All language subtitles for Frikjent.S01E01.NORWEGIAN.720p.HDTV.x264-TvNORGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,321 --> 00:00:28,641 Mamma? 2 00:00:30,081 --> 00:00:34,441 Alle sitter og venter i kantina. 3 00:00:34,521 --> 00:00:38,561 Kom inn, er du snill. Lukk d�ren. 4 00:00:47,442 --> 00:00:50,682 Scanbrazil har trukket tilbake kontrakten. 5 00:00:55,722 --> 00:00:59,962 -Den avtalen var helt vanntett. -De har g�tt konkurs. 6 00:01:04,482 --> 00:01:09,523 Det er helt vanvittig. De satt her og smilte for en uke siden. 7 00:01:09,643 --> 00:01:12,643 Jeg skal finne en l�sning. 8 00:01:15,363 --> 00:01:17,843 G� ned, du. Jeg... 9 00:01:27,443 --> 00:01:32,524 Bare se p� tallene. Scanbrazil ligger tynt an. 10 00:01:32,604 --> 00:01:39,284 Selvsagt er jeg sikker. Fordi det er jobben min � v�re sikker. 11 00:01:39,364 --> 00:01:42,164 -Takk. -Der er du. 12 00:01:42,284 --> 00:01:45,164 -Hei. -Den er ikke s� stygg. 13 00:01:46,084 --> 00:01:47,684 Jeg vet n� ikke det. 14 00:01:49,404 --> 00:01:51,804 Jeg er s� stolt av deg. 15 00:01:54,765 --> 00:01:59,005 Fikk du ringt alle? Fint. Jeg kommer straks. Takk. 16 00:01:59,085 --> 00:02:02,285 -De holder tale om deg. -Beklager, Angie. Jeg m� dra. 17 00:02:02,365 --> 00:02:05,965 Dette er din kveld. Du har jobbet s� hardt for dette. 18 00:02:06,045 --> 00:02:08,605 -Det er ikke dette jeg jobber for. -Nei, men likevel. 19 00:02:08,685 --> 00:02:14,245 Av og til er det godt � ta en pause og nyte det man har oppn�dd. 20 00:02:14,325 --> 00:02:17,326 Det hjelper ikke � se seg tilbake. 21 00:02:17,406 --> 00:02:20,406 Her, behold den. Du kan f� den. 22 00:02:37,247 --> 00:02:41,567 Jeg gir blaffen i hvem du l� med. Bare f� r�va di ned hit n�. 23 00:02:41,647 --> 00:02:47,567 Men Aksel, du skulle ha sett henne. En nydelig blondine. 24 00:02:47,647 --> 00:02:50,367 Puppene hennes er p� st�rrelse med meloner. 25 00:02:50,447 --> 00:02:54,767 -Beina er like lange som pikken min. -Faen ta deg, Degang. 26 00:02:54,847 --> 00:02:59,808 S�, Scanbrazil? Folk over hele jorden skjelver nok i buksene n�. 27 00:03:03,088 --> 00:03:08,448 Kvitt deg med CDN, Genergy, Oxon og den europeiske filialen av Mintec. 28 00:03:08,568 --> 00:03:12,008 Kan noen lage kaffe til oss? Det kommer til � bli en lang natt. 29 00:03:12,088 --> 00:03:18,888 Snakk med Pronovo og Sandelman. Kj�p det du kan. G�, g�. 30 00:03:18,968 --> 00:03:21,408 Og jeg trenger en ren skjorte! 31 00:03:37,009 --> 00:03:40,289 Se her. Slik skal champagne �pnes. 32 00:03:40,369 --> 00:03:43,809 55 millioner s� langt. De leverer dem n�. 33 00:03:43,929 --> 00:03:46,530 Jeg elsker lukten av konkurs om morgenen. 34 00:03:46,610 --> 00:03:49,090 Rolig n�, Degang. 35 00:03:49,210 --> 00:03:51,850 -Hva med Tsirk? -Det er Hviterussland. 36 00:03:51,970 --> 00:03:55,490 Du m� tenke p� det politiske aspektet. De her, derimot. 37 00:03:55,570 --> 00:03:59,570 -De er allerede konkurs. -Jeg var ikke ferdig med � snakke. 38 00:04:00,410 --> 00:04:05,650 M r. Borgen, du har f�tt en telefon fra Norge. De sier det er personlig. 39 00:04:07,131 --> 00:04:09,491 Har du et privatliv? 40 00:04:11,091 --> 00:04:14,291 Sett dem over. Kan dere vennligst g�? 41 00:04:33,772 --> 00:04:39,652 -Hallo? -Hei. Aksel? Aksel Nilsen? 42 00:04:39,732 --> 00:04:43,412 -Hvem er det? -William Hansteen. 43 00:04:45,812 --> 00:04:48,332 -Er du der? -Ja. 44 00:04:49,932 --> 00:04:52,373 Hvordan har du det? 45 00:04:55,373 --> 00:04:58,333 Kjen ner du til Solar Tech? 46 00:04:58,413 --> 00:05:02,013 -Hvorfor sp�r du? -Gamle Lifjord Mekaniske. 47 00:05:02,133 --> 00:05:05,213 Vi la om til solcelleproduksjon for noen �r siden. 48 00:05:05,293 --> 00:05:10,573 - Vi har mistet en viktig kontrakt. -Scanbrazil? 49 00:05:10,653 --> 00:05:15,254 Dere har jo interesser i markedet for alternativ energi. 50 00:05:15,334 --> 00:05:19,774 Vi st�r foran et gjennombrudd p� 4G. Hvis jeg sendte deg... 51 00:05:19,854 --> 00:05:23,254 -Vi er ikke interessert. -Hvordan kan du si det? 52 00:05:24,854 --> 00:05:27,014 Jeg ser det er Eva som styrer selskapet n�. 53 00:05:27,094 --> 00:05:33,854 Ja, jeg m�tte veggen litt etter det som skjedde med Karine. 54 00:05:35,654 --> 00:05:37,695 Eva har aldri kommet over det. 55 00:05:37,775 --> 00:05:41,695 Hun har jobbet som en gal. Jeg har nesten ikke sett henne. 56 00:05:43,295 --> 00:05:47,495 -Lengter du aldri hjem, Aksel? -Nei. 57 00:05:47,575 --> 00:05:50,935 Det har g�tt 20 �r. Ting ser annerledes ut n�. 58 00:05:51,015 --> 00:05:53,695 Og Eva? 59 00:05:54,935 --> 00:05:57,575 Det har g�tt 20 �r for henne ogs�. 60 00:06:01,496 --> 00:06:04,816 Jeg kan ikke hjelpe deg. Jeg beklager. 61 00:07:13,259 --> 00:07:16,139 Hei, vennen min. 62 00:07:16,219 --> 00:07:18,419 Jeg har v�rt i kontakt med departementet. 63 00:07:18,499 --> 00:07:21,659 Jeg trodde det skulle finnes vilje til en politisk l�sning. 64 00:07:21,739 --> 00:07:24,939 Det er et helt samfunn. Hundrevis av mennesker. 65 00:07:25,019 --> 00:07:29,580 Det fins ikke ett eneste selskap som vil ta i oss med tang! 66 00:07:32,660 --> 00:07:35,620 Jeg tror ikke det kommer til � g� denne gangen. 67 00:07:35,700 --> 00:07:37,780 Ikke si det. 68 00:07:40,180 --> 00:07:44,860 Jeg har sviktet dem. Jeg har sviktet alle. Meg, deg... 69 00:07:44,940 --> 00:07:48,500 -Nei, det har du ikke. -Jo, det var jo ditt. 70 00:07:48,620 --> 00:07:53,861 Solar Tech var ditt livsverk, og jeg har kastet det bort. 71 00:08:01,421 --> 00:08:05,221 Jeg elsker dette stedet. Menneskene her er... 72 00:08:05,341 --> 00:08:10,701 Jeg har bodd her mer en halve mitt liv. Alle ville blitt p�virket. 73 00:08:10,821 --> 00:08:14,742 S� det du sier, er at dere i praksis er konkurs? 74 00:08:15,742 --> 00:08:21,422 Nei, det jeg sier, er at jeg tror p� mirakler. 75 00:08:21,542 --> 00:08:23,782 Om det er det som skal til for � redde situasjonen, - 76 00:08:23,862 --> 00:08:27,142 -s� tror jeg p� hva som helst. 77 00:08:27,262 --> 00:08:29,182 Takk. 78 00:08:31,662 --> 00:08:33,462 -Det er ikke mitt problem. -Tim! 79 00:08:33,542 --> 00:08:36,303 -Hei! -Ja? 80 00:08:36,383 --> 00:08:40,143 Han har blitt utvist igjen. Denne gangen for r�yking. 81 00:08:41,583 --> 00:08:43,663 -Hvor dum er det mulig � bli? -Det var ikke meg. 82 00:08:43,783 --> 00:08:47,743 Det var mange av oss, og... Det er komplisert. 83 00:08:47,823 --> 00:08:52,623 Komplisert? Enten har du gjort det, eller s� har du ikke gjort det. 84 00:08:52,703 --> 00:08:54,383 Du er s� j�vlig dust. 85 00:08:54,463 --> 00:08:57,823 -OK. Du har husarrest. -Dra til helvete. 86 00:09:02,184 --> 00:09:06,224 -Er vi d�rlige foreldre? -Han er 16. Det er bare en fase. 87 00:09:11,304 --> 00:09:13,504 -Du er tidlig hjemme. -Ja. 88 00:09:17,024 --> 00:09:23,585 -Hva er det? -Ingenting. 89 00:10:07,667 --> 00:10:10,387 -G�r det bra med deg? -Ja. 90 00:10:10,467 --> 00:10:14,867 -Jeg m� tilbake til kontoret. -Kan ikke det vente? 91 00:10:14,947 --> 00:10:18,827 Nei. Dette har ventet altfor lenge. 92 00:10:22,187 --> 00:10:24,107 Nei. 93 00:10:24,187 --> 00:10:26,667 Leong, du har alltid stolt p� instinktene mine. 94 00:10:26,787 --> 00:10:30,788 -Ikke med 10,2 millioner euro. -Solenergi er den nye oljen. 95 00:10:30,868 --> 00:10:34,428 De driver med banebrytende forskning p� nanokrystaller. 96 00:10:34,548 --> 00:10:37,068 De er n�r ved � knekke fjerdegenerasjonskoden. 97 00:10:37,188 --> 00:10:41,508 -Den harjeg h�rt f�r. -Jeg synes det er verdt � sjekke. 98 00:10:42,428 --> 00:10:46,068 Leong, har jeg noensinne skuffet deg? 99 00:10:51,789 --> 00:10:55,149 -Jeg sender Degang. -Nei, jeg drar selv. 100 00:10:55,229 --> 00:11:00,309 -Jeg snakker tross alt spr�ket. -Snakker du norsk? 101 00:11:00,389 --> 00:11:03,949 -Ja, jeg var f�dt der. -Det har du aldri fortalt. 102 00:11:04,069 --> 00:11:06,109 Du har aldri spurt. 103 00:11:08,149 --> 00:11:13,710 Greit. Send meg tallene. Og hvis jeg liker dem, g�r du inn. 104 00:11:13,790 --> 00:11:19,310 Gj�r det dere vikinger pleier � gj�re. 105 00:11:28,710 --> 00:11:31,470 -Pressen st�r og venter nede. -Bra. 106 00:11:31,590 --> 00:11:33,550 Jeg vil bare koordinere litt med deg f�rst. 107 00:11:33,670 --> 00:11:38,031 Jeg vil at vi skal fortelle dem at vi arbeider med nye muligheter,- 108 00:11:38,111 --> 00:11:40,151 -og at vi er optimistiske. 109 00:11:40,231 --> 00:11:43,071 "Muligheter"? Hva faen er det du prater om? 110 00:11:44,751 --> 00:11:49,591 Du skal ikke diktere hva jeg skal si. Du f�r ikke meg til � juge. 111 00:11:49,671 --> 00:11:52,791 Selvsagt ikke, Svein. 112 00:11:52,911 --> 00:11:56,231 Folk er redde n�. 300 mann trenger � f� vite hva som skjer. 113 00:11:56,351 --> 00:12:00,272 Jeg vet det. Men jeg vil at de skal f� vite det av meg. 114 00:12:00,352 --> 00:12:03,312 Ikke beh�ve � lese om det i avisen. 115 00:12:04,512 --> 00:12:07,872 Jeg ber deg. Bakk meg opp mot pressen n�. 116 00:12:09,472 --> 00:12:12,112 V�r s� snill. 117 00:12:17,832 --> 00:12:22,793 Vi m� permittere 200 i f�rste omgang. 118 00:12:25,633 --> 00:12:28,873 Jeg beklager, men det er en kineser i telefonen. 119 00:12:28,953 --> 00:12:31,073 Ta en beskjed, Marianne. 120 00:12:33,993 --> 00:12:37,633 Han sa at du heller ville diskutere finansiering med ham- 121 00:12:37,953 --> 00:12:40,633 -enn konkurs med styret. 122 00:13:03,994 --> 00:13:08,395 Jeg har tenkt p� at vi kanskje b�r ta oss litt fri. 123 00:13:08,475 --> 00:13:14,395 Jeg kan gi klientene mine til noen andre. Vi kan dra p� tur sammen. 124 00:13:16,115 --> 00:13:19,355 -Hva holder du p� med? -Jeg skal til Norge. 125 00:13:19,435 --> 00:13:22,395 -Norge? -Det er i jobbsammenheng. 126 00:13:23,835 --> 00:13:25,795 -Kan du ikke sende noen andre? -Det er i Lifjord. 127 00:13:25,875 --> 00:13:31,676 Du skal tilbake til hjembygda. Jeg trodde du hatet � v�re der. 128 00:13:31,756 --> 00:13:35,956 Det er en interessant forretnings- mulighet. En solcellefabrikk. 129 00:13:36,076 --> 00:13:41,156 -Det virker lovende. -Er dette et merkelig sammentreff? 130 00:13:41,276 --> 00:13:44,396 -Kan du slutte � avh�re meg? -Nei. 131 00:13:45,556 --> 00:13:47,596 -Herregud. -Hvor mange ganger- 132 00:13:47,716 --> 00:13:52,477 -har jeg spurt deg om fortiden din? Du vil aldri si noe. 133 00:13:52,557 --> 00:13:54,957 Du gir meg �n setning om en ulykkelig oppvekst. 134 00:13:55,037 --> 00:13:58,957 Det er fordi det ikke er stort mer � fortelle. 135 00:13:59,037 --> 00:14:02,957 Hvert �r sender vi julekort til en mor jeg aldri har m�tt. 136 00:14:03,077 --> 00:14:06,717 Og n�, helt plutselig, skal du dit p� forretningsreise. 137 00:14:06,797 --> 00:14:10,597 Disse menneskene, de er... Jeg mener... 138 00:14:18,598 --> 00:14:23,838 Faen, det er komplisert. Det ligger ikke mer bak, alts�. 139 00:14:38,679 --> 00:14:41,679 - William! -Ja, jeg er her ute. 140 00:14:43,839 --> 00:14:47,559 Vi er reddet! Det er et mirakel. 141 00:14:47,639 --> 00:14:51,799 Vi har f�tt en henvendelse fra Asia. Et kinesisk selskap fra Kuala Lumpur. 142 00:14:51,919 --> 00:14:56,760 Det h�res ut som en sp�k, men de virker helt seri�se. 143 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 De vil komme og se p� fabrikken. Forst�r du? 144 00:14:59,280 --> 00:15:03,120 Vent litt n�. En ting av gangen. 145 00:15:03,200 --> 00:15:07,280 Pacific World Group. De er store. 146 00:15:11,280 --> 00:15:14,520 -Har du ikke noe � si? -Fantastisk. 147 00:15:14,640 --> 00:15:18,120 Ja, de er superseri�se! 148 00:15:18,240 --> 00:15:23,121 -Hei. Champagne, takk. -Og fisk. 149 00:15:35,601 --> 00:15:40,801 -Jeg vet ikke helt om jeg liker det. -Dette er den nye virkeligheten. 150 00:15:40,921 --> 00:15:44,082 Kinesere er neppe verre enn noen andre. 151 00:15:44,162 --> 00:15:47,682 -Hei. -Hei. Ja... 152 00:16:12,203 --> 00:16:15,483 -Velkommen til Lifjord. -Se p� dette stedet. 153 00:16:15,603 --> 00:16:17,963 Det ser ut som hobbitland der nede. 154 00:16:34,404 --> 00:16:36,444 Der har vi dem. 155 00:17:07,805 --> 00:17:10,765 -Velkommen til Norge. -Takk. 156 00:17:10,845 --> 00:17:15,166 -V�r forsiktig. Det er v�tt ute. -Rasmus Sunde. Jeg er ordf�rer. 157 00:17:15,286 --> 00:17:18,766 -Aksel? -Som dere vet, er Lifjord kommune- 158 00:17:18,886 --> 00:17:22,166 - en vi ktig aksjon�r. -Ja, absolutt. 159 00:17:22,246 --> 00:17:26,126 -Dette er mi n medarbeider Hai -Hyggelig. Eva Hansteen. 160 00:17:26,206 --> 00:17:28,766 -Hei. Hyggelig. -Velkommen. 161 00:17:31,086 --> 00:17:31,686 -Ordf�reren. -Velkommen. 162 00:17:31,766 --> 00:17:33,927 Hal... 163 00:17:36,047 --> 00:17:36,207 Eva. 164 00:17:45,007 --> 00:17:48,807 Hva gj�r du her? 165 00:17:48,887 --> 00:17:51,967 Er ikke William her? 166 00:17:52,967 --> 00:17:55,487 Nei. 167 00:17:59,488 --> 00:18:01,488 Slipp meg. 168 00:18:01,568 --> 00:18:07,288 Du har ingen rett til � v�re her i Lifjord. 169 00:18:07,368 --> 00:18:10,048 Det vet du. 170 00:18:24,609 --> 00:18:27,849 Ja, vi f�r vel komme oss i vei. 171 00:18:36,529 --> 00:18:42,250 -Hva gjaldt det? -Gi meg et �yeblikk. 172 00:18:42,330 --> 00:18:44,610 Ja, s� klart. 173 00:18:56,890 --> 00:19:00,010 William, hvor er du n�? Visste hun ikke at jeg kom? 174 00:19:00,090 --> 00:19:02,850 -Jeg kunne ikke risikere det. -Det er jo helt ut. 175 00:19:02,931 --> 00:19:05,331 N� er du her, og hun er n�dt til � forholde seg til det. 176 00:19:05,411 --> 00:19:10,571 Jeg m� gjennomf�re selskaps- gjennomgangen, men det slutter her. 177 00:19:52,973 --> 00:19:58,253 -Alt i orden? -Jeg tror jeg tok siden p� bilen. 178 00:19:58,333 --> 00:20:01,093 Det g�r bra. Hvordan g�r det med deg? 179 00:20:04,253 --> 00:20:07,533 -Det er ham. -Hvem? 180 00:20:07,613 --> 00:20:10,454 Den kinesiske investoren, det er ham. 181 00:20:12,374 --> 00:20:16,494 -Aksel Nilsen. -Ja, vel. 182 00:20:17,854 --> 00:20:20,854 Jeg tok ham i h�nden. J�vla... 183 00:20:20,974 --> 00:20:23,534 Det g�r bra, det. Kom n�. 184 00:20:26,854 --> 00:20:28,814 Det g�r fint. 185 00:21:03,616 --> 00:21:06,896 Tonje, n� kommer kineserne snart. 186 00:21:08,136 --> 00:21:10,376 Det ser ikke ut her. 187 00:21:12,496 --> 00:21:15,176 Tonje. 188 00:21:15,757 --> 00:21:18,897 -Legg vekk den rapporten n�. -De m� f� siste versjon. 189 00:21:19,577 --> 00:21:21,777 Det er ikke det som er viktig n�. 190 00:21:21,857 --> 00:21:27,417 N� m� du bare g� inn og smile og kneppe frakken beint. 191 00:21:28,377 --> 00:21:31,737 La meg. Det her g�r ikke. 192 00:21:31,817 --> 00:21:35,857 S� skal vi kneppe frakken sammen. Du og jeg. Sant? 193 00:21:35,937 --> 00:21:38,897 S� m� du huske � smile. 194 00:21:40,378 --> 00:21:45,058 Vi har foretatt store investeringer i bygninger og maskiner. 195 00:21:50,778 --> 00:21:53,898 -Per-Olav? -Blitt storkar n�, ja. 196 00:21:59,618 --> 00:22:03,619 Dere m� se utsikten. Bli med denne veien. 197 00:22:15,099 --> 00:22:18,419 Mine herrer, dette er forskningsavdelingen v�r. 198 00:22:18,499 --> 00:22:22,059 Vi er stolte av det vi har oppn�dd gjennom forskning. 199 00:22:22,139 --> 00:22:25,140 Ja, her er Frederik Jackman og Tonje Sandvik. 200 00:22:25,260 --> 00:22:29,300 Tonje Sandvik er forskningslederen v�r. 201 00:22:29,420 --> 00:22:32,340 Er det deg? 202 00:22:33,460 --> 00:22:34,980 Aksel, herregud. 203 00:22:38,140 --> 00:22:44,020 -Kjenner du meg ikke igjen? -Jo. Selvf�lgelig. 204 00:22:45,540 --> 00:22:48,181 -Her er rapporten. -Det trengs ikke. 205 00:22:48,301 --> 00:22:51,541 -Men det er siste versjon. -Vi har det vi trenger, takk. 206 00:22:51,661 --> 00:22:54,261 -Skal vi g� videre? -Ja. OK. 207 00:23:13,622 --> 00:23:19,342 Alts�, det er s�... Det er s� respektl�st. 208 00:23:19,422 --> 00:23:22,502 Ja, det m� ha v�rt et sjokk. 209 00:23:22,622 --> 00:23:25,102 Hvor er Lars? Jeg m� ringe ham. 210 00:23:25,182 --> 00:23:27,702 Nei, vent litt. 211 00:23:29,102 --> 00:23:31,702 Eva, h�r p� meg. 212 00:23:33,223 --> 00:23:35,743 PWG er det eneste kortet vi har. 213 00:23:35,823 --> 00:23:41,103 Om noen dager er avtalen gjort, og s� beh�ver du aldri � se ham mer. 214 00:23:41,223 --> 00:23:45,543 -Hva mener du? -Dra tilbake. H�r hva de har � si 215 00:23:45,623 --> 00:23:48,223 Han kommer ikke til � f� kj�pe en eneste aksje. 216 00:23:48,343 --> 00:23:52,063 -S� du vil heller g� konkurs? -Ja. 217 00:23:52,183 --> 00:23:54,344 Han fors�ker � kj�pe seg fri. 218 00:23:54,464 --> 00:24:00,184 Hvorfor skulle han det? Han lever et godt liv i Malaysia med kone og barn. 219 00:24:00,264 --> 00:24:02,584 Hvordan vet du det? 220 00:24:06,464 --> 00:24:09,784 William, har du hatt kontakt med ham? 221 00:24:12,264 --> 00:24:15,704 -Jeg m�tte gj�re noe. -Herregud. 222 00:24:17,985 --> 00:24:20,065 Nei. 223 00:24:22,105 --> 00:24:26,345 Det er deg. Du ba ham om � komme hit. 224 00:24:30,305 --> 00:24:34,225 10,2 millioner euro. Det er prisen for Karine? 225 00:24:34,305 --> 00:24:39,306 Han drepte henne i Han slo hodet hennes mot steinen til det sprakk! 226 00:24:39,386 --> 00:24:43,586 Slutt. Det var ikke ham. Tonje s� ham et annet sted. 227 00:24:43,666 --> 00:24:47,506 Det alibiet var en vits! Det vet jo alle! 228 00:24:53,146 --> 00:24:58,106 Fors�k � tenke fremover. Tenk p� hvilket ansvar vi har. 229 00:24:59,786 --> 00:25:03,587 Det her kan du ikke be meg om. 230 00:25:03,667 --> 00:25:07,187 Aldri. Aldri. 231 00:25:26,868 --> 00:25:29,268 Hei, kj�re. Gud, s� godt � se deg. 232 00:25:29,348 --> 00:25:36,188 -�? Har det g�tt fint? -Aksel Nilsen. Det er redningsmannen. 233 00:25:36,308 --> 00:25:39,308 -Den Aksel Nilsen? -Ja. 234 00:25:39,388 --> 00:25:42,748 -Herregud. -Mamma sier vi skal trekke oss. 235 00:25:42,828 --> 00:25:47,229 Det kan dere jo ikke. Det er krise. Lars, du m� snakke med henne. 236 00:25:47,309 --> 00:25:50,509 Jeg har pr�vd, men hun er rasende fordi vi gjennomf�rte omvisningen. 237 00:25:50,629 --> 00:25:55,989 Men du m� jo ha den avtalen. Lars. 238 00:25:58,189 --> 00:26:04,509 Jeg har ikke sett ham p� 20 �r, siden rettssaken. S� st�r han her. 239 00:26:04,589 --> 00:26:07,429 Helt sykt. 240 00:26:09,230 --> 00:26:12,390 Du m� bare ikke la henne overkj�re deg. 241 00:26:13,710 --> 00:26:16,270 l kke den ne gangen. 242 00:26:21,390 --> 00:26:26,190 -Nei. Hun tar vel til vettet. -Ja, snakk med henne. 243 00:27:42,794 --> 00:27:46,154 -Hei, det er meg. -Jeg vet ikke om jeg vil prate. 244 00:27:46,874 --> 00:27:51,234 -Hvordan g�r det med Tim? -Det g�r vel bra med ham. 245 00:27:51,314 --> 00:27:54,594 Han har snakket til meg to ganger uten � skrike. 246 00:28:00,234 --> 00:28:02,355 Angie, jeg er lei for det. 247 00:28:02,435 --> 00:28:06,315 -Jeg er lei for at jeg dro. -Er alt i orden? 248 00:28:07,075 --> 00:28:10,155 Du hadde rett. Det var en d�rlig id� � komme hit. 249 00:28:10,235 --> 00:28:15,795 -Har noe skjedd? -Nei Jeg drar hjem snart. 250 00:28:15,875 --> 00:28:19,235 Vi kan gj�re slik du sa. Jeg kan ta meg litt fri fra jobb. 251 00:28:19,315 --> 00:28:24,676 -Kanskje vi kan dra et sted. -Jeg forst�r deg ikke alltid. 252 00:28:27,756 --> 00:28:30,636 Jeg savner deg veldig. 253 00:28:30,716 --> 00:28:33,436 Jeg savner deg ogs�. 254 00:28:43,876 --> 00:28:46,477 Aksel. 255 00:28:49,117 --> 00:28:53,197 Selskapsgjennomgangen, hvordan ligger vi an? 256 00:28:53,317 --> 00:28:57,237 -Jeg kommer ikke til � g� inn. -Du har alltid v�rt en sta j�vel. 257 00:28:57,357 --> 00:29:02,637 Husker du f�rste gangen du var med p� hytta med Karine? P� ski? 258 00:29:02,717 --> 00:29:07,637 Du gikk jo mer bakover en forover, men du ga deg faen ikke. 259 00:29:09,598 --> 00:29:15,118 Du og Eva, dere er ikke s� ulike n�r det kommer til stykket. 260 00:29:15,198 --> 00:29:18,518 -Hvorfor kom du tilbake? -Fordi du ba meg om det. 261 00:29:18,598 --> 00:29:23,558 Det var for � vise dem, ikke sant? Hva det er blitt av deg. 262 00:29:23,638 --> 00:29:28,478 Slik at de skulle f� angre seg, al le de som jaget deg den gangen. 263 00:29:29,678 --> 00:29:33,999 -Du vet ingenting om meg. -Det var en helvetes urett,- 264 00:29:34,079 --> 00:29:37,799 -det som skjedde med deg. Men vi trenger deg n�. Eva trenger deg. 265 00:29:37,879 --> 00:29:41,039 Du har bare den ne ene sjansen, Aksel. 266 00:29:41,119 --> 00:29:44,759 Hvis du d rar n�, kommer du aldri tilbake. 267 00:29:46,959 --> 00:29:52,079 Vet du hva? Du har helt rett. Jeg kommer aldri tilbake. 268 00:30:01,920 --> 00:30:08,560 Hei Vi har jobbet d�gnet rundt. Vi er s� langt unna et gjennombrudd. 269 00:30:08,640 --> 00:30:11,960 -Er det et gjennombrudd? -Nei, men... 270 00:30:12,040 --> 00:30:15,321 -Nei. Men da er ikke vi interessert. -Ikke interessert? 271 00:30:15,401 --> 00:30:18,841 l en teknologi som kommer til � revolusjonere energi markedet? 272 00:30:18,921 --> 00:30:24,641 -Dette er Solar Techs st�rste asset. -Vi kommer ikke til � g� inn uansett. 273 00:30:24,761 --> 00:30:28,641 Det var en veldig d�rlig id�. Det er ikke penger i det. 274 00:30:28,721 --> 00:30:31,441 Ikke penger. 275 00:30:31,521 --> 00:30:36,121 -Aksel, det er meg. -Ja. Og s�? 276 00:30:37,762 --> 00:30:41,682 Familien din, har du m�tt dem i det hele tatt? 277 00:30:43,722 --> 00:30:48,162 Fy faen. Ikke rart alle fortsatt tror det var deg. 278 00:32:46,207 --> 00:32:50,807 Gj�r klar papirene. Ja, vi kj�per. 279 00:33:12,048 --> 00:33:14,128 God morgen. 280 00:33:21,529 --> 00:33:24,009 Jeg tror du b�r se p� dette. 281 00:33:24,089 --> 00:33:27,809 Noen har trikset litt med selskapstallene. 282 00:33:30,049 --> 00:33:33,969 -Jeg synes vi b�r trekke oss ut. -De er amat�rer. 283 00:33:34,049 --> 00:33:38,010 De fikk panikk fordi de ikke skj�nner hva som er deres store fordel. 284 00:33:39,650 --> 00:33:41,810 -Har du lest den nyeste rapporten? -Nei. 285 00:33:41,890 --> 00:33:44,930 Vel, det har jeg. Vi fortsetter som planlagt. 286 00:33:45,010 --> 00:33:49,690 -Er du sikker p� dette? -Du kjenner meg. Alltid sikker. 287 00:33:49,770 --> 00:33:54,370 Gi avtaleutkastet til Solar Tech. Jeg m� treffe noen. 288 00:34:00,731 --> 00:34:03,731 Ja, jeg vet. Men... 289 00:34:06,691 --> 00:34:11,731 Ja, men bare det gir oss en reduksjon p� 40 prosent. 290 00:34:11,811 --> 00:34:16,011 Ja, men jeg kan ikke... V�r s� snill, h�r p� meg. 291 00:34:18,171 --> 00:34:22,852 Jeg forst�r, ja. Takk. Ha det. 292 00:34:28,932 --> 00:34:33,132 Mamma. De har kommet med et tilbud. 293 00:34:35,932 --> 00:34:38,092 Du kan vel i det minste se p� det. 294 00:34:40,652 --> 00:34:44,653 Hei, det er meg igjen. Leste du e-posten min? 295 00:35:57,256 --> 00:36:00,016 Kom deg vekk herfra! 296 00:36:04,456 --> 00:36:07,496 Mamma? 297 00:36:07,576 --> 00:36:09,536 -Det er meg. -G�, sajeg. 298 00:36:09,616 --> 00:36:11,816 Mamma, det er meg. 299 00:36:13,096 --> 00:36:15,937 Aksel. 300 00:36:16,057 --> 00:36:18,657 Aksel? 301 00:36:18,737 --> 00:36:21,657 Aksel... 302 00:36:21,777 --> 00:36:23,817 Er det deg? 303 00:36:25,257 --> 00:36:27,377 Mamma? 304 00:36:44,618 --> 00:36:46,858 -Har du kommet hjem? 305 00:36:46,938 --> 00:36:51,298 Jeg er her i forbindelse med jobb. En kort tur innom. 306 00:36:53,898 --> 00:36:56,898 Aksel. 307 00:36:59,379 --> 00:37:04,019 Du er blitt s� fin. Har du sl�tt deg? 308 00:37:04,099 --> 00:37:06,579 Nei, det er ingenti ng. 309 00:37:20,539 --> 00:37:24,180 -Skal vi g� inn? -Nei Vi kan ikke g� inn. 310 00:37:24,260 --> 00:37:27,140 -Broren din er p� jobb. -Det gj�r ikke noe. 311 00:37:27,220 --> 00:37:29,820 Jo, det gj�r noe. Han m� v�re hjemme. 312 00:37:29,940 --> 00:37:35,500 Jeg har visse regler. Man vet aldri. Det skjer s� mye rart. 313 00:37:40,900 --> 00:37:43,340 Men det er bare meg. 314 00:37:43,461 --> 00:37:46,821 Ja, ja. Men... 315 00:37:48,061 --> 00:37:53,461 Du kan jo aldri vite. Du har v�rt veldig lenge borte. 316 00:37:53,581 --> 00:37:57,741 Ja. Ja, jeg vet det. 317 00:37:57,821 --> 00:38:00,941 Mamma. 318 00:38:01,221 --> 00:38:03,461 Jeg vet jeg bu rde... 319 00:38:06,542 --> 00:38:11,142 Jeg skulle ha ringt og s�nn, men... 320 00:38:12,742 --> 00:38:16,742 Alts�... Jeg vet ikke. 321 00:38:16,822 --> 00:38:20,222 Du vet jo hvordan det var. S�... 322 00:38:22,742 --> 00:38:25,382 -Det ble vel bare s�nn. 323 00:38:26,542 --> 00:38:29,463 Det ble s�nn. Det bare ble s�nn. 324 00:38:31,823 --> 00:38:35,383 Kan du ikke komme tilbake i morgen n�r Erik er her ogs�? 325 00:38:35,503 --> 00:38:38,143 Klart det. 326 00:38:39,863 --> 00:38:41,703 Vi kan heller ses da. 327 00:38:41,783 --> 00:38:44,343 N� m� du g�. 328 00:38:49,143 --> 00:38:52,624 Aksel? 329 00:38:56,944 --> 00:38:59,504 Kj�r forsiktig. 330 00:39:15,865 --> 00:39:18,345 Jeg tenkte du var her. 331 00:39:20,625 --> 00:39:23,145 -Se, s� mange lys. -Ja. 332 00:39:23,225 --> 00:39:25,465 Alle forst�r hva vi g�r gjennom. 333 00:39:28,105 --> 00:39:30,585 Lenge siden. 334 00:39:39,306 --> 00:39:42,186 Jeg skulle ha snakket med deg om det f�rst. 335 00:39:43,906 --> 00:39:48,146 Men vi kanikke la v�r sorg g� foran hensynet til alle disse menneskene. 336 00:39:50,466 --> 00:39:52,946 Ta imot tilbudet, Eva. 337 00:40:10,227 --> 00:40:12,707 Jeg har vel ikke noe valg. 338 00:40:20,468 --> 00:40:22,788 Jeg ser p� det n�. Det ser bra ut. 339 00:40:22,908 --> 00:40:25,628 Degang snakket med Chen. Han er bekymret. 340 00:40:25,748 --> 00:40:27,988 Det er ikke s� rart. Han vil ha jobben min. 341 00:40:28,108 --> 00:40:31,948 -Men Chen sendte oss noen tall. -De foreligger i min siste analyse. 342 00:40:32,028 --> 00:40:36,468 Det inneb�rer en risiko, men den potensielle gevinsten er astronomisk. 343 00:40:36,548 --> 00:40:40,228 -Fjerde generasjon. -Jeg foresl�r at vi gir dem to �r. 344 00:40:40,348 --> 00:40:43,589 Hvis de ikke g�r i pluss, tar vi forskningen og stikker. 345 00:40:43,669 --> 00:40:47,069 -To �r er lang tid. -Jeg kan f� dette til � fungere. 346 00:40:47,149 --> 00:40:52,829 Gi dem to �r hvis det er det som skal til, men hold bakd�ren �pen. 347 00:40:53,629 --> 00:40:56,069 Det skal jeg. Takk. 348 00:41:30,591 --> 00:41:35,031 Da er det 25% fra kommunen, og 26% fra Hansteen-familien. 349 00:41:35,111 --> 00:41:41,951 -Dere krever kontrollerende flertall. -Ja, det er helt vanlig PWG-policy. 350 00:41:42,031 --> 00:41:46,111 Vi kan ikke investere uten � styre selskapet i den retningen vi �nsker. 351 00:41:46,191 --> 00:41:49,031 Ut av Norge? 352 00:41:50,272 --> 00:41:53,192 Som det st�r i avtalen, garanterer vi produksjon i Norge i to �r. 353 00:41:53,272 --> 00:41:57,032 Med deres kunnskap, v�re �konomiske muskler og v�r tilgang til- 354 00:41:57,112 --> 00:42:01,592 -markedene i Latin-Amerika og Asia, blir det ikke noen problemstilling. 355 00:42:01,712 --> 00:42:04,192 Jeg har et krav. 356 00:42:07,552 --> 00:42:12,713 Du skal ikke sitte i styret. Jeg vil ha en annen representant fra PWG. 357 00:42:16,753 --> 00:42:21,633 -� legge f�ringer for et selskaps... -Jeg kan det juridiske! 358 00:42:35,994 --> 00:42:38,114 Greit. 359 00:42:52,434 --> 00:42:54,514 Takk skal du ha. 360 00:43:22,156 --> 00:43:23,996 Nei. 361 00:43:25,276 --> 00:43:30,396 -Nei. Jeg kan ikke. -Eva. V�r s� snill. 362 00:43:30,476 --> 00:43:34,036 -Nei, jeg kan ikke. -Eva. 363 00:43:41,596 --> 00:43:43,877 Dette her gj�r du ikke. 364 00:43:43,957 --> 00:43:46,957 Ikke en gang til. 365 00:43:48,037 --> 00:43:50,597 Du r�rer meg ikke. 366 00:43:57,157 --> 00:43:59,957 Dette hand ler ikke om meg. Det hand ler om Lifjord.29709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.