26,263 --> 00:54:27,529 - Nici un frate. 744 00:54:29,266 --> 00:54:31,934 Doctorii au făcut ce puteau. 745 00:54:32,802 --> 00:54:34,536 Dar tu stii ce? 746 00:54:34,538 --> 00:54:36,272 Cred că îmi dă un caracter. 747 00:54:36,274 --> 00:54:37,473 - Da, sigur. 748 00:54:40,010 --> 00:54:42,845 Ce ai făcut, tu? Du-te înapoi și dă-i drumul? 749 00:54:42,847 --> 00:54:45,047 - Nu, l-am angajat. 750 00:54:45,049 --> 00:54:48,817 Puteți folosi întotdeauna a cuțit bun, nu-i așa? 751 00:55:01,298 --> 00:55:01,297 Ce? 752 00:55:01,299 --> 00:55:04,033 Mick mutul sa mutat. 753 00:55:04,035 --> 00:55:08,504 - N-ai avut picioarele tale răspândit destul de departe. 754 00:55:09,472 --> 00:55:11,073 Vrei să mergi din nou? 755 00:55:11,841 --> 00:55:14,376 - Nu, nu am nevoie de minge. 756 00:55:22,953 --> 00:55:25,854 - Știi, ultimul cativa ani, 757 00:55:27,691 --> 00:55:31,327 organizația noastră aici a suferit. 758 00:55:32,996 --> 00:55:35,764 Și nu doar eu înseamnă financiar. 759 00:55:35,766 --> 00:55:37,599 - Da, nici un copil. 760 00:55:39,769 --> 00:55:42,638 - Nu vă pot spune cât de mulți bărbați, 761 00:55:44,007 --> 00:55:47,576 oameni buni, acel monstru a ucis. 762 00:55:48,878 --> 00:55:53,415 - Frații mei, uciși strada ca niște câini ciudați! 763 00:55:53,417 --> 00:55:55,417 - Și Frankie Yale, Capone la avut 764 00:55:55,419 --> 00:55:57,586 împușcat în nou York săptămâna trecută. 765 00:55:57,588 --> 00:55:59,021 - Da, știi de ce? 766 00:55:59,023 --> 00:56:02,691 Din cauza mea, pentru că Frankie ma sprijinit 767 00:56:02,693 --> 00:56:06,628 pentru a conduce uniunea siciliană așa că nu trebuie să folosim 768 00:56:06,630 --> 00:56:10,499 Omul lui Capone, Tony lombardo, prickul ăla de grăsime. 769 00:56:12,068 --> 00:56:14,370 - Cred că suntem cu toții în acord, aici. 770 00:56:14,372 --> 00:56:17,773 Am avut o problemă îndelungată și trebuie să fie fixat. 771 00:56:17,775 --> 00:56:18,907 Frank, Pete, 772 00:56:21,111 --> 00:56:24,446 Îți ofer 50.000 de dolari dolari pentru a ucide pe Capone. 773 00:56:24,448 --> 00:56:27,449 Dar, mai întâi, vreau să ieșiți 774 00:56:27,451 --> 00:56:30,119 armatorul său, Jack McGurn. 775 00:56:32,989 --> 00:56:35,124 - O vom face liber. 776 00:56:49,739 --> 00:56:50,739 - Lulu! 777 00:56:52,643 --> 00:56:54,076 Lulu, te iubesc! 778 00:56:54,078 --> 00:56:58,080 Tu ești genunchii albinelor erau întotdeauna genunchii mei! 779 00:56:58,082 --> 00:56:59,114 Lulu, Lulu. 780 00:57:00,750 --> 00:57:00,749 Vino aici, Lulu. 781 00:57:00,751 --> 00:57:04,820 Lulu, te iubesc, îmi place vii aici, Lulu, Lulu. 782 00:57:04,822 --> 00:57:07,423 Doar, Lulu, Lulu, te iubesc. 783 00:57:07,425 --> 00:57:08,457 Psst, Lulu! 784 00:57:16,833 --> 00:57:16,832 Marulează-mă, Lulu. 785 00:57:16,834 --> 00:57:19,701 Lulu, Lulu, Lulu, uite, uite. 786 00:57:53,236 --> 00:57:54,803 - Nu poți veniți aici și 787 00:57:54,805 --> 00:57:57,606 scoate fiecare tip care mă privește de două ori. 788 00:57:57,608 --> 00:58:00,609 - Acum vezi aici, eu au acceptat să te lase să dansezi, 789 00:58:00,611 --> 00:58:02,911 dar nu am fost de acord cu asta. 790 00:58:08,718 --> 00:58:11,587 - Acum mă asculți, sluggerule. 791 00:58:13,723 --> 00:58:17,159 Nu am nevoie de tine permisiune pentru orice. 792 00:58:17,161 --> 00:58:20,762 Doamne, nu am nevoie permisiunea omului. 793 00:58:25,001 --> 00:58:27,603 M-am trezit atât de departe. 794 00:58:30,607 --> 00:58:31,607 - Bebelus. 795 00:58:36,646 --> 00:58:38,514 Dragă îmi pare rău. 796 00:58:38,516 --> 00:58:41,183 Uite, am fost dus. 797 00:58:41,185 --> 00:58:43,519 Bine, nu mă gândeam. 798 00:58:45,788 --> 00:58:47,523 Tocmai am venit să te iau 799 00:58:47,525 --> 00:58:50,058 și te duc acasă, asta e tot. 800 00:58:51,060 --> 00:58:54,096 De ce nu plecăm de aici? 801 00:58:54,098 --> 00:58:56,965 - Am o idee mai bună. 802 00:58:56,967 --> 00:58:59,701 De ce nu pleci de aici. 803 00:59:16,553 --> 00:59:17,753 - Da. 804 00:59:17,755 --> 00:59:19,588 - Acesta este Jack, în tot ce avem 805 00:59:19,590 --> 00:59:21,823 șase diferite afacerile gata să plece. 806 00:59:21,825 --> 00:59:23,625 - E băiatul meu, Jackie. 807 00:59:23,627 --> 00:59:23,625 - Ascultă, Al. 808 00:59:23,627 --> 00:59:27,729 Dacă mașinile sunt gata, Pot să le dau mâine. 809 00:59:27,731 --> 00:59:30,032 - Nu, nici un anselmi și scalise le ridică. 810 00:59:30,034 --> 00:59:32,234 Vreau să te concentrezi la obținerea mai multor locații. 811 00:59:32,236 --> 00:59:34,036 - În regulă, mă ocup. 812 00:59:34,038 --> 00:59:36,104 Asigurați-vă că - 813 00:59:41,844 --> 00:59:42,844 - Jackie? 814 00:59:43,980 --> 00:59:44,980 Jackie? 815 00:59:46,049 --> 00:59:47,049 Jackie? 816 00:59:47,817 --> 00:59:48,817 Jackie! 817 00:59:49,652 --> 00:59:50,652 Jackie! 818 00:59:59,829 --> 01:00:02,631 - A pierdut prea mult sânge. 819 01:00:02,633 --> 01:00:04,266 L-am pierdut. 820 01:00:04,268 --> 01:00:06,134 Stai acolo, Jack! 821 01:00:22,251 --> 01:00:23,251 - Tati! 822 01:00:25,355 --> 01:00:27,756 Ai făcut. 823 01:00:27,758 --> 01:00:29,157 Am fost asa de speriat. 824 01:00:36,199 --> 01:00:38,133 - N-am pierdut niciodată credința, Jack. 825 01:00:38,135 --> 01:00:40,736 Știam că ești un luptător. 826 01:00:40,738 --> 01:00:44,640 Cred că asta e mentalitate de box, huh? 827 01:00:44,642 --> 01:00:47,909 Și nu vă faceți griji cu privire la le-am acoperit. 828 01:00:47,911 --> 01:00:50,112 Doar te odihnesti. 829 01:00:50,114 --> 01:00:53,015 Când ești mai bun vii să mă vezi. 830 01:00:53,017 --> 01:00:55,417 Vom avea grijă de afaceri. 831 01:01:02,425 --> 01:01:05,661 - Jack, ce ai fost gândul a ieșit 832 01:01:05,663 --> 01:01:09,131 și obținerea a crescut așa? 833 01:01:09,133 --> 01:01:10,766 Și nu gândiți ai plecat de pe cârlig 834 01:01:10,768 --> 01:01:13,835 pentru noaptea trecută fie, domnule. 835 01:01:17,306 --> 01:01:19,307 Sunt ingrijorat pentru tine. 836 01:01:20,843 --> 01:01:22,911 - Nu-ți face griji pentru mine. 837 01:01:24,147 --> 01:01:25,347 Voi fi bine. 838 01:01:28,951 --> 01:01:29,951 - Bine. 839 01:01:31,087 --> 01:01:32,688 Promite-mi doar când ești tot 840 01:01:32,690 --> 01:01:35,357 vindecat pleacă undeva. 841 01:01:35,359 --> 01:01:38,226 - Tot ce vrei, dragă. 842 01:01:39,796 --> 01:01:40,796 Eu doar, 843 01:01:42,398 --> 01:01:44,399 Am nevoie doar de o odihnă. 844 01:02:00,116 --> 01:02:02,350 - La naiba, e în viață! 845 01:02:03,886 --> 01:02:06,388 Mcgurn tocmai a mers din spital. 846 01:02:06,390 --> 01:02:09,157 Ce naiba ți-am spus? 847 01:02:09,159 --> 01:02:11,393 Ce trebuia să faci? 848 01:02:11,395 --> 01:02:12,794 - Imposibil. 849 01:02:12,796 --> 01:02:13,862 - Am umplut-o tip plin de găuri. 850 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 - Nu, nu ai făcut-o! 851 01:02:21,838 --> 01:02:26,041 Așa tragi ceva plin de găuri! 852 01:02:26,043 --> 01:02:29,077 - L-am auzit pe Capone este în plaja de palmier. 853 01:02:29,079 --> 01:02:30,078 - Da? 854 01:02:30,080 --> 01:02:35,484 Ei bine, mai bine sperați dumnezeu că el rămâne acolo. 855 01:02:38,988 --> 01:02:40,756 Curăță rahatul ăsta! 856 01:02:44,761 --> 01:02:46,328 - Sunt companiile de catering setat pentru săptămâna viitoare? 857 01:02:46,330 --> 01:02:48,263 - Și florarii. 858 01:02:48,265 --> 01:02:49,831 Ar trebui să fie destul de rătăcitor. 859 01:02:49,833 --> 01:02:51,533 - Bine, mai bine. 860 01:02:51,535 --> 01:02:53,034 Găzduiți dAA nu diferit 861 01:02:53,036 --> 01:02:55,470 în Florida decât este în Chicago. 862 01:02:55,472 --> 01:02:57,172 Vrei să faci afaceri, trebuie 863 01:02:57,174 --> 01:02:59,908 faceți un pic de vin și de luat masa. 864 01:03:07,550 --> 01:03:09,918 Uite cine în sfârșit a decis să apară. 865 01:03:09,920 --> 01:03:13,455 - O Doamne, este ca un set de filme! 866 01:03:17,193 --> 01:03:20,128 - Chiar și mai bine, drăguță, 867 01:03:20,130 --> 01:03:22,464 nu credeți. 868 01:03:22,466 --> 01:03:24,499 Cum faci, Jackie? 869 01:03:24,501 --> 01:03:28,069 - Încă o mică durere, O să fiu bine, totuși. 870 01:03:28,071 --> 01:03:30,539 - Louise, cum rămâne cu tine mergi să te alături rio în spate? 871 01:03:30,541 --> 01:03:31,940 Va face o mimoza. 872 01:03:31,942 --> 01:03:32,808 - O ce? 873 01:03:32,810 --> 01:03:33,909 - O mimă. 874 01:03:33,911 --> 01:03:37,479 Șampanie cu proaspete Florida suc de portocale în ea. 875 01:03:37,481 --> 01:03:41,349 - Dumnezeule, cred că eu se pot obișnui cu asta. 876 01:03:44,086 --> 01:03:46,221 - Te apreciez având grijă de lucruri. 877 01:03:46,223 --> 01:03:47,823 - Pentru puțin. 878 01:03:47,825 --> 01:03:51,493 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva, haideți. 879 01:03:55,364 --> 01:03:56,865 Stai jos, Jack. 880 01:04:09,145 --> 01:04:10,879 - Vreau ei, al. 881 01:04:12,481 --> 01:04:13,882 - Ușurel, Jack. 882 01:04:14,984 --> 01:04:17,519 Trebuie să joci acest inteligent. 883 01:04:17,521 --> 01:04:20,488 Nu poți intra doar în magazin de flori și începeți să blastinați. 884 01:04:20,490 --> 01:04:21,489 - Stiu. 885 01:04:24,260 --> 01:04:28,530 Vreau doar să-ți iau binecuvântare înainte de a mă întoarce. 886 01:04:32,168 --> 01:04:34,069 - Ce te joci? 887 01:04:34,071 --> 01:04:35,470 - Abe Bernstein. 888 01:04:37,073 --> 01:04:39,975 Totuși, camioane de whisky? 889 01:04:39,977 --> 01:04:41,276 - Ticălosul ăla vechi? 890 01:04:41,278 --> 01:04:44,112 A fost vândut pentru mine, moran, 891 01:04:44,114 --> 01:04:47,015 toată lumea și mama lui. 892 01:04:47,017 --> 01:04:48,884 - Și încă mai datorează pentru operare 893 01:04:48,886 --> 01:04:51,286 fără interferențe, nu? 894 01:04:59,428 --> 01:05:00,428 - Idiot. 895 01:05:05,234 --> 01:05:07,369 - Iată cum facem asta. 896 01:05:15,411 --> 01:05:15,410 - Da. 897 01:05:15,412 --> 01:05:18,179 Boychick, ce mai faci? 898 01:05:19,249 --> 01:05:22,050 - Abe berstein, bătrânul kike. 899 01:05:22,052 --> 01:05:22,050 Ești încă în viață? 900 01:05:22,052 --> 01:05:27,489 - O să dansez pe tine mormânt, tu eater irlandeză de cartofi. 901 01:05:29,125 --> 01:05:30,659 - Ce ai în minte, Abe? 902 01:05:30,661 --> 01:05:33,194 - Poate că ai auzit, dar vechiul nostru 903 01:05:33,196 --> 01:05:36,331 prieten "Domnul maro' este în Miami. 904 01:05:38,567 --> 01:05:42,404 Dar, cu el plecat, o parte din băieții lui au devenit puțin neglijenți. 905 01:05:42,406 --> 01:05:46,207 Și unul dintre băieții mei ciocănit unul din camioanele lui. 906 01:05:46,209 --> 01:05:49,611 Lucrurile bune, Canadian whiskey. 907 01:05:49,613 --> 01:05:53,048 Te pot lăsa să ai pentru cincizeci de dolari un caz. 908 01:05:53,050 --> 01:05:55,083 - Da, ei bine, cum spune mereu, 909 01:05:55,085 --> 01:05:58,320 orice lichior de grăsime fiara este alcoolul al meu. 910 01:05:58,322 --> 01:05:59,654 Când o puteți livra? 911 01:05:59,656 --> 01:06:01,089 - Cum este mâine dimineață? 912 01:06:01,091 --> 01:06:01,089 - Perfect. 913 01:06:01,091 --> 01:06:01,089 Știi unde e depozitul meu? 914 01:06:01,091 --> 01:06:05,226 - 2120 nordul Clark. 915 01:06:05,228 --> 01:06:06,962 - Lăsați-i să cadă la 10 A.M. 916 01:06:06,964 --> 01:06:06,962 Voi fi acolo. 917 01:06:06,964 --> 01:06:09,431 - Mazel și brocea. 918 01:06:14,503 --> 01:06:15,570 Cum e? 919 01:06:20,242 --> 01:06:22,510 - Nu ar fi putut fi mai bine. 920 01:06:22,512 --> 01:06:24,646 - Dă-mi-mi grijile tuturor. 921 01:06:42,131 --> 01:06:44,265 - Fix la timp. 922 01:06:44,267 --> 01:06:44,265 Asta e pentru Abe. 923 01:06:44,267 --> 01:06:48,036 - Mulțumesc du-te apuca o muscatura sa mananci. 924 01:06:48,038 --> 01:06:51,072 Mă întorc când ați terminat descărcarea. 925 01:06:51,074 --> 01:06:52,741 - Vrei să mă dai o mână cu acestea? 926 01:06:52,743 --> 01:06:52,741 - La dracu, Frankie. 927 01:06:52,743 --> 01:06:58,213 Suntem la timp, ceilalți tipi sunt târziu, lăsați-l să-l descărcați. 928 01:07:02,551 --> 01:07:05,020 - Ce dracu e asta? 929 01:07:05,022 --> 01:07:06,287 - M-ai prins, șefu. 930 01:07:06,289 --> 01:07:08,289 Poate un accident? 931 01:07:08,291 --> 01:07:10,025 - Ei bine, taie unul a străzilor laterale. 932 01:07:10,027 --> 01:07:12,427 Am întârziat pentru așa cum este. 933 01:07:12,429 --> 01:07:15,230 Continuă, du-te în jurul lor, haide. 934 01:07:23,773 --> 01:07:25,573 - Nu e moranul ăsta? 935 01:07:26,709 --> 01:07:29,511 - Nu-i văd fața cu adevărat bună. 936 01:07:30,479 --> 01:07:33,048 Vreau să spun, dar, da, trebuie să fie. 937 01:07:38,821 --> 01:07:39,821 - Da? 938 01:07:42,725 --> 01:07:44,392 Suntem pe drum. 939 01:07:46,695 --> 01:07:47,695 Sa mergem. 940 01:07:55,337 --> 01:07:57,205 - Deci, ce avem? 941 01:07:57,207 --> 01:08:00,375 - Ai cam cincizeci de cazuri o duzină de sticle pe caz. 942 01:08:00,377 --> 01:08:04,679 Odată ce-o udi, tu băieții sunt cam cincizeci de mii. 943 01:08:04,681 --> 01:08:07,482 - Considerăm că i-am plătit lui Abe a al patrulea, nu prea rău. 944 01:08:07,484 --> 01:08:09,217 - Cine a spus evreii au fost bune cu bani? 945 01:08:15,424 --> 01:08:15,423 - Adus acasă, știi, 946 01:08:15,425 --> 01:08:18,493 o pălmuiră în jurul a puțin, îi place asta. 947 01:08:18,495 --> 01:08:22,197 - Bine, toată lumea, apuca o bucată din acel perete! 948 01:08:22,199 --> 01:08:23,364 - Ce? 949 01:08:23,366 --> 01:08:24,499 - L-ai auzit, mișcați! 950 01:08:24,501 --> 01:08:25,767 - Băieți noi pentru forță? 951 01:08:25,769 --> 01:08:25,767 Nu știi cum funcționează? 952 01:08:25,769 --> 01:08:25,767 - Știm cum e asta lucrează, a lovit peretele. 953 01:08:25,769 --> 01:08:25,767 - Dacă te uiți ' pentru o plată, 954 01:08:25,769 --> 01:08:30,672 am plătit deja în această lună. 955 01:08:30,674 --> 01:08:32,440 Dar îți spun ce, vom lăsa fiecare 956 01:08:32,442 --> 01:08:32,440 dintre voi luați o sticlă pe drumul afară. 957 01:08:32,442 --> 01:08:36,778 - Taca-ti gura și se confruntă cu peretele. 958 01:08:51,527 --> 01:08:54,395 - Dacă e vorba de carne de vită despre armele ascunse, 959 01:08:54,397 --> 01:08:57,665 avocații noștri vor primi asta bate cu un singur apel telefonic. 960 01:08:57,667 --> 01:09:00,535 - Crezi că ar trebui să vă dau un telefon? 961 01:09:00,537 --> 01:09:04,572 E amuzant, niciodată lasă-mă să termin cu a mea. 962 01:09:37,473 --> 01:09:38,740 Unde e moranul? 963 01:09:40,709 --> 01:09:41,809 Unde dracu 'e moran? 964 01:09:41,811 --> 01:09:43,811 Au spus că a fost aici! 965 01:09:46,916 --> 01:09:48,583 - Asteapta asteapta asteapta. 966 01:09:48,585 --> 01:09:49,851 Gologani. 967 01:09:49,853 --> 01:09:51,819 Ce naiba doresc? 968 01:09:51,821 --> 01:09:51,819 - Un bust? 969 01:09:51,821 --> 01:09:56,524 - Nu, probabil doar în căutarea unei plăți. 970 01:10:01,564 --> 01:10:04,899 McGurn, ce naiba face el aici? 971 01:10:26,288 --> 01:10:28,523 - Șefu, trebuie să plecăm. 972 01:10:28,525 --> 01:10:30,258 Șefule, trebuie să plecăm! 973 01:10:43,472 --> 01:10:45,740 Vrei să mergem după McGurn? 974 01:10:45,742 --> 01:10:47,375 - Nu, doar conduceți. 975 01:10:53,649 --> 01:10:55,516 - Știi, până la acum poporul lui 976 01:10:55,518 --> 01:10:57,385 Chicago au privit pe aceste ganglande 977 01:10:57,387 --> 01:11:00,588 uciderea aproape cum ar fi divertismentul. 978 01:11:00,590 --> 01:11:02,323 Un mic radio drama dimineața 979 01:11:02,325 --> 01:11:04,559 ei pot asculta peste fulgi de porumb. 980 01:11:04,561 --> 01:11:06,294 Dar asta e bolnav. 981 01:11:06,296 --> 01:11:08,863 - Cred că asta ar putea fi un lucru bun pentru noi. 982 01:11:08,865 --> 01:11:10,665 - Bine, cum? 983 01:11:10,667 --> 01:11:12,934 - Unul dintre morți era doar un mecanic, 984 01:11:12,936 --> 01:11:14,802 altul a fost unul optician care tocmai îi plăcea 985 01:11:14,804 --> 01:11:16,971 să te miști cu băieți duri. 986 01:11:16,973 --> 01:11:20,308 Dacă pot fi bărbați de genul ăsta aliniat și împușcat, 987 01:11:20,310 --> 01:11:23,945 atunci persoana obișnuită este va simti ca nimeni nu este in siguranta. 988 01:11:23,947 --> 01:11:25,847 Publicul este în sfârșit mergând la cerere 989 01:11:25,849 --> 01:11:27,548 ca acești oameni să fie doborâți. 990 01:11:27,550 --> 01:11:30,551 - Dar cum face asta? ne ajuta sa ne facem treaba? 991 01:11:30,553 --> 01:11:33,588 Nu putem ajunge niciodată martori să vină. 992 01:11:33,590 --> 01:11:35,323 Nu putem face arestări. 993 01:11:35,325 --> 01:11:37,292 - De ce domnul Hoover a decis 994 01:11:37,294 --> 01:11:40,561 pentru a merge după Capone privind frauda fiscală. 995 01:11:40,563 --> 01:11:42,730 - Nu contează ce taxele sunt la jumătate 996 01:11:42,732 --> 01:11:47,001 polițiștii blestemați din oraș sunt pe salariul lui Capone. 997 01:11:49,838 --> 01:11:51,973 - Biroul nostru merge să-l tragi pe domnul Capone 998 01:11:51,975 --> 01:11:55,410 în fața instanței federale taxe, detectiv. 999 01:11:55,412 --> 01:11:57,045 Între timp, vă sugerez 1000 01:11:57,047 --> 01:11:58,813 oamenii tăi se învârt în sus restul acestora 1001 01:11:58,815 --> 01:12:02,850 criminali pe orice taxe pe care le puteți gândi. 1002 01:12:09,725 --> 01:12:13,995 Acum, dacă nu sunteți domnilor minte, ne-ar plăcea o intimitate. 1003 01:12:33,349 --> 01:12:34,916 - Crezi că așa că o'Connor 1004 01:12:34,918 --> 01:12:36,417 a sărutat fundul lui G-om? 1005 01:12:36,419 --> 01:12:37,618 Adică, a fost ca și cum. 1006 01:12:38,788 --> 01:12:38,786 - Știi ce? 1007 01:12:38,788 --> 01:12:41,989 Poți să joci nebunul cu toți ceilalți, 1008 01:12:41,991 --> 01:12:44,592 dar rahatul tău nu zboară cu mine. 1009 01:12:44,594 --> 01:12:45,793 Unde este mcgurn? 1010 01:12:45,795 --> 01:12:45,793 - Dă- ți drumul. 1011 01:12:45,795 --> 01:12:45,793 - poate că nu ați observat, 1012 01:12:45,795 --> 01:12:45,793 Nu fac parte din tine baietelule club. 1013 01:12:45,795 --> 01:12:52,900 Nu joc de aceia reguli sau acele coduri false. 1014 01:12:52,902 --> 01:12:56,771 O să te mai întreb încă o dată timp, detectiv, o dată. 1015 01:12:56,773 --> 01:12:58,106 Unde este mcgurn? 1016 01:13:06,081 --> 01:13:08,616 - Chicago e așa rece în timpul iernii. 1017 01:13:08,618 --> 01:13:10,585 Când o să facem asta du-te din nou în Florida? 1018 01:13:10,587 --> 01:13:10,585 - Ți-am spus deja. 1019 01:13:10,587 --> 01:13:15,456 Voi da un apel, vom vedea ce se întâmplă. 1020 01:13:22,165 --> 01:13:23,898 Cine e? 1021 01:13:23,900 --> 01:13:26,067 - Am comandat serviciul de cameră. 1022 01:13:27,169 --> 01:13:27,168 - Din nou? 1023 01:13:29,037 --> 01:13:31,072 Ce ai, un picior gol? 1024 01:13:31,074 --> 01:13:32,673 - Ha, ha. 1025 01:13:41,550 --> 01:13:43,785 - Te iau, puștiule. 1026 01:13:43,787 --> 01:13:45,052 - Pentru ce? 1027 01:13:45,054 --> 01:13:47,588 - Ești sub arest pentru suspiciune 1028 01:13:47,590 --> 01:13:51,125 de ucidere în Masacrul zilei de Valentine. 1029 01:13:51,127 --> 01:13:52,960 - A fost aici cu eu tot timpul! 1030 01:13:52,962 --> 01:13:54,695 - Bine, spui asta la judecător, dragă. 1031 01:13:54,697 --> 01:13:55,830 Vom aduce și tu înăuntru. 1032 01:13:55,832 --> 01:13:55,830 - Care este taxa? 1033 01:13:55,832 --> 01:13:59,700 - Luând o femeie peste stat linii pentru scopuri imorale. 1034 01:13:59,702 --> 01:13:59,700 Destul de bun? 1035 01:13:59,702 --> 01:14:04,105 - Amândoi v-ați conspirat incalca actul mann. 1036 01:14:04,107 --> 01:14:06,107 - Te-ai futut, Jack. 1037 01:14:06,975 --> 01:14:08,443 Te-ai futut. 1038 01:14:34,136 --> 01:14:36,003 - Grăbește-te, Jack. 1039 01:14:49,918 --> 01:14:51,219 M-ai scos afară, Jack? 1040 01:14:55,891 --> 01:14:58,759 - Ce fel de întrebare e asta? 1041 01:14:59,962 --> 01:15:02,864 - E drăguță întrebare bună. 1042 01:15:02,866 --> 01:15:06,033 - După tot Am făcut pentru tine. 1043 01:15:07,035 --> 01:15:09,804 Vei întreba ce întrebare? 1044 01:15:11,807 --> 01:15:13,674 - Cine te-a adus, Jack? 1045 01:15:13,676 --> 01:15:18,179 - Poate m-ai pornit, dar mi-am câștigat drumul. 1046 01:15:18,181 --> 01:15:22,650 - Da, dar pot să iau departe de tine, nu-i așa? 1047 01:15:31,627 --> 01:15:33,561 Cuvântul este că polițiștii și federalii, 1048 01:15:33,563 --> 01:15:37,565 sunt destul de jenat de aspectul curții dvs. astăzi. 1049 01:15:37,567 --> 01:15:41,836 Și vor continua să vină după cum ai putea. 1050 01:15:47,643 --> 01:15:52,213 Așa că, Trebuie să vă cer o favoare. 1051 01:15:52,215 --> 01:15:54,081 - Da, ce-i asta? 1052 01:15:55,217 --> 01:15:57,552 - Vreau să stai jos. 1053 01:16:00,122 --> 01:16:03,291 Vreau să te muți la suburbii. 1054 01:16:03,293 --> 01:16:06,160 Fiți însărcinat cu colectarea. 1055 01:16:06,162 --> 01:16:07,628 - Al, haideți. 1056 01:16:10,632 --> 01:16:14,168 Vrei să fiu a omul de pungă în burbuiri? 1057 01:16:15,604 --> 01:16:18,172 - E doar pentru puțin timp. 1058 01:16:18,174 --> 01:16:20,308 - Este o condamnare la moarte. 1059 01:16:23,845 --> 01:16:27,648 - Al, avem nevoie de tine aici, este important. 1060 01:16:31,853 --> 01:16:33,621 - Da, vin. 1061 01:16:38,727 --> 01:16:42,063 Ascultă, Jack, mulțumesc pentru înțelegere. 1062 01:16:44,132 --> 01:16:46,968 Veți reveni aici în cel mai scurt timp. 1063 01:17:39,388 --> 01:17:43,691 - Alfonso Capone, tu au fost găsiți vinovați 1064 01:17:43,693 --> 01:17:46,694 de încălcare a legii fiscale federale 1065 01:17:46,696 --> 01:17:49,363 pentru anii 1925 până în 1929. 1066 01:17:50,932 --> 01:17:54,035 Veți fi limitat la un penitenciar federal - 1067 01:17:54,037 --> 01:17:54,035 - ce? 1068 01:17:54,037 --> 01:17:56,370 - Nu mai puțin de 10 ani. 1069 01:17:56,372 --> 01:17:57,772 - Nu poți face asta! 1070 01:17:57,774 --> 01:17:57,772 Cine dracu face crezi că ești? 1071 01:17:57,774 --> 01:18:00,174 - Vă rog să-l escortați domnului Capone din camera de judecată. 1072 01:18:00,176 --> 01:18:01,809 - Stii cine sunt? 1073 01:18:01,811 --> 01:18:04,278 Știi cine sunt! 1074 01:18:05,047 --> 01:18:07,214 Sunt al naibii de Capone! 1075 01:18:07,216 --> 01:18:10,051 Îți amintești mai bine de mine! 1076 01:18:21,296 --> 01:18:23,931 - Nu ți-a plăcut Cina de Valentine am făcut-o? 1077 01:18:23,933 --> 01:18:26,233 - Da, iubito, a fost minunat. 1078 01:18:29,271 --> 01:18:33,007 doar mă gandeam când eram copil. 1079 01:18:34,009 --> 01:18:37,111 Mă gândeam care am fost. 1080 01:18:37,113 --> 01:18:40,047 Doar un copil care a vrut să se lase. 1081 01:18:40,049 --> 01:18:44,051 Faceți niște premii, ai grijă de familia mea. 1082 01:18:48,356 --> 01:18:50,991 Nu pot decât să mă întreb, 1083 01:18:51,960 --> 01:18:55,396 dacă genele ar fi avut dreptate mi-a lăsat popul în pace. 1084 01:19:01,903 --> 01:19:04,739 Nu știu cine sunt ar trebui să mai fie. 1085 01:19:04,741 --> 01:19:04,739 Al a plecat. 1086 01:19:04,741 --> 01:19:04,739 Frank Nitti a alerga partea de sud, 1087 01:19:04,741 --> 01:19:11,412 el nu vrea nimic ' de a face cu banda veche. 1088 01:19:11,414 --> 01:19:13,347 Nu știu ce Ar trebui să fac. 1089 01:19:13,349 --> 01:19:15,916 - O sa iti spun eu ce ar trebui să faci. 1090 01:19:15,918 --> 01:19:20,187 Ar trebui să stai acolo, uita-te la mine și fii fericit. 1091 01:19:24,226 --> 01:19:26,293 Ai uitat, domnule? 1092 01:19:27,062 --> 01:19:28,429 Mergând în camera de garderobă 1093 01:19:28,431 --> 01:19:30,865 acum șapte ani și dă-mi asta? 1094 01:19:30,867 --> 01:19:32,767 - Cum aș putea uita? 1095 01:19:32,769 --> 01:19:34,935 E cel mai deștept lucru pe care l-am făcut vreodată. 1096 01:19:34,937 --> 01:19:35,936 - Bine. 1097 01:19:35,938 --> 01:19:39,807 De fapt mă gândesc astăzi ca aniversarea noastră 1098 01:19:39,809 --> 01:19:43,277 și nu ziua în care noi de fapt sa căsătorit. 1099 01:19:43,279 --> 01:19:46,147 Și cred că ar trebui să sărbătorim. 1100 01:19:48,083 --> 01:19:51,786 - Ai dreptate. 1101 01:19:52,788 --> 01:19:54,555 Mă duc să ne dăm niște șampanie. 1102 01:19:54,557 --> 01:19:54,555 - Bun. 1103 01:19:54,557 --> 01:20:00,461 - Mergi puțin, vezi dacă pot ieși din acest funk. 1104 01:20:04,199 --> 01:20:05,199 Tu. 1105 01:20:07,969 --> 01:20:09,570 Te iubesc atat de mult. 1106 01:20:10,338 --> 01:20:11,539 - Te iubesc. 1107 01:20:30,992 --> 01:20:33,494 - Practica pentru turneu? 1108 01:20:33,496 --> 01:20:35,529 - O sută de dolari este o sută de dolari. 1109 01:20:35,531 --> 01:20:37,064 - Da, îți poți cumpăra fată 1110 01:20:37,066 --> 01:20:40,267 o mulțime de bomboane și flori cu asta. 1111 01:20:43,271 --> 01:20:47,241 - Trebuie să plec ridica niște șampanie. 1112 01:20:48,410 --> 01:20:50,211 - Sărbătind, nu? 1113 01:20:53,348 --> 01:20:55,249 Hei, îți amintești 14 februarie 1114 01:20:55,251 --> 01:20:57,985 acum câțiva ani, nu? 1115 01:20:57,987 --> 01:21:01,255 - Nu, abia îmi amintesc ce făceam ieri. 1116 01:21:01,257 --> 01:21:02,857 - Poate că asta îți va aduce aminte. 1117 01:21:27,048 --> 01:21:29,583 - Ziua Îndrăgostiților, Jack. 80345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.