Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,727 --> 00:00:20,727
www.titlovi.com
2
00:00:23,727 --> 00:00:29,484
MARIJA VALEVSKA
3
00:01:05,647 --> 00:01:08,161
Ovo je istorijska ljubavna pri�a.
4
00:01:08,327 --> 00:01:10,795
Neki izmi�ljeni detalji
5
00:01:10,967 --> 00:01:14,676
samo isti�u lepotu ove
besmrtne ljubavne romanse.
6
00:01:17,687 --> 00:01:22,602
JANUAR 1807.
ISTO�NA POLJSKA
7
00:01:29,687 --> 00:01:32,578
U ime cara Rusije,
otvarajte!
8
00:01:32,627 --> 00:01:36,625
Poljska ne slu�a nare�enja
va�eg cara!
9
00:02:10,167 --> 00:02:14,483
Napojte konje.
- Ovde? - I donesite hranu!
10
00:02:37,127 --> 00:02:39,843
U�iva� li, Vladimire?
11
00:02:49,127 --> 00:02:50,437
Ko ste Vi?
12
00:02:50,447 --> 00:02:54,162
Ja sam grof Valevski,
va� doma�in.
13
00:02:54,207 --> 00:02:57,962
Poljski plemi�?
- Milo��u bo�jom.
14
00:02:57,967 --> 00:03:03,021
Ja �u to ise�i. Ovo su njene
najlep�e tapiserije.
15
00:03:03,087 --> 00:03:07,638
Prepoznao sam Vas po ovoj slici.
16
00:03:10,567 --> 00:03:11,936
Anastase...
17
00:03:21,447 --> 00:03:24,481
Kakvo lepo iznena�enje.
18
00:03:26,687 --> 00:03:28,206
Idi u sobu.
19
00:03:28,207 --> 00:03:33,401
Za�to ovu �armantnu damu
�aljete samu u sobu?
20
00:03:42,047 --> 00:03:45,280
Za�to niste si�li da nas do�ekate?
21
00:03:46,227 --> 00:03:50,699
To je du�nost moga mu�a.
- Njen mu�! �ujete li ovo?
22
00:03:50,727 --> 00:03:52,776
To je njen mu�.
23
00:03:54,847 --> 00:03:57,522
Bez brige, sredi�emo to.
24
00:03:59,407 --> 00:04:02,756
Francuzi!
- Na konje! Svi!
25
00:04:10,047 --> 00:04:12,577
Vrati�u se ja!
26
00:04:16,647 --> 00:04:19,458
Nije to ni�ta, Marija.
27
00:04:20,507 --> 00:04:24,617
Nije trebalo da si�e�,
ali ponosim se tobom.
28
00:04:24,647 --> 00:04:28,419
Ni�ta se nije dogodilo.
Bio je to ru�an san.
29
00:04:28,427 --> 00:04:30,883
U kome je uni�ten i name�taj.
30
00:04:37,687 --> 00:04:41,602
Poljski kopljanci!
Hvala nebesima!
31
00:04:52,127 --> 00:04:54,622
Gospodine Pol!
32
00:05:03,007 --> 00:05:05,957
Da te vidim! Porasla si!
33
00:05:06,007 --> 00:05:08,601
Postala si dama.
34
00:05:11,127 --> 00:05:13,966
Do�ao je gospodin Pol.
35
00:05:13,967 --> 00:05:17,079
Ovo je moj brat Pol...
Moj mu�.
36
00:05:17,127 --> 00:05:19,982
�ini mi �ast!
- Hvala Vam.
37
00:05:21,087 --> 00:05:23,286
Dobro nam do�li!
38
00:05:23,887 --> 00:05:25,176
Rusi?
39
00:05:25,247 --> 00:05:29,342
Nemojte da Vam ovo
pokvari posetu.
40
00:05:30,007 --> 00:05:34,241
Na�i gosti su preuredili sobu
po ruskom ukusu.
41
00:05:34,327 --> 00:05:36,101
Ne�e jo� dugo.
42
00:05:36,607 --> 00:05:39,257
Anastase, gde si?
43
00:05:40,667 --> 00:05:46,384
Ovo je Marijin brat, poru�nik La�inski,
kopljanik pod francuskom komandom.
44
00:05:46,407 --> 00:05:50,345
Poznajem Va�e Veli�anstvo.
- Moja sestra, Pelagija Valevska.
45
00:05:50,367 --> 00:05:55,399
Ne se�a se ni�ega, jo� od vremena
kada je Poljska bila slavna.
46
00:05:55,967 --> 00:05:58,039
Poljska �e opet biti slavna.
47
00:05:58,167 --> 00:06:00,703
Stefane, soba za gospodina Pola.
48
00:06:00,767 --> 00:06:03,639
Nemoj, ne�u ostati dugo.
49
00:06:03,807 --> 00:06:05,638
Zar ni jedan dan?
50
00:06:05,707 --> 00:06:08,177
Samo sam svratio.
Odmah odlazim.
51
00:06:08,207 --> 00:06:09,576
Imali smo sre�e.
52
00:06:09,667 --> 00:06:14,043
Imam va�nu vest:
Car je u Poljskoj.
53
00:06:14,087 --> 00:06:18,200
Napoleon je tu?
Napokon smo slobodni.
54
00:06:18,207 --> 00:06:19,737
Nadam se.
55
00:06:20,087 --> 00:06:24,780
Za�to mi niko nije rekao
da je bila zabava?
56
00:06:25,847 --> 00:06:28,499
Dosta mi je za danas!
57
00:06:30,967 --> 00:06:32,880
Va�e Veli�anstvo...
58
00:06:35,087 --> 00:06:38,440
Ako mi dozvolite i ja bih se povukao.
59
00:06:38,527 --> 00:06:42,083
Ostavljam Vas da razgovarate
sa sestrom.
60
00:06:42,087 --> 00:06:45,022
Dobro si?
- Da, hvala.
61
00:06:45,527 --> 00:06:48,063
Laku no�, draga moja.
- Laku no�.
62
00:06:48,087 --> 00:06:54,724
Mo�da �e Car, kome toliko veruje�, biti
dobar prema Poljskoj, kao ti prema meni.
63
00:06:54,807 --> 00:06:56,763
I ti prema meni.
64
00:06:58,807 --> 00:07:01,667
Ako d� Bog, uskoro se vidimo.
65
00:07:01,727 --> 00:07:03,560
Nadam se.
66
00:07:08,407 --> 00:07:11,419
Uop�te se nisi promenio, Pol.
67
00:07:11,487 --> 00:07:14,155
Nisi ni ti... osim frizure.
68
00:07:14,207 --> 00:07:17,597
Ti me mo�da pamti� sa uvojcima.
69
00:07:17,647 --> 00:07:19,665
Voleo sam da te �upam.
70
00:07:19,727 --> 00:07:22,341
Vi�e ne mo�e�. Sada sam grofica.
71
00:07:22,407 --> 00:07:24,060
Pa �ta onda?
72
00:07:38,707 --> 00:07:41,601
Jo� uvek volite pe�enu patku?
73
00:07:41,767 --> 00:07:44,656
Obo�avam je, Stefane.
74
00:07:46,247 --> 00:07:50,460
Drago mi je �to je Stefan tu.
Kao da sam kod ku�e.
75
00:07:50,527 --> 00:07:52,424
Kod ku�e...
76
00:07:52,487 --> 00:07:55,647
Tvoj novi dom je veli�anstven.
77
00:07:55,847 --> 00:07:58,681
Da li i ovde grebe�
led sa prozora?
78
00:07:58,767 --> 00:08:00,864
Ja sam ga prosto kopao.
79
00:08:00,927 --> 00:08:04,303
Ma�tali smo da se priklju�imo
Napoleonovoj vojsci.
80
00:08:04,367 --> 00:08:06,564
Momci su imali vi�e sre�e.
81
00:08:06,607 --> 00:08:10,482
Ti ga poznaje�, zar ne?
- Ne ba� li�no.
82
00:08:10,887 --> 00:08:14,076
Vi�a� ga? - Onako,
iz daleka.
83
00:08:14,127 --> 00:08:16,142
Pri�aj mi o njemu.
84
00:08:16,227 --> 00:08:18,260
On je nada �ove�anstva.
85
00:08:18,327 --> 00:08:22,725
Ponikao iz blata, postao je
car Francuske.
86
00:08:24,767 --> 00:08:28,816
�udno! �ivimo u istom svetu a
nikada ga ne�u videti.
87
00:08:28,827 --> 00:08:31,123
Mo�da ho�e�.
- Kakva je carica?
88
00:08:31,127 --> 00:08:33,502
Starija od njega.
89
00:08:33,567 --> 00:08:36,323
Ima decu iz prvog braka.
90
00:08:36,567 --> 00:08:38,803
I tvoj mu� ima decu.
91
00:08:38,847 --> 00:08:42,681
Imam ja unuka kao ti.
92
00:08:42,847 --> 00:08:44,780
Mo�da i starijeg.
93
00:08:44,927 --> 00:08:47,722
Grof je �armantan i otmen.
94
00:08:48,607 --> 00:08:53,544
Ne postoji uljudniji, velikodu�niji
niti plemenitiji �ovek.
95
00:08:53,607 --> 00:08:57,756
Jesi li sre�na? - Jesam.
- To je sve na svetu.
96
00:08:57,787 --> 00:09:02,324
Za mene je sve na svetu da
moja zemlja bude slobodna.
97
00:09:02,407 --> 00:09:04,401
Pri�aj mi jo� o Napoleonu.
98
00:09:05,407 --> 00:09:10,042
On uvek spava u vojnom logoru
kao obi�an vojnik.
99
00:09:10,107 --> 00:09:13,141
Ne bira hranu, nikada
nije umoran.
100
00:09:13,207 --> 00:09:15,118
Mnogo radi.
101
00:09:15,187 --> 00:09:17,337
Mnogo toga zna.
102
00:09:18,447 --> 00:09:23,441
I oni na samrti gledaju ga
s ponosom.
103
00:09:24,087 --> 00:09:27,285
Sre�ni, kao da vide Boga.
104
00:09:28,607 --> 00:09:32,224
Uz njegovu pomo�, Bog �e spasiti
Poljsku.
105
00:09:37,447 --> 00:09:41,226
�teta �to odlazim,
mogao sam videti Cara.
106
00:09:41,287 --> 00:09:45,202
Car je ovde?
- Za dva sata pro�i �e kroz Bronje.
107
00:09:47,567 --> 00:09:51,264
Bog te blagoslovio, sestro.
- I tebe, Pol.
108
00:09:52,567 --> 00:09:55,640
Spremite se za pokret!
109
00:10:03,087 --> 00:10:06,126
Prehladi�ete se, grofice.
110
00:10:08,207 --> 00:10:12,564
Spremite ko�iju, Stefane.
Odlazim u Bronje.
111
00:10:35,287 --> 00:10:37,284
Promenite konje!
112
00:10:40,847 --> 00:10:42,785
Poljska je tu�na zemlja.
113
00:10:42,847 --> 00:10:47,841
Zato �to Rusija i Pruska
ho�e da je podele.
114
00:10:48,367 --> 00:10:50,823
Za obe je to ratni plen.
115
00:10:51,087 --> 00:10:54,220
Ove zime Vi ostajete u Parizu.
116
00:10:54,287 --> 00:10:57,301
Bogu hvala, Dirok, �to
ti nisi Napoleon.
117
00:10:58,967 --> 00:11:00,966
Tebi je sve zabava.
118
00:11:01,367 --> 00:11:03,546
Izlazite odande!
119
00:11:03,687 --> 00:11:07,718
Ko je to tamo?
- Neka �ena. Pri�ite bli�e!
120
00:11:18,127 --> 00:11:19,821
Ko ste Vi?
121
00:11:20,767 --> 00:11:22,736
Marija Valevska.
122
00:11:24,067 --> 00:11:28,845
Do�li ste na molitvu?
- Da... ne, Va�e Veli�anstvo.
123
00:11:28,847 --> 00:11:31,338
Vi znate ko sam ja?
124
00:11:31,347 --> 00:11:34,402
Znala sam to �im sam Vas videla.
125
00:11:34,447 --> 00:11:36,526
Za�to ste do�li?
126
00:11:37,527 --> 00:11:42,301
Morala sam, Veli�anstvo.
- Ko Vas je poslao?
127
00:11:42,727 --> 00:11:44,460
Niko, Sire.
128
00:11:44,607 --> 00:11:48,043
Kona�no ste do�li u moju zemlju.
129
00:11:48,567 --> 00:11:52,485
O tome sam samo ma�tala...
- Vi ste rodoljub.
130
00:11:52,607 --> 00:11:56,386
Poljaci mi se jako dopadaju.
- Ko�ija je spremna, Sire.
131
00:11:56,407 --> 00:11:59,646
Jeste li stvarni ili ste
samo sne�na pahuljica?
132
00:12:00,847 --> 00:12:02,878
Kako Vam je dra�e, Sire.
133
00:12:02,887 --> 00:12:06,438
Sneg se topi. Vi�e
volim stvarnost.
134
00:12:07,607 --> 00:12:09,581
Ovako lepu stvarnost...
135
00:12:09,687 --> 00:12:12,821
�eka nas dug put, Veli�anstvo.
136
00:12:15,847 --> 00:12:18,636
Ovde moramo podi�i kapelu.
137
00:12:35,127 --> 00:12:37,204
DVE NEDELJE KASNIJE
138
00:12:37,267 --> 00:12:39,722
PALATA PRINCA PONJATOVSKOG
139
00:12:39,727 --> 00:12:41,240
VAR�AVA
140
00:12:47,747 --> 00:12:49,778
Var�ava je divna.
141
00:12:49,847 --> 00:12:54,563
Se�am se divnih prijema pre nego
�to je Poljska podeljena.
142
00:12:55,807 --> 00:12:59,538
Dragi Valevski.
- Senatore!
143
00:13:02,207 --> 00:13:06,017
Rusi znaju da koriste bi�.
- Jadni moj prijatelju.
144
00:13:06,567 --> 00:13:11,961
Neka nam Bog podari slobodu!
- Ako se Napoleon slo�i, Bog �e pomo�i.
145
00:13:12,007 --> 00:13:15,882
Marija, ovo je senator Malahovski.
146
00:13:15,887 --> 00:13:17,745
Moja supruga.
147
00:13:18,167 --> 00:13:22,364
Celivam ruku onome ko je
odbio da kapitulira.
148
00:13:24,287 --> 00:13:26,405
Vojvoda od Taljerana,
149
00:13:26,847 --> 00:13:31,438
Ministar spoljnih poslova
i Komornik njegovog Veli�anstva.
150
00:13:33,687 --> 00:13:35,884
Careva prethodnica.
151
00:13:38,807 --> 00:13:43,246
Zauzmimo bolja mesta da bismo
bili predstavljeni caru.
152
00:13:44,047 --> 00:13:48,026
Bi�emo predstavljeni Caru?
- Obe�ao sam ti iznena�enje.
153
00:14:03,487 --> 00:14:06,182
Njegovo Veli�anstvo, Car.
154
00:14:34,987 --> 00:14:38,045
Senator Malahovski.
- Senatore, ja sam...
155
00:14:38,087 --> 00:14:41,584
tako�e odbio da se pokorim
neprijatelju svoje zemlje.
156
00:14:41,607 --> 00:14:45,342
Grof Potocki. - Poznata mi je
istorija Va�e porodice.
157
00:14:45,407 --> 00:14:48,740
Ne�to bih ti rekla?
- �ta, draga?
158
00:14:49,047 --> 00:14:51,065
Grof i grofica Stakovska.
159
00:14:51,367 --> 00:14:56,357
Mora�u zapisati da lepota
obasjava moje dane.
160
00:14:56,727 --> 00:14:59,018
Princ i princeza Novomirska.
161
00:14:59,127 --> 00:15:01,080
Grofica Votovska.
162
00:15:01,707 --> 00:15:04,621
Upoznati Vas, zna�i
u�i u istoriju.
163
00:15:04,687 --> 00:15:07,560
To vam godi?
- Kakvo pitanje!
164
00:15:07,607 --> 00:15:09,520
Princ i princeza Mirska.
165
00:15:09,627 --> 00:15:12,466
Sre�na sam �to smo
savremenici.
166
00:15:12,527 --> 00:15:14,460
Delim Va�u sre�u.
167
00:15:15,367 --> 00:15:19,103
Komornik, grof Valevski.
Grofica Valevska.
168
00:15:19,167 --> 00:15:24,279
Njegov sin, grof August Valevski
i supruga grofica Valevska.
169
00:15:25,487 --> 00:15:29,377
Valevski...
Ime mi nije poznato.
170
00:15:29,447 --> 00:15:33,863
Vi ste komornikova unuka?
- Supruga, Veli�anstvo.
171
00:15:34,907 --> 00:15:40,141
Tako? �iji ste Komornik bili?
- Poslednjeg poljskog kralja.
172
00:15:40,207 --> 00:15:44,182
To je bilo pre 40 godina,
a Vi ste jako mladi.
173
00:15:44,247 --> 00:15:46,638
Imam 75 godina, Sire.
174
00:15:46,687 --> 00:15:49,381
Gospo�a je Va�a prva �ena?
- Tre�a, Sire.
175
00:15:49,447 --> 00:15:52,559
�estitam Vam na
izvanrednom ukusu.
176
00:15:52,567 --> 00:15:54,777
Koliko Vam je godina, gospo�o?
177
00:15:54,807 --> 00:15:59,000
Ovakva pitanja �ena sme da odbije.
178
00:15:59,007 --> 00:16:03,186
Lepo re�eno. Cenim hrabre
mu�karce i �ene.
179
00:16:03,247 --> 00:16:05,841
Gospodin je Va� sin?
- Da, Sire.
180
00:16:06,007 --> 00:16:08,038
A ovaj?
- Moj unuk.
181
00:16:08,047 --> 00:16:13,062
�estitam gospo�o. Odli�no izgledate
za jednu baku.
182
00:16:13,127 --> 00:16:17,402
�ao mi je �to Vas nisam znao
dok ste bili mladi.
183
00:16:21,447 --> 00:16:25,219
�ta si htela da mi ka�e�.
- Ni�ta va�no.
184
00:16:41,687 --> 00:16:44,860
Taljeran, ovaj bal �e
biti lo�.
185
00:16:44,927 --> 00:16:47,495
Ne�emo se osramotiti pred
prijateljima.
186
00:16:47,567 --> 00:16:50,227
�uvajte se mog ministra.
187
00:16:50,287 --> 00:16:54,241
On mnogo obe�ava, ali
malo daje.
188
00:16:54,367 --> 00:16:56,398
Ja ne obe�avam ni�ta...
189
00:16:57,807 --> 00:17:00,296
ali dajem mnogo vi�e.
190
00:17:00,367 --> 00:17:05,841
Obe�anja nisu va�na. Vi nam
donosite nadu i dah novog vremena.
191
00:17:05,887 --> 00:17:10,139
Volim poljske vojnike jer su
hrabri kao i francuski.
192
00:17:10,167 --> 00:17:12,742
Mogu puno pomo�i.
193
00:17:12,807 --> 00:17:16,126
Lepe �ene. Haljine su
iz Pariza?
194
00:17:16,227 --> 00:17:19,416
Na� najva�niji izvoz,
pored slobode.
195
00:17:19,487 --> 00:17:23,625
Vi znate tu re�?
- Od Vas sam je nau�io.
196
00:17:24,647 --> 00:17:27,422
Za Vas �emo i krv proliti.
197
00:17:28,087 --> 00:17:31,905
Re�i �u Vam kad zatreba.
Je li grof Valevski...
198
00:17:31,967 --> 00:17:36,200
mnogo bogat? Mlada �ena
mnogo ko�ta.
199
00:17:36,227 --> 00:17:39,646
Bogat je.
Treba nam Va�a za�tita.
200
00:17:39,687 --> 00:17:42,937
Moje prisustvo je dokaz
moje naklonosti.
201
00:17:42,987 --> 00:17:46,897
Grofica Valevska je verovatno bila
veoma siroma�na.
202
00:17:47,947 --> 00:17:49,626
Da, bila je.
203
00:17:49,727 --> 00:17:51,963
Zahvaljujemo na naklonosti,
204
00:17:52,047 --> 00:17:56,604
ali ona ne�e zaustaviti na�e
neprijatelje da nas pokore.
205
00:17:56,687 --> 00:18:00,177
Treba nam za�tita i
savezni�tvo sa Francuskom.
206
00:18:00,247 --> 00:18:03,261
Spreman sam da �titim
va�e interese.
207
00:18:21,527 --> 00:18:25,661
Vi ste laskavac, kapetane.
- Ne, nisam. Ja sam iskren.
208
00:18:25,662 --> 00:18:27,162
Kapetane d'Ornano.
- Mar�ale.
209
00:18:27,227 --> 00:18:29,977
Grofice, ovo je Mar�al Dirak.
210
00:18:30,047 --> 00:18:35,541
Smem li Vas zamoliti za prvi ples?
- Obe�ala sam ga kapetanu d'Ornanu.
211
00:18:35,607 --> 00:18:40,905
Njegovo Veli�anstvo predla�e kapetanu
da se odmori od napornog puta.
212
00:18:43,127 --> 00:18:46,305
Ho�ete li mi oprostiti?
Jako sam umoran.
213
00:18:46,367 --> 00:18:49,386
Naravno, ako Car to predla�e.
214
00:18:49,447 --> 00:18:53,480
Ali ne�e me spre�iti da
sanjam o Vama.
215
00:18:55,087 --> 00:18:57,061
Ako budem mogao da zaspim.
216
00:19:27,327 --> 00:19:30,036
Trebalo je da Vas
povedem iz Bronja.
217
00:19:30,207 --> 00:19:32,645
To je protiv pravila, Sire.
218
00:19:32,647 --> 00:19:37,243
To je bila gre�ka. Moja
kampanja po�inje sada.
219
00:19:39,067 --> 00:19:44,045
Ple�em li dobro, grofice?
- Sire, Vi ple�ete odli�no.
220
00:19:44,107 --> 00:19:46,657
Vi me inspiri�ete.
221
00:20:21,647 --> 00:20:23,660
Svi nas gledaju.
222
00:20:23,727 --> 00:20:26,925
Nije prvi put. Drago mi je
�to Vas ponovo vidim.
223
00:20:26,987 --> 00:20:29,103
To je protiv pravila.
224
00:20:30,204 --> 00:20:31,804
�etnja!
225
00:20:36,607 --> 00:20:39,362
Pravila se menjaju u hodu.
226
00:20:47,167 --> 00:20:50,983
Do�i �ete kod mene sutra?
- Ne, Sire.
227
00:20:51,007 --> 00:20:53,143
Onda neko drugo ve�e?
228
00:20:53,207 --> 00:20:57,041
�ini mi se da negujete
kult li�nosti.
229
00:20:57,107 --> 00:20:59,363
Vi to ne odobravate?
230
00:20:59,427 --> 00:21:02,063
Samo iz daleka.
231
00:21:05,167 --> 00:21:07,897
Razo�arani ste, gospo�o?
232
00:21:07,927 --> 00:21:12,538
Nisam. - Pa �ta je u pitanju?
- Pla�im se razo�arenja.
233
00:21:12,567 --> 00:21:16,036
Vi ste neu�tivi.
- Nenamerno, Sire.
234
00:21:16,407 --> 00:21:18,196
Svi nas gledaju.
235
00:21:20,347 --> 00:21:24,303
Nisam navikla. Ovo mi je
prva poseta Var�avi.
236
00:21:24,367 --> 00:21:28,601
I meni. Kakva slu�ajnost.
Razmeni�emo utiske.
237
00:21:28,887 --> 00:21:32,266
Posla�u sutra po Vas
da Vas dovedu u moj �tab.
238
00:21:32,287 --> 00:21:36,015
Imam mu�a, Veli�anstvo.
- Jako starog, gospo�o.
239
00:21:36,087 --> 00:21:41,281
Dostojanstven je, �astan i ponosan.
I ja sam takva.
240
00:21:41,327 --> 00:21:44,721
Svi ste vi ponosni.
241
00:21:44,767 --> 00:21:47,844
To je zajedni�ko svim porobljenima.
242
00:21:47,927 --> 00:21:50,736
Podu�ite me kako se
to posti�e.
243
00:21:50,767 --> 00:21:54,437
To ne bih �elela. Dozvolite mi
da se povu�em.
244
00:21:54,447 --> 00:21:56,423
Vi ste drski!
245
00:21:56,887 --> 00:21:59,947
Uni�tili ste bo�anstvo.
- Bog ne postoji.
246
00:22:00,047 --> 00:22:03,698
Mislila sam da ste to Vi.
Pogre�ila sam.
247
00:22:29,687 --> 00:22:34,200
Nikada nisam video Cara
u takvom raspolo�enju.
248
00:22:35,167 --> 00:22:39,384
Ono je va� najbolji ambasador,
gospodo.
249
00:22:48,387 --> 00:22:51,121
Vidim samo Vas. Sanjam o Vama.
250
00:22:51,187 --> 00:22:54,106
Mnogo srda�nije �u misliti
o Va�oj zemlji,
251
00:22:54,167 --> 00:22:56,961
ako se sa�alite na mene. N.
252
00:23:13,487 --> 00:23:16,537
Mislim da ti se Car divi.
253
00:23:16,567 --> 00:23:19,564
Da ga sklonim s ostalima?
254
00:23:22,567 --> 00:23:25,701
Tvoj Car Bonaparta
ne gubi vreme.
255
00:23:25,847 --> 00:23:30,222
Onaj ko se sprema da pokori
ceo svet, mora da �uri.
256
00:23:30,247 --> 00:23:34,317
Ali ne i da osvoji �enu,
zar ne draga?
257
00:23:35,047 --> 00:23:37,066
�ta da radim?
258
00:23:37,127 --> 00:23:40,937
Ta pisma, cve�e...
To je uvreda za tebe.
259
00:23:42,607 --> 00:23:46,863
Mogli bismo da se sklonimo
na selo.
260
00:23:47,047 --> 00:23:50,086
Da, to je najbolje.
261
00:23:50,167 --> 00:23:52,564
To je jedino re�enje.
262
00:23:52,987 --> 00:23:56,499
Princ Ponjatovski, senator i
senator Babi�ka.
263
00:23:56,567 --> 00:23:59,486
Dragi Prin�e, dragi prijatelji...
264
00:24:00,967 --> 00:24:05,521
Izvinite �to vas uznemiravamo.
- Dobro nam do�li.
265
00:24:05,927 --> 00:24:08,797
Grofice, molim Vas da ostanete.
266
00:24:10,327 --> 00:24:14,303
Ne mo�emo da nagovorimo Cara
da ne�to u�ini za nas.
267
00:24:14,367 --> 00:24:20,577
Vojvoda od Taljerana nam je sklon,
ali nam ne mo�e garantovati nezavisnost.
268
00:24:20,627 --> 00:24:24,261
A razgovori sa Napoleonom
su bili beskorisni.
269
00:24:24,267 --> 00:24:26,098
Ni�ta nije obe�ao.
270
00:24:26,167 --> 00:24:30,886
Jo� tra�i od nas 40000 vojnika,
konjicu, topove...
271
00:24:30,967 --> 00:24:33,979
Napoleonova vojska nas ve�
mnogo ko�ta.
272
00:24:34,047 --> 00:24:37,598
Ako ga odbijemo,
Poljska je izgubljena.
273
00:24:37,687 --> 00:24:41,297
A pri�a se da Napoleon
pregovara s Rusima.
274
00:24:41,367 --> 00:24:45,157
Zamislite �ta bi se onda
desilo Poljskoj?
275
00:24:45,207 --> 00:24:49,726
A ako pristanemo?
- Ni tada nismo sasvim sigurni.
276
00:24:50,327 --> 00:24:52,599
Zato smo do�li k Vama?
277
00:24:53,047 --> 00:24:57,119
Da, dragi prijatelju,
samo nam Vi mo�ete pomo�i.
278
00:24:59,187 --> 00:25:05,760
Moram da Vas podsetim da istorija
bele�i prino�enje velikih �rtvi.
279
00:25:05,767 --> 00:25:10,982
Kakve jo� �asne �rtve treba
prineti za Poljsku,
280
00:25:11,007 --> 00:25:14,046
�to ve� na�i sinovi i unuci
nisu uradili?
281
00:25:14,107 --> 00:25:19,137
Mislite da bih ja uspela tamo
gde su poljski lideri zatajili?
282
00:25:19,147 --> 00:25:22,465
Na to mislite, gospodo?
- Da.
283
00:25:23,447 --> 00:25:27,725
Drago dete, ja sam ve�
star �ovek.
284
00:25:28,407 --> 00:25:32,295
Dali bismo �ivote kad bismo
mogli da Vas po�tedimo,
285
00:25:32,367 --> 00:25:36,325
isto kao �to smo �rtvovali
svoju imovinu i ponos.
286
00:25:36,387 --> 00:25:41,221
Taj �ovek je gluv na na�e molbe.
Mo�da �e poslu�ati Vas.
287
00:25:41,287 --> 00:25:45,997
Sudbinu na�e otad�bine
stavljamo u Va�e ruke.
288
00:25:46,847 --> 00:25:49,807
Ne�ete biti obe��a��eni.
289
00:25:49,847 --> 00:25:54,265
Mo�da Vam je darovana lepota
da biste oslobodili Poljsku.
290
00:25:54,787 --> 00:25:59,385
Vi ste �ena, a Napoleon je mu�karac
kao i svi drugi.
291
00:25:59,447 --> 00:26:02,759
Mo�da �ete ga Vi podsta�i
292
00:26:03,007 --> 00:26:06,460
da nam ne�to d� zauzvrat.
293
00:26:09,087 --> 00:26:11,186
Zbogom, stari prijatelju...
294
00:26:13,767 --> 00:26:17,140
Ovo je najtu�niji dan
u mom �ivotu.
295
00:26:24,607 --> 00:26:25,676
Gospodo!
296
00:26:25,887 --> 00:26:28,920
Nisam pred suprugom hteo
da pitam
297
00:26:28,927 --> 00:26:32,437
ko je od vas smislio ovu
sramnu posetu.
298
00:26:32,687 --> 00:26:37,075
Koga moram izazvati na dvoboj?
- Mo�ete nas sve pobiti, prijatelju.
299
00:26:37,127 --> 00:26:40,776
�ast na�e domovine je iznad
na�e li�ne �asti.
300
00:26:40,847 --> 00:26:43,426
To je i Va�a zemlja.
301
00:26:44,487 --> 00:26:50,397
Za�to se u ovom vremenu svaki
pristojan �ovek klanja divljaku?
302
00:26:50,587 --> 00:26:56,121
Grofici �e va� zahtev izgledati
kao ru�an san.
303
00:26:56,167 --> 00:26:59,435
Ne�to �to �e brzo zaboraviti.
304
00:26:59,847 --> 00:27:01,696
Dovi�enja, gospodo!
305
00:27:07,407 --> 00:27:09,781
O �emu razmi�lja�, Marija?
306
00:27:12,227 --> 00:27:16,436
Pitam se da li �e moji
sunarodnici jednog dana re�i:
307
00:27:16,447 --> 00:27:21,843
"Ovo je Marija Valevska, koja je mogla
da spasi Poljsku, a nije to u�inila".
308
00:27:22,087 --> 00:27:25,723
I najiskreniji rodoljubi mogu
da pogre�e.
309
00:27:25,887 --> 00:27:29,284
Toliko su dugo sanjali o slobodi
310
00:27:29,287 --> 00:27:33,224
da vi�e ne znaju kako da
je se domognu.
311
00:27:33,487 --> 00:27:38,698
Ako Poljska mora biti spasena,
ovo nije na�in da se spasi.
312
00:27:56,047 --> 00:27:58,742
"Mnogo srda�nije �u misliti
na Va�u zemlju,
313
00:27:58,807 --> 00:28:01,402
alo se sa�alite na mene"
314
00:28:05,847 --> 00:28:08,863
Kakvo iznena�enje.
Car �e biti odu�evljen.
315
00:28:28,847 --> 00:28:31,919
Oprostite gospo�o, ali
imam posla...
316
00:28:32,087 --> 00:28:33,720
Neodlo�na.
317
00:28:33,727 --> 00:28:37,861
"Va�e Viso�anstvo priznaje
da 300 grla stoke
318
00:28:37,927 --> 00:28:41,765
i 40000... ili 50000 ljudi
nije dovoljno.
319
00:28:41,807 --> 00:28:46,937
Sa 50000 ljudi ne mo�e se
osvojiti Indija"
320
00:28:47,007 --> 00:28:49,282
Sad se odmorite.
321
00:28:49,287 --> 00:28:51,962
Kona�no ste do�li.
322
00:28:52,447 --> 00:28:54,824
O�ekivao sam Vas ranije.
323
00:28:54,887 --> 00:28:59,382
Za�to niste do�li pro�le nedelje,
posle prvog pisma?
324
00:29:00,187 --> 00:29:03,296
Va�e Veli�anstvo me nije
razumelo.
325
00:29:03,327 --> 00:29:05,146
Odli�no razumem.
326
00:29:05,227 --> 00:29:08,524
Re�ili ste da koketirate
sa mnom.
327
00:29:08,527 --> 00:29:10,902
To nisam �elela.
328
00:29:10,967 --> 00:29:12,646
Utoliko bolje.
329
00:29:12,727 --> 00:29:15,580
Vi�e volim nesvesnu
koketeriju.
330
00:29:15,647 --> 00:29:20,738
Morate mi nadoknaditi �tetu.
Cela nedelja mi je propala.
331
00:29:20,887 --> 00:29:24,757
Nedelja u kojoj smo
oboje mogli biti sre�ni.
332
00:29:24,767 --> 00:29:29,658
Vi ste jedina �ena koju sam
ikad molio za ne�to.
333
00:29:29,667 --> 00:29:32,859
Znam da je te�ko nekoga moliti.
334
00:29:32,927 --> 00:29:34,745
�ak i za mene...
335
00:29:34,807 --> 00:29:38,963
Vi ste divan molilac.
Skinite ogrta�.
336
00:29:44,047 --> 00:29:45,116
Sedite.
337
00:29:46,007 --> 00:29:49,305
Skinu�u Vam �e�ir.
Krije divnu kosu.
338
00:29:50,127 --> 00:29:51,826
Tako je bolje.
339
00:29:52,007 --> 00:29:55,462
Ovo je slatko...
kao u deteta...
340
00:29:55,687 --> 00:30:00,241
Volim to lice. Na balu sam ga
stalno gledao.
341
00:30:00,287 --> 00:30:04,224
Dok su drugi bistrili politiku,
ja sam mislio:
342
00:30:04,527 --> 00:30:07,519
"Moram to lice dr�ati u rukama,
343
00:30:07,927 --> 00:30:10,441
moram ljubiti te usne
344
00:30:11,047 --> 00:30:13,280
usne stvorene za ljubav."
345
00:30:16,967 --> 00:30:19,578
Stidljivi ste, Marija.
346
00:30:23,527 --> 00:30:27,085
Ovo nije Va�a prva ljubavna
avantura, zar ne?
347
00:30:27,327 --> 00:30:30,385
Nisam nikada volela.
- Nikoga?
348
00:30:30,447 --> 00:30:33,178
Moja jedina ljubav je
moja domovina!
349
00:30:33,207 --> 00:30:36,041
Pomozite nam! Mi smo
u Va�im rukama.
350
00:30:36,047 --> 00:30:39,484
Ne dozvolite da ponosan narod
moli za svoja prava.
351
00:30:39,527 --> 00:30:43,463
Vi ste nam jedina nada.
Pomozite nam!
352
00:30:43,527 --> 00:30:47,397
Poljaci �e Vam pomo�i u
borbi za slobodu,
353
00:30:47,407 --> 00:30:49,884
kao �to Vi to �inite za Francusku.
354
00:30:49,967 --> 00:30:53,423
Zar nas ne spaja isti cilj?
355
00:30:53,587 --> 00:30:56,679
Ceo svet se u Vas uzda.
356
00:30:56,727 --> 00:31:01,196
Jedna Va�a re� bi nas oslobodila.
Izrecite je, Sire!
357
00:31:02,127 --> 00:31:03,696
Divno!
358
00:31:04,547 --> 00:31:07,158
Vi ste divni, Marija Valevska!
359
00:31:07,207 --> 00:31:12,098
Do�la sam Vam kao �ena o�ajna
zbog stanja u svojoj zemlji.
360
00:31:12,127 --> 00:31:14,418
Nema drugog na�ina.
361
00:31:14,427 --> 00:31:18,176
Ja sam glasnik porobljenog
naroda.
362
00:31:18,247 --> 00:31:20,319
Saslu�ajte me, Sire!
363
00:31:20,367 --> 00:31:21,756
Divno...
364
00:31:21,807 --> 00:31:25,785
Dozvolite da javim mome narodu
da je slobodan.
365
00:31:25,847 --> 00:31:30,443
Ko Vas je poslao?
- Ljubav prema domovini.
366
00:31:30,527 --> 00:31:34,906
Ko Vas je poslao?
- Vi ste, Sire, poslali po mene.
367
00:31:34,967 --> 00:31:37,339
Bo�e, kakva ironija!
368
00:31:37,387 --> 00:31:42,160
Ja, koji mrzim �ene koje
se me�aju u moj posao,
369
00:31:42,227 --> 00:31:46,603
izgubih glavu zbog jedne koja
brblja o politici.
370
00:31:47,687 --> 00:31:52,141
Valjda Vam je sada jasno
koji je cilj mog dolaska?
371
00:31:53,007 --> 00:31:57,377
Pa, Vi ste do�li...
- Protiv svoje volje, Sire...
372
00:31:58,047 --> 00:32:02,840
Sire, ako niste pravedni, mo�ete
li biti milostivi?
373
00:32:02,887 --> 00:32:06,997
Samilost je slabost.
Vi i ja to nemamo.
374
00:32:10,287 --> 00:32:11,515
Stanite!
375
00:32:40,127 --> 00:32:42,380
U redu je, Stefane.
376
00:32:42,487 --> 00:32:46,357
Idi da spava�.
- Ali grofica Marija...
377
00:32:46,407 --> 00:32:48,679
Ja �u joj otvoriti.
378
00:33:01,207 --> 00:33:02,503
U�ite.
379
00:33:18,727 --> 00:33:21,961
Do�la sam da �ujem Va�e
mi�ljenje, Anastase.
380
00:33:21,967 --> 00:33:26,625
Ono �to mi se mota po glavi ne mogu
ni Vama re�i. - Razumem.
381
00:33:26,687 --> 00:33:30,875
I ja to sebi ponavljam.
Vrti mi se u glavi.
382
00:33:30,947 --> 00:33:34,019
O, Marija. Kakva ludost!
383
00:33:34,087 --> 00:33:37,538
Da... Kakva ludost!
384
00:33:46,147 --> 00:33:51,199
Odlazim u Rim da papa
poni�ti na� brak.
385
00:33:51,267 --> 00:33:56,240
Palatu ostavljam Vama.
Prihodi �e Vam biti dovoljni za �ivot.
386
00:33:56,241 --> 00:33:57,641
Zbogom!
387
00:34:13,527 --> 00:34:15,521
�ta je, Stefane?
388
00:34:15,527 --> 00:34:19,679
Francuskim vojnicima treba
preno�i�te.
389
00:34:21,007 --> 00:34:25,222
Smesti ih i daj im da jedu.
390
00:34:26,047 --> 00:34:31,066
Ve� dugo nije bilo ovako
dosadne no�i na Dvoru.
391
00:34:31,927 --> 00:34:37,315
Izvinite na smetnji, gospo�o.
- Prihvatite ono �to vam mogu ponuditi.
392
00:34:41,727 --> 00:34:44,557
Oprostite na ovom upadu.
393
00:34:44,607 --> 00:34:48,919
U�inite mi uslugu da ovde
no�as bude moj �tab.
394
00:34:50,127 --> 00:34:53,676
Probajte hleb i so u
znak dobrodo�lice.
395
00:34:53,687 --> 00:34:56,003
Svakog gosta �alje nam Bog.
396
00:34:56,167 --> 00:34:59,398
Vi ste plemeniti, Marija Valevska.
397
00:35:02,727 --> 00:35:06,978
Nadam se da �e Vam biti udobno.
Laku no�, Sire!
398
00:35:15,927 --> 00:35:17,838
Ovuda, Veli�anstvo.
399
00:35:24,447 --> 00:35:27,465
Niste mi potrebni. Laku no�.
400
00:35:30,767 --> 00:35:35,276
Donesite mi kafu i recite gospodarici
da �elim da je vidim.
401
00:36:24,927 --> 00:36:26,557
Ko ste Vi?
402
00:36:28,758 --> 00:36:30,158
A Vi?
403
00:36:30,247 --> 00:36:34,498
Ne budite drski, mladi�u.
Recite mi ko ste Vi?
404
00:36:34,507 --> 00:36:36,525
Pogledajte me.
405
00:36:36,527 --> 00:36:39,977
Nikada Vas nisam videla.
Ko ste Vi?
406
00:36:40,087 --> 00:36:44,257
Ja sam Napoleon.
- Napoleon? Koji Napoleon?
407
00:36:46,358 --> 00:36:49,458
Bonaparta.
- Napoleon Bonaparta?
408
00:36:49,467 --> 00:36:53,095
Kakvo je to ime?
�ta ste po nacionalnosti?
409
00:36:53,167 --> 00:36:58,096
Ja sam Francuz, poreklom sa
Korzike i ja sam Car.
410
00:36:58,567 --> 00:37:03,643
Car? �iji ste Vi car?
411
00:37:04,847 --> 00:37:07,036
Francuski.
412
00:37:08,147 --> 00:37:10,722
Francuski car!
413
00:37:10,727 --> 00:37:15,645
A moj dobar prijatelj,
Kralj Luj XVI...
414
00:37:15,687 --> 00:37:18,945
je abdicirao u Va�u korist?
415
00:37:18,947 --> 00:37:23,577
Vreme se ba� ne poklapa,
ali to ima smisla.
416
00:37:23,587 --> 00:37:28,455
Ova ku�a postaje ludnica.
- Tu�no je to �uti.
417
00:37:28,487 --> 00:37:33,481
Jednom je kod nas gostovao
turski Sultan.
418
00:37:33,547 --> 00:37:36,022
Odli�no je igrao karte.
419
00:37:36,087 --> 00:37:39,618
Igrate li karte, mladi�u?
- Igrao sam.
420
00:37:39,687 --> 00:37:41,161
Do�ite?
421
00:37:41,687 --> 00:37:45,404
U �ta buljite "Care"
Do�ite ovamo.
422
00:37:46,405 --> 00:37:47,805
Sedite!
423
00:37:49,207 --> 00:37:53,280
Po�to ste car, sigurno
ne igrate u novac.
424
00:37:53,347 --> 00:37:54,821
U �ta da igramo?
425
00:37:54,887 --> 00:37:59,563
La�ni car sa la�nim novcem.
Igrajmo za slavu.
426
00:37:59,727 --> 00:38:01,797
To mi se svi�a.
427
00:38:19,807 --> 00:38:22,837
�ta ste bili pre nego
�to ste postali car?
428
00:38:22,927 --> 00:38:25,243
Kaplar.
- Mislila sam.
429
00:38:25,287 --> 00:38:28,963
Vojnik...
Za�to govorite da ste car?
430
00:38:28,987 --> 00:38:32,340
Aleksandar je bio i
jedno i drugo.
431
00:38:32,347 --> 00:38:36,084
Svaki ludak misli
da je Aleksandar.
432
00:38:36,767 --> 00:38:41,676
Da je Aleksandar bio lud,
za koga bi se predstavljao?
433
00:38:42,127 --> 00:38:44,021
Za Napoleona.
434
00:38:46,447 --> 00:38:49,717
Grofica se izvinjava, Veli�anstvo.
435
00:38:49,807 --> 00:38:52,862
Hajde, igrajte!
Care! Kaplare!
436
00:38:52,867 --> 00:38:56,262
Aleksandre?
Da niste i Cezar?
437
00:38:56,487 --> 00:38:59,779
Pomalo.
- To niste rekli.
438
00:38:59,807 --> 00:39:02,965
Hej, ovo je moje!
- Ovo je moja kraljica.
439
00:39:02,967 --> 00:39:04,805
Niste ni videli kraljicu!
440
00:39:04,807 --> 00:39:06,804
Evo, ovo je druga!
441
00:39:06,807 --> 00:39:09,740
Ja imam tri.
Zna�i ima ih pet.
442
00:39:09,807 --> 00:39:11,984
Vi varate, mali kaplare!
443
00:39:12,047 --> 00:39:14,044
Vi ste varalica.
444
00:39:14,047 --> 00:39:18,386
Kako se usu�ujete!
Naredi�u da Vas izbace iz vojske!
445
00:39:18,407 --> 00:39:19,986
Zaboravljate ko sam!
446
00:39:20,207 --> 00:39:23,722
Vi mene ne�ete zaboraviti,
uobra�enko.
447
00:39:23,747 --> 00:39:25,646
Ni vi mene!
448
00:39:25,727 --> 00:39:27,103
Ovo je u�asno!
449
00:39:27,167 --> 00:39:31,403
Re�i �u kralju Luju da ste
varalica. - Pelagija!
450
00:39:31,687 --> 00:39:35,018
Ko je ovaj ludak?
Vara na kartama.
451
00:39:35,087 --> 00:39:36,606
Idemo na spavanje.
452
00:39:36,667 --> 00:39:41,163
On je kaplar i varalica.
Idem da prebrojim srebrninu!
453
00:39:41,327 --> 00:39:43,304
Ja �u je prebrojati.
454
00:39:43,367 --> 00:39:46,882
Izvinite, Veli�anstvo.
- "Veli�anstvo"! I Vi ste ludi!
455
00:39:47,047 --> 00:39:49,003
Budite u�tivi.
456
00:39:49,107 --> 00:39:52,118
Pla�ite se tog nitkova!
457
00:39:58,607 --> 00:40:01,065
Ona je izuzetna �ena.
458
00:40:01,107 --> 00:40:03,438
Prili�no...
Laku no�, Sire.
459
00:40:03,507 --> 00:40:05,281
Ostanite, molim Vas.
460
00:40:05,767 --> 00:40:07,841
Je li to nare�enje, Sire?
461
00:40:08,607 --> 00:40:10,579
Ako insistirate.
462
00:40:12,007 --> 00:40:13,917
Sedite, Marija Velavska.
463
00:40:20,487 --> 00:40:22,740
Morao sam da do�em.
464
00:40:22,827 --> 00:40:27,340
Stavljam pred Va�e noge
plen koji niste tra�ili:
465
00:40:27,407 --> 00:40:29,363
Pokajanje i divljenje.
466
00:40:30,527 --> 00:40:33,578
Ovo poslednje ste ve� pokazali.
467
00:40:33,607 --> 00:40:35,799
Po�tedite me svog pokajanja.
468
00:40:35,807 --> 00:40:37,879
Ja sam Vam prijatelj.
469
00:40:37,887 --> 00:40:40,547
Vi od prijatelja pravite �rtvu.
470
00:40:40,607 --> 00:40:43,723
Sada je kasno za prijateljstvo.
471
00:40:45,407 --> 00:40:48,780
Dozvoljavate mi da se
povu�em, Sire?
472
00:40:48,847 --> 00:40:50,780
Ako to �elite.
473
00:40:56,327 --> 00:41:01,196
Ovo mesto bez Vas
postaje nepodno�ljivo.
474
00:41:02,047 --> 00:41:03,743
Ja sam usamljen.
475
00:41:03,807 --> 00:41:07,660
Usamljenost je mala cena
velike mo�i.
476
00:41:08,447 --> 00:41:12,779
Zar gospodar �ivota i smrti,
za koga umiru milioni,
477
00:41:12,847 --> 00:41:15,522
ne mo�e na�i prijatelja?
478
00:41:15,567 --> 00:41:19,177
Za�to usamljenost ne
ukinete dekretom?
479
00:41:19,247 --> 00:41:21,319
Budite velikodu�ni.
480
00:41:21,387 --> 00:41:24,476
Samo toliko koliko ste
Vi bili prema meni.
481
00:41:24,567 --> 00:41:29,045
Usamljeni ste...
A gde �ete na�i prijatelje?
482
00:41:29,287 --> 00:41:32,745
Va�e srce je ispunjeno
samim sobom.
483
00:41:32,927 --> 00:41:36,199
Va� um?
On je zaokupljen svetom.
484
00:41:36,287 --> 00:41:39,779
Va�e �elje Vam ne�e
doneti prijatelje.
485
00:41:39,967 --> 00:41:43,782
Uvek �ete biti usamljeni,
ali izdr�a�ete Vi to.
486
00:41:43,847 --> 00:41:46,663
Vi ste nemilosrdni �ak
i prema samom sebi.
487
00:41:46,707 --> 00:41:49,643
Zar Vi niste nemilosrdni?
488
00:41:49,667 --> 00:41:52,535
Ne ja... nego istina.
489
00:41:53,647 --> 00:41:56,078
Vi mislite da me poznajete.
490
00:41:56,127 --> 00:41:59,863
Sire, vi ste oven�ani slavom!
491
00:42:00,687 --> 00:42:07,220
Moje pobede su oven�ane slavom,
ali ja sam okusio poraze.
492
00:42:10,527 --> 00:42:16,678
Kao mali de�ak u �koli, bio sam
siroma�an, stidljiv i prezren.
493
00:42:17,307 --> 00:42:21,595
U holu je bila velika pe�
a meni je bilo hladno.
494
00:42:21,607 --> 00:42:25,720
Poku�avao sam da se ogrejem ali
veliki de�aci bi me oterali.
495
00:42:25,767 --> 00:42:30,080
Nikad se nisam ogrejao.
Od tada mi je stalno hladno.
496
00:42:30,127 --> 00:42:33,206
Nikad mi ne�e biti dovoljno toplo.
497
00:42:33,267 --> 00:42:35,566
To je bio poraz.
498
00:42:36,287 --> 00:42:38,366
U dvadeset sedmoj,
499
00:42:38,647 --> 00:42:42,242
ostavio sam voljenu �enu i
oti�ao u rat.
500
00:42:42,607 --> 00:42:46,385
Dok su me progla�avali
spasiocem Francuske,
501
00:42:46,607 --> 00:42:51,366
moja supruga je slavila moje pobede
u naru�ju drugih mu�karaca.
502
00:42:51,607 --> 00:42:53,542
To je bio poraz.
503
00:42:54,447 --> 00:42:56,999
Imao sam poverenja
u svoju krv.
504
00:42:57,067 --> 00:43:00,784
Doveo sam svoju bra�u
i sestre na prestolje.
505
00:43:00,827 --> 00:43:05,403
Nagradili su me sebi�no��u
i ljubomorom.
506
00:43:06,207 --> 00:43:08,579
To je bio jo� jedan poraz.
507
00:43:10,967 --> 00:43:14,782
Nemam sina.
Nikoga.
508
00:43:15,967 --> 00:43:19,058
Samo me moja majka
nije izneverila.
509
00:43:19,927 --> 00:43:21,921
Moja majka...
510
00:43:22,767 --> 00:43:24,386
Ali, �ak i ona...
511
00:43:24,407 --> 00:43:27,444
Posle svega, su�eno je
da �ovek pati s�m,
512
00:43:27,607 --> 00:43:30,883
umire sam... odlazi sam...
513
00:43:33,207 --> 00:43:34,940
Moji snovi...
514
00:43:37,287 --> 00:43:41,360
�elim nemogu�e:
mir u Evropi.
515
00:43:41,527 --> 00:43:44,616
Ali pobeda generi�e
osvetu.
516
00:43:44,687 --> 00:43:47,520
Osveta generi�e odmazdu
517
00:43:47,687 --> 00:43:50,547
i stalno krvoproli�e.
518
00:43:50,587 --> 00:43:55,496
�elim da zauvek uklonim ovu
nestabilnu ravnote�u naroda,
519
00:43:55,567 --> 00:43:58,445
koja zna�i rat i nemire.
520
00:43:59,287 --> 00:44:03,004
Sanjam o Sjedinjenim Dr�avama
Evrope.
521
00:44:03,007 --> 00:44:05,862
U svetu se pojavila nova ideja:
522
00:44:05,927 --> 00:44:07,699
Demokratija.
523
00:44:07,707 --> 00:44:10,257
Ljudi treba da budu
slobodni i jednaki.
524
00:44:10,327 --> 00:44:14,622
Pojedinac je na prvom, a
nacionalnost na drugom mestu.
525
00:44:14,687 --> 00:44:18,097
�elim federalnu Evropu
sa zajedni�kim zakonima,
526
00:44:18,167 --> 00:44:23,997
jednako sre�nim narodima
i zajedni�kom nadom u budu�nost.
527
00:44:28,087 --> 00:44:30,776
Zovu me tiraninom.
528
00:44:30,887 --> 00:44:34,545
Mojim imenom pla�e
malu decu.
529
00:44:35,847 --> 00:44:37,724
I to je poraz.
530
00:44:41,447 --> 00:44:47,038
Kad slede�i put vidite da stojim
oven�an slavom, setite se ovoga.
531
00:44:47,127 --> 00:44:49,201
Laku no�, gospo�o.
532
00:45:45,727 --> 00:45:47,721
Volim Vas, Marija.
533
00:46:13,207 --> 00:46:15,943
Volim Vas i protiv svoje volje.
534
00:46:16,367 --> 00:46:18,382
Ja verujem u Vas.
535
00:46:18,647 --> 00:46:23,502
Po�ite sa mnom. - Nikada vi�e
ne�u o�ekivati prole�e.
536
00:46:23,587 --> 00:46:26,785
U prole�e Vi kre�ete u rat.
537
00:46:26,847 --> 00:46:28,785
Bi�ete u opasnosti.
538
00:46:28,847 --> 00:46:32,983
Zbog Va�e bezbednosti, �elim
da stalno bude zima.
539
00:46:33,647 --> 00:46:36,583
Potpisao sam mnoge
mirovne ugovore,
540
00:46:36,687 --> 00:46:40,364
ali, po prvi put,
sam sada na�ao mir.
541
00:46:48,807 --> 00:46:50,599
DVA MESECA KASNIJE
542
00:46:50,767 --> 00:46:52,917
DVORAC FINKEN�TAJN
543
00:46:53,127 --> 00:46:54,765
Isto�na Pruska.
544
00:47:05,827 --> 00:47:08,736
Gospodine de Taljeran,
dobrodo�li.
545
00:47:08,767 --> 00:47:11,878
Pa kad nisam mogao odlo�iti.
546
00:47:14,227 --> 00:47:19,821
Od svih svetskih �uda,
Car se zakopao u ovoj nedo�iji.
547
00:47:19,847 --> 00:47:23,245
Ali Vi i ja znamo za�to
je to tako?
548
00:47:23,327 --> 00:47:25,563
Sumnjam da Vi to znate.
549
00:47:25,567 --> 00:47:27,082
A ako sam pogodio?
550
00:47:27,167 --> 00:47:30,525
Ne�ete me uvu�i u zamku.
551
00:47:30,527 --> 00:47:33,738
Stari sam ja vojni�ki lisac.
552
00:47:35,747 --> 00:47:37,858
Barem sam probao.
553
00:47:37,927 --> 00:47:40,277
Car �eli da bude sam.
554
00:47:40,347 --> 00:47:43,684
Ako je tako, zaista je uspeo.
555
00:47:48,307 --> 00:47:50,106
Va�a ekselencijo...
556
00:47:50,127 --> 00:47:51,760
Car Vas �eka.
557
00:47:51,827 --> 00:47:55,025
�teta. Ina�e bih sada
bio u Parizu.
558
00:47:56,807 --> 00:47:59,879
Austrijanci su poku�ali da
saznaju
559
00:47:59,947 --> 00:48:02,945
�ta to Car radi u Finken�tajnu.
560
00:48:03,007 --> 00:48:04,622
Vi to znate?
561
00:48:04,687 --> 00:48:09,405
Diplomata mora da zna sve.
�ta Vi mislite o tome?
562
00:48:12,087 --> 00:48:15,443
Vojnik ne sme da zna ni�ta,
ekselencijo.
563
00:48:15,607 --> 00:48:18,345
Javi�u Veli�anstvu da
ste stigli.
564
00:48:22,407 --> 00:48:26,143
Recite Veli�anstvu da je
stigao Taljeran.
565
00:48:27,167 --> 00:48:30,998
Taljeran �e lako prona�i
persijskog ambasadora.
566
00:48:35,467 --> 00:48:38,019
Za�to si spominjao poslasti�ara?
567
00:48:38,087 --> 00:48:42,399
Nije mudro ostavljati ga
nasamo sa �enom.
568
00:48:42,727 --> 00:48:44,157
Sve�u vodu!
569
00:48:44,807 --> 00:48:48,019
On ne mo�e da se suzdr�i.
570
00:48:48,067 --> 00:48:51,219
Taj odmah ska�e!
- Ska�e?
571
00:48:51,287 --> 00:48:55,121
Znate, to se figurativno
tako ka�e.
572
00:48:55,167 --> 00:48:58,300
A kako �ene na to reaguju?
573
00:48:58,367 --> 00:49:00,803
Pa, znate kako je to.
574
00:49:01,127 --> 00:49:04,756
�enski moral je malo precenjen.
575
00:49:07,967 --> 00:49:11,325
Ti razume� njihov delikatan
polo�aj.
576
00:49:17,807 --> 00:49:20,281
Sve�a voda, Veli�anstvo.
577
00:49:20,567 --> 00:49:22,525
To bi bilo sve.
578
00:49:23,767 --> 00:49:28,246
Reci poslasti�aru da sam mu
naredio da pravi slatki�e.
579
00:49:28,987 --> 00:49:32,643
Sigurna sam da Vas je
ovo zabavilo.
580
00:49:32,727 --> 00:49:37,764
Iz kuhinjskog tra�a nau�im
vi�e nego od dvorskog saveta.
581
00:49:38,127 --> 00:49:40,677
Kuhinja je svet u malom.
582
00:49:40,687 --> 00:49:43,926
Svet se sastoji od
malih stvari.
583
00:49:43,927 --> 00:49:47,185
Premalih za Vas.
- Va� sobni ogrta�.
584
00:49:48,967 --> 00:49:51,325
Neka Vam ovo bude nauk!
585
00:49:52,647 --> 00:49:57,004
Zar nije divno �to
smo ovde sami?
586
00:49:57,287 --> 00:49:59,345
Sami, Sire?
587
00:49:59,527 --> 00:50:03,006
Naravno sa mojom "porodicom".
- Brojnom porodicom.
588
00:50:03,087 --> 00:50:05,318
Ja sam neobi�an otac.
589
00:50:05,327 --> 00:50:08,243
Pretenciozno!
- �to da ne?
590
00:50:08,647 --> 00:50:10,844
Da li ste ikada sami?
591
00:50:10,887 --> 00:50:12,739
Uvek kad sam s Vama.
592
00:50:12,807 --> 00:50:14,606
Sada? Ovde?
593
00:50:14,607 --> 00:50:18,880
Vidim samo Va�e lepo lice
i �ujem samo Va� glas.
594
00:50:18,967 --> 00:50:21,223
Niste me �uli?
595
00:50:21,327 --> 00:50:24,203
�ta to?
- Volim Vas.
596
00:50:24,207 --> 00:50:25,722
Jasno mi je.
597
00:50:25,807 --> 00:50:28,943
Va�a �e ljubav jednom prestati.
598
00:50:29,647 --> 00:50:32,822
Rekli ste ne�to?
Nisam �uo.
599
00:50:32,887 --> 00:50:33,956
Ni�ta ne jedete.
600
00:50:34,047 --> 00:50:38,166
Vi jedete prebrzo.
- To mi je i majka govorila.
601
00:50:38,327 --> 00:50:42,464
Kako Vas je majka zvala?
- Raznim imenima.
602
00:50:42,527 --> 00:50:45,477
Ali Vi me nikad ne
zovete po imenu.
603
00:50:45,507 --> 00:50:48,984
To bi bilo kao da govorim
lekciju iz istorije.
604
00:50:50,207 --> 00:50:53,899
Kako Vas je majka zvala
kad je bila ne�na?
605
00:50:59,047 --> 00:51:02,937
Da li smo zaista ovde,
u ovoj sobi?
606
00:51:03,807 --> 00:51:07,417
Mo�da ja jesam sne�na
pahuljica.
607
00:51:07,527 --> 00:51:10,322
Vi �ete odjahati u no�...
608
00:51:10,447 --> 00:51:12,881
a ja �u nestati.
609
00:51:14,447 --> 00:51:18,899
Ne, Vi niste pahuljica,
a ja sam samo Va�.
610
00:51:21,607 --> 00:51:23,499
Zaljubljen sam.
611
00:51:25,287 --> 00:51:27,040
Zaljubljen sam.
612
00:51:28,087 --> 00:51:29,986
Lud od ljubavi.
613
00:51:30,647 --> 00:51:34,875
Gde su mi �izme? Gde mi je
onaj gad stavio kaput?
614
00:51:34,927 --> 00:51:37,243
Tu je ispred Vas, Sire.
615
00:51:37,287 --> 00:51:40,056
Tu je. Marija!
616
00:51:40,647 --> 00:51:42,797
Da, Napolione.
617
00:51:43,527 --> 00:51:45,560
Veoma sam sre�an.
618
00:51:46,207 --> 00:51:47,617
A Vi?
619
00:51:48,767 --> 00:51:53,319
Ako me ohrabrite, mogla bih
Vas zavoleti!
620
00:51:54,247 --> 00:51:56,180
Evo, da Vas ohrabrim!
621
00:51:57,567 --> 00:52:02,238
Marija, Vi ste mi dali
jedino �to nisam imao:
622
00:52:02,847 --> 00:52:04,566
ispunjeno srce.
623
00:52:09,047 --> 00:52:11,385
Mogao bih pevati od sre�e.
624
00:52:11,447 --> 00:52:16,843
�to da ne?
- Pa, ja sam oprezan �ovek.
625
00:52:17,247 --> 00:52:19,596
Vi ple�ete, Sire.
626
00:52:20,007 --> 00:52:23,305
Naravno.
- Tu niste oprezni.
627
00:52:25,167 --> 00:52:29,485
Rekli su mi da sam
ro�en za ples.
628
00:52:29,527 --> 00:52:31,446
Malo su vas slagali.
629
00:52:31,447 --> 00:52:35,198
Onda Vam zapovedam da
me nau�ite.
630
00:52:42,199 --> 00:52:44,199
Napolione!
631
00:52:46,887 --> 00:52:47,763
Bez veze!
632
00:52:52,407 --> 00:52:54,762
�eka me svet.
633
00:52:54,767 --> 00:52:57,159
Onda morate nau�iti
da ple�ete.
634
00:52:57,167 --> 00:52:59,123
Spreman sam.
635
00:53:11,647 --> 00:53:13,575
Dobro jutro, gospodo.
636
00:53:16,727 --> 00:53:21,921
Jeste li ugodno putovali.
- Zadovoljstvo mi je da Vas slu�im.
637
00:53:21,927 --> 00:53:24,795
Finken�tajn je slatko
malo mesto.
638
00:53:24,807 --> 00:53:27,775
Zaista? Meni se ne svi�a.
639
00:53:27,967 --> 00:53:32,285
Da li persijski �ah
prihvata moje uslove?
640
00:53:44,367 --> 00:53:47,837
Ovo je po�etni polo�aj.
M.
641
00:53:51,627 --> 00:53:54,966
Njegova ekselencija prihvata
uslove.
642
00:53:54,967 --> 00:53:58,284
Dobro. Zna�i da se predomislio.
643
00:53:58,287 --> 00:54:01,459
Njegova ekselencija je
voljna da sara�uje.
644
00:54:01,527 --> 00:54:05,586
Moj premijer �e se tim slo�iti.
645
00:54:05,647 --> 00:54:11,096
Sve� vazduh Finken�tajna mi poma�e
da bolje obavljam svoje du�nosti.
646
00:54:11,127 --> 00:54:13,106
Jeste li sigurni?
647
00:54:13,127 --> 00:54:16,980
Prenesite moju zahvalnost i
moju poruku va�em �ahu.
648
00:54:20,667 --> 00:54:22,520
Pazite na prste.
649
00:54:22,527 --> 00:54:27,979
Savetujem Vam da se posvetite
inostranim poslovima. To odli�no radite.
650
00:54:35,487 --> 00:54:39,206
Da nije odli�ne muzike,
ja bih odustao.
651
00:54:39,207 --> 00:54:41,482
Sre�na?
- Mnogo!
652
00:54:41,647 --> 00:54:44,258
Va�a vedrina je zarazna.
653
00:54:45,047 --> 00:54:47,566
Volim Vas, Napoleone Bonaparta.
654
00:54:52,947 --> 00:54:56,905
�ta bi Taljeran dao da zna
�ta se de�ava u ovoj sobi!
655
00:54:56,967 --> 00:54:59,856
�eli da sazna za�to
sam ja u Finken�tajnu.
656
00:54:59,927 --> 00:55:04,656
Ali ja nemam nameru da
zadovoljim njegovu radoznalost.
657
00:55:06,687 --> 00:55:08,283
U�ite.
658
00:55:08,487 --> 00:55:13,642
Vojvoda de Taljeran �eli da
se pokloni grofici Valevskoj.
659
00:55:19,243 --> 00:55:21,543
Va�e Veli�anstvo!
Gospo�o!
660
00:55:23,567 --> 00:55:28,040
�ast mi je da posetim poznato
lice u ovoj zabiti.
661
00:55:28,127 --> 00:55:30,357
Nisam znao da poznajete gospo�u.
662
00:55:30,427 --> 00:55:34,242
Ne da je znam, nego sam
i njen zarobljenik.
663
00:55:34,287 --> 00:55:36,445
Hvala, ekselencijo.
664
00:55:36,507 --> 00:55:39,658
Gospo�ini saveti su
veoma korisni.
665
00:55:39,687 --> 00:55:43,859
Ako se slo�i nastavi�emo
da radimo.
666
00:55:46,887 --> 00:55:51,365
�armantno... Ja sam u
mladosti svirao flautu.
667
00:55:51,367 --> 00:55:55,739
Sad �u se povu�i.
- Neka prestane muzika.
668
00:55:56,027 --> 00:55:59,699
Mo�da bismo mogli da
napravimo duet.
669
00:55:59,767 --> 00:56:02,058
Gde su dokumenta?
670
00:56:02,147 --> 00:56:05,600
Dokumenta �alje Veliko
Vojvodstvo Var�ave.
671
00:56:05,687 --> 00:56:11,305
Sre�an sam �to mogu prvi
da Vam javim da je Poljska slobodna.
672
00:56:12,607 --> 00:56:15,202
Niste prvi, ekselencijo.
673
00:56:15,687 --> 00:56:20,547
Ali ja sam presre�na
�to ste ovako upali,
674
00:56:20,727 --> 00:56:25,222
da biste javili da je
moja domovina slobodna.
675
00:56:27,123 --> 00:56:29,023
Hvala, ekselencijo!
676
00:56:30,727 --> 00:56:35,520
Ostalo mo�e da �eka.
Pridru�i�u Vam se kasnije.
677
00:56:41,567 --> 00:56:44,039
Odli�no, Marija.
678
00:56:44,407 --> 00:56:46,076
Izvanredno!
679
00:56:46,367 --> 00:56:49,745
Ovoj lepoj glavi bi
odgovarala kruna.
680
00:56:50,087 --> 00:56:53,062
Ja ne �elim krunu nego
Va�u ljubav.
681
00:56:53,607 --> 00:56:56,602
�elim da ljubav traje
du�e od moje krune.
682
00:56:56,607 --> 00:56:59,662
Za�to mi niste rekli da je
moja zemlja slobodna?
683
00:56:59,663 --> 00:57:02,963
Hteo sam, ali uvek se
prvo setim da Vas volim.
684
00:57:03,027 --> 00:57:06,083
Taljeran mi je pokvario
lepo iznena�enje.
685
00:57:06,087 --> 00:57:08,264
Jeste li pljesnuli rukama?
686
00:57:08,327 --> 00:57:12,300
Nisam, Stefane. Dosta je muzike.
Lepo ste svirali.
687
00:57:12,367 --> 00:57:14,603
Hvala, grofice.
688
00:57:15,047 --> 00:57:17,961
Ne�to nije bilo u redu
sa tonalitetom.
689
00:57:17,967 --> 00:57:21,764
Ovo je jedini �ovek u Evropi
koji me ignori�e potpuno.
690
00:57:22,827 --> 00:57:26,636
Taljeran Vas zbunjuje?
- Prili�no. - I mene.
691
00:57:26,727 --> 00:57:30,422
On je, bez sumnje, najve�a
hulja u Evropi.
692
00:57:30,487 --> 00:57:32,803
Ne mogu bez njega.
- Vi se �alite.
693
00:57:32,807 --> 00:57:35,684
Sve bi u�inio da me uni�ti.
694
00:57:35,927 --> 00:57:39,216
Ako uni�ti mene, uni�ti�e
Francusku revoluciju.
695
00:57:39,407 --> 00:57:41,563
Budu�nost kojoj se radujemo
696
00:57:41,567 --> 00:57:44,135
i sve o �emu ma�tamo...
697
00:57:44,207 --> 00:57:47,346
Taljeran je na� smrtni
neprijatelj.
698
00:57:48,287 --> 00:57:51,359
Pa za�to ga onda trpite?
699
00:57:52,127 --> 00:57:54,721
Zato �to je najbolji ministar
koga znam.
700
00:57:54,887 --> 00:57:58,397
Zato �to sam jedini koga
ne mo�e da prevari.
701
00:57:58,407 --> 00:58:01,705
Zato �to u�ivam u
na�em razgovoru.
702
00:58:02,847 --> 00:58:05,945
Pogledajte, vratile
su se laste.
703
00:58:06,207 --> 00:58:10,017
Do�lo je prole�e.
Opet �emo videti zemlju.
704
00:58:10,087 --> 00:58:14,462
Udahnite ovaj vazduh.
Osve�ava kao vino.
705
00:58:14,567 --> 00:58:16,866
Vreme je za pokret.
706
00:58:20,727 --> 00:58:22,123
U�ite.
707
00:58:23,407 --> 00:58:25,240
Mar�al Dirok.
708
00:58:25,467 --> 00:58:26,963
Neka u�e.
709
00:58:30,347 --> 00:58:33,181
Osam brigada je spremno
za pokret.
710
00:58:33,207 --> 00:58:34,920
Poljska divizija
711
00:58:34,927 --> 00:58:38,881
i dvanaest baterija te�ke artiljerije
su tako�e spremni.
712
00:58:38,927 --> 00:58:40,323
Sa�ekajte me.
713
00:58:40,487 --> 00:58:42,923
Odlazite iz Finken�tajna?
714
00:58:42,967 --> 00:58:44,525
Da, gospo�o.
715
00:58:45,327 --> 00:58:46,965
I Car odlazi?
- Naravno.
716
00:58:48,427 --> 00:58:50,719
Vi kao da �elite da odete.
717
00:58:50,727 --> 00:58:55,305
Rusi se koncentri�u u Fridlandu.
Iznenadi�emo ih.
718
00:58:56,367 --> 00:59:01,355
Vama u �ast, moji vojnici
ce paradirati ispred prozora.
719
00:59:19,587 --> 00:59:24,617
To je Napoleon. Neverovatno.
Moram mu biti predstavljen.
720
00:59:24,687 --> 00:59:27,838
Ja �u to srediti, pukovni�e.
721
00:59:28,039 --> 00:59:30,539
Stefane!
- Gospodine Pol.
722
00:59:30,607 --> 00:59:34,901
�ta radi� tu?
Valevski su, zna�i, ovde?
723
00:59:34,967 --> 00:59:38,563
Pa, gde su?
- Grofica je gore...
724
00:59:38,647 --> 00:59:40,466
Vodi me tamo.
725
00:59:46,487 --> 00:59:48,598
Brat grofice Valevske.
726
00:59:53,599 --> 00:59:55,099
U�ite.
727
00:59:59,827 --> 01:00:01,619
Kakvo iznena�enje.
728
01:00:01,687 --> 01:00:04,884
Je li to Careva stra�a
pred vratima?
729
01:00:05,807 --> 01:00:07,722
�ta radi� tu?
730
01:00:07,767 --> 01:00:10,797
Momentalno grlim svoga brata.
731
01:00:11,847 --> 01:00:13,926
To je sve, Stefane.
732
01:00:14,007 --> 01:00:16,143
A �ta ti tra�i� ovde?
733
01:00:16,207 --> 01:00:19,344
Pol La�inski, pukovnik
carskog lova�kog puka.
734
01:00:19,407 --> 01:00:22,201
Ovo je dokaz.
- �estitam!
735
01:00:22,307 --> 01:00:26,197
Pol je pukovnik.
Tako sam ponosna.
736
01:00:26,207 --> 01:00:30,336
I ja se ponosim tobom.
Ali za�to si ti ovde?
737
01:00:30,607 --> 01:00:33,238
Ne mo�e� da pogodi�?
738
01:00:34,267 --> 01:00:36,361
Naravno, zbog Poljske.
739
01:00:36,407 --> 01:00:39,201
Tvoj mu� je u carskoj
slu�bi!
740
01:00:39,207 --> 01:00:41,401
Da nije nezadovoljan?
741
01:00:45,767 --> 01:00:47,363
Do�i ovamo.
742
01:00:53,407 --> 01:00:58,025
Kad smo bili deca, jako
dobro smo se razumeli.
743
01:00:58,887 --> 01:01:01,765
Sedeli bismo �ute�i,
744
01:01:01,927 --> 01:01:05,705
a svako je znao �ta onaj
drugi misli.
745
01:01:05,767 --> 01:01:08,103
To nije bilo davno.
746
01:01:08,127 --> 01:01:10,506
Nismo se promenili?
747
01:01:12,207 --> 01:01:14,376
Napustila sam mu�a.
748
01:01:15,087 --> 01:01:18,185
Ovde sam zato �to
volim Cara.
749
01:01:18,247 --> 01:01:20,005
Ti me razume�?
750
01:01:20,047 --> 01:01:21,836
To nije mogu�e!
751
01:01:24,767 --> 01:01:27,183
Ne shvata� �ta si uradila!
752
01:01:27,247 --> 01:01:30,022
Ali ja sam stvarno sre�na!
753
01:01:40,167 --> 01:01:44,824
Svi koji su me videli, znaju
to i smeju mi se...
754
01:01:44,887 --> 01:01:46,625
To nije istina.
755
01:01:46,687 --> 01:01:51,480
Izgleda da je procenio moju
vrednost u tvom zagrljaju.
756
01:01:51,647 --> 01:01:55,986
Na�la sam razlog da �ivim.
Tebi to ni�ta ne zna�i?
757
01:01:56,047 --> 01:02:00,062
Dvoje koje sam najvi�e voleo:
tebe i Cara.
758
01:02:00,127 --> 01:02:04,916
Sve se sru�ilo! - Ne idi! Osim tebe
ja nemam nikoga.
759
01:02:05,007 --> 01:02:07,206
Ti ima� cara!
760
01:02:23,247 --> 01:02:25,883
Zvali ste me grofice?
761
01:02:26,527 --> 01:02:29,260
Nisam. Hvali ti Stefane.
762
01:02:55,627 --> 01:02:57,897
DVE GODINE KASNIJE.
JULI 1809.
763
01:02:57,967 --> 01:03:01,084
PARIZ.
Ulica Usaj
764
01:03:07,967 --> 01:03:09,780
Ovuda, gospo�o.
765
01:03:14,887 --> 01:03:17,482
Odmah �u pozvati groficu.
766
01:03:33,567 --> 01:03:35,639
Marija Valevska?
767
01:03:35,747 --> 01:03:37,516
Ja sam njegova majka.
768
01:03:37,567 --> 01:03:39,623
Znam. Izvolite sesti.
769
01:03:39,727 --> 01:03:42,641
Va� mu� je i�ao u Rim
da poni�ti brak.
770
01:03:43,407 --> 01:03:45,337
Na Va� zahtev?
771
01:03:46,807 --> 01:03:51,159
�uli ste da Car tra�i razvod
od svoje supruge �ozefine?
772
01:03:51,167 --> 01:03:53,762
O tome se pri�a godinama.
773
01:03:53,767 --> 01:03:55,759
Sada je to istina.
774
01:03:57,807 --> 01:03:59,486
�udna slu�ajnost.
775
01:03:59,527 --> 01:04:03,978
Moj sin se razvodi, a Vi
poni�tavate brak, istovremeno.
776
01:04:04,487 --> 01:04:08,844
Zar mislite da ja mogu
da uti�em na Cara?
777
01:04:09,047 --> 01:04:13,283
Za�to da ne? Moj sin je car,
ali i mu�karac.
778
01:04:13,727 --> 01:04:15,321
Budite iskreni.
779
01:04:16,167 --> 01:04:18,798
Ja ga volim.
- I �ta s tim?
780
01:04:18,887 --> 01:04:21,582
To je dovoljno.
- Ho�ete da se ven�ate?
781
01:04:21,607 --> 01:04:26,020
Nikad nisam tra�ila sre�u
u tu�oj nesre�i.
782
01:04:26,487 --> 01:04:29,500
Zadovoljavate se ovim
polo�ajem?
783
01:04:29,927 --> 01:04:32,763
Sve dok je i on zadovoljan.
784
01:04:35,807 --> 01:04:37,681
�esto ostajete sami.
785
01:04:37,687 --> 01:04:40,647
Nikoga ne znam u Parizu.
786
01:04:40,967 --> 01:04:45,041
Za tri godine, dva
velika rata. �panija...
787
01:04:45,127 --> 01:04:46,926
sada, Austrija.
788
01:04:47,327 --> 01:04:51,517
Imam sve razloge da mrzim rat.
789
01:04:55,207 --> 01:04:59,135
Dopadate mi se.
Sedite tu.
790
01:05:00,447 --> 01:05:04,599
I Vi meni. Isti ste kao on.
791
01:05:05,447 --> 01:05:09,801
�ini se da obe mislimo samo
na njegovu sre�u.
792
01:05:09,807 --> 01:05:14,323
Nismo sebi�ne dokle god
je on izvor na�e sre�e.
793
01:05:14,327 --> 01:05:16,718
Ve�ina �ena ne misli tako.
794
01:05:16,887 --> 01:05:20,438
Ve�ina �ena nema tu sre�u
da ih on voli.
795
01:05:20,487 --> 01:05:26,557
Bila sam nepravedna prema Vama, kao i sve
majke prema �enama koje njihov sin voli.
796
01:05:26,647 --> 01:05:31,357
Mo�da i ja jednog dana
budem nepravedna.
797
01:05:35,407 --> 01:05:38,079
�ekate dete?
- Da.
798
01:05:38,647 --> 01:05:41,436
Da li on zna?
- Ne jo�.
799
01:05:47,607 --> 01:05:50,726
Kada �ete mu re�i.
- �im bude mogu�e.
800
01:05:53,767 --> 01:05:55,586
Tu je kapetan d'Ornano.
801
01:05:57,507 --> 01:06:01,217
Nosi Vam poruku od mog sina.
On ne sme da me vidi.
802
01:06:01,287 --> 01:06:04,618
Kako da iza�em odavde?
- Kroz ba�tu.
803
01:06:05,367 --> 01:06:07,519
Obave�tavajte me.
804
01:06:07,687 --> 01:06:10,003
Sama �u na�i izlaz...
805
01:06:22,247 --> 01:06:24,260
Recite mi sve!
806
01:06:24,327 --> 01:06:27,302
Nare�eno mi je da Vas vodim u Be�.
- U Be�?
807
01:06:27,347 --> 01:06:28,636
Iz ovih stopa.
808
01:06:28,707 --> 01:06:32,162
A prtljag?
- Uradite to. Iz ovih stopa.
809
01:06:33,447 --> 01:06:37,438
A je li Car...
- Nestrpljivo Vas �eka.
810
01:06:38,327 --> 01:06:41,605
Sigurno ste umorni. Ostanite
na ve�eri.
811
01:06:42,027 --> 01:06:45,387
Ali, imam nare�enje da Vas
vodim u Be�.
812
01:06:45,447 --> 01:06:47,280
"Iz ovih stopa"!
813
01:06:48,327 --> 01:06:50,779
Vra�am se za jedan sat.
814
01:06:52,047 --> 01:06:53,957
Hvala Vam, kapetane.
815
01:06:57,607 --> 01:06:59,918
Stefane, je si li �uo?
816
01:06:59,927 --> 01:07:04,843
Taman se negde smestimo
i ve� moramo da idemo.
817
01:07:05,167 --> 01:07:07,119
Tako sam sre�na!
818
01:07:10,607 --> 01:07:12,538
TRI NEDELJE KASNIJE
819
01:07:12,607 --> 01:07:15,838
DVORAC �ENBRUN
U BE�U.
820
01:07:27,227 --> 01:07:28,855
Poruka za Cara.
821
01:07:28,927 --> 01:07:32,264
Morate sa�ekati. Zauzet je.
822
01:07:33,527 --> 01:07:36,124
Car je poslao po mene.
823
01:07:36,125 --> 01:07:38,425
Mar�ale.
- D'Ornano.
824
01:07:39,007 --> 01:07:42,043
Kako je u Parizu?
- Divno.
825
01:07:42,527 --> 01:07:45,800
Molim Vas, recite Caru
da je stigla g�a Valevska.
826
01:07:47,847 --> 01:07:51,703
Nemam vi�e volje za to,
ali sre�om ima mla�ih
827
01:07:51,767 --> 01:07:54,435
koji su jo� uvek �eljni
uspeha.
828
01:07:54,447 --> 01:07:56,539
Dirok, u pravi �as!
829
01:07:56,607 --> 01:08:00,456
Nervira me �to se Englezi
stalno me�aju oko poluostrva.
830
01:08:00,527 --> 01:08:01,980
Blokira�u ih.
831
01:08:02,047 --> 01:08:03,785
Rusiji se to ne�e svideti.
832
01:08:03,847 --> 01:08:05,619
To i ja ka�em!
833
01:08:05,727 --> 01:08:10,842
Onda �emo zaratiti sa Rusijom,
zar ne Dirok?
834
01:08:10,847 --> 01:08:14,300
Idemo na sve ili ni�ta.
Sa Vama to �e biti sve!
835
01:08:14,327 --> 01:08:17,166
Eto vidite? Mladi
mi veruju!
836
01:08:17,167 --> 01:08:22,580
Ja Vam ne oponiram, ali to je
kraj "Ujedinjene Evrope"!
837
01:08:23,607 --> 01:08:27,079
Od sada, Taljeran,
Evropa sam ja!
838
01:08:27,767 --> 01:08:29,363
To je sve, gospodo.
839
01:08:29,487 --> 01:08:33,406
Uvedite mladi�a koji je
jutros poku�ao da me ubije.
840
01:08:35,127 --> 01:08:37,026
Dovedite zatvorenika!
841
01:08:45,007 --> 01:08:46,762
Pustite ga.
842
01:08:48,127 --> 01:08:52,040
Pokloni�u ti �ivot
pod jednim uslovom:
843
01:08:52,807 --> 01:08:55,840
da objasni� motive tvog
postupka.
844
01:08:55,847 --> 01:08:59,283
Ne�u plakati pred
strelja�kim vodom!
845
01:08:59,447 --> 01:09:02,436
Mladi ljudi Vas smatraju
tiraninom.
846
01:09:02,447 --> 01:09:05,341
Prigrabili ste svu mo�.
Nema vi�e slobode.
847
01:09:05,407 --> 01:09:08,465
Nema ni traga nekada�nje
slobodne Evrope.
848
01:09:08,527 --> 01:09:11,863
Moj glas �e zagu�iti
kanonada Va�ih topova.
849
01:09:11,907 --> 01:09:14,819
Bez obzira na sve,
ja �u pobediti.
850
01:09:14,827 --> 01:09:16,740
Ovakvi moraju za�utati.
851
01:09:16,807 --> 01:09:19,975
Za�uta�e pred strelja�kim vodom.
852
01:09:21,527 --> 01:09:24,687
Nikada niste bili
revolucionar.
853
01:09:25,607 --> 01:09:28,198
Mo�da ste bili u pravu.
854
01:09:30,467 --> 01:09:32,800
Stigla je gospo�a Valevska.
855
01:09:32,867 --> 01:09:36,416
Vodite me k njoj,
ili idem sam.
856
01:09:36,487 --> 01:09:39,684
Oprostite �to se me�am
u ovaj sre�ni trenutak.
857
01:09:39,747 --> 01:09:41,082
Va� razvod...
858
01:09:41,087 --> 01:09:43,996
Vi znate da je to ve� odlu�eno.
859
01:09:44,047 --> 01:09:46,742
A posle razvoda, Sire?
860
01:09:52,767 --> 01:09:56,877
Pozdravite groficu.
Ve�era�emo zajedno.
861
01:09:57,847 --> 01:10:02,398
Napunite joj odaje ru�ama.
Ona ih obo�ava.
862
01:10:03,247 --> 01:10:07,523
A sada, brzo! - Postoje
dve kraljevske porodice
863
01:10:07,567 --> 01:10:11,340
sa kojima bi bilo korisno
da se orodite.
864
01:10:11,407 --> 01:10:17,240
Brak sa Ruskinjom bi imao politi�ku,
a sa Austrijankom plodonosnu korist.
865
01:10:17,247 --> 01:10:19,797
Ovo je Romanova.
866
01:10:20,487 --> 01:10:25,462
Ova je iz dinastije Habzburg.
Princeza Marija Luiza.
867
01:10:25,527 --> 01:10:29,583
Koja �e mi od njih
podariti dinastiju?
868
01:10:29,647 --> 01:10:33,962
Baka princeze Marije Luize
869
01:10:34,167 --> 01:10:36,366
je rodila �esnaestoro.
870
01:10:39,547 --> 01:10:42,845
Bog je blagoslovio.
Ona je odlu�ila.
871
01:10:42,847 --> 01:10:47,442
Ho�e li Francuzi biti
nezadovoljni zbog toga?
872
01:10:47,447 --> 01:10:50,303
To je lako mogu�e.
873
01:10:51,927 --> 01:10:56,878
Marija Luiza. �teta �to
je Marija deo njenog imena.
874
01:10:56,947 --> 01:11:00,477
"Habzburg" je najva�niji
deo imena.
875
01:11:01,047 --> 01:11:04,878
Da... Bi�e Napoleona
i posle mene.
876
01:11:05,927 --> 01:11:09,657
�ta je to? - Vatromet u �ast
Va�eg ro�endana.
877
01:11:10,047 --> 01:11:14,723
Divno. Ko bi pomislio da me
toliko mrze?
878
01:11:19,047 --> 01:11:23,157
Vidi, Stefane, kako Be�
proslavlja njegov ro�endan.
879
01:11:25,207 --> 01:11:29,485
Moj �ivot je divan, Stefane.
880
01:11:29,647 --> 01:11:33,681
Da, pro�li smo mnogo
toga, grofice.
881
01:11:37,367 --> 01:11:38,797
Dolazi.
882
01:11:38,847 --> 01:11:40,846
Ja �u, Stefane.
883
01:11:48,327 --> 01:11:50,763
Dobrodo�li u �enbrun.
884
01:11:50,767 --> 01:11:54,440
Car je poslao ko�iju da
Vas doveze u dvorac.
885
01:11:56,247 --> 01:11:59,545
Zbog bezbednosti Car
�e ostati u palati.
886
01:11:59,647 --> 01:12:02,100
Danas je poku�an atentat.
887
01:12:02,167 --> 01:12:03,861
Je li ranjen?
888
01:12:03,887 --> 01:12:08,664
Neki mladi �ovek je poku�ao
da ubije Cara. - Za�to?
889
01:12:09,327 --> 01:12:13,085
Revolucionari smatraju da je
Car tiranin.
890
01:12:13,407 --> 01:12:15,884
Poku�a�e oni ponovo.
891
01:12:15,927 --> 01:12:19,578
Veli�anstvo mu mo�da
po�tedi �ivot.
892
01:12:20,027 --> 01:12:22,565
Pa, ho�e li?
- Verovatno.
893
01:12:22,567 --> 01:12:24,856
Spremna sam, mar�ale.
894
01:12:27,107 --> 01:12:30,419
Tu je �iveo Fransoa I,
pre na�e pobede.
895
01:12:30,487 --> 01:12:34,126
Bila je to velika pobeda.
- Ogromna.
896
01:12:52,087 --> 01:12:55,342
Bili ste u opasnosti a ja
nisam bila tu!
897
01:12:55,967 --> 01:12:59,505
Divno je �to Vas opet grlim.
- Grlite me stalno.
898
01:13:05,087 --> 01:13:09,400
Bore su malo dublje,
a imate i sedih vlasi.
899
01:13:09,747 --> 01:13:12,581
Napunio sam �etrdeset.
900
01:13:12,647 --> 01:13:15,875
Vi ste besmrtni!
- Ja sam starac.
901
01:13:15,887 --> 01:13:18,562
Ne pri�ajmo o tome!
902
01:13:18,567 --> 01:13:21,843
Do�ite da vidite habzbur�ki
sjaj!
903
01:13:27,527 --> 01:13:30,725
Car Jozef nije imao
mnogo sre�e.
904
01:13:31,367 --> 01:13:33,923
Kruna ne garantuje sre�u.
905
01:13:34,967 --> 01:13:39,255
Vama je krunu dao francuski
narod s ljubavlju.
906
01:13:39,327 --> 01:13:41,579
Zar niste sre�ni zbog toga?
907
01:13:41,887 --> 01:13:44,781
Ja sam sre�an... a Vi?
908
01:13:47,967 --> 01:13:49,482
Sedite.
909
01:13:51,967 --> 01:13:54,319
Nemojte me gledati.
910
01:13:56,447 --> 01:13:59,561
Vi�e nikad ne�u biti
nesre�na.
911
01:14:00,047 --> 01:14:04,603
Vi ste mi doneli veliku sre�u.
- Done�u Vam jo� ve�u.
912
01:14:09,247 --> 01:14:13,581
�esto sam patila �to
Vas ne vi�am vi�e.
913
01:14:13,847 --> 01:14:17,863
Do�ao sam �im sam mogao.
- To znam.
914
01:14:18,287 --> 01:14:22,485
Trebalo bi sa dolazim �e��e.
- Znam.
915
01:14:26,867 --> 01:14:29,817
Ali ja vi�e nikada ne�u
biti sama.
916
01:14:29,887 --> 01:14:34,160
Ja nisam obi�an �ovek.
Ni moj �ivot nije obi�an.
917
01:14:34,287 --> 01:14:38,166
Ja to znam, najdra�i moj.
918
01:14:43,567 --> 01:14:49,097
Odlu�io sam da osnujem dinastiju.
Moram imati naslednika.
919
01:14:49,247 --> 01:14:54,084
Odlu�io sam da o�enim
princezu kraljevske krvi.
920
01:14:59,807 --> 01:15:02,696
Treba mi pouzdan saveznik.
921
01:15:02,727 --> 01:15:07,137
Nemam koristi �to su mi
neprijatelji na kolenima, sem Austrije
922
01:15:07,207 --> 01:15:08,884
jer �e se di�i i ponovo
me napasti.
923
01:15:08,967 --> 01:15:10,625
To ne mo�e u beskona�nost.
924
01:15:10,687 --> 01:15:15,283
Mogu pokoriti vojske,
ali ne mogu pokoriti mr�nju.
925
01:15:16,247 --> 01:15:20,526
Danas sam odlu�io da ove Habzburge
926
01:15:20,527 --> 01:15:24,456
obave�em na mir koji
�e po�tovati.
927
01:15:24,607 --> 01:15:27,020
Za njih sam ja skorojevi�.
928
01:15:27,727 --> 01:15:33,276
Moram postati jedan od njih.
Moramo pome�ati krv.
929
01:15:38,007 --> 01:15:42,222
Napoleonov sin
ima krv Habzburga.
930
01:15:43,647 --> 01:15:47,359
Sve je ve� sre�eno.
To je �injenica.
931
01:15:47,807 --> 01:15:50,184
Mislite da je to mudro?
932
01:16:08,167 --> 01:16:11,863
�ta ste rekli?
- Ni�ta...
933
01:16:48,127 --> 01:16:49,682
Ostavite nas.
934
01:16:54,367 --> 01:16:56,464
Ne jedete?
935
01:17:03,247 --> 01:17:05,162
Za�to �utite?
936
01:17:07,847 --> 01:17:11,207
�ta biste Vi rekli
da ste na mom mestu?
937
01:17:11,367 --> 01:17:14,781
Kako to da znam
kad nisam �ena?
938
01:17:15,927 --> 01:17:18,743
Bolje da ni�ta ne ka�em.
939
01:17:18,807 --> 01:17:23,817
Marija... Me�u nama se
ni�ta ne�e promeniti.
940
01:17:23,887 --> 01:17:25,681
Saslu�ajte me...
941
01:17:26,607 --> 01:17:32,186
Ovo je dr�avna stvar. Nema veze sa
mojim li�nim ose�anjima. Ja volim Vas.
942
01:17:32,207 --> 01:17:36,204
�elim da uvek budete tu.
Princezu nisam ni video.
943
01:17:36,247 --> 01:17:40,081
Ovo me�anje sa kraljevskom krvi
je potrebno.
944
01:17:41,407 --> 01:17:43,365
Kraljevska krv!
945
01:17:43,767 --> 01:17:46,845
Slaba... hladna... razvodnjena.
946
01:17:46,887 --> 01:17:51,021
Mrtva ku�a. �ive�ete
u grobnici!
947
01:17:51,167 --> 01:17:54,645
Nevesta Vas mrzi a
njena porodica prezire.
948
01:17:55,087 --> 01:17:58,081
Mislite da su zaboravili
da ste ih pobedili?
949
01:17:58,147 --> 01:18:00,683
Kako �e Vas samo mrzeti!
950
01:18:06,767 --> 01:18:09,285
Va�e nare�enje je izvr�eno.
951
01:18:09,687 --> 01:18:11,097
On nije?
952
01:18:11,727 --> 01:18:13,942
Nije se pokajao.
953
01:18:15,607 --> 01:18:17,637
Je li ne�to rekao?
954
01:18:18,607 --> 01:18:22,058
Poslednje re�i su mu bile:
"�ivela sloboda!"
955
01:18:22,767 --> 01:18:24,661
"Smrt tiraninu!"
956
01:18:29,327 --> 01:18:31,001
Ludak!
957
01:18:32,367 --> 01:18:34,441
A bio je tako mlad.
958
01:18:35,487 --> 01:18:38,942
To mi se nikad nije desilo.
- Zaslu�io je.
959
01:18:39,207 --> 01:18:41,103
Bio je zlo�inac.
960
01:18:45,527 --> 01:18:48,402
Hvala, Dirok...
Laku no�.
961
01:18:54,847 --> 01:18:57,807
Sve sam uradio da ga
spasim.
962
01:18:58,087 --> 01:19:00,603
Bolje je �to je umro.
963
01:19:00,607 --> 01:19:04,424
Ovo nije vreme snova, nego
vreme stvarnosti.
964
01:19:04,487 --> 01:19:08,520
Oni koji ne mogu da je sagledaju,
zaslu�uju da umru.
965
01:19:09,007 --> 01:19:13,382
�ta Vam se dogodilo te ste
se toliko promenili?
966
01:19:13,447 --> 01:19:18,220
�ta to radite sebi, meni
i svima koji veruju u Vas.
967
01:19:18,407 --> 01:19:23,685
Zar ne biste voleli sina koji
ne nosi krv Va�eg neprijatelja?
968
01:19:24,007 --> 01:19:29,946
On treba da osigura sebi presto
i zato mora biti kraljevske krvi.
969
01:19:30,367 --> 01:19:34,839
Da su uslovi druga�iji,
da su druge okolnosti,
970
01:19:36,487 --> 01:19:38,984
Vi biste bili moja carica.
971
01:19:39,027 --> 01:19:42,766
Zato �to ste Vi moja
jedina ljubav.
972
01:19:49,287 --> 01:19:53,375
Da me zaista volite,
to bi Vas spasilo.
973
01:19:57,147 --> 01:20:00,566
Politika nema srca. Sve se
radi glavom.
974
01:20:00,647 --> 01:20:04,576
Se�ate li se dana kada
su ideali bili ja�i od vlasti?
975
01:20:04,647 --> 01:20:06,846
Se�ate se Francuske revolucije?
976
01:20:06,907 --> 01:20:11,523
To su dani moje mladosti.
To je pro�lost.
977
01:20:11,607 --> 01:20:15,283
Vi to ne vidite!
- Vi la�ete!
978
01:20:15,407 --> 01:20:18,763
La�ete sebe i gazite
svoja obe�anja.
979
01:20:18,767 --> 01:20:21,583
Sve one koji su umrli za Vas
i Va�u novu Evropu!
980
01:20:21,607 --> 01:20:24,346
Izdali ste ih!
I mene ste izdali!
981
01:20:24,407 --> 01:20:28,546
Izdali ste onog mladi�a,
da bi sa�uvali sebe,
982
01:20:28,607 --> 01:20:31,063
a ne zbog nekakve pravde.
983
01:20:31,127 --> 01:20:34,687
Ne�u menjati svoju politiku
da bih udovoljio Vama.
984
01:20:34,767 --> 01:20:37,380
Op�inila Vas je mo�.
985
01:20:37,547 --> 01:20:40,124
I ovi su od Va�e vrste.
986
01:20:40,187 --> 01:20:43,584
Ova bleda i surova
habsbur�ka lica.
987
01:20:44,487 --> 01:20:46,459
�ivi mrtvaci!
988
01:20:46,927 --> 01:20:49,365
Smrt koja sedi na tronu.
989
01:20:50,287 --> 01:20:52,166
�alosno!
990
01:20:52,647 --> 01:20:57,399
Oslobodilac Evrope im je
postao zet.
991
01:20:59,107 --> 01:21:02,462
Bio sam lud, o�ekuju�i
razumevanje od �ene.
992
01:21:02,527 --> 01:21:06,461
Vide�ete Vi.
Vide�e i Rusija i Engleska
993
01:21:06,487 --> 01:21:10,566
da ja nisam rob svoje mo�i,
nego njen gospodar.
994
01:21:13,647 --> 01:21:15,960
Za�to zurite u mene?
995
01:21:16,487 --> 01:21:21,783
Zato �to Vas gledam prvi
i poslednji put.
996
01:21:22,127 --> 01:21:23,955
To je apsurdno!
997
01:21:24,727 --> 01:21:26,924
Priberite se, Marija.
998
01:21:27,527 --> 01:21:32,664
Pre�li ste sve granice razuma
koje ja mogu da shvatim.
999
01:21:36,667 --> 01:21:42,155
�elela sam toliko toga da Vam
ka�em, ali sada vi�e ne mogu.
1000
01:21:45,767 --> 01:21:48,017
O �emu ja to pri�am?
1001
01:21:48,087 --> 01:21:51,397
Neki glupi planovi za
slede�u zimu.
1002
01:21:52,567 --> 01:21:55,017
Jako sebi�ni planovi.
1003
01:21:56,047 --> 01:21:57,682
Oprostite mi.
1004
01:22:03,167 --> 01:22:05,063
Kuda idete?
1005
01:22:06,567 --> 01:22:08,036
Kuda?
1006
01:23:12,007 --> 01:23:15,522
DVE GODINE KASNIJE
DECEMBAR 1812.
1007
01:23:15,687 --> 01:23:18,742
POVLA�ENJE IZ RUSIJE
PREKO POLJSKE
1008
01:23:59,607 --> 01:24:02,816
Probudi se! Umre�e�
ako zaspi�.
1009
01:24:02,847 --> 01:24:07,244
Ho�u da umrem!
Ho�u sa spavam!
1010
01:24:07,267 --> 01:24:10,064
Probudi se. Brzo �e Pariz!
1011
01:24:10,127 --> 01:24:12,961
A �ta posle Pariza?
1012
01:24:13,847 --> 01:24:17,366
Veruje� da �e te Car
ostaviti na miru?
1013
01:24:17,527 --> 01:24:19,624
I opet glad!
1014
01:24:19,847 --> 01:24:22,103
I opet rat!
1015
01:24:22,367 --> 01:24:25,739
Milioni ljudi umiru kao muve.
1016
01:24:26,487 --> 01:24:28,703
Opet i opet...
1017
01:24:28,807 --> 01:24:31,162
dok si �iv.
1018
01:24:31,747 --> 01:24:33,441
Takav je Car!
1019
01:24:33,447 --> 01:24:36,005
On nije pri sebi, Veli�anstvo.
1020
01:24:36,047 --> 01:24:38,578
Pridru�ite mi se, drugari.
1021
01:24:38,607 --> 01:24:41,043
Nema vi�e gladi,
1022
01:24:41,327 --> 01:24:46,445
nema vi�e hladno�e.
I nema ubijanja.
1023
01:24:46,447 --> 01:24:49,923
Di�i se!
I tvoj Car �eli mir.
1024
01:24:49,967 --> 01:24:53,403
Pusti me, budalo!
1025
01:25:04,607 --> 01:25:06,796
Va�e Veli�anstvo!
1026
01:25:09,727 --> 01:25:12,766
�alim Vas, Sire!
1027
01:25:24,607 --> 01:25:29,180
Ovo je moje delo. Moram se
suo�iti sa sudbinom.
1028
01:25:40,927 --> 01:25:44,463
DVE GODINE KASNIJE
AVGUST 1814.
1029
01:25:44,527 --> 01:25:46,483
OSTRVO ELBA
1030
01:26:02,427 --> 01:26:05,197
To ste Vi, majko!
- Podne je.
1031
01:26:05,207 --> 01:26:09,002
Ako presko�i� obrok opet
�e te boleti stomak.
1032
01:26:09,447 --> 01:26:12,463
Ovo �e ti pribli�iti Francusku?
1033
01:26:14,127 --> 01:26:18,501
Gledao sam Korziku.
Moju Francusku i moju Korziku.
1034
01:26:18,527 --> 01:26:21,118
Francuzi me vole...
a i ja njih.
1035
01:26:21,127 --> 01:26:24,319
Da te vole ne bi te prognali
na ovo ostrvo.
1036
01:26:24,367 --> 01:26:25,802
Idemo.
1037
01:26:25,867 --> 01:26:29,537
Neprijatelji su me proterali.
Francuzi me vole.
1038
01:26:29,607 --> 01:26:32,701
Tu ljubav moram preneti na sina.
1039
01:26:32,767 --> 01:26:35,761
Carica zna da �elim da ga vidim.
1040
01:26:35,767 --> 01:26:41,082
Nije ga dovela ni ju�e, ni danas.
Ne�e ga dovesti nikada.
1041
01:26:48,047 --> 01:26:50,500
�ta je d'Ornano?
1042
01:26:51,247 --> 01:26:54,056
Brod na vidiku, Sire.
1043
01:26:54,107 --> 01:26:57,465
Stigao je moj sin.
- Kako si tako siguran?
1044
01:26:57,527 --> 01:27:00,905
Znao sam da �e ga Carica
dovesti.
1045
01:27:12,567 --> 01:27:14,698
Vidite li Caricu?
1046
01:27:14,767 --> 01:27:16,580
Vidim �enu sa detetom.
1047
01:27:16,667 --> 01:27:18,723
Ja odli�no vidim.
1048
01:27:18,767 --> 01:27:20,639
�estitam, Sire.
1049
01:27:20,647 --> 01:27:23,356
Sedam meseci nisam
video sina.
1050
01:27:36,647 --> 01:27:39,217
Raspustite gardu!
- Razumem!
1051
01:28:11,907 --> 01:28:14,140
Razo�arani ste, Sire.
1052
01:28:14,207 --> 01:28:16,506
O�ekivao sam sina.
1053
01:28:16,767 --> 01:28:18,916
Dovela sam Va�eg sina.
1054
01:28:19,617 --> 01:28:21,317
Moga sina?
1055
01:28:21,407 --> 01:28:23,938
Na�ega sina.
1056
01:28:43,287 --> 01:28:45,379
Moje dete...
1057
01:29:02,927 --> 01:29:05,345
Stigli smo, gospo�o.
1058
01:29:07,227 --> 01:29:09,782
Ku�a lepo izgleda.
1059
01:29:09,847 --> 01:29:12,878
Nadam se da �e Vam biti udobna.
- Hvala.
1060
01:29:21,207 --> 01:29:24,102
Bjanka je Va�a sobarica.
1061
01:29:26,847 --> 01:29:30,678
Dugo ste putovali.
Odmorite se.
1062
01:29:33,887 --> 01:29:36,420
Vidimo se za ve�erom.
1063
01:29:39,047 --> 01:29:42,403
Izvinite, moram da obi�em
svoje dudove.
1064
01:29:43,287 --> 01:29:45,737
Pravimo �uda s njima.
1065
01:29:45,847 --> 01:29:50,060
Ve� sam po�eo da trgujem
sa Napuljem.
1066
01:29:50,927 --> 01:29:52,976
Treba da ih vidite.
1067
01:29:54,087 --> 01:29:56,020
Sa zadovoljstvom.
1068
01:29:57,767 --> 01:30:01,104
Proizvodimo puno svilenih
�aura.
1069
01:30:01,807 --> 01:30:05,304
Uskoro �emo konkurisati
Englezima.
1070
01:30:06,967 --> 01:30:09,146
Dakle, na ve�eri...
1071
01:30:10,147 --> 01:30:12,047
Ovamo, gospo�o.
1072
01:30:19,127 --> 01:30:22,697
Prvo da se raspakujemo,
onda opet pakujemo...
1073
01:30:22,967 --> 01:30:26,039
Samo se pakujemo i raspakujemo.
1074
01:30:26,447 --> 01:30:28,785
Ko je taj �ovek, Stefane?
1075
01:30:28,847 --> 01:30:32,337
Koji �ovek?
Kako ja to mogu znati?
1076
01:30:32,407 --> 01:30:35,162
Onaj s velikim �e�irom.
1077
01:30:35,207 --> 01:30:37,937
Aleksandre, operi ruke.
1078
01:30:37,947 --> 01:30:41,886
Ovo je najgore mesto
na na�em putovanju.
1079
01:30:41,907 --> 01:30:45,199
Nisam pa�ljivo gledao
u �e�ir.
1080
01:30:46,647 --> 01:30:48,562
Ho�emo li ovde �iveti?
1081
01:30:50,487 --> 01:30:52,543
Ne znam, Aleksandre.
1082
01:30:52,607 --> 01:30:54,999
Imamo mi svoju ku�u.
1083
01:30:56,807 --> 01:30:58,640
Smem li da u�em?
1084
01:30:59,447 --> 01:31:01,565
Izvolite, Viso�anstvo.
1085
01:31:05,727 --> 01:31:07,785
Do�i, dete moje.
1086
01:31:13,167 --> 01:31:14,895
Kako se zove�?
1087
01:31:15,496 --> 01:31:19,296
Aleksandar Florijan Jozef...
- Valevski.
1088
01:31:22,007 --> 01:31:26,300
Njegovo Veli�anstvo �eli da vidi
gospo�ino dete.
1089
01:31:27,727 --> 01:31:30,985
Aleksandre, ho�e� li
me poljubiti?
1090
01:31:30,986 --> 01:31:32,486
Da, gospo�o.
1091
01:31:34,487 --> 01:31:36,586
Hvala, Aleksandre.
1092
01:31:38,047 --> 01:31:40,636
Imate novosti o
Mariji Lujzi?
1093
01:31:40,687 --> 01:31:43,621
Nije mi poznat svet u
kome se ona kre�e.
1094
01:31:43,627 --> 01:31:47,042
Znate li da je neverna
i nelojalna.
1095
01:31:47,067 --> 01:31:50,637
Zanemaruje i dete.
Svi to znaju.
1096
01:31:51,407 --> 01:31:54,903
Zna li on?
- Ponekad �elim da mu ka�em.
1097
01:31:55,647 --> 01:31:58,403
Za�to biste ga povredili?
1098
01:32:01,367 --> 01:32:03,897
Drago mi je �to ste do�li.
1099
01:32:03,967 --> 01:32:06,803
Mislila sam da �e njemu
biti drago,
1100
01:32:07,227 --> 01:32:11,002
ali se bojim da ga je na�
dolazak razo�arao.
1101
01:32:11,207 --> 01:32:14,835
Gre�ite. Mo�da �e Va�e prisustvo
da mu donese malo mira.
1102
01:32:14,927 --> 01:32:18,600
I ja najvi�e �elim da mu
donesem mir.
1103
01:32:22,407 --> 01:32:23,762
Ko je to?
1104
01:32:43,647 --> 01:32:47,798
�erar se ubio, ali je prethodno
uni�tio poruku.
1105
01:32:49,287 --> 01:32:52,606
Gde se to desilo?
- U Sent Tropeu, Sire.
1106
01:32:57,847 --> 01:32:59,999
�erar tako�e.
1107
01:33:05,007 --> 01:33:07,145
Poku�a�emo ponovo.
1108
01:33:07,227 --> 01:33:12,221
Saveznici kontroli�u celu
obalu, �ak i italijansku, pa i Elbu.
1109
01:33:14,287 --> 01:33:16,125
Poku�a�emo ponovo!
1110
01:33:16,407 --> 01:33:18,704
Vidi Aleksandra, Napolione!
1111
01:33:18,767 --> 01:33:22,403
Ni�ta ne jede, samo
zuri u tebe!
1112
01:33:22,407 --> 01:33:24,463
�ta najvi�e voli�?
1113
01:33:24,527 --> 01:33:27,341
Da ja�em svog ponija.
- I �ta jo�?
1114
01:33:27,407 --> 01:33:30,163
Stefanove pri�e...
1115
01:33:30,227 --> 01:33:32,123
Kakve pri�e voli�?
1116
01:33:32,187 --> 01:33:34,855
O vojnicima i kraljevima.
1117
01:33:35,607 --> 01:33:38,963
I ja volim takve pri�e.
1118
01:33:39,007 --> 01:33:41,284
Posta�emo prijatelji.
1119
01:33:41,327 --> 01:33:43,424
Znate takve pri�e?
1120
01:33:43,527 --> 01:33:46,680
O vojnicima? I o kraljevima?
1121
01:33:48,927 --> 01:33:51,524
Da, dete moje, znam.
1122
01:33:51,587 --> 01:33:53,502
Pri�a�ete mi?
1123
01:33:54,127 --> 01:33:59,257
Ispri�a�u ti jednu, ali
kada se zavr�i.
1124
01:33:59,267 --> 01:34:01,285
A kada �e se zavr�iti?
1125
01:34:02,247 --> 01:34:04,285
Jedi, Aleksandre.
1126
01:34:05,007 --> 01:34:06,945
I ti jedi, sine.
1127
01:34:07,007 --> 01:34:09,323
Aleksandar je pospan.
1128
01:34:09,347 --> 01:34:12,937
Davno mu je pro�lo vreme
za spavanje. Sme li da ode?
1129
01:34:13,007 --> 01:34:15,803
Naravno.
- Reci svima "Laku no�".
1130
01:34:18,804 --> 01:34:21,504
Laku no�, gospo�o.
- Laku no�, dete moje.
1131
01:34:24,887 --> 01:34:28,055
Laku no�. I ne zaboravite
na pri�u.
1132
01:34:28,127 --> 01:34:31,205
Seti�u se jedne samo za tebe.
1133
01:34:33,206 --> 01:34:36,006
Laku no�.
- Laku no�, gospodine.
1134
01:34:39,627 --> 01:34:42,336
Zna� li da crvi prave svilu?
1135
01:34:42,407 --> 01:34:46,303
Zaista?
- Da, ali se hrane dudom.
1136
01:34:46,327 --> 01:34:48,545
To je vrlo interesantno.
1137
01:34:49,127 --> 01:34:51,299
A sada da se pomolimo.
1138
01:34:53,807 --> 01:34:58,801
O�e na� koji si na nebesima,
molim te iz sveg srca,
1139
01:34:59,367 --> 01:35:01,783
blagoslovi moju majku
i mog oca
1140
01:35:01,887 --> 01:35:03,679
koga nikad nisam video.
1141
01:35:03,767 --> 01:35:05,780
Pomozi mu da bude dobar.
1142
01:35:05,847 --> 01:35:08,222
�titi ga od zla
i donesi mu mir.
1143
01:35:08,287 --> 01:35:12,062
Majko, svi�a mi se onaj �ika
sa velikim �e�irom.
1144
01:35:12,127 --> 01:35:13,958
Zavr�i molitvu.
1145
01:35:14,007 --> 01:35:16,741
Dozvoli da ga budem
dostojan.
1146
01:35:16,807 --> 01:35:19,467
Blagoslovi ujka Pola i Stefana.
Amin.
1147
01:35:19,527 --> 01:35:21,897
Za�to nosi veliki �e�ir?
1148
01:35:21,927 --> 01:35:23,846
Hajde, spavaj!
1149
01:35:24,967 --> 01:35:26,556
Laku no�, mama.
1150
01:35:53,767 --> 01:35:56,281
Volim veliku oluju,
1151
01:35:56,447 --> 01:36:01,123
more i obalu i
slatka mala sela.
1152
01:36:02,927 --> 01:36:06,124
Kako sam sre�na �to sam s Vama,
1153
01:36:06,287 --> 01:36:08,962
Va�om majkom i Aleksandrom.
1154
01:36:08,967 --> 01:36:11,497
Ne treba mi ni�ta vi�e.
1155
01:36:11,527 --> 01:36:15,099
Neprijatelji bi mi i
to zabranili.
1156
01:36:15,127 --> 01:36:19,359
Oni ne znaju da sam ovde.
Niko ne zna.
1157
01:36:22,727 --> 01:36:24,037
Niko?
1158
01:36:31,447 --> 01:36:34,741
Marija, sam Bog Vas
je poslao!
1159
01:36:34,987 --> 01:36:37,061
Treba da mi pomognete!
1160
01:36:37,127 --> 01:36:38,362
Kako?
1161
01:36:38,407 --> 01:36:42,022
Treba da po�aljem poruku
grofu od Montolona.
1162
01:36:42,087 --> 01:36:45,082
Treba mi pouzdan glasnik.
1163
01:36:46,727 --> 01:36:51,516
Vi planirate povratak? - Zar misle
da �u ve�ito ostati ovde!
1164
01:36:51,607 --> 01:36:54,880
Oni misle da nikada
ne�u iza�i iz ovog kaveza.
1165
01:36:54,967 --> 01:37:00,702
Vra�am se u Francusku! - Svet �eli da
�ivi u miru. Za�to mu ne date?
1166
01:37:00,767 --> 01:37:05,124
Mogu ispraviti svoje gre�ke,
o�iveti svoje projekte.
1167
01:37:05,127 --> 01:37:07,802
Ostvariti svoje zamisli.
1168
01:37:07,887 --> 01:37:14,205
Ako me volite, pomozite mi! - Zato �to Vas
volim, molim Vas da ne srljate u propast.
1169
01:37:14,247 --> 01:37:18,183
Poslu�ajte me. Vodili ste
mnoge ratove.
1170
01:37:18,407 --> 01:37:21,560
Mnogi ljudi su mrtvi,
nade su mrtve!
1171
01:37:21,567 --> 01:37:26,442
Francuska je umorna.
Po�tedite je! Vi je volite!
1172
01:37:34,087 --> 01:37:39,381
Zna�i, treba da sagnem glavu
i pustim da me dokraj�e.
1173
01:37:39,567 --> 01:37:43,357
Ovde je mirno i mogli biste
biti sre�ni.
1174
01:37:43,487 --> 01:37:46,879
Sudbina Vas je dovela
na ovo ostrvo...
1175
01:37:46,927 --> 01:37:50,041
Poverujte u to i �ivite u miru!
1176
01:37:51,447 --> 01:37:54,497
Za mene �e mir do�i
kada umrem!
1177
01:37:54,527 --> 01:37:58,280
Razmislite o tome pre nego
�to �rtvujete �ivot.
1178
01:37:58,367 --> 01:38:02,077
Smrt je neminovna! �esto sam se
suo�avao s njom.
1179
01:38:02,087 --> 01:38:05,484
Moram da se vratim!
Budite moj glasnik!
1180
01:38:05,527 --> 01:38:10,439
Prekasno je. Cela Evropa je
protiv Vas! - Ne, nije kasno!
1181
01:38:10,447 --> 01:38:14,176
Vojska je jo� uvek verna
svome Caru!
1182
01:38:14,247 --> 01:38:17,405
Veruju mi. Ovog puta
�emo uspeti.
1183
01:38:17,487 --> 01:38:19,405
Narod je protiv Vas.
1184
01:38:19,407 --> 01:38:23,957
Ne. Vojska je uz mene,
ali i radnici i seljaci.
1185
01:38:23,967 --> 01:38:26,246
�vrsto smo povezani.
1186
01:38:26,327 --> 01:38:30,680
Ne vi�e. Oni �e Vas se odre�i.
- Opet �e mi poverovati.
1187
01:38:30,687 --> 01:38:33,626
Ne mogu vi�e. Na sve
imate odgovor.
1188
01:38:33,687 --> 01:38:38,103
Moja ljubav bi Vas za�titila,
ali za to je sada prekasno.
1189
01:38:38,127 --> 01:38:40,343
Jo� nije prekasno!
1190
01:38:40,407 --> 01:38:43,096
Zamislite!
Ja idem u Pariz!
1191
01:38:48,287 --> 01:38:51,606
Ne smem izneveriti svoje
mrtve vojnike.
1192
01:38:51,727 --> 01:38:54,525
Zajedno idemo ka slobodi.
1193
01:38:54,567 --> 01:38:56,425
Zapali�u svet.
1194
01:38:56,487 --> 01:38:58,842
Austrija, Rusija,
�ak i Engleska.
1195
01:39:00,527 --> 01:39:03,997
Marija, morate mi pomo�i!
Morate!
1196
01:39:10,927 --> 01:39:12,846
Dajte mi tu poruku.
1197
01:39:37,767 --> 01:39:40,162
Gospodo, Francuska nas �eka.
1198
01:39:40,167 --> 01:39:44,077
Sti�i �emo pre nego
se Engleska pokrene.
1199
01:40:00,647 --> 01:40:03,366
Uni�ti�emo ih do poslednjeg.
1200
01:40:03,647 --> 01:40:07,720
Slava Imperije �e
ve�ito blistati.
1201
01:40:19,007 --> 01:40:21,298
MESEC DANA POSLE VATERLOA
1202
01:40:21,367 --> 01:40:23,403
JUL 1815.
1203
01:40:23,807 --> 01:40:26,685
Luka Ro�for.
Francuska.
1204
01:40:47,327 --> 01:40:49,624
Glasnik iz Engleske.
1205
01:40:50,087 --> 01:40:52,345
Kapetan Mejtlend Vas
pozdravlja.
1206
01:40:52,407 --> 01:40:57,501
Oprostite se sa svima i ukrcajte
na brod. �eli da isplovi s plimom.
1207
01:40:57,527 --> 01:40:59,545
Ta sam ve� uradio.
1208
01:41:00,047 --> 01:41:05,002
Ostalo je jo� ne�to...
Ho�ete mi me pri�ekati dole?
1209
01:41:16,927 --> 01:41:19,204
Njegovom Carskom Veli�anstvu.
1210
01:41:33,607 --> 01:41:35,796
Ko je to?
- D'Ornano.
1211
01:41:35,887 --> 01:41:37,783
U�ite, d'Ornano.
1212
01:41:47,407 --> 01:41:50,118
Ovo je protiv mog
nare�enja.
1213
01:41:53,227 --> 01:41:57,097
Hteo sam da Vas po�tedim
ovoga, Marija.
1214
01:41:57,187 --> 01:42:02,538
Onda me ne poznajete. Do�la
sam da Vam pomognem u bekstvu.
1215
01:42:02,607 --> 01:42:06,263
Kuda da be�im? Francuska
me se odrekla.
1216
01:42:06,327 --> 01:42:09,161
U Bordou Vas �eka brod.
Be�ite u Ameriku.
1217
01:42:09,227 --> 01:42:12,003
Ja nikada nisam be�ao.
1218
01:42:12,427 --> 01:42:13,816
�ta je to?
1219
01:42:13,847 --> 01:42:16,477
Odelo. Da se preru�ite.
1220
01:42:16,487 --> 01:42:18,700
�enska ode�a?
1221
01:42:19,207 --> 01:42:25,197
Rekla sam da putujem s pratnjom.
Sedite pozadi. Re�i �u da ste bolesni.
1222
01:42:25,687 --> 01:42:29,880
Najve�a tragedija se
pretvara u farsu.
1223
01:42:30,447 --> 01:42:35,077
�ak i da prihvatim ovo
preru�avanje,
1224
01:42:35,287 --> 01:42:38,718
�ak i da stignem u Ameriku...
1225
01:42:38,747 --> 01:42:40,136
�ta posle?
1226
01:42:40,207 --> 01:42:42,379
Bi�ete �ivi i na sigurnom.
1227
01:42:42,447 --> 01:42:46,735
Ne, Marija. Moram
da sledim svoju zvezdu.
1228
01:42:46,767 --> 01:42:52,383
Za�to se prepu�tate Englezima?
Oni Vas mrze. Ubi�e Vas.
1229
01:42:52,687 --> 01:42:58,605
Pa da postanem mu�enik?
Ne, oni �e paziti na moj �ivot.
1230
01:42:58,807 --> 01:43:03,759
Moraju me potpuno poniziti
pre nego �to dozvole da umrem.
1231
01:43:03,847 --> 01:43:08,576
Da mladost Evrope vidi kako
izgleda njihov heroj.
1232
01:43:09,447 --> 01:43:12,960
Marija, moram da idem.
- I ja idem s Vama.
1233
01:43:13,087 --> 01:43:17,922
Ne, Marija. Ako po�ete sa mnom,
Vi �ete umreti.
1234
01:43:18,287 --> 01:43:20,539
Umre�u u Va�oj blizini.
1235
01:43:22,607 --> 01:43:24,759
Eh, ta Va�a ljubav!
1236
01:43:24,827 --> 01:43:27,905
Za�to mi nije slomila srce?
1237
01:43:27,967 --> 01:43:31,486
�elik bi se rastopio,
a ja sam odoleo!
1238
01:43:31,767 --> 01:43:35,798
To sam shvatio sada, kada
je sve izgubljeno.
1239
01:43:36,807 --> 01:43:39,975
Vi�e se ne�emo rastajati.
1240
01:43:43,087 --> 01:43:47,196
Ne. Lud sam �to na
to i pomi�ljam.
1241
01:43:47,207 --> 01:43:49,465
Ne mogu! Ne smem!
1242
01:43:50,087 --> 01:43:56,286
Jednog dana �u ugledati sa�aljenje u
Va�im o�ima. �ta �u onda?
1243
01:43:56,887 --> 01:44:00,062
Ono �to sada ose�am, traja�e
ceo moj �ivot.
1244
01:44:00,087 --> 01:44:05,119
Ovaj Va� pogled �e osvetljavati
ostatak mog �ivota.
1245
01:44:06,407 --> 01:44:10,582
Zbogom, Marija. Dali ste
mi tako mnogo,
1246
01:44:11,167 --> 01:44:13,256
a dobili tako malo.
1247
01:44:14,687 --> 01:44:18,885
Dali ste mi mnogo vi�e
od ljubavi.
1248
01:44:19,727 --> 01:44:23,163
Dirnuli ste me i to me je
vratilo u �ivot.
1249
01:44:23,647 --> 01:44:26,360
Podigli ste me i ceo
svet je bio moj.
1250
01:44:26,367 --> 01:44:30,082
Tako ne�to vi�e nikad
ne�u spoznati.
1251
01:44:33,127 --> 01:44:35,882
Zbogom, dragi moj...
1252
01:44:38,487 --> 01:44:41,586
�elim da se oprostim
sa svojim sinom.
1253
01:44:57,407 --> 01:45:00,521
Za njega ste Vi samo Car.
1254
01:45:07,527 --> 01:45:09,406
U�i, mladi�u.
1255
01:45:14,787 --> 01:45:18,520
Ja odlazim i �elim da ti
izdam neka nare�enja.
1256
01:45:18,527 --> 01:45:20,265
Da, Va�e Veli�anstvo.
1257
01:45:20,327 --> 01:45:23,639
Tebi prepu�tam brigu
o grofici Valevskoj.
1258
01:45:23,687 --> 01:45:27,780
�uvaj je celog �ivota.
- Da, Va�e Veli�anstvo.
1259
01:45:27,847 --> 01:45:30,862
Ima� li ma�?
- Ne, Va�e Veli�anstvo.
1260
01:45:31,727 --> 01:45:35,117
Ovaj sam nosio kad sam
pokorio Italiju.
1261
01:45:35,287 --> 01:45:38,824
Imao sam samo dvadeset godina.
1262
01:45:38,887 --> 01:45:40,866
Molim Vas, Sire.
1263
01:45:42,727 --> 01:45:46,906
Da. Mo�da �e� �iveti
u boljem svetu.
1264
01:45:47,407 --> 01:45:49,804
Poljubi me umesto toga.
1265
01:46:03,687 --> 01:46:05,805
Kuda je oti�ao, majko?
1266
01:46:08,167 --> 01:46:10,100
Na onaj brod.
1267
01:46:18,367 --> 01:46:19,877
A posle toga?
1268
01:46:20,727 --> 01:46:24,437
Ne pri�aj o tome, Aleksandre,
ba� sada.
1269
01:46:35,007 --> 01:46:37,962
On mora da sledi svoju Zvezdu.
1270
01:46:38,047 --> 01:46:40,607
Pomolimo se da mu donese mir.
1271
01:46:57,608 --> 01:47:02,608
PREVOD I ADAPTACIJA:
Marijana T
1272
01:47:05,608 --> 01:47:09,608
Preuzeto sa www.titlovi.com
94970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.