All language subtitles for Conquest (1937) aka Maria Walewska

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,727 --> 00:00:20,727 www.titlovi.com 2 00:00:23,727 --> 00:00:29,484 MARIJA VALEVSKA 3 00:01:05,647 --> 00:01:08,161 Ovo je istorijska ljubavna pri�a. 4 00:01:08,327 --> 00:01:10,795 Neki izmi�ljeni detalji 5 00:01:10,967 --> 00:01:14,676 samo isti�u lepotu ove besmrtne ljubavne romanse. 6 00:01:17,687 --> 00:01:22,602 JANUAR 1807. ISTO�NA POLJSKA 7 00:01:29,687 --> 00:01:32,578 U ime cara Rusije, otvarajte! 8 00:01:32,627 --> 00:01:36,625 Poljska ne slu�a nare�enja va�eg cara! 9 00:02:10,167 --> 00:02:14,483 Napojte konje. - Ovde? - I donesite hranu! 10 00:02:37,127 --> 00:02:39,843 U�iva� li, Vladimire? 11 00:02:49,127 --> 00:02:50,437 Ko ste Vi? 12 00:02:50,447 --> 00:02:54,162 Ja sam grof Valevski, va� doma�in. 13 00:02:54,207 --> 00:02:57,962 Poljski plemi�? - Milo��u bo�jom. 14 00:02:57,967 --> 00:03:03,021 Ja �u to ise�i. Ovo su njene najlep�e tapiserije. 15 00:03:03,087 --> 00:03:07,638 Prepoznao sam Vas po ovoj slici. 16 00:03:10,567 --> 00:03:11,936 Anastase... 17 00:03:21,447 --> 00:03:24,481 Kakvo lepo iznena�enje. 18 00:03:26,687 --> 00:03:28,206 Idi u sobu. 19 00:03:28,207 --> 00:03:33,401 Za�to ovu �armantnu damu �aljete samu u sobu? 20 00:03:42,047 --> 00:03:45,280 Za�to niste si�li da nas do�ekate? 21 00:03:46,227 --> 00:03:50,699 To je du�nost moga mu�a. - Njen mu�! �ujete li ovo? 22 00:03:50,727 --> 00:03:52,776 To je njen mu�. 23 00:03:54,847 --> 00:03:57,522 Bez brige, sredi�emo to. 24 00:03:59,407 --> 00:04:02,756 Francuzi! - Na konje! Svi! 25 00:04:10,047 --> 00:04:12,577 Vrati�u se ja! 26 00:04:16,647 --> 00:04:19,458 Nije to ni�ta, Marija. 27 00:04:20,507 --> 00:04:24,617 Nije trebalo da si�e�, ali ponosim se tobom. 28 00:04:24,647 --> 00:04:28,419 Ni�ta se nije dogodilo. Bio je to ru�an san. 29 00:04:28,427 --> 00:04:30,883 U kome je uni�ten i name�taj. 30 00:04:37,687 --> 00:04:41,602 Poljski kopljanci! Hvala nebesima! 31 00:04:52,127 --> 00:04:54,622 Gospodine Pol! 32 00:05:03,007 --> 00:05:05,957 Da te vidim! Porasla si! 33 00:05:06,007 --> 00:05:08,601 Postala si dama. 34 00:05:11,127 --> 00:05:13,966 Do�ao je gospodin Pol. 35 00:05:13,967 --> 00:05:17,079 Ovo je moj brat Pol... Moj mu�. 36 00:05:17,127 --> 00:05:19,982 �ini mi �ast! - Hvala Vam. 37 00:05:21,087 --> 00:05:23,286 Dobro nam do�li! 38 00:05:23,887 --> 00:05:25,176 Rusi? 39 00:05:25,247 --> 00:05:29,342 Nemojte da Vam ovo pokvari posetu. 40 00:05:30,007 --> 00:05:34,241 Na�i gosti su preuredili sobu po ruskom ukusu. 41 00:05:34,327 --> 00:05:36,101 Ne�e jo� dugo. 42 00:05:36,607 --> 00:05:39,257 Anastase, gde si? 43 00:05:40,667 --> 00:05:46,384 Ovo je Marijin brat, poru�nik La�inski, kopljanik pod francuskom komandom. 44 00:05:46,407 --> 00:05:50,345 Poznajem Va�e Veli�anstvo. - Moja sestra, Pelagija Valevska. 45 00:05:50,367 --> 00:05:55,399 Ne se�a se ni�ega, jo� od vremena kada je Poljska bila slavna. 46 00:05:55,967 --> 00:05:58,039 Poljska �e opet biti slavna. 47 00:05:58,167 --> 00:06:00,703 Stefane, soba za gospodina Pola. 48 00:06:00,767 --> 00:06:03,639 Nemoj, ne�u ostati dugo. 49 00:06:03,807 --> 00:06:05,638 Zar ni jedan dan? 50 00:06:05,707 --> 00:06:08,177 Samo sam svratio. Odmah odlazim. 51 00:06:08,207 --> 00:06:09,576 Imali smo sre�e. 52 00:06:09,667 --> 00:06:14,043 Imam va�nu vest: Car je u Poljskoj. 53 00:06:14,087 --> 00:06:18,200 Napoleon je tu? Napokon smo slobodni. 54 00:06:18,207 --> 00:06:19,737 Nadam se. 55 00:06:20,087 --> 00:06:24,780 Za�to mi niko nije rekao da je bila zabava? 56 00:06:25,847 --> 00:06:28,499 Dosta mi je za danas! 57 00:06:30,967 --> 00:06:32,880 Va�e Veli�anstvo... 58 00:06:35,087 --> 00:06:38,440 Ako mi dozvolite i ja bih se povukao. 59 00:06:38,527 --> 00:06:42,083 Ostavljam Vas da razgovarate sa sestrom. 60 00:06:42,087 --> 00:06:45,022 Dobro si? - Da, hvala. 61 00:06:45,527 --> 00:06:48,063 Laku no�, draga moja. - Laku no�. 62 00:06:48,087 --> 00:06:54,724 Mo�da �e Car, kome toliko veruje�, biti dobar prema Poljskoj, kao ti prema meni. 63 00:06:54,807 --> 00:06:56,763 I ti prema meni. 64 00:06:58,807 --> 00:07:01,667 Ako d� Bog, uskoro se vidimo. 65 00:07:01,727 --> 00:07:03,560 Nadam se. 66 00:07:08,407 --> 00:07:11,419 Uop�te se nisi promenio, Pol. 67 00:07:11,487 --> 00:07:14,155 Nisi ni ti... osim frizure. 68 00:07:14,207 --> 00:07:17,597 Ti me mo�da pamti� sa uvojcima. 69 00:07:17,647 --> 00:07:19,665 Voleo sam da te �upam. 70 00:07:19,727 --> 00:07:22,341 Vi�e ne mo�e�. Sada sam grofica. 71 00:07:22,407 --> 00:07:24,060 Pa �ta onda? 72 00:07:38,707 --> 00:07:41,601 Jo� uvek volite pe�enu patku? 73 00:07:41,767 --> 00:07:44,656 Obo�avam je, Stefane. 74 00:07:46,247 --> 00:07:50,460 Drago mi je �to je Stefan tu. Kao da sam kod ku�e. 75 00:07:50,527 --> 00:07:52,424 Kod ku�e... 76 00:07:52,487 --> 00:07:55,647 Tvoj novi dom je veli�anstven. 77 00:07:55,847 --> 00:07:58,681 Da li i ovde grebe� led sa prozora? 78 00:07:58,767 --> 00:08:00,864 Ja sam ga prosto kopao. 79 00:08:00,927 --> 00:08:04,303 Ma�tali smo da se priklju�imo Napoleonovoj vojsci. 80 00:08:04,367 --> 00:08:06,564 Momci su imali vi�e sre�e. 81 00:08:06,607 --> 00:08:10,482 Ti ga poznaje�, zar ne? - Ne ba� li�no. 82 00:08:10,887 --> 00:08:14,076 Vi�a� ga? - Onako, iz daleka. 83 00:08:14,127 --> 00:08:16,142 Pri�aj mi o njemu. 84 00:08:16,227 --> 00:08:18,260 On je nada �ove�anstva. 85 00:08:18,327 --> 00:08:22,725 Ponikao iz blata, postao je car Francuske. 86 00:08:24,767 --> 00:08:28,816 �udno! �ivimo u istom svetu a nikada ga ne�u videti. 87 00:08:28,827 --> 00:08:31,123 Mo�da ho�e�. - Kakva je carica? 88 00:08:31,127 --> 00:08:33,502 Starija od njega. 89 00:08:33,567 --> 00:08:36,323 Ima decu iz prvog braka. 90 00:08:36,567 --> 00:08:38,803 I tvoj mu� ima decu. 91 00:08:38,847 --> 00:08:42,681 Imam ja unuka kao ti. 92 00:08:42,847 --> 00:08:44,780 Mo�da i starijeg. 93 00:08:44,927 --> 00:08:47,722 Grof je �armantan i otmen. 94 00:08:48,607 --> 00:08:53,544 Ne postoji uljudniji, velikodu�niji niti plemenitiji �ovek. 95 00:08:53,607 --> 00:08:57,756 Jesi li sre�na? - Jesam. - To je sve na svetu. 96 00:08:57,787 --> 00:09:02,324 Za mene je sve na svetu da moja zemlja bude slobodna. 97 00:09:02,407 --> 00:09:04,401 Pri�aj mi jo� o Napoleonu. 98 00:09:05,407 --> 00:09:10,042 On uvek spava u vojnom logoru kao obi�an vojnik. 99 00:09:10,107 --> 00:09:13,141 Ne bira hranu, nikada nije umoran. 100 00:09:13,207 --> 00:09:15,118 Mnogo radi. 101 00:09:15,187 --> 00:09:17,337 Mnogo toga zna. 102 00:09:18,447 --> 00:09:23,441 I oni na samrti gledaju ga s ponosom. 103 00:09:24,087 --> 00:09:27,285 Sre�ni, kao da vide Boga. 104 00:09:28,607 --> 00:09:32,224 Uz njegovu pomo�, Bog �e spasiti Poljsku. 105 00:09:37,447 --> 00:09:41,226 �teta �to odlazim, mogao sam videti Cara. 106 00:09:41,287 --> 00:09:45,202 Car je ovde? - Za dva sata pro�i �e kroz Bronje. 107 00:09:47,567 --> 00:09:51,264 Bog te blagoslovio, sestro. - I tebe, Pol. 108 00:09:52,567 --> 00:09:55,640 Spremite se za pokret! 109 00:10:03,087 --> 00:10:06,126 Prehladi�ete se, grofice. 110 00:10:08,207 --> 00:10:12,564 Spremite ko�iju, Stefane. Odlazim u Bronje. 111 00:10:35,287 --> 00:10:37,284 Promenite konje! 112 00:10:40,847 --> 00:10:42,785 Poljska je tu�na zemlja. 113 00:10:42,847 --> 00:10:47,841 Zato �to Rusija i Pruska ho�e da je podele. 114 00:10:48,367 --> 00:10:50,823 Za obe je to ratni plen. 115 00:10:51,087 --> 00:10:54,220 Ove zime Vi ostajete u Parizu. 116 00:10:54,287 --> 00:10:57,301 Bogu hvala, Dirok, �to ti nisi Napoleon. 117 00:10:58,967 --> 00:11:00,966 Tebi je sve zabava. 118 00:11:01,367 --> 00:11:03,546 Izlazite odande! 119 00:11:03,687 --> 00:11:07,718 Ko je to tamo? - Neka �ena. Pri�ite bli�e! 120 00:11:18,127 --> 00:11:19,821 Ko ste Vi? 121 00:11:20,767 --> 00:11:22,736 Marija Valevska. 122 00:11:24,067 --> 00:11:28,845 Do�li ste na molitvu? - Da... ne, Va�e Veli�anstvo. 123 00:11:28,847 --> 00:11:31,338 Vi znate ko sam ja? 124 00:11:31,347 --> 00:11:34,402 Znala sam to �im sam Vas videla. 125 00:11:34,447 --> 00:11:36,526 Za�to ste do�li? 126 00:11:37,527 --> 00:11:42,301 Morala sam, Veli�anstvo. - Ko Vas je poslao? 127 00:11:42,727 --> 00:11:44,460 Niko, Sire. 128 00:11:44,607 --> 00:11:48,043 Kona�no ste do�li u moju zemlju. 129 00:11:48,567 --> 00:11:52,485 O tome sam samo ma�tala... - Vi ste rodoljub. 130 00:11:52,607 --> 00:11:56,386 Poljaci mi se jako dopadaju. - Ko�ija je spremna, Sire. 131 00:11:56,407 --> 00:11:59,646 Jeste li stvarni ili ste samo sne�na pahuljica? 132 00:12:00,847 --> 00:12:02,878 Kako Vam je dra�e, Sire. 133 00:12:02,887 --> 00:12:06,438 Sneg se topi. Vi�e volim stvarnost. 134 00:12:07,607 --> 00:12:09,581 Ovako lepu stvarnost... 135 00:12:09,687 --> 00:12:12,821 �eka nas dug put, Veli�anstvo. 136 00:12:15,847 --> 00:12:18,636 Ovde moramo podi�i kapelu. 137 00:12:35,127 --> 00:12:37,204 DVE NEDELJE KASNIJE 138 00:12:37,267 --> 00:12:39,722 PALATA PRINCA PONJATOVSKOG 139 00:12:39,727 --> 00:12:41,240 VAR�AVA 140 00:12:47,747 --> 00:12:49,778 Var�ava je divna. 141 00:12:49,847 --> 00:12:54,563 Se�am se divnih prijema pre nego �to je Poljska podeljena. 142 00:12:55,807 --> 00:12:59,538 Dragi Valevski. - Senatore! 143 00:13:02,207 --> 00:13:06,017 Rusi znaju da koriste bi�. - Jadni moj prijatelju. 144 00:13:06,567 --> 00:13:11,961 Neka nam Bog podari slobodu! - Ako se Napoleon slo�i, Bog �e pomo�i. 145 00:13:12,007 --> 00:13:15,882 Marija, ovo je senator Malahovski. 146 00:13:15,887 --> 00:13:17,745 Moja supruga. 147 00:13:18,167 --> 00:13:22,364 Celivam ruku onome ko je odbio da kapitulira. 148 00:13:24,287 --> 00:13:26,405 Vojvoda od Taljerana, 149 00:13:26,847 --> 00:13:31,438 Ministar spoljnih poslova i Komornik njegovog Veli�anstva. 150 00:13:33,687 --> 00:13:35,884 Careva prethodnica. 151 00:13:38,807 --> 00:13:43,246 Zauzmimo bolja mesta da bismo bili predstavljeni caru. 152 00:13:44,047 --> 00:13:48,026 Bi�emo predstavljeni Caru? - Obe�ao sam ti iznena�enje. 153 00:14:03,487 --> 00:14:06,182 Njegovo Veli�anstvo, Car. 154 00:14:34,987 --> 00:14:38,045 Senator Malahovski. - Senatore, ja sam... 155 00:14:38,087 --> 00:14:41,584 tako�e odbio da se pokorim neprijatelju svoje zemlje. 156 00:14:41,607 --> 00:14:45,342 Grof Potocki. - Poznata mi je istorija Va�e porodice. 157 00:14:45,407 --> 00:14:48,740 Ne�to bih ti rekla? - �ta, draga? 158 00:14:49,047 --> 00:14:51,065 Grof i grofica Stakovska. 159 00:14:51,367 --> 00:14:56,357 Mora�u zapisati da lepota obasjava moje dane. 160 00:14:56,727 --> 00:14:59,018 Princ i princeza Novomirska. 161 00:14:59,127 --> 00:15:01,080 Grofica Votovska. 162 00:15:01,707 --> 00:15:04,621 Upoznati Vas, zna�i u�i u istoriju. 163 00:15:04,687 --> 00:15:07,560 To vam godi? - Kakvo pitanje! 164 00:15:07,607 --> 00:15:09,520 Princ i princeza Mirska. 165 00:15:09,627 --> 00:15:12,466 Sre�na sam �to smo savremenici. 166 00:15:12,527 --> 00:15:14,460 Delim Va�u sre�u. 167 00:15:15,367 --> 00:15:19,103 Komornik, grof Valevski. Grofica Valevska. 168 00:15:19,167 --> 00:15:24,279 Njegov sin, grof August Valevski i supruga grofica Valevska. 169 00:15:25,487 --> 00:15:29,377 Valevski... Ime mi nije poznato. 170 00:15:29,447 --> 00:15:33,863 Vi ste komornikova unuka? - Supruga, Veli�anstvo. 171 00:15:34,907 --> 00:15:40,141 Tako? �iji ste Komornik bili? - Poslednjeg poljskog kralja. 172 00:15:40,207 --> 00:15:44,182 To je bilo pre 40 godina, a Vi ste jako mladi. 173 00:15:44,247 --> 00:15:46,638 Imam 75 godina, Sire. 174 00:15:46,687 --> 00:15:49,381 Gospo�a je Va�a prva �ena? - Tre�a, Sire. 175 00:15:49,447 --> 00:15:52,559 �estitam Vam na izvanrednom ukusu. 176 00:15:52,567 --> 00:15:54,777 Koliko Vam je godina, gospo�o? 177 00:15:54,807 --> 00:15:59,000 Ovakva pitanja �ena sme da odbije. 178 00:15:59,007 --> 00:16:03,186 Lepo re�eno. Cenim hrabre mu�karce i �ene. 179 00:16:03,247 --> 00:16:05,841 Gospodin je Va� sin? - Da, Sire. 180 00:16:06,007 --> 00:16:08,038 A ovaj? - Moj unuk. 181 00:16:08,047 --> 00:16:13,062 �estitam gospo�o. Odli�no izgledate za jednu baku. 182 00:16:13,127 --> 00:16:17,402 �ao mi je �to Vas nisam znao dok ste bili mladi. 183 00:16:21,447 --> 00:16:25,219 �ta si htela da mi ka�e�. - Ni�ta va�no. 184 00:16:41,687 --> 00:16:44,860 Taljeran, ovaj bal �e biti lo�. 185 00:16:44,927 --> 00:16:47,495 Ne�emo se osramotiti pred prijateljima. 186 00:16:47,567 --> 00:16:50,227 �uvajte se mog ministra. 187 00:16:50,287 --> 00:16:54,241 On mnogo obe�ava, ali malo daje. 188 00:16:54,367 --> 00:16:56,398 Ja ne obe�avam ni�ta... 189 00:16:57,807 --> 00:17:00,296 ali dajem mnogo vi�e. 190 00:17:00,367 --> 00:17:05,841 Obe�anja nisu va�na. Vi nam donosite nadu i dah novog vremena. 191 00:17:05,887 --> 00:17:10,139 Volim poljske vojnike jer su hrabri kao i francuski. 192 00:17:10,167 --> 00:17:12,742 Mogu puno pomo�i. 193 00:17:12,807 --> 00:17:16,126 Lepe �ene. Haljine su iz Pariza? 194 00:17:16,227 --> 00:17:19,416 Na� najva�niji izvoz, pored slobode. 195 00:17:19,487 --> 00:17:23,625 Vi znate tu re�? - Od Vas sam je nau�io. 196 00:17:24,647 --> 00:17:27,422 Za Vas �emo i krv proliti. 197 00:17:28,087 --> 00:17:31,905 Re�i �u Vam kad zatreba. Je li grof Valevski... 198 00:17:31,967 --> 00:17:36,200 mnogo bogat? Mlada �ena mnogo ko�ta. 199 00:17:36,227 --> 00:17:39,646 Bogat je. Treba nam Va�a za�tita. 200 00:17:39,687 --> 00:17:42,937 Moje prisustvo je dokaz moje naklonosti. 201 00:17:42,987 --> 00:17:46,897 Grofica Valevska je verovatno bila veoma siroma�na. 202 00:17:47,947 --> 00:17:49,626 Da, bila je. 203 00:17:49,727 --> 00:17:51,963 Zahvaljujemo na naklonosti, 204 00:17:52,047 --> 00:17:56,604 ali ona ne�e zaustaviti na�e neprijatelje da nas pokore. 205 00:17:56,687 --> 00:18:00,177 Treba nam za�tita i savezni�tvo sa Francuskom. 206 00:18:00,247 --> 00:18:03,261 Spreman sam da �titim va�e interese. 207 00:18:21,527 --> 00:18:25,661 Vi ste laskavac, kapetane. - Ne, nisam. Ja sam iskren. 208 00:18:25,662 --> 00:18:27,162 Kapetane d'Ornano. - Mar�ale. 209 00:18:27,227 --> 00:18:29,977 Grofice, ovo je Mar�al Dirak. 210 00:18:30,047 --> 00:18:35,541 Smem li Vas zamoliti za prvi ples? - Obe�ala sam ga kapetanu d'Ornanu. 211 00:18:35,607 --> 00:18:40,905 Njegovo Veli�anstvo predla�e kapetanu da se odmori od napornog puta. 212 00:18:43,127 --> 00:18:46,305 Ho�ete li mi oprostiti? Jako sam umoran. 213 00:18:46,367 --> 00:18:49,386 Naravno, ako Car to predla�e. 214 00:18:49,447 --> 00:18:53,480 Ali ne�e me spre�iti da sanjam o Vama. 215 00:18:55,087 --> 00:18:57,061 Ako budem mogao da zaspim. 216 00:19:27,327 --> 00:19:30,036 Trebalo je da Vas povedem iz Bronja. 217 00:19:30,207 --> 00:19:32,645 To je protiv pravila, Sire. 218 00:19:32,647 --> 00:19:37,243 To je bila gre�ka. Moja kampanja po�inje sada. 219 00:19:39,067 --> 00:19:44,045 Ple�em li dobro, grofice? - Sire, Vi ple�ete odli�no. 220 00:19:44,107 --> 00:19:46,657 Vi me inspiri�ete. 221 00:20:21,647 --> 00:20:23,660 Svi nas gledaju. 222 00:20:23,727 --> 00:20:26,925 Nije prvi put. Drago mi je �to Vas ponovo vidim. 223 00:20:26,987 --> 00:20:29,103 To je protiv pravila. 224 00:20:30,204 --> 00:20:31,804 �etnja! 225 00:20:36,607 --> 00:20:39,362 Pravila se menjaju u hodu. 226 00:20:47,167 --> 00:20:50,983 Do�i �ete kod mene sutra? - Ne, Sire. 227 00:20:51,007 --> 00:20:53,143 Onda neko drugo ve�e? 228 00:20:53,207 --> 00:20:57,041 �ini mi se da negujete kult li�nosti. 229 00:20:57,107 --> 00:20:59,363 Vi to ne odobravate? 230 00:20:59,427 --> 00:21:02,063 Samo iz daleka. 231 00:21:05,167 --> 00:21:07,897 Razo�arani ste, gospo�o? 232 00:21:07,927 --> 00:21:12,538 Nisam. - Pa �ta je u pitanju? - Pla�im se razo�arenja. 233 00:21:12,567 --> 00:21:16,036 Vi ste neu�tivi. - Nenamerno, Sire. 234 00:21:16,407 --> 00:21:18,196 Svi nas gledaju. 235 00:21:20,347 --> 00:21:24,303 Nisam navikla. Ovo mi je prva poseta Var�avi. 236 00:21:24,367 --> 00:21:28,601 I meni. Kakva slu�ajnost. Razmeni�emo utiske. 237 00:21:28,887 --> 00:21:32,266 Posla�u sutra po Vas da Vas dovedu u moj �tab. 238 00:21:32,287 --> 00:21:36,015 Imam mu�a, Veli�anstvo. - Jako starog, gospo�o. 239 00:21:36,087 --> 00:21:41,281 Dostojanstven je, �astan i ponosan. I ja sam takva. 240 00:21:41,327 --> 00:21:44,721 Svi ste vi ponosni. 241 00:21:44,767 --> 00:21:47,844 To je zajedni�ko svim porobljenima. 242 00:21:47,927 --> 00:21:50,736 Podu�ite me kako se to posti�e. 243 00:21:50,767 --> 00:21:54,437 To ne bih �elela. Dozvolite mi da se povu�em. 244 00:21:54,447 --> 00:21:56,423 Vi ste drski! 245 00:21:56,887 --> 00:21:59,947 Uni�tili ste bo�anstvo. - Bog ne postoji. 246 00:22:00,047 --> 00:22:03,698 Mislila sam da ste to Vi. Pogre�ila sam. 247 00:22:29,687 --> 00:22:34,200 Nikada nisam video Cara u takvom raspolo�enju. 248 00:22:35,167 --> 00:22:39,384 Ono je va� najbolji ambasador, gospodo. 249 00:22:48,387 --> 00:22:51,121 Vidim samo Vas. Sanjam o Vama. 250 00:22:51,187 --> 00:22:54,106 Mnogo srda�nije �u misliti o Va�oj zemlji, 251 00:22:54,167 --> 00:22:56,961 ako se sa�alite na mene. N. 252 00:23:13,487 --> 00:23:16,537 Mislim da ti se Car divi. 253 00:23:16,567 --> 00:23:19,564 Da ga sklonim s ostalima? 254 00:23:22,567 --> 00:23:25,701 Tvoj Car Bonaparta ne gubi vreme. 255 00:23:25,847 --> 00:23:30,222 Onaj ko se sprema da pokori ceo svet, mora da �uri. 256 00:23:30,247 --> 00:23:34,317 Ali ne i da osvoji �enu, zar ne draga? 257 00:23:35,047 --> 00:23:37,066 �ta da radim? 258 00:23:37,127 --> 00:23:40,937 Ta pisma, cve�e... To je uvreda za tebe. 259 00:23:42,607 --> 00:23:46,863 Mogli bismo da se sklonimo na selo. 260 00:23:47,047 --> 00:23:50,086 Da, to je najbolje. 261 00:23:50,167 --> 00:23:52,564 To je jedino re�enje. 262 00:23:52,987 --> 00:23:56,499 Princ Ponjatovski, senator i senator Babi�ka. 263 00:23:56,567 --> 00:23:59,486 Dragi Prin�e, dragi prijatelji... 264 00:24:00,967 --> 00:24:05,521 Izvinite �to vas uznemiravamo. - Dobro nam do�li. 265 00:24:05,927 --> 00:24:08,797 Grofice, molim Vas da ostanete. 266 00:24:10,327 --> 00:24:14,303 Ne mo�emo da nagovorimo Cara da ne�to u�ini za nas. 267 00:24:14,367 --> 00:24:20,577 Vojvoda od Taljerana nam je sklon, ali nam ne mo�e garantovati nezavisnost. 268 00:24:20,627 --> 00:24:24,261 A razgovori sa Napoleonom su bili beskorisni. 269 00:24:24,267 --> 00:24:26,098 Ni�ta nije obe�ao. 270 00:24:26,167 --> 00:24:30,886 Jo� tra�i od nas 40000 vojnika, konjicu, topove... 271 00:24:30,967 --> 00:24:33,979 Napoleonova vojska nas ve� mnogo ko�ta. 272 00:24:34,047 --> 00:24:37,598 Ako ga odbijemo, Poljska je izgubljena. 273 00:24:37,687 --> 00:24:41,297 A pri�a se da Napoleon pregovara s Rusima. 274 00:24:41,367 --> 00:24:45,157 Zamislite �ta bi se onda desilo Poljskoj? 275 00:24:45,207 --> 00:24:49,726 A ako pristanemo? - Ni tada nismo sasvim sigurni. 276 00:24:50,327 --> 00:24:52,599 Zato smo do�li k Vama? 277 00:24:53,047 --> 00:24:57,119 Da, dragi prijatelju, samo nam Vi mo�ete pomo�i. 278 00:24:59,187 --> 00:25:05,760 Moram da Vas podsetim da istorija bele�i prino�enje velikih �rtvi. 279 00:25:05,767 --> 00:25:10,982 Kakve jo� �asne �rtve treba prineti za Poljsku, 280 00:25:11,007 --> 00:25:14,046 �to ve� na�i sinovi i unuci nisu uradili? 281 00:25:14,107 --> 00:25:19,137 Mislite da bih ja uspela tamo gde su poljski lideri zatajili? 282 00:25:19,147 --> 00:25:22,465 Na to mislite, gospodo? - Da. 283 00:25:23,447 --> 00:25:27,725 Drago dete, ja sam ve� star �ovek. 284 00:25:28,407 --> 00:25:32,295 Dali bismo �ivote kad bismo mogli da Vas po�tedimo, 285 00:25:32,367 --> 00:25:36,325 isto kao �to smo �rtvovali svoju imovinu i ponos. 286 00:25:36,387 --> 00:25:41,221 Taj �ovek je gluv na na�e molbe. Mo�da �e poslu�ati Vas. 287 00:25:41,287 --> 00:25:45,997 Sudbinu na�e otad�bine stavljamo u Va�e ruke. 288 00:25:46,847 --> 00:25:49,807 Ne�ete biti obe��a��eni. 289 00:25:49,847 --> 00:25:54,265 Mo�da Vam je darovana lepota da biste oslobodili Poljsku. 290 00:25:54,787 --> 00:25:59,385 Vi ste �ena, a Napoleon je mu�karac kao i svi drugi. 291 00:25:59,447 --> 00:26:02,759 Mo�da �ete ga Vi podsta�i 292 00:26:03,007 --> 00:26:06,460 da nam ne�to d� zauzvrat. 293 00:26:09,087 --> 00:26:11,186 Zbogom, stari prijatelju... 294 00:26:13,767 --> 00:26:17,140 Ovo je najtu�niji dan u mom �ivotu. 295 00:26:24,607 --> 00:26:25,676 Gospodo! 296 00:26:25,887 --> 00:26:28,920 Nisam pred suprugom hteo da pitam 297 00:26:28,927 --> 00:26:32,437 ko je od vas smislio ovu sramnu posetu. 298 00:26:32,687 --> 00:26:37,075 Koga moram izazvati na dvoboj? - Mo�ete nas sve pobiti, prijatelju. 299 00:26:37,127 --> 00:26:40,776 �ast na�e domovine je iznad na�e li�ne �asti. 300 00:26:40,847 --> 00:26:43,426 To je i Va�a zemlja. 301 00:26:44,487 --> 00:26:50,397 Za�to se u ovom vremenu svaki pristojan �ovek klanja divljaku? 302 00:26:50,587 --> 00:26:56,121 Grofici �e va� zahtev izgledati kao ru�an san. 303 00:26:56,167 --> 00:26:59,435 Ne�to �to �e brzo zaboraviti. 304 00:26:59,847 --> 00:27:01,696 Dovi�enja, gospodo! 305 00:27:07,407 --> 00:27:09,781 O �emu razmi�lja�, Marija? 306 00:27:12,227 --> 00:27:16,436 Pitam se da li �e moji sunarodnici jednog dana re�i: 307 00:27:16,447 --> 00:27:21,843 "Ovo je Marija Valevska, koja je mogla da spasi Poljsku, a nije to u�inila". 308 00:27:22,087 --> 00:27:25,723 I najiskreniji rodoljubi mogu da pogre�e. 309 00:27:25,887 --> 00:27:29,284 Toliko su dugo sanjali o slobodi 310 00:27:29,287 --> 00:27:33,224 da vi�e ne znaju kako da je se domognu. 311 00:27:33,487 --> 00:27:38,698 Ako Poljska mora biti spasena, ovo nije na�in da se spasi. 312 00:27:56,047 --> 00:27:58,742 "Mnogo srda�nije �u misliti na Va�u zemlju, 313 00:27:58,807 --> 00:28:01,402 alo se sa�alite na mene" 314 00:28:05,847 --> 00:28:08,863 Kakvo iznena�enje. Car �e biti odu�evljen. 315 00:28:28,847 --> 00:28:31,919 Oprostite gospo�o, ali imam posla... 316 00:28:32,087 --> 00:28:33,720 Neodlo�na. 317 00:28:33,727 --> 00:28:37,861 "Va�e Viso�anstvo priznaje da 300 grla stoke 318 00:28:37,927 --> 00:28:41,765 i 40000... ili 50000 ljudi nije dovoljno. 319 00:28:41,807 --> 00:28:46,937 Sa 50000 ljudi ne mo�e se osvojiti Indija" 320 00:28:47,007 --> 00:28:49,282 Sad se odmorite. 321 00:28:49,287 --> 00:28:51,962 Kona�no ste do�li. 322 00:28:52,447 --> 00:28:54,824 O�ekivao sam Vas ranije. 323 00:28:54,887 --> 00:28:59,382 Za�to niste do�li pro�le nedelje, posle prvog pisma? 324 00:29:00,187 --> 00:29:03,296 Va�e Veli�anstvo me nije razumelo. 325 00:29:03,327 --> 00:29:05,146 Odli�no razumem. 326 00:29:05,227 --> 00:29:08,524 Re�ili ste da koketirate sa mnom. 327 00:29:08,527 --> 00:29:10,902 To nisam �elela. 328 00:29:10,967 --> 00:29:12,646 Utoliko bolje. 329 00:29:12,727 --> 00:29:15,580 Vi�e volim nesvesnu koketeriju. 330 00:29:15,647 --> 00:29:20,738 Morate mi nadoknaditi �tetu. Cela nedelja mi je propala. 331 00:29:20,887 --> 00:29:24,757 Nedelja u kojoj smo oboje mogli biti sre�ni. 332 00:29:24,767 --> 00:29:29,658 Vi ste jedina �ena koju sam ikad molio za ne�to. 333 00:29:29,667 --> 00:29:32,859 Znam da je te�ko nekoga moliti. 334 00:29:32,927 --> 00:29:34,745 �ak i za mene... 335 00:29:34,807 --> 00:29:38,963 Vi ste divan molilac. Skinite ogrta�. 336 00:29:44,047 --> 00:29:45,116 Sedite. 337 00:29:46,007 --> 00:29:49,305 Skinu�u Vam �e�ir. Krije divnu kosu. 338 00:29:50,127 --> 00:29:51,826 Tako je bolje. 339 00:29:52,007 --> 00:29:55,462 Ovo je slatko... kao u deteta... 340 00:29:55,687 --> 00:30:00,241 Volim to lice. Na balu sam ga stalno gledao. 341 00:30:00,287 --> 00:30:04,224 Dok su drugi bistrili politiku, ja sam mislio: 342 00:30:04,527 --> 00:30:07,519 "Moram to lice dr�ati u rukama, 343 00:30:07,927 --> 00:30:10,441 moram ljubiti te usne 344 00:30:11,047 --> 00:30:13,280 usne stvorene za ljubav." 345 00:30:16,967 --> 00:30:19,578 Stidljivi ste, Marija. 346 00:30:23,527 --> 00:30:27,085 Ovo nije Va�a prva ljubavna avantura, zar ne? 347 00:30:27,327 --> 00:30:30,385 Nisam nikada volela. - Nikoga? 348 00:30:30,447 --> 00:30:33,178 Moja jedina ljubav je moja domovina! 349 00:30:33,207 --> 00:30:36,041 Pomozite nam! Mi smo u Va�im rukama. 350 00:30:36,047 --> 00:30:39,484 Ne dozvolite da ponosan narod moli za svoja prava. 351 00:30:39,527 --> 00:30:43,463 Vi ste nam jedina nada. Pomozite nam! 352 00:30:43,527 --> 00:30:47,397 Poljaci �e Vam pomo�i u borbi za slobodu, 353 00:30:47,407 --> 00:30:49,884 kao �to Vi to �inite za Francusku. 354 00:30:49,967 --> 00:30:53,423 Zar nas ne spaja isti cilj? 355 00:30:53,587 --> 00:30:56,679 Ceo svet se u Vas uzda. 356 00:30:56,727 --> 00:31:01,196 Jedna Va�a re� bi nas oslobodila. Izrecite je, Sire! 357 00:31:02,127 --> 00:31:03,696 Divno! 358 00:31:04,547 --> 00:31:07,158 Vi ste divni, Marija Valevska! 359 00:31:07,207 --> 00:31:12,098 Do�la sam Vam kao �ena o�ajna zbog stanja u svojoj zemlji. 360 00:31:12,127 --> 00:31:14,418 Nema drugog na�ina. 361 00:31:14,427 --> 00:31:18,176 Ja sam glasnik porobljenog naroda. 362 00:31:18,247 --> 00:31:20,319 Saslu�ajte me, Sire! 363 00:31:20,367 --> 00:31:21,756 Divno... 364 00:31:21,807 --> 00:31:25,785 Dozvolite da javim mome narodu da je slobodan. 365 00:31:25,847 --> 00:31:30,443 Ko Vas je poslao? - Ljubav prema domovini. 366 00:31:30,527 --> 00:31:34,906 Ko Vas je poslao? - Vi ste, Sire, poslali po mene. 367 00:31:34,967 --> 00:31:37,339 Bo�e, kakva ironija! 368 00:31:37,387 --> 00:31:42,160 Ja, koji mrzim �ene koje se me�aju u moj posao, 369 00:31:42,227 --> 00:31:46,603 izgubih glavu zbog jedne koja brblja o politici. 370 00:31:47,687 --> 00:31:52,141 Valjda Vam je sada jasno koji je cilj mog dolaska? 371 00:31:53,007 --> 00:31:57,377 Pa, Vi ste do�li... - Protiv svoje volje, Sire... 372 00:31:58,047 --> 00:32:02,840 Sire, ako niste pravedni, mo�ete li biti milostivi? 373 00:32:02,887 --> 00:32:06,997 Samilost je slabost. Vi i ja to nemamo. 374 00:32:10,287 --> 00:32:11,515 Stanite! 375 00:32:40,127 --> 00:32:42,380 U redu je, Stefane. 376 00:32:42,487 --> 00:32:46,357 Idi da spava�. - Ali grofica Marija... 377 00:32:46,407 --> 00:32:48,679 Ja �u joj otvoriti. 378 00:33:01,207 --> 00:33:02,503 U�ite. 379 00:33:18,727 --> 00:33:21,961 Do�la sam da �ujem Va�e mi�ljenje, Anastase. 380 00:33:21,967 --> 00:33:26,625 Ono �to mi se mota po glavi ne mogu ni Vama re�i. - Razumem. 381 00:33:26,687 --> 00:33:30,875 I ja to sebi ponavljam. Vrti mi se u glavi. 382 00:33:30,947 --> 00:33:34,019 O, Marija. Kakva ludost! 383 00:33:34,087 --> 00:33:37,538 Da... Kakva ludost! 384 00:33:46,147 --> 00:33:51,199 Odlazim u Rim da papa poni�ti na� brak. 385 00:33:51,267 --> 00:33:56,240 Palatu ostavljam Vama. Prihodi �e Vam biti dovoljni za �ivot. 386 00:33:56,241 --> 00:33:57,641 Zbogom! 387 00:34:13,527 --> 00:34:15,521 �ta je, Stefane? 388 00:34:15,527 --> 00:34:19,679 Francuskim vojnicima treba preno�i�te. 389 00:34:21,007 --> 00:34:25,222 Smesti ih i daj im da jedu. 390 00:34:26,047 --> 00:34:31,066 Ve� dugo nije bilo ovako dosadne no�i na Dvoru. 391 00:34:31,927 --> 00:34:37,315 Izvinite na smetnji, gospo�o. - Prihvatite ono �to vam mogu ponuditi. 392 00:34:41,727 --> 00:34:44,557 Oprostite na ovom upadu. 393 00:34:44,607 --> 00:34:48,919 U�inite mi uslugu da ovde no�as bude moj �tab. 394 00:34:50,127 --> 00:34:53,676 Probajte hleb i so u znak dobrodo�lice. 395 00:34:53,687 --> 00:34:56,003 Svakog gosta �alje nam Bog. 396 00:34:56,167 --> 00:34:59,398 Vi ste plemeniti, Marija Valevska. 397 00:35:02,727 --> 00:35:06,978 Nadam se da �e Vam biti udobno. Laku no�, Sire! 398 00:35:15,927 --> 00:35:17,838 Ovuda, Veli�anstvo. 399 00:35:24,447 --> 00:35:27,465 Niste mi potrebni. Laku no�. 400 00:35:30,767 --> 00:35:35,276 Donesite mi kafu i recite gospodarici da �elim da je vidim. 401 00:36:24,927 --> 00:36:26,557 Ko ste Vi? 402 00:36:28,758 --> 00:36:30,158 A Vi? 403 00:36:30,247 --> 00:36:34,498 Ne budite drski, mladi�u. Recite mi ko ste Vi? 404 00:36:34,507 --> 00:36:36,525 Pogledajte me. 405 00:36:36,527 --> 00:36:39,977 Nikada Vas nisam videla. Ko ste Vi? 406 00:36:40,087 --> 00:36:44,257 Ja sam Napoleon. - Napoleon? Koji Napoleon? 407 00:36:46,358 --> 00:36:49,458 Bonaparta. - Napoleon Bonaparta? 408 00:36:49,467 --> 00:36:53,095 Kakvo je to ime? �ta ste po nacionalnosti? 409 00:36:53,167 --> 00:36:58,096 Ja sam Francuz, poreklom sa Korzike i ja sam Car. 410 00:36:58,567 --> 00:37:03,643 Car? �iji ste Vi car? 411 00:37:04,847 --> 00:37:07,036 Francuski. 412 00:37:08,147 --> 00:37:10,722 Francuski car! 413 00:37:10,727 --> 00:37:15,645 A moj dobar prijatelj, Kralj Luj XVI... 414 00:37:15,687 --> 00:37:18,945 je abdicirao u Va�u korist? 415 00:37:18,947 --> 00:37:23,577 Vreme se ba� ne poklapa, ali to ima smisla. 416 00:37:23,587 --> 00:37:28,455 Ova ku�a postaje ludnica. - Tu�no je to �uti. 417 00:37:28,487 --> 00:37:33,481 Jednom je kod nas gostovao turski Sultan. 418 00:37:33,547 --> 00:37:36,022 Odli�no je igrao karte. 419 00:37:36,087 --> 00:37:39,618 Igrate li karte, mladi�u? - Igrao sam. 420 00:37:39,687 --> 00:37:41,161 Do�ite? 421 00:37:41,687 --> 00:37:45,404 U �ta buljite "Care" Do�ite ovamo. 422 00:37:46,405 --> 00:37:47,805 Sedite! 423 00:37:49,207 --> 00:37:53,280 Po�to ste car, sigurno ne igrate u novac. 424 00:37:53,347 --> 00:37:54,821 U �ta da igramo? 425 00:37:54,887 --> 00:37:59,563 La�ni car sa la�nim novcem. Igrajmo za slavu. 426 00:37:59,727 --> 00:38:01,797 To mi se svi�a. 427 00:38:19,807 --> 00:38:22,837 �ta ste bili pre nego �to ste postali car? 428 00:38:22,927 --> 00:38:25,243 Kaplar. - Mislila sam. 429 00:38:25,287 --> 00:38:28,963 Vojnik... Za�to govorite da ste car? 430 00:38:28,987 --> 00:38:32,340 Aleksandar je bio i jedno i drugo. 431 00:38:32,347 --> 00:38:36,084 Svaki ludak misli da je Aleksandar. 432 00:38:36,767 --> 00:38:41,676 Da je Aleksandar bio lud, za koga bi se predstavljao? 433 00:38:42,127 --> 00:38:44,021 Za Napoleona. 434 00:38:46,447 --> 00:38:49,717 Grofica se izvinjava, Veli�anstvo. 435 00:38:49,807 --> 00:38:52,862 Hajde, igrajte! Care! Kaplare! 436 00:38:52,867 --> 00:38:56,262 Aleksandre? Da niste i Cezar? 437 00:38:56,487 --> 00:38:59,779 Pomalo. - To niste rekli. 438 00:38:59,807 --> 00:39:02,965 Hej, ovo je moje! - Ovo je moja kraljica. 439 00:39:02,967 --> 00:39:04,805 Niste ni videli kraljicu! 440 00:39:04,807 --> 00:39:06,804 Evo, ovo je druga! 441 00:39:06,807 --> 00:39:09,740 Ja imam tri. Zna�i ima ih pet. 442 00:39:09,807 --> 00:39:11,984 Vi varate, mali kaplare! 443 00:39:12,047 --> 00:39:14,044 Vi ste varalica. 444 00:39:14,047 --> 00:39:18,386 Kako se usu�ujete! Naredi�u da Vas izbace iz vojske! 445 00:39:18,407 --> 00:39:19,986 Zaboravljate ko sam! 446 00:39:20,207 --> 00:39:23,722 Vi mene ne�ete zaboraviti, uobra�enko. 447 00:39:23,747 --> 00:39:25,646 Ni vi mene! 448 00:39:25,727 --> 00:39:27,103 Ovo je u�asno! 449 00:39:27,167 --> 00:39:31,403 Re�i �u kralju Luju da ste varalica. - Pelagija! 450 00:39:31,687 --> 00:39:35,018 Ko je ovaj ludak? Vara na kartama. 451 00:39:35,087 --> 00:39:36,606 Idemo na spavanje. 452 00:39:36,667 --> 00:39:41,163 On je kaplar i varalica. Idem da prebrojim srebrninu! 453 00:39:41,327 --> 00:39:43,304 Ja �u je prebrojati. 454 00:39:43,367 --> 00:39:46,882 Izvinite, Veli�anstvo. - "Veli�anstvo"! I Vi ste ludi! 455 00:39:47,047 --> 00:39:49,003 Budite u�tivi. 456 00:39:49,107 --> 00:39:52,118 Pla�ite se tog nitkova! 457 00:39:58,607 --> 00:40:01,065 Ona je izuzetna �ena. 458 00:40:01,107 --> 00:40:03,438 Prili�no... Laku no�, Sire. 459 00:40:03,507 --> 00:40:05,281 Ostanite, molim Vas. 460 00:40:05,767 --> 00:40:07,841 Je li to nare�enje, Sire? 461 00:40:08,607 --> 00:40:10,579 Ako insistirate. 462 00:40:12,007 --> 00:40:13,917 Sedite, Marija Velavska. 463 00:40:20,487 --> 00:40:22,740 Morao sam da do�em. 464 00:40:22,827 --> 00:40:27,340 Stavljam pred Va�e noge plen koji niste tra�ili: 465 00:40:27,407 --> 00:40:29,363 Pokajanje i divljenje. 466 00:40:30,527 --> 00:40:33,578 Ovo poslednje ste ve� pokazali. 467 00:40:33,607 --> 00:40:35,799 Po�tedite me svog pokajanja. 468 00:40:35,807 --> 00:40:37,879 Ja sam Vam prijatelj. 469 00:40:37,887 --> 00:40:40,547 Vi od prijatelja pravite �rtvu. 470 00:40:40,607 --> 00:40:43,723 Sada je kasno za prijateljstvo. 471 00:40:45,407 --> 00:40:48,780 Dozvoljavate mi da se povu�em, Sire? 472 00:40:48,847 --> 00:40:50,780 Ako to �elite. 473 00:40:56,327 --> 00:41:01,196 Ovo mesto bez Vas postaje nepodno�ljivo. 474 00:41:02,047 --> 00:41:03,743 Ja sam usamljen. 475 00:41:03,807 --> 00:41:07,660 Usamljenost je mala cena velike mo�i. 476 00:41:08,447 --> 00:41:12,779 Zar gospodar �ivota i smrti, za koga umiru milioni, 477 00:41:12,847 --> 00:41:15,522 ne mo�e na�i prijatelja? 478 00:41:15,567 --> 00:41:19,177 Za�to usamljenost ne ukinete dekretom? 479 00:41:19,247 --> 00:41:21,319 Budite velikodu�ni. 480 00:41:21,387 --> 00:41:24,476 Samo toliko koliko ste Vi bili prema meni. 481 00:41:24,567 --> 00:41:29,045 Usamljeni ste... A gde �ete na�i prijatelje? 482 00:41:29,287 --> 00:41:32,745 Va�e srce je ispunjeno samim sobom. 483 00:41:32,927 --> 00:41:36,199 Va� um? On je zaokupljen svetom. 484 00:41:36,287 --> 00:41:39,779 Va�e �elje Vam ne�e doneti prijatelje. 485 00:41:39,967 --> 00:41:43,782 Uvek �ete biti usamljeni, ali izdr�a�ete Vi to. 486 00:41:43,847 --> 00:41:46,663 Vi ste nemilosrdni �ak i prema samom sebi. 487 00:41:46,707 --> 00:41:49,643 Zar Vi niste nemilosrdni? 488 00:41:49,667 --> 00:41:52,535 Ne ja... nego istina. 489 00:41:53,647 --> 00:41:56,078 Vi mislite da me poznajete. 490 00:41:56,127 --> 00:41:59,863 Sire, vi ste oven�ani slavom! 491 00:42:00,687 --> 00:42:07,220 Moje pobede su oven�ane slavom, ali ja sam okusio poraze. 492 00:42:10,527 --> 00:42:16,678 Kao mali de�ak u �koli, bio sam siroma�an, stidljiv i prezren. 493 00:42:17,307 --> 00:42:21,595 U holu je bila velika pe� a meni je bilo hladno. 494 00:42:21,607 --> 00:42:25,720 Poku�avao sam da se ogrejem ali veliki de�aci bi me oterali. 495 00:42:25,767 --> 00:42:30,080 Nikad se nisam ogrejao. Od tada mi je stalno hladno. 496 00:42:30,127 --> 00:42:33,206 Nikad mi ne�e biti dovoljno toplo. 497 00:42:33,267 --> 00:42:35,566 To je bio poraz. 498 00:42:36,287 --> 00:42:38,366 U dvadeset sedmoj, 499 00:42:38,647 --> 00:42:42,242 ostavio sam voljenu �enu i oti�ao u rat. 500 00:42:42,607 --> 00:42:46,385 Dok su me progla�avali spasiocem Francuske, 501 00:42:46,607 --> 00:42:51,366 moja supruga je slavila moje pobede u naru�ju drugih mu�karaca. 502 00:42:51,607 --> 00:42:53,542 To je bio poraz. 503 00:42:54,447 --> 00:42:56,999 Imao sam poverenja u svoju krv. 504 00:42:57,067 --> 00:43:00,784 Doveo sam svoju bra�u i sestre na prestolje. 505 00:43:00,827 --> 00:43:05,403 Nagradili su me sebi�no��u i ljubomorom. 506 00:43:06,207 --> 00:43:08,579 To je bio jo� jedan poraz. 507 00:43:10,967 --> 00:43:14,782 Nemam sina. Nikoga. 508 00:43:15,967 --> 00:43:19,058 Samo me moja majka nije izneverila. 509 00:43:19,927 --> 00:43:21,921 Moja majka... 510 00:43:22,767 --> 00:43:24,386 Ali, �ak i ona... 511 00:43:24,407 --> 00:43:27,444 Posle svega, su�eno je da �ovek pati s�m, 512 00:43:27,607 --> 00:43:30,883 umire sam... odlazi sam... 513 00:43:33,207 --> 00:43:34,940 Moji snovi... 514 00:43:37,287 --> 00:43:41,360 �elim nemogu�e: mir u Evropi. 515 00:43:41,527 --> 00:43:44,616 Ali pobeda generi�e osvetu. 516 00:43:44,687 --> 00:43:47,520 Osveta generi�e odmazdu 517 00:43:47,687 --> 00:43:50,547 i stalno krvoproli�e. 518 00:43:50,587 --> 00:43:55,496 �elim da zauvek uklonim ovu nestabilnu ravnote�u naroda, 519 00:43:55,567 --> 00:43:58,445 koja zna�i rat i nemire. 520 00:43:59,287 --> 00:44:03,004 Sanjam o Sjedinjenim Dr�avama Evrope. 521 00:44:03,007 --> 00:44:05,862 U svetu se pojavila nova ideja: 522 00:44:05,927 --> 00:44:07,699 Demokratija. 523 00:44:07,707 --> 00:44:10,257 Ljudi treba da budu slobodni i jednaki. 524 00:44:10,327 --> 00:44:14,622 Pojedinac je na prvom, a nacionalnost na drugom mestu. 525 00:44:14,687 --> 00:44:18,097 �elim federalnu Evropu sa zajedni�kim zakonima, 526 00:44:18,167 --> 00:44:23,997 jednako sre�nim narodima i zajedni�kom nadom u budu�nost. 527 00:44:28,087 --> 00:44:30,776 Zovu me tiraninom. 528 00:44:30,887 --> 00:44:34,545 Mojim imenom pla�e malu decu. 529 00:44:35,847 --> 00:44:37,724 I to je poraz. 530 00:44:41,447 --> 00:44:47,038 Kad slede�i put vidite da stojim oven�an slavom, setite se ovoga. 531 00:44:47,127 --> 00:44:49,201 Laku no�, gospo�o. 532 00:45:45,727 --> 00:45:47,721 Volim Vas, Marija. 533 00:46:13,207 --> 00:46:15,943 Volim Vas i protiv svoje volje. 534 00:46:16,367 --> 00:46:18,382 Ja verujem u Vas. 535 00:46:18,647 --> 00:46:23,502 Po�ite sa mnom. - Nikada vi�e ne�u o�ekivati prole�e. 536 00:46:23,587 --> 00:46:26,785 U prole�e Vi kre�ete u rat. 537 00:46:26,847 --> 00:46:28,785 Bi�ete u opasnosti. 538 00:46:28,847 --> 00:46:32,983 Zbog Va�e bezbednosti, �elim da stalno bude zima. 539 00:46:33,647 --> 00:46:36,583 Potpisao sam mnoge mirovne ugovore, 540 00:46:36,687 --> 00:46:40,364 ali, po prvi put, sam sada na�ao mir. 541 00:46:48,807 --> 00:46:50,599 DVA MESECA KASNIJE 542 00:46:50,767 --> 00:46:52,917 DVORAC FINKEN�TAJN 543 00:46:53,127 --> 00:46:54,765 Isto�na Pruska. 544 00:47:05,827 --> 00:47:08,736 Gospodine de Taljeran, dobrodo�li. 545 00:47:08,767 --> 00:47:11,878 Pa kad nisam mogao odlo�iti. 546 00:47:14,227 --> 00:47:19,821 Od svih svetskih �uda, Car se zakopao u ovoj nedo�iji. 547 00:47:19,847 --> 00:47:23,245 Ali Vi i ja znamo za�to je to tako? 548 00:47:23,327 --> 00:47:25,563 Sumnjam da Vi to znate. 549 00:47:25,567 --> 00:47:27,082 A ako sam pogodio? 550 00:47:27,167 --> 00:47:30,525 Ne�ete me uvu�i u zamku. 551 00:47:30,527 --> 00:47:33,738 Stari sam ja vojni�ki lisac. 552 00:47:35,747 --> 00:47:37,858 Barem sam probao. 553 00:47:37,927 --> 00:47:40,277 Car �eli da bude sam. 554 00:47:40,347 --> 00:47:43,684 Ako je tako, zaista je uspeo. 555 00:47:48,307 --> 00:47:50,106 Va�a ekselencijo... 556 00:47:50,127 --> 00:47:51,760 Car Vas �eka. 557 00:47:51,827 --> 00:47:55,025 �teta. Ina�e bih sada bio u Parizu. 558 00:47:56,807 --> 00:47:59,879 Austrijanci su poku�ali da saznaju 559 00:47:59,947 --> 00:48:02,945 �ta to Car radi u Finken�tajnu. 560 00:48:03,007 --> 00:48:04,622 Vi to znate? 561 00:48:04,687 --> 00:48:09,405 Diplomata mora da zna sve. �ta Vi mislite o tome? 562 00:48:12,087 --> 00:48:15,443 Vojnik ne sme da zna ni�ta, ekselencijo. 563 00:48:15,607 --> 00:48:18,345 Javi�u Veli�anstvu da ste stigli. 564 00:48:22,407 --> 00:48:26,143 Recite Veli�anstvu da je stigao Taljeran. 565 00:48:27,167 --> 00:48:30,998 Taljeran �e lako prona�i persijskog ambasadora. 566 00:48:35,467 --> 00:48:38,019 Za�to si spominjao poslasti�ara? 567 00:48:38,087 --> 00:48:42,399 Nije mudro ostavljati ga nasamo sa �enom. 568 00:48:42,727 --> 00:48:44,157 Sve�u vodu! 569 00:48:44,807 --> 00:48:48,019 On ne mo�e da se suzdr�i. 570 00:48:48,067 --> 00:48:51,219 Taj odmah ska�e! - Ska�e? 571 00:48:51,287 --> 00:48:55,121 Znate, to se figurativno tako ka�e. 572 00:48:55,167 --> 00:48:58,300 A kako �ene na to reaguju? 573 00:48:58,367 --> 00:49:00,803 Pa, znate kako je to. 574 00:49:01,127 --> 00:49:04,756 �enski moral je malo precenjen. 575 00:49:07,967 --> 00:49:11,325 Ti razume� njihov delikatan polo�aj. 576 00:49:17,807 --> 00:49:20,281 Sve�a voda, Veli�anstvo. 577 00:49:20,567 --> 00:49:22,525 To bi bilo sve. 578 00:49:23,767 --> 00:49:28,246 Reci poslasti�aru da sam mu naredio da pravi slatki�e. 579 00:49:28,987 --> 00:49:32,643 Sigurna sam da Vas je ovo zabavilo. 580 00:49:32,727 --> 00:49:37,764 Iz kuhinjskog tra�a nau�im vi�e nego od dvorskog saveta. 581 00:49:38,127 --> 00:49:40,677 Kuhinja je svet u malom. 582 00:49:40,687 --> 00:49:43,926 Svet se sastoji od malih stvari. 583 00:49:43,927 --> 00:49:47,185 Premalih za Vas. - Va� sobni ogrta�. 584 00:49:48,967 --> 00:49:51,325 Neka Vam ovo bude nauk! 585 00:49:52,647 --> 00:49:57,004 Zar nije divno �to smo ovde sami? 586 00:49:57,287 --> 00:49:59,345 Sami, Sire? 587 00:49:59,527 --> 00:50:03,006 Naravno sa mojom "porodicom". - Brojnom porodicom. 588 00:50:03,087 --> 00:50:05,318 Ja sam neobi�an otac. 589 00:50:05,327 --> 00:50:08,243 Pretenciozno! - �to da ne? 590 00:50:08,647 --> 00:50:10,844 Da li ste ikada sami? 591 00:50:10,887 --> 00:50:12,739 Uvek kad sam s Vama. 592 00:50:12,807 --> 00:50:14,606 Sada? Ovde? 593 00:50:14,607 --> 00:50:18,880 Vidim samo Va�e lepo lice i �ujem samo Va� glas. 594 00:50:18,967 --> 00:50:21,223 Niste me �uli? 595 00:50:21,327 --> 00:50:24,203 �ta to? - Volim Vas. 596 00:50:24,207 --> 00:50:25,722 Jasno mi je. 597 00:50:25,807 --> 00:50:28,943 Va�a �e ljubav jednom prestati. 598 00:50:29,647 --> 00:50:32,822 Rekli ste ne�to? Nisam �uo. 599 00:50:32,887 --> 00:50:33,956 Ni�ta ne jedete. 600 00:50:34,047 --> 00:50:38,166 Vi jedete prebrzo. - To mi je i majka govorila. 601 00:50:38,327 --> 00:50:42,464 Kako Vas je majka zvala? - Raznim imenima. 602 00:50:42,527 --> 00:50:45,477 Ali Vi me nikad ne zovete po imenu. 603 00:50:45,507 --> 00:50:48,984 To bi bilo kao da govorim lekciju iz istorije. 604 00:50:50,207 --> 00:50:53,899 Kako Vas je majka zvala kad je bila ne�na? 605 00:50:59,047 --> 00:51:02,937 Da li smo zaista ovde, u ovoj sobi? 606 00:51:03,807 --> 00:51:07,417 Mo�da ja jesam sne�na pahuljica. 607 00:51:07,527 --> 00:51:10,322 Vi �ete odjahati u no�... 608 00:51:10,447 --> 00:51:12,881 a ja �u nestati. 609 00:51:14,447 --> 00:51:18,899 Ne, Vi niste pahuljica, a ja sam samo Va�. 610 00:51:21,607 --> 00:51:23,499 Zaljubljen sam. 611 00:51:25,287 --> 00:51:27,040 Zaljubljen sam. 612 00:51:28,087 --> 00:51:29,986 Lud od ljubavi. 613 00:51:30,647 --> 00:51:34,875 Gde su mi �izme? Gde mi je onaj gad stavio kaput? 614 00:51:34,927 --> 00:51:37,243 Tu je ispred Vas, Sire. 615 00:51:37,287 --> 00:51:40,056 Tu je. Marija! 616 00:51:40,647 --> 00:51:42,797 Da, Napolione. 617 00:51:43,527 --> 00:51:45,560 Veoma sam sre�an. 618 00:51:46,207 --> 00:51:47,617 A Vi? 619 00:51:48,767 --> 00:51:53,319 Ako me ohrabrite, mogla bih Vas zavoleti! 620 00:51:54,247 --> 00:51:56,180 Evo, da Vas ohrabrim! 621 00:51:57,567 --> 00:52:02,238 Marija, Vi ste mi dali jedino �to nisam imao: 622 00:52:02,847 --> 00:52:04,566 ispunjeno srce. 623 00:52:09,047 --> 00:52:11,385 Mogao bih pevati od sre�e. 624 00:52:11,447 --> 00:52:16,843 �to da ne? - Pa, ja sam oprezan �ovek. 625 00:52:17,247 --> 00:52:19,596 Vi ple�ete, Sire. 626 00:52:20,007 --> 00:52:23,305 Naravno. - Tu niste oprezni. 627 00:52:25,167 --> 00:52:29,485 Rekli su mi da sam ro�en za ples. 628 00:52:29,527 --> 00:52:31,446 Malo su vas slagali. 629 00:52:31,447 --> 00:52:35,198 Onda Vam zapovedam da me nau�ite. 630 00:52:42,199 --> 00:52:44,199 Napolione! 631 00:52:46,887 --> 00:52:47,763 Bez veze! 632 00:52:52,407 --> 00:52:54,762 �eka me svet. 633 00:52:54,767 --> 00:52:57,159 Onda morate nau�iti da ple�ete. 634 00:52:57,167 --> 00:52:59,123 Spreman sam. 635 00:53:11,647 --> 00:53:13,575 Dobro jutro, gospodo. 636 00:53:16,727 --> 00:53:21,921 Jeste li ugodno putovali. - Zadovoljstvo mi je da Vas slu�im. 637 00:53:21,927 --> 00:53:24,795 Finken�tajn je slatko malo mesto. 638 00:53:24,807 --> 00:53:27,775 Zaista? Meni se ne svi�a. 639 00:53:27,967 --> 00:53:32,285 Da li persijski �ah prihvata moje uslove? 640 00:53:44,367 --> 00:53:47,837 Ovo je po�etni polo�aj. M. 641 00:53:51,627 --> 00:53:54,966 Njegova ekselencija prihvata uslove. 642 00:53:54,967 --> 00:53:58,284 Dobro. Zna�i da se predomislio. 643 00:53:58,287 --> 00:54:01,459 Njegova ekselencija je voljna da sara�uje. 644 00:54:01,527 --> 00:54:05,586 Moj premijer �e se tim slo�iti. 645 00:54:05,647 --> 00:54:11,096 Sve� vazduh Finken�tajna mi poma�e da bolje obavljam svoje du�nosti. 646 00:54:11,127 --> 00:54:13,106 Jeste li sigurni? 647 00:54:13,127 --> 00:54:16,980 Prenesite moju zahvalnost i moju poruku va�em �ahu. 648 00:54:20,667 --> 00:54:22,520 Pazite na prste. 649 00:54:22,527 --> 00:54:27,979 Savetujem Vam da se posvetite inostranim poslovima. To odli�no radite. 650 00:54:35,487 --> 00:54:39,206 Da nije odli�ne muzike, ja bih odustao. 651 00:54:39,207 --> 00:54:41,482 Sre�na? - Mnogo! 652 00:54:41,647 --> 00:54:44,258 Va�a vedrina je zarazna. 653 00:54:45,047 --> 00:54:47,566 Volim Vas, Napoleone Bonaparta. 654 00:54:52,947 --> 00:54:56,905 �ta bi Taljeran dao da zna �ta se de�ava u ovoj sobi! 655 00:54:56,967 --> 00:54:59,856 �eli da sazna za�to sam ja u Finken�tajnu. 656 00:54:59,927 --> 00:55:04,656 Ali ja nemam nameru da zadovoljim njegovu radoznalost. 657 00:55:06,687 --> 00:55:08,283 U�ite. 658 00:55:08,487 --> 00:55:13,642 Vojvoda de Taljeran �eli da se pokloni grofici Valevskoj. 659 00:55:19,243 --> 00:55:21,543 Va�e Veli�anstvo! Gospo�o! 660 00:55:23,567 --> 00:55:28,040 �ast mi je da posetim poznato lice u ovoj zabiti. 661 00:55:28,127 --> 00:55:30,357 Nisam znao da poznajete gospo�u. 662 00:55:30,427 --> 00:55:34,242 Ne da je znam, nego sam i njen zarobljenik. 663 00:55:34,287 --> 00:55:36,445 Hvala, ekselencijo. 664 00:55:36,507 --> 00:55:39,658 Gospo�ini saveti su veoma korisni. 665 00:55:39,687 --> 00:55:43,859 Ako se slo�i nastavi�emo da radimo. 666 00:55:46,887 --> 00:55:51,365 �armantno... Ja sam u mladosti svirao flautu. 667 00:55:51,367 --> 00:55:55,739 Sad �u se povu�i. - Neka prestane muzika. 668 00:55:56,027 --> 00:55:59,699 Mo�da bismo mogli da napravimo duet. 669 00:55:59,767 --> 00:56:02,058 Gde su dokumenta? 670 00:56:02,147 --> 00:56:05,600 Dokumenta �alje Veliko Vojvodstvo Var�ave. 671 00:56:05,687 --> 00:56:11,305 Sre�an sam �to mogu prvi da Vam javim da je Poljska slobodna. 672 00:56:12,607 --> 00:56:15,202 Niste prvi, ekselencijo. 673 00:56:15,687 --> 00:56:20,547 Ali ja sam presre�na �to ste ovako upali, 674 00:56:20,727 --> 00:56:25,222 da biste javili da je moja domovina slobodna. 675 00:56:27,123 --> 00:56:29,023 Hvala, ekselencijo! 676 00:56:30,727 --> 00:56:35,520 Ostalo mo�e da �eka. Pridru�i�u Vam se kasnije. 677 00:56:41,567 --> 00:56:44,039 Odli�no, Marija. 678 00:56:44,407 --> 00:56:46,076 Izvanredno! 679 00:56:46,367 --> 00:56:49,745 Ovoj lepoj glavi bi odgovarala kruna. 680 00:56:50,087 --> 00:56:53,062 Ja ne �elim krunu nego Va�u ljubav. 681 00:56:53,607 --> 00:56:56,602 �elim da ljubav traje du�e od moje krune. 682 00:56:56,607 --> 00:56:59,662 Za�to mi niste rekli da je moja zemlja slobodna? 683 00:56:59,663 --> 00:57:02,963 Hteo sam, ali uvek se prvo setim da Vas volim. 684 00:57:03,027 --> 00:57:06,083 Taljeran mi je pokvario lepo iznena�enje. 685 00:57:06,087 --> 00:57:08,264 Jeste li pljesnuli rukama? 686 00:57:08,327 --> 00:57:12,300 Nisam, Stefane. Dosta je muzike. Lepo ste svirali. 687 00:57:12,367 --> 00:57:14,603 Hvala, grofice. 688 00:57:15,047 --> 00:57:17,961 Ne�to nije bilo u redu sa tonalitetom. 689 00:57:17,967 --> 00:57:21,764 Ovo je jedini �ovek u Evropi koji me ignori�e potpuno. 690 00:57:22,827 --> 00:57:26,636 Taljeran Vas zbunjuje? - Prili�no. - I mene. 691 00:57:26,727 --> 00:57:30,422 On je, bez sumnje, najve�a hulja u Evropi. 692 00:57:30,487 --> 00:57:32,803 Ne mogu bez njega. - Vi se �alite. 693 00:57:32,807 --> 00:57:35,684 Sve bi u�inio da me uni�ti. 694 00:57:35,927 --> 00:57:39,216 Ako uni�ti mene, uni�ti�e Francusku revoluciju. 695 00:57:39,407 --> 00:57:41,563 Budu�nost kojoj se radujemo 696 00:57:41,567 --> 00:57:44,135 i sve o �emu ma�tamo... 697 00:57:44,207 --> 00:57:47,346 Taljeran je na� smrtni neprijatelj. 698 00:57:48,287 --> 00:57:51,359 Pa za�to ga onda trpite? 699 00:57:52,127 --> 00:57:54,721 Zato �to je najbolji ministar koga znam. 700 00:57:54,887 --> 00:57:58,397 Zato �to sam jedini koga ne mo�e da prevari. 701 00:57:58,407 --> 00:58:01,705 Zato �to u�ivam u na�em razgovoru. 702 00:58:02,847 --> 00:58:05,945 Pogledajte, vratile su se laste. 703 00:58:06,207 --> 00:58:10,017 Do�lo je prole�e. Opet �emo videti zemlju. 704 00:58:10,087 --> 00:58:14,462 Udahnite ovaj vazduh. Osve�ava kao vino. 705 00:58:14,567 --> 00:58:16,866 Vreme je za pokret. 706 00:58:20,727 --> 00:58:22,123 U�ite. 707 00:58:23,407 --> 00:58:25,240 Mar�al Dirok. 708 00:58:25,467 --> 00:58:26,963 Neka u�e. 709 00:58:30,347 --> 00:58:33,181 Osam brigada je spremno za pokret. 710 00:58:33,207 --> 00:58:34,920 Poljska divizija 711 00:58:34,927 --> 00:58:38,881 i dvanaest baterija te�ke artiljerije su tako�e spremni. 712 00:58:38,927 --> 00:58:40,323 Sa�ekajte me. 713 00:58:40,487 --> 00:58:42,923 Odlazite iz Finken�tajna? 714 00:58:42,967 --> 00:58:44,525 Da, gospo�o. 715 00:58:45,327 --> 00:58:46,965 I Car odlazi? - Naravno. 716 00:58:48,427 --> 00:58:50,719 Vi kao da �elite da odete. 717 00:58:50,727 --> 00:58:55,305 Rusi se koncentri�u u Fridlandu. Iznenadi�emo ih. 718 00:58:56,367 --> 00:59:01,355 Vama u �ast, moji vojnici ce paradirati ispred prozora. 719 00:59:19,587 --> 00:59:24,617 To je Napoleon. Neverovatno. Moram mu biti predstavljen. 720 00:59:24,687 --> 00:59:27,838 Ja �u to srediti, pukovni�e. 721 00:59:28,039 --> 00:59:30,539 Stefane! - Gospodine Pol. 722 00:59:30,607 --> 00:59:34,901 �ta radi� tu? Valevski su, zna�i, ovde? 723 00:59:34,967 --> 00:59:38,563 Pa, gde su? - Grofica je gore... 724 00:59:38,647 --> 00:59:40,466 Vodi me tamo. 725 00:59:46,487 --> 00:59:48,598 Brat grofice Valevske. 726 00:59:53,599 --> 00:59:55,099 U�ite. 727 00:59:59,827 --> 01:00:01,619 Kakvo iznena�enje. 728 01:00:01,687 --> 01:00:04,884 Je li to Careva stra�a pred vratima? 729 01:00:05,807 --> 01:00:07,722 �ta radi� tu? 730 01:00:07,767 --> 01:00:10,797 Momentalno grlim svoga brata. 731 01:00:11,847 --> 01:00:13,926 To je sve, Stefane. 732 01:00:14,007 --> 01:00:16,143 A �ta ti tra�i� ovde? 733 01:00:16,207 --> 01:00:19,344 Pol La�inski, pukovnik carskog lova�kog puka. 734 01:00:19,407 --> 01:00:22,201 Ovo je dokaz. - �estitam! 735 01:00:22,307 --> 01:00:26,197 Pol je pukovnik. Tako sam ponosna. 736 01:00:26,207 --> 01:00:30,336 I ja se ponosim tobom. Ali za�to si ti ovde? 737 01:00:30,607 --> 01:00:33,238 Ne mo�e� da pogodi�? 738 01:00:34,267 --> 01:00:36,361 Naravno, zbog Poljske. 739 01:00:36,407 --> 01:00:39,201 Tvoj mu� je u carskoj slu�bi! 740 01:00:39,207 --> 01:00:41,401 Da nije nezadovoljan? 741 01:00:45,767 --> 01:00:47,363 Do�i ovamo. 742 01:00:53,407 --> 01:00:58,025 Kad smo bili deca, jako dobro smo se razumeli. 743 01:00:58,887 --> 01:01:01,765 Sedeli bismo �ute�i, 744 01:01:01,927 --> 01:01:05,705 a svako je znao �ta onaj drugi misli. 745 01:01:05,767 --> 01:01:08,103 To nije bilo davno. 746 01:01:08,127 --> 01:01:10,506 Nismo se promenili? 747 01:01:12,207 --> 01:01:14,376 Napustila sam mu�a. 748 01:01:15,087 --> 01:01:18,185 Ovde sam zato �to volim Cara. 749 01:01:18,247 --> 01:01:20,005 Ti me razume�? 750 01:01:20,047 --> 01:01:21,836 To nije mogu�e! 751 01:01:24,767 --> 01:01:27,183 Ne shvata� �ta si uradila! 752 01:01:27,247 --> 01:01:30,022 Ali ja sam stvarno sre�na! 753 01:01:40,167 --> 01:01:44,824 Svi koji su me videli, znaju to i smeju mi se... 754 01:01:44,887 --> 01:01:46,625 To nije istina. 755 01:01:46,687 --> 01:01:51,480 Izgleda da je procenio moju vrednost u tvom zagrljaju. 756 01:01:51,647 --> 01:01:55,986 Na�la sam razlog da �ivim. Tebi to ni�ta ne zna�i? 757 01:01:56,047 --> 01:02:00,062 Dvoje koje sam najvi�e voleo: tebe i Cara. 758 01:02:00,127 --> 01:02:04,916 Sve se sru�ilo! - Ne idi! Osim tebe ja nemam nikoga. 759 01:02:05,007 --> 01:02:07,206 Ti ima� cara! 760 01:02:23,247 --> 01:02:25,883 Zvali ste me grofice? 761 01:02:26,527 --> 01:02:29,260 Nisam. Hvali ti Stefane. 762 01:02:55,627 --> 01:02:57,897 DVE GODINE KASNIJE. JULI 1809. 763 01:02:57,967 --> 01:03:01,084 PARIZ. Ulica Usaj 764 01:03:07,967 --> 01:03:09,780 Ovuda, gospo�o. 765 01:03:14,887 --> 01:03:17,482 Odmah �u pozvati groficu. 766 01:03:33,567 --> 01:03:35,639 Marija Valevska? 767 01:03:35,747 --> 01:03:37,516 Ja sam njegova majka. 768 01:03:37,567 --> 01:03:39,623 Znam. Izvolite sesti. 769 01:03:39,727 --> 01:03:42,641 Va� mu� je i�ao u Rim da poni�ti brak. 770 01:03:43,407 --> 01:03:45,337 Na Va� zahtev? 771 01:03:46,807 --> 01:03:51,159 �uli ste da Car tra�i razvod od svoje supruge �ozefine? 772 01:03:51,167 --> 01:03:53,762 O tome se pri�a godinama. 773 01:03:53,767 --> 01:03:55,759 Sada je to istina. 774 01:03:57,807 --> 01:03:59,486 �udna slu�ajnost. 775 01:03:59,527 --> 01:04:03,978 Moj sin se razvodi, a Vi poni�tavate brak, istovremeno. 776 01:04:04,487 --> 01:04:08,844 Zar mislite da ja mogu da uti�em na Cara? 777 01:04:09,047 --> 01:04:13,283 Za�to da ne? Moj sin je car, ali i mu�karac. 778 01:04:13,727 --> 01:04:15,321 Budite iskreni. 779 01:04:16,167 --> 01:04:18,798 Ja ga volim. - I �ta s tim? 780 01:04:18,887 --> 01:04:21,582 To je dovoljno. - Ho�ete da se ven�ate? 781 01:04:21,607 --> 01:04:26,020 Nikad nisam tra�ila sre�u u tu�oj nesre�i. 782 01:04:26,487 --> 01:04:29,500 Zadovoljavate se ovim polo�ajem? 783 01:04:29,927 --> 01:04:32,763 Sve dok je i on zadovoljan. 784 01:04:35,807 --> 01:04:37,681 �esto ostajete sami. 785 01:04:37,687 --> 01:04:40,647 Nikoga ne znam u Parizu. 786 01:04:40,967 --> 01:04:45,041 Za tri godine, dva velika rata. �panija... 787 01:04:45,127 --> 01:04:46,926 sada, Austrija. 788 01:04:47,327 --> 01:04:51,517 Imam sve razloge da mrzim rat. 789 01:04:55,207 --> 01:04:59,135 Dopadate mi se. Sedite tu. 790 01:05:00,447 --> 01:05:04,599 I Vi meni. Isti ste kao on. 791 01:05:05,447 --> 01:05:09,801 �ini se da obe mislimo samo na njegovu sre�u. 792 01:05:09,807 --> 01:05:14,323 Nismo sebi�ne dokle god je on izvor na�e sre�e. 793 01:05:14,327 --> 01:05:16,718 Ve�ina �ena ne misli tako. 794 01:05:16,887 --> 01:05:20,438 Ve�ina �ena nema tu sre�u da ih on voli. 795 01:05:20,487 --> 01:05:26,557 Bila sam nepravedna prema Vama, kao i sve majke prema �enama koje njihov sin voli. 796 01:05:26,647 --> 01:05:31,357 Mo�da i ja jednog dana budem nepravedna. 797 01:05:35,407 --> 01:05:38,079 �ekate dete? - Da. 798 01:05:38,647 --> 01:05:41,436 Da li on zna? - Ne jo�. 799 01:05:47,607 --> 01:05:50,726 Kada �ete mu re�i. - �im bude mogu�e. 800 01:05:53,767 --> 01:05:55,586 Tu je kapetan d'Ornano. 801 01:05:57,507 --> 01:06:01,217 Nosi Vam poruku od mog sina. On ne sme da me vidi. 802 01:06:01,287 --> 01:06:04,618 Kako da iza�em odavde? - Kroz ba�tu. 803 01:06:05,367 --> 01:06:07,519 Obave�tavajte me. 804 01:06:07,687 --> 01:06:10,003 Sama �u na�i izlaz... 805 01:06:22,247 --> 01:06:24,260 Recite mi sve! 806 01:06:24,327 --> 01:06:27,302 Nare�eno mi je da Vas vodim u Be�. - U Be�? 807 01:06:27,347 --> 01:06:28,636 Iz ovih stopa. 808 01:06:28,707 --> 01:06:32,162 A prtljag? - Uradite to. Iz ovih stopa. 809 01:06:33,447 --> 01:06:37,438 A je li Car... - Nestrpljivo Vas �eka. 810 01:06:38,327 --> 01:06:41,605 Sigurno ste umorni. Ostanite na ve�eri. 811 01:06:42,027 --> 01:06:45,387 Ali, imam nare�enje da Vas vodim u Be�. 812 01:06:45,447 --> 01:06:47,280 "Iz ovih stopa"! 813 01:06:48,327 --> 01:06:50,779 Vra�am se za jedan sat. 814 01:06:52,047 --> 01:06:53,957 Hvala Vam, kapetane. 815 01:06:57,607 --> 01:06:59,918 Stefane, je si li �uo? 816 01:06:59,927 --> 01:07:04,843 Taman se negde smestimo i ve� moramo da idemo. 817 01:07:05,167 --> 01:07:07,119 Tako sam sre�na! 818 01:07:10,607 --> 01:07:12,538 TRI NEDELJE KASNIJE 819 01:07:12,607 --> 01:07:15,838 DVORAC �ENBRUN U BE�U. 820 01:07:27,227 --> 01:07:28,855 Poruka za Cara. 821 01:07:28,927 --> 01:07:32,264 Morate sa�ekati. Zauzet je. 822 01:07:33,527 --> 01:07:36,124 Car je poslao po mene. 823 01:07:36,125 --> 01:07:38,425 Mar�ale. - D'Ornano. 824 01:07:39,007 --> 01:07:42,043 Kako je u Parizu? - Divno. 825 01:07:42,527 --> 01:07:45,800 Molim Vas, recite Caru da je stigla g�a Valevska. 826 01:07:47,847 --> 01:07:51,703 Nemam vi�e volje za to, ali sre�om ima mla�ih 827 01:07:51,767 --> 01:07:54,435 koji su jo� uvek �eljni uspeha. 828 01:07:54,447 --> 01:07:56,539 Dirok, u pravi �as! 829 01:07:56,607 --> 01:08:00,456 Nervira me �to se Englezi stalno me�aju oko poluostrva. 830 01:08:00,527 --> 01:08:01,980 Blokira�u ih. 831 01:08:02,047 --> 01:08:03,785 Rusiji se to ne�e svideti. 832 01:08:03,847 --> 01:08:05,619 To i ja ka�em! 833 01:08:05,727 --> 01:08:10,842 Onda �emo zaratiti sa Rusijom, zar ne Dirok? 834 01:08:10,847 --> 01:08:14,300 Idemo na sve ili ni�ta. Sa Vama to �e biti sve! 835 01:08:14,327 --> 01:08:17,166 Eto vidite? Mladi mi veruju! 836 01:08:17,167 --> 01:08:22,580 Ja Vam ne oponiram, ali to je kraj "Ujedinjene Evrope"! 837 01:08:23,607 --> 01:08:27,079 Od sada, Taljeran, Evropa sam ja! 838 01:08:27,767 --> 01:08:29,363 To je sve, gospodo. 839 01:08:29,487 --> 01:08:33,406 Uvedite mladi�a koji je jutros poku�ao da me ubije. 840 01:08:35,127 --> 01:08:37,026 Dovedite zatvorenika! 841 01:08:45,007 --> 01:08:46,762 Pustite ga. 842 01:08:48,127 --> 01:08:52,040 Pokloni�u ti �ivot pod jednim uslovom: 843 01:08:52,807 --> 01:08:55,840 da objasni� motive tvog postupka. 844 01:08:55,847 --> 01:08:59,283 Ne�u plakati pred strelja�kim vodom! 845 01:08:59,447 --> 01:09:02,436 Mladi ljudi Vas smatraju tiraninom. 846 01:09:02,447 --> 01:09:05,341 Prigrabili ste svu mo�. Nema vi�e slobode. 847 01:09:05,407 --> 01:09:08,465 Nema ni traga nekada�nje slobodne Evrope. 848 01:09:08,527 --> 01:09:11,863 Moj glas �e zagu�iti kanonada Va�ih topova. 849 01:09:11,907 --> 01:09:14,819 Bez obzira na sve, ja �u pobediti. 850 01:09:14,827 --> 01:09:16,740 Ovakvi moraju za�utati. 851 01:09:16,807 --> 01:09:19,975 Za�uta�e pred strelja�kim vodom. 852 01:09:21,527 --> 01:09:24,687 Nikada niste bili revolucionar. 853 01:09:25,607 --> 01:09:28,198 Mo�da ste bili u pravu. 854 01:09:30,467 --> 01:09:32,800 Stigla je gospo�a Valevska. 855 01:09:32,867 --> 01:09:36,416 Vodite me k njoj, ili idem sam. 856 01:09:36,487 --> 01:09:39,684 Oprostite �to se me�am u ovaj sre�ni trenutak. 857 01:09:39,747 --> 01:09:41,082 Va� razvod... 858 01:09:41,087 --> 01:09:43,996 Vi znate da je to ve� odlu�eno. 859 01:09:44,047 --> 01:09:46,742 A posle razvoda, Sire? 860 01:09:52,767 --> 01:09:56,877 Pozdravite groficu. Ve�era�emo zajedno. 861 01:09:57,847 --> 01:10:02,398 Napunite joj odaje ru�ama. Ona ih obo�ava. 862 01:10:03,247 --> 01:10:07,523 A sada, brzo! - Postoje dve kraljevske porodice 863 01:10:07,567 --> 01:10:11,340 sa kojima bi bilo korisno da se orodite. 864 01:10:11,407 --> 01:10:17,240 Brak sa Ruskinjom bi imao politi�ku, a sa Austrijankom plodonosnu korist. 865 01:10:17,247 --> 01:10:19,797 Ovo je Romanova. 866 01:10:20,487 --> 01:10:25,462 Ova je iz dinastije Habzburg. Princeza Marija Luiza. 867 01:10:25,527 --> 01:10:29,583 Koja �e mi od njih podariti dinastiju? 868 01:10:29,647 --> 01:10:33,962 Baka princeze Marije Luize 869 01:10:34,167 --> 01:10:36,366 je rodila �esnaestoro. 870 01:10:39,547 --> 01:10:42,845 Bog je blagoslovio. Ona je odlu�ila. 871 01:10:42,847 --> 01:10:47,442 Ho�e li Francuzi biti nezadovoljni zbog toga? 872 01:10:47,447 --> 01:10:50,303 To je lako mogu�e. 873 01:10:51,927 --> 01:10:56,878 Marija Luiza. �teta �to je Marija deo njenog imena. 874 01:10:56,947 --> 01:11:00,477 "Habzburg" je najva�niji deo imena. 875 01:11:01,047 --> 01:11:04,878 Da... Bi�e Napoleona i posle mene. 876 01:11:05,927 --> 01:11:09,657 �ta je to? - Vatromet u �ast Va�eg ro�endana. 877 01:11:10,047 --> 01:11:14,723 Divno. Ko bi pomislio da me toliko mrze? 878 01:11:19,047 --> 01:11:23,157 Vidi, Stefane, kako Be� proslavlja njegov ro�endan. 879 01:11:25,207 --> 01:11:29,485 Moj �ivot je divan, Stefane. 880 01:11:29,647 --> 01:11:33,681 Da, pro�li smo mnogo toga, grofice. 881 01:11:37,367 --> 01:11:38,797 Dolazi. 882 01:11:38,847 --> 01:11:40,846 Ja �u, Stefane. 883 01:11:48,327 --> 01:11:50,763 Dobrodo�li u �enbrun. 884 01:11:50,767 --> 01:11:54,440 Car je poslao ko�iju da Vas doveze u dvorac. 885 01:11:56,247 --> 01:11:59,545 Zbog bezbednosti Car �e ostati u palati. 886 01:11:59,647 --> 01:12:02,100 Danas je poku�an atentat. 887 01:12:02,167 --> 01:12:03,861 Je li ranjen? 888 01:12:03,887 --> 01:12:08,664 Neki mladi �ovek je poku�ao da ubije Cara. - Za�to? 889 01:12:09,327 --> 01:12:13,085 Revolucionari smatraju da je Car tiranin. 890 01:12:13,407 --> 01:12:15,884 Poku�a�e oni ponovo. 891 01:12:15,927 --> 01:12:19,578 Veli�anstvo mu mo�da po�tedi �ivot. 892 01:12:20,027 --> 01:12:22,565 Pa, ho�e li? - Verovatno. 893 01:12:22,567 --> 01:12:24,856 Spremna sam, mar�ale. 894 01:12:27,107 --> 01:12:30,419 Tu je �iveo Fransoa I, pre na�e pobede. 895 01:12:30,487 --> 01:12:34,126 Bila je to velika pobeda. - Ogromna. 896 01:12:52,087 --> 01:12:55,342 Bili ste u opasnosti a ja nisam bila tu! 897 01:12:55,967 --> 01:12:59,505 Divno je �to Vas opet grlim. - Grlite me stalno. 898 01:13:05,087 --> 01:13:09,400 Bore su malo dublje, a imate i sedih vlasi. 899 01:13:09,747 --> 01:13:12,581 Napunio sam �etrdeset. 900 01:13:12,647 --> 01:13:15,875 Vi ste besmrtni! - Ja sam starac. 901 01:13:15,887 --> 01:13:18,562 Ne pri�ajmo o tome! 902 01:13:18,567 --> 01:13:21,843 Do�ite da vidite habzbur�ki sjaj! 903 01:13:27,527 --> 01:13:30,725 Car Jozef nije imao mnogo sre�e. 904 01:13:31,367 --> 01:13:33,923 Kruna ne garantuje sre�u. 905 01:13:34,967 --> 01:13:39,255 Vama je krunu dao francuski narod s ljubavlju. 906 01:13:39,327 --> 01:13:41,579 Zar niste sre�ni zbog toga? 907 01:13:41,887 --> 01:13:44,781 Ja sam sre�an... a Vi? 908 01:13:47,967 --> 01:13:49,482 Sedite. 909 01:13:51,967 --> 01:13:54,319 Nemojte me gledati. 910 01:13:56,447 --> 01:13:59,561 Vi�e nikad ne�u biti nesre�na. 911 01:14:00,047 --> 01:14:04,603 Vi ste mi doneli veliku sre�u. - Done�u Vam jo� ve�u. 912 01:14:09,247 --> 01:14:13,581 �esto sam patila �to Vas ne vi�am vi�e. 913 01:14:13,847 --> 01:14:17,863 Do�ao sam �im sam mogao. - To znam. 914 01:14:18,287 --> 01:14:22,485 Trebalo bi sa dolazim �e��e. - Znam. 915 01:14:26,867 --> 01:14:29,817 Ali ja vi�e nikada ne�u biti sama. 916 01:14:29,887 --> 01:14:34,160 Ja nisam obi�an �ovek. Ni moj �ivot nije obi�an. 917 01:14:34,287 --> 01:14:38,166 Ja to znam, najdra�i moj. 918 01:14:43,567 --> 01:14:49,097 Odlu�io sam da osnujem dinastiju. Moram imati naslednika. 919 01:14:49,247 --> 01:14:54,084 Odlu�io sam da o�enim princezu kraljevske krvi. 920 01:14:59,807 --> 01:15:02,696 Treba mi pouzdan saveznik. 921 01:15:02,727 --> 01:15:07,137 Nemam koristi �to su mi neprijatelji na kolenima, sem Austrije 922 01:15:07,207 --> 01:15:08,884 jer �e se di�i i ponovo me napasti. 923 01:15:08,967 --> 01:15:10,625 To ne mo�e u beskona�nost. 924 01:15:10,687 --> 01:15:15,283 Mogu pokoriti vojske, ali ne mogu pokoriti mr�nju. 925 01:15:16,247 --> 01:15:20,526 Danas sam odlu�io da ove Habzburge 926 01:15:20,527 --> 01:15:24,456 obave�em na mir koji �e po�tovati. 927 01:15:24,607 --> 01:15:27,020 Za njih sam ja skorojevi�. 928 01:15:27,727 --> 01:15:33,276 Moram postati jedan od njih. Moramo pome�ati krv. 929 01:15:38,007 --> 01:15:42,222 Napoleonov sin ima krv Habzburga. 930 01:15:43,647 --> 01:15:47,359 Sve je ve� sre�eno. To je �injenica. 931 01:15:47,807 --> 01:15:50,184 Mislite da je to mudro? 932 01:16:08,167 --> 01:16:11,863 �ta ste rekli? - Ni�ta... 933 01:16:48,127 --> 01:16:49,682 Ostavite nas. 934 01:16:54,367 --> 01:16:56,464 Ne jedete? 935 01:17:03,247 --> 01:17:05,162 Za�to �utite? 936 01:17:07,847 --> 01:17:11,207 �ta biste Vi rekli da ste na mom mestu? 937 01:17:11,367 --> 01:17:14,781 Kako to da znam kad nisam �ena? 938 01:17:15,927 --> 01:17:18,743 Bolje da ni�ta ne ka�em. 939 01:17:18,807 --> 01:17:23,817 Marija... Me�u nama se ni�ta ne�e promeniti. 940 01:17:23,887 --> 01:17:25,681 Saslu�ajte me... 941 01:17:26,607 --> 01:17:32,186 Ovo je dr�avna stvar. Nema veze sa mojim li�nim ose�anjima. Ja volim Vas. 942 01:17:32,207 --> 01:17:36,204 �elim da uvek budete tu. Princezu nisam ni video. 943 01:17:36,247 --> 01:17:40,081 Ovo me�anje sa kraljevskom krvi je potrebno. 944 01:17:41,407 --> 01:17:43,365 Kraljevska krv! 945 01:17:43,767 --> 01:17:46,845 Slaba... hladna... razvodnjena. 946 01:17:46,887 --> 01:17:51,021 Mrtva ku�a. �ive�ete u grobnici! 947 01:17:51,167 --> 01:17:54,645 Nevesta Vas mrzi a njena porodica prezire. 948 01:17:55,087 --> 01:17:58,081 Mislite da su zaboravili da ste ih pobedili? 949 01:17:58,147 --> 01:18:00,683 Kako �e Vas samo mrzeti! 950 01:18:06,767 --> 01:18:09,285 Va�e nare�enje je izvr�eno. 951 01:18:09,687 --> 01:18:11,097 On nije? 952 01:18:11,727 --> 01:18:13,942 Nije se pokajao. 953 01:18:15,607 --> 01:18:17,637 Je li ne�to rekao? 954 01:18:18,607 --> 01:18:22,058 Poslednje re�i su mu bile: "�ivela sloboda!" 955 01:18:22,767 --> 01:18:24,661 "Smrt tiraninu!" 956 01:18:29,327 --> 01:18:31,001 Ludak! 957 01:18:32,367 --> 01:18:34,441 A bio je tako mlad. 958 01:18:35,487 --> 01:18:38,942 To mi se nikad nije desilo. - Zaslu�io je. 959 01:18:39,207 --> 01:18:41,103 Bio je zlo�inac. 960 01:18:45,527 --> 01:18:48,402 Hvala, Dirok... Laku no�. 961 01:18:54,847 --> 01:18:57,807 Sve sam uradio da ga spasim. 962 01:18:58,087 --> 01:19:00,603 Bolje je �to je umro. 963 01:19:00,607 --> 01:19:04,424 Ovo nije vreme snova, nego vreme stvarnosti. 964 01:19:04,487 --> 01:19:08,520 Oni koji ne mogu da je sagledaju, zaslu�uju da umru. 965 01:19:09,007 --> 01:19:13,382 �ta Vam se dogodilo te ste se toliko promenili? 966 01:19:13,447 --> 01:19:18,220 �ta to radite sebi, meni i svima koji veruju u Vas. 967 01:19:18,407 --> 01:19:23,685 Zar ne biste voleli sina koji ne nosi krv Va�eg neprijatelja? 968 01:19:24,007 --> 01:19:29,946 On treba da osigura sebi presto i zato mora biti kraljevske krvi. 969 01:19:30,367 --> 01:19:34,839 Da su uslovi druga�iji, da su druge okolnosti, 970 01:19:36,487 --> 01:19:38,984 Vi biste bili moja carica. 971 01:19:39,027 --> 01:19:42,766 Zato �to ste Vi moja jedina ljubav. 972 01:19:49,287 --> 01:19:53,375 Da me zaista volite, to bi Vas spasilo. 973 01:19:57,147 --> 01:20:00,566 Politika nema srca. Sve se radi glavom. 974 01:20:00,647 --> 01:20:04,576 Se�ate li se dana kada su ideali bili ja�i od vlasti? 975 01:20:04,647 --> 01:20:06,846 Se�ate se Francuske revolucije? 976 01:20:06,907 --> 01:20:11,523 To su dani moje mladosti. To je pro�lost. 977 01:20:11,607 --> 01:20:15,283 Vi to ne vidite! - Vi la�ete! 978 01:20:15,407 --> 01:20:18,763 La�ete sebe i gazite svoja obe�anja. 979 01:20:18,767 --> 01:20:21,583 Sve one koji su umrli za Vas i Va�u novu Evropu! 980 01:20:21,607 --> 01:20:24,346 Izdali ste ih! I mene ste izdali! 981 01:20:24,407 --> 01:20:28,546 Izdali ste onog mladi�a, da bi sa�uvali sebe, 982 01:20:28,607 --> 01:20:31,063 a ne zbog nekakve pravde. 983 01:20:31,127 --> 01:20:34,687 Ne�u menjati svoju politiku da bih udovoljio Vama. 984 01:20:34,767 --> 01:20:37,380 Op�inila Vas je mo�. 985 01:20:37,547 --> 01:20:40,124 I ovi su od Va�e vrste. 986 01:20:40,187 --> 01:20:43,584 Ova bleda i surova habsbur�ka lica. 987 01:20:44,487 --> 01:20:46,459 �ivi mrtvaci! 988 01:20:46,927 --> 01:20:49,365 Smrt koja sedi na tronu. 989 01:20:50,287 --> 01:20:52,166 �alosno! 990 01:20:52,647 --> 01:20:57,399 Oslobodilac Evrope im je postao zet. 991 01:20:59,107 --> 01:21:02,462 Bio sam lud, o�ekuju�i razumevanje od �ene. 992 01:21:02,527 --> 01:21:06,461 Vide�ete Vi. Vide�e i Rusija i Engleska 993 01:21:06,487 --> 01:21:10,566 da ja nisam rob svoje mo�i, nego njen gospodar. 994 01:21:13,647 --> 01:21:15,960 Za�to zurite u mene? 995 01:21:16,487 --> 01:21:21,783 Zato �to Vas gledam prvi i poslednji put. 996 01:21:22,127 --> 01:21:23,955 To je apsurdno! 997 01:21:24,727 --> 01:21:26,924 Priberite se, Marija. 998 01:21:27,527 --> 01:21:32,664 Pre�li ste sve granice razuma koje ja mogu da shvatim. 999 01:21:36,667 --> 01:21:42,155 �elela sam toliko toga da Vam ka�em, ali sada vi�e ne mogu. 1000 01:21:45,767 --> 01:21:48,017 O �emu ja to pri�am? 1001 01:21:48,087 --> 01:21:51,397 Neki glupi planovi za slede�u zimu. 1002 01:21:52,567 --> 01:21:55,017 Jako sebi�ni planovi. 1003 01:21:56,047 --> 01:21:57,682 Oprostite mi. 1004 01:22:03,167 --> 01:22:05,063 Kuda idete? 1005 01:22:06,567 --> 01:22:08,036 Kuda? 1006 01:23:12,007 --> 01:23:15,522 DVE GODINE KASNIJE DECEMBAR 1812. 1007 01:23:15,687 --> 01:23:18,742 POVLA�ENJE IZ RUSIJE PREKO POLJSKE 1008 01:23:59,607 --> 01:24:02,816 Probudi se! Umre�e� ako zaspi�. 1009 01:24:02,847 --> 01:24:07,244 Ho�u da umrem! Ho�u sa spavam! 1010 01:24:07,267 --> 01:24:10,064 Probudi se. Brzo �e Pariz! 1011 01:24:10,127 --> 01:24:12,961 A �ta posle Pariza? 1012 01:24:13,847 --> 01:24:17,366 Veruje� da �e te Car ostaviti na miru? 1013 01:24:17,527 --> 01:24:19,624 I opet glad! 1014 01:24:19,847 --> 01:24:22,103 I opet rat! 1015 01:24:22,367 --> 01:24:25,739 Milioni ljudi umiru kao muve. 1016 01:24:26,487 --> 01:24:28,703 Opet i opet... 1017 01:24:28,807 --> 01:24:31,162 dok si �iv. 1018 01:24:31,747 --> 01:24:33,441 Takav je Car! 1019 01:24:33,447 --> 01:24:36,005 On nije pri sebi, Veli�anstvo. 1020 01:24:36,047 --> 01:24:38,578 Pridru�ite mi se, drugari. 1021 01:24:38,607 --> 01:24:41,043 Nema vi�e gladi, 1022 01:24:41,327 --> 01:24:46,445 nema vi�e hladno�e. I nema ubijanja. 1023 01:24:46,447 --> 01:24:49,923 Di�i se! I tvoj Car �eli mir. 1024 01:24:49,967 --> 01:24:53,403 Pusti me, budalo! 1025 01:25:04,607 --> 01:25:06,796 Va�e Veli�anstvo! 1026 01:25:09,727 --> 01:25:12,766 �alim Vas, Sire! 1027 01:25:24,607 --> 01:25:29,180 Ovo je moje delo. Moram se suo�iti sa sudbinom. 1028 01:25:40,927 --> 01:25:44,463 DVE GODINE KASNIJE AVGUST 1814. 1029 01:25:44,527 --> 01:25:46,483 OSTRVO ELBA 1030 01:26:02,427 --> 01:26:05,197 To ste Vi, majko! - Podne je. 1031 01:26:05,207 --> 01:26:09,002 Ako presko�i� obrok opet �e te boleti stomak. 1032 01:26:09,447 --> 01:26:12,463 Ovo �e ti pribli�iti Francusku? 1033 01:26:14,127 --> 01:26:18,501 Gledao sam Korziku. Moju Francusku i moju Korziku. 1034 01:26:18,527 --> 01:26:21,118 Francuzi me vole... a i ja njih. 1035 01:26:21,127 --> 01:26:24,319 Da te vole ne bi te prognali na ovo ostrvo. 1036 01:26:24,367 --> 01:26:25,802 Idemo. 1037 01:26:25,867 --> 01:26:29,537 Neprijatelji su me proterali. Francuzi me vole. 1038 01:26:29,607 --> 01:26:32,701 Tu ljubav moram preneti na sina. 1039 01:26:32,767 --> 01:26:35,761 Carica zna da �elim da ga vidim. 1040 01:26:35,767 --> 01:26:41,082 Nije ga dovela ni ju�e, ni danas. Ne�e ga dovesti nikada. 1041 01:26:48,047 --> 01:26:50,500 �ta je d'Ornano? 1042 01:26:51,247 --> 01:26:54,056 Brod na vidiku, Sire. 1043 01:26:54,107 --> 01:26:57,465 Stigao je moj sin. - Kako si tako siguran? 1044 01:26:57,527 --> 01:27:00,905 Znao sam da �e ga Carica dovesti. 1045 01:27:12,567 --> 01:27:14,698 Vidite li Caricu? 1046 01:27:14,767 --> 01:27:16,580 Vidim �enu sa detetom. 1047 01:27:16,667 --> 01:27:18,723 Ja odli�no vidim. 1048 01:27:18,767 --> 01:27:20,639 �estitam, Sire. 1049 01:27:20,647 --> 01:27:23,356 Sedam meseci nisam video sina. 1050 01:27:36,647 --> 01:27:39,217 Raspustite gardu! - Razumem! 1051 01:28:11,907 --> 01:28:14,140 Razo�arani ste, Sire. 1052 01:28:14,207 --> 01:28:16,506 O�ekivao sam sina. 1053 01:28:16,767 --> 01:28:18,916 Dovela sam Va�eg sina. 1054 01:28:19,617 --> 01:28:21,317 Moga sina? 1055 01:28:21,407 --> 01:28:23,938 Na�ega sina. 1056 01:28:43,287 --> 01:28:45,379 Moje dete... 1057 01:29:02,927 --> 01:29:05,345 Stigli smo, gospo�o. 1058 01:29:07,227 --> 01:29:09,782 Ku�a lepo izgleda. 1059 01:29:09,847 --> 01:29:12,878 Nadam se da �e Vam biti udobna. - Hvala. 1060 01:29:21,207 --> 01:29:24,102 Bjanka je Va�a sobarica. 1061 01:29:26,847 --> 01:29:30,678 Dugo ste putovali. Odmorite se. 1062 01:29:33,887 --> 01:29:36,420 Vidimo se za ve�erom. 1063 01:29:39,047 --> 01:29:42,403 Izvinite, moram da obi�em svoje dudove. 1064 01:29:43,287 --> 01:29:45,737 Pravimo �uda s njima. 1065 01:29:45,847 --> 01:29:50,060 Ve� sam po�eo da trgujem sa Napuljem. 1066 01:29:50,927 --> 01:29:52,976 Treba da ih vidite. 1067 01:29:54,087 --> 01:29:56,020 Sa zadovoljstvom. 1068 01:29:57,767 --> 01:30:01,104 Proizvodimo puno svilenih �aura. 1069 01:30:01,807 --> 01:30:05,304 Uskoro �emo konkurisati Englezima. 1070 01:30:06,967 --> 01:30:09,146 Dakle, na ve�eri... 1071 01:30:10,147 --> 01:30:12,047 Ovamo, gospo�o. 1072 01:30:19,127 --> 01:30:22,697 Prvo da se raspakujemo, onda opet pakujemo... 1073 01:30:22,967 --> 01:30:26,039 Samo se pakujemo i raspakujemo. 1074 01:30:26,447 --> 01:30:28,785 Ko je taj �ovek, Stefane? 1075 01:30:28,847 --> 01:30:32,337 Koji �ovek? Kako ja to mogu znati? 1076 01:30:32,407 --> 01:30:35,162 Onaj s velikim �e�irom. 1077 01:30:35,207 --> 01:30:37,937 Aleksandre, operi ruke. 1078 01:30:37,947 --> 01:30:41,886 Ovo je najgore mesto na na�em putovanju. 1079 01:30:41,907 --> 01:30:45,199 Nisam pa�ljivo gledao u �e�ir. 1080 01:30:46,647 --> 01:30:48,562 Ho�emo li ovde �iveti? 1081 01:30:50,487 --> 01:30:52,543 Ne znam, Aleksandre. 1082 01:30:52,607 --> 01:30:54,999 Imamo mi svoju ku�u. 1083 01:30:56,807 --> 01:30:58,640 Smem li da u�em? 1084 01:30:59,447 --> 01:31:01,565 Izvolite, Viso�anstvo. 1085 01:31:05,727 --> 01:31:07,785 Do�i, dete moje. 1086 01:31:13,167 --> 01:31:14,895 Kako se zove�? 1087 01:31:15,496 --> 01:31:19,296 Aleksandar Florijan Jozef... - Valevski. 1088 01:31:22,007 --> 01:31:26,300 Njegovo Veli�anstvo �eli da vidi gospo�ino dete. 1089 01:31:27,727 --> 01:31:30,985 Aleksandre, ho�e� li me poljubiti? 1090 01:31:30,986 --> 01:31:32,486 Da, gospo�o. 1091 01:31:34,487 --> 01:31:36,586 Hvala, Aleksandre. 1092 01:31:38,047 --> 01:31:40,636 Imate novosti o Mariji Lujzi? 1093 01:31:40,687 --> 01:31:43,621 Nije mi poznat svet u kome se ona kre�e. 1094 01:31:43,627 --> 01:31:47,042 Znate li da je neverna i nelojalna. 1095 01:31:47,067 --> 01:31:50,637 Zanemaruje i dete. Svi to znaju. 1096 01:31:51,407 --> 01:31:54,903 Zna li on? - Ponekad �elim da mu ka�em. 1097 01:31:55,647 --> 01:31:58,403 Za�to biste ga povredili? 1098 01:32:01,367 --> 01:32:03,897 Drago mi je �to ste do�li. 1099 01:32:03,967 --> 01:32:06,803 Mislila sam da �e njemu biti drago, 1100 01:32:07,227 --> 01:32:11,002 ali se bojim da ga je na� dolazak razo�arao. 1101 01:32:11,207 --> 01:32:14,835 Gre�ite. Mo�da �e Va�e prisustvo da mu donese malo mira. 1102 01:32:14,927 --> 01:32:18,600 I ja najvi�e �elim da mu donesem mir. 1103 01:32:22,407 --> 01:32:23,762 Ko je to? 1104 01:32:43,647 --> 01:32:47,798 �erar se ubio, ali je prethodno uni�tio poruku. 1105 01:32:49,287 --> 01:32:52,606 Gde se to desilo? - U Sent Tropeu, Sire. 1106 01:32:57,847 --> 01:32:59,999 �erar tako�e. 1107 01:33:05,007 --> 01:33:07,145 Poku�a�emo ponovo. 1108 01:33:07,227 --> 01:33:12,221 Saveznici kontroli�u celu obalu, �ak i italijansku, pa i Elbu. 1109 01:33:14,287 --> 01:33:16,125 Poku�a�emo ponovo! 1110 01:33:16,407 --> 01:33:18,704 Vidi Aleksandra, Napolione! 1111 01:33:18,767 --> 01:33:22,403 Ni�ta ne jede, samo zuri u tebe! 1112 01:33:22,407 --> 01:33:24,463 �ta najvi�e voli�? 1113 01:33:24,527 --> 01:33:27,341 Da ja�em svog ponija. - I �ta jo�? 1114 01:33:27,407 --> 01:33:30,163 Stefanove pri�e... 1115 01:33:30,227 --> 01:33:32,123 Kakve pri�e voli�? 1116 01:33:32,187 --> 01:33:34,855 O vojnicima i kraljevima. 1117 01:33:35,607 --> 01:33:38,963 I ja volim takve pri�e. 1118 01:33:39,007 --> 01:33:41,284 Posta�emo prijatelji. 1119 01:33:41,327 --> 01:33:43,424 Znate takve pri�e? 1120 01:33:43,527 --> 01:33:46,680 O vojnicima? I o kraljevima? 1121 01:33:48,927 --> 01:33:51,524 Da, dete moje, znam. 1122 01:33:51,587 --> 01:33:53,502 Pri�a�ete mi? 1123 01:33:54,127 --> 01:33:59,257 Ispri�a�u ti jednu, ali kada se zavr�i. 1124 01:33:59,267 --> 01:34:01,285 A kada �e se zavr�iti? 1125 01:34:02,247 --> 01:34:04,285 Jedi, Aleksandre. 1126 01:34:05,007 --> 01:34:06,945 I ti jedi, sine. 1127 01:34:07,007 --> 01:34:09,323 Aleksandar je pospan. 1128 01:34:09,347 --> 01:34:12,937 Davno mu je pro�lo vreme za spavanje. Sme li da ode? 1129 01:34:13,007 --> 01:34:15,803 Naravno. - Reci svima "Laku no�". 1130 01:34:18,804 --> 01:34:21,504 Laku no�, gospo�o. - Laku no�, dete moje. 1131 01:34:24,887 --> 01:34:28,055 Laku no�. I ne zaboravite na pri�u. 1132 01:34:28,127 --> 01:34:31,205 Seti�u se jedne samo za tebe. 1133 01:34:33,206 --> 01:34:36,006 Laku no�. - Laku no�, gospodine. 1134 01:34:39,627 --> 01:34:42,336 Zna� li da crvi prave svilu? 1135 01:34:42,407 --> 01:34:46,303 Zaista? - Da, ali se hrane dudom. 1136 01:34:46,327 --> 01:34:48,545 To je vrlo interesantno. 1137 01:34:49,127 --> 01:34:51,299 A sada da se pomolimo. 1138 01:34:53,807 --> 01:34:58,801 O�e na� koji si na nebesima, molim te iz sveg srca, 1139 01:34:59,367 --> 01:35:01,783 blagoslovi moju majku i mog oca 1140 01:35:01,887 --> 01:35:03,679 koga nikad nisam video. 1141 01:35:03,767 --> 01:35:05,780 Pomozi mu da bude dobar. 1142 01:35:05,847 --> 01:35:08,222 �titi ga od zla i donesi mu mir. 1143 01:35:08,287 --> 01:35:12,062 Majko, svi�a mi se onaj �ika sa velikim �e�irom. 1144 01:35:12,127 --> 01:35:13,958 Zavr�i molitvu. 1145 01:35:14,007 --> 01:35:16,741 Dozvoli da ga budem dostojan. 1146 01:35:16,807 --> 01:35:19,467 Blagoslovi ujka Pola i Stefana. Amin. 1147 01:35:19,527 --> 01:35:21,897 Za�to nosi veliki �e�ir? 1148 01:35:21,927 --> 01:35:23,846 Hajde, spavaj! 1149 01:35:24,967 --> 01:35:26,556 Laku no�, mama. 1150 01:35:53,767 --> 01:35:56,281 Volim veliku oluju, 1151 01:35:56,447 --> 01:36:01,123 more i obalu i slatka mala sela. 1152 01:36:02,927 --> 01:36:06,124 Kako sam sre�na �to sam s Vama, 1153 01:36:06,287 --> 01:36:08,962 Va�om majkom i Aleksandrom. 1154 01:36:08,967 --> 01:36:11,497 Ne treba mi ni�ta vi�e. 1155 01:36:11,527 --> 01:36:15,099 Neprijatelji bi mi i to zabranili. 1156 01:36:15,127 --> 01:36:19,359 Oni ne znaju da sam ovde. Niko ne zna. 1157 01:36:22,727 --> 01:36:24,037 Niko? 1158 01:36:31,447 --> 01:36:34,741 Marija, sam Bog Vas je poslao! 1159 01:36:34,987 --> 01:36:37,061 Treba da mi pomognete! 1160 01:36:37,127 --> 01:36:38,362 Kako? 1161 01:36:38,407 --> 01:36:42,022 Treba da po�aljem poruku grofu od Montolona. 1162 01:36:42,087 --> 01:36:45,082 Treba mi pouzdan glasnik. 1163 01:36:46,727 --> 01:36:51,516 Vi planirate povratak? - Zar misle da �u ve�ito ostati ovde! 1164 01:36:51,607 --> 01:36:54,880 Oni misle da nikada ne�u iza�i iz ovog kaveza. 1165 01:36:54,967 --> 01:37:00,702 Vra�am se u Francusku! - Svet �eli da �ivi u miru. Za�to mu ne date? 1166 01:37:00,767 --> 01:37:05,124 Mogu ispraviti svoje gre�ke, o�iveti svoje projekte. 1167 01:37:05,127 --> 01:37:07,802 Ostvariti svoje zamisli. 1168 01:37:07,887 --> 01:37:14,205 Ako me volite, pomozite mi! - Zato �to Vas volim, molim Vas da ne srljate u propast. 1169 01:37:14,247 --> 01:37:18,183 Poslu�ajte me. Vodili ste mnoge ratove. 1170 01:37:18,407 --> 01:37:21,560 Mnogi ljudi su mrtvi, nade su mrtve! 1171 01:37:21,567 --> 01:37:26,442 Francuska je umorna. Po�tedite je! Vi je volite! 1172 01:37:34,087 --> 01:37:39,381 Zna�i, treba da sagnem glavu i pustim da me dokraj�e. 1173 01:37:39,567 --> 01:37:43,357 Ovde je mirno i mogli biste biti sre�ni. 1174 01:37:43,487 --> 01:37:46,879 Sudbina Vas je dovela na ovo ostrvo... 1175 01:37:46,927 --> 01:37:50,041 Poverujte u to i �ivite u miru! 1176 01:37:51,447 --> 01:37:54,497 Za mene �e mir do�i kada umrem! 1177 01:37:54,527 --> 01:37:58,280 Razmislite o tome pre nego �to �rtvujete �ivot. 1178 01:37:58,367 --> 01:38:02,077 Smrt je neminovna! �esto sam se suo�avao s njom. 1179 01:38:02,087 --> 01:38:05,484 Moram da se vratim! Budite moj glasnik! 1180 01:38:05,527 --> 01:38:10,439 Prekasno je. Cela Evropa je protiv Vas! - Ne, nije kasno! 1181 01:38:10,447 --> 01:38:14,176 Vojska je jo� uvek verna svome Caru! 1182 01:38:14,247 --> 01:38:17,405 Veruju mi. Ovog puta �emo uspeti. 1183 01:38:17,487 --> 01:38:19,405 Narod je protiv Vas. 1184 01:38:19,407 --> 01:38:23,957 Ne. Vojska je uz mene, ali i radnici i seljaci. 1185 01:38:23,967 --> 01:38:26,246 �vrsto smo povezani. 1186 01:38:26,327 --> 01:38:30,680 Ne vi�e. Oni �e Vas se odre�i. - Opet �e mi poverovati. 1187 01:38:30,687 --> 01:38:33,626 Ne mogu vi�e. Na sve imate odgovor. 1188 01:38:33,687 --> 01:38:38,103 Moja ljubav bi Vas za�titila, ali za to je sada prekasno. 1189 01:38:38,127 --> 01:38:40,343 Jo� nije prekasno! 1190 01:38:40,407 --> 01:38:43,096 Zamislite! Ja idem u Pariz! 1191 01:38:48,287 --> 01:38:51,606 Ne smem izneveriti svoje mrtve vojnike. 1192 01:38:51,727 --> 01:38:54,525 Zajedno idemo ka slobodi. 1193 01:38:54,567 --> 01:38:56,425 Zapali�u svet. 1194 01:38:56,487 --> 01:38:58,842 Austrija, Rusija, �ak i Engleska. 1195 01:39:00,527 --> 01:39:03,997 Marija, morate mi pomo�i! Morate! 1196 01:39:10,927 --> 01:39:12,846 Dajte mi tu poruku. 1197 01:39:37,767 --> 01:39:40,162 Gospodo, Francuska nas �eka. 1198 01:39:40,167 --> 01:39:44,077 Sti�i �emo pre nego se Engleska pokrene. 1199 01:40:00,647 --> 01:40:03,366 Uni�ti�emo ih do poslednjeg. 1200 01:40:03,647 --> 01:40:07,720 Slava Imperije �e ve�ito blistati. 1201 01:40:19,007 --> 01:40:21,298 MESEC DANA POSLE VATERLOA 1202 01:40:21,367 --> 01:40:23,403 JUL 1815. 1203 01:40:23,807 --> 01:40:26,685 Luka Ro�for. Francuska. 1204 01:40:47,327 --> 01:40:49,624 Glasnik iz Engleske. 1205 01:40:50,087 --> 01:40:52,345 Kapetan Mejtlend Vas pozdravlja. 1206 01:40:52,407 --> 01:40:57,501 Oprostite se sa svima i ukrcajte na brod. �eli da isplovi s plimom. 1207 01:40:57,527 --> 01:40:59,545 Ta sam ve� uradio. 1208 01:41:00,047 --> 01:41:05,002 Ostalo je jo� ne�to... Ho�ete mi me pri�ekati dole? 1209 01:41:16,927 --> 01:41:19,204 Njegovom Carskom Veli�anstvu. 1210 01:41:33,607 --> 01:41:35,796 Ko je to? - D'Ornano. 1211 01:41:35,887 --> 01:41:37,783 U�ite, d'Ornano. 1212 01:41:47,407 --> 01:41:50,118 Ovo je protiv mog nare�enja. 1213 01:41:53,227 --> 01:41:57,097 Hteo sam da Vas po�tedim ovoga, Marija. 1214 01:41:57,187 --> 01:42:02,538 Onda me ne poznajete. Do�la sam da Vam pomognem u bekstvu. 1215 01:42:02,607 --> 01:42:06,263 Kuda da be�im? Francuska me se odrekla. 1216 01:42:06,327 --> 01:42:09,161 U Bordou Vas �eka brod. Be�ite u Ameriku. 1217 01:42:09,227 --> 01:42:12,003 Ja nikada nisam be�ao. 1218 01:42:12,427 --> 01:42:13,816 �ta je to? 1219 01:42:13,847 --> 01:42:16,477 Odelo. Da se preru�ite. 1220 01:42:16,487 --> 01:42:18,700 �enska ode�a? 1221 01:42:19,207 --> 01:42:25,197 Rekla sam da putujem s pratnjom. Sedite pozadi. Re�i �u da ste bolesni. 1222 01:42:25,687 --> 01:42:29,880 Najve�a tragedija se pretvara u farsu. 1223 01:42:30,447 --> 01:42:35,077 �ak i da prihvatim ovo preru�avanje, 1224 01:42:35,287 --> 01:42:38,718 �ak i da stignem u Ameriku... 1225 01:42:38,747 --> 01:42:40,136 �ta posle? 1226 01:42:40,207 --> 01:42:42,379 Bi�ete �ivi i na sigurnom. 1227 01:42:42,447 --> 01:42:46,735 Ne, Marija. Moram da sledim svoju zvezdu. 1228 01:42:46,767 --> 01:42:52,383 Za�to se prepu�tate Englezima? Oni Vas mrze. Ubi�e Vas. 1229 01:42:52,687 --> 01:42:58,605 Pa da postanem mu�enik? Ne, oni �e paziti na moj �ivot. 1230 01:42:58,807 --> 01:43:03,759 Moraju me potpuno poniziti pre nego �to dozvole da umrem. 1231 01:43:03,847 --> 01:43:08,576 Da mladost Evrope vidi kako izgleda njihov heroj. 1232 01:43:09,447 --> 01:43:12,960 Marija, moram da idem. - I ja idem s Vama. 1233 01:43:13,087 --> 01:43:17,922 Ne, Marija. Ako po�ete sa mnom, Vi �ete umreti. 1234 01:43:18,287 --> 01:43:20,539 Umre�u u Va�oj blizini. 1235 01:43:22,607 --> 01:43:24,759 Eh, ta Va�a ljubav! 1236 01:43:24,827 --> 01:43:27,905 Za�to mi nije slomila srce? 1237 01:43:27,967 --> 01:43:31,486 �elik bi se rastopio, a ja sam odoleo! 1238 01:43:31,767 --> 01:43:35,798 To sam shvatio sada, kada je sve izgubljeno. 1239 01:43:36,807 --> 01:43:39,975 Vi�e se ne�emo rastajati. 1240 01:43:43,087 --> 01:43:47,196 Ne. Lud sam �to na to i pomi�ljam. 1241 01:43:47,207 --> 01:43:49,465 Ne mogu! Ne smem! 1242 01:43:50,087 --> 01:43:56,286 Jednog dana �u ugledati sa�aljenje u Va�im o�ima. �ta �u onda? 1243 01:43:56,887 --> 01:44:00,062 Ono �to sada ose�am, traja�e ceo moj �ivot. 1244 01:44:00,087 --> 01:44:05,119 Ovaj Va� pogled �e osvetljavati ostatak mog �ivota. 1245 01:44:06,407 --> 01:44:10,582 Zbogom, Marija. Dali ste mi tako mnogo, 1246 01:44:11,167 --> 01:44:13,256 a dobili tako malo. 1247 01:44:14,687 --> 01:44:18,885 Dali ste mi mnogo vi�e od ljubavi. 1248 01:44:19,727 --> 01:44:23,163 Dirnuli ste me i to me je vratilo u �ivot. 1249 01:44:23,647 --> 01:44:26,360 Podigli ste me i ceo svet je bio moj. 1250 01:44:26,367 --> 01:44:30,082 Tako ne�to vi�e nikad ne�u spoznati. 1251 01:44:33,127 --> 01:44:35,882 Zbogom, dragi moj... 1252 01:44:38,487 --> 01:44:41,586 �elim da se oprostim sa svojim sinom. 1253 01:44:57,407 --> 01:45:00,521 Za njega ste Vi samo Car. 1254 01:45:07,527 --> 01:45:09,406 U�i, mladi�u. 1255 01:45:14,787 --> 01:45:18,520 Ja odlazim i �elim da ti izdam neka nare�enja. 1256 01:45:18,527 --> 01:45:20,265 Da, Va�e Veli�anstvo. 1257 01:45:20,327 --> 01:45:23,639 Tebi prepu�tam brigu o grofici Valevskoj. 1258 01:45:23,687 --> 01:45:27,780 �uvaj je celog �ivota. - Da, Va�e Veli�anstvo. 1259 01:45:27,847 --> 01:45:30,862 Ima� li ma�? - Ne, Va�e Veli�anstvo. 1260 01:45:31,727 --> 01:45:35,117 Ovaj sam nosio kad sam pokorio Italiju. 1261 01:45:35,287 --> 01:45:38,824 Imao sam samo dvadeset godina. 1262 01:45:38,887 --> 01:45:40,866 Molim Vas, Sire. 1263 01:45:42,727 --> 01:45:46,906 Da. Mo�da �e� �iveti u boljem svetu. 1264 01:45:47,407 --> 01:45:49,804 Poljubi me umesto toga. 1265 01:46:03,687 --> 01:46:05,805 Kuda je oti�ao, majko? 1266 01:46:08,167 --> 01:46:10,100 Na onaj brod. 1267 01:46:18,367 --> 01:46:19,877 A posle toga? 1268 01:46:20,727 --> 01:46:24,437 Ne pri�aj o tome, Aleksandre, ba� sada. 1269 01:46:35,007 --> 01:46:37,962 On mora da sledi svoju Zvezdu. 1270 01:46:38,047 --> 01:46:40,607 Pomolimo se da mu donese mir. 1271 01:46:57,608 --> 01:47:02,608 PREVOD I ADAPTACIJA: Marijana T 1272 01:47:05,608 --> 01:47:09,608 Preuzeto sa www.titlovi.com 94970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.