Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,409 --> 00:00:30,409
www.titlovi.com
2
00:00:33,409 --> 00:00:39,166
MARIJA VALEVSKA
3
00:01:15,602 --> 00:01:18,116
Ovo je istorijska ljubavna pri�a.
4
00:01:18,282 --> 00:01:20,750
Neki izmi�ljeni detalji
5
00:01:20,922 --> 00:01:24,631
samo isti�u lepotu ove
besmrtne ljubavne romanse.
6
00:01:27,642 --> 00:01:32,557
JANUAR 1807.
ISTO�NA POLJSKA
7
00:01:39,642 --> 00:01:42,533
U ime cara Rusije,
otvarajte!
8
00:01:42,582 --> 00:01:46,580
Poljska ne slu�a nare�enja
va�eg cara!
9
00:02:20,122 --> 00:02:24,438
Napojte konje.
- Ovde? - I donesite hranu!
10
00:02:47,082 --> 00:02:49,798
U�iva� li, Vladimire?
11
00:02:59,082 --> 00:03:00,392
Ko ste Vi?
12
00:03:00,402 --> 00:03:04,117
Ja sam grof Valevski,
va� doma�in.
13
00:03:04,162 --> 00:03:07,917
Poljski plemi�?
- Milo��u bo�jom.
14
00:03:07,922 --> 00:03:12,976
Ja �u to ise�i. Ovo su njene
najlep�e tapiserije.
15
00:03:13,042 --> 00:03:17,593
Prepoznao sam Vas po ovoj slici.
16
00:03:20,522 --> 00:03:21,891
Anastase...
17
00:03:31,402 --> 00:03:34,436
Kakvo lepo iznena�enje.
18
00:03:36,642 --> 00:03:38,161
Idi u sobu.
19
00:03:38,162 --> 00:03:43,356
Za�to ovu �armantnu damu
�aljete samu u sobu?
20
00:03:52,002 --> 00:03:55,235
Za�to niste si�li da nas do�ekate?
21
00:03:56,182 --> 00:04:00,654
To je du�nost moga mu�a.
- Njen mu�! �ujete li ovo?
22
00:04:00,682 --> 00:04:02,731
To je njen mu�.
23
00:04:04,802 --> 00:04:07,477
Bez brige, sredi�emo to.
24
00:04:09,362 --> 00:04:12,711
Francuzi!
- Na konje! Svi!
25
00:04:20,002 --> 00:04:22,532
Vrati�u se ja!
26
00:04:26,602 --> 00:04:29,413
Nije to ni�ta, Marija.
27
00:04:30,462 --> 00:04:34,572
Nije trebalo da si�e�,
ali ponosim se tobom.
28
00:04:34,602 --> 00:04:38,374
Ni�ta se nije dogodilo.
Bio je to ru�an san.
29
00:04:38,382 --> 00:04:40,838
U kome je uni�ten i name�taj.
30
00:04:47,642 --> 00:04:51,557
Poljski kopljanci!
Hvala nebesima!
31
00:05:02,082 --> 00:05:04,577
Gospodine Pol!
32
00:05:12,962 --> 00:05:15,912
Da te vidim! Porasla si!
33
00:05:15,962 --> 00:05:18,556
Postala si dama.
34
00:05:21,082 --> 00:05:23,921
Do�ao je gospodin Pol.
35
00:05:23,922 --> 00:05:27,034
Ovo je moj brat Pol...
Moj mu�.
36
00:05:27,082 --> 00:05:29,937
�ini mi �ast!
- Hvala Vam.
37
00:05:31,042 --> 00:05:33,241
Dobro nam do�li!
38
00:05:33,842 --> 00:05:35,131
Rusi?
39
00:05:35,202 --> 00:05:39,297
Nemojte da Vam ovo
pokvari posetu.
40
00:05:39,962 --> 00:05:44,196
Na�i gosti su preuredili sobu
po ruskom ukusu.
41
00:05:44,282 --> 00:05:46,056
Ne�e jo� dugo.
42
00:05:46,562 --> 00:05:49,212
Anastase, gde si?
43
00:05:50,622 --> 00:05:56,339
Ovo je Marijin brat, poru�nik La�inski,
kopljanik pod francuskom komandom.
44
00:05:56,362 --> 00:06:00,300
Poznajem Va�e Veli�anstvo.
- Moja sestra, Pelagija Valevska.
45
00:06:00,322 --> 00:06:05,354
Ne se�a se ni�ega, jo� od vremena
kada je Poljska bila slavna.
46
00:06:05,922 --> 00:06:07,994
Poljska �e opet biti slavna.
47
00:06:08,122 --> 00:06:10,658
Stefane, soba za gospodina Pola.
48
00:06:10,722 --> 00:06:13,594
Nemoj, ne�u ostati dugo.
49
00:06:13,762 --> 00:06:15,593
Zar ni jedan dan?
50
00:06:15,662 --> 00:06:18,132
Samo sam svratio.
Odmah odlazim.
51
00:06:18,162 --> 00:06:19,531
Imali smo sre�e.
52
00:06:19,622 --> 00:06:23,998
Imam va�nu vest:
Car je u Poljskoj.
53
00:06:24,042 --> 00:06:28,155
Napoleon je tu?
Napokon smo slobodni.
54
00:06:28,162 --> 00:06:29,692
Nadam se.
55
00:06:30,042 --> 00:06:34,735
Za�to mi niko nije rekao
da je bila zabava?
56
00:06:35,802 --> 00:06:38,454
Dosta mi je za danas!
57
00:06:40,922 --> 00:06:42,835
Va�e Veli�anstvo...
58
00:06:45,042 --> 00:06:48,395
Ako mi dozvolite i ja bih se povukao.
59
00:06:48,482 --> 00:06:52,038
Ostavljam Vas da razgovarate
sa sestrom.
60
00:06:52,042 --> 00:06:54,977
Dobro si?
- Da, hvala.
61
00:06:55,482 --> 00:06:58,018
Laku no�, draga moja.
- Laku no�.
62
00:06:58,042 --> 00:07:04,679
Mo�da �e Car, kome toliko veruje�, biti
dobar prema Poljskoj, kao ti prema meni.
63
00:07:04,762 --> 00:07:06,718
I ti prema meni.
64
00:07:08,762 --> 00:07:11,622
Ako d� Bog, uskoro se vidimo.
65
00:07:11,682 --> 00:07:13,515
Nadam se.
66
00:07:18,362 --> 00:07:21,374
Uop�te se nisi promenio, Pol.
67
00:07:21,442 --> 00:07:24,110
Nisi ni ti... osim frizure.
68
00:07:24,162 --> 00:07:27,552
Ti me mo�da pamti� sa uvojcima.
69
00:07:27,602 --> 00:07:29,620
Voleo sam da te �upam.
70
00:07:29,682 --> 00:07:32,296
Vi�e ne mo�e�. Sada sam grofica.
71
00:07:32,362 --> 00:07:34,015
Pa �ta onda?
72
00:07:48,662 --> 00:07:51,556
Jo� uvek volite pe�enu patku?
73
00:07:51,722 --> 00:07:54,611
Obo�avam je, Stefane.
74
00:07:56,202 --> 00:08:00,415
Drago mi je �to je Stefan tu.
Kao da sam kod ku�e.
75
00:08:00,482 --> 00:08:02,379
Kod ku�e...
76
00:08:02,442 --> 00:08:05,602
Tvoj novi dom je veli�anstven.
77
00:08:05,802 --> 00:08:08,636
Da li i ovde grebe�
led sa prozora?
78
00:08:08,722 --> 00:08:10,819
Ja sam ga prosto kopao.
79
00:08:10,882 --> 00:08:14,258
Ma�tali smo da se priklju�imo
Napoleonovoj vojsci.
80
00:08:14,322 --> 00:08:16,519
Momci su imali vi�e sre�e.
81
00:08:16,562 --> 00:08:20,437
Ti ga poznaje�, zar ne?
- Ne ba� li�no.
82
00:08:20,842 --> 00:08:24,031
Vi�a� ga? - Onako,
iz daleka.
83
00:08:24,082 --> 00:08:26,097
Pri�aj mi o njemu.
84
00:08:26,182 --> 00:08:28,215
On je nada �ove�anstva.
85
00:08:28,282 --> 00:08:32,680
Ponikao iz blata, postao je
car Francuske.
86
00:08:34,722 --> 00:08:38,771
�udno! �ivimo u istom svetu a
nikada ga ne�u videti.
87
00:08:38,782 --> 00:08:41,078
Mo�da ho�e�.
- Kakva je carica?
88
00:08:41,082 --> 00:08:43,457
Starija od njega.
89
00:08:43,522 --> 00:08:46,278
Ima decu iz prvog braka.
90
00:08:46,522 --> 00:08:48,758
I tvoj mu� ima decu.
91
00:08:48,802 --> 00:08:52,636
Imam ja unuka kao ti.
92
00:08:52,802 --> 00:08:54,735
Mo�da i starijeg.
93
00:08:54,882 --> 00:08:57,677
Grof je �armantan i otmen.
94
00:08:58,562 --> 00:09:03,499
Ne postoji uljudniji, velikodu�niji
niti plemenitiji �ovek.
95
00:09:03,562 --> 00:09:07,711
Jesi li sre�na? - Jesam.
- To je sve na svetu.
96
00:09:07,742 --> 00:09:12,279
Za mene je sve na svetu da
moja zemlja bude slobodna.
97
00:09:12,362 --> 00:09:14,356
Pri�aj mi jo� o Napoleonu.
98
00:09:15,362 --> 00:09:19,997
On uvek spava u vojnom logoru
kao obi�an vojnik.
99
00:09:20,062 --> 00:09:23,096
Ne bira hranu, nikada
nije umoran.
100
00:09:23,162 --> 00:09:25,073
Mnogo radi.
101
00:09:25,142 --> 00:09:27,292
Mnogo toga zna.
102
00:09:28,402 --> 00:09:33,396
I oni na samrti gledaju ga
s ponosom.
103
00:09:34,042 --> 00:09:37,240
Sre�ni, kao da vide Boga.
104
00:09:38,562 --> 00:09:42,179
Uz njegovu pomo�, Bog �e spasiti
Poljsku.
105
00:09:47,402 --> 00:09:51,181
�teta �to odlazim,
mogao sam videti Cara.
106
00:09:51,242 --> 00:09:55,157
Car je ovde?
- Za dva sata pro�i �e kroz Bronje.
107
00:09:57,522 --> 00:10:01,219
Bog te blagoslovio, sestro.
- I tebe, Pol.
108
00:10:02,522 --> 00:10:05,595
Spremite se za pokret!
109
00:10:13,042 --> 00:10:16,081
Prehladi�ete se, grofice.
110
00:10:18,162 --> 00:10:22,519
Spremite ko�iju, Stefane.
Odlazim u Bronje.
111
00:10:45,242 --> 00:10:47,239
Promenite konje!
112
00:10:50,802 --> 00:10:52,740
Poljska je tu�na zemlja.
113
00:10:52,802 --> 00:10:57,796
Zato �to Rusija i Pruska
ho�e da je podele.
114
00:10:58,322 --> 00:11:00,778
Za obe je to ratni plen.
115
00:11:01,042 --> 00:11:04,175
Ove zime Vi ostajete u Parizu.
116
00:11:04,242 --> 00:11:07,256
Bogu hvala, Dirok, �to
ti nisi Napoleon.
117
00:11:08,922 --> 00:11:10,921
Tebi je sve zabava.
118
00:11:11,322 --> 00:11:13,501
Izlazite odande!
119
00:11:13,642 --> 00:11:17,673
Ko je to tamo?
- Neka �ena. Pri�ite bli�e!
120
00:11:28,082 --> 00:11:29,776
Ko ste Vi?
121
00:11:30,722 --> 00:11:32,691
Marija Valevska.
122
00:11:34,022 --> 00:11:38,800
Do�li ste na molitvu?
- Da... ne, Va�e Veli�anstvo.
123
00:11:38,802 --> 00:11:41,293
Vi znate ko sam ja?
124
00:11:41,302 --> 00:11:44,357
Znala sam to �im sam Vas videla.
125
00:11:44,402 --> 00:11:46,481
Za�to ste do�li?
126
00:11:47,482 --> 00:11:52,256
Morala sam, Veli�anstvo.
- Ko Vas je poslao?
127
00:11:52,682 --> 00:11:54,415
Niko, Sire.
128
00:11:54,562 --> 00:11:57,998
Kona�no ste do�li u moju zemlju.
129
00:11:58,522 --> 00:12:02,440
O tome sam samo ma�tala...
- Vi ste rodoljub.
130
00:12:02,562 --> 00:12:06,341
Poljaci mi se jako dopadaju.
- Ko�ija je spremna, Sire.
131
00:12:06,362 --> 00:12:09,601
Jeste li stvarni ili ste
samo sne�na pahuljica?
132
00:12:10,802 --> 00:12:12,833
Kako Vam je dra�e, Sire.
133
00:12:12,842 --> 00:12:16,393
Sneg se topi. Vi�e
volim stvarnost.
134
00:12:17,562 --> 00:12:19,536
Ovako lepu stvarnost...
135
00:12:19,642 --> 00:12:22,776
�eka nas dug put, Veli�anstvo.
136
00:12:25,802 --> 00:12:28,591
Ovde moramo podi�i kapelu.
137
00:12:45,082 --> 00:12:47,159
DVE NEDELJE KASNIJE
138
00:12:47,222 --> 00:12:49,677
PALATA PRINCA PONJATOVSKOG
139
00:12:49,682 --> 00:12:51,195
VAR�AVA
140
00:12:57,702 --> 00:12:59,733
Var�ava je divna.
141
00:12:59,802 --> 00:13:04,518
Se�am se divnih prijema pre nego
�to je Poljska podeljena.
142
00:13:05,762 --> 00:13:09,493
Dragi Valevski.
- Senatore!
143
00:13:12,162 --> 00:13:15,972
Rusi znaju da koriste bi�.
- Jadni moj prijatelju.
144
00:13:16,522 --> 00:13:21,916
Neka nam Bog podari slobodu!
- Ako se Napoleon slo�i, Bog �e pomo�i.
145
00:13:21,962 --> 00:13:25,837
Marija, ovo je senator Malahovski.
146
00:13:25,842 --> 00:13:27,700
Moja supruga.
147
00:13:28,122 --> 00:13:32,319
Celivam ruku onome ko je
odbio da kapitulira.
148
00:13:34,242 --> 00:13:36,360
Vojvoda od Taljerana,
149
00:13:36,802 --> 00:13:41,393
Ministar spoljnih poslova
i Komornik njegovog Veli�anstva.
150
00:13:43,642 --> 00:13:45,839
Careva prethodnica.
151
00:13:48,762 --> 00:13:53,201
Zauzmimo bolja mesta da bismo
bili predstavljeni caru.
152
00:13:54,002 --> 00:13:57,981
Bi�emo predstavljeni Caru?
- Obe�ao sam ti iznena�enje.
153
00:14:13,442 --> 00:14:16,137
Njegovo Veli�anstvo, Car.
154
00:14:44,942 --> 00:14:48,000
Senator Malahovski.
- Senatore, ja sam...
155
00:14:48,042 --> 00:14:51,539
tako�e odbio da se pokorim
neprijatelju svoje zemlje.
156
00:14:51,562 --> 00:14:55,297
Grof Potocki. - Poznata mi je
istorija Va�e porodice.
157
00:14:55,362 --> 00:14:58,695
Ne�to bih ti rekla?
- �ta, draga?
158
00:14:59,002 --> 00:15:01,020
Grof i grofica Stakovska.
159
00:15:01,322 --> 00:15:06,312
Mora�u zapisati da lepota
obasjava moje dane.
160
00:15:06,682 --> 00:15:08,973
Princ i princeza Novomirska.
161
00:15:09,082 --> 00:15:11,035
Grofica Votovska.
162
00:15:11,662 --> 00:15:14,576
Upoznati Vas, zna�i
u�i u istoriju.
163
00:15:14,642 --> 00:15:17,515
To vam godi?
- Kakvo pitanje!
164
00:15:17,562 --> 00:15:19,475
Princ i princeza Mirska.
165
00:15:19,582 --> 00:15:22,421
Sre�na sam �to smo
savremenici.
166
00:15:22,482 --> 00:15:24,415
Delim Va�u sre�u.
167
00:15:25,322 --> 00:15:29,058
Komornik, grof Valevski.
Grofica Valevska.
168
00:15:29,122 --> 00:15:34,234
Njegov sin, grof August Valevski
i supruga grofica Valevska.
169
00:15:35,442 --> 00:15:39,332
Valevski...
Ime mi nije poznato.
170
00:15:39,402 --> 00:15:43,818
Vi ste komornikova unuka?
- Supruga, Veli�anstvo.
171
00:15:44,862 --> 00:15:50,096
Tako? �iji ste Komornik bili?
- Poslednjeg poljskog kralja.
172
00:15:50,162 --> 00:15:54,137
To je bilo pre 40 godina,
a Vi ste jako mladi.
173
00:15:54,202 --> 00:15:56,593
Imam 75 godina, Sire.
174
00:15:56,642 --> 00:15:59,336
Gospo�a je Va�a prva �ena?
- Tre�a, Sire.
175
00:15:59,402 --> 00:16:02,514
�estitam Vam na
izvanrednom ukusu.
176
00:16:02,522 --> 00:16:04,732
Koliko Vam je godina, gospo�o?
177
00:16:04,762 --> 00:16:08,955
Ovakva pitanja �ena sme da odbije.
178
00:16:08,962 --> 00:16:13,141
Lepo re�eno. Cenim hrabre
mu�karce i �ene.
179
00:16:13,202 --> 00:16:15,796
Gospodin je Va� sin?
- Da, Sire.
180
00:16:15,962 --> 00:16:17,993
A ovaj?
- Moj unuk.
181
00:16:18,002 --> 00:16:23,017
�estitam gospo�o. Odli�no izgledate
za jednu baku.
182
00:16:23,082 --> 00:16:27,357
�ao mi je �to Vas nisam znao
dok ste bili mladi.
183
00:16:31,402 --> 00:16:35,174
�ta si htela da mi ka�e�.
- Ni�ta va�no.
184
00:16:51,642 --> 00:16:54,815
Taljeran, ovaj bal �e
biti lo�.
185
00:16:54,882 --> 00:16:57,450
Ne�emo se osramotiti pred
prijateljima.
186
00:16:57,522 --> 00:17:00,182
�uvajte se mog ministra.
187
00:17:00,242 --> 00:17:04,196
On mnogo obe�ava, ali
malo daje.
188
00:17:04,322 --> 00:17:06,353
Ja ne obe�avam ni�ta...
189
00:17:07,762 --> 00:17:10,251
ali dajem mnogo vi�e.
190
00:17:10,322 --> 00:17:15,796
Obe�anja nisu va�na. Vi nam
donosite nadu i dah novog vremena.
191
00:17:15,842 --> 00:17:20,094
Volim poljske vojnike jer su
hrabri kao i francuski.
192
00:17:20,122 --> 00:17:22,697
Mogu puno pomo�i.
193
00:17:22,762 --> 00:17:26,081
Lepe �ene. Haljine su
iz Pariza?
194
00:17:26,182 --> 00:17:29,371
Na� najva�niji izvoz,
pored slobode.
195
00:17:29,442 --> 00:17:33,580
Vi znate tu re�?
- Od Vas sam je nau�io.
196
00:17:34,602 --> 00:17:37,377
Za Vas �emo i krv proliti.
197
00:17:38,042 --> 00:17:41,860
Re�i �u Vam kad zatreba.
Je li grof Valevski...
198
00:17:41,922 --> 00:17:46,155
mnogo bogat? Mlada �ena
mnogo ko�ta.
199
00:17:46,182 --> 00:17:49,601
Bogat je.
Treba nam Va�a za�tita.
200
00:17:49,642 --> 00:17:52,892
Moje prisustvo je dokaz
moje naklonosti.
201
00:17:52,942 --> 00:17:56,852
Grofica Valevska je verovatno bila
veoma siroma�na.
202
00:17:57,902 --> 00:17:59,581
Da, bila je.
203
00:17:59,682 --> 00:18:01,918
Zahvaljujemo na naklonosti,
204
00:18:02,002 --> 00:18:06,559
ali ona ne�e zaustaviti na�e
neprijatelje da nas pokore.
205
00:18:06,642 --> 00:18:10,132
Treba nam za�tita i
savezni�tvo sa Francuskom.
206
00:18:10,202 --> 00:18:13,216
Spreman sam da �titim
va�e interese.
207
00:18:31,482 --> 00:18:35,616
Vi ste laskavac, kapetane.
- Ne, nisam. Ja sam iskren.
208
00:18:35,617 --> 00:18:37,117
Kapetane d'Ornano.
- Mar�ale.
209
00:18:37,182 --> 00:18:39,932
Grofice, ovo je Mar�al Dirak.
210
00:18:40,002 --> 00:18:45,496
Smem li Vas zamoliti za prvi ples?
- Obe�ala sam ga kapetanu d'Ornanu.
211
00:18:45,562 --> 00:18:50,860
Njegovo Veli�anstvo predla�e kapetanu
da se odmori od napornog puta.
212
00:18:53,082 --> 00:18:56,260
Ho�ete li mi oprostiti?
Jako sam umoran.
213
00:18:56,322 --> 00:18:59,341
Naravno, ako Car to predla�e.
214
00:18:59,402 --> 00:19:03,435
Ali ne�e me spre�iti da
sanjam o Vama.
215
00:19:05,042 --> 00:19:07,016
Ako budem mogao da zaspim.
216
00:19:37,282 --> 00:19:39,991
Trebalo je da Vas
povedem iz Bronja.
217
00:19:40,162 --> 00:19:42,600
To je protiv pravila, Sire.
218
00:19:42,602 --> 00:19:47,198
To je bila gre�ka. Moja
kampanja po�inje sada.
219
00:19:49,022 --> 00:19:54,000
Ple�em li dobro, grofice?
- Sire, Vi ple�ete odli�no.
220
00:19:54,062 --> 00:19:56,612
Vi me inspiri�ete.
221
00:20:31,602 --> 00:20:33,615
Svi nas gledaju.
222
00:20:33,682 --> 00:20:36,880
Nije prvi put. Drago mi je
�to Vas ponovo vidim.
223
00:20:36,942 --> 00:20:39,058
To je protiv pravila.
224
00:20:40,159 --> 00:20:41,759
�etnja!
225
00:20:46,562 --> 00:20:49,317
Pravila se menjaju u hodu.
226
00:20:57,122 --> 00:21:00,938
Do�i �ete kod mene sutra?
- Ne, Sire.
227
00:21:00,962 --> 00:21:03,098
Onda neko drugo ve�e?
228
00:21:03,162 --> 00:21:06,996
�ini mi se da negujete
kult li�nosti.
229
00:21:07,062 --> 00:21:09,318
Vi to ne odobravate?
230
00:21:09,382 --> 00:21:12,018
Samo iz daleka.
231
00:21:15,122 --> 00:21:17,852
Razo�arani ste, gospo�o?
232
00:21:17,882 --> 00:21:22,493
Nisam. - Pa �ta je u pitanju?
- Pla�im se razo�arenja.
233
00:21:22,522 --> 00:21:25,991
Vi ste neu�tivi.
- Nenamerno, Sire.
234
00:21:26,362 --> 00:21:28,151
Svi nas gledaju.
235
00:21:30,302 --> 00:21:34,258
Nisam navikla. Ovo mi je
prva poseta Var�avi.
236
00:21:34,322 --> 00:21:38,556
I meni. Kakva slu�ajnost.
Razmeni�emo utiske.
237
00:21:38,842 --> 00:21:42,221
Posla�u sutra po Vas
da Vas dovedu u moj �tab.
238
00:21:42,242 --> 00:21:45,970
Imam mu�a, Veli�anstvo.
- Jako starog, gospo�o.
239
00:21:46,042 --> 00:21:51,236
Dostojanstven je, �astan i ponosan.
I ja sam takva.
240
00:21:51,282 --> 00:21:54,676
Svi ste vi ponosni.
241
00:21:54,722 --> 00:21:57,799
To je zajedni�ko svim porobljenima.
242
00:21:57,882 --> 00:22:00,691
Podu�ite me kako se
to posti�e.
243
00:22:00,722 --> 00:22:04,392
To ne bih �elela. Dozvolite mi
da se povu�em.
244
00:22:04,402 --> 00:22:06,378
Vi ste drski!
245
00:22:06,842 --> 00:22:09,902
Uni�tili ste bo�anstvo.
- Bog ne postoji.
246
00:22:10,002 --> 00:22:13,653
Mislila sam da ste to Vi.
Pogre�ila sam.
247
00:22:39,642 --> 00:22:44,155
Nikada nisam video Cara
u takvom raspolo�enju.
248
00:22:45,122 --> 00:22:49,339
Ono je va� najbolji ambasador,
gospodo.
249
00:22:58,342 --> 00:23:01,076
Vidim samo Vas. Sanjam o Vama.
250
00:23:01,142 --> 00:23:04,061
Mnogo srda�nije �u misliti
o Va�oj zemlji,
251
00:23:04,122 --> 00:23:06,916
ako se sa�alite na mene. N.
252
00:23:23,442 --> 00:23:26,492
Mislim da ti se Car divi.
253
00:23:26,522 --> 00:23:29,519
Da ga sklonim s ostalima?
254
00:23:32,522 --> 00:23:35,656
Tvoj Car Bonaparta
ne gubi vreme.
255
00:23:35,802 --> 00:23:40,177
Onaj ko se sprema da pokori
ceo svet, mora da �uri.
256
00:23:40,202 --> 00:23:44,272
Ali ne i da osvoji �enu,
zar ne draga?
257
00:23:45,002 --> 00:23:47,021
�ta da radim?
258
00:23:47,082 --> 00:23:50,892
Ta pisma, cve�e...
To je uvreda za tebe.
259
00:23:52,562 --> 00:23:56,818
Mogli bismo da se sklonimo
na selo.
260
00:23:57,002 --> 00:24:00,041
Da, to je najbolje.
261
00:24:00,122 --> 00:24:02,519
To je jedino re�enje.
262
00:24:02,942 --> 00:24:06,454
Princ Ponjatovski, senator i
senator Babi�ka.
263
00:24:06,522 --> 00:24:09,441
Dragi Prin�e, dragi prijatelji...
264
00:24:10,922 --> 00:24:15,476
Izvinite �to vas uznemiravamo.
- Dobro nam do�li.
265
00:24:15,882 --> 00:24:18,752
Grofice, molim Vas da ostanete.
266
00:24:20,282 --> 00:24:24,258
Ne mo�emo da nagovorimo Cara
da ne�to u�ini za nas.
267
00:24:24,322 --> 00:24:30,532
Vojvoda od Taljerana nam je sklon,
ali nam ne mo�e garantovati nezavisnost.
268
00:24:30,582 --> 00:24:34,216
A razgovori sa Napoleonom
su bili beskorisni.
269
00:24:34,222 --> 00:24:36,053
Ni�ta nije obe�ao.
270
00:24:36,122 --> 00:24:40,841
Jo� tra�i od nas 40000 vojnika,
konjicu, topove...
271
00:24:40,922 --> 00:24:43,934
Napoleonova vojska nas ve�
mnogo ko�ta.
272
00:24:44,002 --> 00:24:47,553
Ako ga odbijemo,
Poljska je izgubljena.
273
00:24:47,642 --> 00:24:51,252
A pri�a se da Napoleon
pregovara s Rusima.
274
00:24:51,322 --> 00:24:55,112
Zamislite �ta bi se onda
desilo Poljskoj?
275
00:24:55,162 --> 00:24:59,681
A ako pristanemo?
- Ni tada nismo sasvim sigurni.
276
00:25:00,282 --> 00:25:02,554
Zato smo do�li k Vama?
277
00:25:03,002 --> 00:25:07,074
Da, dragi prijatelju,
samo nam Vi mo�ete pomo�i.
278
00:25:09,142 --> 00:25:15,715
Moram da Vas podsetim da istorija
bele�i prino�enje velikih �rtvi.
279
00:25:15,722 --> 00:25:20,937
Kakve jo� �asne �rtve treba
prineti za Poljsku,
280
00:25:20,962 --> 00:25:24,001
�to ve� na�i sinovi i unuci
nisu uradili?
281
00:25:24,062 --> 00:25:29,092
Mislite da bih ja uspela tamo
gde su poljski lideri zatajili?
282
00:25:29,102 --> 00:25:32,420
Na to mislite, gospodo?
- Da.
283
00:25:33,402 --> 00:25:37,680
Drago dete, ja sam ve�
star �ovek.
284
00:25:38,362 --> 00:25:42,250
Dali bismo �ivote kad bismo
mogli da Vas po�tedimo,
285
00:25:42,322 --> 00:25:46,280
isto kao �to smo �rtvovali
svoju imovinu i ponos.
286
00:25:46,342 --> 00:25:51,176
Taj �ovek je gluv na na�e molbe.
Mo�da �e poslu�ati Vas.
287
00:25:51,242 --> 00:25:55,952
Sudbinu na�e otad�bine
stavljamo u Va�e ruke.
288
00:25:56,802 --> 00:25:59,762
Ne�ete biti obe��a��eni.
289
00:25:59,802 --> 00:26:04,220
Mo�da Vam je darovana lepota
da biste oslobodili Poljsku.
290
00:26:04,742 --> 00:26:09,340
Vi ste �ena, a Napoleon je mu�karac
kao i svi drugi.
291
00:26:09,402 --> 00:26:12,714
Mo�da �ete ga Vi podsta�i
292
00:26:12,962 --> 00:26:16,415
da nam ne�to d� zauzvrat.
293
00:26:19,042 --> 00:26:21,141
Zbogom, stari prijatelju...
294
00:26:23,722 --> 00:26:27,095
Ovo je najtu�niji dan
u mom �ivotu.
295
00:26:34,562 --> 00:26:35,631
Gospodo!
296
00:26:35,842 --> 00:26:38,875
Nisam pred suprugom hteo
da pitam
297
00:26:38,882 --> 00:26:42,392
ko je od vas smislio ovu
sramnu posetu.
298
00:26:42,642 --> 00:26:47,030
Koga moram izazvati na dvoboj?
- Mo�ete nas sve pobiti, prijatelju.
299
00:26:47,082 --> 00:26:50,731
�ast na�e domovine je iznad
na�e li�ne �asti.
300
00:26:50,802 --> 00:26:53,381
To je i Va�a zemlja.
301
00:26:54,442 --> 00:27:00,352
Za�to se u ovom vremenu svaki
pristojan �ovek klanja divljaku?
302
00:27:00,542 --> 00:27:06,076
Grofici �e va� zahtev izgledati
kao ru�an san.
303
00:27:06,122 --> 00:27:09,390
Ne�to �to �e brzo zaboraviti.
304
00:27:09,802 --> 00:27:11,651
Dovi�enja, gospodo!
305
00:27:17,362 --> 00:27:19,736
O �emu razmi�lja�, Marija?
306
00:27:22,182 --> 00:27:26,391
Pitam se da li �e moji
sunarodnici jednog dana re�i:
307
00:27:26,402 --> 00:27:31,798
"Ovo je Marija Valevska, koja je mogla
da spasi Poljsku, a nije to u�inila".
308
00:27:32,042 --> 00:27:35,678
I najiskreniji rodoljubi mogu
da pogre�e.
309
00:27:35,842 --> 00:27:39,239
Toliko su dugo sanjali o slobodi
310
00:27:39,242 --> 00:27:43,179
da vi�e ne znaju kako da
je se domognu.
311
00:27:43,442 --> 00:27:48,653
Ako Poljska mora biti spasena,
ovo nije na�in da se spasi.
312
00:28:06,002 --> 00:28:08,697
"Mnogo srda�nije �u misliti
na Va�u zemlju,
313
00:28:08,762 --> 00:28:11,357
alo se sa�alite na mene"
314
00:28:15,802 --> 00:28:18,818
Kakvo iznena�enje.
Car �e biti odu�evljen.
315
00:28:38,802 --> 00:28:41,874
Oprostite gospo�o, ali
imam posla...
316
00:28:42,042 --> 00:28:43,675
Neodlo�na.
317
00:28:43,682 --> 00:28:47,816
"Va�e Viso�anstvo priznaje
da 300 grla stoke
318
00:28:47,882 --> 00:28:51,720
i 40000... ili 50000 ljudi
nije dovoljno.
319
00:28:51,762 --> 00:28:56,892
Sa 50000 ljudi ne mo�e se
osvojiti Indija"
320
00:28:56,962 --> 00:28:59,237
Sad se odmorite.
321
00:28:59,242 --> 00:29:01,917
Kona�no ste do�li.
322
00:29:02,402 --> 00:29:04,779
O�ekivao sam Vas ranije.
323
00:29:04,842 --> 00:29:09,337
Za�to niste do�li pro�le nedelje,
posle prvog pisma?
324
00:29:10,142 --> 00:29:13,251
Va�e Veli�anstvo me nije
razumelo.
325
00:29:13,282 --> 00:29:15,101
Odli�no razumem.
326
00:29:15,182 --> 00:29:18,479
Re�ili ste da koketirate
sa mnom.
327
00:29:18,482 --> 00:29:20,857
To nisam �elela.
328
00:29:20,922 --> 00:29:22,601
Utoliko bolje.
329
00:29:22,682 --> 00:29:25,535
Vi�e volim nesvesnu
koketeriju.
330
00:29:25,602 --> 00:29:30,693
Morate mi nadoknaditi �tetu.
Cela nedelja mi je propala.
331
00:29:30,842 --> 00:29:34,712
Nedelja u kojoj smo
oboje mogli biti sre�ni.
332
00:29:34,722 --> 00:29:39,613
Vi ste jedina �ena koju sam
ikad molio za ne�to.
333
00:29:39,622 --> 00:29:42,814
Znam da je te�ko nekoga moliti.
334
00:29:42,882 --> 00:29:44,700
�ak i za mene...
335
00:29:44,762 --> 00:29:48,918
Vi ste divan molilac.
Skinite ogrta�.
336
00:29:54,002 --> 00:29:55,071
Sedite.
337
00:29:55,962 --> 00:29:59,260
Skinu�u Vam �e�ir.
Krije divnu kosu.
338
00:30:00,082 --> 00:30:01,781
Tako je bolje.
339
00:30:01,962 --> 00:30:05,417
Ovo je slatko...
kao u deteta...
340
00:30:05,642 --> 00:30:10,196
Volim to lice. Na balu sam ga
stalno gledao.
341
00:30:10,242 --> 00:30:14,179
Dok su drugi bistrili politiku,
ja sam mislio:
342
00:30:14,482 --> 00:30:17,474
"Moram to lice dr�ati u rukama,
343
00:30:17,882 --> 00:30:20,396
moram ljubiti te usne
344
00:30:21,002 --> 00:30:23,235
usne stvorene za ljubav."
345
00:30:26,922 --> 00:30:29,533
Stidljivi ste, Marija.
346
00:30:33,482 --> 00:30:37,040
Ovo nije Va�a prva ljubavna
avantura, zar ne?
347
00:30:37,282 --> 00:30:40,340
Nisam nikada volela.
- Nikoga?
348
00:30:40,402 --> 00:30:43,133
Moja jedina ljubav je
moja domovina!
349
00:30:43,162 --> 00:30:45,996
Pomozite nam! Mi smo
u Va�im rukama.
350
00:30:46,002 --> 00:30:49,439
Ne dozvolite da ponosan narod
moli za svoja prava.
351
00:30:49,482 --> 00:30:53,418
Vi ste nam jedina nada.
Pomozite nam!
352
00:30:53,482 --> 00:30:57,352
Poljaci �e Vam pomo�i u
borbi za slobodu,
353
00:30:57,362 --> 00:30:59,839
kao �to Vi to �inite za Francusku.
354
00:30:59,922 --> 00:31:03,378
Zar nas ne spaja isti cilj?
355
00:31:03,542 --> 00:31:06,634
Ceo svet se u Vas uzda.
356
00:31:06,682 --> 00:31:11,151
Jedna Va�a re� bi nas oslobodila.
Izrecite je, Sire!
357
00:31:12,082 --> 00:31:13,651
Divno!
358
00:31:14,502 --> 00:31:17,113
Vi ste divni, Marija Valevska!
359
00:31:17,162 --> 00:31:22,053
Do�la sam Vam kao �ena o�ajna
zbog stanja u svojoj zemlji.
360
00:31:22,082 --> 00:31:24,373
Nema drugog na�ina.
361
00:31:24,382 --> 00:31:28,131
Ja sam glasnik porobljenog
naroda.
362
00:31:28,202 --> 00:31:30,274
Saslu�ajte me, Sire!
363
00:31:30,322 --> 00:31:31,711
Divno...
364
00:31:31,762 --> 00:31:35,740
Dozvolite da javim mome narodu
da je slobodan.
365
00:31:35,802 --> 00:31:40,398
Ko Vas je poslao?
- Ljubav prema domovini.
366
00:31:40,482 --> 00:31:44,861
Ko Vas je poslao?
- Vi ste, Sire, poslali po mene.
367
00:31:44,922 --> 00:31:47,294
Bo�e, kakva ironija!
368
00:31:47,342 --> 00:31:52,115
Ja, koji mrzim �ene koje
se me�aju u moj posao,
369
00:31:52,182 --> 00:31:56,558
izgubih glavu zbog jedne koja
brblja o politici.
370
00:31:57,642 --> 00:32:02,096
Valjda Vam je sada jasno
koji je cilj mog dolaska?
371
00:32:02,962 --> 00:32:07,332
Pa, Vi ste do�li...
- Protiv svoje volje, Sire...
372
00:32:08,002 --> 00:32:12,795
Sire, ako niste pravedni, mo�ete
li biti milostivi?
373
00:32:12,842 --> 00:32:16,952
Samilost je slabost.
Vi i ja to nemamo.
374
00:32:20,242 --> 00:32:21,470
Stanite!
375
00:32:50,082 --> 00:32:52,335
U redu je, Stefane.
376
00:32:52,442 --> 00:32:56,312
Idi da spava�.
- Ali grofica Marija...
377
00:32:56,362 --> 00:32:58,634
Ja �u joj otvoriti.
378
00:33:11,162 --> 00:33:12,458
U�ite.
379
00:33:28,682 --> 00:33:31,916
Do�la sam da �ujem Va�e
mi�ljenje, Anastase.
380
00:33:31,922 --> 00:33:36,580
Ono �to mi se mota po glavi ne mogu
ni Vama re�i. - Razumem.
381
00:33:36,642 --> 00:33:40,830
I ja to sebi ponavljam.
Vrti mi se u glavi.
382
00:33:40,902 --> 00:33:43,974
O, Marija. Kakva ludost!
383
00:33:44,042 --> 00:33:47,493
Da... Kakva ludost!
384
00:33:56,102 --> 00:34:01,154
Odlazim u Rim da papa
poni�ti na� brak.
385
00:34:01,222 --> 00:34:06,195
Palatu ostavljam Vama.
Prihodi �e Vam biti dovoljni za �ivot.
386
00:34:06,196 --> 00:34:07,596
Zbogom!
387
00:34:23,482 --> 00:34:25,476
�ta je, Stefane?
388
00:34:25,482 --> 00:34:29,634
Francuskim vojnicima treba
preno�i�te.
389
00:34:30,962 --> 00:34:35,177
Smesti ih i daj im da jedu.
390
00:34:36,002 --> 00:34:41,021
Ve� dugo nije bilo ovako
dosadne no�i na Dvoru.
391
00:34:41,882 --> 00:34:47,270
Izvinite na smetnji, gospo�o.
- Prihvatite ono �to vam mogu ponuditi.
392
00:34:51,682 --> 00:34:54,512
Oprostite na ovom upadu.
393
00:34:54,562 --> 00:34:58,874
U�inite mi uslugu da ovde
no�as bude moj �tab.
394
00:35:00,082 --> 00:35:03,631
Probajte hleb i so u
znak dobrodo�lice.
395
00:35:03,642 --> 00:35:05,958
Svakog gosta �alje nam Bog.
396
00:35:06,122 --> 00:35:09,353
Vi ste plemeniti, Marija Valevska.
397
00:35:12,682 --> 00:35:16,933
Nadam se da �e Vam biti udobno.
Laku no�, Sire!
398
00:35:25,882 --> 00:35:27,793
Ovuda, Veli�anstvo.
399
00:35:34,402 --> 00:35:37,420
Niste mi potrebni. Laku no�.
400
00:35:40,722 --> 00:35:45,231
Donesite mi kafu i recite gospodarici
da �elim da je vidim.
401
00:36:34,882 --> 00:36:36,512
Ko ste Vi?
402
00:36:38,713 --> 00:36:40,113
A Vi?
403
00:36:40,202 --> 00:36:44,453
Ne budite drski, mladi�u.
Recite mi ko ste Vi?
404
00:36:44,462 --> 00:36:46,480
Pogledajte me.
405
00:36:46,482 --> 00:36:49,932
Nikada Vas nisam videla.
Ko ste Vi?
406
00:36:50,042 --> 00:36:54,212
Ja sam Napoleon.
- Napoleon? Koji Napoleon?
407
00:36:56,313 --> 00:36:59,413
Bonaparta.
- Napoleon Bonaparta?
408
00:36:59,422 --> 00:37:03,050
Kakvo je to ime?
�ta ste po nacionalnosti?
409
00:37:03,122 --> 00:37:08,051
Ja sam Francuz, poreklom sa
Korzike i ja sam Car.
410
00:37:08,522 --> 00:37:13,598
Car? �iji ste Vi car?
411
00:37:14,802 --> 00:37:16,991
Francuski.
412
00:37:18,102 --> 00:37:20,677
Francuski car!
413
00:37:20,682 --> 00:37:25,600
A moj dobar prijatelj,
Kralj Luj XVI...
414
00:37:25,642 --> 00:37:28,900
je abdicirao u Va�u korist?
415
00:37:28,902 --> 00:37:33,532
Vreme se ba� ne poklapa,
ali to ima smisla.
416
00:37:33,542 --> 00:37:38,410
Ova ku�a postaje ludnica.
- Tu�no je to �uti.
417
00:37:38,442 --> 00:37:43,436
Jednom je kod nas gostovao
turski Sultan.
418
00:37:43,502 --> 00:37:45,977
Odli�no je igrao karte.
419
00:37:46,042 --> 00:37:49,573
Igrate li karte, mladi�u?
- Igrao sam.
420
00:37:49,642 --> 00:37:51,116
Do�ite?
421
00:37:51,642 --> 00:37:55,359
U �ta buljite "Care"
Do�ite ovamo.
422
00:37:56,360 --> 00:37:57,760
Sedite!
423
00:37:59,162 --> 00:38:03,235
Po�to ste car, sigurno
ne igrate u novac.
424
00:38:03,302 --> 00:38:04,776
U �ta da igramo?
425
00:38:04,842 --> 00:38:09,518
La�ni car sa la�nim novcem.
Igrajmo za slavu.
426
00:38:09,682 --> 00:38:11,752
To mi se svi�a.
427
00:38:29,762 --> 00:38:32,792
�ta ste bili pre nego
�to ste postali car?
428
00:38:32,882 --> 00:38:35,198
Kaplar.
- Mislila sam.
429
00:38:35,242 --> 00:38:38,918
Vojnik...
Za�to govorite da ste car?
430
00:38:38,942 --> 00:38:42,295
Aleksandar je bio i
jedno i drugo.
431
00:38:42,302 --> 00:38:46,039
Svaki ludak misli
da je Aleksandar.
432
00:38:46,722 --> 00:38:51,631
Da je Aleksandar bio lud,
za koga bi se predstavljao?
433
00:38:52,082 --> 00:38:53,976
Za Napoleona.
434
00:38:56,402 --> 00:38:59,672
Grofica se izvinjava, Veli�anstvo.
435
00:38:59,762 --> 00:39:02,817
Hajde, igrajte!
Care! Kaplare!
436
00:39:02,822 --> 00:39:06,217
Aleksandre?
Da niste i Cezar?
437
00:39:06,442 --> 00:39:09,734
Pomalo.
- To niste rekli.
438
00:39:09,762 --> 00:39:12,920
Hej, ovo je moje!
- Ovo je moja kraljica.
439
00:39:12,922 --> 00:39:14,760
Niste ni videli kraljicu!
440
00:39:14,762 --> 00:39:16,759
Evo, ovo je druga!
441
00:39:16,762 --> 00:39:19,695
Ja imam tri.
Zna�i ima ih pet.
442
00:39:19,762 --> 00:39:21,939
Vi varate, mali kaplare!
443
00:39:22,002 --> 00:39:23,999
Vi ste varalica.
444
00:39:24,002 --> 00:39:28,341
Kako se usu�ujete!
Naredi�u da Vas izbace iz vojske!
445
00:39:28,362 --> 00:39:29,941
Zaboravljate ko sam!
446
00:39:30,162 --> 00:39:33,677
Vi mene ne�ete zaboraviti,
uobra�enko.
447
00:39:33,702 --> 00:39:35,601
Ni vi mene!
448
00:39:35,682 --> 00:39:37,058
Ovo je u�asno!
449
00:39:37,122 --> 00:39:41,358
Re�i �u kralju Luju da ste
varalica. - Pelagija!
450
00:39:41,642 --> 00:39:44,973
Ko je ovaj ludak?
Vara na kartama.
451
00:39:45,042 --> 00:39:46,561
Idemo na spavanje.
452
00:39:46,622 --> 00:39:51,118
On je kaplar i varalica.
Idem da prebrojim srebrninu!
453
00:39:51,282 --> 00:39:53,259
Ja �u je prebrojati.
454
00:39:53,322 --> 00:39:56,837
Izvinite, Veli�anstvo.
- "Veli�anstvo"! I Vi ste ludi!
455
00:39:57,002 --> 00:39:58,958
Budite u�tivi.
456
00:39:59,062 --> 00:40:02,073
Pla�ite se tog nitkova!
457
00:40:08,562 --> 00:40:11,020
Ona je izuzetna �ena.
458
00:40:11,062 --> 00:40:13,393
Prili�no...
Laku no�, Sire.
459
00:40:13,462 --> 00:40:15,236
Ostanite, molim Vas.
460
00:40:15,722 --> 00:40:17,796
Je li to nare�enje, Sire?
461
00:40:18,562 --> 00:40:20,534
Ako insistirate.
462
00:40:21,962 --> 00:40:23,872
Sedite, Marija Velavska.
463
00:40:30,442 --> 00:40:32,695
Morao sam da do�em.
464
00:40:32,782 --> 00:40:37,295
Stavljam pred Va�e noge
plen koji niste tra�ili:
465
00:40:37,362 --> 00:40:39,318
Pokajanje i divljenje.
466
00:40:40,482 --> 00:40:43,533
Ovo poslednje ste ve� pokazali.
467
00:40:43,562 --> 00:40:45,754
Po�tedite me svog pokajanja.
468
00:40:45,762 --> 00:40:47,834
Ja sam Vam prijatelj.
469
00:40:47,842 --> 00:40:50,502
Vi od prijatelja pravite �rtvu.
470
00:40:50,562 --> 00:40:53,678
Sada je kasno za prijateljstvo.
471
00:40:55,362 --> 00:40:58,735
Dozvoljavate mi da se
povu�em, Sire?
472
00:40:58,802 --> 00:41:00,735
Ako to �elite.
473
00:41:06,282 --> 00:41:11,151
Ovo mesto bez Vas
postaje nepodno�ljivo.
474
00:41:12,002 --> 00:41:13,698
Ja sam usamljen.
475
00:41:13,762 --> 00:41:17,615
Usamljenost je mala cena
velike mo�i.
476
00:41:18,402 --> 00:41:22,734
Zar gospodar �ivota i smrti,
za koga umiru milioni,
477
00:41:22,802 --> 00:41:25,477
ne mo�e na�i prijatelja?
478
00:41:25,522 --> 00:41:29,132
Za�to usamljenost ne
ukinete dekretom?
479
00:41:29,202 --> 00:41:31,274
Budite velikodu�ni.
480
00:41:31,342 --> 00:41:34,431
Samo toliko koliko ste
Vi bili prema meni.
481
00:41:34,522 --> 00:41:39,000
Usamljeni ste...
A gde �ete na�i prijatelje?
482
00:41:39,242 --> 00:41:42,700
Va�e srce je ispunjeno
samim sobom.
483
00:41:42,882 --> 00:41:46,154
Va� um?
On je zaokupljen svetom.
484
00:41:46,242 --> 00:41:49,734
Va�e �elje Vam ne�e
doneti prijatelje.
485
00:41:49,922 --> 00:41:53,737
Uvek �ete biti usamljeni,
ali izdr�a�ete Vi to.
486
00:41:53,802 --> 00:41:56,618
Vi ste nemilosrdni �ak
i prema samom sebi.
487
00:41:56,662 --> 00:41:59,598
Zar Vi niste nemilosrdni?
488
00:41:59,622 --> 00:42:02,490
Ne ja... nego istina.
489
00:42:03,602 --> 00:42:06,033
Vi mislite da me poznajete.
490
00:42:06,082 --> 00:42:09,818
Sire, vi ste oven�ani slavom!
491
00:42:10,642 --> 00:42:17,175
Moje pobede su oven�ane slavom,
ali ja sam okusio poraze.
492
00:42:20,482 --> 00:42:26,633
Kao mali de�ak u �koli, bio sam
siroma�an, stidljiv i prezren.
493
00:42:27,262 --> 00:42:31,550
U holu je bila velika pe�
a meni je bilo hladno.
494
00:42:31,562 --> 00:42:35,675
Poku�avao sam da se ogrejem ali
veliki de�aci bi me oterali.
495
00:42:35,722 --> 00:42:40,035
Nikad se nisam ogrejao.
Od tada mi je stalno hladno.
496
00:42:40,082 --> 00:42:43,161
Nikad mi ne�e biti dovoljno toplo.
497
00:42:43,222 --> 00:42:45,521
To je bio poraz.
498
00:42:46,242 --> 00:42:48,321
U dvadeset sedmoj,
499
00:42:48,602 --> 00:42:52,197
ostavio sam voljenu �enu i
oti�ao u rat.
500
00:42:52,562 --> 00:42:56,340
Dok su me progla�avali
spasiocem Francuske,
501
00:42:56,562 --> 00:43:01,321
moja supruga je slavila moje pobede
u naru�ju drugih mu�karaca.
502
00:43:01,562 --> 00:43:03,497
To je bio poraz.
503
00:43:04,402 --> 00:43:06,954
Imao sam poverenja
u svoju krv.
504
00:43:07,022 --> 00:43:10,739
Doveo sam svoju bra�u
i sestre na prestolje.
505
00:43:10,782 --> 00:43:15,358
Nagradili su me sebi�no��u
i ljubomorom.
506
00:43:16,162 --> 00:43:18,534
To je bio jo� jedan poraz.
507
00:43:20,922 --> 00:43:24,737
Nemam sina.
Nikoga.
508
00:43:25,922 --> 00:43:29,013
Samo me moja majka
nije izneverila.
509
00:43:29,882 --> 00:43:31,876
Moja majka...
510
00:43:32,722 --> 00:43:34,341
Ali, �ak i ona...
511
00:43:34,362 --> 00:43:37,399
Posle svega, su�eno je
da �ovek pati s�m,
512
00:43:37,562 --> 00:43:40,838
umire sam... odlazi sam...
513
00:43:43,162 --> 00:43:44,895
Moji snovi...
514
00:43:47,242 --> 00:43:51,315
�elim nemogu�e:
mir u Evropi.
515
00:43:51,482 --> 00:43:54,571
Ali pobeda generi�e
osvetu.
516
00:43:54,642 --> 00:43:57,475
Osveta generi�e odmazdu
517
00:43:57,642 --> 00:44:00,502
i stalno krvoproli�e.
518
00:44:00,542 --> 00:44:05,451
�elim da zauvek uklonim ovu
nestabilnu ravnote�u naroda,
519
00:44:05,522 --> 00:44:08,400
koja zna�i rat i nemire.
520
00:44:09,242 --> 00:44:12,959
Sanjam o Sjedinjenim Dr�avama
Evrope.
521
00:44:12,962 --> 00:44:15,817
U svetu se pojavila nova ideja:
522
00:44:15,882 --> 00:44:17,654
Demokratija.
523
00:44:17,662 --> 00:44:20,212
Ljudi treba da budu
slobodni i jednaki.
524
00:44:20,282 --> 00:44:24,577
Pojedinac je na prvom, a
nacionalnost na drugom mestu.
525
00:44:24,642 --> 00:44:28,052
�elim federalnu Evropu
sa zajedni�kim zakonima,
526
00:44:28,122 --> 00:44:33,952
jednako sre�nim narodima
i zajedni�kom nadom u budu�nost.
527
00:44:38,042 --> 00:44:40,731
Zovu me tiraninom.
528
00:44:40,842 --> 00:44:44,500
Mojim imenom pla�e
malu decu.
529
00:44:45,802 --> 00:44:47,679
I to je poraz.
530
00:44:51,402 --> 00:44:56,993
Kad slede�i put vidite da stojim
oven�an slavom, setite se ovoga.
531
00:44:57,082 --> 00:44:59,156
Laku no�, gospo�o.
532
00:45:55,682 --> 00:45:57,676
Volim Vas, Marija.
533
00:46:23,162 --> 00:46:25,898
Volim Vas i protiv svoje volje.
534
00:46:26,322 --> 00:46:28,337
Ja verujem u Vas.
535
00:46:28,602 --> 00:46:33,457
Po�ite sa mnom. - Nikada vi�e
ne�u o�ekivati prole�e.
536
00:46:33,542 --> 00:46:36,740
U prole�e Vi kre�ete u rat.
537
00:46:36,802 --> 00:46:38,740
Bi�ete u opasnosti.
538
00:46:38,802 --> 00:46:42,938
Zbog Va�e bezbednosti, �elim
da stalno bude zima.
539
00:46:43,602 --> 00:46:46,538
Potpisao sam mnoge
mirovne ugovore,
540
00:46:46,642 --> 00:46:50,319
ali, po prvi put,
sam sada na�ao mir.
541
00:46:58,762 --> 00:47:00,554
DVA MESECA KASNIJE
542
00:47:00,722 --> 00:47:02,872
DVORAC FINKEN�TAJN
543
00:47:03,082 --> 00:47:04,720
Isto�na Pruska.
544
00:47:15,782 --> 00:47:18,691
Gospodine de Taljeran,
dobrodo�li.
545
00:47:18,722 --> 00:47:21,833
Pa kad nisam mogao odlo�iti.
546
00:47:24,182 --> 00:47:29,776
Od svih svetskih �uda,
Car se zakopao u ovoj nedo�iji.
547
00:47:29,802 --> 00:47:33,200
Ali Vi i ja znamo za�to
je to tako?
548
00:47:33,282 --> 00:47:35,518
Sumnjam da Vi to znate.
549
00:47:35,522 --> 00:47:37,037
A ako sam pogodio?
550
00:47:37,122 --> 00:47:40,480
Ne�ete me uvu�i u zamku.
551
00:47:40,482 --> 00:47:43,693
Stari sam ja vojni�ki lisac.
552
00:47:45,702 --> 00:47:47,813
Barem sam probao.
553
00:47:47,882 --> 00:47:50,232
Car �eli da bude sam.
554
00:47:50,302 --> 00:47:53,639
Ako je tako, zaista je uspeo.
555
00:47:58,262 --> 00:48:00,061
Va�a ekselencijo...
556
00:48:00,082 --> 00:48:01,715
Car Vas �eka.
557
00:48:01,782 --> 00:48:04,980
�teta. Ina�e bih sada
bio u Parizu.
558
00:48:06,762 --> 00:48:09,834
Austrijanci su poku�ali da
saznaju
559
00:48:09,902 --> 00:48:12,900
�ta to Car radi u Finken�tajnu.
560
00:48:12,962 --> 00:48:14,577
Vi to znate?
561
00:48:14,642 --> 00:48:19,360
Diplomata mora da zna sve.
�ta Vi mislite o tome?
562
00:48:22,042 --> 00:48:25,398
Vojnik ne sme da zna ni�ta,
ekselencijo.
563
00:48:25,562 --> 00:48:28,300
Javi�u Veli�anstvu da
ste stigli.
564
00:48:32,362 --> 00:48:36,098
Recite Veli�anstvu da je
stigao Taljeran.
565
00:48:37,122 --> 00:48:40,953
Taljeran �e lako prona�i
persijskog ambasadora.
566
00:48:45,422 --> 00:48:47,974
Za�to si spominjao poslasti�ara?
567
00:48:48,042 --> 00:48:52,354
Nije mudro ostavljati ga
nasamo sa �enom.
568
00:48:52,682 --> 00:48:54,112
Sve�u vodu!
569
00:48:54,762 --> 00:48:57,974
On ne mo�e da se suzdr�i.
570
00:48:58,022 --> 00:49:01,174
Taj odmah ska�e!
- Ska�e?
571
00:49:01,242 --> 00:49:05,076
Znate, to se figurativno
tako ka�e.
572
00:49:05,122 --> 00:49:08,255
A kako �ene na to reaguju?
573
00:49:08,322 --> 00:49:10,758
Pa, znate kako je to.
574
00:49:11,082 --> 00:49:14,711
�enski moral je malo precenjen.
575
00:49:17,922 --> 00:49:21,280
Ti razume� njihov delikatan
polo�aj.
576
00:49:27,762 --> 00:49:30,236
Sve�a voda, Veli�anstvo.
577
00:49:30,522 --> 00:49:32,480
To bi bilo sve.
578
00:49:33,722 --> 00:49:38,201
Reci poslasti�aru da sam mu
naredio da pravi slatki�e.
579
00:49:38,942 --> 00:49:42,598
Sigurna sam da Vas je
ovo zabavilo.
580
00:49:42,682 --> 00:49:47,719
Iz kuhinjskog tra�a nau�im
vi�e nego od dvorskog saveta.
581
00:49:48,082 --> 00:49:50,632
Kuhinja je svet u malom.
582
00:49:50,642 --> 00:49:53,881
Svet se sastoji od
malih stvari.
583
00:49:53,882 --> 00:49:57,140
Premalih za Vas.
- Va� sobni ogrta�.
584
00:49:58,922 --> 00:50:01,280
Neka Vam ovo bude nauk!
585
00:50:02,602 --> 00:50:06,959
Zar nije divno �to
smo ovde sami?
586
00:50:07,242 --> 00:50:09,300
Sami, Sire?
587
00:50:09,482 --> 00:50:12,961
Naravno sa mojom "porodicom".
- Brojnom porodicom.
588
00:50:13,042 --> 00:50:15,273
Ja sam neobi�an otac.
589
00:50:15,282 --> 00:50:18,198
Pretenciozno!
- �to da ne?
590
00:50:18,602 --> 00:50:20,799
Da li ste ikada sami?
591
00:50:20,842 --> 00:50:22,694
Uvek kad sam s Vama.
592
00:50:22,762 --> 00:50:24,561
Sada? Ovde?
593
00:50:24,562 --> 00:50:28,835
Vidim samo Va�e lepo lice
i �ujem samo Va� glas.
594
00:50:28,922 --> 00:50:31,178
Niste me �uli?
595
00:50:31,282 --> 00:50:34,158
�ta to?
- Volim Vas.
596
00:50:34,162 --> 00:50:35,677
Jasno mi je.
597
00:50:35,762 --> 00:50:38,898
Va�a �e ljubav jednom prestati.
598
00:50:39,602 --> 00:50:42,777
Rekli ste ne�to?
Nisam �uo.
599
00:50:42,842 --> 00:50:43,911
Ni�ta ne jedete.
600
00:50:44,002 --> 00:50:48,121
Vi jedete prebrzo.
- To mi je i majka govorila.
601
00:50:48,282 --> 00:50:52,419
Kako Vas je majka zvala?
- Raznim imenima.
602
00:50:52,482 --> 00:50:55,432
Ali Vi me nikad ne
zovete po imenu.
603
00:50:55,462 --> 00:50:58,939
To bi bilo kao da govorim
lekciju iz istorije.
604
00:51:00,162 --> 00:51:03,854
Kako Vas je majka zvala
kad je bila ne�na?
605
00:51:09,002 --> 00:51:12,892
Da li smo zaista ovde,
u ovoj sobi?
606
00:51:13,762 --> 00:51:17,372
Mo�da ja jesam sne�na
pahuljica.
607
00:51:17,482 --> 00:51:20,277
Vi �ete odjahati u no�...
608
00:51:20,402 --> 00:51:22,836
a ja �u nestati.
609
00:51:24,402 --> 00:51:28,854
Ne, Vi niste pahuljica,
a ja sam samo Va�.
610
00:51:31,562 --> 00:51:33,454
Zaljubljen sam.
611
00:51:35,242 --> 00:51:36,995
Zaljubljen sam.
612
00:51:38,042 --> 00:51:39,941
Lud od ljubavi.
613
00:51:40,602 --> 00:51:44,830
Gde su mi �izme? Gde mi je
onaj gad stavio kaput?
614
00:51:44,882 --> 00:51:47,198
Tu je ispred Vas, Sire.
615
00:51:47,242 --> 00:51:50,011
Tu je. Marija!
616
00:51:50,602 --> 00:51:52,752
Da, Napolione.
617
00:51:53,482 --> 00:51:55,515
Veoma sam sre�an.
618
00:51:56,162 --> 00:51:57,572
A Vi?
619
00:51:58,722 --> 00:52:03,274
Ako me ohrabrite, mogla bih
Vas zavoleti!
620
00:52:04,202 --> 00:52:06,135
Evo, da Vas ohrabrim!
621
00:52:07,522 --> 00:52:12,193
Marija, Vi ste mi dali
jedino �to nisam imao:
622
00:52:12,802 --> 00:52:14,521
ispunjeno srce.
623
00:52:19,002 --> 00:52:21,340
Mogao bih pevati od sre�e.
624
00:52:21,402 --> 00:52:26,798
�to da ne?
- Pa, ja sam oprezan �ovek.
625
00:52:27,202 --> 00:52:29,551
Vi ple�ete, Sire.
626
00:52:29,962 --> 00:52:33,260
Naravno.
- Tu niste oprezni.
627
00:52:35,122 --> 00:52:39,440
Rekli su mi da sam
ro�en za ples.
628
00:52:39,482 --> 00:52:41,401
Malo su vas slagali.
629
00:52:41,402 --> 00:52:45,153
Onda Vam zapovedam da
me nau�ite.
630
00:52:52,154 --> 00:52:54,154
Napolione!
631
00:52:56,842 --> 00:52:57,718
Bez veze!
632
00:53:02,362 --> 00:53:04,717
�eka me svet.
633
00:53:04,722 --> 00:53:07,114
Onda morate nau�iti
da ple�ete.
634
00:53:07,122 --> 00:53:09,078
Spreman sam.
635
00:53:21,602 --> 00:53:23,530
Dobro jutro, gospodo.
636
00:53:26,682 --> 00:53:31,876
Jeste li ugodno putovali.
- Zadovoljstvo mi je da Vas slu�im.
637
00:53:31,882 --> 00:53:34,750
Finken�tajn je slatko
malo mesto.
638
00:53:34,762 --> 00:53:37,730
Zaista? Meni se ne svi�a.
639
00:53:37,922 --> 00:53:42,240
Da li persijski �ah
prihvata moje uslove?
640
00:53:54,322 --> 00:53:57,792
Ovo je po�etni polo�aj.
M.
641
00:54:01,582 --> 00:54:04,921
Njegova ekselencija prihvata
uslove.
642
00:54:04,922 --> 00:54:08,239
Dobro. Zna�i da se predomislio.
643
00:54:08,242 --> 00:54:11,414
Njegova ekselencija je
voljna da sara�uje.
644
00:54:11,482 --> 00:54:15,541
Moj premijer �e se tim slo�iti.
645
00:54:15,602 --> 00:54:21,051
Sve� vazduh Finken�tajna mi poma�e
da bolje obavljam svoje du�nosti.
646
00:54:21,082 --> 00:54:23,061
Jeste li sigurni?
647
00:54:23,082 --> 00:54:26,935
Prenesite moju zahvalnost i
moju poruku va�em �ahu.
648
00:54:30,622 --> 00:54:32,475
Pazite na prste.
649
00:54:32,482 --> 00:54:37,934
Savetujem Vam da se posvetite
inostranim poslovima. To odli�no radite.
650
00:54:45,442 --> 00:54:49,161
Da nije odli�ne muzike,
ja bih odustao.
651
00:54:49,162 --> 00:54:51,437
Sre�na?
- Mnogo!
652
00:54:51,602 --> 00:54:54,213
Va�a vedrina je zarazna.
653
00:54:55,002 --> 00:54:57,521
Volim Vas, Napoleone Bonaparta.
654
00:55:02,902 --> 00:55:06,860
�ta bi Taljeran dao da zna
�ta se de�ava u ovoj sobi!
655
00:55:06,922 --> 00:55:09,811
�eli da sazna za�to
sam ja u Finken�tajnu.
656
00:55:09,882 --> 00:55:14,611
Ali ja nemam nameru da
zadovoljim njegovu radoznalost.
657
00:55:16,642 --> 00:55:18,238
U�ite.
658
00:55:18,442 --> 00:55:23,597
Vojvoda de Taljeran �eli da
se pokloni grofici Valevskoj.
659
00:55:29,198 --> 00:55:31,498
Va�e Veli�anstvo!
Gospo�o!
660
00:55:33,522 --> 00:55:37,995
�ast mi je da posetim poznato
lice u ovoj zabiti.
661
00:55:38,082 --> 00:55:40,312
Nisam znao da poznajete gospo�u.
662
00:55:40,382 --> 00:55:44,197
Ne da je znam, nego sam
i njen zarobljenik.
663
00:55:44,242 --> 00:55:46,400
Hvala, ekselencijo.
664
00:55:46,462 --> 00:55:49,613
Gospo�ini saveti su
veoma korisni.
665
00:55:49,642 --> 00:55:53,814
Ako se slo�i nastavi�emo
da radimo.
666
00:55:56,842 --> 00:56:01,320
�armantno... Ja sam u
mladosti svirao flautu.
667
00:56:01,322 --> 00:56:05,694
Sad �u se povu�i.
- Neka prestane muzika.
668
00:56:05,982 --> 00:56:09,654
Mo�da bismo mogli da
napravimo duet.
669
00:56:09,722 --> 00:56:12,013
Gde su dokumenta?
670
00:56:12,102 --> 00:56:15,555
Dokumenta �alje Veliko
Vojvodstvo Var�ave.
671
00:56:15,642 --> 00:56:21,260
Sre�an sam �to mogu prvi
da Vam javim da je Poljska slobodna.
672
00:56:22,562 --> 00:56:25,157
Niste prvi, ekselencijo.
673
00:56:25,642 --> 00:56:30,502
Ali ja sam presre�na
�to ste ovako upali,
674
00:56:30,682 --> 00:56:35,177
da biste javili da je
moja domovina slobodna.
675
00:56:37,078 --> 00:56:38,978
Hvala, ekselencijo!
676
00:56:40,682 --> 00:56:45,475
Ostalo mo�e da �eka.
Pridru�i�u Vam se kasnije.
677
00:56:51,522 --> 00:56:53,994
Odli�no, Marija.
678
00:56:54,362 --> 00:56:56,031
Izvanredno!
679
00:56:56,322 --> 00:56:59,700
Ovoj lepoj glavi bi
odgovarala kruna.
680
00:57:00,042 --> 00:57:03,017
Ja ne �elim krunu nego
Va�u ljubav.
681
00:57:03,562 --> 00:57:06,557
�elim da ljubav traje
du�e od moje krune.
682
00:57:06,562 --> 00:57:09,617
Za�to mi niste rekli da je
moja zemlja slobodna?
683
00:57:09,618 --> 00:57:12,918
Hteo sam, ali uvek se
prvo setim da Vas volim.
684
00:57:12,982 --> 00:57:16,038
Taljeran mi je pokvario
lepo iznena�enje.
685
00:57:16,042 --> 00:57:18,219
Jeste li pljesnuli rukama?
686
00:57:18,282 --> 00:57:22,255
Nisam, Stefane. Dosta je muzike.
Lepo ste svirali.
687
00:57:22,322 --> 00:57:24,558
Hvala, grofice.
688
00:57:25,002 --> 00:57:27,916
Ne�to nije bilo u redu
sa tonalitetom.
689
00:57:27,922 --> 00:57:31,719
Ovo je jedini �ovek u Evropi
koji me ignori�e potpuno.
690
00:57:32,782 --> 00:57:36,591
Taljeran Vas zbunjuje?
- Prili�no. - I mene.
691
00:57:36,682 --> 00:57:40,377
On je, bez sumnje, najve�a
hulja u Evropi.
692
00:57:40,442 --> 00:57:42,758
Ne mogu bez njega.
- Vi se �alite.
693
00:57:42,762 --> 00:57:45,639
Sve bi u�inio da me uni�ti.
694
00:57:45,882 --> 00:57:49,171
Ako uni�ti mene, uni�ti�e
Francusku revoluciju.
695
00:57:49,362 --> 00:57:51,518
Budu�nost kojoj se radujemo
696
00:57:51,522 --> 00:57:54,090
i sve o �emu ma�tamo...
697
00:57:54,162 --> 00:57:57,301
Taljeran je na� smrtni
neprijatelj.
698
00:57:58,242 --> 00:58:01,314
Pa za�to ga onda trpite?
699
00:58:02,082 --> 00:58:04,676
Zato �to je najbolji ministar
koga znam.
700
00:58:04,842 --> 00:58:08,352
Zato �to sam jedini koga
ne mo�e da prevari.
701
00:58:08,362 --> 00:58:11,660
Zato �to u�ivam u
na�em razgovoru.
702
00:58:12,802 --> 00:58:15,900
Pogledajte, vratile
su se laste.
703
00:58:16,162 --> 00:58:19,972
Do�lo je prole�e.
Opet �emo videti zemlju.
704
00:58:20,042 --> 00:58:24,417
Udahnite ovaj vazduh.
Osve�ava kao vino.
705
00:58:24,522 --> 00:58:26,821
Vreme je za pokret.
706
00:58:30,682 --> 00:58:32,078
U�ite.
707
00:58:33,362 --> 00:58:35,195
Mar�al Dirok.
708
00:58:35,422 --> 00:58:36,918
Neka u�e.
709
00:58:40,302 --> 00:58:43,136
Osam brigada je spremno
za pokret.
710
00:58:43,162 --> 00:58:44,875
Poljska divizija
711
00:58:44,882 --> 00:58:48,836
i dvanaest baterija te�ke artiljerije
su tako�e spremni.
712
00:58:48,882 --> 00:58:50,278
Sa�ekajte me.
713
00:58:50,442 --> 00:58:52,878
Odlazite iz Finken�tajna?
714
00:58:52,922 --> 00:58:54,480
Da, gospo�o.
715
00:58:55,282 --> 00:58:56,920
I Car odlazi?
- Naravno.
716
00:58:58,382 --> 00:59:00,674
Vi kao da �elite da odete.
717
00:59:00,682 --> 00:59:05,260
Rusi se koncentri�u u Fridlandu.
Iznenadi�emo ih.
718
00:59:06,322 --> 00:59:11,310
Vama u �ast, moji vojnici
ce paradirati ispred prozora.
719
00:59:29,542 --> 00:59:34,572
To je Napoleon. Neverovatno.
Moram mu biti predstavljen.
720
00:59:34,642 --> 00:59:37,793
Ja �u to srediti, pukovni�e.
721
00:59:37,994 --> 00:59:40,494
Stefane!
- Gospodine Pol.
722
00:59:40,562 --> 00:59:44,856
�ta radi� tu?
Valevski su, zna�i, ovde?
723
00:59:44,922 --> 00:59:48,518
Pa, gde su?
- Grofica je gore...
724
00:59:48,602 --> 00:59:50,421
Vodi me tamo.
725
00:59:56,442 --> 00:59:58,553
Brat grofice Valevske.
726
01:00:03,554 --> 01:00:05,054
U�ite.
727
01:00:09,782 --> 01:00:11,574
Kakvo iznena�enje.
728
01:00:11,642 --> 01:00:14,839
Je li to Careva stra�a
pred vratima?
729
01:00:15,762 --> 01:00:17,677
�ta radi� tu?
730
01:00:17,722 --> 01:00:20,752
Momentalno grlim svoga brata.
731
01:00:21,802 --> 01:00:23,881
To je sve, Stefane.
732
01:00:23,962 --> 01:00:26,098
A �ta ti tra�i� ovde?
733
01:00:26,162 --> 01:00:29,299
Pol La�inski, pukovnik
carskog lova�kog puka.
734
01:00:29,362 --> 01:00:32,156
Ovo je dokaz.
- �estitam!
735
01:00:32,262 --> 01:00:36,152
Pol je pukovnik.
Tako sam ponosna.
736
01:00:36,162 --> 01:00:40,291
I ja se ponosim tobom.
Ali za�to si ti ovde?
737
01:00:40,562 --> 01:00:43,193
Ne mo�e� da pogodi�?
738
01:00:44,222 --> 01:00:46,316
Naravno, zbog Poljske.
739
01:00:46,362 --> 01:00:49,156
Tvoj mu� je u carskoj
slu�bi!
740
01:00:49,162 --> 01:00:51,356
Da nije nezadovoljan?
741
01:00:55,722 --> 01:00:57,318
Do�i ovamo.
742
01:01:03,362 --> 01:01:07,980
Kad smo bili deca, jako
dobro smo se razumeli.
743
01:01:08,842 --> 01:01:11,720
Sedeli bismo �ute�i,
744
01:01:11,882 --> 01:01:15,660
a svako je znao �ta onaj
drugi misli.
745
01:01:15,722 --> 01:01:18,058
To nije bilo davno.
746
01:01:18,082 --> 01:01:20,461
Nismo se promenili?
747
01:01:22,162 --> 01:01:24,331
Napustila sam mu�a.
748
01:01:25,042 --> 01:01:28,140
Ovde sam zato �to
volim Cara.
749
01:01:28,202 --> 01:01:29,960
Ti me razume�?
750
01:01:30,002 --> 01:01:31,791
To nije mogu�e!
751
01:01:34,722 --> 01:01:37,138
Ne shvata� �ta si uradila!
752
01:01:37,202 --> 01:01:39,977
Ali ja sam stvarno sre�na!
753
01:01:50,122 --> 01:01:54,779
Svi koji su me videli, znaju
to i smeju mi se...
754
01:01:54,842 --> 01:01:56,580
To nije istina.
755
01:01:56,642 --> 01:02:01,435
Izgleda da je procenio moju
vrednost u tvom zagrljaju.
756
01:02:01,602 --> 01:02:05,941
Na�la sam razlog da �ivim.
Tebi to ni�ta ne zna�i?
757
01:02:06,002 --> 01:02:10,017
Dvoje koje sam najvi�e voleo:
tebe i Cara.
758
01:02:10,082 --> 01:02:14,871
Sve se sru�ilo! - Ne idi! Osim tebe
ja nemam nikoga.
759
01:02:14,962 --> 01:02:17,161
Ti ima� cara!
760
01:02:33,202 --> 01:02:35,838
Zvali ste me grofice?
761
01:02:36,482 --> 01:02:39,215
Nisam. Hvali ti Stefane.
762
01:03:05,582 --> 01:03:07,852
DVE GODINE KASNIJE.
JULI 1809.
763
01:03:07,922 --> 01:03:11,039
PARIZ.
Ulica Usaj
764
01:03:17,922 --> 01:03:19,735
Ovuda, gospo�o.
765
01:03:24,842 --> 01:03:27,437
Odmah �u pozvati groficu.
766
01:03:43,522 --> 01:03:45,594
Marija Valevska?
767
01:03:45,702 --> 01:03:47,471
Ja sam njegova majka.
768
01:03:47,522 --> 01:03:49,578
Znam. Izvolite sesti.
769
01:03:49,682 --> 01:03:52,596
Va� mu� je i�ao u Rim
da poni�ti brak.
770
01:03:53,362 --> 01:03:55,292
Na Va� zahtev?
771
01:03:56,762 --> 01:04:01,114
�uli ste da Car tra�i razvod
od svoje supruge �ozefine?
772
01:04:01,122 --> 01:04:03,717
O tome se pri�a godinama.
773
01:04:03,722 --> 01:04:05,714
Sada je to istina.
774
01:04:07,762 --> 01:04:09,441
�udna slu�ajnost.
775
01:04:09,482 --> 01:04:13,933
Moj sin se razvodi, a Vi
poni�tavate brak, istovremeno.
776
01:04:14,442 --> 01:04:18,799
Zar mislite da ja mogu
da uti�em na Cara?
777
01:04:19,002 --> 01:04:23,238
Za�to da ne? Moj sin je car,
ali i mu�karac.
778
01:04:23,682 --> 01:04:25,276
Budite iskreni.
779
01:04:26,122 --> 01:04:28,753
Ja ga volim.
- I �ta s tim?
780
01:04:28,842 --> 01:04:31,537
To je dovoljno.
- Ho�ete da se ven�ate?
781
01:04:31,562 --> 01:04:35,975
Nikad nisam tra�ila sre�u
u tu�oj nesre�i.
782
01:04:36,442 --> 01:04:39,455
Zadovoljavate se ovim
polo�ajem?
783
01:04:39,882 --> 01:04:42,718
Sve dok je i on zadovoljan.
784
01:04:45,762 --> 01:04:47,636
�esto ostajete sami.
785
01:04:47,642 --> 01:04:50,602
Nikoga ne znam u Parizu.
786
01:04:50,922 --> 01:04:54,996
Za tri godine, dva
velika rata. �panija...
787
01:04:55,082 --> 01:04:56,881
sada, Austrija.
788
01:04:57,282 --> 01:05:01,472
Imam sve razloge da mrzim rat.
789
01:05:05,162 --> 01:05:09,090
Dopadate mi se.
Sedite tu.
790
01:05:10,402 --> 01:05:14,554
I Vi meni. Isti ste kao on.
791
01:05:15,402 --> 01:05:19,756
�ini se da obe mislimo samo
na njegovu sre�u.
792
01:05:19,762 --> 01:05:24,278
Nismo sebi�ne dokle god
je on izvor na�e sre�e.
793
01:05:24,282 --> 01:05:26,673
Ve�ina �ena ne misli tako.
794
01:05:26,842 --> 01:05:30,393
Ve�ina �ena nema tu sre�u
da ih on voli.
795
01:05:30,442 --> 01:05:36,512
Bila sam nepravedna prema Vama, kao i sve
majke prema �enama koje njihov sin voli.
796
01:05:36,602 --> 01:05:41,312
Mo�da i ja jednog dana
budem nepravedna.
797
01:05:45,362 --> 01:05:48,034
�ekate dete?
- Da.
798
01:05:48,602 --> 01:05:51,391
Da li on zna?
- Ne jo�.
799
01:05:57,562 --> 01:06:00,681
Kada �ete mu re�i.
- �im bude mogu�e.
800
01:06:03,722 --> 01:06:05,541
Tu je kapetan d'Ornano.
801
01:06:07,462 --> 01:06:11,172
Nosi Vam poruku od mog sina.
On ne sme da me vidi.
802
01:06:11,242 --> 01:06:14,573
Kako da iza�em odavde?
- Kroz ba�tu.
803
01:06:15,322 --> 01:06:17,474
Obave�tavajte me.
804
01:06:17,642 --> 01:06:19,958
Sama �u na�i izlaz...
805
01:06:32,202 --> 01:06:34,215
Recite mi sve!
806
01:06:34,282 --> 01:06:37,257
Nare�eno mi je da Vas vodim u Be�.
- U Be�?
807
01:06:37,302 --> 01:06:38,591
Iz ovih stopa.
808
01:06:38,662 --> 01:06:42,117
A prtljag?
- Uradite to. Iz ovih stopa.
809
01:06:43,402 --> 01:06:47,393
A je li Car...
- Nestrpljivo Vas �eka.
810
01:06:48,282 --> 01:06:51,560
Sigurno ste umorni. Ostanite
na ve�eri.
811
01:06:51,982 --> 01:06:55,342
Ali, imam nare�enje da Vas
vodim u Be�.
812
01:06:55,402 --> 01:06:57,235
"Iz ovih stopa"!
813
01:06:58,282 --> 01:07:00,734
Vra�am se za jedan sat.
814
01:07:02,002 --> 01:07:03,912
Hvala Vam, kapetane.
815
01:07:07,562 --> 01:07:09,873
Stefane, je si li �uo?
816
01:07:09,882 --> 01:07:14,798
Taman se negde smestimo
i ve� moramo da idemo.
817
01:07:15,122 --> 01:07:17,074
Tako sam sre�na!
818
01:07:20,562 --> 01:07:22,493
TRI NEDELJE KASNIJE
819
01:07:22,562 --> 01:07:25,793
DVORAC �ENBRUN
U BE�U.
820
01:07:37,182 --> 01:07:38,810
Poruka za Cara.
821
01:07:38,882 --> 01:07:42,219
Morate sa�ekati. Zauzet je.
822
01:07:43,482 --> 01:07:46,079
Car je poslao po mene.
823
01:07:46,080 --> 01:07:48,380
Mar�ale.
- D'Ornano.
824
01:07:48,962 --> 01:07:51,998
Kako je u Parizu?
- Divno.
825
01:07:52,482 --> 01:07:55,755
Molim Vas, recite Caru
da je stigla g�a Valevska.
826
01:07:57,802 --> 01:08:01,658
Nemam vi�e volje za to,
ali sre�om ima mla�ih
827
01:08:01,722 --> 01:08:04,390
koji su jo� uvek �eljni
uspeha.
828
01:08:04,402 --> 01:08:06,494
Dirok, u pravi �as!
829
01:08:06,562 --> 01:08:10,411
Nervira me �to se Englezi
stalno me�aju oko poluostrva.
830
01:08:10,482 --> 01:08:11,935
Blokira�u ih.
831
01:08:12,002 --> 01:08:13,740
Rusiji se to ne�e svideti.
832
01:08:13,802 --> 01:08:15,574
To i ja ka�em!
833
01:08:15,682 --> 01:08:20,797
Onda �emo zaratiti sa Rusijom,
zar ne Dirok?
834
01:08:20,802 --> 01:08:24,255
Idemo na sve ili ni�ta.
Sa Vama to �e biti sve!
835
01:08:24,282 --> 01:08:27,121
Eto vidite? Mladi
mi veruju!
836
01:08:27,122 --> 01:08:32,535
Ja Vam ne oponiram, ali to je
kraj "Ujedinjene Evrope"!
837
01:08:33,562 --> 01:08:37,034
Od sada, Taljeran,
Evropa sam ja!
838
01:08:37,722 --> 01:08:39,318
To je sve, gospodo.
839
01:08:39,442 --> 01:08:43,361
Uvedite mladi�a koji je
jutros poku�ao da me ubije.
840
01:08:45,082 --> 01:08:46,981
Dovedite zatvorenika!
841
01:08:54,962 --> 01:08:56,717
Pustite ga.
842
01:08:58,082 --> 01:09:01,995
Pokloni�u ti �ivot
pod jednim uslovom:
843
01:09:02,762 --> 01:09:05,795
da objasni� motive tvog
postupka.
844
01:09:05,802 --> 01:09:09,238
Ne�u plakati pred
strelja�kim vodom!
845
01:09:09,402 --> 01:09:12,391
Mladi ljudi Vas smatraju
tiraninom.
846
01:09:12,402 --> 01:09:15,296
Prigrabili ste svu mo�.
Nema vi�e slobode.
847
01:09:15,362 --> 01:09:18,420
Nema ni traga nekada�nje
slobodne Evrope.
848
01:09:18,482 --> 01:09:21,818
Moj glas �e zagu�iti
kanonada Va�ih topova.
849
01:09:21,862 --> 01:09:24,774
Bez obzira na sve,
ja �u pobediti.
850
01:09:24,782 --> 01:09:26,695
Ovakvi moraju za�utati.
851
01:09:26,762 --> 01:09:29,930
Za�uta�e pred strelja�kim vodom.
852
01:09:31,482 --> 01:09:34,642
Nikada niste bili
revolucionar.
853
01:09:35,562 --> 01:09:38,153
Mo�da ste bili u pravu.
854
01:09:40,422 --> 01:09:42,755
Stigla je gospo�a Valevska.
855
01:09:42,822 --> 01:09:46,371
Vodite me k njoj,
ili idem sam.
856
01:09:46,442 --> 01:09:49,639
Oprostite �to se me�am
u ovaj sre�ni trenutak.
857
01:09:49,702 --> 01:09:51,037
Va� razvod...
858
01:09:51,042 --> 01:09:53,951
Vi znate da je to ve� odlu�eno.
859
01:09:54,002 --> 01:09:56,697
A posle razvoda, Sire?
860
01:10:02,722 --> 01:10:06,832
Pozdravite groficu.
Ve�era�emo zajedno.
861
01:10:07,802 --> 01:10:12,353
Napunite joj odaje ru�ama.
Ona ih obo�ava.
862
01:10:13,202 --> 01:10:17,478
A sada, brzo! - Postoje
dve kraljevske porodice
863
01:10:17,522 --> 01:10:21,295
sa kojima bi bilo korisno
da se orodite.
864
01:10:21,362 --> 01:10:27,195
Brak sa Ruskinjom bi imao politi�ku,
a sa Austrijankom plodonosnu korist.
865
01:10:27,202 --> 01:10:29,752
Ovo je Romanova.
866
01:10:30,442 --> 01:10:35,417
Ova je iz dinastije Habzburg.
Princeza Marija Luiza.
867
01:10:35,482 --> 01:10:39,538
Koja �e mi od njih
podariti dinastiju?
868
01:10:39,602 --> 01:10:43,917
Baka princeze Marije Luize
869
01:10:44,122 --> 01:10:46,321
je rodila �esnaestoro.
870
01:10:49,502 --> 01:10:52,800
Bog je blagoslovio.
Ona je odlu�ila.
871
01:10:52,802 --> 01:10:57,397
Ho�e li Francuzi biti
nezadovoljni zbog toga?
872
01:10:57,402 --> 01:11:00,258
To je lako mogu�e.
873
01:11:01,882 --> 01:11:06,833
Marija Luiza. �teta �to
je Marija deo njenog imena.
874
01:11:06,902 --> 01:11:10,432
"Habzburg" je najva�niji
deo imena.
875
01:11:11,002 --> 01:11:14,833
Da... Bi�e Napoleona
i posle mene.
876
01:11:15,882 --> 01:11:19,612
�ta je to? - Vatromet u �ast
Va�eg ro�endana.
877
01:11:20,002 --> 01:11:24,678
Divno. Ko bi pomislio da me
toliko mrze?
878
01:11:29,002 --> 01:11:33,112
Vidi, Stefane, kako Be�
proslavlja njegov ro�endan.
879
01:11:35,162 --> 01:11:39,440
Moj �ivot je divan, Stefane.
880
01:11:39,602 --> 01:11:43,636
Da, pro�li smo mnogo
toga, grofice.
881
01:11:47,322 --> 01:11:48,752
Dolazi.
882
01:11:48,802 --> 01:11:50,801
Ja �u, Stefane.
883
01:11:58,282 --> 01:12:00,718
Dobrodo�li u �enbrun.
884
01:12:00,722 --> 01:12:04,395
Car je poslao ko�iju da
Vas doveze u dvorac.
885
01:12:06,202 --> 01:12:09,500
Zbog bezbednosti Car
�e ostati u palati.
886
01:12:09,602 --> 01:12:12,055
Danas je poku�an atentat.
887
01:12:12,122 --> 01:12:13,816
Je li ranjen?
888
01:12:13,842 --> 01:12:18,619
Neki mladi �ovek je poku�ao
da ubije Cara. - Za�to?
889
01:12:19,282 --> 01:12:23,040
Revolucionari smatraju da je
Car tiranin.
890
01:12:23,362 --> 01:12:25,839
Poku�a�e oni ponovo.
891
01:12:25,882 --> 01:12:29,533
Veli�anstvo mu mo�da
po�tedi �ivot.
892
01:12:29,982 --> 01:12:32,520
Pa, ho�e li?
- Verovatno.
893
01:12:32,522 --> 01:12:34,811
Spremna sam, mar�ale.
894
01:12:37,062 --> 01:12:40,374
Tu je �iveo Fransoa I,
pre na�e pobede.
895
01:12:40,442 --> 01:12:44,081
Bila je to velika pobeda.
- Ogromna.
896
01:13:02,042 --> 01:13:05,297
Bili ste u opasnosti a ja
nisam bila tu!
897
01:13:05,922 --> 01:13:09,460
Divno je �to Vas opet grlim.
- Grlite me stalno.
898
01:13:15,042 --> 01:13:19,355
Bore su malo dublje,
a imate i sedih vlasi.
899
01:13:19,702 --> 01:13:22,536
Napunio sam �etrdeset.
900
01:13:22,602 --> 01:13:25,830
Vi ste besmrtni!
- Ja sam starac.
901
01:13:25,842 --> 01:13:28,517
Ne pri�ajmo o tome!
902
01:13:28,522 --> 01:13:31,798
Do�ite da vidite habzbur�ki
sjaj!
903
01:13:37,482 --> 01:13:40,680
Car Jozef nije imao
mnogo sre�e.
904
01:13:41,322 --> 01:13:43,878
Kruna ne garantuje sre�u.
905
01:13:44,922 --> 01:13:49,210
Vama je krunu dao francuski
narod s ljubavlju.
906
01:13:49,282 --> 01:13:51,534
Zar niste sre�ni zbog toga?
907
01:13:51,842 --> 01:13:54,736
Ja sam sre�an... a Vi?
908
01:13:57,922 --> 01:13:59,437
Sedite.
909
01:14:01,922 --> 01:14:04,274
Nemojte me gledati.
910
01:14:06,402 --> 01:14:09,516
Vi�e nikad ne�u biti
nesre�na.
911
01:14:10,002 --> 01:14:14,558
Vi ste mi doneli veliku sre�u.
- Done�u Vam jo� ve�u.
912
01:14:19,202 --> 01:14:23,536
�esto sam patila �to
Vas ne vi�am vi�e.
913
01:14:23,802 --> 01:14:27,818
Do�ao sam �im sam mogao.
- To znam.
914
01:14:28,242 --> 01:14:32,440
Trebalo bi sa dolazim �e��e.
- Znam.
915
01:14:36,822 --> 01:14:39,772
Ali ja vi�e nikada ne�u
biti sama.
916
01:14:39,842 --> 01:14:44,115
Ja nisam obi�an �ovek.
Ni moj �ivot nije obi�an.
917
01:14:44,242 --> 01:14:48,121
Ja to znam, najdra�i moj.
918
01:14:53,522 --> 01:14:59,052
Odlu�io sam da osnujem dinastiju.
Moram imati naslednika.
919
01:14:59,202 --> 01:15:04,039
Odlu�io sam da o�enim
princezu kraljevske krvi.
920
01:15:09,762 --> 01:15:12,651
Treba mi pouzdan saveznik.
921
01:15:12,682 --> 01:15:17,092
Nemam koristi �to su mi
neprijatelji na kolenima, sem Austrije
922
01:15:17,162 --> 01:15:18,839
jer �e se di�i i ponovo
me napasti.
923
01:15:18,922 --> 01:15:20,580
To ne mo�e u beskona�nost.
924
01:15:20,642 --> 01:15:25,238
Mogu pokoriti vojske,
ali ne mogu pokoriti mr�nju.
925
01:15:26,202 --> 01:15:30,481
Danas sam odlu�io da ove Habzburge
926
01:15:30,482 --> 01:15:34,411
obave�em na mir koji
�e po�tovati.
927
01:15:34,562 --> 01:15:36,975
Za njih sam ja skorojevi�.
928
01:15:37,682 --> 01:15:43,231
Moram postati jedan od njih.
Moramo pome�ati krv.
929
01:15:47,962 --> 01:15:52,177
Napoleonov sin
ima krv Habzburga.
930
01:15:53,602 --> 01:15:57,314
Sve je ve� sre�eno.
To je �injenica.
931
01:15:57,762 --> 01:16:00,139
Mislite da je to mudro?
932
01:16:18,122 --> 01:16:21,818
�ta ste rekli?
- Ni�ta...
933
01:16:58,082 --> 01:16:59,637
Ostavite nas.
934
01:17:04,322 --> 01:17:06,419
Ne jedete?
935
01:17:13,202 --> 01:17:15,117
Za�to �utite?
936
01:17:17,802 --> 01:17:21,162
�ta biste Vi rekli
da ste na mom mestu?
937
01:17:21,322 --> 01:17:24,736
Kako to da znam
kad nisam �ena?
938
01:17:25,882 --> 01:17:28,698
Bolje da ni�ta ne ka�em.
939
01:17:28,762 --> 01:17:33,772
Marija... Me�u nama se
ni�ta ne�e promeniti.
940
01:17:33,842 --> 01:17:35,636
Saslu�ajte me...
941
01:17:36,562 --> 01:17:42,141
Ovo je dr�avna stvar. Nema veze sa
mojim li�nim ose�anjima. Ja volim Vas.
942
01:17:42,162 --> 01:17:46,159
�elim da uvek budete tu.
Princezu nisam ni video.
943
01:17:46,202 --> 01:17:50,036
Ovo me�anje sa kraljevskom krvi
je potrebno.
944
01:17:51,362 --> 01:17:53,320
Kraljevska krv!
945
01:17:53,722 --> 01:17:56,800
Slaba... hladna... razvodnjena.
946
01:17:56,842 --> 01:18:00,976
Mrtva ku�a. �ive�ete
u grobnici!
947
01:18:01,122 --> 01:18:04,600
Nevesta Vas mrzi a
njena porodica prezire.
948
01:18:05,042 --> 01:18:08,036
Mislite da su zaboravili
da ste ih pobedili?
949
01:18:08,102 --> 01:18:10,638
Kako �e Vas samo mrzeti!
950
01:18:16,722 --> 01:18:19,240
Va�e nare�enje je izvr�eno.
951
01:18:19,642 --> 01:18:21,052
On nije?
952
01:18:21,682 --> 01:18:23,897
Nije se pokajao.
953
01:18:25,562 --> 01:18:27,592
Je li ne�to rekao?
954
01:18:28,562 --> 01:18:32,013
Poslednje re�i su mu bile:
"�ivela sloboda!"
955
01:18:32,722 --> 01:18:34,616
"Smrt tiraninu!"
956
01:18:39,282 --> 01:18:40,956
Ludak!
957
01:18:42,322 --> 01:18:44,396
A bio je tako mlad.
958
01:18:45,442 --> 01:18:48,897
To mi se nikad nije desilo.
- Zaslu�io je.
959
01:18:49,162 --> 01:18:51,058
Bio je zlo�inac.
960
01:18:55,482 --> 01:18:58,357
Hvala, Dirok...
Laku no�.
961
01:19:04,802 --> 01:19:07,762
Sve sam uradio da ga
spasim.
962
01:19:08,042 --> 01:19:10,558
Bolje je �to je umro.
963
01:19:10,562 --> 01:19:14,379
Ovo nije vreme snova, nego
vreme stvarnosti.
964
01:19:14,442 --> 01:19:18,475
Oni koji ne mogu da je sagledaju,
zaslu�uju da umru.
965
01:19:18,962 --> 01:19:23,337
�ta Vam se dogodilo te ste
se toliko promenili?
966
01:19:23,402 --> 01:19:28,175
�ta to radite sebi, meni
i svima koji veruju u Vas.
967
01:19:28,362 --> 01:19:33,640
Zar ne biste voleli sina koji
ne nosi krv Va�eg neprijatelja?
968
01:19:33,962 --> 01:19:39,901
On treba da osigura sebi presto
i zato mora biti kraljevske krvi.
969
01:19:40,322 --> 01:19:44,794
Da su uslovi druga�iji,
da su druge okolnosti,
970
01:19:46,442 --> 01:19:48,939
Vi biste bili moja carica.
971
01:19:48,982 --> 01:19:52,721
Zato �to ste Vi moja
jedina ljubav.
972
01:19:59,242 --> 01:20:03,330
Da me zaista volite,
to bi Vas spasilo.
973
01:20:07,102 --> 01:20:10,521
Politika nema srca. Sve se
radi glavom.
974
01:20:10,602 --> 01:20:14,531
Se�ate li se dana kada
su ideali bili ja�i od vlasti?
975
01:20:14,602 --> 01:20:16,801
Se�ate se Francuske revolucije?
976
01:20:16,862 --> 01:20:21,478
To su dani moje mladosti.
To je pro�lost.
977
01:20:21,562 --> 01:20:25,238
Vi to ne vidite!
- Vi la�ete!
978
01:20:25,362 --> 01:20:28,718
La�ete sebe i gazite
svoja obe�anja.
979
01:20:28,722 --> 01:20:31,538
Sve one koji su umrli za Vas
i Va�u novu Evropu!
980
01:20:31,562 --> 01:20:34,301
Izdali ste ih!
I mene ste izdali!
981
01:20:34,362 --> 01:20:38,501
Izdali ste onog mladi�a,
da bi sa�uvali sebe,
982
01:20:38,562 --> 01:20:41,018
a ne zbog nekakve pravde.
983
01:20:41,082 --> 01:20:44,642
Ne�u menjati svoju politiku
da bih udovoljio Vama.
984
01:20:44,722 --> 01:20:47,335
Op�inila Vas je mo�.
985
01:20:47,502 --> 01:20:50,079
I ovi su od Va�e vrste.
986
01:20:50,142 --> 01:20:53,539
Ova bleda i surova
habsbur�ka lica.
987
01:20:54,442 --> 01:20:56,414
�ivi mrtvaci!
988
01:20:56,882 --> 01:20:59,320
Smrt koja sedi na tronu.
989
01:21:00,242 --> 01:21:02,121
�alosno!
990
01:21:02,602 --> 01:21:07,354
Oslobodilac Evrope im je
postao zet.
991
01:21:09,062 --> 01:21:12,417
Bio sam lud, o�ekuju�i
razumevanje od �ene.
992
01:21:12,482 --> 01:21:16,416
Vide�ete Vi.
Vide�e i Rusija i Engleska
993
01:21:16,442 --> 01:21:20,521
da ja nisam rob svoje mo�i,
nego njen gospodar.
994
01:21:23,602 --> 01:21:25,915
Za�to zurite u mene?
995
01:21:26,442 --> 01:21:31,738
Zato �to Vas gledam prvi
i poslednji put.
996
01:21:32,082 --> 01:21:33,910
To je apsurdno!
997
01:21:34,682 --> 01:21:36,879
Priberite se, Marija.
998
01:21:37,482 --> 01:21:42,619
Pre�li ste sve granice razuma
koje ja mogu da shvatim.
999
01:21:46,622 --> 01:21:52,110
�elela sam toliko toga da Vam
ka�em, ali sada vi�e ne mogu.
1000
01:21:55,722 --> 01:21:57,972
O �emu ja to pri�am?
1001
01:21:58,042 --> 01:22:01,352
Neki glupi planovi za
slede�u zimu.
1002
01:22:02,522 --> 01:22:04,972
Jako sebi�ni planovi.
1003
01:22:06,002 --> 01:22:07,637
Oprostite mi.
1004
01:22:13,122 --> 01:22:15,018
Kuda idete?
1005
01:22:16,522 --> 01:22:17,991
Kuda?
1006
01:23:21,962 --> 01:23:25,477
DVE GODINE KASNIJE
DECEMBAR 1812.
1007
01:23:25,642 --> 01:23:28,697
POVLA�ENJE IZ RUSIJE
PREKO POLJSKE
1008
01:24:09,562 --> 01:24:12,771
Probudi se! Umre�e�
ako zaspi�.
1009
01:24:12,802 --> 01:24:17,199
Ho�u da umrem!
Ho�u sa spavam!
1010
01:24:17,222 --> 01:24:20,019
Probudi se. Brzo �e Pariz!
1011
01:24:20,082 --> 01:24:22,916
A �ta posle Pariza?
1012
01:24:23,802 --> 01:24:27,321
Veruje� da �e te Car
ostaviti na miru?
1013
01:24:27,482 --> 01:24:29,579
I opet glad!
1014
01:24:29,802 --> 01:24:32,058
I opet rat!
1015
01:24:32,322 --> 01:24:35,694
Milioni ljudi umiru kao muve.
1016
01:24:36,442 --> 01:24:38,658
Opet i opet...
1017
01:24:38,762 --> 01:24:41,117
dok si �iv.
1018
01:24:41,702 --> 01:24:43,396
Takav je Car!
1019
01:24:43,402 --> 01:24:45,960
On nije pri sebi, Veli�anstvo.
1020
01:24:46,002 --> 01:24:48,533
Pridru�ite mi se, drugari.
1021
01:24:48,562 --> 01:24:50,998
Nema vi�e gladi,
1022
01:24:51,282 --> 01:24:56,400
nema vi�e hladno�e.
I nema ubijanja.
1023
01:24:56,402 --> 01:24:59,878
Di�i se!
I tvoj Car �eli mir.
1024
01:24:59,922 --> 01:25:03,358
Pusti me, budalo!
1025
01:25:14,562 --> 01:25:16,751
Va�e Veli�anstvo!
1026
01:25:19,682 --> 01:25:22,721
�alim Vas, Sire!
1027
01:25:34,562 --> 01:25:39,135
Ovo je moje delo. Moram se
suo�iti sa sudbinom.
1028
01:25:50,882 --> 01:25:54,418
DVE GODINE KASNIJE
AVGUST 1814.
1029
01:25:54,482 --> 01:25:56,438
OSTRVO ELBA
1030
01:26:12,382 --> 01:26:15,152
To ste Vi, majko!
- Podne je.
1031
01:26:15,162 --> 01:26:18,957
Ako presko�i� obrok opet
�e te boleti stomak.
1032
01:26:19,402 --> 01:26:22,418
Ovo �e ti pribli�iti Francusku?
1033
01:26:24,082 --> 01:26:28,456
Gledao sam Korziku.
Moju Francusku i moju Korziku.
1034
01:26:28,482 --> 01:26:31,073
Francuzi me vole...
a i ja njih.
1035
01:26:31,082 --> 01:26:34,274
Da te vole ne bi te prognali
na ovo ostrvo.
1036
01:26:34,322 --> 01:26:35,757
Idemo.
1037
01:26:35,822 --> 01:26:39,492
Neprijatelji su me proterali.
Francuzi me vole.
1038
01:26:39,562 --> 01:26:42,656
Tu ljubav moram preneti na sina.
1039
01:26:42,722 --> 01:26:45,716
Carica zna da �elim da ga vidim.
1040
01:26:45,722 --> 01:26:51,037
Nije ga dovela ni ju�e, ni danas.
Ne�e ga dovesti nikada.
1041
01:26:58,002 --> 01:27:00,455
�ta je d'Ornano?
1042
01:27:01,202 --> 01:27:04,011
Brod na vidiku, Sire.
1043
01:27:04,062 --> 01:27:07,420
Stigao je moj sin.
- Kako si tako siguran?
1044
01:27:07,482 --> 01:27:10,860
Znao sam da �e ga Carica
dovesti.
1045
01:27:22,522 --> 01:27:24,653
Vidite li Caricu?
1046
01:27:24,722 --> 01:27:26,535
Vidim �enu sa detetom.
1047
01:27:26,622 --> 01:27:28,678
Ja odli�no vidim.
1048
01:27:28,722 --> 01:27:30,594
�estitam, Sire.
1049
01:27:30,602 --> 01:27:33,311
Sedam meseci nisam
video sina.
1050
01:27:46,602 --> 01:27:49,172
Raspustite gardu!
- Razumem!
1051
01:28:21,862 --> 01:28:24,095
Razo�arani ste, Sire.
1052
01:28:24,162 --> 01:28:26,461
O�ekivao sam sina.
1053
01:28:26,722 --> 01:28:28,871
Dovela sam Va�eg sina.
1054
01:28:29,572 --> 01:28:31,272
Moga sina?
1055
01:28:31,362 --> 01:28:33,893
Na�ega sina.
1056
01:28:53,242 --> 01:28:55,334
Moje dete...
1057
01:29:12,882 --> 01:29:15,300
Stigli smo, gospo�o.
1058
01:29:17,182 --> 01:29:19,737
Ku�a lepo izgleda.
1059
01:29:19,802 --> 01:29:22,833
Nadam se da �e Vam biti udobna.
- Hvala.
1060
01:29:31,162 --> 01:29:34,057
Bjanka je Va�a sobarica.
1061
01:29:36,802 --> 01:29:40,633
Dugo ste putovali.
Odmorite se.
1062
01:29:43,842 --> 01:29:46,375
Vidimo se za ve�erom.
1063
01:29:49,002 --> 01:29:52,358
Izvinite, moram da obi�em
svoje dudove.
1064
01:29:53,242 --> 01:29:55,692
Pravimo �uda s njima.
1065
01:29:55,802 --> 01:30:00,015
Ve� sam po�eo da trgujem
sa Napuljem.
1066
01:30:00,882 --> 01:30:02,931
Treba da ih vidite.
1067
01:30:04,042 --> 01:30:05,975
Sa zadovoljstvom.
1068
01:30:07,722 --> 01:30:11,059
Proizvodimo puno svilenih
�aura.
1069
01:30:11,762 --> 01:30:15,259
Uskoro �emo konkurisati
Englezima.
1070
01:30:16,922 --> 01:30:19,101
Dakle, na ve�eri...
1071
01:30:20,102 --> 01:30:22,002
Ovamo, gospo�o.
1072
01:30:29,082 --> 01:30:32,652
Prvo da se raspakujemo,
onda opet pakujemo...
1073
01:30:32,922 --> 01:30:35,994
Samo se pakujemo i raspakujemo.
1074
01:30:36,402 --> 01:30:38,740
Ko je taj �ovek, Stefane?
1075
01:30:38,802 --> 01:30:42,292
Koji �ovek?
Kako ja to mogu znati?
1076
01:30:42,362 --> 01:30:45,117
Onaj s velikim �e�irom.
1077
01:30:45,162 --> 01:30:47,892
Aleksandre, operi ruke.
1078
01:30:47,902 --> 01:30:51,841
Ovo je najgore mesto
na na�em putovanju.
1079
01:30:51,862 --> 01:30:55,154
Nisam pa�ljivo gledao
u �e�ir.
1080
01:30:56,602 --> 01:30:58,517
Ho�emo li ovde �iveti?
1081
01:31:00,442 --> 01:31:02,498
Ne znam, Aleksandre.
1082
01:31:02,562 --> 01:31:04,954
Imamo mi svoju ku�u.
1083
01:31:06,762 --> 01:31:08,595
Smem li da u�em?
1084
01:31:09,402 --> 01:31:11,520
Izvolite, Viso�anstvo.
1085
01:31:15,682 --> 01:31:17,740
Do�i, dete moje.
1086
01:31:23,122 --> 01:31:24,850
Kako se zove�?
1087
01:31:25,451 --> 01:31:29,251
Aleksandar Florijan Jozef...
- Valevski.
1088
01:31:31,962 --> 01:31:36,255
Njegovo Veli�anstvo �eli da vidi
gospo�ino dete.
1089
01:31:37,682 --> 01:31:40,940
Aleksandre, ho�e� li
me poljubiti?
1090
01:31:40,941 --> 01:31:42,441
Da, gospo�o.
1091
01:31:44,442 --> 01:31:46,541
Hvala, Aleksandre.
1092
01:31:48,002 --> 01:31:50,591
Imate novosti o
Mariji Lujzi?
1093
01:31:50,642 --> 01:31:53,576
Nije mi poznat svet u
kome se ona kre�e.
1094
01:31:53,582 --> 01:31:56,997
Znate li da je neverna
i nelojalna.
1095
01:31:57,022 --> 01:32:00,592
Zanemaruje i dete.
Svi to znaju.
1096
01:32:01,362 --> 01:32:04,858
Zna li on?
- Ponekad �elim da mu ka�em.
1097
01:32:05,602 --> 01:32:08,358
Za�to biste ga povredili?
1098
01:32:11,322 --> 01:32:13,852
Drago mi je �to ste do�li.
1099
01:32:13,922 --> 01:32:16,758
Mislila sam da �e njemu
biti drago,
1100
01:32:17,182 --> 01:32:20,957
ali se bojim da ga je na�
dolazak razo�arao.
1101
01:32:21,162 --> 01:32:24,790
Gre�ite. Mo�da �e Va�e prisustvo
da mu donese malo mira.
1102
01:32:24,882 --> 01:32:28,555
I ja najvi�e �elim da mu
donesem mir.
1103
01:32:32,362 --> 01:32:33,717
Ko je to?
1104
01:32:53,602 --> 01:32:57,753
�erar se ubio, ali je prethodno
uni�tio poruku.
1105
01:32:59,242 --> 01:33:02,561
Gde se to desilo?
- U Sent Tropeu, Sire.
1106
01:33:07,802 --> 01:33:09,954
�erar tako�e.
1107
01:33:14,962 --> 01:33:17,100
Poku�a�emo ponovo.
1108
01:33:17,182 --> 01:33:22,176
Saveznici kontroli�u celu
obalu, �ak i italijansku, pa i Elbu.
1109
01:33:24,242 --> 01:33:26,080
Poku�a�emo ponovo!
1110
01:33:26,362 --> 01:33:28,659
Vidi Aleksandra, Napolione!
1111
01:33:28,722 --> 01:33:32,358
Ni�ta ne jede, samo
zuri u tebe!
1112
01:33:32,362 --> 01:33:34,418
�ta najvi�e voli�?
1113
01:33:34,482 --> 01:33:37,296
Da ja�em svog ponija.
- I �ta jo�?
1114
01:33:37,362 --> 01:33:40,118
Stefanove pri�e...
1115
01:33:40,182 --> 01:33:42,078
Kakve pri�e voli�?
1116
01:33:42,142 --> 01:33:44,810
O vojnicima i kraljevima.
1117
01:33:45,562 --> 01:33:48,918
I ja volim takve pri�e.
1118
01:33:48,962 --> 01:33:51,239
Posta�emo prijatelji.
1119
01:33:51,282 --> 01:33:53,379
Znate takve pri�e?
1120
01:33:53,482 --> 01:33:56,635
O vojnicima? I o kraljevima?
1121
01:33:58,882 --> 01:34:01,479
Da, dete moje, znam.
1122
01:34:01,542 --> 01:34:03,457
Pri�a�ete mi?
1123
01:34:04,082 --> 01:34:09,212
Ispri�a�u ti jednu, ali
kada se zavr�i.
1124
01:34:09,222 --> 01:34:11,240
A kada �e se zavr�iti?
1125
01:34:12,202 --> 01:34:14,240
Jedi, Aleksandre.
1126
01:34:14,962 --> 01:34:16,900
I ti jedi, sine.
1127
01:34:16,962 --> 01:34:19,278
Aleksandar je pospan.
1128
01:34:19,302 --> 01:34:22,892
Davno mu je pro�lo vreme
za spavanje. Sme li da ode?
1129
01:34:22,962 --> 01:34:25,758
Naravno.
- Reci svima "Laku no�".
1130
01:34:28,759 --> 01:34:31,459
Laku no�, gospo�o.
- Laku no�, dete moje.
1131
01:34:34,842 --> 01:34:38,010
Laku no�. I ne zaboravite
na pri�u.
1132
01:34:38,082 --> 01:34:41,160
Seti�u se jedne samo za tebe.
1133
01:34:43,161 --> 01:34:45,961
Laku no�.
- Laku no�, gospodine.
1134
01:34:49,582 --> 01:34:52,291
Zna� li da crvi prave svilu?
1135
01:34:52,362 --> 01:34:56,258
Zaista?
- Da, ali se hrane dudom.
1136
01:34:56,282 --> 01:34:58,500
To je vrlo interesantno.
1137
01:34:59,082 --> 01:35:01,254
A sada da se pomolimo.
1138
01:35:03,762 --> 01:35:08,756
O�e na� koji si na nebesima,
molim te iz sveg srca,
1139
01:35:09,322 --> 01:35:11,738
blagoslovi moju majku
i mog oca
1140
01:35:11,842 --> 01:35:13,634
koga nikad nisam video.
1141
01:35:13,722 --> 01:35:15,735
Pomozi mu da bude dobar.
1142
01:35:15,802 --> 01:35:18,177
�titi ga od zla
i donesi mu mir.
1143
01:35:18,242 --> 01:35:22,017
Majko, svi�a mi se onaj �ika
sa velikim �e�irom.
1144
01:35:22,082 --> 01:35:23,913
Zavr�i molitvu.
1145
01:35:23,962 --> 01:35:26,696
Dozvoli da ga budem
dostojan.
1146
01:35:26,762 --> 01:35:29,422
Blagoslovi ujka Pola i Stefana.
Amin.
1147
01:35:29,482 --> 01:35:31,852
Za�to nosi veliki �e�ir?
1148
01:35:31,882 --> 01:35:33,801
Hajde, spavaj!
1149
01:35:34,922 --> 01:35:36,511
Laku no�, mama.
1150
01:36:03,722 --> 01:36:06,236
Volim veliku oluju,
1151
01:36:06,402 --> 01:36:11,078
more i obalu i
slatka mala sela.
1152
01:36:12,882 --> 01:36:16,079
Kako sam sre�na �to sam s Vama,
1153
01:36:16,242 --> 01:36:18,917
Va�om majkom i Aleksandrom.
1154
01:36:18,922 --> 01:36:21,452
Ne treba mi ni�ta vi�e.
1155
01:36:21,482 --> 01:36:25,054
Neprijatelji bi mi i
to zabranili.
1156
01:36:25,082 --> 01:36:29,314
Oni ne znaju da sam ovde.
Niko ne zna.
1157
01:36:32,682 --> 01:36:33,992
Niko?
1158
01:36:41,402 --> 01:36:44,696
Marija, sam Bog Vas
je poslao!
1159
01:36:44,942 --> 01:36:47,016
Treba da mi pomognete!
1160
01:36:47,082 --> 01:36:48,317
Kako?
1161
01:36:48,362 --> 01:36:51,977
Treba da po�aljem poruku
grofu od Montolona.
1162
01:36:52,042 --> 01:36:55,037
Treba mi pouzdan glasnik.
1163
01:36:56,682 --> 01:37:01,471
Vi planirate povratak? - Zar misle
da �u ve�ito ostati ovde!
1164
01:37:01,562 --> 01:37:04,835
Oni misle da nikada
ne�u iza�i iz ovog kaveza.
1165
01:37:04,922 --> 01:37:10,657
Vra�am se u Francusku! - Svet �eli da
�ivi u miru. Za�to mu ne date?
1166
01:37:10,722 --> 01:37:15,079
Mogu ispraviti svoje gre�ke,
o�iveti svoje projekte.
1167
01:37:15,082 --> 01:37:17,757
Ostvariti svoje zamisli.
1168
01:37:17,842 --> 01:37:24,160
Ako me volite, pomozite mi! - Zato �to Vas
volim, molim Vas da ne srljate u propast.
1169
01:37:24,202 --> 01:37:28,138
Poslu�ajte me. Vodili ste
mnoge ratove.
1170
01:37:28,362 --> 01:37:31,515
Mnogi ljudi su mrtvi,
nade su mrtve!
1171
01:37:31,522 --> 01:37:36,397
Francuska je umorna.
Po�tedite je! Vi je volite!
1172
01:37:44,042 --> 01:37:49,336
Zna�i, treba da sagnem glavu
i pustim da me dokraj�e.
1173
01:37:49,522 --> 01:37:53,312
Ovde je mirno i mogli biste
biti sre�ni.
1174
01:37:53,442 --> 01:37:56,834
Sudbina Vas je dovela
na ovo ostrvo...
1175
01:37:56,882 --> 01:37:59,996
Poverujte u to i �ivite u miru!
1176
01:38:01,402 --> 01:38:04,452
Za mene �e mir do�i
kada umrem!
1177
01:38:04,482 --> 01:38:08,235
Razmislite o tome pre nego
�to �rtvujete �ivot.
1178
01:38:08,322 --> 01:38:12,032
Smrt je neminovna! �esto sam se
suo�avao s njom.
1179
01:38:12,042 --> 01:38:15,439
Moram da se vratim!
Budite moj glasnik!
1180
01:38:15,482 --> 01:38:20,394
Prekasno je. Cela Evropa je
protiv Vas! - Ne, nije kasno!
1181
01:38:20,402 --> 01:38:24,131
Vojska je jo� uvek verna
svome Caru!
1182
01:38:24,202 --> 01:38:27,360
Veruju mi. Ovog puta
�emo uspeti.
1183
01:38:27,442 --> 01:38:29,360
Narod je protiv Vas.
1184
01:38:29,362 --> 01:38:33,912
Ne. Vojska je uz mene,
ali i radnici i seljaci.
1185
01:38:33,922 --> 01:38:36,201
�vrsto smo povezani.
1186
01:38:36,282 --> 01:38:40,635
Ne vi�e. Oni �e Vas se odre�i.
- Opet �e mi poverovati.
1187
01:38:40,642 --> 01:38:43,581
Ne mogu vi�e. Na sve
imate odgovor.
1188
01:38:43,642 --> 01:38:48,058
Moja ljubav bi Vas za�titila,
ali za to je sada prekasno.
1189
01:38:48,082 --> 01:38:50,298
Jo� nije prekasno!
1190
01:38:50,362 --> 01:38:53,051
Zamislite!
Ja idem u Pariz!
1191
01:38:58,242 --> 01:39:01,561
Ne smem izneveriti svoje
mrtve vojnike.
1192
01:39:01,682 --> 01:39:04,480
Zajedno idemo ka slobodi.
1193
01:39:04,522 --> 01:39:06,380
Zapali�u svet.
1194
01:39:06,442 --> 01:39:08,797
Austrija, Rusija,
�ak i Engleska.
1195
01:39:10,482 --> 01:39:13,952
Marija, morate mi pomo�i!
Morate!
1196
01:39:20,882 --> 01:39:22,801
Dajte mi tu poruku.
1197
01:39:47,722 --> 01:39:50,117
Gospodo, Francuska nas �eka.
1198
01:39:50,122 --> 01:39:54,032
Sti�i �emo pre nego
se Engleska pokrene.
1199
01:40:10,602 --> 01:40:13,321
Uni�ti�emo ih do poslednjeg.
1200
01:40:13,602 --> 01:40:17,675
Slava Imperije �e
ve�ito blistati.
1201
01:40:28,962 --> 01:40:31,253
MESEC DANA POSLE VATERLOA
1202
01:40:31,322 --> 01:40:33,358
JUL 1815.
1203
01:40:33,762 --> 01:40:36,640
Luka Ro�for.
Francuska.
1204
01:40:57,282 --> 01:40:59,579
Glasnik iz Engleske.
1205
01:41:00,042 --> 01:41:02,300
Kapetan Mejtlend Vas
pozdravlja.
1206
01:41:02,362 --> 01:41:07,456
Oprostite se sa svima i ukrcajte
na brod. �eli da isplovi s plimom.
1207
01:41:07,482 --> 01:41:09,500
Ta sam ve� uradio.
1208
01:41:10,002 --> 01:41:14,957
Ostalo je jo� ne�to...
Ho�ete mi me pri�ekati dole?
1209
01:41:26,882 --> 01:41:29,159
Njegovom Carskom Veli�anstvu.
1210
01:41:43,562 --> 01:41:45,751
Ko je to?
- D'Ornano.
1211
01:41:45,842 --> 01:41:47,738
U�ite, d'Ornano.
1212
01:41:57,362 --> 01:42:00,073
Ovo je protiv mog
nare�enja.
1213
01:42:03,182 --> 01:42:07,052
Hteo sam da Vas po�tedim
ovoga, Marija.
1214
01:42:07,142 --> 01:42:12,493
Onda me ne poznajete. Do�la
sam da Vam pomognem u bekstvu.
1215
01:42:12,562 --> 01:42:16,218
Kuda da be�im? Francuska
me se odrekla.
1216
01:42:16,282 --> 01:42:19,116
U Bordou Vas �eka brod.
Be�ite u Ameriku.
1217
01:42:19,182 --> 01:42:21,958
Ja nikada nisam be�ao.
1218
01:42:22,382 --> 01:42:23,771
�ta je to?
1219
01:42:23,802 --> 01:42:26,432
Odelo. Da se preru�ite.
1220
01:42:26,442 --> 01:42:28,655
�enska ode�a?
1221
01:42:29,162 --> 01:42:35,152
Rekla sam da putujem s pratnjom.
Sedite pozadi. Re�i �u da ste bolesni.
1222
01:42:35,642 --> 01:42:39,835
Najve�a tragedija se
pretvara u farsu.
1223
01:42:40,402 --> 01:42:45,032
�ak i da prihvatim ovo
preru�avanje,
1224
01:42:45,242 --> 01:42:48,673
�ak i da stignem u Ameriku...
1225
01:42:48,702 --> 01:42:50,091
�ta posle?
1226
01:42:50,162 --> 01:42:52,334
Bi�ete �ivi i na sigurnom.
1227
01:42:52,402 --> 01:42:56,690
Ne, Marija. Moram
da sledim svoju zvezdu.
1228
01:42:56,722 --> 01:43:02,338
Za�to se prepu�tate Englezima?
Oni Vas mrze. Ubi�e Vas.
1229
01:43:02,642 --> 01:43:08,560
Pa da postanem mu�enik?
Ne, oni �e paziti na moj �ivot.
1230
01:43:08,762 --> 01:43:13,714
Moraju me potpuno poniziti
pre nego �to dozvole da umrem.
1231
01:43:13,802 --> 01:43:18,531
Da mladost Evrope vidi kako
izgleda njihov heroj.
1232
01:43:19,402 --> 01:43:22,915
Marija, moram da idem.
- I ja idem s Vama.
1233
01:43:23,042 --> 01:43:27,877
Ne, Marija. Ako po�ete sa mnom,
Vi �ete umreti.
1234
01:43:28,242 --> 01:43:30,494
Umre�u u Va�oj blizini.
1235
01:43:32,562 --> 01:43:34,714
Eh, ta Va�a ljubav!
1236
01:43:34,782 --> 01:43:37,860
Za�to mi nije slomila srce?
1237
01:43:37,922 --> 01:43:41,441
�elik bi se rastopio,
a ja sam odoleo!
1238
01:43:41,722 --> 01:43:45,753
To sam shvatio sada, kada
je sve izgubljeno.
1239
01:43:46,762 --> 01:43:49,930
Vi�e se ne�emo rastajati.
1240
01:43:53,042 --> 01:43:57,151
Ne. Lud sam �to na
to i pomi�ljam.
1241
01:43:57,162 --> 01:43:59,420
Ne mogu! Ne smem!
1242
01:44:00,042 --> 01:44:06,241
Jednog dana �u ugledati sa�aljenje u
Va�im o�ima. �ta �u onda?
1243
01:44:06,842 --> 01:44:10,017
Ono �to sada ose�am, traja�e
ceo moj �ivot.
1244
01:44:10,042 --> 01:44:15,074
Ovaj Va� pogled �e osvetljavati
ostatak mog �ivota.
1245
01:44:16,362 --> 01:44:20,537
Zbogom, Marija. Dali ste
mi tako mnogo,
1246
01:44:21,122 --> 01:44:23,211
a dobili tako malo.
1247
01:44:24,642 --> 01:44:28,840
Dali ste mi mnogo vi�e
od ljubavi.
1248
01:44:29,682 --> 01:44:33,118
Dirnuli ste me i to me je
vratilo u �ivot.
1249
01:44:33,602 --> 01:44:36,315
Podigli ste me i ceo
svet je bio moj.
1250
01:44:36,322 --> 01:44:40,037
Tako ne�to vi�e nikad
ne�u spoznati.
1251
01:44:43,082 --> 01:44:45,837
Zbogom, dragi moj...
1252
01:44:48,442 --> 01:44:51,541
�elim da se oprostim
sa svojim sinom.
1253
01:45:07,362 --> 01:45:10,476
Za njega ste Vi samo Car.
1254
01:45:17,482 --> 01:45:19,361
U�i, mladi�u.
1255
01:45:24,742 --> 01:45:28,475
Ja odlazim i �elim da ti
izdam neka nare�enja.
1256
01:45:28,482 --> 01:45:30,220
Da, Va�e Veli�anstvo.
1257
01:45:30,282 --> 01:45:33,594
Tebi prepu�tam brigu
o grofici Valevskoj.
1258
01:45:33,642 --> 01:45:37,735
�uvaj je celog �ivota.
- Da, Va�e Veli�anstvo.
1259
01:45:37,802 --> 01:45:40,817
Ima� li ma�?
- Ne, Va�e Veli�anstvo.
1260
01:45:41,682 --> 01:45:45,072
Ovaj sam nosio kad sam
pokorio Italiju.
1261
01:45:45,242 --> 01:45:48,779
Imao sam samo dvadeset godina.
1262
01:45:48,842 --> 01:45:50,821
Molim Vas, Sire.
1263
01:45:52,682 --> 01:45:56,861
Da. Mo�da �e� �iveti
u boljem svetu.
1264
01:45:57,362 --> 01:45:59,759
Poljubi me umesto toga.
1265
01:46:13,642 --> 01:46:15,760
Kuda je oti�ao, majko?
1266
01:46:18,122 --> 01:46:20,055
Na onaj brod.
1267
01:46:28,322 --> 01:46:29,832
A posle toga?
1268
01:46:30,682 --> 01:46:34,392
Ne pri�aj o tome, Aleksandre,
ba� sada.
1269
01:46:44,962 --> 01:46:47,917
On mora da sledi svoju Zvezdu.
1270
01:46:48,002 --> 01:46:50,562
Pomolimo se da mu donese mir.
1271
01:47:07,563 --> 01:47:12,563
PREVOD I ADAPTACIJA:
Marijana T
1272
01:47:15,563 --> 01:47:19,563
Preuzeto sa www.titlovi.com
94970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.