All language subtitles for Feng shen bang(League Of Gods2016eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,583 --> 00:01:33,999 In the beginning, there was a world 2 00:01:34,375 --> 00:01:35,708 of possibilities 3 00:01:36,083 --> 00:01:38,833 for all living creatures... 4 00:01:39,250 --> 00:01:41,333 But humans became driven 5 00:01:41,583 --> 00:01:44,624 by desire and ambition to own the world, 6 00:01:44,958 --> 00:01:47,083 and war began. 7 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 Some got devoured by dark. 8 00:02:12,500 --> 00:02:14,750 Some became the guardians of light. 9 00:02:15,667 --> 00:02:18,833 A war to seal the fate of all humanity 10 00:02:18,917 --> 00:02:21,875 is imminent. 11 00:02:32,833 --> 00:02:34,958 No entry to the imperial bedroom. No rash action. 12 00:02:35,083 --> 00:02:36,791 Whatever you hear, no one is allowed to trespass. 13 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 Yes, sir. 14 00:03:10,542 --> 00:03:12,125 Your majesty. 15 00:03:41,333 --> 00:03:43,749 What a good appetite, my consort! 16 00:03:43,958 --> 00:03:46,624 You seem quite zesty these days. 17 00:03:47,542 --> 00:03:49,875 It's for better serving you, your majesty, 18 00:03:49,958 --> 00:03:52,041 and your dragon body. 19 00:04:26,500 --> 00:04:27,250 Lei, 20 00:04:27,583 --> 00:04:28,374 what time is it? 21 00:04:28,583 --> 00:04:29,749 The big Dipper 'gust passed the zenith. 22 00:04:30,583 --> 00:04:32,249 We are just one mile from zhaoge. 23 00:04:32,500 --> 00:04:34,916 Remember, we have only one mission. 24 00:04:35,375 --> 00:04:37,625 To rescue the grand elder of invisible tribe before dawn. 25 00:04:37,875 --> 00:04:39,166 Over the years, 26 00:04:39,667 --> 00:04:41,625 king zhou has slaughtered numerous adept tribes. 27 00:04:42,167 --> 00:04:44,167 It's said that he's bewitched by daji. 28 00:04:45,083 --> 00:04:46,999 He's merely a puppet of that nine-tail fox. 29 00:04:48,417 --> 00:04:49,000 Captain, 30 00:04:49,083 --> 00:04:50,166 why don't we just take this opportunity 31 00:04:50,375 --> 00:04:51,583 to kill that evil fox? 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,166 Only master jiang can wipe out 33 00:04:53,875 --> 00:04:55,208 this ancient fox demon. 34 00:04:55,542 --> 00:04:57,542 Now, our top priority is 35 00:04:57,708 --> 00:04:59,458 to find invisible tribe's grand elder 36 00:04:59,583 --> 00:05:00,958 and bring him safely back to xiqi. 37 00:05:01,083 --> 00:05:02,833 Since we crossed the zhaoge border, 38 00:05:03,042 --> 00:05:04,333 I can smell blood 39 00:05:04,583 --> 00:05:06,166 and it's growing stronger. 40 00:05:06,833 --> 00:05:09,249 I feel it's coming from a fox! 41 00:05:10,833 --> 00:05:11,583 Lei, 42 00:05:11,958 --> 00:05:12,916 when we are in there, 43 00:05:13,333 --> 00:05:14,458 whatever happens, 44 00:05:15,042 --> 00:05:16,583 make sure not to use your adept power! 45 00:05:17,333 --> 00:05:19,458 Daji's sorcery is unfathomable. 46 00:05:19,792 --> 00:05:21,208 Even a tiny surge of power, 47 00:05:21,458 --> 00:05:22,833 she can sense it. 48 00:05:23,208 --> 00:05:24,124 Roger that! 49 00:05:38,458 --> 00:05:38,999 Master jiang. 50 00:05:39,083 --> 00:05:39,874 It's so rude of us. 51 00:05:39,958 --> 00:05:40,999 Please forgive ji fa. 52 00:05:44,125 --> 00:05:45,375 Listen to me. 53 00:05:45,792 --> 00:05:47,542 Never be too strained. 54 00:05:47,792 --> 00:05:49,208 A marksman never holds his arrow 55 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 too long on the string. 56 00:05:50,833 --> 00:05:51,583 Xiqi...! 57 00:05:51,708 --> 00:05:52,833 Invincible! 58 00:05:55,583 --> 00:05:56,791 The truth is, 59 00:05:56,875 --> 00:05:58,458 there's a secret with king zhou. 60 00:05:58,542 --> 00:06:00,125 In order to gain the world, 61 00:06:00,208 --> 00:06:04,249 he made an devilish deal with supreme demon when young. 62 00:06:04,333 --> 00:06:05,916 I can give you everything. 63 00:06:06,042 --> 00:06:06,958 Okay. 64 00:06:07,042 --> 00:06:08,667 I will own the world. 65 00:06:09,333 --> 00:06:10,958 I'm going to be the only king! 66 00:06:11,083 --> 00:06:13,666 But you have to exchange your body for it. 67 00:06:14,250 --> 00:06:18,750 I must get the world! 68 00:06:20,458 --> 00:06:22,124 He sold his own body to entice 69 00:06:22,208 --> 00:06:25,999 the black dragon with his royal blood. 70 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 When the three suns converge, 71 00:06:27,917 --> 00:06:28,958 and black dragon descends, 72 00:06:29,292 --> 00:06:32,667 great dark will envelop the world 73 00:06:35,125 --> 00:06:38,958 for 18,000 years. 74 00:06:39,083 --> 00:06:41,833 So nine-tail fox isn't the biggest threat. 75 00:06:41,917 --> 00:06:43,042 Actually, 76 00:06:43,125 --> 00:06:45,125 it's this black dragon. 77 00:06:46,250 --> 00:06:47,333 What has it to do with grand elder? 78 00:06:47,417 --> 00:06:48,833 He's the only one that knows 79 00:06:49,042 --> 00:06:51,000 the secret of killing black dragon. 80 00:06:51,208 --> 00:06:52,833 If you can't get him out, 81 00:06:53,167 --> 00:06:54,417 it'll be the end of the world. 82 00:06:54,500 --> 00:06:56,250 We're saving him. What about you? 83 00:06:56,958 --> 00:06:57,999 Good question. 84 00:06:58,250 --> 00:07:01,416 It's something I can disclose to you. 85 00:07:01,750 --> 00:07:04,458 Anyway, get them out and leave soon. 86 00:07:04,542 --> 00:07:06,042 And you? How will you leave? 87 00:07:08,667 --> 00:07:09,667 I will leave 88 00:07:09,750 --> 00:07:10,583 just the way I come. 89 00:08:18,708 --> 00:08:20,791 It's the imperial prison ahead where grand elder is being kept. 90 00:08:27,625 --> 00:08:30,625 Here comes her majesty, queen daji. 91 00:09:45,625 --> 00:09:46,708 Your majesty. 92 00:09:47,792 --> 00:09:49,875 Your gift is ready. 93 00:09:52,625 --> 00:09:55,166 Present the gift! 94 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 The guards are changing shifts now. 95 00:10:30,250 --> 00:10:31,625 Save our grand elder... 96 00:10:31,750 --> 00:10:33,708 They are less attentive when they start a shift. 97 00:10:33,833 --> 00:10:35,041 After the handover 98 00:10:35,167 --> 00:10:36,667 after the handover will be the best time to take action! 99 00:10:43,792 --> 00:10:46,042 Save our grand elder... 100 00:10:48,958 --> 00:10:50,333 I can hear the invisible tribesmen calling! 101 00:12:42,042 --> 00:12:43,333 Come out now! 102 00:12:43,875 --> 00:12:45,166 The invisible tribesmen are just inside! 103 00:12:46,708 --> 00:12:48,249 We are the ji clan warriors from xiqi. 104 00:12:48,500 --> 00:12:49,583 We're here to help you! 105 00:13:09,875 --> 00:13:12,083 I've eliminated the entire invisible tribe. 106 00:13:12,458 --> 00:13:13,708 What do we need 107 00:13:13,792 --> 00:13:14,708 their grand elder for? 108 00:13:14,792 --> 00:13:16,292 Of course, to us, 109 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 he's of no use. 110 00:13:20,250 --> 00:13:22,666 But to some people, he can be used 111 00:13:24,958 --> 00:13:26,374 to threaten us. 112 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 With what? 113 00:13:30,083 --> 00:13:31,666 Because his eyes... 114 00:13:32,375 --> 00:13:35,333 Can store the past and the future. 115 00:13:37,333 --> 00:13:39,999 Your majesty, I really want to know, 116 00:13:40,083 --> 00:13:42,874 after all, what your future is like. 117 00:13:48,250 --> 00:13:50,541 The cage is sealed with black magic. You can't open it. 118 00:13:50,708 --> 00:13:52,541 Even our hiding technique is sealed too, 119 00:13:52,625 --> 00:13:54,375 so we can't get it through either. 120 00:14:00,167 --> 00:14:01,917 Lei, don't use your adept power. 121 00:14:02,125 --> 00:14:03,958 The invisible tribe just used their power. 122 00:14:04,125 --> 00:14:05,375 Time is critical. 123 00:14:30,833 --> 00:14:32,791 The orphan of the wing tribe must be here. 124 00:14:45,500 --> 00:14:47,083 What is my future? 125 00:14:48,708 --> 00:14:49,916 Show me! 126 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 ...it can't be. 127 00:15:06,083 --> 00:15:07,708 That's not what I want! 128 00:15:07,917 --> 00:15:09,750 You wicked tyrant! 129 00:15:10,042 --> 00:15:11,875 Your resplendent kingdom 130 00:15:12,167 --> 00:15:14,250 at the cost of millions of lives 131 00:15:14,333 --> 00:15:15,499 will end up 132 00:15:15,583 --> 00:15:17,666 a land of the dead. 133 00:15:17,750 --> 00:15:20,458 Your body will definitely be in the ruins as well! 134 00:15:20,542 --> 00:15:21,458 No! 135 00:15:21,708 --> 00:15:22,999 That won't happen! 136 00:15:28,000 --> 00:15:29,541 Gouge out his eyes! 137 00:15:29,625 --> 00:15:31,208 Yeah. Gouge them out! 138 00:15:38,292 --> 00:15:39,042 Where's grand elder? 139 00:15:39,375 --> 00:15:40,166 King zhou's men 140 00:15:40,292 --> 00:15:41,958 just took him away! 141 00:15:42,833 --> 00:15:43,833 Let's hurry and go save grand elder now! 142 00:15:43,958 --> 00:15:44,624 He wanted you to 143 00:15:44,708 --> 00:15:45,958 save the children first. 144 00:15:46,250 --> 00:15:47,416 Please. 145 00:16:00,875 --> 00:16:01,958 Stay alert. 146 00:16:02,042 --> 00:16:03,292 Get the children out first. 147 00:16:05,417 --> 00:16:07,500 Benefactors, please take good care of the kids. 148 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 And we'll go save... 149 00:17:37,542 --> 00:17:38,792 This is the sewer of the sovereign royal court. 150 00:17:38,875 --> 00:17:39,791 Retreat from here. 151 00:17:39,875 --> 00:17:40,625 Prepare the boat! 152 00:17:58,417 --> 00:17:59,833 Is it time freezing? 153 00:18:00,667 --> 00:18:01,708 Enough! Do no more evil! 154 00:18:01,792 --> 00:18:03,625 Enough! Do no more evil! 155 00:18:11,208 --> 00:18:13,124 Are you tired of living, jiang? 156 00:18:13,792 --> 00:18:15,125 How dare you trespass in the palace? 157 00:18:15,917 --> 00:18:17,458 It's a capital offence, don't you know? 158 00:18:20,167 --> 00:18:22,167 With your vain ambition, 159 00:18:22,417 --> 00:18:24,333 you don't even care about your life, do you? 160 00:18:24,625 --> 00:18:25,833 You just shut up! 161 00:18:27,042 --> 00:18:28,458 You old man. 162 00:18:29,333 --> 00:18:30,749 What a busybody. 163 00:18:46,292 --> 00:18:48,667 My son, you belong to the sky. 164 00:18:50,083 --> 00:18:51,208 Fly... 165 00:18:52,667 --> 00:18:53,542 You go first. 166 00:18:53,625 --> 00:18:55,041 Ji lei and I will bring up the rear. 167 00:19:04,625 --> 00:19:05,541 What are you doing? 168 00:19:08,667 --> 00:19:09,750 Listen up! 169 00:19:11,000 --> 00:19:12,166 You are my brother 170 00:19:12,667 --> 00:19:13,917 and comrade-in-arms. 171 00:19:14,500 --> 00:19:15,583 Now I need you to 172 00:19:15,708 --> 00:19:17,291 fight a way out for them and 173 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 complete the task for me! 174 00:19:23,042 --> 00:19:24,500 I'm general leopard. With me guarding the palace, 175 00:19:24,583 --> 00:19:26,208 how dare you intruded! 176 00:19:27,917 --> 00:19:29,250 Rebels from xiqi. 177 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Are you seeking death? 178 00:19:45,833 --> 00:19:49,458 I like interfering just because I'm old! 179 00:19:52,167 --> 00:19:53,958 Now my reign is 180 00:19:54,625 --> 00:19:56,166 supreme in the world. 181 00:19:56,875 --> 00:19:58,958 Who dares not to submit to my rule? 182 00:20:07,333 --> 00:20:08,249 Old bastard. 183 00:20:09,208 --> 00:20:11,124 You've been an ascetic for centuries. 184 00:20:11,583 --> 00:20:13,166 Don't overrate yourself. 185 00:20:14,042 --> 00:20:16,167 Show me how you're going to fight me. 186 00:20:20,000 --> 00:20:22,125 Humph. Do you think you can gain the world 187 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 in such a heretical way? 188 00:20:23,542 --> 00:20:26,375 Come on, it's you who's overrated. 189 00:20:48,500 --> 00:20:51,375 The wings hung in my room could sense you. 190 00:20:51,458 --> 00:20:52,874 They must belong to your father. 191 00:20:56,125 --> 00:20:58,458 Let me reunite you with him now! 192 00:21:01,042 --> 00:21:01,917 Bridge the stream! 193 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Forward! 194 00:21:31,583 --> 00:21:33,541 With all your so-called legendary divination powers, jiang, 195 00:21:33,625 --> 00:21:35,583 couldn't you tell this is a trap? 196 00:21:37,083 --> 00:21:38,791 You are disappointing! 197 00:21:38,875 --> 00:21:40,416 You too! 198 00:21:40,625 --> 00:21:43,958 I've long heard that daji is the greatest beauty in the world. 199 00:21:44,333 --> 00:21:45,708 Too bad 200 00:21:46,042 --> 00:21:47,375 you're just a fox 201 00:21:47,500 --> 00:21:49,458 disguised as a human. 202 00:22:24,292 --> 00:22:25,792 Put down the floodgate! 203 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 The exit is right ahead. 204 00:23:24,167 --> 00:23:25,833 We must leave zhaoge before dawn. 205 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 See you in xiqi! 206 00:23:28,292 --> 00:23:29,750 He must know my story. 207 00:23:29,917 --> 00:23:31,667 Indeed I was able to sense those wings too. 208 00:23:31,792 --> 00:23:32,500 Lei. 209 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 Our mission isn't done yet. 210 00:23:36,000 --> 00:23:37,166 Don't be absent-minded. 211 00:23:37,333 --> 00:23:38,291 Promise me 212 00:23:38,583 --> 00:23:39,541 you'll allow me to 213 00:23:39,625 --> 00:23:41,000 seek the answer after this mission. 214 00:23:41,083 --> 00:23:45,041 I'll make you young again with reverse-aging curse. 215 00:24:07,625 --> 00:24:09,208 Reverse-aging curse? 216 00:24:48,708 --> 00:24:49,416 Master jiang! 217 00:24:57,083 --> 00:24:59,041 Go home to tell general ji 218 00:25:00,417 --> 00:25:02,250 I'll raze xiqi to the ground. 219 00:25:03,292 --> 00:25:04,792 Ji clan warriors have been long trained 220 00:25:05,125 --> 00:25:06,083 only for this moment! 221 00:25:17,292 --> 00:25:17,833 Master jiang. 222 00:25:22,333 --> 00:25:23,833 Go now! 223 00:25:30,583 --> 00:25:31,041 Hey, 224 00:25:31,125 --> 00:25:31,875 let's 225 00:26:08,417 --> 00:26:09,875 calm down, your majesty. 226 00:26:10,083 --> 00:26:11,666 They can't get away. 227 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Anyway, 228 00:26:15,042 --> 00:26:17,625 we have half won. 229 00:26:36,250 --> 00:26:36,958 Brother, 230 00:26:37,083 --> 00:26:38,083 we're back home now. 231 00:26:41,000 --> 00:26:41,875 They are back. 232 00:26:57,167 --> 00:26:58,500 Open the city gate! 233 00:27:21,958 --> 00:27:23,499 His revelatory eye is with us now. 234 00:27:23,583 --> 00:27:24,833 What are we waiting for? 235 00:27:25,042 --> 00:27:27,333 People usually enjoy the full moon at night. 236 00:27:27,667 --> 00:27:29,917 But it's double moon. 237 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 You can only see them at sunset. 238 00:27:32,667 --> 00:27:34,083 With just an eyeball, 239 00:27:34,167 --> 00:27:35,583 how shall we kill black dragon? 240 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 An invisible tribesman 241 00:27:37,542 --> 00:27:39,750 can see the stars behind the sun. 242 00:27:39,833 --> 00:27:41,666 Grand elder's eyes 243 00:27:41,750 --> 00:27:44,208 have stored everything he has ever seen. 244 00:27:49,667 --> 00:27:53,292 He is the only one who's seen black dragon's Nemesis. 245 00:27:53,583 --> 00:27:55,333 Though it's just one eye, 246 00:27:55,792 --> 00:27:59,000 we have got a fifty-fifty chance at least. 247 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 Lam younger now. 248 00:28:26,042 --> 00:28:27,542 I was hit by daji's reverse-aging curse back in the court. 249 00:28:27,625 --> 00:28:28,875 Every time I exert my life energy, 250 00:28:29,500 --> 00:28:31,916 the curse accelerates. 251 00:28:32,708 --> 00:28:34,374 Would you like to try? 252 00:28:39,833 --> 00:28:41,041 Do I look handsome? 253 00:28:44,167 --> 00:28:45,792 But the price is, 254 00:28:46,125 --> 00:28:47,541 when my energy is used up, 255 00:28:48,042 --> 00:28:51,333 my primordial spirit will vanish. 256 00:28:53,208 --> 00:28:55,249 Doom is coming. Ls it anytime forjokes? 257 00:28:55,333 --> 00:28:56,499 Whoa, don't worry. 258 00:28:56,958 --> 00:28:59,249 Winning or losing, alive or dead. 259 00:28:59,458 --> 00:29:00,916 Who laughs last 260 00:29:01,167 --> 00:29:02,792 will win the day. 261 00:29:07,167 --> 00:29:08,875 So it's the legendary 262 00:29:08,958 --> 00:29:10,374 sword of light? 263 00:29:27,125 --> 00:29:28,750 The sword of light 264 00:29:28,917 --> 00:29:32,083 is the only weapon that can oppose black dragon. 265 00:29:35,708 --> 00:29:37,958 So only gold dragon is capable 266 00:29:38,042 --> 00:29:40,542 of mastering this sword. 267 00:29:49,833 --> 00:29:51,583 The sword has tremendous power. 268 00:29:51,750 --> 00:29:54,333 But it's more destructive if you can't harness it. 269 00:29:54,417 --> 00:29:54,917 That's right. 270 00:29:55,000 --> 00:29:58,500 It depends whether the swordsman has a heart for the world. 271 00:29:58,750 --> 00:30:00,833 L just want to see a world at peace again, 272 00:30:01,042 --> 00:30:03,958 rather than dying together with king zhou. 273 00:30:04,083 --> 00:30:05,833 There can be fire on water 274 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 and rebirth from death. 275 00:30:09,000 --> 00:30:10,541 We all have been through hard times, 276 00:30:10,667 --> 00:30:12,875 because what we are doing 277 00:30:13,042 --> 00:30:14,458 is not just for ourselves, 278 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 but for the future of the world. 279 00:30:17,167 --> 00:30:18,333 For so many years I've prepared 280 00:30:18,417 --> 00:30:20,000 for the war against king zhou. 281 00:30:20,417 --> 00:30:22,500 What xiqi needs is to stick together, 282 00:30:22,667 --> 00:30:24,000 not to gamble everyone's life 283 00:30:24,083 --> 00:30:25,374 on this sword. 284 00:30:25,708 --> 00:30:26,333 Well... 285 00:30:26,500 --> 00:30:27,916 It's not a gamble! 286 00:30:28,000 --> 00:30:28,458 Humph. 287 00:30:28,542 --> 00:30:30,833 I know you don't believe in the sword of light. 288 00:30:31,042 --> 00:30:32,417 You don't believe yourself. 289 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 Don't I believe you? 290 00:30:34,042 --> 00:30:35,500 Look at your face now. 291 00:30:35,625 --> 00:30:37,166 Soon you're young enough to call me uncle. 292 00:30:37,250 --> 00:30:38,875 Can you still play tough? 293 00:30:45,792 --> 00:30:46,917 The other eyeball is 294 00:30:47,000 --> 00:30:48,083 with ba“. 295 00:30:48,917 --> 00:30:49,833 She knows something 296 00:30:50,417 --> 00:30:51,542 that we don't know. 297 00:30:51,833 --> 00:30:52,416 You... 298 00:30:52,500 --> 00:30:53,166 And I... 299 00:30:53,625 --> 00:30:54,708 Have no choice. 300 00:31:10,292 --> 00:31:13,333 I can't let them get the sword of light. 301 00:31:14,833 --> 00:31:16,541 Whoever wants to find the sword, 302 00:31:19,083 --> 00:31:20,666 I'll destroy him. 303 00:31:27,917 --> 00:31:30,083 You just want a pair of wings, 304 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 but you never had the guts to fly. 305 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 You really want to? 306 00:31:36,292 --> 00:31:38,083 I've tried. But I failed every time. 307 00:31:38,583 --> 00:31:40,374 I'm a wing tribesman who cannot fly. 308 00:31:41,500 --> 00:31:43,291 No one can teach you. 309 00:31:45,292 --> 00:31:46,917 Ask it here. 310 00:32:00,625 --> 00:32:02,416 Fly! Don't be afraid. 311 00:32:02,500 --> 00:32:04,041 Fly! Come on! 312 00:32:14,625 --> 00:32:15,416 My son. 313 00:32:16,083 --> 00:32:17,374 It's time. 314 00:32:17,708 --> 00:32:19,208 Spread your wings. 315 00:32:19,708 --> 00:32:20,791 Just fly! 316 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 Don't lose heart. 317 00:32:57,875 --> 00:32:59,125 You're a wing tribesman. 318 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 Sooner or later you'll have your own wings 319 00:33:01,083 --> 00:33:02,333 and fly to the sky. 320 00:33:08,375 --> 00:33:09,250 Come on. 321 00:33:11,625 --> 00:33:12,166 Catch it. 322 00:33:19,417 --> 00:33:20,250 What is it...? 323 00:33:20,708 --> 00:33:22,083 A map for a sword. 324 00:33:22,417 --> 00:33:23,917 The sword of light. 325 00:33:25,625 --> 00:33:27,416 The sword of light. 326 00:33:28,583 --> 00:33:30,541 It's looking for its master. 327 00:33:31,833 --> 00:33:33,791 Who is its master? 328 00:33:34,167 --> 00:33:35,292 Can I be the one? 329 00:33:36,542 --> 00:33:37,917 Its master 330 00:33:38,250 --> 00:33:39,833 must be smart, 331 00:33:40,333 --> 00:33:41,416 brave, 332 00:33:41,542 --> 00:33:42,625 righteous, 333 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 with plenty of wisdom. 334 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 The most important thing is 335 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 he will never give up. 336 00:33:47,583 --> 00:33:48,083 I'm going! 337 00:33:49,083 --> 00:33:49,916 Are you? 338 00:33:52,208 --> 00:33:54,999 Children are counting on him. 339 00:33:55,083 --> 00:33:57,124 Grown-ups are counting on him. 340 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 The whole world is counting on him. 341 00:33:59,000 --> 00:33:59,583 I'll go! 342 00:34:00,042 --> 00:34:01,458 Are you? You'll get killed! 343 00:34:01,625 --> 00:34:02,083 I'm not afraid. 344 00:34:02,167 --> 00:34:03,417 I must go anyway. 345 00:34:08,167 --> 00:34:08,750 It's coming! 346 00:34:09,792 --> 00:34:10,292 It's coming! 347 00:34:11,167 --> 00:34:11,792 It's coming! 348 00:34:57,417 --> 00:34:58,000 Treasure! 349 00:34:58,083 --> 00:34:59,083 Where's my treasure? 350 00:34:59,583 --> 00:35:00,249 Who is he? 351 00:35:00,333 --> 00:35:02,124 Your little companion for the journey: 352 00:35:02,417 --> 00:35:03,125 Naza. 353 00:35:04,292 --> 00:35:05,125 You recognize me, 354 00:35:05,458 --> 00:35:08,166 so did you hide my treasure? 355 00:35:45,458 --> 00:35:46,208 I see. 356 00:35:46,333 --> 00:35:48,249 My wind fire wheels are not here! 357 00:35:48,333 --> 00:35:49,416 I'll go find them on my own. 358 00:35:55,667 --> 00:35:56,417 Don't follow. 359 00:35:56,542 --> 00:35:57,958 He will come back for you. 360 00:35:59,167 --> 00:36:01,417 Hey. Keep those three pouches 361 00:36:02,208 --> 00:36:03,208 and start the journey. 362 00:36:03,292 --> 00:36:04,917 You'll find your companions naturally. 363 00:36:07,042 --> 00:36:08,000 Isn't it a sword I need to find? 364 00:36:08,125 --> 00:36:09,500 Two things come from one. 365 00:36:09,958 --> 00:36:11,458 And three things come from two. 366 00:36:12,333 --> 00:36:13,374 With the third thing, 367 00:36:13,458 --> 00:36:15,208 you'll make it in everything. 368 00:36:15,792 --> 00:36:17,458 Make haste. 369 00:36:33,458 --> 00:36:34,374 Father, 370 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 you really let him go on that? 371 00:36:38,000 --> 00:36:39,875 We have to let him face things alone 372 00:36:40,417 --> 00:36:41,833 through all hardships. 373 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Only then can he find himself. 374 00:37:28,917 --> 00:37:29,542 Find him 375 00:37:30,042 --> 00:37:31,833 and report his whereabouts. 376 00:37:42,625 --> 00:37:43,625 It's been several days. 377 00:37:43,833 --> 00:37:45,124 I didn't even see a person. 378 00:37:45,250 --> 00:37:46,500 Is it the right direction? 379 00:37:53,667 --> 00:37:56,042 Why didn't you ask me? Silly boy. 380 00:37:56,125 --> 00:37:57,125 Who are you? 381 00:37:57,458 --> 00:38:00,124 I'm the most important one of the three pouches. 382 00:38:00,208 --> 00:38:01,416 I know anything. 383 00:38:01,500 --> 00:38:03,458 Oh, then you can help me find the sword. 384 00:38:03,542 --> 00:38:04,583 Of course. 385 00:38:04,667 --> 00:38:05,708 With my power, 386 00:38:05,792 --> 00:38:08,042 it's totally a piece of cake. 387 00:38:08,875 --> 00:38:10,416 Just bragging, right? 388 00:38:10,500 --> 00:38:11,083 You brat. 389 00:38:11,167 --> 00:38:12,375 Are you doubting me? 390 00:38:12,583 --> 00:38:15,166 If it weren't for master jiang talking me into it, 391 00:38:15,333 --> 00:38:16,791 I would not have the leisure to help you. 392 00:38:16,875 --> 00:38:17,541 Humph. 393 00:38:18,000 --> 00:38:18,708 How shall I put it, 394 00:38:19,125 --> 00:38:20,166 without me, 395 00:38:20,250 --> 00:38:21,500 it's impossible 396 00:38:21,583 --> 00:38:24,208 for you alone to find the sword of light. - Alright. 397 00:38:26,042 --> 00:38:26,833 You're great. 398 00:38:27,625 --> 00:38:28,916 Then show me the way. 399 00:38:29,625 --> 00:38:30,625 Not so fast. 400 00:38:30,708 --> 00:38:33,208 In the end things will mend. 401 00:38:33,333 --> 00:38:34,041 If the opportunity occurs, 402 00:38:34,125 --> 00:38:34,833 I don't have to tell you 403 00:38:34,917 --> 00:38:36,750 but you'll see where to go. 404 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Ok. If so, 405 00:38:38,833 --> 00:38:40,249 you're not needed anymore. 406 00:38:40,333 --> 00:38:42,416 Are you not waiting for your friend? 407 00:38:42,875 --> 00:38:44,000 Once I give off my scent, 408 00:38:44,083 --> 00:38:45,708 he will show up real soon. 409 00:38:46,167 --> 00:38:46,917 Oh gosh. 410 00:38:47,000 --> 00:38:47,750 So stinky! 411 00:38:48,042 --> 00:38:49,333 Green hand. 412 00:38:49,417 --> 00:38:50,750 You know nothing, 413 00:38:50,833 --> 00:38:52,624 no living creature in this world 414 00:38:52,708 --> 00:38:54,916 can resist my magical scent. 415 00:38:55,000 --> 00:38:57,375 They'll be attracted to me involuntarily. 416 00:38:58,833 --> 00:39:00,166 Really. 417 00:39:00,625 --> 00:39:02,041 Involuntarily. 418 00:39:02,458 --> 00:39:03,499 What a bragger. 419 00:39:03,792 --> 00:39:06,042 Can someone help me? 420 00:39:06,125 --> 00:39:07,041 Now you see. 421 00:39:07,292 --> 00:39:08,750 He's coming naturally. 422 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Impressive. Amazing. 423 00:39:12,583 --> 00:39:14,708 Help! 424 00:39:15,208 --> 00:39:16,333 It's naza. 425 00:39:17,042 --> 00:39:18,833 Now you know how good I am. - Can someone help me? 426 00:39:18,917 --> 00:39:20,042 Get him out now. 427 00:39:21,542 --> 00:39:22,292 Get me out of here! 428 00:39:22,375 --> 00:39:23,833 Hey. Watch out. 429 00:39:23,917 --> 00:39:26,667 He's really a sly boy. 430 00:39:26,917 --> 00:39:28,542 It serves you right! 431 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 Little bastard. 432 00:39:31,333 --> 00:39:32,916 Been stealing food and got caught again? 433 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Buried here as punishment? 434 00:39:37,042 --> 00:39:38,042 Ok... 435 00:39:38,125 --> 00:39:39,166 Don't cry. 436 00:39:44,333 --> 00:39:44,999 Wanna run? 437 00:39:45,083 --> 00:39:45,958 Where else can you go? 438 00:39:46,333 --> 00:39:47,416 Be good. 439 00:39:47,542 --> 00:39:47,958 Be good. 440 00:39:48,042 --> 00:39:49,458 Listen to me from now on. 441 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 This is mine. 442 00:39:53,833 --> 00:39:55,791 I'm quitting the game now. 443 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Give it back to me! 444 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Come get it if you can. 445 00:40:01,917 --> 00:40:02,875 Come on... 446 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 You burnt me. 447 00:40:11,250 --> 00:40:13,000 If only I had my wind fire wheels, 448 00:40:13,583 --> 00:40:15,416 I will smash you. 449 00:40:15,542 --> 00:40:16,875 Bring it on. 450 00:40:24,042 --> 00:40:25,125 What's this? 451 00:40:25,458 --> 00:40:26,541 What's this? 452 00:40:27,833 --> 00:40:29,166 I didn't expect to lure it out. 453 00:40:29,250 --> 00:40:32,583 Oh shit! Even this stuff is here. Desert centipede! 454 00:40:35,250 --> 00:40:37,333 Help! 455 00:40:38,250 --> 00:40:40,208 It's catching up! 456 00:40:42,625 --> 00:40:44,333 Don't follow me. 457 00:40:44,417 --> 00:40:46,292 Follow him. 458 00:40:55,708 --> 00:40:56,416 Faster! 459 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 Get off if you think I'm slow. 460 00:40:59,333 --> 00:41:00,291 L'm not playing with you. 461 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 You have fun. 462 00:41:03,792 --> 00:41:05,042 Over there! 463 00:41:16,583 --> 00:41:18,666 The centipede just wants you. 464 00:41:20,500 --> 00:41:23,833 I'm exhausted. 465 00:41:24,833 --> 00:41:26,124 I'm exhausted. 466 00:41:29,875 --> 00:41:31,250 Stay away from me! 467 00:41:31,333 --> 00:41:32,541 Stay away from me! 468 00:41:32,625 --> 00:41:33,666 Move! Move! 469 00:41:35,958 --> 00:41:37,041 Run. 470 00:41:39,208 --> 00:41:42,624 Help! 471 00:41:48,583 --> 00:41:49,416 You burnt me again. 472 00:41:57,125 --> 00:42:00,041 Out of my way! 473 00:42:17,083 --> 00:42:17,916 Baldy. 474 00:42:18,042 --> 00:42:20,458 I don't want the grass anymore. 475 00:42:20,667 --> 00:42:22,750 Now I own this pouch. 476 00:42:23,958 --> 00:42:25,124 Idiot. 477 00:42:25,375 --> 00:42:26,000 That pouch 478 00:42:26,083 --> 00:42:28,208 is meant to be yours! 479 00:42:31,708 --> 00:42:33,833 Little shrimp, the third dragon prince. 480 00:42:33,958 --> 00:42:34,874 So it's you? 481 00:42:35,042 --> 00:42:36,042 Naza. 482 00:42:36,125 --> 00:42:37,875 You bastard! 483 00:42:38,542 --> 00:42:40,250 You tore down the merfolk palace 484 00:42:40,333 --> 00:42:41,666 and destroyed my home. 485 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 You even extracted my spinal cord 486 00:42:43,208 --> 00:42:44,499 so that I can't grow up anymore. 487 00:42:44,583 --> 00:42:45,583 I'm sure 488 00:42:45,667 --> 00:42:48,417 my father will get even with you for that. 489 00:42:57,875 --> 00:42:59,166 Wind fire wheels... 490 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 I want my wind fire wheels... 491 00:43:00,708 --> 00:43:01,958 Do they have an old grievance? 492 00:43:02,042 --> 00:43:04,958 Naza once made havoc in the east sea. 493 00:43:05,042 --> 00:43:06,042 His body was destroyed. 494 00:43:06,292 --> 00:43:09,750 But master jiang kindly helped to retain his primordial spirit 495 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 and restore his body. 496 00:43:11,375 --> 00:43:13,625 Yet, without his wind fire wheels, 497 00:43:13,750 --> 00:43:16,833 he is always in a highly unstable state. 498 00:43:28,167 --> 00:43:29,250 Wind fire wheels! 499 00:43:40,708 --> 00:43:41,958 Why did you tie me up? 500 00:43:42,708 --> 00:43:43,208 Wind fire wheels! 501 00:43:43,292 --> 00:43:44,292 I have to find wind fire wheels! 502 00:43:44,375 --> 00:43:45,041 Let go of me! 503 00:43:45,875 --> 00:43:48,250 If you promise to go on the journey with that silly boy, 504 00:43:48,333 --> 00:43:49,666 I can set you free. 505 00:43:49,750 --> 00:43:50,666 Now let me go! 506 00:43:50,750 --> 00:43:52,125 Promise me first. 507 00:43:52,542 --> 00:43:54,958 Just promise him. 508 00:43:55,042 --> 00:43:57,083 If not, he'll bore you to death. 509 00:43:57,167 --> 00:43:58,542 What do you mean? 510 00:43:59,958 --> 00:44:01,249 Who are you? 511 00:44:01,833 --> 00:44:03,041 Master jiang said 512 00:44:03,667 --> 00:44:05,750 whoever tries to take a pouch from me 513 00:44:06,208 --> 00:44:07,666 is exactly the companion I need. 514 00:44:07,750 --> 00:44:09,416 Are you with that old man? 515 00:44:09,500 --> 00:44:12,000 I am with you, too. 516 00:44:12,167 --> 00:44:14,625 We'll complete the task he gave together. 517 00:44:14,708 --> 00:44:17,124 So this is how you treat your companion? 518 00:44:18,042 --> 00:44:19,500 Don't be softened. 519 00:44:19,583 --> 00:44:21,083 You just got cheated... 520 00:44:31,042 --> 00:44:32,417 What the heck is it 521 00:44:32,625 --> 00:44:33,750 in that old man's mind? 522 00:44:33,958 --> 00:44:35,041 Looking for the sword of light. 523 00:44:35,125 --> 00:44:36,708 To save the world? 524 00:44:39,333 --> 00:44:40,541 You don't want to help him? 525 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 It's a good thing. It's mine now. 526 00:44:45,458 --> 00:44:46,374 Only I 527 00:44:46,500 --> 00:44:48,333 can lead you to the wind fire wheels. 528 00:44:48,417 --> 00:44:50,667 I swear what he said is true. 529 00:44:54,875 --> 00:44:55,875 Damned baldy. 530 00:44:57,000 --> 00:44:59,166 Don't con me to help find the sword of light! 531 00:44:59,750 --> 00:45:01,833 You better help me find my wind fire wheels, 532 00:45:02,042 --> 00:45:03,375 or I'll pull your spinal cord. 533 00:45:03,750 --> 00:45:04,291 Okay, 534 00:45:05,542 --> 00:45:06,625 it's a deal. 535 00:45:07,667 --> 00:45:09,167 Are we sorted? 536 00:45:09,292 --> 00:45:11,708 Then please let go. 537 00:45:26,042 --> 00:45:27,958 I'm dying of thirst. 538 00:45:28,042 --> 00:45:30,500 I told you it's not the right way. 539 00:45:30,583 --> 00:45:32,166 It's been three days and nights, 540 00:45:32,250 --> 00:45:33,708 but we are still going round. 541 00:45:33,792 --> 00:45:34,542 Ji lei. 542 00:45:34,625 --> 00:45:36,250 Does this toy ever work? 543 00:45:36,917 --> 00:45:38,375 Master jiang gave me this navigator. 544 00:45:38,458 --> 00:45:39,541 He must have his reason. 545 00:45:39,625 --> 00:45:41,041 We have to believe him. 546 00:45:41,375 --> 00:45:44,625 Only an idiot like you will believe that lunatic. 547 00:45:44,750 --> 00:45:47,166 If he's so great, why didn't he take care of it himself? 548 00:45:52,167 --> 00:45:53,625 There was no need to get pissed off. 549 00:45:53,792 --> 00:45:54,792 What a huge city! 550 00:45:54,875 --> 00:45:55,791 Look. 551 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 No matter where we go, 552 00:45:57,708 --> 00:45:59,499 there won't be the wheels. 553 00:47:03,708 --> 00:47:04,791 510d - 554 00:47:06,042 --> 00:47:06,958 master jiang sent us... 555 00:47:07,042 --> 00:47:08,333 No talking! 556 00:47:24,125 --> 00:47:24,875 What is it? 557 00:47:24,958 --> 00:47:26,749 It must be a good thing. 558 00:47:27,167 --> 00:47:28,250 Why didn't I know that earlier? 559 00:47:28,333 --> 00:47:29,124 Look. 560 00:47:29,208 --> 00:47:31,291 My heaven's bolt is almost completed. 561 00:47:39,875 --> 00:47:41,583 It's mine now. 562 00:47:41,708 --> 00:47:42,833 Don't mess up! 563 00:47:50,042 --> 00:47:50,750 Naza! 564 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 Are you helping each other? 565 00:47:59,125 --> 00:48:00,791 Alpha rings! 566 00:48:03,792 --> 00:48:05,417 Stop. Break it up! 567 00:48:23,042 --> 00:48:24,042 Get lost! 568 00:49:18,125 --> 00:49:19,500 May I borrow it for fun? 569 00:49:23,458 --> 00:49:24,874 Put it down! 570 00:49:30,083 --> 00:49:31,499 This treasure is mine now! 571 00:49:31,708 --> 00:49:32,833 Cut it out, naza! 572 00:49:33,000 --> 00:49:34,083 Put it down! 573 00:49:38,167 --> 00:49:39,250 We're sorry. 574 00:49:41,917 --> 00:49:42,917 How could it be...? 575 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 It should be able to resist both fire and water. 576 00:49:44,750 --> 00:49:46,041 Give it back to its owner. 577 00:49:47,333 --> 00:49:48,374 I got it. 578 00:49:48,708 --> 00:49:50,874 Nine-tail fox sent you here! 579 00:49:50,958 --> 00:49:52,458 I don't care what you're talking about. 580 00:49:52,542 --> 00:49:54,292 You know what, you hairy guy. You were fooled! 581 00:49:54,583 --> 00:49:55,749 This treasure is a fake. 582 00:49:55,875 --> 00:49:57,166 Everything here is false! 583 00:49:57,250 --> 00:49:58,833 No more crap, okay? 584 00:50:00,958 --> 00:50:02,583 Day after day. 585 00:50:03,500 --> 00:50:05,250 Season by season. 586 00:50:06,125 --> 00:50:08,250 No birth and no death. 587 00:50:08,792 --> 00:50:10,917 No other and no self. 588 00:50:11,375 --> 00:50:13,750 So what if it's a fake? 589 00:51:05,000 --> 00:51:06,416 So it's you, Yang man. 590 00:51:06,542 --> 00:51:07,875 We haven't met for decades. 591 00:51:07,958 --> 00:51:09,874 You got obsessed by the fox's curse. 592 00:51:10,250 --> 00:51:12,041 Why do you help me? 593 00:51:12,500 --> 00:51:14,208 Because we need you in xiqi. 594 00:51:14,708 --> 00:51:16,874 Black dragon is about to descend. 595 00:51:16,958 --> 00:51:19,999 Only xiqi is the last hope to stand against it. 596 00:51:20,083 --> 00:51:22,333 What is it to me? 597 00:51:22,500 --> 00:51:24,208 You were once headstrong 598 00:51:24,292 --> 00:51:26,833 and attempted to kill nine-tail fox alone. 599 00:51:27,083 --> 00:51:29,541 But you got trapped by her for decades instead. 600 00:51:30,417 --> 00:51:31,958 And now you've regained your Liberty. 601 00:51:32,042 --> 00:51:34,750 How can you sit by while that evil fox is harming the world? 602 00:51:37,208 --> 00:51:39,833 L just fell in her trap 603 00:51:39,917 --> 00:51:41,500 through an oversight. 604 00:51:41,583 --> 00:51:45,499 I, Yang jian, swear to finish off nine-tail fox! 605 00:51:47,042 --> 00:51:48,750 That's exactly what I wished to hear from you. 606 00:51:48,833 --> 00:51:50,083 We must stay united 607 00:51:50,167 --> 00:51:51,667 with one heart now. 608 00:51:51,750 --> 00:51:52,583 Hey baldy, 609 00:51:52,667 --> 00:51:53,917 give him the pouch. 610 00:52:14,417 --> 00:52:15,917 Sky howler? 611 00:52:17,125 --> 00:52:18,833 I knew it's you. 612 00:52:21,500 --> 00:52:22,708 Now, before everything else, 613 00:52:22,792 --> 00:52:24,458 we have to find the sword of light 614 00:52:24,750 --> 00:52:26,208 and return to xiqi before 615 00:52:26,333 --> 00:52:27,749 the three suns converge. 616 00:52:29,708 --> 00:52:32,458 Let's go, sky. Let's find my gold armor. 617 00:52:32,542 --> 00:52:33,917 After I find it, 618 00:52:34,000 --> 00:52:36,625 I can defeat nine-tail fox alone. 619 00:52:39,375 --> 00:52:41,125 Yang jian, we'll see you in xiqi! 620 00:52:41,208 --> 00:52:42,666 You are so rude. 621 00:52:42,750 --> 00:52:44,833 Keeping a dog makes you that proud? 622 00:52:45,083 --> 00:52:46,833 You didn't even say thanks. 623 00:52:47,292 --> 00:52:48,500 Damned baldy, 624 00:52:48,708 --> 00:52:50,083 you lured me here to fight 625 00:52:50,167 --> 00:52:52,167 a vain fight with that three-eyed guy. 626 00:52:52,458 --> 00:52:53,624 Where are my wheels? 627 00:52:54,125 --> 00:52:55,125 Don't hurry. 628 00:52:55,208 --> 00:52:56,874 Let's check the navigator. 629 00:53:01,000 --> 00:53:02,041 What the heck is it? 630 00:53:02,250 --> 00:53:03,583 Looks just like an olive pit. 631 00:53:04,042 --> 00:53:04,958 You don't get it. 632 00:53:05,042 --> 00:53:06,083 It's called porta-boat. 633 00:53:06,167 --> 00:53:08,250 It can take you anywhere abroad you want. 634 00:53:08,333 --> 00:53:09,416 Anywhere I want? 635 00:53:09,500 --> 00:53:10,625 No kidding! 636 00:53:10,708 --> 00:53:11,874 Just think of a place, 637 00:53:11,958 --> 00:53:14,499 and porta-boat will go there on its own. 638 00:53:37,500 --> 00:53:39,666 If it weren't for king zhou's relentless invasion, 639 00:53:40,000 --> 00:53:41,750 these people would not become destitute 640 00:53:41,833 --> 00:53:43,333 and homeless... 641 00:53:46,708 --> 00:53:47,916 No sentiment. 642 00:53:48,000 --> 00:53:48,708 Hey ' 643 00:53:49,583 --> 00:53:50,791 we've checked a dozen of docks, 644 00:53:50,875 --> 00:53:52,833 but haven't seen that stupid boat. 645 00:53:56,125 --> 00:53:57,583 It's your bad luck. 646 00:53:58,208 --> 00:53:59,208 Let's do it separately! 647 00:55:17,208 --> 00:55:18,624 My name is blue butterfly. 648 00:55:22,625 --> 00:55:23,833 Can you teach me? 649 00:55:54,875 --> 00:55:55,958 A map for a sword. 650 00:55:56,083 --> 00:55:56,999 The whole world is counting on him. 651 00:55:57,083 --> 00:55:58,083 Save the world? 652 00:55:59,167 --> 00:55:59,958 Why do you help me? 653 00:56:00,042 --> 00:56:01,292 Because we need you in xiqi. 654 00:56:04,583 --> 00:56:06,999 The next task is to follow this boy 655 00:56:07,250 --> 00:56:08,583 until they find porta-boat. 656 00:56:08,667 --> 00:56:10,917 Report to me all the way. 657 00:56:13,292 --> 00:56:15,125 Are you so easily distracted? 658 00:56:15,667 --> 00:56:17,833 You still have your proper business. 659 00:56:19,042 --> 00:56:19,958 Not really. 660 00:56:20,042 --> 00:56:20,875 L... 661 00:56:21,167 --> 00:56:22,292 I... 662 00:56:22,500 --> 00:56:23,791 I just did her a favor. 663 00:56:24,208 --> 00:56:26,708 You have to bear in mind lady taiyi's emblem. 664 00:56:26,833 --> 00:56:28,749 Pena-boat is with her. 665 00:56:28,917 --> 00:56:30,333 But when you meet her, 666 00:56:30,417 --> 00:56:33,042 never ever mention jiang. 667 00:56:33,375 --> 00:56:34,458 Why? 668 00:56:34,542 --> 00:56:35,875 No whys. Just do it. 669 00:56:38,958 --> 00:56:39,833 I'm here looking for... 670 00:56:39,917 --> 00:56:41,375 Everybody here 671 00:56:42,458 --> 00:56:44,374 must be looking for something. 672 00:56:45,375 --> 00:56:47,333 You check it out first. 673 00:56:58,833 --> 00:56:59,999 But I see nothing! 674 00:57:00,125 --> 00:57:01,708 Never look with your eyes. 675 00:57:04,042 --> 00:57:05,042 You should... 676 00:57:05,750 --> 00:57:06,958 Do it... 677 00:57:09,292 --> 00:57:10,792 With your heart. 678 00:57:34,375 --> 00:57:35,958 Is it the porta-boat that 679 00:57:36,042 --> 00:57:36,958 can go anywhere? 680 00:57:37,042 --> 00:57:37,625 Correct! 681 00:57:37,708 --> 00:57:38,666 Anywhere. 682 00:57:38,875 --> 00:57:40,458 And I'll go with you... 683 00:57:47,250 --> 00:57:49,208 We both want to gain awakening... 684 00:57:52,708 --> 00:57:54,458 We'll meet again someday! 685 00:58:04,167 --> 00:58:05,750 Someday, 686 00:58:08,458 --> 00:58:10,416 you'll come back to me to ask for it... 687 00:58:13,833 --> 00:58:16,208 You finally come back to me? 688 00:58:22,167 --> 00:58:23,333 Jiang. 689 00:58:24,208 --> 00:58:25,708 It's been 80 years. 690 00:58:26,458 --> 00:58:28,958 You finally come back to me? 691 00:58:29,417 --> 00:58:31,333 Get out of here! 692 00:58:31,458 --> 00:58:32,041 No. 693 00:58:32,458 --> 00:58:33,416 I'm not jiang. 694 00:58:34,042 --> 00:58:35,500 I'm here for porta-boat. 695 00:58:35,667 --> 00:58:38,083 Who else are you if you're not jiang? 696 00:58:38,167 --> 00:58:40,042 Why do you come to cheat me in this disguise? 697 00:58:40,125 --> 00:58:41,208 I'm not jiang. I mean it. 698 00:58:43,000 --> 00:58:43,833 Jiang. 699 00:58:44,000 --> 00:58:45,791 You're back at last. 700 00:58:45,875 --> 00:58:48,041 It's been a long and tough wait. 701 00:58:48,208 --> 00:58:52,124 I won't let you leave me again this time. 702 00:58:52,625 --> 00:58:54,666 L'm jiang? 703 00:58:55,583 --> 00:58:58,249 Travel around the world with me. 704 00:58:58,708 --> 00:59:00,624 Travel around the world? 705 00:59:01,167 --> 00:59:03,667 Hey! You can't get caught in her dreamland! 706 00:59:03,792 --> 00:59:05,125 Wake up! Now! 707 00:59:05,917 --> 00:59:08,042 I don't want to. 708 00:59:08,500 --> 00:59:09,250 Wake up! 709 00:59:12,167 --> 00:59:14,625 You know how dangerous it was? 710 00:59:14,833 --> 00:59:16,083 If I weren't quick-witted, 711 00:59:16,167 --> 00:59:18,208 your primordial spirit could not return. 712 00:59:19,958 --> 00:59:20,791 What's wrong with her? 713 00:59:20,875 --> 00:59:21,750 Don't bother. 714 00:59:22,417 --> 00:59:24,292 Pena-boat is fight there. 715 00:59:25,917 --> 00:59:28,500 When she's still in the dream 716 00:59:28,708 --> 00:59:30,166 unwilling to wake up, 717 00:59:30,500 --> 00:59:33,416 let's get the thing and go. 718 00:59:33,542 --> 00:59:35,375 Hey. It's not right. 719 00:59:37,125 --> 00:59:38,291 Is lady taiyi here? 720 00:59:38,375 --> 00:59:39,958 How come you are here too... 721 00:59:40,042 --> 00:59:41,125 Who are you? 722 00:59:41,792 --> 00:59:44,042 The man who just showed you the butterflies... 723 00:59:44,208 --> 00:59:45,291 What butterflies? 724 00:59:45,458 --> 00:59:46,958 I was just... - Ok. Enough. 725 00:59:47,042 --> 00:59:48,542 I'm here to look for porta-boat! 726 00:59:48,875 --> 00:59:50,291 Pena-boat'? 727 00:59:51,583 --> 00:59:53,666 Only jiang knows about porta-boat. 728 00:59:54,917 --> 00:59:56,208 Jiang, 729 00:59:56,750 --> 00:59:58,541 you want to steal my porta-boat? 730 00:59:58,625 --> 01:00:01,791 I'm not jiang, jong or jam... 731 01:00:01,875 --> 01:00:05,125 You're a dead junk! 732 01:00:12,042 --> 01:00:13,917 Why is it so tiny? 733 01:00:16,000 --> 01:00:18,041 Give my pena-boat back! 734 01:00:19,667 --> 01:00:20,417 Run! 735 01:00:20,500 --> 01:00:22,041 The crazy bitch is coming! 736 01:00:22,667 --> 01:00:24,042 Which crazy bitch? 737 01:00:24,542 --> 01:00:26,042 That woman is really cruel! 738 01:00:26,875 --> 01:00:28,166 How cruel can a woman be? 739 01:00:36,042 --> 01:00:37,292 Give my boat to me! 740 01:00:37,375 --> 01:00:38,833 It's obviously an olive pit! 741 01:00:38,958 --> 01:00:41,749 It's a boat when it touches water! Throw it now! 742 01:00:51,750 --> 01:00:54,208 Hurry up. The witch will catch up real soon. 743 01:00:54,417 --> 01:00:56,167 Porta-boat is steered by mind. 744 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 Be concentrated to 745 01:00:57,667 --> 01:00:58,667 open it. 746 01:01:02,667 --> 01:01:04,083 Let's set off! 747 01:01:28,083 --> 01:01:29,583 Where's boat heading? 748 01:01:29,667 --> 01:01:32,500 It depends on whose mind prevails. 749 01:01:32,583 --> 01:01:33,791 I want to go home. 750 01:01:33,875 --> 01:01:34,875 Little shrimp! 751 01:01:35,250 --> 01:01:36,666 What are you so noisy about? 752 01:01:37,250 --> 01:01:39,416 Don't bully me. 753 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 I'm warning you. 754 01:01:40,542 --> 01:01:41,500 I'm quite hungry now. 755 01:01:41,583 --> 01:01:42,791 Don't bully me. 756 01:01:43,042 --> 01:01:44,333 Stop bullying him, naza. 757 01:01:44,500 --> 01:01:46,541 We'll reach the east sea tomorrow. 758 01:01:46,625 --> 01:01:48,208 In my territory, do you dare to... 759 01:01:48,500 --> 01:01:49,875 The merfolk palace? So what? 760 01:01:49,958 --> 01:01:51,791 I can go tear it down once again. 761 01:01:52,042 --> 01:01:53,125 I'm afraid, if we go there, 762 01:01:53,208 --> 01:01:55,458 we can't find the sword of light. 763 01:01:55,750 --> 01:01:57,708 Why does she know the sword of light? 764 01:01:59,042 --> 01:02:00,667 Who sent you here? 765 01:02:01,167 --> 01:02:01,792 Naza. 766 01:02:01,875 --> 01:02:02,458 Confess! 767 01:02:02,542 --> 01:02:03,292 If you don't confess honestly, 768 01:02:03,375 --> 01:02:04,958 I'll feed you to the sharks. 769 01:02:05,042 --> 01:02:06,042 Let go of me! 770 01:02:06,500 --> 01:02:07,958 Let go of me! 771 01:02:10,833 --> 01:02:12,291 Blue butterfly. 772 01:02:20,083 --> 01:02:21,666 Why is he a kid now? 773 01:02:22,958 --> 01:02:23,708 Good for us. 774 01:02:23,792 --> 01:02:25,625 The whole world is at peace now. 775 01:02:25,875 --> 01:02:27,916 Move a bit more this way. 776 01:02:28,000 --> 01:02:30,333 Alright. It's the right direction now. 777 01:02:38,083 --> 01:02:40,499 How do you know about the sword? 778 01:02:40,792 --> 01:02:43,208 Perhaps you won't believe it. 779 01:02:43,292 --> 01:02:45,375 I saw it from your memories. 780 01:02:47,083 --> 01:02:49,624 Why did you forget me just now? 781 01:02:52,917 --> 01:02:54,250 I don't wish to. 782 01:02:54,667 --> 01:02:56,792 I can't decide what to remember or 783 01:02:57,000 --> 01:02:57,916 what to forget. 784 01:02:58,000 --> 01:02:59,583 Sometimes, if you forget something, 785 01:02:59,792 --> 01:03:01,917 you have less pain to bear. 786 01:03:02,500 --> 01:03:03,333 Really? 787 01:03:03,750 --> 01:03:05,500 Is that really what you think? 788 01:03:06,208 --> 01:03:07,666 I was orphaned when I was young. 789 01:03:08,208 --> 01:03:10,416 I can barely think of what my parents look like. 790 01:03:10,500 --> 01:03:11,916 Do you want to see them? 791 01:03:12,375 --> 01:03:15,625 I can help you see them if you'd like to. 792 01:03:17,833 --> 01:03:18,916 No, thanks. 793 01:03:19,208 --> 01:03:21,124 Xiqi is my home now. 794 01:03:23,375 --> 01:03:24,625 It's almost morning. 795 01:03:24,792 --> 01:03:25,917 Have a good sleep. 796 01:03:29,625 --> 01:03:32,125 I never like sleeping. 797 01:03:33,500 --> 01:03:36,250 I fear I'll forget everything once I wake up... 798 01:03:37,167 --> 01:03:38,417 Why the worry? 799 01:03:38,542 --> 01:03:40,792 Let bygones be bygones. 800 01:03:44,083 --> 01:03:45,874 It's always a new day with a new start 801 01:03:46,083 --> 01:03:47,749 when you wake up. 802 01:04:06,458 --> 01:04:09,333 This is the first sunrise in my memory. 803 01:04:09,500 --> 01:04:12,125 I really hope I can remember it forever. 804 01:04:12,333 --> 01:04:14,124 You are too naive. 805 01:04:14,292 --> 01:04:16,750 This memory never belongs to you from the beginning. 806 01:04:16,833 --> 01:04:19,249 I can take it away anytime I like! 807 01:04:20,208 --> 01:04:21,249 Blue butterfly. 808 01:04:22,542 --> 01:04:23,583 Leave me alone. 809 01:04:23,667 --> 01:04:25,625 I can't remember anything. I will forget it all! 810 01:04:29,958 --> 01:04:30,708 Wake up! 811 01:04:30,917 --> 01:04:31,708 Hey! 812 01:04:31,917 --> 01:04:33,083 Wake up! 813 01:04:33,167 --> 01:04:34,917 Are you really tempted? 814 01:04:35,000 --> 01:04:36,708 This girl is of unknown origin. 815 01:04:36,792 --> 01:04:38,625 She might be from the enemy. 816 01:04:38,750 --> 01:04:39,500 I don't care! 817 01:04:40,333 --> 01:04:41,374 I'd like to help her! 818 01:04:42,667 --> 01:04:43,667 Don't forget 819 01:04:44,000 --> 01:04:45,833 you have a bigger mission. 820 01:04:45,917 --> 01:04:46,917 Fossfl. 821 01:04:47,500 --> 01:04:48,875 Fossfl. 822 01:05:03,375 --> 01:05:04,791 Can you teach me? 823 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 We'll catch that brat soon. 824 01:05:12,625 --> 01:05:16,000 And I must break his wings off then. 825 01:05:54,542 --> 01:05:57,833 Look. It's a brand new day. 826 01:06:00,042 --> 01:06:02,042 Where are we going? 827 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Where is it? 828 01:06:03,667 --> 01:06:05,167 Who are you? 829 01:06:10,417 --> 01:06:11,750 You forget things again. 830 01:06:12,292 --> 01:06:13,583 What do I forget? 831 01:06:13,667 --> 01:06:14,875 Is it important? 832 01:06:14,958 --> 01:06:15,958 Nothing. 833 01:06:16,667 --> 01:06:17,667 Just forget it... 834 01:06:19,208 --> 01:06:20,916 Just kidding. 835 01:06:21,042 --> 01:06:22,792 I do know who you are. 836 01:06:25,042 --> 01:06:26,792 I'm so happy! 837 01:06:27,042 --> 01:06:28,833 I can remember everything! 838 01:06:29,125 --> 01:06:29,958 The sunrise at dawn 839 01:06:30,042 --> 01:06:31,042 and the starry sky at night! 840 01:06:31,167 --> 01:06:32,542 And you, too. 841 01:06:33,167 --> 01:06:35,250 I hope you are happy every day! 842 01:06:35,625 --> 01:06:37,125 I don't want my memory to slip away anymore. 843 01:06:37,208 --> 01:06:39,666 I will remember every sunrise and sunset! 844 01:06:41,167 --> 01:06:42,250 As long as you have faith in truth, 845 01:06:42,458 --> 01:06:44,208 your dream will come true. 846 01:06:45,083 --> 01:06:46,666 Believe me. 847 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 Ji lei. Thank you. 848 01:06:48,708 --> 01:06:50,749 You are the reason i have my memory for the first time. 849 01:06:59,000 --> 01:07:00,291 Didn't we change its direction? 850 01:07:00,458 --> 01:07:02,041 How come it's the east sea? 851 01:07:04,583 --> 01:07:07,124 So it's the third prince's mind that prevails. 852 01:07:07,708 --> 01:07:11,041 The merfolk palace is my homestead. 853 01:07:11,333 --> 01:07:14,916 I reallly reallly miss my dad. 854 01:07:15,042 --> 01:07:18,292 Go home. Go home. Go home now. 855 01:07:18,625 --> 01:07:23,125 Go home. Go home. I want to go home. 856 01:07:23,292 --> 01:07:24,417 Why is he so happy? 857 01:07:24,500 --> 01:07:26,416 Because we're closer to his home, I guess. 858 01:07:29,042 --> 01:07:32,042 You're back finally, my son. 859 01:07:35,125 --> 01:07:37,375 You're back finally. 860 01:07:44,083 --> 01:07:47,374 I want to go home. I want my dad. 861 01:07:53,375 --> 01:07:57,375 Bring the third prince and that little bastard here! 862 01:08:00,667 --> 01:08:02,750 Go home. Go home. I want... 863 01:08:02,833 --> 01:08:05,083 Little shrimp! Ls your spinal cord tough once again? 864 01:08:05,167 --> 01:08:06,250 I'll strangle you. 865 01:08:10,667 --> 01:08:11,625 Go home. 866 01:08:12,500 --> 01:08:12,958 Naza! 867 01:08:13,042 --> 01:08:13,958 What are you doing? 868 01:08:14,167 --> 01:08:15,167 I'm going to save him! 869 01:08:15,750 --> 01:08:18,041 The east sea is a test he is predestined to undergo. 870 01:08:18,625 --> 01:08:19,750 There's no way around it. 871 01:08:19,833 --> 01:08:22,083 And you should go on your own way as well. 872 01:08:22,250 --> 01:08:22,958 Soon 873 01:08:23,042 --> 01:08:25,042 you'll meet him again. 874 01:08:37,167 --> 01:08:37,958 Hands off me! 875 01:08:38,042 --> 01:08:39,750 You guys really know nothing. 876 01:08:39,833 --> 01:08:42,083 You don't mind if I tear down the merfolk palace again? 877 01:08:46,708 --> 01:08:50,583 Hi, again, brat. Do you remember me? 878 01:08:50,667 --> 01:08:51,500 Old shrimp. 879 01:08:51,583 --> 01:08:52,833 Did you steal my wind fire wheels? 880 01:08:52,958 --> 01:08:53,874 Hand them over. 881 01:08:55,083 --> 01:08:57,208 You want the wheels? 882 01:08:58,958 --> 01:09:01,708 Do you know how much you piss us off? 883 01:09:01,792 --> 01:09:05,167 Take my advice. Return my son to me. 884 01:09:06,625 --> 01:09:08,291 You want your baby son? 885 01:09:09,000 --> 01:09:10,666 L just ate him. 886 01:09:12,167 --> 01:09:14,083 He's in my stomach now. 887 01:09:15,542 --> 01:09:17,042 You'll find him in the toilet later. 888 01:09:21,708 --> 01:09:22,916 Cut him open! 889 01:09:24,042 --> 01:09:26,042 Alpha rings! 890 01:09:28,750 --> 01:09:30,041 Alpha rings? 891 01:09:30,125 --> 01:09:32,500 I thought they're donuts. 892 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Why are you so blind? 893 01:09:34,917 --> 01:09:35,917 Take this! 894 01:09:55,542 --> 01:09:58,375 Extra arms? What's the big deal? 895 01:09:58,458 --> 01:09:59,916 Depth charge! 896 01:10:07,667 --> 01:10:09,417 Spear fishing! 897 01:10:15,875 --> 01:10:18,083 Now you see how tough I am, huh? 898 01:10:24,042 --> 01:10:25,583 Out of piss now? 899 01:10:26,333 --> 01:10:27,499 Come off it! 900 01:10:27,833 --> 01:10:28,999 Crush him! 901 01:10:33,750 --> 01:10:36,000 The big move is long kept for you. 902 01:10:43,583 --> 01:10:45,874 Indirect shock wave! 903 01:10:48,042 --> 01:10:49,667 Immortal fart! 904 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Divine thunder! 905 01:11:02,417 --> 01:11:04,167 Ground burst! 906 01:11:06,625 --> 01:11:08,458 Oh no! My palace is done for. 907 01:11:36,042 --> 01:11:38,167 Wow, a fresh crab leg. 908 01:11:44,750 --> 01:11:45,875 Ugly octopus. 909 01:11:46,333 --> 01:11:47,416 Don't go. 910 01:11:47,500 --> 01:11:48,541 Come play with me. 911 01:11:48,625 --> 01:11:49,791 Don't go. 912 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 Stop fighting. 913 01:12:05,542 --> 01:12:06,208 Stop fighting. 914 01:12:06,292 --> 01:12:07,875 I give up. 915 01:12:09,583 --> 01:12:11,624 You stinky seafood. 916 01:12:11,750 --> 01:12:14,166 I didn't have enough fun! 917 01:12:14,375 --> 01:12:16,333 I'll return your wheels. 918 01:12:17,417 --> 01:12:19,292 Indeed as expected, 919 01:12:23,083 --> 01:12:24,541 my wind fire wheels. 920 01:12:26,167 --> 01:12:27,250 Wind fire wheels. 921 01:12:28,042 --> 01:12:29,167 I'm coming! 922 01:12:35,833 --> 01:12:38,541 I can fly freely between heaven and earth again. 923 01:12:40,083 --> 01:12:41,249 No! No! 924 01:12:48,167 --> 01:12:50,500 Where's my son? 925 01:12:57,167 --> 01:12:58,458 Catch him. 926 01:13:00,917 --> 01:13:02,708 Dad!Dad! 927 01:13:02,792 --> 01:13:04,083 I'm home. 928 01:13:04,167 --> 01:13:06,917 I miss you so much. 929 01:13:11,542 --> 01:13:13,333 Now we're even. 930 01:13:28,792 --> 01:13:31,333 Where on earth is this porta-boat taking us? 931 01:13:52,250 --> 01:13:54,583 Seems this is our destination. 932 01:13:58,000 --> 01:13:59,916 Don't worry. 933 01:14:08,958 --> 01:14:11,166 It's so familiar here. 934 01:14:11,667 --> 01:14:14,042 It's the floating old city. 935 01:14:27,375 --> 01:14:28,583 What's this? 936 01:14:29,333 --> 01:14:30,291 Solar bird! 937 01:14:30,833 --> 01:14:32,666 The totem of wing tribe. 938 01:14:37,583 --> 01:14:39,249 How did you know that? 939 01:14:39,667 --> 01:14:42,083 Wing tribe disappeared long ago. 940 01:14:43,583 --> 01:14:45,249 I engraved this. 941 01:14:45,792 --> 01:14:47,167 You did it? 942 01:14:48,333 --> 01:14:49,749 You've been here before? 943 01:14:52,208 --> 01:14:55,166 It was my hometown. 944 01:15:00,167 --> 01:15:01,458 Now I remember. 945 01:15:02,125 --> 01:15:03,833 I remember everything. 946 01:15:07,500 --> 01:15:08,833 I'm from wing tribe. 947 01:15:10,292 --> 01:15:13,375 On the flight ceremony when I was exactly six, 948 01:15:13,500 --> 01:15:16,375 the floating old city was stricken by a fatal disaster. 949 01:15:17,917 --> 01:15:19,167 From then on, 950 01:15:19,292 --> 01:15:21,708 I never had the courage to spread my wings again. 951 01:15:29,792 --> 01:15:31,125 What do you fear? 952 01:15:33,750 --> 01:15:35,208 I just fear that, someday, 953 01:15:35,542 --> 01:15:37,292 if I spread my wings again, 954 01:15:38,708 --> 01:15:41,749 another disaster will befall the people I love most. 955 01:15:42,000 --> 01:15:43,583 Perhaps it could be ji clan warriors, 956 01:15:43,792 --> 01:15:45,042 or master hang, 957 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 or even...You. 958 01:15:49,250 --> 01:15:50,000 Promise me, 959 01:15:50,083 --> 01:15:51,124 go fly with me. 960 01:15:51,208 --> 01:15:52,333 I'm not afraid. 961 01:15:54,542 --> 01:15:56,542 Wherever there is solar bird, 962 01:15:56,625 --> 01:15:59,708 there will be light and hope! 963 01:16:02,125 --> 01:16:03,416 L sot it! 964 01:16:04,042 --> 01:16:05,750 The sword of light must be there! 965 01:16:50,292 --> 01:16:51,500 The sword of light! 966 01:17:00,667 --> 01:17:02,083 We found it at last. 967 01:17:13,583 --> 01:17:15,291 How did he know we were here? 968 01:17:15,833 --> 01:17:16,916 Sorry... 969 01:17:17,250 --> 01:17:18,541 It's my fault. 970 01:17:24,458 --> 01:17:26,791 In fact he sent me to you... 971 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 You are my friend! 972 01:17:50,083 --> 01:17:51,249 Snatch the sword! 973 01:18:46,875 --> 01:18:47,833 Now! 974 01:19:03,167 --> 01:19:04,417 Don't kill him! 975 01:19:04,667 --> 01:19:06,042 Who are you to say this? 976 01:19:06,292 --> 01:19:07,458 Please... 977 01:19:07,625 --> 01:19:09,125 Please don't kill him. 978 01:19:11,208 --> 01:19:12,708 Leave me alone. 979 01:19:13,500 --> 01:19:15,541 Get away now! 980 01:19:17,625 --> 01:19:19,791 I'll help you pull out the sword in exchange for his life. 981 01:19:20,083 --> 01:19:21,333 Master! 982 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 Are you in love? 983 01:19:25,208 --> 01:19:26,374 Too naive. 984 01:19:26,500 --> 01:19:28,166 Once I erase it, 985 01:19:29,542 --> 01:19:31,250 you won't remember who he is! 986 01:19:31,625 --> 01:19:32,958 No. I will remember him. 987 01:19:33,042 --> 01:19:34,000 Shut up! 988 01:19:34,458 --> 01:19:37,333 You're just a chunk of wood! You are lifeless! 989 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 Get me the sword now! 990 01:19:38,708 --> 01:19:39,624 Don't! 991 01:19:49,208 --> 01:19:50,124 Don't! 992 01:19:50,542 --> 01:19:52,083 No! No! 993 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Pull the sword! 994 01:20:01,208 --> 01:20:02,708 No! 995 01:20:46,000 --> 01:20:48,083 You are the only memory I want to have. 996 01:20:48,333 --> 01:20:50,124 Nothing is more important than you. 997 01:20:50,417 --> 01:20:51,625 Hold me tight. 998 01:20:52,375 --> 01:20:53,958 We must survive this! 999 01:20:54,208 --> 01:20:55,374 I remember you've said that. 1000 01:20:55,708 --> 01:20:56,791 As long as you have faith in truth, 1001 01:20:56,875 --> 01:20:58,791 your dream will come true. 1002 01:21:16,750 --> 01:21:19,208 You can fly at last. 1003 01:21:19,500 --> 01:21:21,125 I've promised to 1004 01:21:21,625 --> 01:21:23,125 fly with you. 1005 01:21:24,500 --> 01:21:26,500 Promise me one more thing... 1006 01:21:30,417 --> 01:21:32,458 Don't be sad for me... 1007 01:21:32,917 --> 01:21:35,083 I'm just a marionette... 1008 01:21:35,625 --> 01:21:37,625 No! You are blue butterfly! 1009 01:21:40,083 --> 01:21:41,583 Having a good day 1010 01:21:42,708 --> 01:21:44,458 is better than living a lifetime... 1011 01:21:45,125 --> 01:21:46,625 I've seen the sunrise, but... 1012 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 I still... 1013 01:21:48,125 --> 01:21:50,083 Want to see the sunset... 1014 01:22:36,833 --> 01:22:39,833 From now on, solar bird will always be there for me 1015 01:22:40,583 --> 01:22:43,291 enjoying every sunrise and sunset with you... 1016 01:23:13,333 --> 01:23:15,583 Baldy, you really have wings now. 1017 01:23:16,792 --> 01:23:18,333 Is it the sword of light or what? 1018 01:23:18,458 --> 01:23:20,374 Looks like a rod of charcoal to me. 1019 01:23:20,625 --> 01:23:21,583 Cut the crap. 1020 01:23:21,708 --> 01:23:23,958 King zhou's troops must be at the city gate now. 1021 01:23:24,083 --> 01:23:24,999 Pick up the pace. 1022 01:23:37,583 --> 01:23:40,499 You thought you've found hope 1023 01:23:40,667 --> 01:23:42,750 with the sword of light. 1024 01:23:43,958 --> 01:23:45,791 Then I'll give you 1025 01:23:47,083 --> 01:23:48,583 the darkest 1026 01:23:49,083 --> 01:23:51,333 and the most desperate day. 1027 01:23:52,083 --> 01:23:53,374 Give xiqi a bloodbath! 1028 01:23:53,875 --> 01:23:56,958 Get hang back here to me! 1029 01:24:21,917 --> 01:24:22,833 Father, 1030 01:24:23,292 --> 01:24:25,667 can the octagon maze really hold back the enemy? 1031 01:24:26,458 --> 01:24:27,708 You have to trust master jiang. 1032 01:24:27,792 --> 01:24:29,042 He's a powerful sorcerer. 1033 01:24:29,125 --> 01:24:30,916 I'm sure he can defeat them... 1034 01:24:39,833 --> 01:24:40,749 Move! 1035 01:24:42,083 --> 01:24:43,708 Go forward! 1036 01:25:09,708 --> 01:25:10,874 What am I doing here? 1037 01:25:14,708 --> 01:25:16,291 What am I doing here? 1038 01:25:22,042 --> 01:25:23,208 How could it be? 1039 01:25:30,625 --> 01:25:32,625 Qian and kun trigrams are inverted; Kan and li trigrams are... 1040 01:25:32,750 --> 01:25:33,833 Master jiang... 1041 01:25:35,083 --> 01:25:36,666 What's wrong? 1042 01:25:41,167 --> 01:25:44,000 That curse has changed you so much... 1043 01:25:44,292 --> 01:25:45,917 General! The city gate is in danger! 1044 01:25:46,083 --> 01:25:47,499 My son, 1045 01:25:48,167 --> 01:25:50,083 we've long trained our warriors just for today! 1046 01:25:50,542 --> 01:25:51,625 Let's fight separately. 1047 01:25:51,792 --> 01:25:52,708 I defend the observatory. 1048 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 You keep the city gate with shield infantry. 1049 01:26:04,083 --> 01:26:04,999 Yang jian. 1050 01:26:05,250 --> 01:26:07,000 I knew you'd come. 1051 01:26:07,167 --> 01:26:08,667 Wearing gold armor now? 1052 01:26:08,833 --> 01:26:09,916 Really commanding. 1053 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 Let's see who's faster. 1054 01:28:33,083 --> 01:28:33,833 Father commander, 1055 01:28:34,042 --> 01:28:35,042 I'm back. 1056 01:28:35,708 --> 01:28:36,499 Lei. 1057 01:28:36,833 --> 01:28:39,124 You found your own wings at last. 1058 01:28:41,917 --> 01:28:43,250 Fly high! 1059 01:28:45,042 --> 01:28:46,208 Fly high! 1060 01:28:54,333 --> 01:28:55,291 Father commander. 1061 01:28:55,458 --> 01:28:56,874 I'll leave the sword to you. 1062 01:28:58,875 --> 01:29:00,291 Let's safeguard xiqi together! 1063 01:29:00,583 --> 01:29:01,458 Ok! 1064 01:29:12,833 --> 01:29:14,749 What a shame that 1065 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 an undefeated general got beaten by a brat. 1066 01:29:19,417 --> 01:29:20,375 L... 1067 01:29:20,583 --> 01:29:22,166 I don't want to die! 1068 01:29:22,458 --> 01:29:23,708 Alright. 1069 01:29:24,083 --> 01:29:26,374 Now I will transform you 1070 01:29:26,458 --> 01:29:28,166 into 1071 01:29:28,417 --> 01:29:31,250 an immortal warlord! 1072 01:30:03,500 --> 01:30:04,166 Master jiang! 1073 01:30:04,875 --> 01:30:05,916 Who are you? 1074 01:30:06,125 --> 01:30:08,625 We're back with the sword of light! 1075 01:30:10,792 --> 01:30:12,708 Old jerk. What's wrong with you? 1076 01:30:30,417 --> 01:30:33,167 The reverse-aging curse is getting stronger. 1077 01:30:34,167 --> 01:30:36,083 Soon his primordial spirit will be drained. 1078 01:30:36,333 --> 01:30:38,041 Why can you guys fly? 1079 01:30:38,125 --> 01:30:39,500 We're running out of time. 1080 01:30:40,042 --> 01:30:40,875 Kid jiang. 1081 01:30:41,042 --> 01:30:41,667 Come over. 1082 01:30:41,792 --> 01:30:43,167 Do you remember me? 1083 01:30:43,458 --> 01:30:44,958 Who are you? 1084 01:31:04,542 --> 01:31:05,833 Get down here. 1085 01:31:05,917 --> 01:31:06,500 Sky howler. 1086 01:31:06,583 --> 01:31:08,708 Let's hide the kid jiang for a while. 1087 01:31:15,542 --> 01:31:16,167 Don't worry. 1088 01:31:17,083 --> 01:31:17,833 Worry? 1089 01:31:18,750 --> 01:31:20,083 L just worry you can't keep up with me. 1090 01:32:09,875 --> 01:32:10,666 Don't run. 1091 01:32:10,750 --> 01:32:12,166 You're running nowhere. 1092 01:32:59,458 --> 01:33:00,166 Oh my god! 1093 01:33:00,292 --> 01:33:02,833 Daji's tail can even locate here? 1094 01:33:06,375 --> 01:33:08,375 Are you here to play with me? 1095 01:33:12,125 --> 01:33:12,916 Come on. 1096 01:33:13,542 --> 01:33:14,958 Come on now! 1097 01:33:15,583 --> 01:33:16,416 Come! 1098 01:33:16,500 --> 01:33:19,041 Silly boy. It's no fun! Just run! 1099 01:33:19,833 --> 01:33:20,624 Come on. 1100 01:33:40,750 --> 01:33:41,541 Team tornado. 1101 01:33:42,167 --> 01:33:42,958 Take the south side. 1102 01:33:43,542 --> 01:33:44,167 Team thunderbolt. 1103 01:33:44,333 --> 01:33:45,208 Defend the north side. 1104 01:33:52,375 --> 01:33:54,125 Father commander. 1105 01:34:09,917 --> 01:34:10,500 Father. 1106 01:34:15,208 --> 01:34:16,458 This is 1107 01:34:17,250 --> 01:34:19,666 one last chance. 1108 01:34:20,333 --> 01:34:21,708 Carry the sword 1109 01:34:24,375 --> 01:34:26,375 to the spring of life. 1110 01:34:27,250 --> 01:34:29,583 Let light return. 1111 01:34:33,792 --> 01:34:37,917 I'll entrust you with the safety of xiqi. 1112 01:34:39,667 --> 01:34:41,625 Xiqi! 1113 01:34:43,083 --> 01:34:44,208 Invincible! 1114 01:34:59,917 --> 01:35:00,542 Bro! 1115 01:35:00,708 --> 01:35:01,624 Get 90in?!- 1116 01:35:02,417 --> 01:35:04,333 take it to the spring of life. 1117 01:35:21,792 --> 01:35:22,333 Master jiang... 1118 01:35:23,042 --> 01:35:23,958 Where's master jiang? 1119 01:35:24,417 --> 01:35:25,375 Jiang... 1120 01:35:25,708 --> 01:35:27,541 Was caught by daji's tail! 1121 01:37:18,833 --> 01:37:20,416 The real gold dragon. 1122 01:37:42,375 --> 01:37:44,125 We've got the sword of light. 1123 01:37:44,333 --> 01:37:46,083 Let's kill black dragon now. 1124 01:37:47,583 --> 01:37:48,666 Don't hurry. 1125 01:37:49,667 --> 01:37:51,083 It's all just as master jiang predicted. 1126 01:37:54,250 --> 01:37:55,208 Xiqi! 1127 01:37:55,542 --> 01:37:56,750 Invincible! 1128 01:38:01,583 --> 01:38:03,416 We'll storm zhaoge. 1129 01:40:12,125 --> 01:40:13,875 Jiang, 1130 01:40:21,042 --> 01:40:23,458 how are you going to fight me? 1131 01:40:24,417 --> 01:40:26,958 From now on, 1132 01:40:28,000 --> 01:40:31,583 the whole world will live a tearful life! 71901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.