All language subtitles for Dr.Dolittle.Million.Dollar.Mutts.2009.DVDRiP.XviD-DvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,700 --> 00:00:55,349 Vertaald door het BeNe Vertaal Team. 2 00:00:59,120 --> 00:01:01,720 Kijk nou. San Francisco in de zomer. 3 00:01:01,920 --> 00:01:03,320 Wow, mooi vind je niet? 4 00:01:03,520 --> 00:01:05,960 Blauwe lucht, zonneschijn. 5 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 Perfecte dag om door de stad te touren... 6 00:01:08,120 --> 00:01:10,480 ...met je hoofd buiten een autoraam. 7 00:01:10,640 --> 00:01:14,000 Perfecte dag om achter die vervelende postbode te gaan. 8 00:01:14,160 --> 00:01:16,280 Perfecte dag om die speciale brandweerslang te markeren. 9 00:01:18,160 --> 00:01:22,840 Perfect, is het, voor iedereen die niet zijn beste vriend verliest. 10 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 Hey, jongen. 11 00:01:24,880 --> 00:01:28,520 Weet je, vandaag is de dag dat Maya Dolittle zich klaar maakt voor school. 12 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 Het is de ergste nachtmerrie van een hond... 13 00:01:30,920 --> 00:01:34,440 ...maar deze hond gaat niet rollen en het erbij laat zitten. 14 00:01:34,600 --> 00:01:35,840 Oh, nee. 15 00:01:50,480 --> 00:01:52,040 Oh, hier gaan we. 16 00:02:22,200 --> 00:02:24,040 Het is zo gek. 17 00:02:24,240 --> 00:02:27,600 Ik probeer steeds in te pakken, maar ik kom niet ver. 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,040 Yeah, vreemd. 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 Kun je het geloven, Lucky? 20 00:02:31,760 --> 00:02:35,320 Nog maar 2 weken dan ben ik officieel student op de dierenartsschool. 21 00:02:35,560 --> 00:02:38,480 Ik kan niet wachten om met dieren te werken. Ik ben zo opgewonden. 22 00:02:38,680 --> 00:02:40,080 Yeah, opgewonden. 23 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 Oh, Luck, het spijt me. Honden zijn niet toegestaan op de slaapzaal. 24 00:02:43,320 --> 00:02:45,000 Dat slaat nergens op. 25 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Het is een dierenartsschool. Je zou denken dat ze daar dieren willen, toch? 26 00:02:48,200 --> 00:02:49,240 Dat weet ik. 27 00:02:50,720 --> 00:02:51,760 Het is al goed. 28 00:02:54,200 --> 00:02:57,320 Wat zegt hij? - Oh, we praten over school. 29 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Ik kom om je te vertellen... 30 00:03:00,240 --> 00:03:03,800 ... dat je ori�ntatie dvd van de San Fransisco Universiteit net is gekomen. 31 00:03:04,040 --> 00:03:05,000 Echt waar? 32 00:03:05,200 --> 00:03:07,120 Laten hem bekijken. 33 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Kom op. 34 00:03:09,280 --> 00:03:12,760 Vanavond in Hollywood Dish, L.A. feest meisje Tiffany Monaco... 35 00:03:12,960 --> 00:03:16,600 ...heeft zichzelf alweer gevonden in een beroemdheids vete... 36 00:03:16,840 --> 00:03:20,120 ...deze keer met haar oude vriendin Dasha Pringle. 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 Aap was dat aan het kijken. 38 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 Mensen. Geen respect voor hun voorvaders. 39 00:03:30,280 --> 00:03:32,320 Ben je er klaar voor? - Yeah. 40 00:03:35,440 --> 00:03:37,960 Gefeliciteerd met je toelating... 41 00:03:38,120 --> 00:03:42,440 ...op San Fransisco Universiteit pre-diergeneeskunde programma. 42 00:03:43,040 --> 00:03:46,520 Ik wil van deze mogelijkheid gebruik maken om je een snel overzicht te geven. 43 00:03:48,760 --> 00:03:52,200 Het 1e en 2e jaar bestaan uit je grondstudies... 44 00:03:52,400 --> 00:03:54,920 ...wat je zou kunnen noem als je wetenschappen, je wiskunde. 45 00:03:55,080 --> 00:03:58,600 Ik moet twee jaar doen voordat ik met dieren kan gaan werken. 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,720 Dat is belachelijk. - Ik denk dat dat hun programma is, lieverd. 47 00:04:01,880 --> 00:04:04,360 Jaar 3 is je eerste jaar van je veterinaire studie. 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Okay, hier gaan we, hier gaan we. 49 00:04:06,280 --> 00:04:08,880 San Francisco Universiteit heeft state-of-the-art software... 50 00:04:09,040 --> 00:04:12,760 ...die de anatomie van meer als 2000 soorten detaileert. 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 Wacht, software?. 52 00:04:14,240 --> 00:04:16,760 We moeten toch vlug naar de echte dieren, toch? 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Ik weet het niet. - Gedurende vier jaar... 54 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 ...zal je werken met anatomische modellen. 55 00:04:21,680 --> 00:04:25,880 Modellen? Dit moet een grapje zijn. - Oh, je bedoelt zoals jij die weggaat. 56 00:04:26,080 --> 00:04:29,000 Jaar 5 en 6 zullen je in de boeken sturen. 57 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 In de boeken? 58 00:04:30,400 --> 00:04:33,040 En dan ben je klaar om in de echte wereld... 59 00:04:33,280 --> 00:04:35,720 ...met een 10-maanden ingezetenschap programma. 60 00:04:35,880 --> 00:04:37,360 Wat? Tien maanden langer? 61 00:04:37,520 --> 00:04:40,480 Maar eenmaal je dat succesvol hebt behaald... 62 00:04:40,680 --> 00:04:44,960 ...gefeliciteerd, dan ben je een opgeleide dierenarts. 63 00:04:47,720 --> 00:04:49,200 Zie je in de herfst. 64 00:04:49,400 --> 00:04:53,080 Dit kan ik niet geloven. Dat is bijna zeven jaar verder. 65 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 Over zeven jaar, dan ben ik 25. 66 00:04:56,400 --> 00:04:58,240 Yeah, en ik ben dan... 67 00:04:58,360 --> 00:05:01,560 Ik kan niet eens zoveel blaffen. Man, honden jaren zijn deprimerend. 68 00:05:01,720 --> 00:05:03,560 25 Jaar oud. 69 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Mijn leven is praktisch voorbij tegen die tijd. 70 00:05:06,440 --> 00:05:10,000 Ik wil dieren helpen. Moet ik daar echt zeven jaar voor wachten? 71 00:05:10,160 --> 00:05:13,170 Maya, voor dieren zorgen is een grote verantwoordelijkheid. 72 00:05:13,171 --> 00:05:15,300 Er is zoveel te leren. Het heeft tijd nodig. 73 00:05:15,320 --> 00:05:17,960 Maar, mam, ik kan met dieren praten. 74 00:05:18,160 --> 00:05:19,880 Ik hoef dat allemaal niet te leren. 75 00:05:20,040 --> 00:05:22,560 Ze hoeven alleen te vertellen wat er scheelt, dan kan ik ze helpen. 76 00:05:22,720 --> 00:05:26,280 Aap, is er iets mis waar ik je mee kan helpen? 77 00:05:26,440 --> 00:05:30,120 Eigenlijk stoor ik me een beetje aan de term aap. 78 00:05:30,320 --> 00:05:35,560 Vanaf nu, zou ik liever genoemd willen worden als een primaat-Amerikaan. 79 00:05:36,680 --> 00:05:38,200 Okay, slecht voorbeeld maar... 80 00:05:38,400 --> 00:05:40,680 Maya, er is meer voor nodig om dieren te helpen... 81 00:05:40,880 --> 00:05:42,760 ...dan alleen met ze te kunnen praten. 82 00:05:42,920 --> 00:05:46,120 Als je echt wilt helpen, is het het beste om een dierenarts te worden. 83 00:05:46,320 --> 00:05:48,680 Maar mam, ik moet zo lang wachten. 84 00:05:50,320 --> 00:05:52,360 Mijn nieuwste meesterwerk. 85 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 Eigenlijk, er is een manier voor je om nu dieren te helpen. 86 00:05:55,560 --> 00:05:56,680 Hoe? 87 00:05:57,200 --> 00:05:59,320 Je kan helpen door een wandeling met je hond te maken. 88 00:05:59,560 --> 00:06:01,040 Nou, daar blaf ik voor. 89 00:06:01,480 --> 00:06:03,560 Het is belachelijk, Lucky. Ik ben anders. 90 00:06:03,760 --> 00:06:05,880 Ik zou niet hoeven doen wat anderen moeten. 91 00:06:06,040 --> 00:06:09,840 Daar ben ik het mee eens. Je zou school over moeten slaan en hier bij mij blijven. 92 00:06:10,080 --> 00:06:14,200 Ik weet zeker dat er genoeg dieren hier in de straat zijn die jij kan helpen. 93 00:06:16,880 --> 00:06:18,480 Lucky. - Als je het over toeval hebt. 94 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Kom op. 95 00:06:20,400 --> 00:06:21,880 Hou vol. 96 00:06:22,120 --> 00:06:26,080 He kleine. Hoe gaat het, huh? 97 00:06:27,840 --> 00:06:30,800 Hij is al een poosje daarboven. - Kom maar hier. 98 00:06:30,960 --> 00:06:34,720 Een kat die vastzit in de boom. Een fout in het soort, echt. 99 00:06:34,920 --> 00:06:36,720 Mevrouw, is dat uw kat daarboven? 100 00:06:36,920 --> 00:06:40,520 Oh, ja. Mr. Sillywillykins wilt niet beneden komen. 101 00:06:40,720 --> 00:06:42,480 Mr. Sillywillykins? 102 00:06:42,680 --> 00:06:45,960 Vastzitten in een boom is het minst van zijn problemen. 103 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 Ik hoop dat die brandweerman hem beneden krijgt. 104 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 Kom op. Kom op, jongen. 105 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 Dat is geen kat, dat is een berg leeuw. 106 00:07:04,440 --> 00:07:07,960 Ik wist het. Mr. Sillywillykins is te goed voor ze. 107 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 Hij heeft de reflexen van een kat, weet je. 108 00:07:11,640 --> 00:07:14,320 Mckible hier. Yeah, we hebben hulp nodig hier. 109 00:07:14,520 --> 00:07:16,080 Er wordt met klauwen gewerkt. - Okay, oma. 110 00:07:16,280 --> 00:07:18,640 Maak je geen zorgen over je kat. Hij zal okey zijn. 111 00:07:18,760 --> 00:07:21,680 Ik ga kijken of ik iets kan doen. - Okay, nu meteen. 112 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 Ok�. Bedankt. - Pardon, meneer. 113 00:07:23,600 --> 00:07:26,240 Kan ik �berhaupt helpen? - Ja, je kan helpen door achteruit te blijven. 114 00:07:26,440 --> 00:07:29,560 Krijg je hulp? - Een meisje die denkt te kunnen helpen. 115 00:07:39,200 --> 00:07:42,120 Hee, kleine. 116 00:07:42,600 --> 00:07:45,400 Waarom kom je niet naar beneden? Wat is er aan de hand? 117 00:07:45,560 --> 00:07:47,760 Wat? - Het is goed, ik kan je verstaan. 118 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Ik ben een Dolittle. 119 00:07:49,160 --> 00:07:50,640 Een Dolittle? 120 00:07:50,840 --> 00:07:53,200 Ik heb over je familie gehoord. Goede mensen. 121 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 Bedankt. Maar wat is er aan de hand? 122 00:07:55,960 --> 00:07:59,240 Ik weiger om nog een seconde met die vrouw te leven. 123 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 Waarom niet? Wat is er mis met haar? 124 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 Kom morgenavond langs rond badtijd, dan kun je het zelf zien. 125 00:08:04,840 --> 00:08:07,760 Wacht, maar jij bent een kat. Je hoort een kat niet in bad te doen. 126 00:08:07,920 --> 00:08:10,320 Precies. We wassen onszelf. 127 00:08:10,480 --> 00:08:14,560 Ik bedoel, vraagt ze zich nooit af wat we aan het doen zijn als we dit doen? 128 00:08:14,760 --> 00:08:18,040 Als ze iemand in bad wilt doen, kan ze het best met haarzelf beginnen. 129 00:08:18,280 --> 00:08:21,160 Als je het hebt over oude-vrouwen lucht. 130 00:08:21,320 --> 00:08:23,400 Prop me met een haarbal. 131 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Pardon. Wat is er hier aan de hand? 132 00:08:27,120 --> 00:08:30,440 Oh, dat aardige meisje helpt mijn kat uit de boom te halen. 133 00:08:30,640 --> 00:08:31,720 Wat? 134 00:08:31,880 --> 00:08:34,960 Ze mag daarboven niet zijn. 135 00:08:35,120 --> 00:08:37,040 Je mag daar niet zijn. Kom naar beneden nu. 136 00:08:37,200 --> 00:08:38,240 Kijk daarnaar. 137 00:08:38,360 --> 00:08:41,000 Het lijkt alsof ze met elkaar praten. 138 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Bedankt. 139 00:08:42,400 --> 00:08:44,280 Kom op, kom op, kom op. 140 00:08:44,440 --> 00:08:47,000 Oke, als ze akkoord gaat je nooit meer in bad te doen... 141 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 en zichzelf te badderen. 142 00:08:49,080 --> 00:08:52,200 ...en zichzelf te badderen, kom je dan naar beneden? 143 00:08:52,400 --> 00:08:56,360 Het is al goed. Het is voorbij. 144 00:08:57,800 --> 00:09:00,680 Harstikke bedankt. 145 00:09:02,200 --> 00:09:03,600 Ik heb je zo gemist. 146 00:09:03,760 --> 00:09:07,000 De negen levens van deze kat zijn nog altijd intact... 147 00:09:07,160 --> 00:09:09,520 ...met dank aan de 17-jarige Maya Dolittle... 148 00:09:09,720 --> 00:09:14,280 ...dochter van de wereldberoemde dierenprater Dr. John Dolittle. 149 00:09:14,440 --> 00:09:16,400 Net als haar vader, de jonge Dolittle... 150 00:09:16,560 --> 00:09:19,720 ...praatte de kat naar beneden uit de boom. 151 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 Je mag wel zeggen dat de kat haar tong niet greep. 152 00:09:22,440 --> 00:09:24,760 Ik kan niet geloven dat ik in het nieuws ben. 153 00:09:24,960 --> 00:09:26,600 Het is heel spannend. 154 00:09:26,760 --> 00:09:29,360 Mijn MySpace pagina wordt veel bekeken. 155 00:09:30,480 --> 00:09:32,560 Zie je, dit is wat ik wil met mijn leven. 156 00:09:32,680 --> 00:09:36,240 Ik hoef niet jaren naar school om die kat naar beneden te halen. 157 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Ja, ik begrijp je. 158 00:09:37,600 --> 00:09:40,920 Er moet een manier zijn waarop ik dieren kan helpen nu. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,240 Wie kan dat zijn? 160 00:09:45,720 --> 00:09:46,840 Ok�, luister. 161 00:09:47,000 --> 00:09:50,040 Het is een reality show over mezelf dat ik een reality show maak. 162 00:09:50,240 --> 00:09:52,720 Dus het wordt twee keer zo echt. 163 00:09:52,920 --> 00:09:55,160 Ik kan niet wachten om het script te lezen. 164 00:09:55,360 --> 00:09:57,000 Pardon. Kan ik je helpen? 165 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 Maar waar ik echt opgewonden over ben is mijn nieuwe parfum. 166 00:09:59,760 --> 00:10:01,200 Pardon... - Kan het het niet geloven. 167 00:10:01,440 --> 00:10:04,160 Het was zo moeilijk om te kiezen waar ik het naar wilde laten ruiken. 168 00:10:04,320 --> 00:10:06,960 Wist je dat er enorm veel verschillende geuren zijn? 169 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 Kan het niet geloven. - Oh, mijn god. Dat is Tiffany Monaco. 170 00:10:10,120 --> 00:10:13,240 Lucky, weet jij wie dat is? Dat is de erfgename erfgename. 171 00:10:13,480 --> 00:10:15,400 Erfgename erfgename? Waar is zij erfgename van? 172 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 Een erfgename zijn. 173 00:10:16,960 --> 00:10:18,920 Haar moeder was een erfgename die trouwde met een erfgenaam. 174 00:10:19,080 --> 00:10:21,480 Ze is een van de heetste beroemdheden die er zijn. 175 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 Ik las haar exclusieve interview .. 176 00:10:24,120 --> 00:10:25,360 Haar favoriete kleur is roze. 177 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Jij bent Maya, toch? - Klopt. 178 00:10:31,160 --> 00:10:32,240 Tof. Laten we beginnen. 179 00:10:32,400 --> 00:10:34,640 Wacht. Waar heb je het over? 180 00:10:35,240 --> 00:10:37,040 Waar ik het over heb? 181 00:10:37,200 --> 00:10:41,560 Jij gaat met mij mee naar L.A. - Los Angeles? Waarom? 182 00:10:41,760 --> 00:10:44,600 Omdat ik je op tv zag. 183 00:10:44,760 --> 00:10:46,960 Jij bent het meisje dat met dieren praat, toch? 184 00:10:48,440 --> 00:10:50,480 Daarom moet je mee, praat met Prinses. 185 00:10:50,680 --> 00:10:52,000 Wie is Prinses? 186 00:10:52,240 --> 00:10:54,080 Prinses, je weet wel, mijn kleine hondje. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,160 Ze is heel erg depressief de laatste tijd. 188 00:10:58,400 --> 00:11:01,480 Ze wilde niet mee met mij naar San Fran voor onze lente shop trip. 189 00:11:01,640 --> 00:11:04,440 Daar hebben ze een geweldige boetiek die hoge hakken voor honden verkoopt. 190 00:11:04,560 --> 00:11:06,240 Het heet Best in Shoe. 191 00:11:06,400 --> 00:11:08,520 Duidelijk toch, ze zit er helemaal doorheen. 192 00:11:08,680 --> 00:11:10,080 En wil graag dat jij met haar praat. 193 00:11:10,280 --> 00:11:14,160 Wacht, jij zegt dat jouw huisdier hulp nodig heeft en jij denkt dat ik haar kan helpen? 194 00:11:14,800 --> 00:11:15,880 Yeah. 195 00:11:16,520 --> 00:11:19,200 Kun je voor 1 minuutje hier blijven, alsjeblieft? 196 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Waar? Zeker niet. 197 00:11:21,720 --> 00:11:23,800 Kom op mam, alsjeblieft. Ik wil dit echt doen. 198 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 Maya, we vertrekken over twee weken om je naar school te brengen. 199 00:11:26,720 --> 00:11:28,680 We hebben meer dan genoeg te doen voor die tijd. 200 00:11:28,840 --> 00:11:32,120 En je vader die in China voor een maand aan het werk is met de panda's... 201 00:11:32,360 --> 00:11:34,120 ...moeten jij en ik het samen doen. 202 00:11:34,320 --> 00:11:35,760 We krijgen het voor elkaar. Maak je niet druk. 203 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 Maya. - Mam, kom op. 204 00:11:37,760 --> 00:11:39,320 Je hebt de ori�ntatiefilm gezien. 205 00:11:39,520 --> 00:11:42,000 De komende zeven jaar zal ik geen dieren kunnen helpen. 206 00:11:42,200 --> 00:11:44,440 Alsjeblieft, laat me deze nu helpen. 207 00:11:44,600 --> 00:11:46,440 Maya, probeer de puppie blik. 208 00:11:46,640 --> 00:11:48,560 Daar kan ze niet tegen. Kom op, samen. 209 00:11:48,760 --> 00:11:51,120 In 3, 2, 1, en... 210 00:11:51,280 --> 00:11:53,040 Alsjeblieft. 211 00:12:02,040 --> 00:12:05,520 Bel me zodra je daar bent, en bel me een uur daarna weer. 212 00:12:05,720 --> 00:12:08,120 Eigenlijk, bel me elk uur maar. - Okay, mam. 213 00:12:08,320 --> 00:12:10,680 Ze is morgenvroeg weer bij je, goed? 214 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Ik heb mijn eigen vliegtuig. 215 00:12:12,360 --> 00:12:15,680 Mam, maak je geen zorgen. Alles zal goed komen, dat beloof ik. 216 00:12:15,880 --> 00:12:17,360 Okay. - Mooi. 217 00:12:17,480 --> 00:12:20,840 Meer tijd met Maya. Ik krijg de stoel bij het raam. 218 00:12:21,040 --> 00:12:23,800 Eindelijk, de doorbraak waar ik op wacht. 219 00:12:24,000 --> 00:12:27,080 Hollywood, hier kom ik. 220 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 Maya, onthou, ik wacht op je telefoontje, schat. 221 00:12:30,200 --> 00:12:32,120 Ik zal het niet vergeten. Ik bel zodra ik land. 222 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Ik hoop dat Maya wat snacks hierin gedaan heeft. 223 00:12:34,440 --> 00:12:36,360 Monkey houdt van de kaaschips. 224 00:13:16,160 --> 00:13:17,800 Star maps. 225 00:13:58,600 --> 00:14:00,360 Miss Monaco. 226 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 Ga weg hier. 227 00:14:08,560 --> 00:14:11,480 Wat is dit voor plek? Een film studio? 228 00:14:11,640 --> 00:14:14,760 Nee, dit is mijn huis. 229 00:14:20,840 --> 00:14:22,840 Hier zijn we, mijn kleine bontje. 230 00:14:24,880 --> 00:14:27,400 Oh, mijn god. 231 00:14:27,600 --> 00:14:28,960 Kom op. 232 00:14:29,680 --> 00:14:31,720 De prinsessenkamer is hierboven, denk ik. 233 00:14:31,880 --> 00:14:34,200 Dit huis is zo groot dat ik weet nooit waar ik heen ga. 234 00:14:34,360 --> 00:14:36,960 Haar ruimte? Heeft die hond haar eigen ruimte? 235 00:14:37,160 --> 00:14:41,160 Oh, Maya, je gaat het werkelijk betreuren dat je me mee hebt genomen. 236 00:14:47,400 --> 00:14:49,560 Dat is de laatste keer dat ik met de bus vlieg. 237 00:14:49,760 --> 00:14:51,960 Er is nooit genoeg staartruimte. 238 00:14:53,840 --> 00:14:57,480 En nu, is Monkey klaar voor zijn close-up. 239 00:15:05,720 --> 00:15:08,080 Daar is ze. 240 00:15:08,240 --> 00:15:10,960 Daar is mijn kostbare meisje. 241 00:15:11,120 --> 00:15:14,040 Hey, hoeveel kost dat hondje achter het raam? 242 00:15:14,041 --> 00:15:17,080 Dit is het meisje waar mama je over vertelde. 243 00:15:17,280 --> 00:15:20,440 Vertel haar wat je dwars zit en ze zal je beter maken. 244 00:15:20,640 --> 00:15:22,120 Ok�. baby-waby? 245 00:15:23,880 --> 00:15:25,800 Ok�. laat je magie werken. 246 00:15:25,960 --> 00:15:27,160 Ok�. 247 00:15:30,440 --> 00:15:32,600 Hey, Prinses. Ik ben Maya. 248 00:15:32,800 --> 00:15:36,040 Wil je me vertellen wat er is? Waarom wil je deze kamer niet verlaten? 249 00:15:36,240 --> 00:15:38,120 Waarom? Waarom? 250 00:15:38,280 --> 00:15:40,400 Omdat ik een kerel ben, daarom. 251 00:15:40,600 --> 00:15:41,640 Een echte kerel. 252 00:15:41,840 --> 00:15:45,400 Een kerel. Hey, ik blaf beide manieren niet. 253 00:15:45,640 --> 00:15:50,080 Kijk naar me. Heeft dat gekke kind niet door hoe vernederend dit voor me is. 254 00:15:50,320 --> 00:15:55,000 Heb je enig idee hoeveel poep ik neem van andere honden op straat? 255 00:15:55,240 --> 00:15:58,360 Het is genoeg dat een hond zichzelf in slaap wilt krijgen. 256 00:15:58,840 --> 00:16:00,320 Ik kan niet dit geloven. 257 00:16:00,440 --> 00:16:03,080 Ik kijk naar iemand die met een dier praat. 258 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Oh, werkelijk? - Oh, mijn God. 259 00:16:05,080 --> 00:16:06,800 Geen manier. - Dit zou groots kunnen zijn. 260 00:16:06,920 --> 00:16:09,360 Maar wacht, ik begrijp het niet. 261 00:16:09,560 --> 00:16:11,160 Hoe kan ze dit niet gemerkt hebben? 262 00:16:11,320 --> 00:16:14,600 Heeft ze je nooit op het potje zien gaan? 263 00:16:14,840 --> 00:16:17,160 Zij neemt me nooit mee naar het potje. 264 00:16:17,360 --> 00:16:19,480 Nee, ze heeft er personeel voor. 265 00:16:19,680 --> 00:16:22,840 De enige tijd wanneer ze mij zelf vasthoudt is wanneer er camera's zijn. 266 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 En dan eindig ik gekleed als dit. 267 00:16:26,280 --> 00:16:27,920 Ok�, ok�. Goed, kalmeer. 268 00:16:28,080 --> 00:16:31,160 Ik zal het haar vertellen, ok�? 269 00:16:33,560 --> 00:16:36,960 Zo Tiffany, Ik weet niet het hoe je dit te vertellen... 00:16:37,160 --> 00:16:42,040 ...maar je Prinses is een prins. 271 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Zij is? Ik bedoel, hij is? 272 00:16:48,640 --> 00:16:51,520 Hij heeft een nieuwe uitrusting nodig. 273 00:17:01,200 --> 00:17:04,720 Iedereen bedankt voor jullie komst naar dit coming-out feest van mijn kleine baby. 274 00:17:04,920 --> 00:17:07,280 Ik heb aankondiging die ik vertellen wil. 275 00:17:07,480 --> 00:17:10,240 De hond die vroeger als Prinses bekend stond... 276 00:17:10,400 --> 00:17:14,560 ...zal nu Rocco genoemd worden. 277 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 Hey, zorg ervoor dat mijn goede kant erop staat. 278 00:17:18,320 --> 00:17:21,360 Eigenlijk, elke kant is mijn goede kant. 279 00:17:25,280 --> 00:17:27,560 Hey, dank voor je hulp, Maya. 280 00:17:27,760 --> 00:17:30,160 Geen probleem, Rocco. 281 00:17:36,920 --> 00:17:38,760 Yo, vind je mijn bril niet gaaf? 282 00:17:38,960 --> 00:17:40,840 Lucky, hier ben ik. 283 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Je zal die bril af moeten doen. Je ziet helemaal niks zo. 284 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Wat? Oh, nee, niets. 285 00:17:47,960 --> 00:17:49,880 Maar feestjes in Hollywood gaan niet over dingen zien. 286 00:17:50,000 --> 00:17:52,240 Die gaan over gezien worden. 287 00:17:52,440 --> 00:17:53,880 Ik pakte niet echt in om gezien te worden. 288 00:17:54,040 --> 00:17:56,480 Niet dat ik iets bezit waarin men mij zien wilt op dit feestje. 289 00:17:56,600 --> 00:18:00,720 Kom op. Wat belangrijk is is dat wij samen zijn in Hollywood. 290 00:18:00,880 --> 00:18:03,840 Hey, dit lied vind ik goed. Laten we dansen. 291 00:18:14,480 --> 00:18:15,640 Hey, kijk uit, bozo. 292 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 Oh, mijn God. Lucky. Het spijt me heel erg. 293 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Hey, het is ok�, echt. 294 00:18:22,760 --> 00:18:27,080 Maar je zou kunnen nadenken over een hond die zien kan. 295 00:18:27,240 --> 00:18:30,200 Oh, nee, nee, hij is niet blind. Hij is... 296 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 Je maakte een grapje, toch? 297 00:18:32,440 --> 00:18:34,520 Ik probeerde het. 298 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 Het was echt grappig, echt. 299 00:18:36,280 --> 00:18:39,600 Sorry. Ik ben een beetje uit mijn element hier. 300 00:18:39,760 --> 00:18:41,640 Ik ben nooit naar een feest als deze geweest. 301 00:18:41,840 --> 00:18:43,920 Ik ben nog nooit ergens geweest hiervoor. 302 00:18:44,080 --> 00:18:45,120 Weet je wat? 303 00:18:45,280 --> 00:18:47,160 Het spijt me. Kunnen we overnieuw beginnen? 304 00:18:47,320 --> 00:18:49,040 Ik ben Maya. - Brandon. 305 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 306 00:18:51,040 --> 00:18:52,720 Ik veronderstel dat je nieuw bent in de stad? 307 00:18:52,880 --> 00:18:55,200 Dat zou je kunnen zeggen. Ik ben hier tot morgen. 308 00:18:55,400 --> 00:18:56,520 Ik blijf met Tiffany. 309 00:18:56,720 --> 00:18:58,520 Tiffany? 310 00:18:59,280 --> 00:19:02,680 Je lijkt niet echt op ��n van de vrienden van Tiffany... 311 00:19:02,880 --> 00:19:03,920 ...maar op een goede manier. 312 00:19:04,080 --> 00:19:06,520 Ik bedoel, je ziet er beter uit dan de vrienden van Tiffany. 313 00:19:06,680 --> 00:19:08,480 Je lijkt echt. 314 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 Hey. Hey, Maya, hallo? 315 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 Herinner je mij van vroeger? 316 00:19:12,280 --> 00:19:14,160 Ik, je danspartner? 317 00:19:15,320 --> 00:19:16,600 Vergeet het. Ik ben single. 318 00:19:16,800 --> 00:19:17,960 Ik zal me mengen. 319 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 Weet je, je komt me bekend voor. Kent je dat? 320 00:19:21,040 --> 00:19:25,160 Ja, ja. Ik was binnen. - Oh, mijn God. Ik weet wat het is. 321 00:19:25,320 --> 00:19:26,480 Jij bent Brandon Booker. 322 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Jij was in die TV show, waar je 12 broers en zusters had. 323 00:19:30,160 --> 00:19:32,960 Gelijk blijven met de Bakers. Ja, ik speelde Timmy Baker. 324 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 Oh, mijn god. Ik vond die show geweldig. 325 00:19:35,760 --> 00:19:39,320 Zoals je weet, ben ik niet het soort man die de hele tijd zijn staart achtervolgt. 326 00:19:39,480 --> 00:19:41,680 Ik zoek iets zinvols. 327 00:19:41,840 --> 00:19:44,760 Ik ben een hond, maar ik ben geen hond, weet je. 328 00:19:44,960 --> 00:19:47,640 Zo tweelingen, huh? 329 00:19:47,800 --> 00:19:50,200 Ik wed dat jullie twee oogst van de draagstoel zijn. 330 00:19:50,440 --> 00:19:53,520 Ik herinner die aflevering waar jij en je familie bijeen kwamen... 331 00:19:53,680 --> 00:19:55,760 ...een band vormde en mededen aan een talentenwedstrijd. 332 00:19:55,880 --> 00:19:58,000 Je was zo goed. - Herinner je je die aflevering? 333 00:19:58,160 --> 00:20:00,680 Ja. - Goed, dank je. Hartelijk dank. 334 00:20:00,880 --> 00:20:02,800 Excuseer me. 335 00:20:04,080 --> 00:20:05,680 Jij bent Maya Dolittle, toch? 336 00:20:07,160 --> 00:20:08,240 Ja. 337 00:20:10,480 --> 00:20:12,920 Tiffany vertelde ons alles over je. 338 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 Lang verhaal. - Hier, praat met mijn schatje. 339 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Vraag hem wat hij denkt van zijn nieuwe doen. 340 00:20:18,880 --> 00:20:20,680 Help me. 341 00:20:22,040 --> 00:20:23,080 Dus? 342 00:20:23,240 --> 00:20:24,720 Goed... 343 00:20:25,400 --> 00:20:27,280 Waar kan een kerel hier aan drank komen? 344 00:20:27,440 --> 00:20:31,600 Ik hoor dat de toiletten hier worden gevuld met champagne. 345 00:20:32,840 --> 00:20:34,680 Wie liet hier die hond binnen? - Sorry, mijn fout. 346 00:20:34,800 --> 00:20:36,880 Ga weg! - Kom op. 347 00:20:37,120 --> 00:20:39,400 Wat een avond. 348 00:20:41,720 --> 00:20:44,280 Hallo, Rick schatje. 349 00:20:44,440 --> 00:20:46,320 Ok�. Monaco vertel het. 350 00:20:46,480 --> 00:20:48,920 Wat was zo belangrijk dat je agent terug moest trekken... 351 00:20:49,120 --> 00:20:52,000 ...van zijn wekelijkse bamboe-citroengras lichaam schrub? 352 00:20:52,200 --> 00:20:56,160 Weet je nog dat we het erover hadden mijn carri�re naar een nieuwe niveau te brengen? 353 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Ja, ja. 354 00:20:57,520 --> 00:21:00,960 He dansen op tafels en nep-ruzie krijgen... 355 00:21:01,160 --> 00:21:03,520 ...begint niet ergens op te lijken. 356 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 Wat heb je? 357 00:21:06,040 --> 00:21:07,920 Ooit gehoord van Dr. Dolittle? 358 00:21:08,120 --> 00:21:10,360 Van hem gehoord? Ik probeerde hem te tekenen. 359 00:21:10,520 --> 00:21:12,600 Ik dacht dat ik van die kerel een superster kon maken... 360 00:21:12,800 --> 00:21:15,760 ...maar hij was meer ge�nteresseerd bij het helpen van dieren. 361 00:21:15,920 --> 00:21:17,360 Alsof er daar geld in zit. 362 00:21:17,600 --> 00:21:20,200 Goed, wat als ik je vertel dat ik zijn dochter ken? 363 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 Zijn dochter? Dus? 364 00:21:22,760 --> 00:21:25,040 Dus? Zij kan ook met dieren praten. 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,640 Werkelijk? 366 00:21:26,840 --> 00:21:27,880 En het beste deel? 367 00:21:28,720 --> 00:21:31,920 Zij is daar. 368 00:21:32,560 --> 00:21:34,680 Monaco, nooit gedacht dat ik dit zou zeggen... 369 00:21:34,840 --> 00:21:37,320 ..maar je bent een genie. 370 00:21:37,480 --> 00:21:40,320 Dit zou precies kunnen zijn wat we zoeken. 371 00:21:40,560 --> 00:21:43,360 Er is slechts ��n probleem. Zij vertrekt morgen ochtend. 372 00:21:43,560 --> 00:21:45,400 Wat? Oh, nee, dat doet ze niet. 373 00:21:45,600 --> 00:21:48,080 Hou haar hier, Monaco. Doe wat je moet doen... 374 00:21:48,280 --> 00:21:51,160 ... maar hou hier haar tot morgenmiddag. 375 00:21:51,320 --> 00:21:54,360 Breng haar naar mijn bureau precies om 3 uur. 376 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 Ik laat deze Dolittle niet vertrekken. 377 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 Haar hierhouden? 378 00:22:01,880 --> 00:22:04,120 Hoe moet ik dat doen? 379 00:22:10,840 --> 00:22:14,280 Dank u wel. Van nu af aan, zal ik hem 100% naturel houden. 380 00:22:15,880 --> 00:22:17,680 Kom op. Laten we zijn oren gaan piercen. 381 00:22:17,800 --> 00:22:19,120 Oh, nee. 382 00:22:19,320 --> 00:22:21,360 Niet opnieuw. 383 00:22:22,000 --> 00:22:25,040 Ok�, hoelang verhaal is het? 384 00:22:25,200 --> 00:22:26,800 Maya. Ik zie dat je Brandon hebt ontmoet. 385 00:22:26,960 --> 00:22:28,520 Is hij niet het leukst? 386 00:22:28,680 --> 00:22:30,520 Leuk? Ik denk niet hij alleen leuk is. 387 00:22:30,680 --> 00:22:33,360 Ik heb kontjes geroken die lekkerder roken als die van hem, neem hem maar. 388 00:22:33,560 --> 00:22:35,400 Lucky, hou er mee op. 389 00:22:35,560 --> 00:22:39,520 Tiffany, mijn mama heeft een paar keer gebeld. Eigenlijk, ongeveer acht keer. 390 00:22:39,720 --> 00:22:42,520 Zij was benieuwd of je nog van plan was me morgen thuis te brengen. 391 00:22:42,720 --> 00:22:43,760 Morgenochtend? 392 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Maar ga je niet lunchen morgen met Brandon? 393 00:22:46,800 --> 00:22:49,160 Wat? Lunch? 394 00:22:49,320 --> 00:22:52,040 Brandon, ik nam aan dat je haar wel voor een lunch gevraagd zou hebben. 395 00:22:52,520 --> 00:22:57,200 Goed, daar dacht ik aan, Tiffany, maar ik dacht dat ze naar huis moest. 396 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 Ik denk dat ze wel een paar uurtjes langer kan blijven om met je te lunchen. 397 00:23:00,840 --> 00:23:01,880 Toch, Maya? 398 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 Goed, tuurlijk. 399 00:23:05,800 --> 00:23:08,080 Ik denk het. Ik wil blijven. 400 00:23:08,280 --> 00:23:11,200 Geweldig. Ik zal een picknick voorbereiden in de tuin. 401 00:23:11,440 --> 00:23:13,120 Oh, ja. Dat zou geweldig zijn. 402 00:23:13,600 --> 00:23:16,040 Ok�, dan zie ik je dan wel denk ik. 403 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 Ik denk het ook. 404 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 Kom op. Ik heb nog veel mensen om je aan te introduceren. 405 00:23:23,120 --> 00:23:25,720 Mens beste vriend. Hoe snel ze die vergeten. 406 00:23:25,880 --> 00:23:27,800 Hey, wacht op me. - Hey, yo, check dit. 407 00:23:27,960 --> 00:23:29,880 Hij is al bij honderd soda's. 408 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 Puf, puf, puf. - Dat is een record. 409 00:23:33,760 --> 00:23:34,960 Puf, puf, puf. 410 00:23:54,800 --> 00:23:58,280 Het wordt funky met Monkey. 411 00:24:06,640 --> 00:24:09,240 Oh, Tiffany, dank je wel dat je dit hebt geregeld. 412 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 Dit is aardig. - Geen probleem. 413 00:24:11,480 --> 00:24:12,960 Ik doe alles om te helpen. 414 00:24:13,120 --> 00:24:15,960 Ik denk dat Brandon en jij zo goed bij elkaar passen. 415 00:24:16,120 --> 00:24:19,160 Het is alleen jammer dat je al zo snel naar San Francisco gaat. 416 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 Ja. 417 00:24:22,960 --> 00:24:25,520 Daar is hij. Ok�, steekproef. 418 00:24:25,720 --> 00:24:27,240 Wat? 419 00:24:29,080 --> 00:24:30,600 Lippen over elkaar. 420 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Ok�, Je bent er klaar voor. Succes. 421 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Ok�, dankje. Tot ziens. 422 00:24:36,200 --> 00:24:39,480 Al deze drukte voor ��n of andere belabberde acteur? Kom op, Maya. 423 00:24:39,640 --> 00:24:42,320 Ik ken dit soort kerels. Zij zijn alle honden. 424 00:24:42,520 --> 00:24:44,080 Lucky, doe eens aardig, ok�? 425 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 Ok�, maar als deze kerel wat met je wilt... 426 00:24:46,480 --> 00:24:48,560 ...neem ik een grote hap uit hem. 427 00:24:48,760 --> 00:24:50,600 Hotdog. 428 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 Hey, Maya. 429 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 Ik hoop niet dat je het erg vindt, dat ik mijn hond meenam. 430 00:24:57,480 --> 00:24:59,560 Maya, dit is Emmy. 431 00:24:59,760 --> 00:25:01,680 Hey, meisje. Hoe gaat het? 432 00:25:01,840 --> 00:25:04,840 Hallo. - Hallo. Ik ben Lucky. 433 00:25:05,040 --> 00:25:07,080 Nee, ik denk dat ik degene ben die geluk heeft. 434 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 Ik denk dat ik net mijn droomhond ontmoet. 435 00:25:11,800 --> 00:25:13,960 Ik hoop dat je van spelen houdt. - Maak je een grapje? 436 00:25:14,120 --> 00:25:16,240 Ik ben degene die likt aan frolic. 437 00:25:16,440 --> 00:25:19,280 Zij kunnen het goed vinden samen. 438 00:25:20,040 --> 00:25:22,880 Zo wil je een wandeling maken? 439 00:25:23,040 --> 00:25:24,560 Ok�. 440 00:25:25,800 --> 00:25:29,560 Maak je niet druk, Rick. We zitten op schema. 441 00:25:31,440 --> 00:25:33,800 Wat vind je van Hollywood tot dusver? 442 00:25:33,960 --> 00:25:36,680 Het is verbazend. Ik bedoel kijk naar deze plaats. 443 00:25:36,840 --> 00:25:40,520 Alles is zo verschillend en opwekkend. Ik wed dat je het geweldig vindt hier te wonen. 444 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 Geweldig hier te wonen? Dat weet ik zo net nog niet. 445 00:25:43,680 --> 00:25:46,840 Ik bedoel, ik hou van acteren, maar Hollywood? 446 00:25:47,000 --> 00:25:49,480 Om je de waarheid te vertellen, soms denk ik erover... 447 00:25:49,680 --> 00:25:53,080 ...terug te keren naar school een iets totaal anders te leren. 448 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 Werkelijk? Zoals wat? 449 00:25:55,880 --> 00:25:59,320 Ik weet het niet. Er is zoveel om te leren. 450 00:25:59,800 --> 00:26:03,920 Als je morgen begon zou je waarschijnlijk nog eerder klaar zijn als ik. 451 00:26:04,480 --> 00:26:07,280 Wanneer ga jij naar de universiteit? - Ik begin volgende week. 452 00:26:07,440 --> 00:26:09,040 Werkelijk? - Ja. 453 00:26:09,160 --> 00:26:11,240 Wat doe je dan eigenlijk hier? 454 00:26:12,040 --> 00:26:15,400 Om je de waarheid te vertellen, ken ik mezelf niet eens echt. 455 00:26:16,840 --> 00:26:19,560 Wat was dat op het feest dan? 456 00:26:19,760 --> 00:26:22,440 Die truc die je deed met de dag-gloei hond. 457 00:26:22,600 --> 00:26:24,920 Oh, nee, dat was geen truc. 458 00:26:25,040 --> 00:26:28,640 Ik kan met dieren praten. en zij kunnen met mij praten. 459 00:26:33,960 --> 00:26:36,920 Dat was een goede. Werkelijk je had me voor een seconde. 460 00:26:37,160 --> 00:26:40,600 Oh, dus je gelooft me niet, he? Ok�. 461 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Emmy. 462 00:26:42,400 --> 00:26:45,000 Emmy, kom hier, meisje. Kom hier. 463 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 Kom hier. 464 00:26:48,280 --> 00:26:52,200 Kun je me iets over Brandon vertellen dat alleen jij weet? 465 00:26:54,120 --> 00:26:55,160 Oh, echt? 466 00:26:58,760 --> 00:27:02,200 Dat is interessant. Het is een droevig beetje, eigenlijk. 467 00:27:03,040 --> 00:27:04,480 Ok�. Goed, dankje. 468 00:27:09,160 --> 00:27:10,960 Ok�, ok�. Wat zij zei. 469 00:27:11,120 --> 00:27:12,840 Oh, niets, echt. 470 00:27:13,040 --> 00:27:14,640 Dat je alleen TiVo Dr. Phil.. 471 00:27:14,800 --> 00:27:18,440 ...en nog slaapt met lakens van Star Wars op je bed. 472 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 Oh, mijn God. 473 00:27:23,840 --> 00:27:25,240 Je kunt met dieren praten. 474 00:27:25,400 --> 00:27:28,800 Ik vertelde je het. Het zit in mijn familie. 475 00:27:29,000 --> 00:27:33,120 Mijn vader is een werkelijk verbazende mens die dieren over de hele wereld helpt. 476 00:27:33,280 --> 00:27:35,320 Dolittle is een grote naam om te hebben. 477 00:27:35,480 --> 00:27:38,120 Dat is de reden waarom ik wil beginnen, weet je? 478 00:27:38,320 --> 00:27:41,040 Elke dag dat ik mijn gave niet gebruik is zonde vind ik. 479 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 Ja, het is echt een verbazingwekkende gave. 480 00:27:44,080 --> 00:27:48,120 En om te denken, vandaag gebruikte je het om te weten te komen dat ik een echte loser ben. 481 00:27:48,280 --> 00:27:49,600 Zullen we? 482 00:27:49,760 --> 00:27:51,440 Zeker. 483 00:27:51,600 --> 00:27:53,040 Dus, wat is je favoriete film? 484 00:27:53,200 --> 00:27:55,480 Oh, die is gemakkelijk. Lady and the Tramp. 485 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 Echt? De mijne ook. 486 00:27:58,120 --> 00:27:59,600 Het is geheimzinnig, is het niet? 487 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Ja. Het is alsof we uit dezelfde dierenwinkel komen. 488 00:28:02,360 --> 00:28:05,280 Ik weet het. Het is zo romantisch. 489 00:28:08,240 --> 00:28:10,760 Het is jammer dat we niet meer tijden samen hebben. 490 00:28:10,920 --> 00:28:12,360 iets meer tijd met Emmy... 491 00:28:12,520 --> 00:28:15,240 ...en wie weet wat ik over je te weten zou gekomen zijn. 492 00:28:17,840 --> 00:28:21,800 Goed, het was leuk je te ontmoeten Maya Dolittle. 493 00:28:22,000 --> 00:28:25,880 Oh, het was ook leuk jou te ontmoeten Mr. Brandon Booker. 494 00:28:26,120 --> 00:28:28,840 Als jullie ooit naar Bay Area gaan, snuif me dan uit. 495 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 En hey, je kunt me altijd een vlopost sturen. Snap je hem? 496 00:28:33,960 --> 00:28:35,400 Snap je hem, vlopost? 497 00:28:36,560 --> 00:28:39,520 Hallo? Vliegtuig halen, weet je nog? 498 00:28:40,840 --> 00:28:42,680 Wel, goede reis dan? 499 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 Ja, u ook. 500 00:28:44,600 --> 00:28:48,440 Niet dat je ergens gaat, omdat je hier woont. 501 00:28:48,640 --> 00:28:52,840 Ik ga in de auto zitten. Ok�, ik zie je nog Tiffany. 502 00:29:03,120 --> 00:29:04,720 Dank u. 503 00:29:08,760 --> 00:29:11,280 Hey, het is goed. Misschien zie je hem nog terug. 504 00:29:11,480 --> 00:29:12,520 Ik weet niet hoe. 505 00:29:12,680 --> 00:29:15,560 Ik ga in San Francisco studeren en hij zal hier zijn. 506 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 Je weet maar nooit. 507 00:29:16,960 --> 00:29:19,720 Soms neemt het leven een onverwachte wending, niet? 508 00:29:39,240 --> 00:29:41,760 Ik moet even iets ophalen bij mijn manager. 509 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 Het duurt niet lang. 510 00:29:43,560 --> 00:29:45,040 Kom je ook. 511 00:29:45,200 --> 00:29:47,440 H�, en ik dan? 512 00:29:47,600 --> 00:29:50,680 Dank je. Wat ben ik dan, fijn gehakte lever? 513 00:29:53,560 --> 00:29:55,600 De ster van de kaart? 514 00:29:55,720 --> 00:29:58,720 Welk soort sterkaart kenmerkt King Kong? 515 00:29:58,920 --> 00:30:01,240 Pure oplichterij. 516 00:30:02,040 --> 00:30:04,680 Kom mee, zijn bureau is hier beneden. 517 00:30:07,120 --> 00:30:08,800 Het is Chase. 518 00:30:09,000 --> 00:30:11,640 Ik ontmoette iemand op een feest Ik denk dat het enorm wordt. 519 00:30:11,800 --> 00:30:13,880 Ja, en luister. 520 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 Hij is een aap. 521 00:30:16,080 --> 00:30:18,760 Nee, nee, een...aap. 522 00:30:18,920 --> 00:30:21,320 Ja, ja, ja. Het wordt enorm. 523 00:30:22,040 --> 00:30:25,200 Ik hou van het nieuwe decor. 524 00:30:36,240 --> 00:30:38,440 Tiffany, wat gebeurt er. 525 00:30:38,640 --> 00:30:40,440 Is dat? Dat is juist. 526 00:30:40,600 --> 00:30:42,960 Dat ben jij, Maya Dolittle. 527 00:30:43,480 --> 00:30:45,000 Op televisie. 528 00:30:45,160 --> 00:30:47,440 Wen er maar aan meisje. 529 00:30:47,640 --> 00:30:49,840 Er aan wennen? Waar heeft hij het over? 530 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 Luister naar wat hij zegt, ok�. 531 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 Dames, neem plaats. 532 00:30:54,720 --> 00:30:56,280 Kom binnen. 533 00:30:56,480 --> 00:31:00,200 Hallo Maya, mijn naam is Rick Beverly... 534 00:31:00,360 --> 00:31:03,640 en ik beschouw mezelf als een droommaker. 535 00:31:03,840 --> 00:31:10,160 Mijn leven bestaat uit het laten uitkomen van dromen. 536 00:31:10,640 --> 00:31:14,200 Ik deed het voor Tiffany, en ik kan het ook voor jou doen. 537 00:31:14,960 --> 00:31:19,400 Nu, ik weet alles over uw verbazingwekkend talent... 538 00:31:19,600 --> 00:31:23,320 ...en ik wed dat ik weet wat jouw droom is. 539 00:31:24,680 --> 00:31:27,120 Je leven doorbrengen met het helpen van dieren, juist? 540 00:31:28,680 --> 00:31:30,000 Ja, is dat juist. 541 00:31:30,200 --> 00:31:31,600 Dat is mooi. 542 00:31:31,760 --> 00:31:33,040 Net zoals je papa. 543 00:31:33,160 --> 00:31:35,120 Dat raakt mijn hart. 544 00:31:35,920 --> 00:31:39,280 Wat is een betere manier om die arme dieren te helpen... 545 00:31:39,440 --> 00:31:42,240 ...dan een eigen TV show. 546 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 Een TV show? 547 00:31:45,880 --> 00:31:48,680 Maya, de wereld 548 00:31:48,840 --> 00:31:51,640 Nee, de dieren... 549 00:31:51,840 --> 00:31:54,160 ...ze hebben iemand nodig die om hen geeft. 550 00:31:54,320 --> 00:31:57,960 Iemand die hen een stem kan geven. 551 00:31:58,120 --> 00:32:00,360 En wie is beter om hen die stem te geven 552 00:32:00,560 --> 00:32:03,640 ...dan iemand die met hen kan spreken. 553 00:32:04,360 --> 00:32:08,440 Wie kan dat beter dan jij, Maya Dolittle? 554 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Wacht. 555 00:32:11,360 --> 00:32:15,880 Wat u me probeert te zeggen is, u wilt me in een TV show zetten? 556 00:32:16,040 --> 00:32:19,400 Nee, hij zegt dat hij ons op TV wil brengen. 557 00:32:19,600 --> 00:32:20,800 Precies. 558 00:32:20,920 --> 00:32:23,240 Tiffany en Maya. 559 00:32:24,600 --> 00:32:26,560 De Dieren Sprekers. 560 00:32:27,960 --> 00:32:30,040 Het zal aanslaan. Wij zullen mooie kostuums dragen. 561 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 Fijne huisdieren hebben. 562 00:32:32,080 --> 00:32:34,600 Misschien kun je me ook leren om met dieren te spreken. 563 00:32:34,760 --> 00:32:37,160 Wacht, wacht, wacht, jongens, stop even. 564 00:32:37,400 --> 00:32:40,880 Dit is allemaal opwindend, maar ik kan geen TV show doen. 565 00:32:41,080 --> 00:32:43,440 Ik sta op het punt om te gaan studeren voor dierenarts. 566 00:32:43,600 --> 00:32:45,240 Wow, een dierenarts. 567 00:32:45,400 --> 00:32:47,040 Goed voor jou. 568 00:32:47,200 --> 00:32:49,480 Ik wed dat dit nog lang duurt, niet? 569 00:32:49,640 --> 00:32:53,160 Ja, ongeveer zeven jaar. 570 00:32:53,640 --> 00:32:56,440 Zeven jaar. Wat een verspilling van je tijd. 571 00:32:56,600 --> 00:32:57,640 Ik bedoel, wacht. 572 00:32:59,000 --> 00:33:03,400 Of je kon deze TV show doen � 573 00:33:03,560 --> 00:33:08,600 en onmiddelijk die arme kleine dieren beginnen te helpen. 574 00:33:14,880 --> 00:33:17,320 Ja, Lucky, dit is het antwoord dat ik zocht. 575 00:33:17,480 --> 00:33:18,680 Het antwoord? 576 00:33:18,920 --> 00:33:20,840 Wacht even, als je deze TV show doet... 577 00:33:21,040 --> 00:33:23,120 dan zou je niet naar de universiteit gaan? 578 00:33:23,320 --> 00:33:25,040 Nee, dan hoeft het niet. 579 00:33:25,240 --> 00:33:27,760 Ik hou ervan. De Dieren Sprekers. Het is briljant. 580 00:33:28,840 --> 00:33:31,800 Dank je, Lucky, omdat je altijd kijkt wat het beste voor me is. 581 00:33:31,960 --> 00:33:33,840 Wat het beste voor jou is? 582 00:33:33,960 --> 00:33:37,200 Oh, ja, precies. Ik bedoel, aan wie zou ik anders denken. 583 00:33:39,960 --> 00:33:42,600 Oh, nee, het is Mama. Ik weet niet of ze mij zal steunen. 584 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 Wat moet ik doen? Vertel het haar. 585 00:33:44,600 --> 00:33:48,560 Dan is het meteen voorbij, niet? Ik probeer enkel wat tijd te winnen. 586 00:33:51,120 --> 00:33:52,840 Nee, we zijn nog niet vertrokken. 587 00:33:53,080 --> 00:33:55,000 Maar ik dacht... 588 00:33:55,200 --> 00:33:58,040 ...zou het in orde zijn als ik hier nog een paar dagen bleef? 589 00:33:58,280 --> 00:34:00,360 Nog een paar dagen? Nee, je moet terugkomen. 590 00:34:00,520 --> 00:34:02,440 Ik dacht dat ik hier mocht blijven slapen. 591 00:34:02,680 --> 00:34:05,560 Mama, Mama, kom op luister eventjes naar me. 592 00:34:05,800 --> 00:34:08,560 Ik krijg een kans om veel meer dieren te helpen... 593 00:34:08,680 --> 00:34:11,560 als ik een beetje langer blijf. Langer? Hoeveel langer? 594 00:34:11,720 --> 00:34:14,600 Dat weet ik nog niet, maar je kunt me vertrouwen. 595 00:34:14,800 --> 00:34:16,880 Ik neem gewoonlijk vrij goede beslissingen, niet? 596 00:34:17,520 --> 00:34:21,360 Ok�, blijf nog een paar dagen, help nog enkele dieren. 597 00:34:21,560 --> 00:34:23,920 Ik denk dat ik wel zelf kan verder inpakken... 598 00:34:24,080 --> 00:34:27,320 en zolang je maar terug bent voor zaterdag, dan is alles in orde. 599 00:34:27,560 --> 00:34:29,160 Ok�. Dank je, Mama. 600 00:34:29,320 --> 00:34:31,640 Amuseer je. Ik hou van je, bye. 601 00:34:36,200 --> 00:34:38,160 Ik liet mijn chef-kok een speciaal ontbijt maken... 602 00:34:38,360 --> 00:34:40,480 om de eerste dag van je nieuwe leven te vieren. 603 00:34:40,680 --> 00:34:43,160 Ben ik soms gestorven en naar de hondenhemel gegaan of wat? 604 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Eet en geniet ervan, dan moeten we naar de auto. 605 00:34:45,280 --> 00:34:48,600 Rick wil onze show reeds op het netwerk zetten, dus we zijn reeds achter. 606 00:34:48,800 --> 00:34:51,880 Maak je niet ongerust, ik denk reeds hoe de show er ongeveer uit zou moeten zien. 607 00:34:52,040 --> 00:34:54,600 Het moet eruit zien als, onderwijzend, begrijp je? 608 00:34:54,800 --> 00:34:58,280 Wij kunnen vragen van kijkers beantwoorden en wij kunnen in het publiek gaan en 609 00:34:58,480 --> 00:35:01,320 dat herinnert me eraan, we hebben gasten nodig. Wij kunnen op internet gaan. 610 00:35:01,520 --> 00:35:03,680 Ok�, pauze. Wij zijn reeds veel verder dan dat. 611 00:35:03,840 --> 00:35:07,240 Rick heeft reeds een hele lijst voor afspraken met mogelijke beroemde gasten. 612 00:35:07,720 --> 00:35:09,840 Wacht, beroemde gasten? Helemaal. 613 00:35:10,040 --> 00:35:13,320 Denk je dat er ook maar iemand kijkt als we alleen maar dieren interviewen? 614 00:35:13,560 --> 00:35:14,800 Ik denk het niet. - Echt? 615 00:35:15,640 --> 00:35:17,760 Het ruikt naar viseieren. Oh, goed. 616 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 maar ik wil niet dat het enkel over dat gaat. 617 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 Ja, ja. Natuurlijk. 618 00:35:21,880 --> 00:35:24,360 Maar Maya, vertrouw me, als we willen dat de show lukt... 619 00:35:24,480 --> 00:35:26,320 moeten we voor de sterren kiezen. 620 00:35:26,520 --> 00:35:29,840 Ok�, wat je zegt. In orde, kom mee. 621 00:35:32,880 --> 00:35:34,200 Hier zijn we. - Waar zijn we? 622 00:35:34,360 --> 00:35:36,880 Hou je van films met Chad Cassidy? - Natuurlijk. 623 00:35:37,080 --> 00:35:39,560 Wel, dit is zijn huis. - Niet mogelijk. 624 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 Ik hou ervan hem Chad Hunkly te noemen. 625 00:35:46,080 --> 00:35:47,120 Hi, Chad. 626 00:35:49,200 --> 00:35:52,600 Miss Monaco, kom naar beneden. 627 00:35:58,000 --> 00:36:00,240 Hey, hou van je, liefje. 628 00:36:03,720 --> 00:36:07,120 Sorry om me hier te ontmoeten, maar ik train voor mijn volgende rol. 629 00:36:08,280 --> 00:36:10,200 Ik doe het Abe Lincoln verhaal. 630 00:36:10,320 --> 00:36:12,520 We geven er een beetje meer smaak aan. 631 00:36:12,720 --> 00:36:14,920 Goed, Chad, we doen deze show� 632 00:36:15,080 --> 00:36:18,800 en wij zouden graag jou en Chubster erin willen, niet, Maya? 633 00:36:22,640 --> 00:36:25,160 Ja. Sorry, Ik heb al je films gezien. 634 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 Ik ben een echt grote fan van je. 635 00:36:27,720 --> 00:36:29,960 Ja, ik ook. 636 00:36:31,240 --> 00:36:33,960 Maar Tiffany heeft gelijk. We zouden je graag in onze show hebben. 637 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 Het gaat allemaal over beroemdheden en hun huisdieren. 638 00:36:38,440 --> 00:36:41,240 Nou, daar draait het niet allemaal om. Dat is slechts een deel ervan. 639 00:36:41,480 --> 00:36:44,880 Maar het gaat meest over het helpen van dieren. 640 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 Wel, gek dat je net vandaag kwam... 641 00:36:47,080 --> 00:36:50,160 omdat ik net wat hulp met mijn varken Chubster kon gebruiken. 642 00:36:50,400 --> 00:36:52,240 Echt? 643 00:36:52,440 --> 00:36:54,400 Ze heeft me onlangs problemen gegeven. 644 00:36:54,600 --> 00:36:57,240 Zij heeft haar eetlust of zoiets verloren. Ze wil niet eten. 645 00:36:57,400 --> 00:37:00,680 Alles wat ik haar probeer te geven, ze haalt steeds haar neus op. 646 00:37:00,840 --> 00:37:03,040 Echt? 647 00:37:05,560 --> 00:37:06,920 Spreken we af, 648 00:37:07,080 --> 00:37:09,280 als je me kunt vertellen wat er mis is 649 00:37:09,480 --> 00:37:10,600 dan doe ik mee in de show. 650 00:37:10,760 --> 00:37:13,360 Is dat goed? Klinkt goed. 651 00:37:13,560 --> 00:37:14,880 Ok�, Maya, doe je ding. 652 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 Langs hier. 653 00:37:18,640 --> 00:37:20,080 Daar is ze. 654 00:37:20,240 --> 00:37:23,320 Hey, Chub. Chubster. 655 00:37:24,040 --> 00:37:26,160 Ik weet niet wat er haar scheelt. 656 00:37:28,000 --> 00:37:29,880 Hallo, ik ben Maya. 657 00:37:30,040 --> 00:37:32,600 Ik hoor dat je de laatste tijd niet veel zin hebt in eten. 658 00:37:32,800 --> 00:37:34,480 Wat gebeurt er? Wat is er? 659 00:37:34,600 --> 00:37:36,840 Kijk naar me. Ik ben dik. 660 00:37:37,040 --> 00:37:40,480 Ok�, maar je bent een varken. Word je niet verondersteld vet te zijn? 661 00:37:40,680 --> 00:37:41,640 Zegt wie? 662 00:37:41,840 --> 00:37:45,320 Waarom moet het woord varken altijd geassocieerd worden met vet zijn. 663 00:37:45,520 --> 00:37:48,720 Wel, ik wil daar geen deel meer van uitmaken. 664 00:37:48,920 --> 00:37:51,440 Goed, ik juich toe om wat je probeert te doen... 665 00:37:51,600 --> 00:37:54,240 maar je kunt niet alleen niet eten. Het is niet gezond. 666 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 Wat kan ik anders doen? 667 00:37:56,080 --> 00:37:57,880 Ik heb een traag metabolisme. 668 00:37:58,040 --> 00:38:02,000 Ik weet echt niet wat ik je moet zeggen. 669 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 Weet je wat? 670 00:38:04,600 --> 00:38:06,640 Ik denk dat ik een idee heb. 671 00:38:11,440 --> 00:38:13,200 Oh, dank je, Maya. 672 00:38:13,360 --> 00:38:16,120 Ik voel de kilo's reeds wegsmelten. 673 00:38:16,360 --> 00:38:18,560 Bikini seizoen, hier kom ik. 674 00:38:19,320 --> 00:38:22,120 Je zou geen enkel probleem meer moeten hebben om haar nu te laten eten... 675 00:38:22,280 --> 00:38:24,680 maar je zou ook moeten nadenken een laag-calorie dieet. 676 00:38:24,840 --> 00:38:28,240 Wow, ik weet niet wat te zeggen, maar ik zie je bij het opnemen... 677 00:38:28,400 --> 00:38:29,720 van je nieuwe show. 678 00:38:29,840 --> 00:38:31,080 Goed, Chubster? 679 00:38:31,320 --> 00:38:33,640 Zo is het, Chad baby. 680 00:38:35,280 --> 00:38:37,000 Je deed het. Je hebt het echt gedaan. 681 00:38:37,200 --> 00:38:38,440 Deed ik dat? Helemaal. 682 00:38:38,640 --> 00:38:41,040 Weet je, ik denk dat we een echt goed team worden. 683 00:38:41,160 --> 00:38:42,960 Ik denk het ook. 684 00:38:44,120 --> 00:38:48,360 Nu nog de volgende celebs contacteren, en we zijn binnen. 685 00:38:48,840 --> 00:38:50,960 Je gaat van deze band houden. 686 00:39:40,920 --> 00:39:44,000 Dank je dat je ons toelaat op de set van je nieuwe film. 687 00:39:44,240 --> 00:39:46,600 Zo, hoe kunnen wij je pony helpen? 688 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 Buttercup is een totale nachtmerrie om mee te werken. 689 00:39:50,600 --> 00:39:52,520 Ik had naar mijn manager moeten luisteren. 690 00:39:52,720 --> 00:39:55,560 Hij zei me nooit te werken met dieren of kinderen. 691 00:39:55,800 --> 00:39:57,760 Vertel me erover. 692 00:39:58,640 --> 00:40:00,360 Dit is het. Er is er nog ��n over. 693 00:40:00,520 --> 00:40:03,240 Help dit dier en geen netwerk in de stad zal ons afwijzen. 694 00:40:03,400 --> 00:40:06,960 Wiens plaats is dit , en welk huisdier hebben ze? 695 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 Je ziet het zo zelf. 696 00:40:36,640 --> 00:40:38,600 Yo, yo, yo, jongens, stop, stop. 697 00:40:38,800 --> 00:40:41,240 Hey, wat is er, dames? Kom naar beneden. 698 00:40:43,280 --> 00:40:45,200 Hey, yo, Manny. Vijf minuten pauze, okey? 699 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Belachelijk. 700 00:40:50,680 --> 00:40:52,120 Tiffany, baby. 701 00:40:52,280 --> 00:40:56,360 Bedankt om te komen. Miss Dolittle, Tiffany heeft me al veel over je verteld. 702 00:40:56,960 --> 00:40:59,920 Dames, dit is ernstig. Ik bedoel, ik weet niet wat ik moet doen. 703 00:41:04,080 --> 00:41:07,800 Dit is Mr. Fluffernufferman. 704 00:41:08,440 --> 00:41:10,520 Hij is zoiets als mijn beste vriend in de hele wereld. 705 00:41:11,200 --> 00:41:12,960 Hij is zoiets als... 706 00:41:13,160 --> 00:41:16,360 Zoiets als de enige V die ik werkelijk kan vertrouwen, begrijp je? 707 00:41:16,680 --> 00:41:20,360 Het is, hij is zichzelf niet de laatste tijd. 708 00:41:20,520 --> 00:41:23,760 Het is alsof hij niet meer gezellig bij me wil zijn. 709 00:41:23,960 --> 00:41:26,720 Hij zit in alle hoeken te mokken. 710 00:41:26,880 --> 00:41:29,960 Soms verbergt hij zich onder het meubilair. 711 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Maak je niet ongerust. 712 00:41:31,360 --> 00:41:33,440 Maya komt wel te weten wat er scheelt. 713 00:41:33,640 --> 00:41:36,720 Oh, Miss Dolittle, je moet iets doen. 714 00:41:38,320 --> 00:41:39,920 Hij houdt... 715 00:41:40,040 --> 00:41:42,600 Hij houdt van de wind onder mijn vleugels. 716 00:41:44,840 --> 00:41:47,560 Hallo, Mr. Fluffernufferman. 717 00:41:48,040 --> 00:41:50,800 Ik ben Maya. Wil je me vertellen wat er gaande is? 718 00:41:51,000 --> 00:41:52,600 Ik zal je vertellen wat er gaande is. 719 00:41:52,760 --> 00:41:55,120 Ik haat rap muziek. 720 00:41:55,360 --> 00:41:58,360 O ja? - Ja, bekijk deze oren. 721 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Ze zijn fijn-gestemde instrumenten. 722 00:42:00,680 --> 00:42:03,920 Ze eisen iets gevoeligers, weet je? 723 00:42:04,320 --> 00:42:06,760 Goed, wat had je in gedachte? 724 00:42:12,680 --> 00:42:14,280 Ik kan hiermee afgaan. 725 00:42:14,440 --> 00:42:16,920 Ja, old skool. 726 00:42:17,080 --> 00:42:20,360 Zo, dames, wanneer zijn de opnames van jullie show? 727 00:42:25,920 --> 00:42:29,640 Ja, hij heeft een klein konijntje. Kunt je het geloven? 728 00:42:30,280 --> 00:42:33,320 Twee dagen geleden zat ik in mijn slaapkamer in te pakken om naar de universiteit te gaan. 729 00:42:33,520 --> 00:42:35,320 En nu ben ik in Los Angeles... 730 00:42:35,480 --> 00:42:40,360 rondhangen met beroemdheden en mijn eigen TV show te maken. 731 00:42:40,560 --> 00:42:43,440 Om nog te zwijgen van het gaan dineren met Brandon Booker zelf. 732 00:42:43,600 --> 00:42:44,840 Dat is juist, dat is juist. 733 00:42:45,040 --> 00:42:47,760 Wil je me niet vertellen waar we heen gaan. - Vertrouw je me? 734 00:42:47,960 --> 00:42:52,040 Je zal deze plek geweldig vinden waar ik gereserveerd heb. 735 00:42:52,200 --> 00:42:53,320 Beste uitzicht in stad. 736 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 Ik denk dat zij hier afleveringen van Lassie opgenomen hebben. 737 00:42:58,160 --> 00:43:00,840 Lassie. Nu, er was een mooi dier. 738 00:43:01,000 --> 00:43:03,240 Denk je dat ze om het even welk werk had gedaan? Ik weet het niet. 739 00:43:03,440 --> 00:43:06,840 Misschien een kleine Collie-gen. Een goede. 740 00:43:08,640 --> 00:43:11,320 Zo, en wat over school? Wat heb je je ouders verteld? 741 00:43:11,480 --> 00:43:14,000 Wel, ik heb het hen eigenlijk nog niet verteld. 742 00:43:14,600 --> 00:43:16,400 Je hebt het hen nog niet verteld? - Nee. 743 00:43:16,560 --> 00:43:19,000 Ik wacht om het te vertellen tot alles definitief is. 744 00:43:20,640 --> 00:43:23,760 Wij gaan naar het netwerk morgen, kijken of zij de show willen uitzenden. 745 00:43:23,920 --> 00:43:26,480 Echt? Veel geluk. 746 00:43:27,280 --> 00:43:30,000 Ok, we zijn er bijna Het is nog wat verder. 747 00:43:30,200 --> 00:43:34,040 Ik begrijp niet waarom je hier moet reserveren. 748 00:43:34,200 --> 00:43:36,040 Vertrouw me. Het is 749 00:43:36,200 --> 00:43:38,040 Verbazend. 750 00:43:39,120 --> 00:43:41,360 Brandon, dit is echt verbazingwekkend. 751 00:43:41,520 --> 00:43:43,600 Ik vertelde je dat je hier het beste uitzicht van de stad had. 752 00:43:44,120 --> 00:43:46,160 Je kunt van hieruit alles zien. 753 00:43:46,320 --> 00:43:48,560 Dat is werkelijk zo, kijk. 754 00:43:49,200 --> 00:43:51,120 Dat is het grote opnamegebouw daar. 755 00:43:51,280 --> 00:43:52,760 Dit is echt iets anders. 756 00:43:52,960 --> 00:43:54,720 Herinner je dat koele theater waar we voorbij reden? 757 00:43:54,840 --> 00:43:56,640 Zie je het daar? Zie je het? 758 00:43:56,840 --> 00:43:59,440 Hollywood Walk of Fame. Ja, dat is de kegelbaan. 759 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 Je kunt de oceaan zien. Oh, mijn God. 760 00:44:01,800 --> 00:44:04,680 Wow, je baasje is een echte klasse man. 761 00:44:04,840 --> 00:44:06,960 Hij begint steeds beter en beter te ruiken voor me. 762 00:44:07,120 --> 00:44:08,560 Zo hongerig? 763 00:44:09,720 --> 00:44:12,480 Ik had de laatste tijd niet zo'n grote eetlust. 764 00:44:13,800 --> 00:44:16,280 Nee, ik weet niet wat er met me scheelt. 765 00:44:16,480 --> 00:44:19,360 Ik voelde me niet zo goed de afgelopen dagen. 766 00:44:19,560 --> 00:44:20,800 Ik ben ook echt vermoeid. 767 00:44:21,560 --> 00:44:23,120 Oh, hey, wacht eventjes. 768 00:44:23,320 --> 00:44:25,800 Hey, Maya, Emmy zei dat ze zich een beetje raar voelde... 769 00:44:25,960 --> 00:44:29,440 echt vermoeid, geen trek om te eten en zo. Enig idee? 770 00:44:29,640 --> 00:44:31,120 Is hij nu met jou aan het praten. 771 00:44:31,720 --> 00:44:33,240 Eigenlijk, ja. 772 00:44:33,400 --> 00:44:35,240 Hij zei dat Emmy zich een beetje raar voelde. 773 00:44:35,440 --> 00:44:36,920 Is ze? 774 00:44:37,040 --> 00:44:39,960 Ja, maar maak je niet ongerust. Ik ben zeker dat ik haar kan helpen. 775 00:44:40,120 --> 00:44:43,920 Dus je voelt je een beetje vermoeid en wilt niet eten. 776 00:44:45,000 --> 00:44:47,520 Misschien kan een verandering van dieet een positief effect hebben. 777 00:44:47,720 --> 00:44:51,760 Ik ontmoette vandaag een varken die een groot probleem met voedsel heeft. 778 00:44:51,920 --> 00:44:55,240 Zo, wat denk je, meisje? Misschien zou een beetje afwisseling kunnen helpen? 779 00:44:55,440 --> 00:44:58,240 Ok�, ik wil het best eens proberen. 780 00:44:58,440 --> 00:45:00,480 Er zijn enkele extra bollen in de mand. 781 00:45:00,680 --> 00:45:03,120 Waarom probeer je die niet? Dank je, Maya. 782 00:45:03,280 --> 00:45:06,880 Graag gedaan, meisje. Maak je niet ongerust, alles komt goed. 783 00:45:09,600 --> 00:45:10,760 Wat? 784 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Niets. 785 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 Het is niet enkel het uitzicht dat hier het enige verbazende is. 786 00:45:20,320 --> 00:45:21,720 Daar ga je. 787 00:45:22,280 --> 00:45:24,080 Graaf hierin. 788 00:45:24,280 --> 00:45:26,480 Je kreeg wat saus op je neus. 789 00:45:26,640 --> 00:45:29,720 Ik? Waar? Hier. Ik doe het wel... 790 00:45:31,560 --> 00:45:35,000 Ik weet dat ik slordig ben met betalen, maar 791 00:45:59,960 --> 00:46:03,000 Voeg aan die verschijning Chad Cassidy toe... 792 00:46:03,160 --> 00:46:07,440 om hip-hop superster Ridiculuz niet te vergeten... 793 00:46:07,600 --> 00:46:11,000 bovenop alle andere beroemdheden die wij reeds hebben besproken... 794 00:46:11,200 --> 00:46:13,080 en, dames en heren, ik denk 795 00:46:13,280 --> 00:46:19,880 Nee, ik weet dat je je volgende grote show gevonden hebt. 796 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 Ik denk... 797 00:46:38,080 --> 00:46:39,040 dat we ervan gaan houden. 798 00:46:39,240 --> 00:46:41,560 O ja? Meer dan ervan houden. 799 00:46:42,200 --> 00:46:43,960 Echt liefhebben. 800 00:46:44,160 --> 00:46:46,600 Dat is heel wat liefde. 801 00:46:46,840 --> 00:46:48,560 Wij denken dat deze show groot kan zijn. 802 00:46:49,760 --> 00:46:52,080 Nee, groter dan groot. 803 00:46:53,360 --> 00:46:55,240 Reusachtig. 804 00:46:55,720 --> 00:46:57,680 Enorm groot. 805 00:47:00,080 --> 00:47:04,360 In feite, hebben wij een gat in ons dalingsschema. 806 00:47:04,560 --> 00:47:06,880 Ik denk dat we dit met deze show kunnen opvullen. 807 00:47:07,080 --> 00:47:09,160 Tiff, ik kan het niet geloven. Ik kom op TV. 808 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 Ik kan onmiddelijk dieren beginnen te helpen. 809 00:47:11,520 --> 00:47:13,000 Absoluut. 810 00:47:13,240 --> 00:47:16,280 Er zijn echter een paar kleine aanpassingen die we eerst willen bespreken. 811 00:47:16,520 --> 00:47:18,040 Kleine aanpassingen? 812 00:47:18,280 --> 00:47:19,960 Oh, kleiner dan klein. 813 00:47:20,120 --> 00:47:22,520 Itsy-Bitsy. Piepklein. 814 00:47:23,080 --> 00:47:25,160 Ok�, zoals wat? 815 00:47:25,600 --> 00:47:29,960 Wel, om te beginnen, zouden we het gehele helpende ding wat afzwakken. 816 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Afzwakken? Maar dat is waar deze show over gaat. 817 00:47:32,960 --> 00:47:34,280 Oh, absoluut. 818 00:47:34,480 --> 00:47:38,120 We denken dat de show meer amusement kan zijn... 819 00:47:38,280 --> 00:47:40,120 terwijl het helpt. 820 00:47:40,560 --> 00:47:42,760 Maar het moet helpen. 821 00:47:42,960 --> 00:47:47,760 Ik zweer, als deze show niet helpt, dan weet ik niet wat wij hier doen. 822 00:47:51,720 --> 00:47:53,400 Om het even wie van ons. 823 00:47:55,920 --> 00:48:00,320 Oh, goed, dat kan ik begrijpen. Meer amusement. 824 00:48:01,320 --> 00:48:02,440 Nog iets anders? 825 00:48:02,680 --> 00:48:06,480 We kunnen later de kleine dingen gladstrijken. 826 00:48:06,640 --> 00:48:12,360 Op dit ogenblik, is de grote vraag of wij een overeenkomst hebben? 827 00:48:18,600 --> 00:48:19,840 Maya Dolittle... 828 00:48:24,280 --> 00:48:26,160 welkom bij het netwerktelevisie. 829 00:48:32,720 --> 00:48:35,160 Succes meisje, je deed het. 830 00:48:35,320 --> 00:48:38,160 Oh, dank je, jongens, maar kijk, ik heb nog ��n zorg. 831 00:48:38,360 --> 00:48:41,320 Ik weet dat de show amusement moet zijn, maar ik wil ervoor zorgen... 832 00:48:41,440 --> 00:48:44,200 dat het doel van wat wij doen is om dieren te helpen. 833 00:48:44,360 --> 00:48:45,400 Mag ik je wat vragen? 834 00:48:45,560 --> 00:48:47,840 U bent Maya Dolittle, juist? Natuurlijk ben ik dat. 835 00:48:47,960 --> 00:48:50,000 Maya Dolittle wil dieren helpen, juist? 836 00:48:50,160 --> 00:48:51,760 Dat is alles wat ik ooit zou willen doen. 837 00:48:51,920 --> 00:48:53,960 Als Maya Dolittle betrokken is bij deze show... 838 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 hoe kan het dan niet over dieren helpen gaan? 839 00:48:56,440 --> 00:48:59,800 Maya Dolittle helpt dieren. Dat is wat ze doet. 840 00:49:00,000 --> 00:49:02,440 Ja, ja, ik denk dat je gelijk hebt. 841 00:49:02,640 --> 00:49:04,040 Natuurlijk. 842 00:49:04,240 --> 00:49:08,520 Nu, kijk, ik wil niet dat je jezelf ongerust maakt door al dit, ok�? 843 00:49:08,640 --> 00:49:13,520 Ik zal niemand jouw visie voor deze show laten afnemen. 844 00:49:15,040 --> 00:49:17,920 Omdat ik Rick Beverly ben. Snap je? Dat is wat ik doe. 845 00:49:18,120 --> 00:49:21,000 Er is nog enkel ��n klein detail om te bespreken. 846 00:49:21,200 --> 00:49:22,640 Geen groot, enkel een kleintje. 847 00:49:22,800 --> 00:49:24,720 En wat is dat? Dat is mijn contract. 848 00:49:24,880 --> 00:49:27,160 Een contract? Het is niets buitengewoons. 849 00:49:27,280 --> 00:49:29,480 Het geeft me enkel toestemming om jou te vertegenwoordigen... 850 00:49:29,640 --> 00:49:32,080 ...en om je gelijkenis te gebruiken, enz., enz. 851 00:49:32,240 --> 00:49:33,840 Er is een bundel van wettelijke hoo-hah... 852 00:49:34,000 --> 00:49:36,880 waar je je niks van hoeft aan te trekken. 853 00:49:37,040 --> 00:49:40,280 Tiff ondertekende exact hetzelfde ding toen wij begonnen samen te werken. 854 00:49:40,400 --> 00:49:42,480 Is dat niet waar, Tiff? Ja, dat is juist. 855 00:49:42,640 --> 00:49:45,040 Ja, heerlijk. 856 00:49:47,400 --> 00:49:50,720 Weet je wat? Ik denk dat ik het eerst moet lezen alvorens ik het onderteken. 857 00:49:50,920 --> 00:49:51,920 Is dat ok�? 858 00:49:53,400 --> 00:49:54,800 Absoluut. 859 00:49:54,960 --> 00:49:57,640 Absoluut, je moet het lezen alvorens je het ondertekent. 860 00:49:57,840 --> 00:50:00,920 Ik zou het op geen andere manier willen. Het zou niet juist zijn. 861 00:50:01,520 --> 00:50:03,400 Wij kunnen ons later zorgen maken over al deze dingen. 862 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Maya en ik moeten eerst iets belangrijkers doen. 863 00:50:06,680 --> 00:50:09,160 Als wat? Vieren. 864 00:50:09,320 --> 00:50:12,200 En ik ken slechts ��n manier om dat te doen. 865 00:51:01,880 --> 00:51:04,680 Apen, wij gaan nooit uit van stijl. 866 00:51:34,760 --> 00:51:37,440 Wow, vieren is zo veel pret. 867 00:51:37,560 --> 00:51:41,200 Nu dat je hier gaat blijven, kunnen we dit elk weekend doen. 868 00:51:41,320 --> 00:51:44,600 Werkelijk? Wow, dat zou leuk zijn. 869 00:51:44,760 --> 00:51:47,440 Maar weet je, je hebt reeds zoveel voor me gedaan. 870 00:51:47,600 --> 00:51:50,480 Ik wil niet meer aandringen dan ik reeds deed. 871 00:51:50,600 --> 00:51:54,360 Bovendien wil je waarschijnlijk terugkeren om uit te gaan met je gewone vrienden. 872 00:51:54,520 --> 00:51:56,120 Ja, dat is juist. 873 00:51:56,360 --> 00:51:58,840 Omdat ik gewoonlijk met hen uitga, bijna elke dag. 874 00:51:59,440 --> 00:52:02,760 Ik wou dat ze niet zoveel uithingen, maar je kent vrienden. 875 00:52:02,920 --> 00:52:05,840 Zij zijn zo vriendelijk. 876 00:52:11,600 --> 00:52:15,040 Sorry, ik moet deze opnemen, verbruik niet al de zon. 877 00:52:15,240 --> 00:52:17,240 Breng me nog ��n van die fancy drankjes. 878 00:52:17,480 --> 00:52:19,560 Die met die kleine paraplutjes in. 879 00:52:19,680 --> 00:52:22,760 Hallo. Vrienden, dat is een goeie. 880 00:52:23,480 --> 00:52:25,640 Wat zei je? Ik zei dat het een goeie was. 881 00:52:25,840 --> 00:52:27,560 Dat Tiffany vrienden heeft. 882 00:52:28,000 --> 00:52:29,240 Wat bedoel je? 883 00:52:29,480 --> 00:52:31,280 Ik bedoel, ze heeft er geen. 884 00:52:31,480 --> 00:52:33,080 Wacht, waarover heb je het? 885 00:52:33,280 --> 00:52:35,640 Met wie zie je haar altijd in de tijdschriften? 886 00:52:35,800 --> 00:52:38,560 Ze hangt altijd uit met allerlei fantastische mensen. 887 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 Foto's gespeeld voor de camera's. 888 00:52:41,640 --> 00:52:43,600 Ze kent die mensen niet echt. 889 00:52:43,800 --> 00:52:46,800 Het is wel zielig als je erover nadenkt. 890 00:52:49,160 --> 00:52:50,720 Sorry, dat was Britney. 891 00:52:50,920 --> 00:52:53,440 Ze wilde samen uitgaan, maar ik vertelde haar dat ik niet kon... 892 00:52:53,640 --> 00:52:56,320 omdat ik uithing met mijn nieuwe beste vriend. 893 00:52:57,320 --> 00:53:00,040 Arm kind. Hallo, baby. 894 00:53:06,200 --> 00:53:08,040 Ik hoop dat het niet is wie ik denk dat het is. 895 00:53:23,960 --> 00:53:27,000 Ok�, mensen, het publiek zal hier in minder dan drie uur zijn. 896 00:53:27,160 --> 00:53:29,360 Laten we aan de slag gaan voor onze eerste repetitie. 897 00:53:29,560 --> 00:53:30,840 Kijk eens naar jou. 898 00:53:31,000 --> 00:53:33,360 Je lijkt wel dynamiet. 899 00:53:33,520 --> 00:53:36,520 Nu, alle beroemdheidshuisdieren zijn aangekomen. 900 00:53:36,680 --> 00:53:38,000 Zijn jullie allen klaar voor de repetitie? 901 00:53:38,160 --> 00:53:39,160 Yep. Volledig. 902 00:53:39,320 --> 00:53:41,720 Goed, dan moeten we nog ��n ding bespreken. 903 00:53:41,880 --> 00:53:44,080 Het contract. Had je kans om het te bekijken? 904 00:53:44,240 --> 00:53:46,720 Oh, nee, ik vergat het volledig. Wij zijn zo druk bezig geweest. 905 00:53:46,920 --> 00:53:48,400 Oh, jongen. Iemand mijn frappe gezien? 906 00:53:48,520 --> 00:53:50,760 Maya, je ziet er groots uit. Dat zou een probleem kunnen zijn. 907 00:53:50,920 --> 00:53:55,440 Omdat v��r de camera's draaien, we je naam nodig hebben op de stippellijn. 908 00:53:55,600 --> 00:53:59,600 Maar als je nog een paar dagen nodig hebt om het te lezen dan is het ok. 909 00:53:59,760 --> 00:54:01,680 Dan stuur ik al deze mensen terug naar huis. 910 00:54:01,840 --> 00:54:03,280 Oh, nee. Ik kom op TV. 911 00:54:03,480 --> 00:54:05,600 Ik zou het nu ondertekenen, maar ik bracht het niet met mee. 912 00:54:05,800 --> 00:54:09,080 Oh, wat een toeval. Ik heb er hier nog ��n extra mee. 913 00:54:10,440 --> 00:54:13,920 Ok�, goed, als Tiffany net hetzelfde ding ondertekende... 914 00:54:14,120 --> 00:54:15,400 zou het in orde moeten zijn, juist? 915 00:54:15,560 --> 00:54:16,840 Juist. Ok�. 916 00:54:17,920 --> 00:54:19,280 Daar ga je. 917 00:54:21,880 --> 00:54:24,720 Laten we het nu Dolittle. 918 00:54:25,400 --> 00:54:28,440 Vind je dat wat? Ik dacht dat dit onze nieuwe slogan zou kunnen zijn. 919 00:54:28,600 --> 00:54:30,160 Het staat in het contract. 920 00:54:30,320 --> 00:54:31,800 Oh, wacht. 921 00:54:31,960 --> 00:54:34,440 Oh, nee, het is mijn mama. Oh, geweldig. 922 00:54:34,600 --> 00:54:36,840 Ik denk dat ik haar moet vertellen wat ik heb gedaan. 923 00:54:37,000 --> 00:54:38,400 Ja. Geef me een minuutje. 924 00:54:38,600 --> 00:54:41,080 Ok�, goed spul. 925 00:54:42,600 --> 00:54:45,400 Hey, Mama. Kom uit je schelp. 926 00:54:45,600 --> 00:54:48,640 Oh, nee, ik heb geen enkele van je berichten ontvangen. 927 00:54:48,840 --> 00:54:49,880 Maya, wat gebeurt er? 928 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 Ik dacht dat je gisteren thuis zou zijn. 929 00:54:52,200 --> 00:54:54,080 Kijk, Mama, Ik moet je iets vertellen... 930 00:54:54,240 --> 00:54:57,840 ...en ik had graag dat je het probeerde te begrijpen. 931 00:54:59,560 --> 00:55:02,160 Ik heb beslist om niet naar de universiteit te gaan, ik blijf in Los Angeles... 932 00:55:02,320 --> 00:55:04,080 ...en doe een TV show met Tiffany Monaco. 933 00:55:04,280 --> 00:55:05,320 Je doet wat? 934 00:55:05,440 --> 00:55:07,480 Maya, ik weet niet wat je bezielt 935 00:55:07,640 --> 00:55:10,240 ...maar we zullen er later over spreken wanneer je thuis bent. 936 00:55:10,480 --> 00:55:12,720 Wat je nu gaat doen is je koffers pakken� 937 00:55:12,840 --> 00:55:14,480 en vanavond naar de luchthaven. 938 00:55:14,640 --> 00:55:18,560 Ik zorg dat daar een kaartje klaarligt voor je. Versta je me? 939 00:55:18,760 --> 00:55:22,640 Kijk, Mama, Ik nam reeds een beslissing� 940 00:55:22,840 --> 00:55:24,920 en je zal het moeten aanvaarden. 941 00:55:25,120 --> 00:55:27,280 Ik moet gaan. Zij wachten op me voor de repetitie. 942 00:55:27,480 --> 00:55:28,720 Ik bel je later nog. 943 00:55:28,880 --> 00:55:32,360 Repetitie? Maya, durf de telefoon niet op te hangen, jonge dame. 944 00:55:32,480 --> 00:55:33,640 Ik ben je moeder, we 945 00:55:37,800 --> 00:55:39,960 Dat klonk niet zoals ik gewend ben. 946 00:55:41,720 --> 00:55:43,080 Dat kun je zeggen... 947 00:55:43,240 --> 00:55:46,160 maar ze zal het begrijpen wanneer ze de show ziet, juist? 948 00:55:46,360 --> 00:55:49,520 Ik bedoel, zodra zij ziet hoeveel goed de show gaat doen, juist? 949 00:55:49,680 --> 00:55:51,760 Is het niet? Zeker, zeker dat zal ze. 950 00:55:51,960 --> 00:55:54,120 Ja, natuurlijk. Denk er maar niet meer aan. 951 00:55:54,280 --> 00:55:55,400 Dank je, Lucky. 952 00:55:55,600 --> 00:55:57,560 Ga nu maar en succes. 953 00:55:57,760 --> 00:56:00,200 Repetitie begint. En actie. 954 00:56:09,160 --> 00:56:12,200 Hallo, ik ben Tiffany Monaco, en dit is mijn vriendin 955 00:56:12,400 --> 00:56:13,480 Maya Dolittle. 956 00:56:13,640 --> 00:56:15,880 En wij zouden u graag welkom heten in... 957 00:56:16,080 --> 00:56:18,360 De Dieren Sprekers. 958 00:56:18,520 --> 00:56:20,600 Vandaag, gaan wij spreken over dierlijke gewoontes. 959 00:56:20,800 --> 00:56:22,520 Is het niet zo, Maya? Jazeker. 960 00:56:22,760 --> 00:56:27,000 En onze eerste episode is helemaal gewijdt hoe we onze dieren helpen er goed uit te zien. 961 00:56:27,160 --> 00:56:29,000 Het wordt een wonderlijke show. 962 00:56:29,200 --> 00:56:32,120 Wij hebben Hollywoods hartensteler Chad Cassidy. 963 00:56:32,360 --> 00:56:34,840 Hey, Emmy. Ik ben blij dat jullie konden komen. 964 00:56:35,080 --> 00:56:38,120 Wil je een rondleiding in de studio? Zeker, Lucky, dank je. 965 00:56:38,320 --> 00:56:40,840 Maar, kan ik eerst een glas water krijgen? 966 00:56:41,000 --> 00:56:43,080 Oh, voel je je nog steeds niet goed? 967 00:56:44,120 --> 00:56:46,720 Kom mee, ik weet een plaats backstage waar je wat kunt relaxen. 968 00:56:47,200 --> 00:56:51,160 Tiff, onze eerste gast is niet alleen ��n van de grootste hartveroveraars van Hollywood... 969 00:56:51,320 --> 00:56:54,320 ...maar hij heeft ook ��n van de grootste harten van Hollywood. 970 00:56:54,480 --> 00:56:57,240 Dus geef een groot warm Dieren Sprekers applaus� 971 00:56:57,400 --> 00:56:58,760 aan Chad Cassidy. 972 00:56:58,960 --> 00:57:01,800 En zijn ZBV- dat is zijn Zeer Belangrijk Varken, 973 00:57:02,000 --> 00:57:03,360 Chubster. 974 00:57:09,280 --> 00:57:12,400 Chubster vertelde Maya dat wanneer ze klaar is om de stad rood te schilderen... 975 00:57:12,600 --> 00:57:15,120 met eigenaar Chad Cassidy, ze ervan houdt roze te denken. 976 00:57:15,320 --> 00:57:16,360 Dat is juist, Tiffany. 977 00:57:16,480 --> 00:57:20,720 En dankzij jou en Maya, zullen we nooit opnieuw in conflict komen. 978 00:57:21,560 --> 00:57:23,600 Is het niet, Chubster? 979 00:57:28,240 --> 00:57:29,960 Wat is dit, een modeshow? 980 00:57:30,120 --> 00:57:32,840 Ik denk dat het nu tijd is om onze volgende gast aan te kondigen� 981 00:57:33,000 --> 00:57:36,160 die toevallig ook ��n van mijn favorieten is. 982 00:57:38,920 --> 00:57:41,200 We zijn blij om hier te zijn, y'all. 983 00:57:42,120 --> 00:57:44,240 Hey, Maya, wie is die hip-hopper? 984 00:57:44,480 --> 00:57:48,840 Meisje, dat is Ridiculuz en zijn haas met flair, Mr. Fluffernufferman. 985 00:57:49,040 --> 00:57:52,280 Wij hielpen hem zijn innerlijke papa vinden met dit hete ensemble. 986 00:57:52,520 --> 00:57:55,600 Wat vindt je van uw nieuwe duds, Mr. Fluffernufferman? 987 00:57:58,120 --> 00:58:01,600 Werkelijk? Goed. Dat was echt grappig. 988 00:58:03,520 --> 00:58:04,720 Stop. 989 00:58:06,120 --> 00:58:08,080 Dat was verbazend. 990 00:58:08,720 --> 00:58:09,960 Dank u. Ok�, dank u. 991 00:58:10,120 --> 00:58:12,920 Neem pause, wij gaan terugspoelen voor het volgende repetitiesegment. 992 00:58:13,120 --> 00:58:14,280 Dank u, mensen. 993 00:58:14,480 --> 00:58:16,640 In orde, laten we gaan. Roger, hoe was dat? 994 00:58:18,920 --> 00:58:20,320 Zo, wat denk je? 995 00:58:20,560 --> 00:58:23,280 Goed, ik denk dat ik je nauwelijks herken. 996 00:58:23,440 --> 00:58:26,120 Nee, niet ik, ik spreek over de show. Wat denk je? 997 00:58:26,320 --> 00:58:31,000 De show? Ja, goed, de show is interessant. 998 00:58:31,240 --> 00:58:32,280 Interessant? 999 00:58:32,440 --> 00:58:34,400 Hou je er niet van? Oh, ik weet het niet. 1000 00:58:34,600 --> 00:58:36,960 Ik denk, ik bedoel, het is niet wat ik verwachtte. 1001 00:58:37,120 --> 00:58:39,800 Ik dacht dat je wou dat de show was om dieren te helpen. 1002 00:58:40,000 --> 00:58:41,120 Ja, dacht ik. Wil ik ook. 1003 00:58:41,240 --> 00:58:44,440 Ik bedoel, dat is het ook, is het niet? Ja, goed, ik weet het niet. 1004 00:58:44,520 --> 00:58:47,640 Een varken in een tutu? Hoe kan dat iedereen echt helpen? 1005 00:58:47,800 --> 00:58:49,880 Het is enkel een verschillend soort hulp, begrijp je? 1006 00:58:50,080 --> 00:58:52,280 Het moet nog onderhoudend zijn ook. 1007 00:58:52,520 --> 00:58:54,160 Ik denk dat ik enkel een beetje verbaasd ben. 1008 00:58:54,360 --> 00:58:56,120 Toen je me eerst over de show vertelde... 1009 00:58:56,280 --> 00:58:58,640 stelde ik me iets meer opvoedend voor. 1010 00:59:00,760 --> 00:59:02,480 Wacht, Lucky, wacht ��n seconde. 1011 00:59:02,640 --> 00:59:05,880 Ik weet dat de show een beetje veranderd is van toen ik er voor het eerst over gehoord had... 1012 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 maar het gaat nog steeds over het helpen van dieren. 1013 00:59:08,160 --> 00:59:09,960 Maya. Ik bedoel, ik ben Maya Dolittle. 1014 00:59:10,160 --> 00:59:11,760 En alles wat ik wil doen is dieren helpen. 1015 00:59:11,920 --> 00:59:14,680 Dus waarom zou ik op een show komen die niet gaat over het helpen van dieren? 1016 00:59:14,840 --> 00:59:16,720 Maya, Maya, Ik moet je echt even spreken. 1017 00:59:16,920 --> 00:59:18,640 Lucky, ik zei je even te wachten. 1018 00:59:19,160 --> 00:59:21,920 Maya, ben je zeker dat dit is wat je wil doen? 1019 00:59:22,160 --> 00:59:24,320 Maya, luister naar me. Emmy heeft hulp nodig. 1020 00:59:24,560 --> 00:59:25,920 Lucky, ik zei wacht. 1021 00:59:26,120 --> 00:59:27,160 Wacht, wat zei je? 1022 00:59:27,360 --> 00:59:28,800 Ik denk dat Emmy echt ziek is. 1023 00:59:29,000 --> 00:59:31,400 Je kunt beter even naar haar komen kijken. Oh, nee. 1024 00:59:31,600 --> 00:59:33,160 Wat is er? Waar ga je? 1025 00:59:33,320 --> 00:59:35,720 Lucky zei dat er iets mis is met Emmy... 1026 00:59:35,920 --> 00:59:38,360 Emmy? Ja, kom mee. 1027 00:59:38,600 --> 00:59:40,240 Maya? Waar ga je heen, Maya? 1028 00:59:40,440 --> 00:59:42,760 Maya, we hebben je nodig op de set. 1029 00:59:44,480 --> 00:59:47,800 Lucky, vooruit, waar is ze? Hier, haast je. 1030 00:59:52,800 --> 00:59:54,920 Wat is er, meisje? Vertel me wat er is. 1031 00:59:55,520 --> 00:59:57,040 Ik weet het niet. 1032 00:59:57,280 --> 00:59:59,400 Ik voel me steeds slechter en slechter. 1033 01:00:00,120 --> 01:00:02,800 Is ze in orde? Wat scheelt er? Ik ben nog niet zeker. 1034 01:00:03,000 --> 01:00:07,240 Maya Dolittle naar de set. Maya Dolittle naar de set, aub. 1035 01:00:07,440 --> 01:00:09,320 Ok, ik denk dat ik haar beter naar een dierenarts kan brengen. 1036 01:00:09,480 --> 01:00:11,080 Nee, nee, ik kan haar helpen. 1037 01:00:11,240 --> 01:00:13,760 Emmy, kan je me vertellen waar het pijn doet. 1038 01:00:14,000 --> 01:00:15,240 Ik weet het niet. 1039 01:00:15,360 --> 01:00:18,040 Ik voel me zo zwak. Wat zei ze? 1040 01:00:18,200 --> 01:00:21,240 Ze is niet zeker, maar het is goed. Nee, ik breng haar naar een dierenarts. 1041 01:00:21,400 --> 01:00:23,640 Maar dat hoeft niet, ik kan met haar spreken 1042 01:00:23,800 --> 01:00:26,120 Maya, omdat je met dieren kunt spreken... 1043 01:00:26,280 --> 01:00:29,080 betekent niet dat je alles over hen weet. 1044 01:00:29,280 --> 01:00:31,720 Nu, help je me haar naar een dierenarts te brengen of niet? 1045 01:00:31,960 --> 01:00:34,600 Maya, wat gebeurt er? We hebben je nu nodig. 1046 01:00:35,600 --> 01:00:37,480 Maya, we moeten iets doen. 1047 01:00:42,960 --> 01:00:44,840 We kunnen ons beter haasten. 1048 01:00:46,440 --> 01:00:47,920 Het is ok�. Het is ok�. 1049 01:00:48,080 --> 01:00:50,360 Het is ok�. Vooruit baby. 1050 01:00:50,600 --> 01:00:51,760 Hey, waar ga je? 1051 01:00:51,880 --> 01:00:53,080 Het spijt me. Spijt? 1052 01:00:53,320 --> 01:00:55,720 Ik moet een show draaien. Het spijt me? 1053 01:00:55,880 --> 01:00:57,760 Het spijt me? 1054 01:01:01,360 --> 01:01:02,640 Excuseer me. Excuseer me. 1055 01:01:02,840 --> 01:01:04,720 Ik denk dat mijn hond werkelijk ziek is. 1056 01:01:04,920 --> 01:01:07,240 Ok�, we brengen haar door. 1057 01:01:12,840 --> 01:01:14,800 Het is ok, Emmy. Het is ok�. 1058 01:01:21,160 --> 01:01:24,080 Het spijt me, ik moet je vragen om buiten te wachten. 1059 01:01:27,640 --> 01:01:30,440 Laat alles goed komen met haar. 1060 01:01:35,120 --> 01:01:37,760 Vooruit, vooruit. 1061 01:01:38,120 --> 01:01:40,520 Waarom duurt het zolang? 1062 01:01:48,880 --> 01:01:50,080 Ze wordt beter. 1063 01:01:50,280 --> 01:01:51,880 Is ze? 1064 01:01:52,040 --> 01:01:53,800 Dat is een hele opluchting. 1065 01:01:53,960 --> 01:01:55,000 Wat is er mis met haar? 1066 01:01:55,880 --> 01:01:56,880 Het is Bordetella. 1067 01:01:57,040 --> 01:01:58,800 Het is eigenlijk vrij gemakkelijk te diagnostiseren. 1068 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 De symptomen zijn snel identificeerbaar. 1069 01:02:01,040 --> 01:02:02,640 Moeheid, verlies van eetlust. 1070 01:02:03,200 --> 01:02:04,720 Moeheid en verlies van eetlust. 1071 01:02:04,880 --> 01:02:06,000 De test bevestigde het. 1072 01:02:06,200 --> 01:02:08,720 De meeste honden zijn ervoor inge�nt wanneer zij puppy zijn... 1073 01:02:08,880 --> 01:02:10,560 maar met een bepaalde bedoeling, was zij het niet. 1074 01:02:10,720 --> 01:02:14,400 De mensen van wie ik haar adopteerde vertelden me dat zij al haar spuitjes had. 1075 01:02:14,600 --> 01:02:16,040 Ik denk dat ik dit gecontroleerd moest hebben. 1076 01:02:16,160 --> 01:02:19,160 Gelukkig dat je haar opving en haar binnen bracht. 1077 01:02:19,400 --> 01:02:21,840 Ja, gelukkig dat we haar op tijd opvingen. 1078 01:02:23,280 --> 01:02:26,720 Emmy, het spijt me zo dat ik niet wist wat er mis was met je. 1079 01:02:26,960 --> 01:02:30,600 Het is ok�, Maya. Het is jouw fout niet. Hoe kon je het geweten hebben? 1080 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 Wij gaan haar voor observatie houden. 1081 01:02:33,520 --> 01:02:35,000 Zij heeft wat rust nodig. 1082 01:02:38,080 --> 01:02:39,960 Ze zeiden dat ze gestorven kon zijn. 1083 01:02:40,120 --> 01:02:41,680 En het zou mijn fout geweest zijn. 1084 01:02:41,920 --> 01:02:48,000 Nee, Brandon, het zou van mij geweest zijn, en het spijt me zo. 1085 01:02:48,680 --> 01:02:51,480 Kijk, ik praat hier later nog met je over, ok�. 1086 01:02:51,680 --> 01:02:55,320 Ik moet nu eerst iets doen. 1087 01:02:56,080 --> 01:02:58,760 En ik ben gelukkig dat Emmy in orde komt. 1088 01:03:18,120 --> 01:03:19,200 Wel, ik niet. 1089 01:03:19,400 --> 01:03:21,560 Waar is ze? Waar is ze? 1090 01:03:21,760 --> 01:03:24,200 Als uw cli�nt niet komt... Rustig maar. 1091 01:03:24,360 --> 01:03:25,960 Eindelijk. Ok�, mensen, Maya is hier. 1092 01:03:26,120 --> 01:03:27,720 We zijn klaar om te beginnen. Op uw plaatsen. 1093 01:03:27,920 --> 01:03:30,200 Maya, gaat het? Hoe gaat het met de hond van Brandon? 1094 01:03:30,400 --> 01:03:31,760 Ik denk dat ze in orde zal zijn. 1095 01:03:31,920 --> 01:03:33,360 Goed. Voel je je goed? 1096 01:03:33,520 --> 01:03:35,160 Maya, waar was je de hele dag? 1097 01:03:35,320 --> 01:03:36,800 Je miste de volledige repetitie. 1098 01:03:37,000 --> 01:03:40,120 Ik weet het, en het spijt me heel erg, maar ik moet jullie iets vertellen. 1099 01:03:40,280 --> 01:03:42,920 We hebben daar geen tijd voor. We staan op het punt om op te nemen. 1100 01:03:43,080 --> 01:03:44,880 Nee, Rick, ik moet je echt spreken. 1101 01:03:45,040 --> 01:03:47,800 Later. Op dit ogenblik, moet je luisteren, ok�? 1102 01:03:54,960 --> 01:03:56,400 Ik zoek mijn dochter. 1103 01:03:56,600 --> 01:03:58,800 Kunt u me vertellen waar ik Maya Dolittle kan vinden? 1104 01:03:59,000 --> 01:04:01,800 Omdat je de repetitie miste, moet je daar zo opgaan. 1105 01:04:01,920 --> 01:04:03,840 Volg de cue kaarten en het zal goed gaan. 1106 01:04:04,000 --> 01:04:05,040 Nee, maar Rick, 1107 01:04:05,200 --> 01:04:07,240 Tiffany is een pro. Laat haar leiden, ok�? 1108 01:04:07,400 --> 01:04:09,760 Nee, maar In orde, sla ze dood, meisje. 1109 01:04:13,880 --> 01:04:16,400 Hallo, Tiffany. Vooruit, meisje. 1110 01:04:16,560 --> 01:04:20,080 In orde. Praat met sommige dieren. 1111 01:04:22,240 --> 01:04:24,200 Hurray, Maya. Maya, je bent onze steun. 1112 01:04:24,360 --> 01:04:26,320 We komen allen op TV. 1113 01:04:28,240 --> 01:04:32,400 Hallo, ik ben Tiffany Monaco, en dit is mijn vriendin... 1114 01:04:36,280 --> 01:04:37,680 Ik zei, dit is mijn vriendin 1115 01:04:39,440 --> 01:04:42,000 Maya Dolittle. Dat is juist. 1116 01:04:42,200 --> 01:04:46,160 En wij zijn de dierensprekers. De dieren sprekers. 1117 01:04:46,320 --> 01:04:48,160 Wat ze zei. 1118 01:04:49,360 --> 01:04:51,680 Vandaag gaan we spreken over dieren mode. 1119 01:04:51,880 --> 01:04:54,000 Is het niet, Maya? 1120 01:04:54,880 --> 01:04:57,000 Wat scheelt er met haar? 1121 01:05:00,200 --> 01:05:01,400 Juist, Maya? 1122 01:05:04,200 --> 01:05:06,760 Lees wat op de cue kaarten staat. 1123 01:05:12,560 --> 01:05:15,800 Nee, Dat is niet waar ik wil over spreken . 1124 01:05:15,920 --> 01:05:18,600 Ik wil spreken over het feit dat... 1125 01:05:18,920 --> 01:05:20,080 dit allemaal verkeerd is. 1126 01:05:22,160 --> 01:05:26,200 Een hond die ik kende was vandaag bijna gestorven en het was mijn fout. 1127 01:05:26,640 --> 01:05:30,000 Ik dacht dat ik haar kon helpen. Ik dacht ik haar hielp... 1128 01:05:30,200 --> 01:05:34,280 ...maar het blijkt dat ik enkel mezelf bedroog. 1129 01:05:35,120 --> 01:05:37,480 Dus jongens, Maya Dolittle, de dieren spreker... 1130 01:05:37,640 --> 01:05:39,320 kan zelfs geen dieren helpen... 1131 01:05:39,440 --> 01:05:42,440 omdat Maya Dolittle niet weet hoe. 1132 01:05:42,640 --> 01:05:45,280 Of tenminste nog niet. 1133 01:05:46,040 --> 01:05:47,320 Maar Maya hielp me. Mij ook. 1134 01:05:47,480 --> 01:05:50,160 Zij hielp zeker deze duif. Zij hielp ons allemaal. 1135 01:05:50,360 --> 01:05:52,280 Jongens, luister naar haar. 1136 01:05:52,480 --> 01:05:54,920 Ja. Het is niet wat ze zegt. 1137 01:05:55,080 --> 01:05:58,920 Ik kan een paar beroemdheidshuisdieren met hun problemen geholpen hebben... 1138 01:05:59,040 --> 01:06:00,880 maar ik wil zoveel meer doen. 1139 01:06:01,680 --> 01:06:04,640 Enkel omdat ik met dieren kan spreken betekent niet dat ik hen kan helpen. 1140 01:06:04,800 --> 01:06:08,560 Zoals, hen werkelijk helpen wanneer ze het het meest nodig hebben. 1141 01:06:09,160 --> 01:06:14,400 En om dat te doen, moet ik naar de veterinaire school gaan. 1142 01:06:16,280 --> 01:06:19,080 Het spijt me werkelijk, Tiffany. 1143 01:06:19,240 --> 01:06:23,080 En het spijt me voor iedereen in het publiek... 1144 01:06:23,240 --> 01:06:26,040 maar ik kan deze show niet doen. 1145 01:06:26,200 --> 01:06:28,320 Ik hoop dat u allen mij begrijpt. 1146 01:06:55,120 --> 01:06:57,880 Goed gezegd. Echt goed gezegd. 1147 01:06:59,440 --> 01:07:04,240 Maya, kan ik je vlug even spreken backstage? 1148 01:07:04,440 --> 01:07:06,360 Ja, natuurlijk. 1149 01:07:10,800 --> 01:07:12,360 Dat is een hele opluchting. 1150 01:07:12,560 --> 01:07:14,520 Rick, dank je wel voor je begrip. 1151 01:07:14,720 --> 01:07:16,400 Begrip? 1152 01:07:16,560 --> 01:07:19,640 Het enige ding dat ik begrijp is dat zolang ik dit heb 1153 01:07:19,800 --> 01:07:22,360 je precies zult doen wat ik wil dat je doet� 1154 01:07:22,480 --> 01:07:25,600 wanneer ik wil dat je het doet. 1155 01:07:25,760 --> 01:07:28,120 Wat? Snap je het niet? 1156 01:07:28,400 --> 01:07:32,440 Dank zij je handtekening op dit contract, bezit ik je. 1157 01:07:32,600 --> 01:07:34,040 Ik bezit je naam. 1158 01:07:34,200 --> 01:07:36,000 Ik bezit je kleine gezicht. 1159 01:07:36,240 --> 01:07:39,200 Ik bezit alle Maya Dolittle dingen. 1160 01:07:39,400 --> 01:07:43,320 Net zoals ik Tiffany Monaco bezit. Herinner je? 1161 01:07:43,480 --> 01:07:46,040 Zij ondertekende hetzelfde contract. 1162 01:07:46,200 --> 01:07:49,400 Je wist dat het contract zo was en je zei het me niet? 1163 01:07:49,560 --> 01:07:50,880 Ik dacht dat we vrienden waren. 1164 01:07:51,760 --> 01:07:53,400 Wel, ik... Oh, ja, vrienden. 1165 01:07:53,560 --> 01:07:55,200 Welkom in Hollywood. 1166 01:07:55,400 --> 01:07:56,720 Dus nu... 1167 01:07:56,920 --> 01:08:01,520 ik wil dat je teruggaat naar je kleine plek op het podium 1168 01:08:01,680 --> 01:08:03,920 en leest wat er op de cuekaarten staat... 1169 01:08:04,080 --> 01:08:07,280 en Maya Dolittle bent, de dieren spreker, ok�? 1170 01:08:07,440 --> 01:08:10,000 Wat probeert hij te doen? 1171 01:08:10,160 --> 01:08:12,560 Hij kan zo niet tegen haar spreken. 1172 01:08:12,760 --> 01:08:14,680 Recht daar. 1173 01:08:16,680 --> 01:08:17,840 Vooruit. 1174 01:08:22,000 --> 01:08:24,440 Hey, iedereen. Wil je Maya hieruit helpen? 1175 01:08:24,640 --> 01:08:26,560 Dan grijp dat contract. 1176 01:08:26,760 --> 01:08:29,760 Deze clown gaat onder. 1177 01:08:29,960 --> 01:08:31,400 Laat me bij hem. 1178 01:08:31,600 --> 01:08:32,560 Na hem. 1179 01:08:32,800 --> 01:08:34,640 Bespring hem. 1180 01:08:35,360 --> 01:08:37,360 Vooruit spring op zijn borst. 1181 01:08:43,160 --> 01:08:45,000 Hey. Hey, laat het gaan. 1182 01:08:45,200 --> 01:08:47,480 je staat een mondvol hoef te krijgen, buddy boy. 1183 01:08:47,680 --> 01:08:49,160 Pak hem. Geef me dat contract. 1184 01:08:49,800 --> 01:08:51,080 Wat gebeurt er hier? 1185 01:08:51,520 --> 01:08:54,040 H� jij, ga achteruit. 1186 01:08:54,240 --> 01:08:56,920 Blijf van me af. Ok�, ok�, stop. 1187 01:08:57,040 --> 01:08:59,320 Blijf daar. Stop ermee, stop ermee. 1188 01:08:59,560 --> 01:09:00,800 Weet je wie ik ben? 1189 01:09:02,160 --> 01:09:06,280 Schildpad, dat is ver genoeg. Hey, jij, stop daar met je... 1190 01:09:06,400 --> 01:09:09,240 Ik weet zelfs niet wat jij bent. Hey, keer terug daar. 1191 01:09:10,760 --> 01:09:12,880 Maya, vertel deze dieren om te stoppen,wil je? 1192 01:09:13,120 --> 01:09:14,200 Oh, nee, Rick, het spijt me. 1193 01:09:14,360 --> 01:09:16,400 Ik geloof niet dat het op de cue kaarten staat. 1194 01:09:18,680 --> 01:09:20,880 Ga van me weg. 1195 01:09:22,280 --> 01:09:23,960 Pak hem. 1196 01:09:27,640 --> 01:09:29,800 Blijf daar, motteballen. 1197 01:09:33,360 --> 01:09:35,200 Achter hem. Ik zit op zijn staart. 1198 01:09:40,120 --> 01:09:43,000 Waar is hij? Iedereen, verdelen. 1199 01:09:43,160 --> 01:09:45,880 Volg jullie neuzen en snuif hem uit. 1200 01:09:46,120 --> 01:09:47,640 Zijn hesp is gebraden. 1201 01:09:47,880 --> 01:09:49,200 Zoek en vernietig. 1202 01:09:49,880 --> 01:09:52,200 Oh, hij is nu mest. 1203 01:09:54,640 --> 01:09:56,320 Langs hier. 1204 01:09:58,120 --> 01:09:59,960 Lucky. Ik hoop dat hij van wratten houdt. 1205 01:10:00,160 --> 01:10:03,600 We wringen hem eruit. 1206 01:10:05,920 --> 01:10:07,760 Ik kan die rat hier ruiken. 1207 01:10:07,960 --> 01:10:09,960 Lucky. Lucky, welke kant ging hij op? 1208 01:10:17,440 --> 01:10:19,360 Langs hier, vooruit. 1209 01:10:26,120 --> 01:10:27,640 Langs waar hing hij? Langs hier? 1210 01:10:27,800 --> 01:10:31,560 Kom mee, we gaan. Hey, daar gaat hij. 1211 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 Ik ga erachteraan. 1212 01:10:33,840 --> 01:10:38,000 Voeten, doe je plicht. Hey, uit mijn weg, lanterfanter. 1213 01:10:47,880 --> 01:10:50,400 Oh, piggy. 1214 01:10:51,240 --> 01:10:53,440 Denk je dat ik bang ben van je? 1215 01:10:53,680 --> 01:10:59,400 Ik ben D'Artagnan, en ik ben niet bang van om het even wat. 1216 01:11:01,360 --> 01:11:05,200 Slang! Hey, wat is er? 1217 01:11:06,320 --> 01:11:09,480 Nee! Weg met dat contract. 1218 01:11:18,320 --> 01:11:20,600 Wel jij kleine... 1219 01:11:21,080 --> 01:11:23,080 Dat is het voor u. 1220 01:11:28,440 --> 01:11:30,520 In orde, kalm daar, grote kameraad. 1221 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 Deze stad is niet groot genoeg voor ons twee. 1222 01:11:34,200 --> 01:11:37,480 Je weet wat ik wil en ik ben hier om het te krijgen. 1223 01:11:58,120 --> 01:11:59,920 Hier kom ik, stadsjongen. 1224 01:12:01,800 --> 01:12:03,120 Ok�, rustig maar, paardje. 1225 01:12:03,280 --> 01:12:05,400 Wees rustig, ok�? Alles is cool. 1226 01:12:05,560 --> 01:12:07,440 Alles is cool. 1227 01:12:11,920 --> 01:12:14,320 Kuiken. 1228 01:12:43,080 --> 01:12:47,280 Stop. Dank je, vriend. Je ru�neerde de opname. 1229 01:12:49,960 --> 01:12:51,280 Sorry iedereen. 1230 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 Wow, ziet er goed uit. 1231 01:12:54,440 --> 01:12:56,960 Films, daar hou ik van. 1232 01:12:57,160 --> 01:12:59,960 Mummies, griezelig. 1233 01:13:08,600 --> 01:13:14,600 Hey, er is hier wind, als jullie het nodig hebben. 1234 01:13:19,360 --> 01:13:21,840 Nog een leuke reis. Vaarwel. 1235 01:13:23,400 --> 01:13:24,840 Kijk. Lucky, daar is hij. 1236 01:13:25,000 --> 01:13:26,920 Na hem. 1237 01:13:41,520 --> 01:13:43,600 Maya, langs hier. 1238 01:13:48,320 --> 01:13:53,000 Daar is hij. Tijd voor hoge snelheid. 1239 01:13:56,400 --> 01:13:59,120 Ape-Pollo 13, scene 16, opname twee. 1240 01:14:01,360 --> 01:14:02,960 Mijn zuurstofsensoren wijzen op� 1241 01:14:03,160 --> 01:14:06,960 de atmosfeer op deze vreemde planeet is volledig in te ademen. 1242 01:14:07,160 --> 01:14:08,400 Wat denk jij, Monkey. 1243 01:14:10,920 --> 01:14:12,400 Stop. Briljant. 1244 01:14:12,880 --> 01:14:15,480 Ik voel me zo goedkoop. 1245 01:14:18,040 --> 01:14:20,360 Lucky, vlug, hij gaat weg. Excuseer me. 1246 01:14:20,560 --> 01:14:21,880 Het lijkt dat Maya me nodig heeft. 1247 01:14:22,080 --> 01:14:24,960 En ik denk dat ik mijn waardigheid nodig heb. 1248 01:14:26,520 --> 01:14:29,280 Hey, breng die aap terug of hij is eraan. 1249 01:14:29,480 --> 01:14:32,640 Wie maakt zich zorgen? Wat ik werkelijk wil doen is direct. 1250 01:14:40,280 --> 01:14:41,280 Heb je het. 1251 01:14:43,120 --> 01:14:46,200 Langzaam en regelmatig wint de race. 1252 01:14:46,360 --> 01:14:47,840 Stomme bende dieren. 1253 01:14:48,000 --> 01:14:50,280 Denk je dat je Rick Beverly voor de gek kunt houden? 1254 01:14:50,480 --> 01:14:54,040 Je zult dit contract nooit krijgen. Denk opnieuw, blondie. 1255 01:14:54,240 --> 01:14:57,640 Wie vindt, die houdt. Hey Hey. Kom hier terug. 1256 01:14:59,920 --> 01:15:02,160 Monkey, wat doe jij hier? 1257 01:15:02,320 --> 01:15:04,240 Oh, ik was enkel in de buurt en 1258 01:15:04,400 --> 01:15:06,200 Hey, geeft dat terug naar Monkey, 1259 01:15:07,080 --> 01:15:08,920 Kom mee. 1260 01:15:09,080 --> 01:15:12,800 Oh, Monaco. Goed werk. 1261 01:15:13,680 --> 01:15:17,120 Vertelde ik je ooit dat je mijn favoriete cli�nt was? 1262 01:15:17,280 --> 01:15:19,160 Geef het me nu. 1263 01:15:21,880 --> 01:15:25,200 Eigenlijk, Ik denk niet dat ik dat ga doen Rick. 1264 01:15:25,680 --> 01:15:26,760 Excuseer me? 1265 01:15:27,360 --> 01:15:30,960 Ik denk niet dat het heel aardig zou zijn voor een vriend om dat te doen. 1266 01:15:31,120 --> 01:15:33,360 Wat een vriend zou doen is 1267 01:15:34,480 --> 01:15:37,760 Monaco, alvorens je iets doet dat je zou kunnen betreuren... 1268 01:15:37,960 --> 01:15:42,800 herinner je, ik bezit je. Je naam behoort me nog steeds toe. 1269 01:15:44,240 --> 01:15:46,480 Weet je wat? Je mag het hebben. 1270 01:15:50,320 --> 01:15:52,320 Het is zelfs niet mijn echte naam. 1271 01:15:52,520 --> 01:15:55,080 Jij, en jij. 1272 01:15:55,240 --> 01:15:58,160 Jij zult nooit nog werken in deze stad . 1273 01:15:58,320 --> 01:15:59,560 Niemand van jullie. 1274 01:15:59,760 --> 01:16:01,600 Ik zal ervoor zorgen. 1275 01:16:01,800 --> 01:16:03,280 Je noemt mij een haai? 1276 01:16:03,440 --> 01:16:06,680 Ik ben een haai. Ja, bijt me. 1277 01:16:06,880 --> 01:16:09,160 Oh, Tiffany, dank je wel. 1278 01:16:09,360 --> 01:16:12,480 Hey, het was ik die je in de problemen bracht. 1279 01:16:12,640 --> 01:16:15,120 Het minste dat ik kan doen is je eruit helpen, niet? 1280 01:16:15,280 --> 01:16:17,520 Wel, ze is niet de enige die je erin hielp. 1281 01:16:17,680 --> 01:16:19,120 Ik bedoel... Wat? 1282 01:16:19,360 --> 01:16:20,520 Wat bedoel je, Lucky? 1283 01:16:20,720 --> 01:16:23,200 Ik moedigde je aan om naar Los Angeles te gaan om de show te doen... 1284 01:16:23,400 --> 01:16:26,320 alhoewel ik het wist dat het waarschijnlijk niet het beste ding voor je was. 1285 01:16:26,480 --> 01:16:27,720 Deed je? Waarom? 1286 01:16:27,880 --> 01:16:30,240 Omdat ik niet wilde dat je wegging naar school. 1287 01:16:30,400 --> 01:16:33,680 Je bent mijn beste vriend, Maya. Ik wil je niet verliezen. 1288 01:16:34,440 --> 01:16:38,840 Het is ok�, Lucky. Ik begrijp het, maar je moet je niet ongerust maken... 1289 01:16:39,080 --> 01:16:41,440 omdat waar ik ook ga of wat ik ook doe 1290 01:16:41,600 --> 01:16:44,200 wij zullen altijd beste vrienden zijn, ok�? 1291 01:16:44,320 --> 01:16:45,880 Deal. 1292 01:16:54,920 --> 01:16:57,960 Wacht, voor je iets zegt, laat het me uitleggen. 1293 01:16:58,120 --> 01:17:01,040 Ik weet dat ik het verknoeide Ik weet deze TV show een stom idee was. 1294 01:17:01,240 --> 01:17:03,320 Het is enkel een vergissing, en ik realiseer me dat nu. 1295 01:17:03,520 --> 01:17:06,440 Het enige wat ik nog wil doen is naar de vet school gaan, hoe lang het ook mag duren. 1296 01:17:06,640 --> 01:17:08,760 Om dieren te helpen zal het de moeite waard zijn. Ik weet het. 1297 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 Mama, ik weet dat je boos bent op me... 1298 01:17:10,720 --> 01:17:13,200 en het spijt me omdat ik je moest gebeld hebben, maar... 1299 01:17:13,320 --> 01:17:14,800 Wacht, wat zei je? 1300 01:17:15,040 --> 01:17:17,920 Maya, ik zag alles. 1301 01:17:18,080 --> 01:17:21,160 Ik ben zo trots op je. 1302 01:17:21,760 --> 01:17:22,840 Dank je, Mama. 1303 01:17:25,200 --> 01:17:27,720 Hebben we nog tijd om me in te schrijven? 1304 01:17:27,920 --> 01:17:29,960 We kunnen het proberen. 1305 01:17:30,120 --> 01:17:31,440 De priv� jet, weet je nog? 1306 01:17:32,920 --> 01:17:34,640 Laten we gaan. 1307 01:17:36,240 --> 01:17:37,680 En dat is het verhaal... 1308 01:17:37,880 --> 01:17:40,880 van hoe Maya Dolittle begon aan de dierenartsschool. 1309 01:17:41,040 --> 01:17:44,040 Laat me je vertellen, het was nipt, ok�. 1310 01:17:44,160 --> 01:17:48,160 Maar weet je wat? Op het einde was alles in orde. 1311 01:17:48,360 --> 01:17:50,800 En voor mij... 1312 01:17:53,520 --> 01:17:56,080 Hey, wat kan ik zeggen? Ze is mijn beste vriend. 1313 01:17:56,280 --> 01:17:57,360 Dacht u werkelijk... 1314 01:17:57,560 --> 01:18:00,760 ...dat ik haar naar de universiteit liet gaan zonder mij? 1315 01:18:01,200 --> 01:18:04,560 Maar ik was niet de enige verrassing die Maya kreeg op de universiteit. 1316 01:18:05,160 --> 01:18:08,960 Herinner je die kerel Brandon? Verrassing. 1317 01:18:09,160 --> 01:18:12,320 Hij besliste om Hollywood definitief te verlaten... 1318 01:18:12,480 --> 01:18:13,640 en naar universiteit te gaan. 1319 01:18:13,840 --> 01:18:16,200 Waar denkt je dat hij inschreef? Ik kan het niet geloven. 1320 01:18:16,400 --> 01:18:21,000 En aangezien Brandon daar was, raad eens wie daar nog verscheen. 1321 01:18:23,080 --> 01:18:25,400 Op het einde is alles dus nog goed uitgekomen. 1322 01:18:25,600 --> 01:18:28,920 Jongens, Hollywood is zeker ��n gekke plaats... 1323 01:18:29,080 --> 01:18:32,360 ...en het is waarschijnlijk het beste dat we alles uit onze systemen gooien. 1324 01:18:32,560 --> 01:18:34,720 Goed, bijna wij allemaal. 1325 01:18:34,880 --> 01:18:36,800 En stop. 1326 01:18:37,000 --> 01:18:39,680 In orde, iedereen, dat is een omslag. 1327 01:18:39,880 --> 01:18:44,480 Nu, wil iemand me een banana latte brengen? 1328 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 Vertaald door het BeNe Vertaal Team. Controle en aanpassingen: Goffini 104785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.