All language subtitles for Cross.E01.180129.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,950 --> 00:00:57,150 [True Correction, Bright Future] 2 00:01:27,049 --> 00:01:29,010 What brings you here, Doctor? 3 00:01:29,010 --> 00:01:30,928 I came for an interview. 4 00:01:30,928 --> 00:01:32,605 Please show me your I.D. 5 00:01:34,525 --> 00:01:36,225 [Entrance Pass] 6 00:01:43,749 --> 00:01:45,749 [Episode 1] 7 00:01:45,749 --> 00:01:50,750 Subtitles by DramaFever 8 00:01:51,268 --> 00:01:55,254 Isn't Myungin University the top medical university in Korea? 9 00:01:55,254 --> 00:01:56,851 It is. 10 00:01:59,645 --> 00:02:04,998 He was top of his class, and passed the board exam with a perfect score. 11 00:02:06,359 --> 00:02:09,285 - This is impressive. - Thank you. 12 00:02:09,285 --> 00:02:11,568 What about his psychological test scores? 13 00:02:12,149 --> 00:02:15,320 - His scores are good. - They're not just good. 14 00:02:15,320 --> 00:02:18,374 With qualifications at this level, he has a brilliant mind, just brilliant. 15 00:02:18,374 --> 00:02:21,814 It looks like you worked at Myungin University Hospital until now. 16 00:02:21,814 --> 00:02:23,734 It's your fourth year of residency as a surgeon. 17 00:02:23,734 --> 00:02:25,137 That's right. 18 00:02:26,267 --> 00:02:29,417 If you had endured a few more months, you would've become a specialist. 19 00:02:29,417 --> 00:02:31,707 So why did you quit? 20 00:02:32,649 --> 00:02:36,268 - It didn't suit my character. - What? Being a doctor? 21 00:02:36,268 --> 00:02:39,089 Or... your specialty? 22 00:02:39,661 --> 00:02:42,038 My specialty didn't suit my character. 23 00:02:42,038 --> 00:02:45,255 You could've just switched specialties instead of quitting then. 24 00:02:45,255 --> 00:02:49,089 The apprentice system and hospital atmosphere didn't suit me. 25 00:02:49,089 --> 00:02:51,368 It isn't because you caused an accident? 26 00:02:53,919 --> 00:02:55,347 An accident? 27 00:02:56,344 --> 00:02:59,976 Why else would a fourth-year resident doctor quit a major hospital? 28 00:02:59,976 --> 00:03:03,049 A medical accident. Or... 29 00:03:03,549 --> 00:03:05,032 an issue involving a woman. 30 00:03:09,285 --> 00:03:12,982 - That's not it. - I can find out with one call. 31 00:03:12,982 --> 00:03:15,812 I can find out why you quit the hospital. 32 00:03:15,812 --> 00:03:20,165 If you doubt me, then go ahead and ask the chief professor. 33 00:03:27,347 --> 00:03:31,950 Don't feel insulted. Prisons are a special place 34 00:03:31,950 --> 00:03:34,829 so he wants to be meticulous. 35 00:03:34,829 --> 00:03:36,666 It's okay. 36 00:03:39,163 --> 00:03:41,654 Then let me ask you this. 37 00:03:41,654 --> 00:03:46,472 Is a relative of yours imprisoned here, by any chance? 38 00:03:46,472 --> 00:03:49,143 - No, Sir. - Then... 39 00:03:49,143 --> 00:03:51,725 do you hold a grudge against someone here? 40 00:03:56,409 --> 00:03:58,250 No, Sir. 41 00:04:07,205 --> 00:04:09,433 - What the hell? - What? 42 00:04:23,533 --> 00:04:25,837 - What the hell is this? - What the hell? 43 00:04:28,699 --> 00:04:30,774 What the hell is he doing? 44 00:04:36,967 --> 00:04:38,654 Gae Sang. 45 00:04:40,178 --> 00:04:42,000 Hey, Yoon Gae Sang! 46 00:04:50,719 --> 00:04:53,377 People would find it unbearable. 47 00:04:55,166 --> 00:04:58,682 I bet you didn't know when you stabbed me and left... 48 00:04:58,682 --> 00:05:00,752 that we'd meet here. 49 00:05:02,211 --> 00:05:04,611 Ho... how are you here... 50 00:05:04,611 --> 00:05:09,522 I've always been here, waiting for you to show up. 51 00:05:09,522 --> 00:05:12,981 Hyung Bum, ca... calm down, okay? 52 00:05:12,981 --> 00:05:16,397 I really needed money at the time. 53 00:05:17,784 --> 00:05:21,046 Let... let me explain what happened... 54 00:05:26,325 --> 00:05:30,795 I'll give you all the money. 55 00:05:30,795 --> 00:05:33,555 I had no choice at the time! 56 00:05:34,771 --> 00:05:40,683 Please, put that down, you son of a bitch! 57 00:05:48,087 --> 00:05:50,428 Guard! Guard... 58 00:05:56,353 --> 00:05:58,774 Unless you have an ulterior motive 59 00:05:58,774 --> 00:06:01,337 there's no reason for you to apply to a prison. 60 00:06:02,255 --> 00:06:06,663 With qualifications like these, and just two months till you become a specialist. 61 00:06:06,663 --> 00:06:11,111 Then, Doctor, are you here because you lack qualifications? 62 00:06:11,111 --> 00:06:14,026 - Excuse me? - If it's as you just said... 63 00:06:14,026 --> 00:06:16,613 you must have another reason for being here. 64 00:06:16,613 --> 00:06:18,928 Unless you're lacking in qualifications, that is. 65 00:06:24,562 --> 00:06:28,086 I simply want to take care of the patients... 66 00:06:28,086 --> 00:06:32,803 I applied for this position for the same exact reason. 67 00:06:34,253 --> 00:06:36,925 It's because of my little sister... 68 00:06:36,925 --> 00:06:40,158 who passed away because she couldn't get treated in time. 69 00:06:55,356 --> 00:06:59,058 - I'll be back. - Make lots of money, okay? 70 00:07:10,409 --> 00:07:13,457 My sister, who had biliary atresia... (Blocked bile ducts in the liver.) 71 00:07:13,457 --> 00:07:17,522 constantly had high fevers and went into comas... 72 00:07:17,522 --> 00:07:19,860 So when my father wasn't around 73 00:07:19,860 --> 00:07:23,402 I had to run to the hospital with my sister on my back. 74 00:07:24,149 --> 00:07:28,217 Is anyone there? Please save my sister! 75 00:07:28,217 --> 00:07:30,908 It wasn't easy finding a hospital that was open at night... 76 00:07:30,908 --> 00:07:32,613 - What's wrong with you? - Just this once. 77 00:07:32,613 --> 00:07:34,461 - Go! - Please! 78 00:07:34,461 --> 00:07:37,700 - Do you have a conscience? - Just this once. 79 00:07:37,700 --> 00:07:39,527 Just this once! 80 00:07:39,527 --> 00:07:42,082 And even when I found an open hospital... 81 00:07:42,082 --> 00:07:45,858 we were kicked out because we had no money. 82 00:07:46,358 --> 00:07:47,658 Please... 83 00:07:48,663 --> 00:07:51,664 save my sister. 84 00:07:51,664 --> 00:07:53,209 Please. 85 00:07:53,209 --> 00:07:55,897 Anyone can go to a university hospital 86 00:07:55,897 --> 00:07:58,887 and if they have money, they can get treated. 87 00:07:58,887 --> 00:08:00,944 But I wanted to help the neglected 88 00:08:00,944 --> 00:08:04,562 who don't have the power or money to go to such hospitals. 89 00:08:05,748 --> 00:08:08,182 The kind of people... 90 00:08:08,182 --> 00:08:11,029 who can't go to the hospital, even when they want to. 91 00:08:13,550 --> 00:08:15,968 Do you have anything left to say? 92 00:08:21,065 --> 00:08:22,935 No. 93 00:08:22,935 --> 00:08:26,512 Then, please wait outside for a moment. 94 00:08:40,969 --> 00:08:43,948 I'm against hiring Kang In Kyu. 95 00:08:43,948 --> 00:08:45,507 Wait, what's the problem this time? 96 00:08:45,507 --> 00:08:48,915 It's a waste of resources to hire a surgeon for a prison. 97 00:08:48,915 --> 00:08:52,199 You keep saying "prison." 98 00:08:52,199 --> 00:08:55,545 But we took exams to get here, you know. We're national public servants! 99 00:08:55,545 --> 00:09:00,329 This prison is worthy of having such a talented individual! 100 00:09:02,064 --> 00:09:05,074 One doctor of internal medicine, and one surgeon. It's perfect. 101 00:09:05,074 --> 00:09:07,903 - I approve. - I approve too. 102 00:09:07,903 --> 00:09:11,155 I'm the only one with the right to hire for the medical department. 103 00:09:17,328 --> 00:09:19,723 He said... he wanted nothing else... 104 00:09:19,723 --> 00:09:22,141 but for you to die... 105 00:09:23,844 --> 00:09:27,184 He told me to kill you. 106 00:09:27,184 --> 00:09:31,980 Did you sleep soundly after listening to that bastard and betraying me? 107 00:09:31,980 --> 00:09:35,232 What else was I supposed to do then? 108 00:09:35,988 --> 00:09:40,334 If I hadn't done that, he would've killed me. 109 00:09:51,700 --> 00:09:55,171 - Hey, stop! - Hey, what are you doing? 110 00:09:59,259 --> 00:10:02,222 Medic! 111 00:10:13,713 --> 00:10:15,387 It's an emergency! 112 00:10:21,300 --> 00:10:23,146 He has an abdominal stab wound. 113 00:10:30,559 --> 00:10:32,544 It's an aortic rupture. 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,045 What are you doing? Do something. 115 00:10:37,708 --> 00:10:40,559 - Doctor! - Wait 116 00:10:40,559 --> 00:10:42,449 where's the emergency detention center? 117 00:10:42,449 --> 00:10:46,244 They carried Prisoner Park Sang Pyo out this morning. 118 00:10:46,244 --> 00:10:50,093 - Then, call 911... - We already did. 119 00:10:53,132 --> 00:10:54,839 Wait, this... 120 00:10:54,839 --> 00:10:56,554 You can't! 121 00:10:59,810 --> 00:11:02,184 He'll die as soon as you pull it out. 122 00:11:02,184 --> 00:11:04,733 How long does it take to get to the nearest major hospital? 123 00:11:04,733 --> 00:11:07,834 - About an hour. - He won't last long this way. 124 00:11:07,834 --> 00:11:10,227 What do we do then? 125 00:11:10,227 --> 00:11:14,131 - We need to operate. - Op... operate? 126 00:11:18,820 --> 00:11:20,730 What are you doing, Doctor Park? 127 00:11:23,660 --> 00:11:26,977 I... I can't do it. 128 00:11:26,977 --> 00:11:28,940 I'm an internal medicine specialist. 129 00:11:29,573 --> 00:11:33,406 You're a surgeon. You're a surgeon, right? Do something. 130 00:11:33,406 --> 00:11:36,997 If this prisoner dies, we'll all die. 131 00:11:39,150 --> 00:11:41,035 Do you have a patient monitor? 132 00:11:41,035 --> 00:11:43,653 Yes, we do, but... 133 00:11:43,653 --> 00:11:45,276 What about an anesthetic machine? 134 00:11:47,723 --> 00:11:49,638 - We have one. - I need to perform a laparotomy 135 00:11:49,638 --> 00:11:51,536 so please bring me all the necessary equipment. 136 00:11:51,536 --> 00:11:54,031 - A laparotomy? - A... a laparotomy? 137 00:11:54,031 --> 00:11:55,949 You're going to cut his chest open here? 138 00:11:56,449 --> 00:11:59,671 Who do you think you are? Do you want to kill him? 139 00:11:59,671 --> 00:12:03,968 It's an aortic rupture, if we don't operate right away, he'll die. 140 00:12:09,110 --> 00:12:12,228 I'm the person in charge here. If something happens to him 141 00:12:12,228 --> 00:12:15,449 - will you take the responsibility? - Then should we leave him to die 142 00:12:15,449 --> 00:12:16,953 when we can save him? 143 00:12:16,953 --> 00:12:19,896 - Can you do it? - Yes. 144 00:12:19,896 --> 00:12:22,374 I haven't decided if I'll hire him yet! 145 00:12:22,374 --> 00:12:25,790 Only our registered medical personnel can treat patients 146 00:12:25,790 --> 00:12:28,901 - during a medical emergency. - So... 147 00:12:28,901 --> 00:12:31,701 am I hired or not? 148 00:12:32,201 --> 00:12:33,704 Decide already! 149 00:12:40,821 --> 00:12:44,985 I'm warning you now, if something goes wrong... 150 00:12:46,946 --> 00:12:49,290 I won't be held responsible. 151 00:12:59,050 --> 00:13:02,172 In one go. One, two, three. 152 00:13:27,061 --> 00:13:29,157 I'll begin. 153 00:13:29,157 --> 00:13:30,641 Okay. 154 00:13:33,599 --> 00:13:35,043 Scalpel. 155 00:13:51,050 --> 00:13:52,623 Bovie. (Electrosurgical dissection tool.) 156 00:14:03,781 --> 00:14:06,643 - You must take it out in one go. - Okay. 157 00:14:06,643 --> 00:14:10,133 One, two, three. 158 00:14:24,551 --> 00:14:26,334 Self-Retaining Retractor. 159 00:14:45,517 --> 00:14:46,816 Gauze. 160 00:14:55,483 --> 00:14:57,151 Vascular clamp. 161 00:15:05,502 --> 00:15:06,700 Deaver. (Type of retractor.) 162 00:15:12,992 --> 00:15:14,233 Forceps. 163 00:15:15,752 --> 00:15:17,156 Suture. 164 00:15:33,892 --> 00:15:35,969 Please leave the scissors beside me. 165 00:15:48,163 --> 00:15:50,236 His BP is unstable. 166 00:15:51,638 --> 00:15:54,276 - Tell me the numbers. - 75/50. 167 00:15:54,276 --> 00:15:56,601 It's continuing to drop. 168 00:15:58,613 --> 00:16:00,002 Hook him up to the Hartmann solution 169 00:16:00,002 --> 00:16:01,649 and assist me with it. (Solution, helps those with blood loss.) 170 00:16:01,649 --> 00:16:03,469 Yes, I'll do that. 171 00:16:16,243 --> 00:16:18,397 - Is the blood ready? - Yes. 172 00:16:18,397 --> 00:16:20,709 Give me all the Type A blood you have. 173 00:16:30,204 --> 00:16:33,159 BP is 70/40. 60/30. 174 00:16:33,159 --> 00:16:34,959 He might go into cardiac arrest. 175 00:16:38,050 --> 00:16:40,036 Prepare the defibrillator. 176 00:17:08,972 --> 00:17:12,313 Get out of the way. You can't touch the defibrillator with those hands. 177 00:17:22,221 --> 00:17:23,898 200 Joules. 178 00:17:26,322 --> 00:17:27,923 200 Joules. 179 00:17:28,458 --> 00:17:30,275 - Charged. - Clear. 180 00:17:30,275 --> 00:17:31,562 Shoot. 181 00:17:45,718 --> 00:17:48,294 What are you doing? Give him the blood transfusion. 182 00:17:51,562 --> 00:17:53,093 300 Joules. 183 00:17:53,995 --> 00:17:55,605 300 Joules. 184 00:17:55,605 --> 00:17:58,110 - Charged. - Clear. 185 00:17:58,110 --> 00:17:59,472 Shoot. 186 00:18:17,455 --> 00:18:19,023 What do we do? 187 00:18:19,023 --> 00:18:22,465 The BP won't go up, even with the transfusion. 188 00:18:23,609 --> 00:18:26,424 - Pardon? - What is it this time? 189 00:18:27,227 --> 00:18:30,168 Did he have any other wounds? 190 00:18:30,168 --> 00:18:31,603 No. 191 00:18:37,750 --> 00:18:41,017 No, not that I know of. 192 00:18:41,779 --> 00:18:43,808 I didn't see any. 193 00:19:04,184 --> 00:19:06,096 Guard! 194 00:19:29,326 --> 00:19:32,076 Let's leave the rest to a major hospital. 195 00:19:32,076 --> 00:19:34,959 The bleeding is so severe, he could go into cardiac arrest again. 196 00:19:35,466 --> 00:19:39,697 The ambulance will be here soon. Let's leave the rest to them. 197 00:19:50,149 --> 00:19:51,869 He'll die at this rate! 198 00:20:07,319 --> 00:20:08,663 What's that? 199 00:20:21,568 --> 00:20:23,610 I'll continue with the anastomosis. (Surgical connection of blood vessels.) 200 00:20:35,593 --> 00:20:39,064 You worked hard today. You did a really good job. 201 00:20:39,064 --> 00:20:41,468 Oh, thank you. 202 00:20:45,138 --> 00:20:47,154 Good job. 203 00:20:47,154 --> 00:20:49,792 But if anything goes wrong 204 00:20:49,792 --> 00:20:51,871 you'll be held responsible. 205 00:20:53,785 --> 00:20:57,661 Excuse me, we have to go back inside. There's another patient. 206 00:21:15,583 --> 00:21:18,603 Honey! Honey! Honey... 207 00:21:25,115 --> 00:21:27,059 Honey! Honey! 208 00:21:27,059 --> 00:21:28,689 Over there. Hurry. 209 00:21:28,689 --> 00:21:31,382 Honey! Oh no! 210 00:21:31,382 --> 00:21:33,705 - What happened? - He vomited in the car 211 00:21:33,705 --> 00:21:35,487 and suddenly lost consciousness. 212 00:21:35,487 --> 00:21:37,738 What about center chief? Where's the center chief? 213 00:21:37,738 --> 00:21:40,668 We're looking for him, but we can't reach him at the moment. 214 00:21:40,668 --> 00:21:44,270 Why don't you leave him with Doctor Lee for now? 215 00:21:45,988 --> 00:21:49,528 Doctor Lee is also a top doctor at our hospital. 216 00:21:57,882 --> 00:22:00,459 What do we do? Hurry and call the center chief! 217 00:22:00,459 --> 00:22:03,679 - Honey, what do we do? - Let's move him to the ER. 218 00:22:03,679 --> 00:22:07,252 Honey! Honey! Honey! 219 00:22:09,629 --> 00:22:11,715 Please wear this just for today. 220 00:22:11,715 --> 00:22:15,294 When the new gown arrives tomorrow, I'll embroider your name on it. 221 00:22:15,294 --> 00:22:16,838 Okay. 222 00:22:21,049 --> 00:22:22,727 Come in. 223 00:22:39,106 --> 00:22:42,096 This is Prisoner 4713, a stab patient. 224 00:22:49,023 --> 00:22:50,617 Have a seat. 225 00:23:00,228 --> 00:23:01,727 What happened? 226 00:23:01,727 --> 00:23:05,025 He was the one that stabbed the patient with the abdomen wound. 227 00:23:05,025 --> 00:23:07,333 He held the piece of glass with his bare hands. 228 00:23:08,631 --> 00:23:10,831 Let me see your wound. 229 00:23:16,638 --> 00:23:18,756 Don't you want to be treated? 230 00:23:21,102 --> 00:23:23,421 That's the last doctor's name. 231 00:23:25,629 --> 00:23:27,513 What's yours? 232 00:23:32,597 --> 00:23:36,173 This is Doctor Kang In Kyu, he's from a university hospital. 233 00:23:36,796 --> 00:23:38,500 Put your hand on the table. 234 00:23:43,086 --> 00:23:46,866 You're probably more skilled than the last one then. 235 00:24:01,247 --> 00:24:03,552 Do you have sensation in your fingers? 236 00:24:05,562 --> 00:24:10,184 I can see his tendons. Don't you think he should go to a hospital? 237 00:24:10,184 --> 00:24:13,984 - Do you have Nylon 70? - Yes, we do. 238 00:24:13,984 --> 00:24:15,684 That will do then. 239 00:24:15,686 --> 00:24:18,136 Please give me three packs of Nylon 70 and lidocaine. 240 00:24:21,328 --> 00:24:23,965 Okay, I'll do that. 241 00:24:40,564 --> 00:24:43,949 Have we met somewhere before? 242 00:24:50,603 --> 00:24:52,369 You've met me before, haven't you? 243 00:24:58,017 --> 00:25:00,530 - Yes. - Where? 244 00:25:03,046 --> 00:25:06,706 On the news, a long time ago. 245 00:25:12,612 --> 00:25:16,862 I'm not surprised. I was pretty famous back then. 246 00:25:26,796 --> 00:25:29,654 Okay, be careful. Be careful, okay? 247 00:25:34,593 --> 00:25:39,436 This is urgent! Emergency! Emergency! Emergency patient! Emergency patient! 248 00:25:39,436 --> 00:25:42,605 Wait! We're full right now, we don't have any room. 249 00:25:42,605 --> 00:25:43,605 What did you say? 250 00:25:44,105 --> 00:25:46,289 How could you blindly accept a patient when we're full? 251 00:25:46,289 --> 00:25:49,076 - I told them we couldn't... - Did you report the deceased? 252 00:25:49,076 --> 00:25:51,680 - Not yet. - What are you doing then? 253 00:25:51,680 --> 00:25:54,157 Should we turn away a dying patient then? 254 00:25:55,449 --> 00:25:57,649 - Please wrap it up. - Okay. 255 00:25:59,142 --> 00:26:01,265 Let me see. What happened? 256 00:26:01,265 --> 00:26:04,907 He had an aortic rupture, so he had an emergency operation at the prison. 257 00:26:04,907 --> 00:26:08,314 But his liver was damaged, so the chance of gangrene of the liver is high. 258 00:26:10,100 --> 00:26:13,167 - What about his vitals? - Vi... vitals? 259 00:26:13,785 --> 00:26:16,072 Both his blood pressure and pulse are unstable. 260 00:26:16,072 --> 00:26:18,984 - Call Center Chief Go right away. - Okay. 261 00:26:29,568 --> 00:26:31,439 A simultaneous transplant? 262 00:26:31,439 --> 00:26:35,218 Are you saying that you'll do three transplants at once? 263 00:26:35,218 --> 00:26:37,282 Yes, that's right. 264 00:26:37,282 --> 00:26:39,515 I've heard of liver and pancreas transplants 265 00:26:39,515 --> 00:26:41,693 but I've never heard of a small intestine transplant. 266 00:26:41,693 --> 00:26:44,620 Procedures transplanting three organs at once 267 00:26:44,620 --> 00:26:48,692 are quite rare, so it won't sound familiar. 268 00:26:48,692 --> 00:26:50,910 Then... 269 00:26:51,876 --> 00:26:54,407 And the simultaneous transplant 270 00:26:54,407 --> 00:26:57,840 of the liver, pancreas and small intestine has never been done before. 271 00:26:57,840 --> 00:27:01,311 Wait, are you saying that you're going to do a surgery 272 00:27:01,311 --> 00:27:03,344 you've never done before? 273 00:27:04,574 --> 00:27:07,282 This surgery is the only way. 274 00:27:07,282 --> 00:27:10,242 But what if something goes wrong? 275 00:27:10,242 --> 00:27:11,920 Will you take the responsibility? 276 00:27:11,920 --> 00:27:14,279 - Honey. - Let's go to another hospital. 277 00:27:14,279 --> 00:27:18,211 It's not like this is the only hospital. What is this crap? 278 00:27:19,458 --> 00:27:21,092 Honey! 279 00:27:32,775 --> 00:27:36,446 - Hello? - Yes, come to the V.I.P room right away. 280 00:27:36,446 --> 00:27:38,908 The congressman is here. 281 00:27:44,636 --> 00:27:47,919 Center Chief Go, we have a patient with aortic rupture in the ER 282 00:27:47,919 --> 00:27:50,831 - and his liver is bleeding. - Okay, how's his condition? 283 00:27:50,831 --> 00:27:54,764 He suffered one cardiac arrest, and his blood pressure is still unstable. 284 00:27:54,764 --> 00:27:56,390 I got it. 285 00:28:05,449 --> 00:28:07,477 [Class 3 Electrolytes] 286 00:28:08,801 --> 00:28:11,057 What is this? Was he stabbed with a knife? 287 00:28:11,057 --> 00:28:15,213 No, he was sent from a prison. He was stabbed with a piece of glass. 288 00:28:15,213 --> 00:28:18,293 - A prison? - The guys at the ER 289 00:28:18,293 --> 00:28:19,871 said that he's a murderer. 290 00:28:19,871 --> 00:28:21,321 So? 291 00:28:21,321 --> 00:28:23,371 It's nothing. 292 00:28:33,203 --> 00:28:35,879 Why isn't the center chief here yet? 293 00:28:36,648 --> 00:28:39,510 Yes, I'll give him another call. 294 00:28:48,144 --> 00:28:51,948 The center chief is preparing for surgery right now. 295 00:28:51,948 --> 00:28:55,411 - What surgery? - A patient with an abdominal wound. 296 00:28:55,411 --> 00:28:57,985 That criminal who was sent from Shingwang Prison? 297 00:28:57,985 --> 00:29:00,572 - Yes. - Is he out of his mind? 298 00:29:00,572 --> 00:29:03,446 The congressman is here! Why did he go there? 299 00:29:07,903 --> 00:29:10,203 Doesn't his heart look a bit too small? 300 00:29:12,420 --> 00:29:16,196 - It also seems a bit discolored. - What about the moisture? 301 00:29:18,259 --> 00:29:19,824 There's almost none. 302 00:29:21,051 --> 00:29:24,523 First, control the bleeding, and give it some time. 303 00:29:24,523 --> 00:29:25,750 Yes, Sir. 304 00:29:39,259 --> 00:29:41,301 Geez, these people. 305 00:29:41,301 --> 00:29:44,005 I told them we had the congressman here. 306 00:29:44,005 --> 00:29:46,052 What is it? Did he say he can't come? 307 00:29:46,052 --> 00:29:48,763 He just started surgery on an ER patient. 308 00:29:48,763 --> 00:29:50,863 Wh... what did you say? 309 00:29:51,600 --> 00:29:53,183 He's performing another surgery? 310 00:29:53,183 --> 00:29:55,689 Well... yes. 311 00:29:56,737 --> 00:30:00,176 Who's more important than a member of the National Assembly? 312 00:30:01,186 --> 00:30:04,256 Well... I think that 313 00:30:04,256 --> 00:30:07,410 we should let Doctor Lee operate. 314 00:30:08,667 --> 00:30:13,074 Like the center chief, he's double board certified in abdominal surgery 315 00:30:13,074 --> 00:30:16,069 and more importantly, he's the director's son 316 00:30:16,069 --> 00:30:18,552 so he's very skilled. 317 00:30:19,882 --> 00:30:23,351 He's the director's son? 318 00:30:31,292 --> 00:30:35,355 He's my son, but he's much more skilled than I am. 319 00:30:37,894 --> 00:30:39,907 I'm begging you. 320 00:30:39,907 --> 00:30:43,924 Please make him better. 321 00:31:25,069 --> 00:31:28,388 Did you say that this was done in a prison? 322 00:31:28,388 --> 00:31:32,726 That's not all. He even found a piece of glass inside him. 323 00:31:32,726 --> 00:31:34,947 I doubt that he even had the equipment. 324 00:31:34,947 --> 00:31:37,418 They said that he removed a piece of glass from his liver. 325 00:31:37,418 --> 00:31:39,878 I'm completely baffled by this. 326 00:31:39,878 --> 00:31:43,009 How did he find the glass in his liver with just his eyes? 327 00:31:43,009 --> 00:31:46,369 This isn't "The Six Million Dollar Man" or something. 328 00:31:47,016 --> 00:31:51,016 It's an acquired ability. According to academic records 329 00:31:51,016 --> 00:31:55,245 a mathematician by the name of J. Spacey was in a similar situation. 330 00:31:55,245 --> 00:31:59,227 Due to an impact to the brain, a particular ability was enhanced 331 00:31:59,227 --> 00:32:01,679 giving him a special gift. 332 00:32:01,679 --> 00:32:05,484 So that child acquired an advanced sense of sight. 333 00:32:08,942 --> 00:32:11,875 - Shingwang Prison? - Yes. 334 00:32:21,612 --> 00:32:23,138 Bovie. 335 00:32:25,644 --> 00:32:27,128 Suture. 336 00:32:39,981 --> 00:32:41,351 Cut. 337 00:32:51,915 --> 00:32:53,283 Cut. 338 00:32:59,247 --> 00:33:00,889 It's all done. 339 00:33:04,178 --> 00:33:05,678 - That's all. - Okay. 340 00:33:05,678 --> 00:33:06,977 Thank you. 341 00:33:09,965 --> 00:33:12,533 You're better than the last doctor that was here. 342 00:33:16,694 --> 00:33:18,194 Wait. 343 00:33:18,194 --> 00:33:22,577 Have you felt tired or lethargic for no reason lately? 344 00:33:23,141 --> 00:33:25,824 - Yeah. - Do you often experience itchiness 345 00:33:25,824 --> 00:33:27,631 and have a hard time digesting? 346 00:33:28,399 --> 00:33:30,616 How did you know that? 347 00:33:30,616 --> 00:33:34,975 You have jaundice, which suggests a problem with liver function. 348 00:33:34,975 --> 00:33:38,208 So if it's okay with you, I'd like to draw some blood before you go. 349 00:33:38,208 --> 00:33:40,409 But I don't think you need to worry. 350 00:33:40,409 --> 00:33:43,497 I'll prescribe you some medicine once the results are out 351 00:33:43,497 --> 00:33:45,005 so remember to take it. 352 00:33:45,705 --> 00:33:49,756 And if the affected area feels itchy or hot, come and see me. 353 00:33:51,217 --> 00:33:54,366 This patient needs to be treated every day for the time being. 354 00:33:54,366 --> 00:33:55,922 Yes, Sir. 355 00:34:01,946 --> 00:34:06,946 [DramaFever Ver] tvN E01 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 356 00:34:13,000 --> 00:34:15,830 Bring back my dad! Bring back my dad! 357 00:34:15,830 --> 00:34:19,112 Bring back my dad! My dad! 358 00:34:24,598 --> 00:34:27,290 This area is restricted! 359 00:34:27,946 --> 00:34:30,268 Please stay back! 360 00:34:30,268 --> 00:34:33,600 Please stay back, everyone! 361 00:34:37,212 --> 00:34:39,174 We found it! 362 00:34:43,000 --> 00:34:45,502 Get a photo of that. Don't miss it. 363 00:34:49,465 --> 00:34:51,071 Dad. 364 00:34:54,138 --> 00:34:56,031 Make lots of money, okay? 365 00:35:15,313 --> 00:35:16,846 Dad. 366 00:35:45,061 --> 00:35:47,223 I think his organs were removed. 367 00:35:47,223 --> 00:35:48,768 This bastard... 368 00:35:50,817 --> 00:35:52,659 Dad. 369 00:35:56,741 --> 00:35:59,802 You targeted him, didn't it? 370 00:36:02,601 --> 00:36:06,056 Why did you do this to a perfectly healthy person? 371 00:36:06,668 --> 00:36:09,542 - Why do you think? - What? 372 00:36:10,225 --> 00:36:12,603 It's obvious. 373 00:36:12,603 --> 00:36:14,003 Money. 374 00:36:15,393 --> 00:36:17,119 That's right. 375 00:36:17,860 --> 00:36:21,208 He had a rare blood type, so he was worth a lot. 376 00:36:27,074 --> 00:36:28,677 Dad. 377 00:36:36,061 --> 00:36:38,128 Geez, seriously. 378 00:36:46,246 --> 00:36:48,958 Hey, Punk! Hey! Hey! 379 00:36:48,958 --> 00:36:51,589 Bring back my dad! Bring back my dad! 380 00:36:51,589 --> 00:36:54,561 Who do you think you are? Bring back my dad! 381 00:36:54,561 --> 00:36:58,165 Bring back my dad! Let go of me! 382 00:36:58,165 --> 00:37:00,313 Bring back my dad! 383 00:37:00,313 --> 00:37:03,728 I told you to bring back my dad! My dad! 384 00:37:03,728 --> 00:37:06,196 Let go! Let go of me! 385 00:37:06,196 --> 00:37:08,598 Let go of me! 386 00:37:08,598 --> 00:37:11,154 Geez, that son of a bitch. 387 00:37:13,828 --> 00:37:17,868 Let go of me! Let go of me! 388 00:37:30,350 --> 00:37:32,186 - Who do you think you are? - This bastard. 389 00:37:32,186 --> 00:37:33,947 What did you do? 390 00:38:00,965 --> 00:38:02,402 Are you okay? 391 00:38:11,757 --> 00:38:13,641 In Kyu! 392 00:38:14,710 --> 00:38:16,619 In Kyu! 393 00:38:17,471 --> 00:38:19,520 In Kyu! 394 00:38:26,250 --> 00:38:29,351 In Kyu! In Kyu. 395 00:38:29,351 --> 00:38:31,440 In Kyu, are you all right? 396 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 In Kyu, are you all right? 397 00:38:33,560 --> 00:38:34,989 In Kyu. 398 00:38:37,634 --> 00:38:39,529 Do you recognize me? 399 00:38:42,621 --> 00:38:45,351 - Mister. - Yeah, it's me. 400 00:39:22,241 --> 00:39:24,696 You may be walking out today... 401 00:39:24,696 --> 00:39:27,275 but next time, you'll crawl out... 402 00:39:27,275 --> 00:39:29,484 The time after that, you'll be on your back... 403 00:39:29,484 --> 00:39:34,250 in so much pain that you'll be begging me to kill you. 404 00:39:34,250 --> 00:39:36,049 Because my prescriptions 405 00:39:36,051 --> 00:39:39,456 will slowly destroy your body. 406 00:39:48,230 --> 00:39:50,857 The blood flow to the affected area is too low. 407 00:39:50,857 --> 00:39:53,683 - He hasn't urinated yet, either. - What about the BP? 408 00:39:53,683 --> 00:39:57,038 Both his blood pressure and pulse are fast, and his temperature is high too. 409 00:39:58,302 --> 00:40:01,973 His wounds may be deep, but he gave him too much medication. 410 00:40:01,973 --> 00:40:04,313 The patient already had a poorly-functioning heart. 411 00:40:04,313 --> 00:40:08,380 Put him on the KONOS waiting list again, and watch over this condition. 412 00:40:08,380 --> 00:40:11,817 Is there a need for a transplant? He's a criminal. 413 00:40:11,817 --> 00:40:13,918 Aren't criminals people too? 414 00:40:15,072 --> 00:40:16,634 I apologize. 415 00:40:20,839 --> 00:40:22,750 - Wrap it up. - Yes, Sir. 416 00:40:22,750 --> 00:40:24,241 Okay. 417 00:40:26,049 --> 00:40:28,915 Hello, Professor. I just wanted to ask you 418 00:40:28,915 --> 00:40:31,665 about Resident Doctor Kang In Kyu, from your hospital. 419 00:40:31,665 --> 00:40:34,061 Did he quit, by any chance? 420 00:40:34,061 --> 00:40:35,873 When was that? 421 00:40:35,873 --> 00:40:39,217 Did he tell you where he was going? 422 00:40:39,217 --> 00:40:43,362 Yes, I'll call you back during my time off then. 423 00:40:43,362 --> 00:40:44,692 Bye. 424 00:41:00,335 --> 00:41:02,335 [Shingwang Prison] 425 00:41:03,194 --> 00:41:07,321 [Upright Correction, Upright Citizens] 426 00:41:08,196 --> 00:41:11,657 [2018, Hiring Notice for Medical Chief at Shingwang Prison] 427 00:41:15,491 --> 00:41:17,326 So he went there after all. 428 00:41:26,212 --> 00:41:29,295 Please inject him with some fluids and conduct a hemodialysis. 429 00:41:29,295 --> 00:41:30,516 Okay. 430 00:41:42,511 --> 00:41:45,931 What's his condition right now? 431 00:41:48,268 --> 00:41:52,442 He has hepatic encephalopathy due to an acute drug-induced liver failure 432 00:41:52,442 --> 00:41:54,536 so he needs a liver transplant. 433 00:41:55,650 --> 00:41:58,192 His liver and heart at the same time? 434 00:41:58,192 --> 00:42:02,074 Yes, there's no other way. 435 00:42:02,757 --> 00:42:07,351 Geez, we can't even get a heart, what will we do? 436 00:42:09,263 --> 00:42:12,460 What is his MELD score? (Scale rating need for liver transplant.) 437 00:42:12,460 --> 00:42:16,701 At the moment, his MELD score is 37. 438 00:42:18,072 --> 00:42:20,721 If his MELD score was increased 439 00:42:20,721 --> 00:42:23,699 he'd be registered as a more urgent patient. 440 00:42:23,699 --> 00:42:27,650 Wouldn't we be able to register him for KONOS then? 441 00:42:30,525 --> 00:42:32,388 No, according to regulations... 442 00:42:32,388 --> 00:42:34,364 Oh, yes. 443 00:42:36,757 --> 00:42:38,755 We'll do that. 444 00:42:52,241 --> 00:42:55,326 Are you going to change the MELD score regardless of the test results? 445 00:42:55,326 --> 00:42:57,333 He's a congressman. 446 00:42:57,333 --> 00:43:01,715 This is preferential treatment. No, this is fabrication. 447 00:43:01,715 --> 00:43:05,286 You know that most patients wait years for their transplants. 448 00:43:05,286 --> 00:43:08,382 - That's their life. - Father! 449 00:43:16,344 --> 00:43:18,538 This is the logic of power. 450 00:43:18,538 --> 00:43:20,705 Bury your pride. 451 00:43:21,326 --> 00:43:23,955 If you don't want to stay at the bottom forever 452 00:43:23,955 --> 00:43:26,442 learn how to operate from the center chief. 453 00:43:27,011 --> 00:43:30,801 I'll keep this position until you're ready to take over. 454 00:43:52,177 --> 00:43:55,235 Do you have any idea when we registered for a transplant? 455 00:43:55,235 --> 00:43:57,350 How long do I have to wait? 456 00:43:57,350 --> 00:44:00,192 Madam, I fully understand how you feel 457 00:44:00,192 --> 00:44:03,170 but other patients also wait years for their transplants. 458 00:44:03,170 --> 00:44:06,321 And you've only been waiting for a month, Madam. 459 00:44:07,862 --> 00:44:10,686 Is my husband at the same level as those people? 460 00:44:10,686 --> 00:44:14,536 He's a congressman in his third term. He's a candidate for the next term! 461 00:44:14,536 --> 00:44:17,304 So he should be top priority! 462 00:44:17,304 --> 00:44:20,603 Preferential! Don't you know? 463 00:44:23,049 --> 00:44:24,656 Lady! 464 00:44:25,567 --> 00:44:27,773 Don't you see this sign telling you to be quiet? 465 00:44:27,773 --> 00:44:29,578 Silence? 466 00:44:31,895 --> 00:44:34,060 What the heck is that? 467 00:44:34,060 --> 00:44:36,815 No, I'm not "that," I'm a person. 468 00:44:36,815 --> 00:44:40,594 And I'm the transplantation coordinator here, okay? 469 00:44:42,279 --> 00:44:47,355 Or... or... organ, what? 470 00:44:51,371 --> 00:44:54,023 I'm the organ transplant coordinator. 471 00:44:56,027 --> 00:44:59,882 You shouldn't make noise in a hospital. People will cuss at you 472 00:44:59,882 --> 00:45:01,708 and call you ignorant. 473 00:45:03,859 --> 00:45:07,009 Hey! Do you know who I am? 474 00:45:07,009 --> 00:45:08,967 - I don't. - I'm 475 00:45:08,967 --> 00:45:12,096 Congressman Noh Jin Tae's wife. 476 00:45:12,096 --> 00:45:14,119 - So? - What? 477 00:45:14,119 --> 00:45:15,163 "So?" 478 00:45:15,163 --> 00:45:18,051 If you're a congressman's wife, you should have some dignity. 479 00:45:18,051 --> 00:45:21,351 Why are you yelling for everyone to hear? 480 00:45:27,067 --> 00:45:31,607 We'll call you once you're selected, so wait at home. 481 00:45:36,929 --> 00:45:40,929 Madam, you were here? 482 00:45:40,929 --> 00:45:44,161 Chief Director, I'm glad you're here. 483 00:45:44,759 --> 00:45:48,179 Who is she? Why is she so confident? 484 00:45:48,179 --> 00:45:52,076 Oh, don't worry about her. She's our new transplant coordinator 485 00:45:52,076 --> 00:45:55,159 but she studied abroad, you see. 486 00:45:55,159 --> 00:45:57,295 And, here I thought... 487 00:45:57,295 --> 00:45:58,638 Hey. 488 00:46:01,509 --> 00:46:05,085 If you studied abroad, you should have stayed there. 489 00:46:05,085 --> 00:46:08,717 Why did you crawl back here to stir up a fuss? 490 00:46:08,717 --> 00:46:09,978 You little... 491 00:46:09,978 --> 00:46:12,826 This lady, seriously! Look here! 492 00:46:12,826 --> 00:46:14,902 Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. 493 00:46:14,902 --> 00:46:17,703 Then, let's get going. 494 00:46:19,031 --> 00:46:21,840 Let's go. Let's go. Follow me! Follow me! Follow me! 495 00:46:27,121 --> 00:46:30,638 We moved the congressman up the list 496 00:46:30,638 --> 00:46:33,610 but there are too many names on the list, so there isn't much hope. 497 00:46:33,610 --> 00:46:36,167 - Goodness. - And even if he's selected 498 00:46:36,167 --> 00:46:40,094 it's not just a heart transplant, but a liver transplant as well. 499 00:46:40,984 --> 00:46:43,915 Gosh, what do we do then? 500 00:46:46,755 --> 00:46:50,965 As of right now, a transplant from a family member is the only way. 501 00:46:50,965 --> 00:46:54,244 We can't do that. Not our children, okay? 502 00:46:54,244 --> 00:46:58,915 He wouldn't want any wounds on our kids, I don't want that either. 503 00:47:01,311 --> 00:47:06,543 I'm sure you know that everyday life is possible with just half a heart... 504 00:47:08,250 --> 00:47:11,902 and livers regenerate quickly, so just leaving a third of it 505 00:47:11,902 --> 00:47:16,096 results in full recovery for both the donor and recipient. 506 00:47:16,096 --> 00:47:18,493 You can't touch the kids, I said. 507 00:47:19,168 --> 00:47:21,590 Okay, then. 508 00:47:21,590 --> 00:47:23,779 How about other relatives? 509 00:47:25,052 --> 00:47:30,696 A wife, a lineal ascendant, descendant, a sibling, or a cousin. 510 00:47:30,696 --> 00:47:33,543 They're our enemies. 511 00:47:33,543 --> 00:47:37,748 They're all useless. We haven't even talked to them in ages. 512 00:47:41,873 --> 00:47:43,433 Well... 513 00:47:44,962 --> 00:47:49,234 if a voluntary donor is confirmed... 514 00:47:52,282 --> 00:47:55,214 other people could do it too. 515 00:48:56,975 --> 00:48:59,917 [Why? With whom? When did he extract them? A doctor? An organization?] 516 00:48:59,917 --> 00:49:01,909 [Organ Trafficking Culprit Caught...] 517 00:49:01,909 --> 00:49:04,293 [Organ Trafficking?] 518 00:49:04,293 --> 00:49:06,018 [Direct? A broker? A mastermind?] 519 00:49:06,018 --> 00:49:08,918 [Medical Chief, Prisoner] 520 00:49:15,719 --> 00:49:19,906 2.0 of creatine and 3.5 of bilirubin. 521 00:49:19,906 --> 00:49:23,324 If I prescribe him pain killers and anti-fungal medications every day 522 00:49:23,324 --> 00:49:27,647 by Wednesday, cardiac insufficiency and infection will begin to take effect. 523 00:49:34,321 --> 00:49:38,290 On January 29th, four tablets of naproxen 524 00:49:38,290 --> 00:49:40,895 eight tablets of itraconazole... 525 00:49:41,763 --> 00:49:44,560 and six tablets of acetaminophen... 526 00:49:44,560 --> 00:49:45,991 will be prescribed. 527 00:50:04,071 --> 00:50:05,627 Kick it! 528 00:50:19,286 --> 00:50:21,324 Why did you hit me? 529 00:50:25,179 --> 00:50:26,792 Ignore him. 530 00:50:27,743 --> 00:50:30,346 Nothing good will come out of keeping him close. 531 00:50:30,346 --> 00:50:32,440 Pretend that you don't see or know anything. 532 00:50:32,440 --> 00:50:35,110 The secret is to live like you're dead. 533 00:50:35,817 --> 00:50:38,324 And don't do anything dangerous, like you did yesterday. 534 00:50:38,324 --> 00:50:40,772 I hate when it gets noisy. 535 00:51:06,692 --> 00:51:09,897 At your age, you shouldn't work until you collapse. 536 00:51:09,897 --> 00:51:11,505 Take it easy. 537 00:51:11,505 --> 00:51:15,984 What's the point of resting? I should make as much money as I can. 538 00:51:17,889 --> 00:51:21,994 When I was out there, I gave my daughter a really hard time. 539 00:51:21,994 --> 00:51:24,272 But when I found out that I may not have much time to live... 540 00:51:24,272 --> 00:51:27,388 all I can think of is my daughter, after coming here. 541 00:51:27,388 --> 00:51:32,672 That's why I want to at least leave some money for her. 542 00:51:32,672 --> 00:51:35,429 Although it won't be much. 543 00:51:39,460 --> 00:51:41,284 Hello? 544 00:51:41,933 --> 00:51:43,804 Yes. 545 00:51:43,804 --> 00:51:46,715 Doctor! It's Goil Hospital. 546 00:51:46,715 --> 00:51:49,446 They said that Prisoner Park Sung Pil is attached to a machine 547 00:51:49,446 --> 00:51:51,413 because he can't breathe on his own. 548 00:51:57,431 --> 00:52:02,118 Yes, this is the medical chief, Baek Ji Nam. What happened? 549 00:52:02,752 --> 00:52:04,123 Yes. 550 00:52:06,344 --> 00:52:08,335 A postanoxic coma? 551 00:52:10,344 --> 00:52:13,763 I understand. I'll head over right away. 552 00:52:17,822 --> 00:52:19,715 What did he say? 553 00:52:21,250 --> 00:52:23,958 I guess he arrived too late. 554 00:52:23,958 --> 00:52:26,886 He has hypoxia and brain damage. 555 00:52:26,886 --> 00:52:29,034 What do we do? 556 00:52:29,034 --> 00:52:31,596 He was a good person. 557 00:52:43,889 --> 00:52:47,621 First, call KONOS, since he was on the list to be an organ donor. 558 00:52:47,621 --> 00:52:50,880 Goil Hospital already called them. 559 00:52:52,946 --> 00:52:55,136 - Let's go. - Okay. 560 00:53:18,342 --> 00:53:22,822 I'll go with you this time, but you'll go alone with the nurse next time. 561 00:53:22,822 --> 00:53:26,141 But... did you get the family's consent? 562 00:53:26,141 --> 00:53:30,552 We need their consent, even if he was on the list to be an organ donor. 563 00:53:30,552 --> 00:53:31,955 Their consent? 564 00:53:38,650 --> 00:53:40,628 They already gave their consent 565 00:53:40,628 --> 00:53:44,927 and asked KONOS to take care of all administrative matters. 566 00:53:53,889 --> 00:53:57,074 The man was imprisoned because he didn't have 1.5 million won. 567 00:53:57,074 --> 00:54:01,221 His kids didn't even pay for that, so why would they care about this? 568 00:54:03,150 --> 00:54:04,735 Let's go. 569 00:54:20,726 --> 00:54:22,721 Cheers! 570 00:54:26,581 --> 00:54:29,355 Geez, did they exclude me? 571 00:54:31,301 --> 00:54:35,330 Hey! Hey! Hey, you guys are too much! You excluded me! Geez, seriously! 572 00:54:35,330 --> 00:54:37,898 Wow, this looks delicious. 573 00:54:37,898 --> 00:54:41,369 Hey, aren't these too lacking as drinking snacks? 574 00:54:42,717 --> 00:54:45,670 - Hello. - Sit here, Sir! 575 00:54:45,670 --> 00:54:48,172 Oh, thank you! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 576 00:54:48,172 --> 00:54:51,098 - Hey, but why did you come here? - Why else? 577 00:54:51,098 --> 00:54:53,648 I saw you harassing the kids, so I came to save them. 578 00:54:53,648 --> 00:54:57,284 I wasn't harassing anyone. Hey, was I harassing you? 579 00:54:57,284 --> 00:54:59,418 - No, Sir! - See? 580 00:54:59,418 --> 00:55:01,413 You're harassing them right now, Center Chief. 581 00:55:01,413 --> 00:55:05,507 Why are you even here? Give them your card or drink together. 582 00:55:05,507 --> 00:55:07,500 - Geez. - I'll pour it for you. 583 00:55:07,500 --> 00:55:09,388 Hey, that's okay. Don't overdo it. 584 00:55:09,388 --> 00:55:13,235 Geez, seriously. Why are you drinking water at a bar, like a loser? 585 00:55:13,235 --> 00:55:15,962 Hey, order another drink so we can have a toast. 586 00:55:15,962 --> 00:55:18,025 - Excuse me! - Yes? 587 00:55:33,509 --> 00:55:35,509 [KONOS] 588 00:55:36,904 --> 00:55:38,467 Hello? 589 00:55:38,467 --> 00:55:41,201 Pardon? You have a donor? 590 00:55:41,672 --> 00:55:46,779 Goil Hospital at 10 p.m. Okay, I'll send the doctor right away. 591 00:55:46,779 --> 00:55:48,542 Bye. 592 00:55:48,542 --> 00:55:52,715 [Doctor Hong Woo Hyun] 593 00:55:53,877 --> 00:55:56,866 Doctor Hong, KONOS just called 594 00:55:56,866 --> 00:55:59,244 and said that they have a donor for Patient Kim Soon Nam. 595 00:55:59,244 --> 00:56:01,328 Really? 596 00:56:01,328 --> 00:56:04,221 Yes, I got it. I'll be there right away. 597 00:56:04,221 --> 00:56:07,029 - All of it. - What was that? 598 00:56:07,029 --> 00:56:09,743 They have a donor for Kim Soon Nam. 599 00:56:09,743 --> 00:56:11,013 Really? 600 00:56:11,013 --> 00:56:14,022 He had hypoxia and brain damage due to cardiac arrest 601 00:56:14,022 --> 00:56:16,860 and was a prisoner at Shingwang Prison. 602 00:56:18,293 --> 00:56:22,650 Shingwang Prison... the place that sent the patient with the abdomen wound? 603 00:56:22,650 --> 00:56:24,036 Yes. 604 00:56:27,757 --> 00:56:30,134 Okay, I'll do that extraction. 605 00:56:30,134 --> 00:56:33,141 - No, that's okay. - I'll go instead. 606 00:56:33,141 --> 00:56:34,936 - I haven't had a drink yet. - No, that's okay. 607 00:56:34,936 --> 00:56:36,869 You said that I'm ruining the mood. 608 00:56:36,869 --> 00:56:39,301 I'll ask the kids if the vibe improves or not. 609 00:56:39,301 --> 00:56:42,275 Geez, I was just talking smack. 610 00:56:42,275 --> 00:56:44,871 Okay, pay with this card. 611 00:56:44,871 --> 00:56:46,563 - Thank you! - Travel safely. 612 00:56:46,563 --> 00:56:49,967 - Hey, don't go for a second round. - Thank you! 613 00:56:49,967 --> 00:56:53,686 Okay, work hard tonight! 614 00:56:53,686 --> 00:56:57,045 Okay! Let's drink! Let's drink! 615 00:56:57,045 --> 00:57:02,215 Let's drink! Hold up your glasses! All in one chug! 616 00:57:17,730 --> 00:57:19,192 Hey, let's go. 617 00:57:19,192 --> 00:57:21,728 - Are you going to extract it, Dad? - Why? 618 00:57:21,728 --> 00:57:23,156 Am I not allowed to go? 619 00:57:23,156 --> 00:57:25,072 You were just at a company dinner though. 620 00:57:25,072 --> 00:57:28,152 And isn't it weird for the center chief to personally go? 621 00:57:31,234 --> 00:57:33,364 Get in. It's cold. 622 00:57:33,364 --> 00:57:35,913 I bet you didn't have dinner yet either. 623 00:57:55,938 --> 00:57:58,409 Should I buy some kimbap, a hamburger, or a snack? 624 00:57:58,409 --> 00:58:00,101 I'm fine. 625 00:58:00,101 --> 00:58:02,909 Patient Kim Soon Nam is on standby, right? 626 00:58:03,648 --> 00:58:05,672 The team leader is preparing right now. 627 00:58:05,672 --> 00:58:08,525 The surgery needs to go well. 628 00:58:10,873 --> 00:58:13,891 I haven't had dinner yet either. 629 00:58:13,891 --> 00:58:15,692 You can eat during the extraction. 630 00:58:15,692 --> 00:58:18,003 You won't have anything to do then anyway. 631 00:58:25,315 --> 00:58:27,784 Are you sure that I'm your daughter? 632 00:58:28,420 --> 00:58:29,766 What? 633 00:58:29,766 --> 00:58:32,279 I ran around all day 634 00:58:32,279 --> 00:58:36,353 and haven't had dinner, let alone gone home, is that right to say? 635 00:58:37,275 --> 00:58:40,288 I told you to eat because you hadn't. Did I do something wrong? 636 00:58:40,288 --> 00:58:42,005 Do you think I was just talking about myself? 637 00:58:42,005 --> 00:58:44,744 I said that because I want to eat together. 638 00:58:52,752 --> 00:58:55,435 Do you know what Mom said while she was alive? 639 00:58:56,362 --> 00:58:58,960 She said that you wouldn't have gotten divorced 640 00:58:58,960 --> 00:59:00,917 if you treated us half as well as you treat your patients. 641 00:59:03,706 --> 00:59:06,221 Think about us from time to time. 642 00:59:08,315 --> 00:59:12,391 Think about Mom, who passed away, and me too. 643 00:59:48,949 --> 00:59:51,782 Chief, Center Chief Go is here. 644 00:59:58,958 --> 01:00:00,781 - Hello. - Hello. 645 01:00:00,781 --> 01:00:03,119 I see you came here yourself. 646 01:00:03,119 --> 01:00:06,609 - Yes, thank you for your hard work. - No problem. 647 01:00:06,609 --> 01:00:09,442 Please go inside. They're all waiting. 648 01:00:09,442 --> 01:00:10,931 Okay. 649 01:00:13,049 --> 01:00:15,935 Oh, may I borrow this friend? 650 01:00:15,935 --> 01:00:17,304 Pardon? 651 01:00:17,304 --> 01:00:21,719 My team is at a company dinner tonight, so I came without an assistant. 652 01:00:21,719 --> 01:00:24,054 Oh, sure. Please do that. 653 01:00:24,054 --> 01:00:26,476 Doctor Kang is a surgeon too. 654 01:00:26,476 --> 01:00:28,225 I'd like to refuse. 655 01:00:30,183 --> 01:00:33,978 I came to deliver the patient, not to extract the organs. 656 01:00:36,737 --> 01:00:40,609 What's wrong, Doctor Kang? You're being rude. 657 01:00:42,350 --> 01:00:44,514 Why don't you come in so that you don't regret it? 658 01:00:45,750 --> 01:00:47,719 I came here to see you. 659 01:00:48,295 --> 01:00:50,909 I felt like this was the only way I could see you. 660 01:01:17,692 --> 01:01:19,246 Deaver. 661 01:01:22,753 --> 01:01:24,147 Forceps. 662 01:01:26,301 --> 01:01:27,734 Metzen. 663 01:01:34,911 --> 01:01:36,292 Bovie. 664 01:01:43,009 --> 01:01:44,446 Metzen. 665 01:01:50,340 --> 01:01:54,717 It seems like they know each other, doesn't it? 666 01:01:56,366 --> 01:01:58,572 It seems that way, doesn't it? 667 01:02:00,543 --> 01:02:02,625 Is it a teacher-student relationship? 668 01:02:03,917 --> 01:02:07,446 If not, is it a senior-junior relationship? 669 01:02:13,435 --> 01:02:18,143 In any case, they don't seem to have a good relationship. 670 01:02:18,143 --> 01:02:21,806 I know, right? It seems that way. 671 01:02:32,815 --> 01:02:35,690 It was a good call, holding the artery first. 672 01:02:35,690 --> 01:02:37,819 You did a good job too. 673 01:02:37,819 --> 01:02:40,382 But you injected too much medicine. 674 01:02:41,487 --> 01:02:44,147 So much that the patient who already suffered from a bad heart 675 01:02:44,147 --> 01:02:46,469 couldn't recover from it. 676 01:02:51,721 --> 01:02:53,022 Didn't you know? 677 01:02:53,719 --> 01:02:56,705 The patient you sent to the hospital with an aortic rupture 678 01:02:56,705 --> 01:02:58,583 is in a coma right now. 679 01:03:00,350 --> 01:03:03,792 You gave too much medicine to a patient with a bad heart 680 01:03:03,792 --> 01:03:06,150 and even injected him with Hartmann's solution. 681 01:03:06,650 --> 01:03:09,391 - I handled it perfectly. - No. 682 01:03:09,391 --> 01:03:11,161 It was very bad. 683 01:03:11,161 --> 01:03:13,906 I did the best I could at the time. 684 01:03:13,906 --> 01:03:17,139 The best effort made by an unskilled doctor is poison to the patient. 685 01:03:17,139 --> 01:03:21,071 If you want to be a real doctor, study under me. 686 01:03:23,326 --> 01:03:24,940 I don't want to. 687 01:03:25,686 --> 01:03:28,984 Why? Because of Kim Hyung Bum? 688 01:03:30,150 --> 01:03:32,721 I'm different from other doctors. 689 01:03:32,721 --> 01:03:35,333 I didn't become a doctor to save people. 690 01:03:35,333 --> 01:03:38,027 I did it to kill people, to get revenge. 691 01:03:38,692 --> 01:03:43,174 Are you going to ruin your life because of a grudge? 692 01:03:43,174 --> 01:03:46,061 My life is already over anyway. 693 01:03:46,061 --> 01:03:48,465 The day In Joo died... 694 01:03:48,465 --> 01:03:50,792 after Dad passed away. 695 01:03:52,549 --> 01:03:55,960 Why did you donate her organs without my permission? 696 01:03:55,960 --> 01:03:57,427 Why? 697 01:03:58,931 --> 01:04:01,460 Doctors are dead in the heart. 698 01:04:01,460 --> 01:04:04,264 Let's let In Joo live on in someone else's body. 699 01:04:04,264 --> 01:04:08,542 What's the point in that? In Joo is dead already! 700 01:04:14,065 --> 01:04:16,632 Didn't you say you wanted to be a doctor? 701 01:04:17,339 --> 01:04:22,359 Then, even if it's hard, make a rational judgement, like a doctor. 702 01:04:23,049 --> 01:04:26,696 If In Joo was your daughter, would you be able to say that? 703 01:04:27,569 --> 01:04:31,241 It's because you're a stranger. It's because you're our foster father. 704 01:04:33,170 --> 01:04:35,196 We thought of you... 705 01:04:36,045 --> 01:04:38,699 as our biological father. 706 01:04:40,317 --> 01:04:45,145 I also thought of you as my own. 707 01:04:46,128 --> 01:04:48,321 Then, how could you... 708 01:04:50,850 --> 01:04:52,721 leave the same wound... 709 01:04:53,931 --> 01:04:56,757 that was left on Dad? 710 01:04:58,080 --> 01:05:01,407 When you clearly know how Dad died! 711 01:05:02,891 --> 01:05:04,773 I only learned about it after I went to medical school. 712 01:05:04,773 --> 01:05:08,364 That our entire family had a rare blood type. 713 01:05:09,000 --> 01:05:10,739 Then you must know 714 01:05:10,739 --> 01:05:14,375 why I had no choice but to perform that surgery. 715 01:05:15,311 --> 01:05:17,014 Of course. 716 01:05:17,014 --> 01:05:19,134 I know all too well. 717 01:05:21,157 --> 01:05:25,355 The reason you had to rush to do the surgery, and... 718 01:05:25,355 --> 01:05:27,775 your motive for adopting us. 719 01:05:29,420 --> 01:05:31,130 Motive? 720 01:05:34,250 --> 01:05:37,690 A rare gastrointestinal disease with a rare blood type. 721 01:05:37,690 --> 01:05:40,478 A reattempt of a gastric organ transplant. 722 01:05:40,478 --> 01:05:42,728 I'm sure you needed our In Joo to regain your reputation 723 01:05:42,728 --> 01:05:44,679 after being kicked out of Hanguk Hospital. 724 01:05:44,679 --> 01:05:46,217 Kang In Kyu! 725 01:05:51,652 --> 01:05:54,869 I can't forgive the man who killed my father... 726 01:05:55,302 --> 01:05:57,022 but I can't... 727 01:05:58,047 --> 01:06:01,009 forgive you for doing that to In Joo either. 728 01:06:01,549 --> 01:06:06,413 I'm going to get revenge in the cruelest, most painful way. 729 01:06:06,413 --> 01:06:08,208 I'll do it... 730 01:06:10,293 --> 01:06:11,907 with my own hands. 731 01:06:29,112 --> 01:06:32,451 [Cross] 732 01:06:32,451 --> 01:06:37,119 If you want revenge, do it now, in this room. Scalpel. 733 01:06:37,119 --> 01:06:38,907 - Who prescribed these? - Doctor Kang. 734 01:06:38,907 --> 01:06:41,277 - To whom? - 4713, Kim Hyung Bum. 735 01:06:41,277 --> 01:06:44,009 I told you to give the heart to the congressman. 736 01:06:44,009 --> 01:06:47,552 Look into what he did, and why he crawled in here. 737 01:06:47,552 --> 01:06:49,978 Get out, before you start a fire. 738 01:06:49,978 --> 01:06:52,351 The truth is, the bastard I stabbed... 739 01:06:52,351 --> 01:06:55,085 - Oh my gosh! - What happened? 740 01:06:55,085 --> 01:06:56,851 What do you plan on doing? 741 01:06:56,851 --> 01:06:59,052 How do you know the center chief? 742 01:06:59,850 --> 01:07:01,853 You knew all along, didn't you, Mister? 743 01:07:01,853 --> 01:07:03,003 Subtitles by DramaFever 56657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.