All language subtitles for Conquest.1937.DVDRip.XviD-iMMORTALs-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,409 --> 00:00:30,409 www.titlovi.com 2 00:00:33,409 --> 00:00:39,166 MARIJA VALEVSKA 3 00:01:15,602 --> 00:01:18,116 Ovo je istorijska ljubavna pri�a. 4 00:01:18,282 --> 00:01:20,750 Neki izmi�ljeni detalji 5 00:01:20,922 --> 00:01:24,631 samo isti�u lepotu ove besmrtne ljubavne romanse. 6 00:01:27,642 --> 00:01:32,557 JANUAR 1807. ISTO�NA POLJSKA 7 00:01:39,642 --> 00:01:42,533 U ime cara Rusije, otvarajte! 8 00:01:42,582 --> 00:01:46,580 Poljska ne slu�a nare�enja va�eg cara! 9 00:02:20,122 --> 00:02:24,438 Napojte konje. - Ovde? - I donesite hranu! 10 00:02:47,082 --> 00:02:49,798 U�iva� li, Vladimire? 11 00:02:59,082 --> 00:03:00,392 Ko ste Vi? 12 00:03:00,402 --> 00:03:04,117 Ja sam grof Valevski, va� doma�in. 13 00:03:04,162 --> 00:03:07,917 Poljski plemi�? - Milo��u bo�jom. 14 00:03:07,922 --> 00:03:12,976 Ja �u to ise�i. Ovo su njene najlep�e tapiserije. 15 00:03:13,042 --> 00:03:17,593 Prepoznao sam Vas po ovoj slici. 16 00:03:20,522 --> 00:03:21,891 Anastase... 17 00:03:31,402 --> 00:03:34,436 Kakvo lepo iznena�enje. 18 00:03:36,642 --> 00:03:38,161 Idi u sobu. 19 00:03:38,162 --> 00:03:43,356 Za�to ovu �armantnu damu �aljete samu u sobu? 20 00:03:52,002 --> 00:03:55,235 Za�to niste si�li da nas do�ekate? 21 00:03:56,182 --> 00:04:00,654 To je du�nost moga mu�a. - Njen mu�! �ujete li ovo? 22 00:04:00,682 --> 00:04:02,731 To je njen mu�. 23 00:04:04,802 --> 00:04:07,477 Bez brige, sredi�emo to. 24 00:04:09,362 --> 00:04:12,711 Francuzi! - Na konje! Svi! 25 00:04:20,002 --> 00:04:22,532 Vrati�u se ja! 26 00:04:26,602 --> 00:04:29,413 Nije to ni�ta, Marija. 27 00:04:30,462 --> 00:04:34,572 Nije trebalo da si�e�, ali ponosim se tobom. 28 00:04:34,602 --> 00:04:38,374 Ni�ta se nije dogodilo. Bio je to ru�an san. 29 00:04:38,382 --> 00:04:40,838 U kome je uni�ten i name�taj. 30 00:04:47,642 --> 00:04:51,557 Poljski kopljanci! Hvala nebesima! 31 00:05:02,082 --> 00:05:04,577 Gospodine Pol! 32 00:05:12,962 --> 00:05:15,912 Da te vidim! Porasla si! 33 00:05:15,962 --> 00:05:18,556 Postala si dama. 34 00:05:21,082 --> 00:05:23,921 Do�ao je gospodin Pol. 35 00:05:23,922 --> 00:05:27,034 Ovo je moj brat Pol... Moj mu�. 36 00:05:27,082 --> 00:05:29,937 �ini mi �ast! - Hvala Vam. 37 00:05:31,042 --> 00:05:33,241 Dobro nam do�li! 38 00:05:33,842 --> 00:05:35,131 Rusi? 39 00:05:35,202 --> 00:05:39,297 Nemojte da Vam ovo pokvari posetu. 40 00:05:39,962 --> 00:05:44,196 Na�i gosti su preuredili sobu po ruskom ukusu. 41 00:05:44,282 --> 00:05:46,056 Ne�e jo� dugo. 42 00:05:46,562 --> 00:05:49,212 Anastase, gde si? 43 00:05:50,622 --> 00:05:56,339 Ovo je Marijin brat, poru�nik La�inski, kopljanik pod francuskom komandom. 44 00:05:56,362 --> 00:06:00,300 Poznajem Va�e Veli�anstvo. - Moja sestra, Pelagija Valevska. 45 00:06:00,322 --> 00:06:05,354 Ne se�a se ni�ega, jo� od vremena kada je Poljska bila slavna. 46 00:06:05,922 --> 00:06:07,994 Poljska �e opet biti slavna. 47 00:06:08,122 --> 00:06:10,658 Stefane, soba za gospodina Pola. 48 00:06:10,722 --> 00:06:13,594 Nemoj, ne�u ostati dugo. 49 00:06:13,762 --> 00:06:15,593 Zar ni jedan dan? 50 00:06:15,662 --> 00:06:18,132 Samo sam svratio. Odmah odlazim. 51 00:06:18,162 --> 00:06:19,531 Imali smo sre�e. 52 00:06:19,622 --> 00:06:23,998 Imam va�nu vest: Car je u Poljskoj. 53 00:06:24,042 --> 00:06:28,155 Napoleon je tu? Napokon smo slobodni. 54 00:06:28,162 --> 00:06:29,692 Nadam se. 55 00:06:30,042 --> 00:06:34,735 Za�to mi niko nije rekao da je bila zabava? 56 00:06:35,802 --> 00:06:38,454 Dosta mi je za danas! 57 00:06:40,922 --> 00:06:42,835 Va�e Veli�anstvo... 58 00:06:45,042 --> 00:06:48,395 Ako mi dozvolite i ja bih se povukao. 59 00:06:48,482 --> 00:06:52,038 Ostavljam Vas da razgovarate sa sestrom. 60 00:06:52,042 --> 00:06:54,977 Dobro si? - Da, hvala. 61 00:06:55,482 --> 00:06:58,018 Laku no�, draga moja. - Laku no�. 62 00:06:58,042 --> 00:07:04,679 Mo�da �e Car, kome toliko veruje�, biti dobar prema Poljskoj, kao ti prema meni. 63 00:07:04,762 --> 00:07:06,718 I ti prema meni. 64 00:07:08,762 --> 00:07:11,622 Ako d� Bog, uskoro se vidimo. 65 00:07:11,682 --> 00:07:13,515 Nadam se. 66 00:07:18,362 --> 00:07:21,374 Uop�te se nisi promenio, Pol. 67 00:07:21,442 --> 00:07:24,110 Nisi ni ti... osim frizure. 68 00:07:24,162 --> 00:07:27,552 Ti me mo�da pamti� sa uvojcima. 69 00:07:27,602 --> 00:07:29,620 Voleo sam da te �upam. 70 00:07:29,682 --> 00:07:32,296 Vi�e ne mo�e�. Sada sam grofica. 71 00:07:32,362 --> 00:07:34,015 Pa �ta onda? 72 00:07:48,662 --> 00:07:51,556 Jo� uvek volite pe�enu patku? 73 00:07:51,722 --> 00:07:54,611 Obo�avam je, Stefane. 74 00:07:56,202 --> 00:08:00,415 Drago mi je �to je Stefan tu. Kao da sam kod ku�e. 75 00:08:00,482 --> 00:08:02,379 Kod ku�e... 76 00:08:02,442 --> 00:08:05,602 Tvoj novi dom je veli�anstven. 77 00:08:05,802 --> 00:08:08,636 Da li i ovde grebe� led sa prozora? 78 00:08:08,722 --> 00:08:10,819 Ja sam ga prosto kopao. 79 00:08:10,882 --> 00:08:14,258 Ma�tali smo da se priklju�imo Napoleonovoj vojsci. 80 00:08:14,322 --> 00:08:16,519 Momci su imali vi�e sre�e. 81 00:08:16,562 --> 00:08:20,437 Ti ga poznaje�, zar ne? - Ne ba� li�no. 82 00:08:20,842 --> 00:08:24,031 Vi�a� ga? - Onako, iz daleka. 83 00:08:24,082 --> 00:08:26,097 Pri�aj mi o njemu. 84 00:08:26,182 --> 00:08:28,215 On je nada �ove�anstva. 85 00:08:28,282 --> 00:08:32,680 Ponikao iz blata, postao je car Francuske. 86 00:08:34,722 --> 00:08:38,771 �udno! �ivimo u istom svetu a nikada ga ne�u videti. 87 00:08:38,782 --> 00:08:41,078 Mo�da ho�e�. - Kakva je carica? 88 00:08:41,082 --> 00:08:43,457 Starija od njega. 89 00:08:43,522 --> 00:08:46,278 Ima decu iz prvog braka. 90 00:08:46,522 --> 00:08:48,758 I tvoj mu� ima decu. 91 00:08:48,802 --> 00:08:52,636 Imam ja unuka kao ti. 92 00:08:52,802 --> 00:08:54,735 Mo�da i starijeg. 93 00:08:54,882 --> 00:08:57,677 Grof je �armantan i otmen. 94 00:08:58,562 --> 00:09:03,499 Ne postoji uljudniji, velikodu�niji niti plemenitiji �ovek. 95 00:09:03,562 --> 00:09:07,711 Jesi li sre�na? - Jesam. - To je sve na svetu. 96 00:09:07,742 --> 00:09:12,279 Za mene je sve na svetu da moja zemlja bude slobodna. 97 00:09:12,362 --> 00:09:14,356 Pri�aj mi jo� o Napoleonu. 98 00:09:15,362 --> 00:09:19,997 On uvek spava u vojnom logoru kao obi�an vojnik. 99 00:09:20,062 --> 00:09:23,096 Ne bira hranu, nikada nije umoran. 100 00:09:23,162 --> 00:09:25,073 Mnogo radi. 101 00:09:25,142 --> 00:09:27,292 Mnogo toga zna. 102 00:09:28,402 --> 00:09:33,396 I oni na samrti gledaju ga s ponosom. 103 00:09:34,042 --> 00:09:37,240 Sre�ni, kao da vide Boga. 104 00:09:38,562 --> 00:09:42,179 Uz njegovu pomo�, Bog �e spasiti Poljsku. 105 00:09:47,402 --> 00:09:51,181 �teta �to odlazim, mogao sam videti Cara. 106 00:09:51,242 --> 00:09:55,157 Car je ovde? - Za dva sata pro�i �e kroz Bronje. 107 00:09:57,522 --> 00:10:01,219 Bog te blagoslovio, sestro. - I tebe, Pol. 108 00:10:02,522 --> 00:10:05,595 Spremite se za pokret! 109 00:10:13,042 --> 00:10:16,081 Prehladi�ete se, grofice. 110 00:10:18,162 --> 00:10:22,519 Spremite ko�iju, Stefane. Odlazim u Bronje. 111 00:10:45,242 --> 00:10:47,239 Promenite konje! 112 00:10:50,802 --> 00:10:52,740 Poljska je tu�na zemlja. 113 00:10:52,802 --> 00:10:57,796 Zato �to Rusija i Pruska ho�e da je podele. 114 00:10:58,322 --> 00:11:00,778 Za obe je to ratni plen. 115 00:11:01,042 --> 00:11:04,175 Ove zime Vi ostajete u Parizu. 116 00:11:04,242 --> 00:11:07,256 Bogu hvala, Dirok, �to ti nisi Napoleon. 117 00:11:08,922 --> 00:11:10,921 Tebi je sve zabava. 118 00:11:11,322 --> 00:11:13,501 Izlazite odande! 119 00:11:13,642 --> 00:11:17,673 Ko je to tamo? - Neka �ena. Pri�ite bli�e! 120 00:11:28,082 --> 00:11:29,776 Ko ste Vi? 121 00:11:30,722 --> 00:11:32,691 Marija Valevska. 122 00:11:34,022 --> 00:11:38,800 Do�li ste na molitvu? - Da... ne, Va�e Veli�anstvo. 123 00:11:38,802 --> 00:11:41,293 Vi znate ko sam ja? 124 00:11:41,302 --> 00:11:44,357 Znala sam to �im sam Vas videla. 125 00:11:44,402 --> 00:11:46,481 Za�to ste do�li? 126 00:11:47,482 --> 00:11:52,256 Morala sam, Veli�anstvo. - Ko Vas je poslao? 127 00:11:52,682 --> 00:11:54,415 Niko, Sire. 128 00:11:54,562 --> 00:11:57,998 Kona�no ste do�li u moju zemlju. 129 00:11:58,522 --> 00:12:02,440 O tome sam samo ma�tala... - Vi ste rodoljub. 130 00:12:02,562 --> 00:12:06,341 Poljaci mi se jako dopadaju. - Ko�ija je spremna, Sire. 131 00:12:06,362 --> 00:12:09,601 Jeste li stvarni ili ste samo sne�na pahuljica? 132 00:12:10,802 --> 00:12:12,833 Kako Vam je dra�e, Sire. 133 00:12:12,842 --> 00:12:16,393 Sneg se topi. Vi�e volim stvarnost. 134 00:12:17,562 --> 00:12:19,536 Ovako lepu stvarnost... 135 00:12:19,642 --> 00:12:22,776 �eka nas dug put, Veli�anstvo. 136 00:12:25,802 --> 00:12:28,591 Ovde moramo podi�i kapelu. 137 00:12:45,082 --> 00:12:47,159 DVE NEDELJE KASNIJE 138 00:12:47,222 --> 00:12:49,677 PALATA PRINCA PONJATOVSKOG 139 00:12:49,682 --> 00:12:51,195 VAR�AVA 140 00:12:57,702 --> 00:12:59,733 Var�ava je divna. 141 00:12:59,802 --> 00:13:04,518 Se�am se divnih prijema pre nego �to je Poljska podeljena. 142 00:13:05,762 --> 00:13:09,493 Dragi Valevski. - Senatore! 143 00:13:12,162 --> 00:13:15,972 Rusi znaju da koriste bi�. - Jadni moj prijatelju. 144 00:13:16,522 --> 00:13:21,916 Neka nam Bog podari slobodu! - Ako se Napoleon slo�i, Bog �e pomo�i. 145 00:13:21,962 --> 00:13:25,837 Marija, ovo je senator Malahovski. 146 00:13:25,842 --> 00:13:27,700 Moja supruga. 147 00:13:28,122 --> 00:13:32,319 Celivam ruku onome ko je odbio da kapitulira. 148 00:13:34,242 --> 00:13:36,360 Vojvoda od Taljerana, 149 00:13:36,802 --> 00:13:41,393 Ministar spoljnih poslova i Komornik njegovog Veli�anstva. 150 00:13:43,642 --> 00:13:45,839 Careva prethodnica. 151 00:13:48,762 --> 00:13:53,201 Zauzmimo bolja mesta da bismo bili predstavljeni caru. 152 00:13:54,002 --> 00:13:57,981 Bi�emo predstavljeni Caru? - Obe�ao sam ti iznena�enje. 153 00:14:13,442 --> 00:14:16,137 Njegovo Veli�anstvo, Car. 154 00:14:44,942 --> 00:14:48,000 Senator Malahovski. - Senatore, ja sam... 155 00:14:48,042 --> 00:14:51,539 tako�e odbio da se pokorim neprijatelju svoje zemlje. 156 00:14:51,562 --> 00:14:55,297 Grof Potocki. - Poznata mi je istorija Va�e porodice. 157 00:14:55,362 --> 00:14:58,695 Ne�to bih ti rekla? - �ta, draga? 158 00:14:59,002 --> 00:15:01,020 Grof i grofica Stakovska. 159 00:15:01,322 --> 00:15:06,312 Mora�u zapisati da lepota obasjava moje dane. 160 00:15:06,682 --> 00:15:08,973 Princ i princeza Novomirska. 161 00:15:09,082 --> 00:15:11,035 Grofica Votovska. 162 00:15:11,662 --> 00:15:14,576 Upoznati Vas, zna�i u�i u istoriju. 163 00:15:14,642 --> 00:15:17,515 To vam godi? - Kakvo pitanje! 164 00:15:17,562 --> 00:15:19,475 Princ i princeza Mirska. 165 00:15:19,582 --> 00:15:22,421 Sre�na sam �to smo savremenici. 166 00:15:22,482 --> 00:15:24,415 Delim Va�u sre�u. 167 00:15:25,322 --> 00:15:29,058 Komornik, grof Valevski. Grofica Valevska. 168 00:15:29,122 --> 00:15:34,234 Njegov sin, grof August Valevski i supruga grofica Valevska. 169 00:15:35,442 --> 00:15:39,332 Valevski... Ime mi nije poznato. 170 00:15:39,402 --> 00:15:43,818 Vi ste komornikova unuka? - Supruga, Veli�anstvo. 171 00:15:44,862 --> 00:15:50,096 Tako? �iji ste Komornik bili? - Poslednjeg poljskog kralja. 172 00:15:50,162 --> 00:15:54,137 To je bilo pre 40 godina, a Vi ste jako mladi. 173 00:15:54,202 --> 00:15:56,593 Imam 75 godina, Sire. 174 00:15:56,642 --> 00:15:59,336 Gospo�a je Va�a prva �ena? - Tre�a, Sire. 175 00:15:59,402 --> 00:16:02,514 �estitam Vam na izvanrednom ukusu. 176 00:16:02,522 --> 00:16:04,732 Koliko Vam je godina, gospo�o? 177 00:16:04,762 --> 00:16:08,955 Ovakva pitanja �ena sme da odbije. 178 00:16:08,962 --> 00:16:13,141 Lepo re�eno. Cenim hrabre mu�karce i �ene. 179 00:16:13,202 --> 00:16:15,796 Gospodin je Va� sin? - Da, Sire. 180 00:16:15,962 --> 00:16:17,993 A ovaj? - Moj unuk. 181 00:16:18,002 --> 00:16:23,017 �estitam gospo�o. Odli�no izgledate za jednu baku. 182 00:16:23,082 --> 00:16:27,357 �ao mi je �to Vas nisam znao dok ste bili mladi. 183 00:16:31,402 --> 00:16:35,174 �ta si htela da mi ka�e�. - Ni�ta va�no. 184 00:16:51,642 --> 00:16:54,815 Taljeran, ovaj bal �e biti lo�. 185 00:16:54,882 --> 00:16:57,450 Ne�emo se osramotiti pred prijateljima. 186 00:16:57,522 --> 00:17:00,182 �uvajte se mog ministra. 187 00:17:00,242 --> 00:17:04,196 On mnogo obe�ava, ali malo daje. 188 00:17:04,322 --> 00:17:06,353 Ja ne obe�avam ni�ta... 189 00:17:07,762 --> 00:17:10,251 ali dajem mnogo vi�e. 190 00:17:10,322 --> 00:17:15,796 Obe�anja nisu va�na. Vi nam donosite nadu i dah novog vremena. 191 00:17:15,842 --> 00:17:20,094 Volim poljske vojnike jer su hrabri kao i francuski. 192 00:17:20,122 --> 00:17:22,697 Mogu puno pomo�i. 193 00:17:22,762 --> 00:17:26,081 Lepe �ene. Haljine su iz Pariza? 194 00:17:26,182 --> 00:17:29,371 Na� najva�niji izvoz, pored slobode. 195 00:17:29,442 --> 00:17:33,580 Vi znate tu re�? - Od Vas sam je nau�io. 196 00:17:34,602 --> 00:17:37,377 Za Vas �emo i krv proliti. 197 00:17:38,042 --> 00:17:41,860 Re�i �u Vam kad zatreba. Je li grof Valevski... 198 00:17:41,922 --> 00:17:46,155 mnogo bogat? Mlada �ena mnogo ko�ta. 199 00:17:46,182 --> 00:17:49,601 Bogat je. Treba nam Va�a za�tita. 200 00:17:49,642 --> 00:17:52,892 Moje prisustvo je dokaz moje naklonosti. 201 00:17:52,942 --> 00:17:56,852 Grofica Valevska je verovatno bila veoma siroma�na. 202 00:17:57,902 --> 00:17:59,581 Da, bila je. 203 00:17:59,682 --> 00:18:01,918 Zahvaljujemo na naklonosti, 204 00:18:02,002 --> 00:18:06,559 ali ona ne�e zaustaviti na�e neprijatelje da nas pokore. 205 00:18:06,642 --> 00:18:10,132 Treba nam za�tita i savezni�tvo sa Francuskom. 206 00:18:10,202 --> 00:18:13,216 Spreman sam da �titim va�e interese. 207 00:18:31,482 --> 00:18:35,616 Vi ste laskavac, kapetane. - Ne, nisam. Ja sam iskren. 208 00:18:35,617 --> 00:18:37,117 Kapetane d'Ornano. - Mar�ale. 209 00:18:37,182 --> 00:18:39,932 Grofice, ovo je Mar�al Dirak. 210 00:18:40,002 --> 00:18:45,496 Smem li Vas zamoliti za prvi ples? - Obe�ala sam ga kapetanu d'Ornanu. 211 00:18:45,562 --> 00:18:50,860 Njegovo Veli�anstvo predla�e kapetanu da se odmori od napornog puta. 212 00:18:53,082 --> 00:18:56,260 Ho�ete li mi oprostiti? Jako sam umoran. 213 00:18:56,322 --> 00:18:59,341 Naravno, ako Car to predla�e. 214 00:18:59,402 --> 00:19:03,435 Ali ne�e me spre�iti da sanjam o Vama. 215 00:19:05,042 --> 00:19:07,016 Ako budem mogao da zaspim. 216 00:19:37,282 --> 00:19:39,991 Trebalo je da Vas povedem iz Bronja. 217 00:19:40,162 --> 00:19:42,600 To je protiv pravila, Sire. 218 00:19:42,602 --> 00:19:47,198 To je bila gre�ka. Moja kampanja po�inje sada. 219 00:19:49,022 --> 00:19:54,000 Ple�em li dobro, grofice? - Sire, Vi ple�ete odli�no. 220 00:19:54,062 --> 00:19:56,612 Vi me inspiri�ete. 221 00:20:31,602 --> 00:20:33,615 Svi nas gledaju. 222 00:20:33,682 --> 00:20:36,880 Nije prvi put. Drago mi je �to Vas ponovo vidim. 223 00:20:36,942 --> 00:20:39,058 To je protiv pravila. 224 00:20:40,159 --> 00:20:41,759 �etnja! 225 00:20:46,562 --> 00:20:49,317 Pravila se menjaju u hodu. 226 00:20:57,122 --> 00:21:00,938 Do�i �ete kod mene sutra? - Ne, Sire. 227 00:21:00,962 --> 00:21:03,098 Onda neko drugo ve�e? 228 00:21:03,162 --> 00:21:06,996 �ini mi se da negujete kult li�nosti. 229 00:21:07,062 --> 00:21:09,318 Vi to ne odobravate? 230 00:21:09,382 --> 00:21:12,018 Samo iz daleka. 231 00:21:15,122 --> 00:21:17,852 Razo�arani ste, gospo�o? 232 00:21:17,882 --> 00:21:22,493 Nisam. - Pa �ta je u pitanju? - Pla�im se razo�arenja. 233 00:21:22,522 --> 00:21:25,991 Vi ste neu�tivi. - Nenamerno, Sire. 234 00:21:26,362 --> 00:21:28,151 Svi nas gledaju. 235 00:21:30,302 --> 00:21:34,258 Nisam navikla. Ovo mi je prva poseta Var�avi. 236 00:21:34,322 --> 00:21:38,556 I meni. Kakva slu�ajnost. Razmeni�emo utiske. 237 00:21:38,842 --> 00:21:42,221 Posla�u sutra po Vas da Vas dovedu u moj �tab. 238 00:21:42,242 --> 00:21:45,970 Imam mu�a, Veli�anstvo. - Jako starog, gospo�o. 239 00:21:46,042 --> 00:21:51,236 Dostojanstven je, �astan i ponosan. I ja sam takva. 240 00:21:51,282 --> 00:21:54,676 Svi ste vi ponosni. 241 00:21:54,722 --> 00:21:57,799 To je zajedni�ko svim porobljenima. 242 00:21:57,882 --> 00:22:00,691 Podu�ite me kako se to posti�e. 243 00:22:00,722 --> 00:22:04,392 To ne bih �elela. Dozvolite mi da se povu�em. 244 00:22:04,402 --> 00:22:06,378 Vi ste drski! 245 00:22:06,842 --> 00:22:09,902 Uni�tili ste bo�anstvo. - Bog ne postoji. 246 00:22:10,002 --> 00:22:13,653 Mislila sam da ste to Vi. Pogre�ila sam. 247 00:22:39,642 --> 00:22:44,155 Nikada nisam video Cara u takvom raspolo�enju. 248 00:22:45,122 --> 00:22:49,339 Ono je va� najbolji ambasador, gospodo. 249 00:22:58,342 --> 00:23:01,076 Vidim samo Vas. Sanjam o Vama. 250 00:23:01,142 --> 00:23:04,061 Mnogo srda�nije �u misliti o Va�oj zemlji, 251 00:23:04,122 --> 00:23:06,916 ako se sa�alite na mene. N. 252 00:23:23,442 --> 00:23:26,492 Mislim da ti se Car divi. 253 00:23:26,522 --> 00:23:29,519 Da ga sklonim s ostalima? 254 00:23:32,522 --> 00:23:35,656 Tvoj Car Bonaparta ne gubi vreme. 255 00:23:35,802 --> 00:23:40,177 Onaj ko se sprema da pokori ceo svet, mora da �uri. 256 00:23:40,202 --> 00:23:44,272 Ali ne i da osvoji �enu, zar ne draga? 257 00:23:45,002 --> 00:23:47,021 �ta da radim? 258 00:23:47,082 --> 00:23:50,892 Ta pisma, cve�e... To je uvreda za tebe. 259 00:23:52,562 --> 00:23:56,818 Mogli bismo da se sklonimo na selo. 260 00:23:57,002 --> 00:24:00,041 Da, to je najbolje. 261 00:24:00,122 --> 00:24:02,519 To je jedino re�enje. 262 00:24:02,942 --> 00:24:06,454 Princ Ponjatovski, senator i senator Babi�ka. 263 00:24:06,522 --> 00:24:09,441 Dragi Prin�e, dragi prijatelji... 264 00:24:10,922 --> 00:24:15,476 Izvinite �to vas uznemiravamo. - Dobro nam do�li. 265 00:24:15,882 --> 00:24:18,752 Grofice, molim Vas da ostanete. 266 00:24:20,282 --> 00:24:24,258 Ne mo�emo da nagovorimo Cara da ne�to u�ini za nas. 267 00:24:24,322 --> 00:24:30,532 Vojvoda od Taljerana nam je sklon, ali nam ne mo�e garantovati nezavisnost. 268 00:24:30,582 --> 00:24:34,216 A razgovori sa Napoleonom su bili beskorisni. 269 00:24:34,222 --> 00:24:36,053 Ni�ta nije obe�ao. 270 00:24:36,122 --> 00:24:40,841 Jo� tra�i od nas 40000 vojnika, konjicu, topove... 271 00:24:40,922 --> 00:24:43,934 Napoleonova vojska nas ve� mnogo ko�ta. 272 00:24:44,002 --> 00:24:47,553 Ako ga odbijemo, Poljska je izgubljena. 273 00:24:47,642 --> 00:24:51,252 A pri�a se da Napoleon pregovara s Rusima. 274 00:24:51,322 --> 00:24:55,112 Zamislite �ta bi se onda desilo Poljskoj? 275 00:24:55,162 --> 00:24:59,681 A ako pristanemo? - Ni tada nismo sasvim sigurni. 276 00:25:00,282 --> 00:25:02,554 Zato smo do�li k Vama? 277 00:25:03,002 --> 00:25:07,074 Da, dragi prijatelju, samo nam Vi mo�ete pomo�i. 278 00:25:09,142 --> 00:25:15,715 Moram da Vas podsetim da istorija bele�i prino�enje velikih �rtvi. 279 00:25:15,722 --> 00:25:20,937 Kakve jo� �asne �rtve treba prineti za Poljsku, 280 00:25:20,962 --> 00:25:24,001 �to ve� na�i sinovi i unuci nisu uradili? 281 00:25:24,062 --> 00:25:29,092 Mislite da bih ja uspela tamo gde su poljski lideri zatajili? 282 00:25:29,102 --> 00:25:32,420 Na to mislite, gospodo? - Da. 283 00:25:33,402 --> 00:25:37,680 Drago dete, ja sam ve� star �ovek. 284 00:25:38,362 --> 00:25:42,250 Dali bismo �ivote kad bismo mogli da Vas po�tedimo, 285 00:25:42,322 --> 00:25:46,280 isto kao �to smo �rtvovali svoju imovinu i ponos. 286 00:25:46,342 --> 00:25:51,176 Taj �ovek je gluv na na�e molbe. Mo�da �e poslu�ati Vas. 287 00:25:51,242 --> 00:25:55,952 Sudbinu na�e otad�bine stavljamo u Va�e ruke. 288 00:25:56,802 --> 00:25:59,762 Ne�ete biti obe��a��eni. 289 00:25:59,802 --> 00:26:04,220 Mo�da Vam je darovana lepota da biste oslobodili Poljsku. 290 00:26:04,742 --> 00:26:09,340 Vi ste �ena, a Napoleon je mu�karac kao i svi drugi. 291 00:26:09,402 --> 00:26:12,714 Mo�da �ete ga Vi podsta�i 292 00:26:12,962 --> 00:26:16,415 da nam ne�to d� zauzvrat. 293 00:26:19,042 --> 00:26:21,141 Zbogom, stari prijatelju... 294 00:26:23,722 --> 00:26:27,095 Ovo je najtu�niji dan u mom �ivotu. 295 00:26:34,562 --> 00:26:35,631 Gospodo! 296 00:26:35,842 --> 00:26:38,875 Nisam pred suprugom hteo da pitam 297 00:26:38,882 --> 00:26:42,392 ko je od vas smislio ovu sramnu posetu. 298 00:26:42,642 --> 00:26:47,030 Koga moram izazvati na dvoboj? - Mo�ete nas sve pobiti, prijatelju. 299 00:26:47,082 --> 00:26:50,731 �ast na�e domovine je iznad na�e li�ne �asti. 300 00:26:50,802 --> 00:26:53,381 To je i Va�a zemlja. 301 00:26:54,442 --> 00:27:00,352 Za�to se u ovom vremenu svaki pristojan �ovek klanja divljaku? 302 00:27:00,542 --> 00:27:06,076 Grofici �e va� zahtev izgledati kao ru�an san. 303 00:27:06,122 --> 00:27:09,390 Ne�to �to �e brzo zaboraviti. 304 00:27:09,802 --> 00:27:11,651 Dovi�enja, gospodo! 305 00:27:17,362 --> 00:27:19,736 O �emu razmi�lja�, Marija? 306 00:27:22,182 --> 00:27:26,391 Pitam se da li �e moji sunarodnici jednog dana re�i: 307 00:27:26,402 --> 00:27:31,798 "Ovo je Marija Valevska, koja je mogla da spasi Poljsku, a nije to u�inila". 308 00:27:32,042 --> 00:27:35,678 I najiskreniji rodoljubi mogu da pogre�e. 309 00:27:35,842 --> 00:27:39,239 Toliko su dugo sanjali o slobodi 310 00:27:39,242 --> 00:27:43,179 da vi�e ne znaju kako da je se domognu. 311 00:27:43,442 --> 00:27:48,653 Ako Poljska mora biti spasena, ovo nije na�in da se spasi. 312 00:28:06,002 --> 00:28:08,697 "Mnogo srda�nije �u misliti na Va�u zemlju, 313 00:28:08,762 --> 00:28:11,357 alo se sa�alite na mene" 314 00:28:15,802 --> 00:28:18,818 Kakvo iznena�enje. Car �e biti odu�evljen. 315 00:28:38,802 --> 00:28:41,874 Oprostite gospo�o, ali imam posla... 316 00:28:42,042 --> 00:28:43,675 Neodlo�na. 317 00:28:43,682 --> 00:28:47,816 "Va�e Viso�anstvo priznaje da 300 grla stoke 318 00:28:47,882 --> 00:28:51,720 i 40000... ili 50000 ljudi nije dovoljno. 319 00:28:51,762 --> 00:28:56,892 Sa 50000 ljudi ne mo�e se osvojiti Indija" 320 00:28:56,962 --> 00:28:59,237 Sad se odmorite. 321 00:28:59,242 --> 00:29:01,917 Kona�no ste do�li. 322 00:29:02,402 --> 00:29:04,779 O�ekivao sam Vas ranije. 323 00:29:04,842 --> 00:29:09,337 Za�to niste do�li pro�le nedelje, posle prvog pisma? 324 00:29:10,142 --> 00:29:13,251 Va�e Veli�anstvo me nije razumelo. 325 00:29:13,282 --> 00:29:15,101 Odli�no razumem. 326 00:29:15,182 --> 00:29:18,479 Re�ili ste da koketirate sa mnom. 327 00:29:18,482 --> 00:29:20,857 To nisam �elela. 328 00:29:20,922 --> 00:29:22,601 Utoliko bolje. 329 00:29:22,682 --> 00:29:25,535 Vi�e volim nesvesnu koketeriju. 330 00:29:25,602 --> 00:29:30,693 Morate mi nadoknaditi �tetu. Cela nedelja mi je propala. 331 00:29:30,842 --> 00:29:34,712 Nedelja u kojoj smo oboje mogli biti sre�ni. 332 00:29:34,722 --> 00:29:39,613 Vi ste jedina �ena koju sam ikad molio za ne�to. 333 00:29:39,622 --> 00:29:42,814 Znam da je te�ko nekoga moliti. 334 00:29:42,882 --> 00:29:44,700 �ak i za mene... 335 00:29:44,762 --> 00:29:48,918 Vi ste divan molilac. Skinite ogrta�. 336 00:29:54,002 --> 00:29:55,071 Sedite. 337 00:29:55,962 --> 00:29:59,260 Skinu�u Vam �e�ir. Krije divnu kosu. 338 00:30:00,082 --> 00:30:01,781 Tako je bolje. 339 00:30:01,962 --> 00:30:05,417 Ovo je slatko... kao u deteta... 340 00:30:05,642 --> 00:30:10,196 Volim to lice. Na balu sam ga stalno gledao. 341 00:30:10,242 --> 00:30:14,179 Dok su drugi bistrili politiku, ja sam mislio: 342 00:30:14,482 --> 00:30:17,474 "Moram to lice dr�ati u rukama, 343 00:30:17,882 --> 00:30:20,396 moram ljubiti te usne 344 00:30:21,002 --> 00:30:23,235 usne stvorene za ljubav." 345 00:30:26,922 --> 00:30:29,533 Stidljivi ste, Marija. 346 00:30:33,482 --> 00:30:37,040 Ovo nije Va�a prva ljubavna avantura, zar ne? 347 00:30:37,282 --> 00:30:40,340 Nisam nikada volela. - Nikoga? 348 00:30:40,402 --> 00:30:43,133 Moja jedina ljubav je moja domovina! 349 00:30:43,162 --> 00:30:45,996 Pomozite nam! Mi smo u Va�im rukama. 350 00:30:46,002 --> 00:30:49,439 Ne dozvolite da ponosan narod moli za svoja prava. 351 00:30:49,482 --> 00:30:53,418 Vi ste nam jedina nada. Pomozite nam! 352 00:30:53,482 --> 00:30:57,352 Poljaci �e Vam pomo�i u borbi za slobodu, 353 00:30:57,362 --> 00:30:59,839 kao �to Vi to �inite za Francusku. 354 00:30:59,922 --> 00:31:03,378 Zar nas ne spaja isti cilj? 355 00:31:03,542 --> 00:31:06,634 Ceo svet se u Vas uzda. 356 00:31:06,682 --> 00:31:11,151 Jedna Va�a re� bi nas oslobodila. Izrecite je, Sire! 357 00:31:12,082 --> 00:31:13,651 Divno! 358 00:31:14,502 --> 00:31:17,113 Vi ste divni, Marija Valevska! 359 00:31:17,162 --> 00:31:22,053 Do�la sam Vam kao �ena o�ajna zbog stanja u svojoj zemlji. 360 00:31:22,082 --> 00:31:24,373 Nema drugog na�ina. 361 00:31:24,382 --> 00:31:28,131 Ja sam glasnik porobljenog naroda. 362 00:31:28,202 --> 00:31:30,274 Saslu�ajte me, Sire! 363 00:31:30,322 --> 00:31:31,711 Divno... 364 00:31:31,762 --> 00:31:35,740 Dozvolite da javim mome narodu da je slobodan. 365 00:31:35,802 --> 00:31:40,398 Ko Vas je poslao? - Ljubav prema domovini. 366 00:31:40,482 --> 00:31:44,861 Ko Vas je poslao? - Vi ste, Sire, poslali po mene. 367 00:31:44,922 --> 00:31:47,294 Bo�e, kakva ironija! 368 00:31:47,342 --> 00:31:52,115 Ja, koji mrzim �ene koje se me�aju u moj posao, 369 00:31:52,182 --> 00:31:56,558 izgubih glavu zbog jedne koja brblja o politici. 370 00:31:57,642 --> 00:32:02,096 Valjda Vam je sada jasno koji je cilj mog dolaska? 371 00:32:02,962 --> 00:32:07,332 Pa, Vi ste do�li... - Protiv svoje volje, Sire... 372 00:32:08,002 --> 00:32:12,795 Sire, ako niste pravedni, mo�ete li biti milostivi? 373 00:32:12,842 --> 00:32:16,952 Samilost je slabost. Vi i ja to nemamo. 374 00:32:20,242 --> 00:32:21,470 Stanite! 375 00:32:50,082 --> 00:32:52,335 U redu je, Stefane. 376 00:32:52,442 --> 00:32:56,312 Idi da spava�. - Ali grofica Marija... 377 00:32:56,362 --> 00:32:58,634 Ja �u joj otvoriti. 378 00:33:11,162 --> 00:33:12,458 U�ite. 379 00:33:28,682 --> 00:33:31,916 Do�la sam da �ujem Va�e mi�ljenje, Anastase. 380 00:33:31,922 --> 00:33:36,580 Ono �to mi se mota po glavi ne mogu ni Vama re�i. - Razumem. 381 00:33:36,642 --> 00:33:40,830 I ja to sebi ponavljam. Vrti mi se u glavi. 382 00:33:40,902 --> 00:33:43,974 O, Marija. Kakva ludost! 383 00:33:44,042 --> 00:33:47,493 Da... Kakva ludost! 384 00:33:56,102 --> 00:34:01,154 Odlazim u Rim da papa poni�ti na� brak. 385 00:34:01,222 --> 00:34:06,195 Palatu ostavljam Vama. Prihodi �e Vam biti dovoljni za �ivot. 386 00:34:06,196 --> 00:34:07,596 Zbogom! 387 00:34:23,482 --> 00:34:25,476 �ta je, Stefane? 388 00:34:25,482 --> 00:34:29,634 Francuskim vojnicima treba preno�i�te. 389 00:34:30,962 --> 00:34:35,177 Smesti ih i daj im da jedu. 390 00:34:36,002 --> 00:34:41,021 Ve� dugo nije bilo ovako dosadne no�i na Dvoru. 391 00:34:41,882 --> 00:34:47,270 Izvinite na smetnji, gospo�o. - Prihvatite ono �to vam mogu ponuditi. 392 00:34:51,682 --> 00:34:54,512 Oprostite na ovom upadu. 393 00:34:54,562 --> 00:34:58,874 U�inite mi uslugu da ovde no�as bude moj �tab. 394 00:35:00,082 --> 00:35:03,631 Probajte hleb i so u znak dobrodo�lice. 395 00:35:03,642 --> 00:35:05,958 Svakog gosta �alje nam Bog. 396 00:35:06,122 --> 00:35:09,353 Vi ste plemeniti, Marija Valevska. 397 00:35:12,682 --> 00:35:16,933 Nadam se da �e Vam biti udobno. Laku no�, Sire! 398 00:35:25,882 --> 00:35:27,793 Ovuda, Veli�anstvo. 399 00:35:34,402 --> 00:35:37,420 Niste mi potrebni. Laku no�. 400 00:35:40,722 --> 00:35:45,231 Donesite mi kafu i recite gospodarici da �elim da je vidim. 401 00:36:34,882 --> 00:36:36,512 Ko ste Vi? 402 00:36:38,713 --> 00:36:40,113 A Vi? 403 00:36:40,202 --> 00:36:44,453 Ne budite drski, mladi�u. Recite mi ko ste Vi? 404 00:36:44,462 --> 00:36:46,480 Pogledajte me. 405 00:36:46,482 --> 00:36:49,932 Nikada Vas nisam videla. Ko ste Vi? 406 00:36:50,042 --> 00:36:54,212 Ja sam Napoleon. - Napoleon? Koji Napoleon? 407 00:36:56,313 --> 00:36:59,413 Bonaparta. - Napoleon Bonaparta? 408 00:36:59,422 --> 00:37:03,050 Kakvo je to ime? �ta ste po nacionalnosti? 409 00:37:03,122 --> 00:37:08,051 Ja sam Francuz, poreklom sa Korzike i ja sam Car. 410 00:37:08,522 --> 00:37:13,598 Car? �iji ste Vi car? 411 00:37:14,802 --> 00:37:16,991 Francuski. 412 00:37:18,102 --> 00:37:20,677 Francuski car! 413 00:37:20,682 --> 00:37:25,600 A moj dobar prijatelj, Kralj Luj XVI... 414 00:37:25,642 --> 00:37:28,900 je abdicirao u Va�u korist? 415 00:37:28,902 --> 00:37:33,532 Vreme se ba� ne poklapa, ali to ima smisla. 416 00:37:33,542 --> 00:37:38,410 Ova ku�a postaje ludnica. - Tu�no je to �uti. 417 00:37:38,442 --> 00:37:43,436 Jednom je kod nas gostovao turski Sultan. 418 00:37:43,502 --> 00:37:45,977 Odli�no je igrao karte. 419 00:37:46,042 --> 00:37:49,573 Igrate li karte, mladi�u? - Igrao sam. 420 00:37:49,642 --> 00:37:51,116 Do�ite? 421 00:37:51,642 --> 00:37:55,359 U �ta buljite "Care" Do�ite ovamo. 422 00:37:56,360 --> 00:37:57,760 Sedite! 423 00:37:59,162 --> 00:38:03,235 Po�to ste car, sigurno ne igrate u novac. 424 00:38:03,302 --> 00:38:04,776 U �ta da igramo? 425 00:38:04,842 --> 00:38:09,518 La�ni car sa la�nim novcem. Igrajmo za slavu. 426 00:38:09,682 --> 00:38:11,752 To mi se svi�a. 427 00:38:29,762 --> 00:38:32,792 �ta ste bili pre nego �to ste postali car? 428 00:38:32,882 --> 00:38:35,198 Kaplar. - Mislila sam. 429 00:38:35,242 --> 00:38:38,918 Vojnik... Za�to govorite da ste car? 430 00:38:38,942 --> 00:38:42,295 Aleksandar je bio i jedno i drugo. 431 00:38:42,302 --> 00:38:46,039 Svaki ludak misli da je Aleksandar. 432 00:38:46,722 --> 00:38:51,631 Da je Aleksandar bio lud, za koga bi se predstavljao? 433 00:38:52,082 --> 00:38:53,976 Za Napoleona. 434 00:38:56,402 --> 00:38:59,672 Grofica se izvinjava, Veli�anstvo. 435 00:38:59,762 --> 00:39:02,817 Hajde, igrajte! Care! Kaplare! 436 00:39:02,822 --> 00:39:06,217 Aleksandre? Da niste i Cezar? 437 00:39:06,442 --> 00:39:09,734 Pomalo. - To niste rekli. 438 00:39:09,762 --> 00:39:12,920 Hej, ovo je moje! - Ovo je moja kraljica. 439 00:39:12,922 --> 00:39:14,760 Niste ni videli kraljicu! 440 00:39:14,762 --> 00:39:16,759 Evo, ovo je druga! 441 00:39:16,762 --> 00:39:19,695 Ja imam tri. Zna�i ima ih pet. 442 00:39:19,762 --> 00:39:21,939 Vi varate, mali kaplare! 443 00:39:22,002 --> 00:39:23,999 Vi ste varalica. 444 00:39:24,002 --> 00:39:28,341 Kako se usu�ujete! Naredi�u da Vas izbace iz vojske! 445 00:39:28,362 --> 00:39:29,941 Zaboravljate ko sam! 446 00:39:30,162 --> 00:39:33,677 Vi mene ne�ete zaboraviti, uobra�enko. 447 00:39:33,702 --> 00:39:35,601 Ni vi mene! 448 00:39:35,682 --> 00:39:37,058 Ovo je u�asno! 449 00:39:37,122 --> 00:39:41,358 Re�i �u kralju Luju da ste varalica. - Pelagija! 450 00:39:41,642 --> 00:39:44,973 Ko je ovaj ludak? Vara na kartama. 451 00:39:45,042 --> 00:39:46,561 Idemo na spavanje. 452 00:39:46,622 --> 00:39:51,118 On je kaplar i varalica. Idem da prebrojim srebrninu! 453 00:39:51,282 --> 00:39:53,259 Ja �u je prebrojati. 454 00:39:53,322 --> 00:39:56,837 Izvinite, Veli�anstvo. - "Veli�anstvo"! I Vi ste ludi! 455 00:39:57,002 --> 00:39:58,958 Budite u�tivi. 456 00:39:59,062 --> 00:40:02,073 Pla�ite se tog nitkova! 457 00:40:08,562 --> 00:40:11,020 Ona je izuzetna �ena. 458 00:40:11,062 --> 00:40:13,393 Prili�no... Laku no�, Sire. 459 00:40:13,462 --> 00:40:15,236 Ostanite, molim Vas. 460 00:40:15,722 --> 00:40:17,796 Je li to nare�enje, Sire? 461 00:40:18,562 --> 00:40:20,534 Ako insistirate. 462 00:40:21,962 --> 00:40:23,872 Sedite, Marija Velavska. 463 00:40:30,442 --> 00:40:32,695 Morao sam da do�em. 464 00:40:32,782 --> 00:40:37,295 Stavljam pred Va�e noge plen koji niste tra�ili: 465 00:40:37,362 --> 00:40:39,318 Pokajanje i divljenje. 466 00:40:40,482 --> 00:40:43,533 Ovo poslednje ste ve� pokazali. 467 00:40:43,562 --> 00:40:45,754 Po�tedite me svog pokajanja. 468 00:40:45,762 --> 00:40:47,834 Ja sam Vam prijatelj. 469 00:40:47,842 --> 00:40:50,502 Vi od prijatelja pravite �rtvu. 470 00:40:50,562 --> 00:40:53,678 Sada je kasno za prijateljstvo. 471 00:40:55,362 --> 00:40:58,735 Dozvoljavate mi da se povu�em, Sire? 472 00:40:58,802 --> 00:41:00,735 Ako to �elite. 473 00:41:06,282 --> 00:41:11,151 Ovo mesto bez Vas postaje nepodno�ljivo. 474 00:41:12,002 --> 00:41:13,698 Ja sam usamljen. 475 00:41:13,762 --> 00:41:17,615 Usamljenost je mala cena velike mo�i. 476 00:41:18,402 --> 00:41:22,734 Zar gospodar �ivota i smrti, za koga umiru milioni, 477 00:41:22,802 --> 00:41:25,477 ne mo�e na�i prijatelja? 478 00:41:25,522 --> 00:41:29,132 Za�to usamljenost ne ukinete dekretom? 479 00:41:29,202 --> 00:41:31,274 Budite velikodu�ni. 480 00:41:31,342 --> 00:41:34,431 Samo toliko koliko ste Vi bili prema meni. 481 00:41:34,522 --> 00:41:39,000 Usamljeni ste... A gde �ete na�i prijatelje? 482 00:41:39,242 --> 00:41:42,700 Va�e srce je ispunjeno samim sobom. 483 00:41:42,882 --> 00:41:46,154 Va� um? On je zaokupljen svetom. 484 00:41:46,242 --> 00:41:49,734 Va�e �elje Vam ne�e doneti prijatelje. 485 00:41:49,922 --> 00:41:53,737 Uvek �ete biti usamljeni, ali izdr�a�ete Vi to. 486 00:41:53,802 --> 00:41:56,618 Vi ste nemilosrdni �ak i prema samom sebi. 487 00:41:56,662 --> 00:41:59,598 Zar Vi niste nemilosrdni? 488 00:41:59,622 --> 00:42:02,490 Ne ja... nego istina. 489 00:42:03,602 --> 00:42:06,033 Vi mislite da me poznajete. 490 00:42:06,082 --> 00:42:09,818 Sire, vi ste oven�ani slavom! 491 00:42:10,642 --> 00:42:17,175 Moje pobede su oven�ane slavom, ali ja sam okusio poraze. 492 00:42:20,482 --> 00:42:26,633 Kao mali de�ak u �koli, bio sam siroma�an, stidljiv i prezren. 493 00:42:27,262 --> 00:42:31,550 U holu je bila velika pe� a meni je bilo hladno. 494 00:42:31,562 --> 00:42:35,675 Poku�avao sam da se ogrejem ali veliki de�aci bi me oterali. 495 00:42:35,722 --> 00:42:40,035 Nikad se nisam ogrejao. Od tada mi je stalno hladno. 496 00:42:40,082 --> 00:42:43,161 Nikad mi ne�e biti dovoljno toplo. 497 00:42:43,222 --> 00:42:45,521 To je bio poraz. 498 00:42:46,242 --> 00:42:48,321 U dvadeset sedmoj, 499 00:42:48,602 --> 00:42:52,197 ostavio sam voljenu �enu i oti�ao u rat. 500 00:42:52,562 --> 00:42:56,340 Dok su me progla�avali spasiocem Francuske, 501 00:42:56,562 --> 00:43:01,321 moja supruga je slavila moje pobede u naru�ju drugih mu�karaca. 502 00:43:01,562 --> 00:43:03,497 To je bio poraz. 503 00:43:04,402 --> 00:43:06,954 Imao sam poverenja u svoju krv. 504 00:43:07,022 --> 00:43:10,739 Doveo sam svoju bra�u i sestre na prestolje. 505 00:43:10,782 --> 00:43:15,358 Nagradili su me sebi�no��u i ljubomorom. 506 00:43:16,162 --> 00:43:18,534 To je bio jo� jedan poraz. 507 00:43:20,922 --> 00:43:24,737 Nemam sina. Nikoga. 508 00:43:25,922 --> 00:43:29,013 Samo me moja majka nije izneverila. 509 00:43:29,882 --> 00:43:31,876 Moja majka... 510 00:43:32,722 --> 00:43:34,341 Ali, �ak i ona... 511 00:43:34,362 --> 00:43:37,399 Posle svega, su�eno je da �ovek pati s�m, 512 00:43:37,562 --> 00:43:40,838 umire sam... odlazi sam... 513 00:43:43,162 --> 00:43:44,895 Moji snovi... 514 00:43:47,242 --> 00:43:51,315 �elim nemogu�e: mir u Evropi. 515 00:43:51,482 --> 00:43:54,571 Ali pobeda generi�e osvetu. 516 00:43:54,642 --> 00:43:57,475 Osveta generi�e odmazdu 517 00:43:57,642 --> 00:44:00,502 i stalno krvoproli�e. 518 00:44:00,542 --> 00:44:05,451 �elim da zauvek uklonim ovu nestabilnu ravnote�u naroda, 519 00:44:05,522 --> 00:44:08,400 koja zna�i rat i nemire. 520 00:44:09,242 --> 00:44:12,959 Sanjam o Sjedinjenim Dr�avama Evrope. 521 00:44:12,962 --> 00:44:15,817 U svetu se pojavila nova ideja: 522 00:44:15,882 --> 00:44:17,654 Demokratija. 523 00:44:17,662 --> 00:44:20,212 Ljudi treba da budu slobodni i jednaki. 524 00:44:20,282 --> 00:44:24,577 Pojedinac je na prvom, a nacionalnost na drugom mestu. 525 00:44:24,642 --> 00:44:28,052 �elim federalnu Evropu sa zajedni�kim zakonima, 526 00:44:28,122 --> 00:44:33,952 jednako sre�nim narodima i zajedni�kom nadom u budu�nost. 527 00:44:38,042 --> 00:44:40,731 Zovu me tiraninom. 528 00:44:40,842 --> 00:44:44,500 Mojim imenom pla�e malu decu. 529 00:44:45,802 --> 00:44:47,679 I to je poraz. 530 00:44:51,402 --> 00:44:56,993 Kad slede�i put vidite da stojim oven�an slavom, setite se ovoga. 531 00:44:57,082 --> 00:44:59,156 Laku no�, gospo�o. 532 00:45:55,682 --> 00:45:57,676 Volim Vas, Marija. 533 00:46:23,162 --> 00:46:25,898 Volim Vas i protiv svoje volje. 534 00:46:26,322 --> 00:46:28,337 Ja verujem u Vas. 535 00:46:28,602 --> 00:46:33,457 Po�ite sa mnom. - Nikada vi�e ne�u o�ekivati prole�e. 536 00:46:33,542 --> 00:46:36,740 U prole�e Vi kre�ete u rat. 537 00:46:36,802 --> 00:46:38,740 Bi�ete u opasnosti. 538 00:46:38,802 --> 00:46:42,938 Zbog Va�e bezbednosti, �elim da stalno bude zima. 539 00:46:43,602 --> 00:46:46,538 Potpisao sam mnoge mirovne ugovore, 540 00:46:46,642 --> 00:46:50,319 ali, po prvi put, sam sada na�ao mir. 541 00:46:58,762 --> 00:47:00,554 DVA MESECA KASNIJE 542 00:47:00,722 --> 00:47:02,872 DVORAC FINKEN�TAJN 543 00:47:03,082 --> 00:47:04,720 Isto�na Pruska. 544 00:47:15,782 --> 00:47:18,691 Gospodine de Taljeran, dobrodo�li. 545 00:47:18,722 --> 00:47:21,833 Pa kad nisam mogao odlo�iti. 546 00:47:24,182 --> 00:47:29,776 Od svih svetskih �uda, Car se zakopao u ovoj nedo�iji. 547 00:47:29,802 --> 00:47:33,200 Ali Vi i ja znamo za�to je to tako? 548 00:47:33,282 --> 00:47:35,518 Sumnjam da Vi to znate. 549 00:47:35,522 --> 00:47:37,037 A ako sam pogodio? 550 00:47:37,122 --> 00:47:40,480 Ne�ete me uvu�i u zamku. 551 00:47:40,482 --> 00:47:43,693 Stari sam ja vojni�ki lisac. 552 00:47:45,702 --> 00:47:47,813 Barem sam probao. 553 00:47:47,882 --> 00:47:50,232 Car �eli da bude sam. 554 00:47:50,302 --> 00:47:53,639 Ako je tako, zaista je uspeo. 555 00:47:58,262 --> 00:48:00,061 Va�a ekselencijo... 556 00:48:00,082 --> 00:48:01,715 Car Vas �eka. 557 00:48:01,782 --> 00:48:04,980 �teta. Ina�e bih sada bio u Parizu. 558 00:48:06,762 --> 00:48:09,834 Austrijanci su poku�ali da saznaju 559 00:48:09,902 --> 00:48:12,900 �ta to Car radi u Finken�tajnu. 560 00:48:12,962 --> 00:48:14,577 Vi to znate? 561 00:48:14,642 --> 00:48:19,360 Diplomata mora da zna sve. �ta Vi mislite o tome? 562 00:48:22,042 --> 00:48:25,398 Vojnik ne sme da zna ni�ta, ekselencijo. 563 00:48:25,562 --> 00:48:28,300 Javi�u Veli�anstvu da ste stigli. 564 00:48:32,362 --> 00:48:36,098 Recite Veli�anstvu da je stigao Taljeran. 565 00:48:37,122 --> 00:48:40,953 Taljeran �e lako prona�i persijskog ambasadora. 566 00:48:45,422 --> 00:48:47,974 Za�to si spominjao poslasti�ara? 567 00:48:48,042 --> 00:48:52,354 Nije mudro ostavljati ga nasamo sa �enom. 568 00:48:52,682 --> 00:48:54,112 Sve�u vodu! 569 00:48:54,762 --> 00:48:57,974 On ne mo�e da se suzdr�i. 570 00:48:58,022 --> 00:49:01,174 Taj odmah ska�e! - Ska�e? 571 00:49:01,242 --> 00:49:05,076 Znate, to se figurativno tako ka�e. 572 00:49:05,122 --> 00:49:08,255 A kako �ene na to reaguju? 573 00:49:08,322 --> 00:49:10,758 Pa, znate kako je to. 574 00:49:11,082 --> 00:49:14,711 �enski moral je malo precenjen. 575 00:49:17,922 --> 00:49:21,280 Ti razume� njihov delikatan polo�aj. 576 00:49:27,762 --> 00:49:30,236 Sve�a voda, Veli�anstvo. 577 00:49:30,522 --> 00:49:32,480 To bi bilo sve. 578 00:49:33,722 --> 00:49:38,201 Reci poslasti�aru da sam mu naredio da pravi slatki�e. 579 00:49:38,942 --> 00:49:42,598 Sigurna sam da Vas je ovo zabavilo. 580 00:49:42,682 --> 00:49:47,719 Iz kuhinjskog tra�a nau�im vi�e nego od dvorskog saveta. 581 00:49:48,082 --> 00:49:50,632 Kuhinja je svet u malom. 582 00:49:50,642 --> 00:49:53,881 Svet se sastoji od malih stvari. 583 00:49:53,882 --> 00:49:57,140 Premalih za Vas. - Va� sobni ogrta�. 584 00:49:58,922 --> 00:50:01,280 Neka Vam ovo bude nauk! 585 00:50:02,602 --> 00:50:06,959 Zar nije divno �to smo ovde sami? 586 00:50:07,242 --> 00:50:09,300 Sami, Sire? 587 00:50:09,482 --> 00:50:12,961 Naravno sa mojom "porodicom". - Brojnom porodicom. 588 00:50:13,042 --> 00:50:15,273 Ja sam neobi�an otac. 589 00:50:15,282 --> 00:50:18,198 Pretenciozno! - �to da ne? 590 00:50:18,602 --> 00:50:20,799 Da li ste ikada sami? 591 00:50:20,842 --> 00:50:22,694 Uvek kad sam s Vama. 592 00:50:22,762 --> 00:50:24,561 Sada? Ovde? 593 00:50:24,562 --> 00:50:28,835 Vidim samo Va�e lepo lice i �ujem samo Va� glas. 594 00:50:28,922 --> 00:50:31,178 Niste me �uli? 595 00:50:31,282 --> 00:50:34,158 �ta to? - Volim Vas. 596 00:50:34,162 --> 00:50:35,677 Jasno mi je. 597 00:50:35,762 --> 00:50:38,898 Va�a �e ljubav jednom prestati. 598 00:50:39,602 --> 00:50:42,777 Rekli ste ne�to? Nisam �uo. 599 00:50:42,842 --> 00:50:43,911 Ni�ta ne jedete. 600 00:50:44,002 --> 00:50:48,121 Vi jedete prebrzo. - To mi je i majka govorila. 601 00:50:48,282 --> 00:50:52,419 Kako Vas je majka zvala? - Raznim imenima. 602 00:50:52,482 --> 00:50:55,432 Ali Vi me nikad ne zovete po imenu. 603 00:50:55,462 --> 00:50:58,939 To bi bilo kao da govorim lekciju iz istorije. 604 00:51:00,162 --> 00:51:03,854 Kako Vas je majka zvala kad je bila ne�na? 605 00:51:09,002 --> 00:51:12,892 Da li smo zaista ovde, u ovoj sobi? 606 00:51:13,762 --> 00:51:17,372 Mo�da ja jesam sne�na pahuljica. 607 00:51:17,482 --> 00:51:20,277 Vi �ete odjahati u no�... 608 00:51:20,402 --> 00:51:22,836 a ja �u nestati. 609 00:51:24,402 --> 00:51:28,854 Ne, Vi niste pahuljica, a ja sam samo Va�. 610 00:51:31,562 --> 00:51:33,454 Zaljubljen sam. 611 00:51:35,242 --> 00:51:36,995 Zaljubljen sam. 612 00:51:38,042 --> 00:51:39,941 Lud od ljubavi. 613 00:51:40,602 --> 00:51:44,830 Gde su mi �izme? Gde mi je onaj gad stavio kaput? 614 00:51:44,882 --> 00:51:47,198 Tu je ispred Vas, Sire. 615 00:51:47,242 --> 00:51:50,011 Tu je. Marija! 616 00:51:50,602 --> 00:51:52,752 Da, Napolione. 617 00:51:53,482 --> 00:51:55,515 Veoma sam sre�an. 618 00:51:56,162 --> 00:51:57,572 A Vi? 619 00:51:58,722 --> 00:52:03,274 Ako me ohrabrite, mogla bih Vas zavoleti! 620 00:52:04,202 --> 00:52:06,135 Evo, da Vas ohrabrim! 621 00:52:07,522 --> 00:52:12,193 Marija, Vi ste mi dali jedino �to nisam imao: 622 00:52:12,802 --> 00:52:14,521 ispunjeno srce. 623 00:52:19,002 --> 00:52:21,340 Mogao bih pevati od sre�e. 624 00:52:21,402 --> 00:52:26,798 �to da ne? - Pa, ja sam oprezan �ovek. 625 00:52:27,202 --> 00:52:29,551 Vi ple�ete, Sire. 626 00:52:29,962 --> 00:52:33,260 Naravno. - Tu niste oprezni. 627 00:52:35,122 --> 00:52:39,440 Rekli su mi da sam ro�en za ples. 628 00:52:39,482 --> 00:52:41,401 Malo su vas slagali. 629 00:52:41,402 --> 00:52:45,153 Onda Vam zapovedam da me nau�ite. 630 00:52:52,154 --> 00:52:54,154 Napolione! 631 00:52:56,842 --> 00:52:57,718 Bez veze! 632 00:53:02,362 --> 00:53:04,717 �eka me svet. 633 00:53:04,722 --> 00:53:07,114 Onda morate nau�iti da ple�ete. 634 00:53:07,122 --> 00:53:09,078 Spreman sam. 635 00:53:21,602 --> 00:53:23,530 Dobro jutro, gospodo. 636 00:53:26,682 --> 00:53:31,876 Jeste li ugodno putovali. - Zadovoljstvo mi je da Vas slu�im. 637 00:53:31,882 --> 00:53:34,750 Finken�tajn je slatko malo mesto. 638 00:53:34,762 --> 00:53:37,730 Zaista? Meni se ne svi�a. 639 00:53:37,922 --> 00:53:42,240 Da li persijski �ah prihvata moje uslove? 640 00:53:54,322 --> 00:53:57,792 Ovo je po�etni polo�aj. M. 641 00:54:01,582 --> 00:54:04,921 Njegova ekselencija prihvata uslove. 642 00:54:04,922 --> 00:54:08,239 Dobro. Zna�i da se predomislio. 643 00:54:08,242 --> 00:54:11,414 Njegova ekselencija je voljna da sara�uje. 644 00:54:11,482 --> 00:54:15,541 Moj premijer �e se tim slo�iti. 645 00:54:15,602 --> 00:54:21,051 Sve� vazduh Finken�tajna mi poma�e da bolje obavljam svoje du�nosti. 646 00:54:21,082 --> 00:54:23,061 Jeste li sigurni? 647 00:54:23,082 --> 00:54:26,935 Prenesite moju zahvalnost i moju poruku va�em �ahu. 648 00:54:30,622 --> 00:54:32,475 Pazite na prste. 649 00:54:32,482 --> 00:54:37,934 Savetujem Vam da se posvetite inostranim poslovima. To odli�no radite. 650 00:54:45,442 --> 00:54:49,161 Da nije odli�ne muzike, ja bih odustao. 651 00:54:49,162 --> 00:54:51,437 Sre�na? - Mnogo! 652 00:54:51,602 --> 00:54:54,213 Va�a vedrina je zarazna. 653 00:54:55,002 --> 00:54:57,521 Volim Vas, Napoleone Bonaparta. 654 00:55:02,902 --> 00:55:06,860 �ta bi Taljeran dao da zna �ta se de�ava u ovoj sobi! 655 00:55:06,922 --> 00:55:09,811 �eli da sazna za�to sam ja u Finken�tajnu. 656 00:55:09,882 --> 00:55:14,611 Ali ja nemam nameru da zadovoljim njegovu radoznalost. 657 00:55:16,642 --> 00:55:18,238 U�ite. 658 00:55:18,442 --> 00:55:23,597 Vojvoda de Taljeran �eli da se pokloni grofici Valevskoj. 659 00:55:29,198 --> 00:55:31,498 Va�e Veli�anstvo! Gospo�o! 660 00:55:33,522 --> 00:55:37,995 �ast mi je da posetim poznato lice u ovoj zabiti. 661 00:55:38,082 --> 00:55:40,312 Nisam znao da poznajete gospo�u. 662 00:55:40,382 --> 00:55:44,197 Ne da je znam, nego sam i njen zarobljenik. 663 00:55:44,242 --> 00:55:46,400 Hvala, ekselencijo. 664 00:55:46,462 --> 00:55:49,613 Gospo�ini saveti su veoma korisni. 665 00:55:49,642 --> 00:55:53,814 Ako se slo�i nastavi�emo da radimo. 666 00:55:56,842 --> 00:56:01,320 �armantno... Ja sam u mladosti svirao flautu. 667 00:56:01,322 --> 00:56:05,694 Sad �u se povu�i. - Neka prestane muzika. 668 00:56:05,982 --> 00:56:09,654 Mo�da bismo mogli da napravimo duet. 669 00:56:09,722 --> 00:56:12,013 Gde su dokumenta? 670 00:56:12,102 --> 00:56:15,555 Dokumenta �alje Veliko Vojvodstvo Var�ave. 671 00:56:15,642 --> 00:56:21,260 Sre�an sam �to mogu prvi da Vam javim da je Poljska slobodna. 672 00:56:22,562 --> 00:56:25,157 Niste prvi, ekselencijo. 673 00:56:25,642 --> 00:56:30,502 Ali ja sam presre�na �to ste ovako upali, 674 00:56:30,682 --> 00:56:35,177 da biste javili da je moja domovina slobodna. 675 00:56:37,078 --> 00:56:38,978 Hvala, ekselencijo! 676 00:56:40,682 --> 00:56:45,475 Ostalo mo�e da �eka. Pridru�i�u Vam se kasnije. 677 00:56:51,522 --> 00:56:53,994 Odli�no, Marija. 678 00:56:54,362 --> 00:56:56,031 Izvanredno! 679 00:56:56,322 --> 00:56:59,700 Ovoj lepoj glavi bi odgovarala kruna. 680 00:57:00,042 --> 00:57:03,017 Ja ne �elim krunu nego Va�u ljubav. 681 00:57:03,562 --> 00:57:06,557 �elim da ljubav traje du�e od moje krune. 682 00:57:06,562 --> 00:57:09,617 Za�to mi niste rekli da je moja zemlja slobodna? 683 00:57:09,618 --> 00:57:12,918 Hteo sam, ali uvek se prvo setim da Vas volim. 684 00:57:12,982 --> 00:57:16,038 Taljeran mi je pokvario lepo iznena�enje. 685 00:57:16,042 --> 00:57:18,219 Jeste li pljesnuli rukama? 686 00:57:18,282 --> 00:57:22,255 Nisam, Stefane. Dosta je muzike. Lepo ste svirali. 687 00:57:22,322 --> 00:57:24,558 Hvala, grofice. 688 00:57:25,002 --> 00:57:27,916 Ne�to nije bilo u redu sa tonalitetom. 689 00:57:27,922 --> 00:57:31,719 Ovo je jedini �ovek u Evropi koji me ignori�e potpuno. 690 00:57:32,782 --> 00:57:36,591 Taljeran Vas zbunjuje? - Prili�no. - I mene. 691 00:57:36,682 --> 00:57:40,377 On je, bez sumnje, najve�a hulja u Evropi. 692 00:57:40,442 --> 00:57:42,758 Ne mogu bez njega. - Vi se �alite. 693 00:57:42,762 --> 00:57:45,639 Sve bi u�inio da me uni�ti. 694 00:57:45,882 --> 00:57:49,171 Ako uni�ti mene, uni�ti�e Francusku revoluciju. 695 00:57:49,362 --> 00:57:51,518 Budu�nost kojoj se radujemo 696 00:57:51,522 --> 00:57:54,090 i sve o �emu ma�tamo... 697 00:57:54,162 --> 00:57:57,301 Taljeran je na� smrtni neprijatelj. 698 00:57:58,242 --> 00:58:01,314 Pa za�to ga onda trpite? 699 00:58:02,082 --> 00:58:04,676 Zato �to je najbolji ministar koga znam. 700 00:58:04,842 --> 00:58:08,352 Zato �to sam jedini koga ne mo�e da prevari. 701 00:58:08,362 --> 00:58:11,660 Zato �to u�ivam u na�em razgovoru. 702 00:58:12,802 --> 00:58:15,900 Pogledajte, vratile su se laste. 703 00:58:16,162 --> 00:58:19,972 Do�lo je prole�e. Opet �emo videti zemlju. 704 00:58:20,042 --> 00:58:24,417 Udahnite ovaj vazduh. Osve�ava kao vino. 705 00:58:24,522 --> 00:58:26,821 Vreme je za pokret. 706 00:58:30,682 --> 00:58:32,078 U�ite. 707 00:58:33,362 --> 00:58:35,195 Mar�al Dirok. 708 00:58:35,422 --> 00:58:36,918 Neka u�e. 709 00:58:40,302 --> 00:58:43,136 Osam brigada je spremno za pokret. 710 00:58:43,162 --> 00:58:44,875 Poljska divizija 711 00:58:44,882 --> 00:58:48,836 i dvanaest baterija te�ke artiljerije su tako�e spremni. 712 00:58:48,882 --> 00:58:50,278 Sa�ekajte me. 713 00:58:50,442 --> 00:58:52,878 Odlazite iz Finken�tajna? 714 00:58:52,922 --> 00:58:54,480 Da, gospo�o. 715 00:58:55,282 --> 00:58:56,920 I Car odlazi? - Naravno. 716 00:58:58,382 --> 00:59:00,674 Vi kao da �elite da odete. 717 00:59:00,682 --> 00:59:05,260 Rusi se koncentri�u u Fridlandu. Iznenadi�emo ih. 718 00:59:06,322 --> 00:59:11,310 Vama u �ast, moji vojnici ce paradirati ispred prozora. 719 00:59:29,542 --> 00:59:34,572 To je Napoleon. Neverovatno. Moram mu biti predstavljen. 720 00:59:34,642 --> 00:59:37,793 Ja �u to srediti, pukovni�e. 721 00:59:37,994 --> 00:59:40,494 Stefane! - Gospodine Pol. 722 00:59:40,562 --> 00:59:44,856 �ta radi� tu? Valevski su, zna�i, ovde? 723 00:59:44,922 --> 00:59:48,518 Pa, gde su? - Grofica je gore... 724 00:59:48,602 --> 00:59:50,421 Vodi me tamo. 725 00:59:56,442 --> 00:59:58,553 Brat grofice Valevske. 726 01:00:03,554 --> 01:00:05,054 U�ite. 727 01:00:09,782 --> 01:00:11,574 Kakvo iznena�enje. 728 01:00:11,642 --> 01:00:14,839 Je li to Careva stra�a pred vratima? 729 01:00:15,762 --> 01:00:17,677 �ta radi� tu? 730 01:00:17,722 --> 01:00:20,752 Momentalno grlim svoga brata. 731 01:00:21,802 --> 01:00:23,881 To je sve, Stefane. 732 01:00:23,962 --> 01:00:26,098 A �ta ti tra�i� ovde? 733 01:00:26,162 --> 01:00:29,299 Pol La�inski, pukovnik carskog lova�kog puka. 734 01:00:29,362 --> 01:00:32,156 Ovo je dokaz. - �estitam! 735 01:00:32,262 --> 01:00:36,152 Pol je pukovnik. Tako sam ponosna. 736 01:00:36,162 --> 01:00:40,291 I ja se ponosim tobom. Ali za�to si ti ovde? 737 01:00:40,562 --> 01:00:43,193 Ne mo�e� da pogodi�? 738 01:00:44,222 --> 01:00:46,316 Naravno, zbog Poljske. 739 01:00:46,362 --> 01:00:49,156 Tvoj mu� je u carskoj slu�bi! 740 01:00:49,162 --> 01:00:51,356 Da nije nezadovoljan? 741 01:00:55,722 --> 01:00:57,318 Do�i ovamo. 742 01:01:03,362 --> 01:01:07,980 Kad smo bili deca, jako dobro smo se razumeli. 743 01:01:08,842 --> 01:01:11,720 Sedeli bismo �ute�i, 744 01:01:11,882 --> 01:01:15,660 a svako je znao �ta onaj drugi misli. 745 01:01:15,722 --> 01:01:18,058 To nije bilo davno. 746 01:01:18,082 --> 01:01:20,461 Nismo se promenili? 747 01:01:22,162 --> 01:01:24,331 Napustila sam mu�a. 748 01:01:25,042 --> 01:01:28,140 Ovde sam zato �to volim Cara. 749 01:01:28,202 --> 01:01:29,960 Ti me razume�? 750 01:01:30,002 --> 01:01:31,791 To nije mogu�e! 751 01:01:34,722 --> 01:01:37,138 Ne shvata� �ta si uradila! 752 01:01:37,202 --> 01:01:39,977 Ali ja sam stvarno sre�na! 753 01:01:50,122 --> 01:01:54,779 Svi koji su me videli, znaju to i smeju mi se... 754 01:01:54,842 --> 01:01:56,580 To nije istina. 755 01:01:56,642 --> 01:02:01,435 Izgleda da je procenio moju vrednost u tvom zagrljaju. 756 01:02:01,602 --> 01:02:05,941 Na�la sam razlog da �ivim. Tebi to ni�ta ne zna�i? 757 01:02:06,002 --> 01:02:10,017 Dvoje koje sam najvi�e voleo: tebe i Cara. 758 01:02:10,082 --> 01:02:14,871 Sve se sru�ilo! - Ne idi! Osim tebe ja nemam nikoga. 759 01:02:14,962 --> 01:02:17,161 Ti ima� cara! 760 01:02:33,202 --> 01:02:35,838 Zvali ste me grofice? 761 01:02:36,482 --> 01:02:39,215 Nisam. Hvali ti Stefane. 762 01:03:05,582 --> 01:03:07,852 DVE GODINE KASNIJE. JULI 1809. 763 01:03:07,922 --> 01:03:11,039 PARIZ. Ulica Usaj 764 01:03:17,922 --> 01:03:19,735 Ovuda, gospo�o. 765 01:03:24,842 --> 01:03:27,437 Odmah �u pozvati groficu. 766 01:03:43,522 --> 01:03:45,594 Marija Valevska? 767 01:03:45,702 --> 01:03:47,471 Ja sam njegova majka. 768 01:03:47,522 --> 01:03:49,578 Znam. Izvolite sesti. 769 01:03:49,682 --> 01:03:52,596 Va� mu� je i�ao u Rim da poni�ti brak. 770 01:03:53,362 --> 01:03:55,292 Na Va� zahtev? 771 01:03:56,762 --> 01:04:01,114 �uli ste da Car tra�i razvod od svoje supruge �ozefine? 772 01:04:01,122 --> 01:04:03,717 O tome se pri�a godinama. 773 01:04:03,722 --> 01:04:05,714 Sada je to istina. 774 01:04:07,762 --> 01:04:09,441 �udna slu�ajnost. 775 01:04:09,482 --> 01:04:13,933 Moj sin se razvodi, a Vi poni�tavate brak, istovremeno. 776 01:04:14,442 --> 01:04:18,799 Zar mislite da ja mogu da uti�em na Cara? 777 01:04:19,002 --> 01:04:23,238 Za�to da ne? Moj sin je car, ali i mu�karac. 778 01:04:23,682 --> 01:04:25,276 Budite iskreni. 779 01:04:26,122 --> 01:04:28,753 Ja ga volim. - I �ta s tim? 780 01:04:28,842 --> 01:04:31,537 To je dovoljno. - Ho�ete da se ven�ate? 781 01:04:31,562 --> 01:04:35,975 Nikad nisam tra�ila sre�u u tu�oj nesre�i. 782 01:04:36,442 --> 01:04:39,455 Zadovoljavate se ovim polo�ajem? 783 01:04:39,882 --> 01:04:42,718 Sve dok je i on zadovoljan. 784 01:04:45,762 --> 01:04:47,636 �esto ostajete sami. 785 01:04:47,642 --> 01:04:50,602 Nikoga ne znam u Parizu. 786 01:04:50,922 --> 01:04:54,996 Za tri godine, dva velika rata. �panija... 787 01:04:55,082 --> 01:04:56,881 sada, Austrija. 788 01:04:57,282 --> 01:05:01,472 Imam sve razloge da mrzim rat. 789 01:05:05,162 --> 01:05:09,090 Dopadate mi se. Sedite tu. 790 01:05:10,402 --> 01:05:14,554 I Vi meni. Isti ste kao on. 791 01:05:15,402 --> 01:05:19,756 �ini se da obe mislimo samo na njegovu sre�u. 792 01:05:19,762 --> 01:05:24,278 Nismo sebi�ne dokle god je on izvor na�e sre�e. 793 01:05:24,282 --> 01:05:26,673 Ve�ina �ena ne misli tako. 794 01:05:26,842 --> 01:05:30,393 Ve�ina �ena nema tu sre�u da ih on voli. 795 01:05:30,442 --> 01:05:36,512 Bila sam nepravedna prema Vama, kao i sve majke prema �enama koje njihov sin voli. 796 01:05:36,602 --> 01:05:41,312 Mo�da i ja jednog dana budem nepravedna. 797 01:05:45,362 --> 01:05:48,034 �ekate dete? - Da. 798 01:05:48,602 --> 01:05:51,391 Da li on zna? - Ne jo�. 799 01:05:57,562 --> 01:06:00,681 Kada �ete mu re�i. - �im bude mogu�e. 800 01:06:03,722 --> 01:06:05,541 Tu je kapetan d'Ornano. 801 01:06:07,462 --> 01:06:11,172 Nosi Vam poruku od mog sina. On ne sme da me vidi. 802 01:06:11,242 --> 01:06:14,573 Kako da iza�em odavde? - Kroz ba�tu. 803 01:06:15,322 --> 01:06:17,474 Obave�tavajte me. 804 01:06:17,642 --> 01:06:19,958 Sama �u na�i izlaz... 805 01:06:32,202 --> 01:06:34,215 Recite mi sve! 806 01:06:34,282 --> 01:06:37,257 Nare�eno mi je da Vas vodim u Be�. - U Be�? 807 01:06:37,302 --> 01:06:38,591 Iz ovih stopa. 808 01:06:38,662 --> 01:06:42,117 A prtljag? - Uradite to. Iz ovih stopa. 809 01:06:43,402 --> 01:06:47,393 A je li Car... - Nestrpljivo Vas �eka. 810 01:06:48,282 --> 01:06:51,560 Sigurno ste umorni. Ostanite na ve�eri. 811 01:06:51,982 --> 01:06:55,342 Ali, imam nare�enje da Vas vodim u Be�. 812 01:06:55,402 --> 01:06:57,235 "Iz ovih stopa"! 813 01:06:58,282 --> 01:07:00,734 Vra�am se za jedan sat. 814 01:07:02,002 --> 01:07:03,912 Hvala Vam, kapetane. 815 01:07:07,562 --> 01:07:09,873 Stefane, je si li �uo? 816 01:07:09,882 --> 01:07:14,798 Taman se negde smestimo i ve� moramo da idemo. 817 01:07:15,122 --> 01:07:17,074 Tako sam sre�na! 818 01:07:20,562 --> 01:07:22,493 TRI NEDELJE KASNIJE 819 01:07:22,562 --> 01:07:25,793 DVORAC �ENBRUN U BE�U. 820 01:07:37,182 --> 01:07:38,810 Poruka za Cara. 821 01:07:38,882 --> 01:07:42,219 Morate sa�ekati. Zauzet je. 822 01:07:43,482 --> 01:07:46,079 Car je poslao po mene. 823 01:07:46,080 --> 01:07:48,380 Mar�ale. - D'Ornano. 824 01:07:48,962 --> 01:07:51,998 Kako je u Parizu? - Divno. 825 01:07:52,482 --> 01:07:55,755 Molim Vas, recite Caru da je stigla g�a Valevska. 826 01:07:57,802 --> 01:08:01,658 Nemam vi�e volje za to, ali sre�om ima mla�ih 827 01:08:01,722 --> 01:08:04,390 koji su jo� uvek �eljni uspeha. 828 01:08:04,402 --> 01:08:06,494 Dirok, u pravi �as! 829 01:08:06,562 --> 01:08:10,411 Nervira me �to se Englezi stalno me�aju oko poluostrva. 830 01:08:10,482 --> 01:08:11,935 Blokira�u ih. 831 01:08:12,002 --> 01:08:13,740 Rusiji se to ne�e svideti. 832 01:08:13,802 --> 01:08:15,574 To i ja ka�em! 833 01:08:15,682 --> 01:08:20,797 Onda �emo zaratiti sa Rusijom, zar ne Dirok? 834 01:08:20,802 --> 01:08:24,255 Idemo na sve ili ni�ta. Sa Vama to �e biti sve! 835 01:08:24,282 --> 01:08:27,121 Eto vidite? Mladi mi veruju! 836 01:08:27,122 --> 01:08:32,535 Ja Vam ne oponiram, ali to je kraj "Ujedinjene Evrope"! 837 01:08:33,562 --> 01:08:37,034 Od sada, Taljeran, Evropa sam ja! 838 01:08:37,722 --> 01:08:39,318 To je sve, gospodo. 839 01:08:39,442 --> 01:08:43,361 Uvedite mladi�a koji je jutros poku�ao da me ubije. 840 01:08:45,082 --> 01:08:46,981 Dovedite zatvorenika! 841 01:08:54,962 --> 01:08:56,717 Pustite ga. 842 01:08:58,082 --> 01:09:01,995 Pokloni�u ti �ivot pod jednim uslovom: 843 01:09:02,762 --> 01:09:05,795 da objasni� motive tvog postupka. 844 01:09:05,802 --> 01:09:09,238 Ne�u plakati pred strelja�kim vodom! 845 01:09:09,402 --> 01:09:12,391 Mladi ljudi Vas smatraju tiraninom. 846 01:09:12,402 --> 01:09:15,296 Prigrabili ste svu mo�. Nema vi�e slobode. 847 01:09:15,362 --> 01:09:18,420 Nema ni traga nekada�nje slobodne Evrope. 848 01:09:18,482 --> 01:09:21,818 Moj glas �e zagu�iti kanonada Va�ih topova. 849 01:09:21,862 --> 01:09:24,774 Bez obzira na sve, ja �u pobediti. 850 01:09:24,782 --> 01:09:26,695 Ovakvi moraju za�utati. 851 01:09:26,762 --> 01:09:29,930 Za�uta�e pred strelja�kim vodom. 852 01:09:31,482 --> 01:09:34,642 Nikada niste bili revolucionar. 853 01:09:35,562 --> 01:09:38,153 Mo�da ste bili u pravu. 854 01:09:40,422 --> 01:09:42,755 Stigla je gospo�a Valevska. 855 01:09:42,822 --> 01:09:46,371 Vodite me k njoj, ili idem sam. 856 01:09:46,442 --> 01:09:49,639 Oprostite �to se me�am u ovaj sre�ni trenutak. 857 01:09:49,702 --> 01:09:51,037 Va� razvod... 858 01:09:51,042 --> 01:09:53,951 Vi znate da je to ve� odlu�eno. 859 01:09:54,002 --> 01:09:56,697 A posle razvoda, Sire? 860 01:10:02,722 --> 01:10:06,832 Pozdravite groficu. Ve�era�emo zajedno. 861 01:10:07,802 --> 01:10:12,353 Napunite joj odaje ru�ama. Ona ih obo�ava. 862 01:10:13,202 --> 01:10:17,478 A sada, brzo! - Postoje dve kraljevske porodice 863 01:10:17,522 --> 01:10:21,295 sa kojima bi bilo korisno da se orodite. 864 01:10:21,362 --> 01:10:27,195 Brak sa Ruskinjom bi imao politi�ku, a sa Austrijankom plodonosnu korist. 865 01:10:27,202 --> 01:10:29,752 Ovo je Romanova. 866 01:10:30,442 --> 01:10:35,417 Ova je iz dinastije Habzburg. Princeza Marija Luiza. 867 01:10:35,482 --> 01:10:39,538 Koja �e mi od njih podariti dinastiju? 868 01:10:39,602 --> 01:10:43,917 Baka princeze Marije Luize 869 01:10:44,122 --> 01:10:46,321 je rodila �esnaestoro. 870 01:10:49,502 --> 01:10:52,800 Bog je blagoslovio. Ona je odlu�ila. 871 01:10:52,802 --> 01:10:57,397 Ho�e li Francuzi biti nezadovoljni zbog toga? 872 01:10:57,402 --> 01:11:00,258 To je lako mogu�e. 873 01:11:01,882 --> 01:11:06,833 Marija Luiza. �teta �to je Marija deo njenog imena. 874 01:11:06,902 --> 01:11:10,432 "Habzburg" je najva�niji deo imena. 875 01:11:11,002 --> 01:11:14,833 Da... Bi�e Napoleona i posle mene. 876 01:11:15,882 --> 01:11:19,612 �ta je to? - Vatromet u �ast Va�eg ro�endana. 877 01:11:20,002 --> 01:11:24,678 Divno. Ko bi pomislio da me toliko mrze? 878 01:11:29,002 --> 01:11:33,112 Vidi, Stefane, kako Be� proslavlja njegov ro�endan. 879 01:11:35,162 --> 01:11:39,440 Moj �ivot je divan, Stefane. 880 01:11:39,602 --> 01:11:43,636 Da, pro�li smo mnogo toga, grofice. 881 01:11:47,322 --> 01:11:48,752 Dolazi. 882 01:11:48,802 --> 01:11:50,801 Ja �u, Stefane. 883 01:11:58,282 --> 01:12:00,718 Dobrodo�li u �enbrun. 884 01:12:00,722 --> 01:12:04,395 Car je poslao ko�iju da Vas doveze u dvorac. 885 01:12:06,202 --> 01:12:09,500 Zbog bezbednosti Car �e ostati u palati. 886 01:12:09,602 --> 01:12:12,055 Danas je poku�an atentat. 887 01:12:12,122 --> 01:12:13,816 Je li ranjen? 888 01:12:13,842 --> 01:12:18,619 Neki mladi �ovek je poku�ao da ubije Cara. - Za�to? 889 01:12:19,282 --> 01:12:23,040 Revolucionari smatraju da je Car tiranin. 890 01:12:23,362 --> 01:12:25,839 Poku�a�e oni ponovo. 891 01:12:25,882 --> 01:12:29,533 Veli�anstvo mu mo�da po�tedi �ivot. 892 01:12:29,982 --> 01:12:32,520 Pa, ho�e li? - Verovatno. 893 01:12:32,522 --> 01:12:34,811 Spremna sam, mar�ale. 894 01:12:37,062 --> 01:12:40,374 Tu je �iveo Fransoa I, pre na�e pobede. 895 01:12:40,442 --> 01:12:44,081 Bila je to velika pobeda. - Ogromna. 896 01:13:02,042 --> 01:13:05,297 Bili ste u opasnosti a ja nisam bila tu! 897 01:13:05,922 --> 01:13:09,460 Divno je �to Vas opet grlim. - Grlite me stalno. 898 01:13:15,042 --> 01:13:19,355 Bore su malo dublje, a imate i sedih vlasi. 899 01:13:19,702 --> 01:13:22,536 Napunio sam �etrdeset. 900 01:13:22,602 --> 01:13:25,830 Vi ste besmrtni! - Ja sam starac. 901 01:13:25,842 --> 01:13:28,517 Ne pri�ajmo o tome! 902 01:13:28,522 --> 01:13:31,798 Do�ite da vidite habzbur�ki sjaj! 903 01:13:37,482 --> 01:13:40,680 Car Jozef nije imao mnogo sre�e. 904 01:13:41,322 --> 01:13:43,878 Kruna ne garantuje sre�u. 905 01:13:44,922 --> 01:13:49,210 Vama je krunu dao francuski narod s ljubavlju. 906 01:13:49,282 --> 01:13:51,534 Zar niste sre�ni zbog toga? 907 01:13:51,842 --> 01:13:54,736 Ja sam sre�an... a Vi? 908 01:13:57,922 --> 01:13:59,437 Sedite. 909 01:14:01,922 --> 01:14:04,274 Nemojte me gledati. 910 01:14:06,402 --> 01:14:09,516 Vi�e nikad ne�u biti nesre�na. 911 01:14:10,002 --> 01:14:14,558 Vi ste mi doneli veliku sre�u. - Done�u Vam jo� ve�u. 912 01:14:19,202 --> 01:14:23,536 �esto sam patila �to Vas ne vi�am vi�e. 913 01:14:23,802 --> 01:14:27,818 Do�ao sam �im sam mogao. - To znam. 914 01:14:28,242 --> 01:14:32,440 Trebalo bi sa dolazim �e��e. - Znam. 915 01:14:36,822 --> 01:14:39,772 Ali ja vi�e nikada ne�u biti sama. 916 01:14:39,842 --> 01:14:44,115 Ja nisam obi�an �ovek. Ni moj �ivot nije obi�an. 917 01:14:44,242 --> 01:14:48,121 Ja to znam, najdra�i moj. 918 01:14:53,522 --> 01:14:59,052 Odlu�io sam da osnujem dinastiju. Moram imati naslednika. 919 01:14:59,202 --> 01:15:04,039 Odlu�io sam da o�enim princezu kraljevske krvi. 920 01:15:09,762 --> 01:15:12,651 Treba mi pouzdan saveznik. 921 01:15:12,682 --> 01:15:17,092 Nemam koristi �to su mi neprijatelji na kolenima, sem Austrije 922 01:15:17,162 --> 01:15:18,839 jer �e se di�i i ponovo me napasti. 923 01:15:18,922 --> 01:15:20,580 To ne mo�e u beskona�nost. 924 01:15:20,642 --> 01:15:25,238 Mogu pokoriti vojske, ali ne mogu pokoriti mr�nju. 925 01:15:26,202 --> 01:15:30,481 Danas sam odlu�io da ove Habzburge 926 01:15:30,482 --> 01:15:34,411 obave�em na mir koji �e po�tovati. 927 01:15:34,562 --> 01:15:36,975 Za njih sam ja skorojevi�. 928 01:15:37,682 --> 01:15:43,231 Moram postati jedan od njih. Moramo pome�ati krv. 929 01:15:47,962 --> 01:15:52,177 Napoleonov sin ima krv Habzburga. 930 01:15:53,602 --> 01:15:57,314 Sve je ve� sre�eno. To je �injenica. 931 01:15:57,762 --> 01:16:00,139 Mislite da je to mudro? 932 01:16:18,122 --> 01:16:21,818 �ta ste rekli? - Ni�ta... 933 01:16:58,082 --> 01:16:59,637 Ostavite nas. 934 01:17:04,322 --> 01:17:06,419 Ne jedete? 935 01:17:13,202 --> 01:17:15,117 Za�to �utite? 936 01:17:17,802 --> 01:17:21,162 �ta biste Vi rekli da ste na mom mestu? 937 01:17:21,322 --> 01:17:24,736 Kako to da znam kad nisam �ena? 938 01:17:25,882 --> 01:17:28,698 Bolje da ni�ta ne ka�em. 939 01:17:28,762 --> 01:17:33,772 Marija... Me�u nama se ni�ta ne�e promeniti. 940 01:17:33,842 --> 01:17:35,636 Saslu�ajte me... 941 01:17:36,562 --> 01:17:42,141 Ovo je dr�avna stvar. Nema veze sa mojim li�nim ose�anjima. Ja volim Vas. 942 01:17:42,162 --> 01:17:46,159 �elim da uvek budete tu. Princezu nisam ni video. 943 01:17:46,202 --> 01:17:50,036 Ovo me�anje sa kraljevskom krvi je potrebno. 944 01:17:51,362 --> 01:17:53,320 Kraljevska krv! 945 01:17:53,722 --> 01:17:56,800 Slaba... hladna... razvodnjena. 946 01:17:56,842 --> 01:18:00,976 Mrtva ku�a. �ive�ete u grobnici! 947 01:18:01,122 --> 01:18:04,600 Nevesta Vas mrzi a njena porodica prezire. 948 01:18:05,042 --> 01:18:08,036 Mislite da su zaboravili da ste ih pobedili? 949 01:18:08,102 --> 01:18:10,638 Kako �e Vas samo mrzeti! 950 01:18:16,722 --> 01:18:19,240 Va�e nare�enje je izvr�eno. 951 01:18:19,642 --> 01:18:21,052 On nije? 952 01:18:21,682 --> 01:18:23,897 Nije se pokajao. 953 01:18:25,562 --> 01:18:27,592 Je li ne�to rekao? 954 01:18:28,562 --> 01:18:32,013 Poslednje re�i su mu bile: "�ivela sloboda!" 955 01:18:32,722 --> 01:18:34,616 "Smrt tiraninu!" 956 01:18:39,282 --> 01:18:40,956 Ludak! 957 01:18:42,322 --> 01:18:44,396 A bio je tako mlad. 958 01:18:45,442 --> 01:18:48,897 To mi se nikad nije desilo. - Zaslu�io je. 959 01:18:49,162 --> 01:18:51,058 Bio je zlo�inac. 960 01:18:55,482 --> 01:18:58,357 Hvala, Dirok... Laku no�. 961 01:19:04,802 --> 01:19:07,762 Sve sam uradio da ga spasim. 962 01:19:08,042 --> 01:19:10,558 Bolje je �to je umro. 963 01:19:10,562 --> 01:19:14,379 Ovo nije vreme snova, nego vreme stvarnosti. 964 01:19:14,442 --> 01:19:18,475 Oni koji ne mogu da je sagledaju, zaslu�uju da umru. 965 01:19:18,962 --> 01:19:23,337 �ta Vam se dogodilo te ste se toliko promenili? 966 01:19:23,402 --> 01:19:28,175 �ta to radite sebi, meni i svima koji veruju u Vas. 967 01:19:28,362 --> 01:19:33,640 Zar ne biste voleli sina koji ne nosi krv Va�eg neprijatelja? 968 01:19:33,962 --> 01:19:39,901 On treba da osigura sebi presto i zato mora biti kraljevske krvi. 969 01:19:40,322 --> 01:19:44,794 Da su uslovi druga�iji, da su druge okolnosti, 970 01:19:46,442 --> 01:19:48,939 Vi biste bili moja carica. 971 01:19:48,982 --> 01:19:52,721 Zato �to ste Vi moja jedina ljubav. 972 01:19:59,242 --> 01:20:03,330 Da me zaista volite, to bi Vas spasilo. 973 01:20:07,102 --> 01:20:10,521 Politika nema srca. Sve se radi glavom. 974 01:20:10,602 --> 01:20:14,531 Se�ate li se dana kada su ideali bili ja�i od vlasti? 975 01:20:14,602 --> 01:20:16,801 Se�ate se Francuske revolucije? 976 01:20:16,862 --> 01:20:21,478 To su dani moje mladosti. To je pro�lost. 977 01:20:21,562 --> 01:20:25,238 Vi to ne vidite! - Vi la�ete! 978 01:20:25,362 --> 01:20:28,718 La�ete sebe i gazite svoja obe�anja. 979 01:20:28,722 --> 01:20:31,538 Sve one koji su umrli za Vas i Va�u novu Evropu! 980 01:20:31,562 --> 01:20:34,301 Izdali ste ih! I mene ste izdali! 981 01:20:34,362 --> 01:20:38,501 Izdali ste onog mladi�a, da bi sa�uvali sebe, 982 01:20:38,562 --> 01:20:41,018 a ne zbog nekakve pravde. 983 01:20:41,082 --> 01:20:44,642 Ne�u menjati svoju politiku da bih udovoljio Vama. 984 01:20:44,722 --> 01:20:47,335 Op�inila Vas je mo�. 985 01:20:47,502 --> 01:20:50,079 I ovi su od Va�e vrste. 986 01:20:50,142 --> 01:20:53,539 Ova bleda i surova habsbur�ka lica. 987 01:20:54,442 --> 01:20:56,414 �ivi mrtvaci! 988 01:20:56,882 --> 01:20:59,320 Smrt koja sedi na tronu. 989 01:21:00,242 --> 01:21:02,121 �alosno! 990 01:21:02,602 --> 01:21:07,354 Oslobodilac Evrope im je postao zet. 991 01:21:09,062 --> 01:21:12,417 Bio sam lud, o�ekuju�i razumevanje od �ene. 992 01:21:12,482 --> 01:21:16,416 Vide�ete Vi. Vide�e i Rusija i Engleska 993 01:21:16,442 --> 01:21:20,521 da ja nisam rob svoje mo�i, nego njen gospodar. 994 01:21:23,602 --> 01:21:25,915 Za�to zurite u mene? 995 01:21:26,442 --> 01:21:31,738 Zato �to Vas gledam prvi i poslednji put. 996 01:21:32,082 --> 01:21:33,910 To je apsurdno! 997 01:21:34,682 --> 01:21:36,879 Priberite se, Marija. 998 01:21:37,482 --> 01:21:42,619 Pre�li ste sve granice razuma koje ja mogu da shvatim. 999 01:21:46,622 --> 01:21:52,110 �elela sam toliko toga da Vam ka�em, ali sada vi�e ne mogu. 1000 01:21:55,722 --> 01:21:57,972 O �emu ja to pri�am? 1001 01:21:58,042 --> 01:22:01,352 Neki glupi planovi za slede�u zimu. 1002 01:22:02,522 --> 01:22:04,972 Jako sebi�ni planovi. 1003 01:22:06,002 --> 01:22:07,637 Oprostite mi. 1004 01:22:13,122 --> 01:22:15,018 Kuda idete? 1005 01:22:16,522 --> 01:22:17,991 Kuda? 1006 01:23:21,962 --> 01:23:25,477 DVE GODINE KASNIJE DECEMBAR 1812. 1007 01:23:25,642 --> 01:23:28,697 POVLA�ENJE IZ RUSIJE PREKO POLJSKE 1008 01:24:09,562 --> 01:24:12,771 Probudi se! Umre�e� ako zaspi�. 1009 01:24:12,802 --> 01:24:17,199 Ho�u da umrem! Ho�u sa spavam! 1010 01:24:17,222 --> 01:24:20,019 Probudi se. Brzo �e Pariz! 1011 01:24:20,082 --> 01:24:22,916 A �ta posle Pariza? 1012 01:24:23,802 --> 01:24:27,321 Veruje� da �e te Car ostaviti na miru? 1013 01:24:27,482 --> 01:24:29,579 I opet glad! 1014 01:24:29,802 --> 01:24:32,058 I opet rat! 1015 01:24:32,322 --> 01:24:35,694 Milioni ljudi umiru kao muve. 1016 01:24:36,442 --> 01:24:38,658 Opet i opet... 1017 01:24:38,762 --> 01:24:41,117 dok si �iv. 1018 01:24:41,702 --> 01:24:43,396 Takav je Car! 1019 01:24:43,402 --> 01:24:45,960 On nije pri sebi, Veli�anstvo. 1020 01:24:46,002 --> 01:24:48,533 Pridru�ite mi se, drugari. 1021 01:24:48,562 --> 01:24:50,998 Nema vi�e gladi, 1022 01:24:51,282 --> 01:24:56,400 nema vi�e hladno�e. I nema ubijanja. 1023 01:24:56,402 --> 01:24:59,878 Di�i se! I tvoj Car �eli mir. 1024 01:24:59,922 --> 01:25:03,358 Pusti me, budalo! 1025 01:25:14,562 --> 01:25:16,751 Va�e Veli�anstvo! 1026 01:25:19,682 --> 01:25:22,721 �alim Vas, Sire! 1027 01:25:34,562 --> 01:25:39,135 Ovo je moje delo. Moram se suo�iti sa sudbinom. 1028 01:25:50,882 --> 01:25:54,418 DVE GODINE KASNIJE AVGUST 1814. 1029 01:25:54,482 --> 01:25:56,438 OSTRVO ELBA 1030 01:26:12,382 --> 01:26:15,152 To ste Vi, majko! - Podne je. 1031 01:26:15,162 --> 01:26:18,957 Ako presko�i� obrok opet �e te boleti stomak. 1032 01:26:19,402 --> 01:26:22,418 Ovo �e ti pribli�iti Francusku? 1033 01:26:24,082 --> 01:26:28,456 Gledao sam Korziku. Moju Francusku i moju Korziku. 1034 01:26:28,482 --> 01:26:31,073 Francuzi me vole... a i ja njih. 1035 01:26:31,082 --> 01:26:34,274 Da te vole ne bi te prognali na ovo ostrvo. 1036 01:26:34,322 --> 01:26:35,757 Idemo. 1037 01:26:35,822 --> 01:26:39,492 Neprijatelji su me proterali. Francuzi me vole. 1038 01:26:39,562 --> 01:26:42,656 Tu ljubav moram preneti na sina. 1039 01:26:42,722 --> 01:26:45,716 Carica zna da �elim da ga vidim. 1040 01:26:45,722 --> 01:26:51,037 Nije ga dovela ni ju�e, ni danas. Ne�e ga dovesti nikada. 1041 01:26:58,002 --> 01:27:00,455 �ta je d'Ornano? 1042 01:27:01,202 --> 01:27:04,011 Brod na vidiku, Sire. 1043 01:27:04,062 --> 01:27:07,420 Stigao je moj sin. - Kako si tako siguran? 1044 01:27:07,482 --> 01:27:10,860 Znao sam da �e ga Carica dovesti. 1045 01:27:22,522 --> 01:27:24,653 Vidite li Caricu? 1046 01:27:24,722 --> 01:27:26,535 Vidim �enu sa detetom. 1047 01:27:26,622 --> 01:27:28,678 Ja odli�no vidim. 1048 01:27:28,722 --> 01:27:30,594 �estitam, Sire. 1049 01:27:30,602 --> 01:27:33,311 Sedam meseci nisam video sina. 1050 01:27:46,602 --> 01:27:49,172 Raspustite gardu! - Razumem! 1051 01:28:21,862 --> 01:28:24,095 Razo�arani ste, Sire. 1052 01:28:24,162 --> 01:28:26,461 O�ekivao sam sina. 1053 01:28:26,722 --> 01:28:28,871 Dovela sam Va�eg sina. 1054 01:28:29,572 --> 01:28:31,272 Moga sina? 1055 01:28:31,362 --> 01:28:33,893 Na�ega sina. 1056 01:28:53,242 --> 01:28:55,334 Moje dete... 1057 01:29:12,882 --> 01:29:15,300 Stigli smo, gospo�o. 1058 01:29:17,182 --> 01:29:19,737 Ku�a lepo izgleda. 1059 01:29:19,802 --> 01:29:22,833 Nadam se da �e Vam biti udobna. - Hvala. 1060 01:29:31,162 --> 01:29:34,057 Bjanka je Va�a sobarica. 1061 01:29:36,802 --> 01:29:40,633 Dugo ste putovali. Odmorite se. 1062 01:29:43,842 --> 01:29:46,375 Vidimo se za ve�erom. 1063 01:29:49,002 --> 01:29:52,358 Izvinite, moram da obi�em svoje dudove. 1064 01:29:53,242 --> 01:29:55,692 Pravimo �uda s njima. 1065 01:29:55,802 --> 01:30:00,015 Ve� sam po�eo da trgujem sa Napuljem. 1066 01:30:00,882 --> 01:30:02,931 Treba da ih vidite. 1067 01:30:04,042 --> 01:30:05,975 Sa zadovoljstvom. 1068 01:30:07,722 --> 01:30:11,059 Proizvodimo puno svilenih �aura. 1069 01:30:11,762 --> 01:30:15,259 Uskoro �emo konkurisati Englezima. 1070 01:30:16,922 --> 01:30:19,101 Dakle, na ve�eri... 1071 01:30:20,102 --> 01:30:22,002 Ovamo, gospo�o. 1072 01:30:29,082 --> 01:30:32,652 Prvo da se raspakujemo, onda opet pakujemo... 1073 01:30:32,922 --> 01:30:35,994 Samo se pakujemo i raspakujemo. 1074 01:30:36,402 --> 01:30:38,740 Ko je taj �ovek, Stefane? 1075 01:30:38,802 --> 01:30:42,292 Koji �ovek? Kako ja to mogu znati? 1076 01:30:42,362 --> 01:30:45,117 Onaj s velikim �e�irom. 1077 01:30:45,162 --> 01:30:47,892 Aleksandre, operi ruke. 1078 01:30:47,902 --> 01:30:51,841 Ovo je najgore mesto na na�em putovanju. 1079 01:30:51,862 --> 01:30:55,154 Nisam pa�ljivo gledao u �e�ir. 1080 01:30:56,602 --> 01:30:58,517 Ho�emo li ovde �iveti? 1081 01:31:00,442 --> 01:31:02,498 Ne znam, Aleksandre. 1082 01:31:02,562 --> 01:31:04,954 Imamo mi svoju ku�u. 1083 01:31:06,762 --> 01:31:08,595 Smem li da u�em? 1084 01:31:09,402 --> 01:31:11,520 Izvolite, Viso�anstvo. 1085 01:31:15,682 --> 01:31:17,740 Do�i, dete moje. 1086 01:31:23,122 --> 01:31:24,850 Kako se zove�? 1087 01:31:25,451 --> 01:31:29,251 Aleksandar Florijan Jozef... - Valevski. 1088 01:31:31,962 --> 01:31:36,255 Njegovo Veli�anstvo �eli da vidi gospo�ino dete. 1089 01:31:37,682 --> 01:31:40,940 Aleksandre, ho�e� li me poljubiti? 1090 01:31:40,941 --> 01:31:42,441 Da, gospo�o. 1091 01:31:44,442 --> 01:31:46,541 Hvala, Aleksandre. 1092 01:31:48,002 --> 01:31:50,591 Imate novosti o Mariji Lujzi? 1093 01:31:50,642 --> 01:31:53,576 Nije mi poznat svet u kome se ona kre�e. 1094 01:31:53,582 --> 01:31:56,997 Znate li da je neverna i nelojalna. 1095 01:31:57,022 --> 01:32:00,592 Zanemaruje i dete. Svi to znaju. 1096 01:32:01,362 --> 01:32:04,858 Zna li on? - Ponekad �elim da mu ka�em. 1097 01:32:05,602 --> 01:32:08,358 Za�to biste ga povredili? 1098 01:32:11,322 --> 01:32:13,852 Drago mi je �to ste do�li. 1099 01:32:13,922 --> 01:32:16,758 Mislila sam da �e njemu biti drago, 1100 01:32:17,182 --> 01:32:20,957 ali se bojim da ga je na� dolazak razo�arao. 1101 01:32:21,162 --> 01:32:24,790 Gre�ite. Mo�da �e Va�e prisustvo da mu donese malo mira. 1102 01:32:24,882 --> 01:32:28,555 I ja najvi�e �elim da mu donesem mir. 1103 01:32:32,362 --> 01:32:33,717 Ko je to? 1104 01:32:53,602 --> 01:32:57,753 �erar se ubio, ali je prethodno uni�tio poruku. 1105 01:32:59,242 --> 01:33:02,561 Gde se to desilo? - U Sent Tropeu, Sire. 1106 01:33:07,802 --> 01:33:09,954 �erar tako�e. 1107 01:33:14,962 --> 01:33:17,100 Poku�a�emo ponovo. 1108 01:33:17,182 --> 01:33:22,176 Saveznici kontroli�u celu obalu, �ak i italijansku, pa i Elbu. 1109 01:33:24,242 --> 01:33:26,080 Poku�a�emo ponovo! 1110 01:33:26,362 --> 01:33:28,659 Vidi Aleksandra, Napolione! 1111 01:33:28,722 --> 01:33:32,358 Ni�ta ne jede, samo zuri u tebe! 1112 01:33:32,362 --> 01:33:34,418 �ta najvi�e voli�? 1113 01:33:34,482 --> 01:33:37,296 Da ja�em svog ponija. - I �ta jo�? 1114 01:33:37,362 --> 01:33:40,118 Stefanove pri�e... 1115 01:33:40,182 --> 01:33:42,078 Kakve pri�e voli�? 1116 01:33:42,142 --> 01:33:44,810 O vojnicima i kraljevima. 1117 01:33:45,562 --> 01:33:48,918 I ja volim takve pri�e. 1118 01:33:48,962 --> 01:33:51,239 Posta�emo prijatelji. 1119 01:33:51,282 --> 01:33:53,379 Znate takve pri�e? 1120 01:33:53,482 --> 01:33:56,635 O vojnicima? I o kraljevima? 1121 01:33:58,882 --> 01:34:01,479 Da, dete moje, znam. 1122 01:34:01,542 --> 01:34:03,457 Pri�a�ete mi? 1123 01:34:04,082 --> 01:34:09,212 Ispri�a�u ti jednu, ali kada se zavr�i. 1124 01:34:09,222 --> 01:34:11,240 A kada �e se zavr�iti? 1125 01:34:12,202 --> 01:34:14,240 Jedi, Aleksandre. 1126 01:34:14,962 --> 01:34:16,900 I ti jedi, sine. 1127 01:34:16,962 --> 01:34:19,278 Aleksandar je pospan. 1128 01:34:19,302 --> 01:34:22,892 Davno mu je pro�lo vreme za spavanje. Sme li da ode? 1129 01:34:22,962 --> 01:34:25,758 Naravno. - Reci svima "Laku no�". 1130 01:34:28,759 --> 01:34:31,459 Laku no�, gospo�o. - Laku no�, dete moje. 1131 01:34:34,842 --> 01:34:38,010 Laku no�. I ne zaboravite na pri�u. 1132 01:34:38,082 --> 01:34:41,160 Seti�u se jedne samo za tebe. 1133 01:34:43,161 --> 01:34:45,961 Laku no�. - Laku no�, gospodine. 1134 01:34:49,582 --> 01:34:52,291 Zna� li da crvi prave svilu? 1135 01:34:52,362 --> 01:34:56,258 Zaista? - Da, ali se hrane dudom. 1136 01:34:56,282 --> 01:34:58,500 To je vrlo interesantno. 1137 01:34:59,082 --> 01:35:01,254 A sada da se pomolimo. 1138 01:35:03,762 --> 01:35:08,756 O�e na� koji si na nebesima, molim te iz sveg srca, 1139 01:35:09,322 --> 01:35:11,738 blagoslovi moju majku i mog oca 1140 01:35:11,842 --> 01:35:13,634 koga nikad nisam video. 1141 01:35:13,722 --> 01:35:15,735 Pomozi mu da bude dobar. 1142 01:35:15,802 --> 01:35:18,177 �titi ga od zla i donesi mu mir. 1143 01:35:18,242 --> 01:35:22,017 Majko, svi�a mi se onaj �ika sa velikim �e�irom. 1144 01:35:22,082 --> 01:35:23,913 Zavr�i molitvu. 1145 01:35:23,962 --> 01:35:26,696 Dozvoli da ga budem dostojan. 1146 01:35:26,762 --> 01:35:29,422 Blagoslovi ujka Pola i Stefana. Amin. 1147 01:35:29,482 --> 01:35:31,852 Za�to nosi veliki �e�ir? 1148 01:35:31,882 --> 01:35:33,801 Hajde, spavaj! 1149 01:35:34,922 --> 01:35:36,511 Laku no�, mama. 1150 01:36:03,722 --> 01:36:06,236 Volim veliku oluju, 1151 01:36:06,402 --> 01:36:11,078 more i obalu i slatka mala sela. 1152 01:36:12,882 --> 01:36:16,079 Kako sam sre�na �to sam s Vama, 1153 01:36:16,242 --> 01:36:18,917 Va�om majkom i Aleksandrom. 1154 01:36:18,922 --> 01:36:21,452 Ne treba mi ni�ta vi�e. 1155 01:36:21,482 --> 01:36:25,054 Neprijatelji bi mi i to zabranili. 1156 01:36:25,082 --> 01:36:29,314 Oni ne znaju da sam ovde. Niko ne zna. 1157 01:36:32,682 --> 01:36:33,992 Niko? 1158 01:36:41,402 --> 01:36:44,696 Marija, sam Bog Vas je poslao! 1159 01:36:44,942 --> 01:36:47,016 Treba da mi pomognete! 1160 01:36:47,082 --> 01:36:48,317 Kako? 1161 01:36:48,362 --> 01:36:51,977 Treba da po�aljem poruku grofu od Montolona. 1162 01:36:52,042 --> 01:36:55,037 Treba mi pouzdan glasnik. 1163 01:36:56,682 --> 01:37:01,471 Vi planirate povratak? - Zar misle da �u ve�ito ostati ovde! 1164 01:37:01,562 --> 01:37:04,835 Oni misle da nikada ne�u iza�i iz ovog kaveza. 1165 01:37:04,922 --> 01:37:10,657 Vra�am se u Francusku! - Svet �eli da �ivi u miru. Za�to mu ne date? 1166 01:37:10,722 --> 01:37:15,079 Mogu ispraviti svoje gre�ke, o�iveti svoje projekte. 1167 01:37:15,082 --> 01:37:17,757 Ostvariti svoje zamisli. 1168 01:37:17,842 --> 01:37:24,160 Ako me volite, pomozite mi! - Zato �to Vas volim, molim Vas da ne srljate u propast. 1169 01:37:24,202 --> 01:37:28,138 Poslu�ajte me. Vodili ste mnoge ratove. 1170 01:37:28,362 --> 01:37:31,515 Mnogi ljudi su mrtvi, nade su mrtve! 1171 01:37:31,522 --> 01:37:36,397 Francuska je umorna. Po�tedite je! Vi je volite! 1172 01:37:44,042 --> 01:37:49,336 Zna�i, treba da sagnem glavu i pustim da me dokraj�e. 1173 01:37:49,522 --> 01:37:53,312 Ovde je mirno i mogli biste biti sre�ni. 1174 01:37:53,442 --> 01:37:56,834 Sudbina Vas je dovela na ovo ostrvo... 1175 01:37:56,882 --> 01:37:59,996 Poverujte u to i �ivite u miru! 1176 01:38:01,402 --> 01:38:04,452 Za mene �e mir do�i kada umrem! 1177 01:38:04,482 --> 01:38:08,235 Razmislite o tome pre nego �to �rtvujete �ivot. 1178 01:38:08,322 --> 01:38:12,032 Smrt je neminovna! �esto sam se suo�avao s njom. 1179 01:38:12,042 --> 01:38:15,439 Moram da se vratim! Budite moj glasnik! 1180 01:38:15,482 --> 01:38:20,394 Prekasno je. Cela Evropa je protiv Vas! - Ne, nije kasno! 1181 01:38:20,402 --> 01:38:24,131 Vojska je jo� uvek verna svome Caru! 1182 01:38:24,202 --> 01:38:27,360 Veruju mi. Ovog puta �emo uspeti. 1183 01:38:27,442 --> 01:38:29,360 Narod je protiv Vas. 1184 01:38:29,362 --> 01:38:33,912 Ne. Vojska je uz mene, ali i radnici i seljaci. 1185 01:38:33,922 --> 01:38:36,201 �vrsto smo povezani. 1186 01:38:36,282 --> 01:38:40,635 Ne vi�e. Oni �e Vas se odre�i. - Opet �e mi poverovati. 1187 01:38:40,642 --> 01:38:43,581 Ne mogu vi�e. Na sve imate odgovor. 1188 01:38:43,642 --> 01:38:48,058 Moja ljubav bi Vas za�titila, ali za to je sada prekasno. 1189 01:38:48,082 --> 01:38:50,298 Jo� nije prekasno! 1190 01:38:50,362 --> 01:38:53,051 Zamislite! Ja idem u Pariz! 1191 01:38:58,242 --> 01:39:01,561 Ne smem izneveriti svoje mrtve vojnike. 1192 01:39:01,682 --> 01:39:04,480 Zajedno idemo ka slobodi. 1193 01:39:04,522 --> 01:39:06,380 Zapali�u svet. 1194 01:39:06,442 --> 01:39:08,797 Austrija, Rusija, �ak i Engleska. 1195 01:39:10,482 --> 01:39:13,952 Marija, morate mi pomo�i! Morate! 1196 01:39:20,882 --> 01:39:22,801 Dajte mi tu poruku. 1197 01:39:47,722 --> 01:39:50,117 Gospodo, Francuska nas �eka. 1198 01:39:50,122 --> 01:39:54,032 Sti�i �emo pre nego se Engleska pokrene. 1199 01:40:10,602 --> 01:40:13,321 Uni�ti�emo ih do poslednjeg. 1200 01:40:13,602 --> 01:40:17,675 Slava Imperije �e ve�ito blistati. 1201 01:40:28,962 --> 01:40:31,253 MESEC DANA POSLE VATERLOA 1202 01:40:31,322 --> 01:40:33,358 JUL 1815. 1203 01:40:33,762 --> 01:40:36,640 Luka Ro�for. Francuska. 1204 01:40:57,282 --> 01:40:59,579 Glasnik iz Engleske. 1205 01:41:00,042 --> 01:41:02,300 Kapetan Mejtlend Vas pozdravlja. 1206 01:41:02,362 --> 01:41:07,456 Oprostite se sa svima i ukrcajte na brod. �eli da isplovi s plimom. 1207 01:41:07,482 --> 01:41:09,500 Ta sam ve� uradio. 1208 01:41:10,002 --> 01:41:14,957 Ostalo je jo� ne�to... Ho�ete mi me pri�ekati dole? 1209 01:41:26,882 --> 01:41:29,159 Njegovom Carskom Veli�anstvu. 1210 01:41:43,562 --> 01:41:45,751 Ko je to? - D'Ornano. 1211 01:41:45,842 --> 01:41:47,738 U�ite, d'Ornano. 1212 01:41:57,362 --> 01:42:00,073 Ovo je protiv mog nare�enja. 1213 01:42:03,182 --> 01:42:07,052 Hteo sam da Vas po�tedim ovoga, Marija. 1214 01:42:07,142 --> 01:42:12,493 Onda me ne poznajete. Do�la sam da Vam pomognem u bekstvu. 1215 01:42:12,562 --> 01:42:16,218 Kuda da be�im? Francuska me se odrekla. 1216 01:42:16,282 --> 01:42:19,116 U Bordou Vas �eka brod. Be�ite u Ameriku. 1217 01:42:19,182 --> 01:42:21,958 Ja nikada nisam be�ao. 1218 01:42:22,382 --> 01:42:23,771 �ta je to? 1219 01:42:23,802 --> 01:42:26,432 Odelo. Da se preru�ite. 1220 01:42:26,442 --> 01:42:28,655 �enska ode�a? 1221 01:42:29,162 --> 01:42:35,152 Rekla sam da putujem s pratnjom. Sedite pozadi. Re�i �u da ste bolesni. 1222 01:42:35,642 --> 01:42:39,835 Najve�a tragedija se pretvara u farsu. 1223 01:42:40,402 --> 01:42:45,032 �ak i da prihvatim ovo preru�avanje, 1224 01:42:45,242 --> 01:42:48,673 �ak i da stignem u Ameriku... 1225 01:42:48,702 --> 01:42:50,091 �ta posle? 1226 01:42:50,162 --> 01:42:52,334 Bi�ete �ivi i na sigurnom. 1227 01:42:52,402 --> 01:42:56,690 Ne, Marija. Moram da sledim svoju zvezdu. 1228 01:42:56,722 --> 01:43:02,338 Za�to se prepu�tate Englezima? Oni Vas mrze. Ubi�e Vas. 1229 01:43:02,642 --> 01:43:08,560 Pa da postanem mu�enik? Ne, oni �e paziti na moj �ivot. 1230 01:43:08,762 --> 01:43:13,714 Moraju me potpuno poniziti pre nego �to dozvole da umrem. 1231 01:43:13,802 --> 01:43:18,531 Da mladost Evrope vidi kako izgleda njihov heroj. 1232 01:43:19,402 --> 01:43:22,915 Marija, moram da idem. - I ja idem s Vama. 1233 01:43:23,042 --> 01:43:27,877 Ne, Marija. Ako po�ete sa mnom, Vi �ete umreti. 1234 01:43:28,242 --> 01:43:30,494 Umre�u u Va�oj blizini. 1235 01:43:32,562 --> 01:43:34,714 Eh, ta Va�a ljubav! 1236 01:43:34,782 --> 01:43:37,860 Za�to mi nije slomila srce? 1237 01:43:37,922 --> 01:43:41,441 �elik bi se rastopio, a ja sam odoleo! 1238 01:43:41,722 --> 01:43:45,753 To sam shvatio sada, kada je sve izgubljeno. 1239 01:43:46,762 --> 01:43:49,930 Vi�e se ne�emo rastajati. 1240 01:43:53,042 --> 01:43:57,151 Ne. Lud sam �to na to i pomi�ljam. 1241 01:43:57,162 --> 01:43:59,420 Ne mogu! Ne smem! 1242 01:44:00,042 --> 01:44:06,241 Jednog dana �u ugledati sa�aljenje u Va�im o�ima. �ta �u onda? 1243 01:44:06,842 --> 01:44:10,017 Ono �to sada ose�am, traja�e ceo moj �ivot. 1244 01:44:10,042 --> 01:44:15,074 Ovaj Va� pogled �e osvetljavati ostatak mog �ivota. 1245 01:44:16,362 --> 01:44:20,537 Zbogom, Marija. Dali ste mi tako mnogo, 1246 01:44:21,122 --> 01:44:23,211 a dobili tako malo. 1247 01:44:24,642 --> 01:44:28,840 Dali ste mi mnogo vi�e od ljubavi. 1248 01:44:29,682 --> 01:44:33,118 Dirnuli ste me i to me je vratilo u �ivot. 1249 01:44:33,602 --> 01:44:36,315 Podigli ste me i ceo svet je bio moj. 1250 01:44:36,322 --> 01:44:40,037 Tako ne�to vi�e nikad ne�u spoznati. 1251 01:44:43,082 --> 01:44:45,837 Zbogom, dragi moj... 1252 01:44:48,442 --> 01:44:51,541 �elim da se oprostim sa svojim sinom. 1253 01:45:07,362 --> 01:45:10,476 Za njega ste Vi samo Car. 1254 01:45:17,482 --> 01:45:19,361 U�i, mladi�u. 1255 01:45:24,742 --> 01:45:28,475 Ja odlazim i �elim da ti izdam neka nare�enja. 1256 01:45:28,482 --> 01:45:30,220 Da, Va�e Veli�anstvo. 1257 01:45:30,282 --> 01:45:33,594 Tebi prepu�tam brigu o grofici Valevskoj. 1258 01:45:33,642 --> 01:45:37,735 �uvaj je celog �ivota. - Da, Va�e Veli�anstvo. 1259 01:45:37,802 --> 01:45:40,817 Ima� li ma�? - Ne, Va�e Veli�anstvo. 1260 01:45:41,682 --> 01:45:45,072 Ovaj sam nosio kad sam pokorio Italiju. 1261 01:45:45,242 --> 01:45:48,779 Imao sam samo dvadeset godina. 1262 01:45:48,842 --> 01:45:50,821 Molim Vas, Sire. 1263 01:45:52,682 --> 01:45:56,861 Da. Mo�da �e� �iveti u boljem svetu. 1264 01:45:57,362 --> 01:45:59,759 Poljubi me umesto toga. 1265 01:46:13,642 --> 01:46:15,760 Kuda je oti�ao, majko? 1266 01:46:18,122 --> 01:46:20,055 Na onaj brod. 1267 01:46:28,322 --> 01:46:29,832 A posle toga? 1268 01:46:30,682 --> 01:46:34,392 Ne pri�aj o tome, Aleksandre, ba� sada. 1269 01:46:44,962 --> 01:46:47,917 On mora da sledi svoju Zvezdu. 1270 01:46:48,002 --> 01:46:50,562 Pomolimo se da mu donese mir. 1271 01:47:07,563 --> 01:47:12,563 PREVOD I ADAPTACIJA: Marijana T 1272 01:47:15,563 --> 01:47:19,563 Preuzeto sa www.titlovi.com 94970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.