All language subtitles for Britannia.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,873 Mum brought me here, day before my Solstice. 2 00:00:07,914 --> 00:00:08,954 What did she say? 3 00:00:08,994 --> 00:00:11,914 You don't have to do everything Dad says. 4 00:00:11,954 --> 00:00:13,074 Did Dad know that? 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,354 All men know that. 6 00:00:14,394 --> 00:00:16,180 They just don't like to talk about it. 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,074 Oh, shit. 8 00:00:22,114 --> 00:00:23,474 In a few hours' time, 9 00:00:23,514 --> 00:00:26,194 400 ships will set sail for Britannia. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,434 20,000 men. 11 00:00:27,474 --> 00:00:31,194 Or, to be more precise, 19,996, 12 00:00:31,234 --> 00:00:33,394 because you four didn't fancy it. 13 00:00:33,434 --> 00:00:35,020 What was it, eh? 14 00:00:35,903 --> 00:00:36,783 The weather? 15 00:00:36,823 --> 00:00:37,783 Hear this, Pellenor! 16 00:00:37,823 --> 00:00:40,223 I shit on the souls of your dead. 17 00:00:40,263 --> 00:00:44,343 This war with the Regni will rage for generations, 18 00:00:44,383 --> 00:00:45,863 thanks to you. 19 00:00:45,903 --> 00:00:47,362 This place is at war with itself. 20 00:00:47,402 --> 00:00:48,462 So what's the plan? 21 00:00:48,502 --> 00:00:50,689 We find the weak points, and we push. 22 00:00:50,720 --> 00:00:51,600 We push hard. 23 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Father! Father! 24 00:00:55,675 --> 00:00:56,615 No! 25 00:00:56,640 --> 00:00:58,920 I'll take you as far as the river. 26 00:00:58,960 --> 00:01:00,200 It's not about you. 27 00:01:00,240 --> 00:01:01,080 It's about me. 28 00:01:01,120 --> 00:01:02,400 Good. 29 00:01:02,440 --> 00:01:03,240 [GASPING] 30 00:01:03,280 --> 00:01:04,600 My name is Veran. 31 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 You, Numidia... 32 00:01:07,120 --> 00:01:09,720 you are going on a journey. 33 00:01:09,760 --> 00:01:12,480 You must leave these islands. 34 00:01:13,720 --> 00:01:17,240 Anybody else with a message from the underworld? 35 00:01:17,280 --> 00:01:18,880 Speak now! 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,640 [FLIES BUZZ] 37 00:02:09,463 --> 00:02:11,160 How was your journey? 38 00:02:11,200 --> 00:02:13,800 Did you bring me back something? 39 00:02:36,760 --> 00:02:39,140 You've done well, Numidian. 40 00:02:40,240 --> 00:02:41,640 Now... 41 00:02:43,460 --> 00:02:46,340 there's one more thing I want you to do. 42 00:02:47,480 --> 00:02:50,160 [ddd] 43 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 d Thrown like a star in my vast sleep d 44 00:02:56,640 --> 00:02:59,800 d I opened my eyes to take a peek d 45 00:02:59,840 --> 00:03:02,880 d To find that I was by the sea d 46 00:03:02,920 --> 00:03:05,840 d Gazing with tranquillity d 47 00:03:05,880 --> 00:03:08,800 d 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man d 48 00:03:08,840 --> 00:03:11,920 d Came singing songs of love d 49 00:03:11,960 --> 00:03:14,560 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 50 00:03:14,600 --> 00:03:15,640 d Came singing d 51 00:03:15,680 --> 00:03:20,760 d Songs of love d 52 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 53 00:03:23,240 --> 00:03:26,680 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,960 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 55 00:03:29,000 --> 00:03:32,520 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 56 00:03:45,432 --> 00:03:53,466 Synced & corrected by -robtor- 57 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 Morning! 58 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 Good morning. 59 00:04:17,920 --> 00:04:19,520 Ugh, Phelan, what do you want? 60 00:04:19,560 --> 00:04:21,480 Sorry to disturb you, my dear. Good morning, Cousin Lindon. 61 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Just to say... 62 00:04:22,560 --> 00:04:24,420 the Romans are here. 63 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 [SCREAMING] 64 00:04:38,660 --> 00:04:40,079 King Pellenor! At the gate, there's... 65 00:04:40,119 --> 00:04:42,600 I know who's at my gate. 66 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 Fetch me my torc. 67 00:04:45,515 --> 00:04:46,835 Where's our king? 68 00:04:46,875 --> 00:04:47,835 He's not your king. 69 00:04:47,875 --> 00:04:49,835 Your king's sleeping one off in Gaul. 70 00:04:49,875 --> 00:04:51,435 Look, fuck off, will you? 71 00:04:51,475 --> 00:04:53,715 I don't like this arrangement any more than you do. 72 00:04:53,755 --> 00:04:54,755 Well, you could have fooled me. 73 00:05:06,955 --> 00:05:08,315 Well, I'll say this. 74 00:05:08,355 --> 00:05:09,955 He's fun to look at. 75 00:05:09,995 --> 00:05:12,035 Brave too, to come alone. 76 00:05:13,516 --> 00:05:14,755 He's come to parley. 77 00:05:14,795 --> 00:05:16,675 He brings a message from his general. 78 00:05:16,715 --> 00:05:18,122 Oh... I get it. 79 00:05:18,162 --> 00:05:20,195 Is that what's going on? 80 00:05:20,235 --> 00:05:21,595 See, I wouldn't know, 81 00:05:21,635 --> 00:05:22,875 not knowing that much about them. 82 00:05:22,915 --> 00:05:24,035 Isn't it obvious? 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,595 He hasn't exactly come to fight, has he? 84 00:05:26,635 --> 00:05:28,275 No, I suppose not... 85 00:05:28,315 --> 00:05:30,315 although with those arms, eh? 86 00:05:31,688 --> 00:05:33,168 Well... 87 00:05:33,342 --> 00:05:34,742 this is a big moment for you... 88 00:05:36,035 --> 00:05:38,116 although I have to say, from up here, 89 00:05:38,156 --> 00:05:40,635 I can't really see the resemblance. 90 00:05:43,896 --> 00:05:45,555 [PELLENOR] I've listened to the elders, 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,515 you, my heart... 92 00:05:47,555 --> 00:05:51,075 and my heart tells me this is not yet a war. 93 00:05:51,115 --> 00:05:52,540 Well, I agree. There's still time. 94 00:05:53,195 --> 00:05:54,315 Will you speak to them? 95 00:05:54,355 --> 00:05:56,075 Mm. 96 00:06:06,795 --> 00:06:09,275 I am Vitus Aurelius, 97 00:06:09,315 --> 00:06:10,755 optio of the Eighth Legion, 98 00:06:10,795 --> 00:06:12,755 servant of Emperor Claudius. 99 00:06:12,795 --> 00:06:13,875 I am here 100 00:06:13,915 --> 00:06:16,020 under the sacred protection of parley. 101 00:06:18,395 --> 00:06:20,075 Fuck off back to Rome! 102 00:06:21,115 --> 00:06:22,115 [SPITTING] 103 00:06:25,075 --> 00:06:27,075 Now it's a war. 104 00:07:12,515 --> 00:07:13,640 Time to get moving. 105 00:07:14,515 --> 00:07:15,813 Some Romans just came through. 106 00:07:15,853 --> 00:07:17,435 - Three of them. - Where? 107 00:07:17,475 --> 00:07:18,955 They rode straight past. 108 00:07:18,995 --> 00:07:20,395 If they'd seen me, I'd be dead. 109 00:07:22,995 --> 00:07:23,995 You were lucky. 110 00:07:24,915 --> 00:07:26,472 No, it wasn't luck. You did this. 111 00:07:26,512 --> 00:07:27,934 You left this to protect me. 112 00:07:27,974 --> 00:07:28,961 Oh, that. 113 00:07:29,001 --> 00:07:30,900 No, no, no, that's not for you. 114 00:07:31,515 --> 00:07:32,795 It protects me while I sleep. 115 00:07:33,835 --> 00:07:34,745 Oh... 116 00:07:35,875 --> 00:07:36,995 But it worked for you? 117 00:07:38,380 --> 00:07:39,915 That's interesting. 118 00:07:39,955 --> 00:07:41,875 Here. Eat these. 119 00:07:45,195 --> 00:07:46,395 [CHOKING] 120 00:07:46,435 --> 00:07:48,155 Ooh! 121 00:07:48,195 --> 00:07:49,435 What the hell are they? 122 00:07:49,475 --> 00:07:50,435 Dog berries. 123 00:07:50,475 --> 00:07:51,595 They're disgusting. 124 00:07:51,635 --> 00:07:53,995 I forgot to say, they taste like shit, 125 00:07:54,035 --> 00:07:55,035 but they keep you going. 126 00:07:56,035 --> 00:07:58,355 Chew! Chew! 127 00:07:59,535 --> 00:08:00,815 Swallow. 128 00:08:00,915 --> 00:08:01,817 Have you swallowed? 129 00:08:01,857 --> 00:08:02,824 I'm not a child! 130 00:08:02,864 --> 00:08:03,875 Or a woman. 131 00:08:03,915 --> 00:08:05,715 Hey, maybe that's why they didn't see you. 132 00:08:07,654 --> 00:08:09,134 Maybe you are invisible. 133 00:08:09,315 --> 00:08:10,635 I hate you so much. 134 00:08:10,675 --> 00:08:12,315 Don't mention it. 135 00:08:13,515 --> 00:08:15,355 [EXPECTORATING] 136 00:08:15,395 --> 00:08:16,315 Seed. 137 00:08:16,355 --> 00:08:17,687 [EXPECTORATING] 138 00:08:17,727 --> 00:08:18,795 Let's go. 139 00:08:20,508 --> 00:08:22,028 [COUGHING] 140 00:08:26,435 --> 00:08:27,595 [WOMAN] Dillion! 141 00:08:27,635 --> 00:08:28,795 It's me! 142 00:08:28,835 --> 00:08:30,035 That's Morna. That's my wife! 143 00:08:30,075 --> 00:08:30,875 Morna! 144 00:08:30,915 --> 00:08:31,915 Are you safe? 145 00:08:31,955 --> 00:08:32,835 Morna! 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,075 [YELLING] 147 00:08:34,115 --> 00:08:35,066 What's that racket? 148 00:08:35,106 --> 00:08:36,100 [YELLING] 149 00:08:36,915 --> 00:08:38,715 Islene? 150 00:08:38,755 --> 00:08:40,755 Has anyone seen Cait or Islene? 151 00:08:42,075 --> 00:08:43,075 Pipe down! 152 00:08:44,715 --> 00:08:46,620 [LUCIUS] Be quiet! 153 00:08:48,395 --> 00:08:52,195 If one single soldier coming in or out of this camp 154 00:08:52,235 --> 00:08:53,635 is harmed, 155 00:08:53,675 --> 00:08:56,395 your menfolk will be executed! 156 00:08:57,941 --> 00:08:59,541 I trust that's clear! 157 00:09:08,435 --> 00:09:09,715 It's the wailers. 158 00:09:09,755 --> 00:09:10,595 How many? 159 00:09:10,635 --> 00:09:11,955 Twenty-odd. 160 00:09:11,995 --> 00:09:14,755 Well, keep them quiet, but don't scare them off. 161 00:09:14,795 --> 00:09:15,835 When things settle, 162 00:09:15,875 --> 00:09:17,115 the men could use some female company. 163 00:09:17,820 --> 00:09:20,115 Listen, I've been thinking. 164 00:09:20,155 --> 00:09:21,875 The river... gives us a flank, 165 00:09:21,915 --> 00:09:23,475 but it's too close. 166 00:09:23,515 --> 00:09:25,788 Bowmen could lay fire on us without having to cross. 167 00:09:25,828 --> 00:09:26,980 I see. 168 00:09:27,835 --> 00:09:29,355 What's really the problem? 169 00:09:30,541 --> 00:09:32,061 Come on, I've known you for too long. 170 00:09:34,021 --> 00:09:36,100 He knew your forefather's name, 171 00:09:36,548 --> 00:09:38,748 Tribune Numerious Plautius. 172 00:09:38,915 --> 00:09:40,315 I bang on about that all the time. 173 00:09:40,355 --> 00:09:42,635 He joined a month before we left Rome. 174 00:09:42,675 --> 00:09:44,715 Oh, do spit it out. 175 00:09:44,755 --> 00:09:46,540 He knew my history. What of it? 176 00:09:46,908 --> 00:09:48,988 But why would he do that? 177 00:09:49,013 --> 00:09:50,853 Sacrifice his life? It doesn't make sense. 178 00:09:53,995 --> 00:09:55,875 You know, I take your point about our position, 179 00:09:56,340 --> 00:09:58,475 but I like having the river close. 180 00:09:58,515 --> 00:10:00,635 It's not the Tiber, but I like it. 181 00:10:02,100 --> 00:10:03,515 Where are you going? 182 00:10:03,860 --> 00:10:05,395 Bath time! 183 00:10:06,020 --> 00:10:07,115 Legionary? 184 00:10:07,155 --> 00:10:09,555 Take three men. Stay close to the General. 185 00:10:09,595 --> 00:10:10,980 Aye, Praefectus. 186 00:10:41,075 --> 00:10:42,115 We are going to die 187 00:10:42,155 --> 00:10:44,235 so our general can wash his balls. 188 00:10:44,275 --> 00:10:46,195 Oh, this is great. 189 00:10:46,235 --> 00:10:47,860 Great way to die. 190 00:10:48,475 --> 00:10:49,715 Where the fuck has he gone? 191 00:10:49,755 --> 00:10:50,595 What? 192 00:10:50,635 --> 00:10:52,595 Aw, shit. 193 00:11:09,355 --> 00:11:10,603 [ANTONIUS] You have been warned, 194 00:11:10,643 --> 00:11:11,940 Aulus Plautius! 195 00:11:12,755 --> 00:11:15,035 Make amends! 196 00:11:26,515 --> 00:11:27,595 [CAIT] So you went mad, 197 00:11:27,635 --> 00:11:29,995 and the Druids cast you out. 198 00:11:30,035 --> 00:11:31,460 I didn't go mad. 199 00:11:31,955 --> 00:11:34,315 The Druids don't cast you out for being mad. 200 00:11:34,355 --> 00:11:37,140 Being mad in the Druids is practically a requirement. 201 00:11:37,705 --> 00:11:39,665 So why did they throw you out? 202 00:11:39,705 --> 00:11:41,185 Because I was possessed... 203 00:11:41,225 --> 00:11:42,185 by a demon. 204 00:11:42,225 --> 00:11:43,185 A demon? 205 00:11:43,225 --> 00:11:44,145 His name is Pwykka. 206 00:11:44,185 --> 00:11:45,345 Who's Pwykka? 207 00:11:45,385 --> 00:11:47,025 He's one of the three Demon Kings. 208 00:11:47,065 --> 00:11:48,385 He sounds important... 209 00:11:48,425 --> 00:11:49,705 but then, you wouldn't be possessed 210 00:11:49,745 --> 00:11:51,345 by any old demon, would you? 211 00:11:51,385 --> 00:11:52,505 Have you seen the Druids? 212 00:11:52,980 --> 00:11:54,465 Have you looked in their eyes? 213 00:11:54,505 --> 00:11:55,985 To look a Druid in the eye 214 00:11:56,025 --> 00:11:58,061 is to stare down into the abyss, 215 00:11:58,101 --> 00:12:02,065 and the Druids are afraid of Pwykka... 216 00:12:02,105 --> 00:12:05,580 so you never joke about Pwykka... 217 00:12:06,905 --> 00:12:08,065 ever. 218 00:12:14,465 --> 00:12:16,580 Why didn't the Druids just kill you? 219 00:12:17,260 --> 00:12:19,220 You can't kill Pwykka. 220 00:12:19,705 --> 00:12:21,265 Pwykka's immortal. 221 00:12:21,620 --> 00:12:24,185 So... he's still inside you. 222 00:12:24,225 --> 00:12:25,585 He's been asleep for a year now... 223 00:12:27,345 --> 00:12:29,305 but with all these rumblings, 224 00:12:29,345 --> 00:12:30,345 I feel him, 225 00:12:30,385 --> 00:12:32,340 stirring in his sleep. 226 00:12:32,825 --> 00:12:35,905 His nostrils can smell the blood and the flames... 227 00:12:37,590 --> 00:12:40,750 but as long as he's in me, I'm safe from the Druids. 228 00:12:42,145 --> 00:12:43,460 They can't touch me. 229 00:12:44,545 --> 00:12:46,300 Only when Pwykka leaves me, 230 00:12:47,185 --> 00:12:50,385 only then the Druids can have their revenge. 231 00:12:50,425 --> 00:12:52,100 Then I'm really in trouble. 232 00:12:52,505 --> 00:12:54,620 Then they can do to me what they want... 233 00:12:55,145 --> 00:12:56,540 and they will. 234 00:13:01,385 --> 00:13:04,185 So... here we are. 235 00:13:04,540 --> 00:13:06,625 Romans this way, cave's that way. 236 00:13:06,665 --> 00:13:07,820 You will be safe there. 237 00:13:08,705 --> 00:13:09,731 Goodbye. 238 00:13:09,771 --> 00:13:11,291 Where's the cave? 239 00:13:11,331 --> 00:13:12,865 I said I'd take you as far as the river. 240 00:13:12,905 --> 00:13:13,745 Well, where's the river? 241 00:13:13,785 --> 00:13:14,790 Ten miles that way. 242 00:13:14,830 --> 00:13:16,105 I'd take you myself, 243 00:13:16,145 --> 00:13:18,025 but I'd be wasting really precious time. 244 00:13:18,065 --> 00:13:20,865 I need to destroy the Romans. 245 00:13:20,905 --> 00:13:22,865 The path wanders a lot. 246 00:13:22,905 --> 00:13:25,305 You have to go through Little Demon Wood, 247 00:13:25,345 --> 00:13:26,185 then east... 248 00:13:26,225 --> 00:13:27,185 No, no, no, hold on. Stop. 249 00:13:27,225 --> 00:13:28,985 Little Demon Wood? 250 00:13:29,380 --> 00:13:30,505 It's the wood that's little... 251 00:13:30,545 --> 00:13:31,745 not the demon. 252 00:13:32,665 --> 00:13:33,945 Through Little Demon Wood. 253 00:13:33,985 --> 00:13:36,283 That leads straight to Great Demon Wood. 254 00:13:36,323 --> 00:13:37,842 A bit scary. 255 00:13:37,882 --> 00:13:40,265 Climb down the cliffs to a waterfall. 256 00:13:40,305 --> 00:13:42,963 Now, there are wolves near the waterfall, 257 00:13:43,003 --> 00:13:45,905 but if you carry on for a few miles, 258 00:13:45,945 --> 00:13:47,425 you'll see the cave. 259 00:13:50,945 --> 00:13:52,260 Safe journey! 260 00:13:52,980 --> 00:13:54,585 No, I'm not going to the cave. 261 00:13:54,625 --> 00:13:55,585 I'm coming to find the Romans with you. 262 00:13:55,625 --> 00:13:56,385 No, you're not. 263 00:13:56,425 --> 00:13:58,465 Dad wasn't at home. 264 00:13:58,505 --> 00:14:00,580 He could have been taken prisoner. 265 00:14:01,660 --> 00:14:03,860 Listen, I didn't want to tell you this... 266 00:14:04,425 --> 00:14:06,100 but your dad's dead. 267 00:14:14,985 --> 00:14:16,545 I saw him get killed. 268 00:14:20,071 --> 00:14:21,380 He died a warrior. 269 00:14:22,345 --> 00:14:23,351 He was fighting? 270 00:14:23,391 --> 00:14:24,385 So bravely. 271 00:14:24,425 --> 00:14:26,180 You would have been proud. 272 00:14:26,745 --> 00:14:29,025 No one brings weapons to Solstice. 273 00:14:29,065 --> 00:14:30,265 It's forbidden. 274 00:14:30,305 --> 00:14:31,940 He must have disarmed a Roman. 275 00:14:34,505 --> 00:14:36,300 Was it a sword or spear? 276 00:14:37,625 --> 00:14:38,665 A sword. 277 00:14:38,705 --> 00:14:40,625 Which hand was he fighting with? 278 00:14:40,665 --> 00:14:41,540 His... 279 00:14:42,425 --> 00:14:43,985 sword hand. 280 00:14:44,025 --> 00:14:46,265 Left or right? 281 00:14:49,587 --> 00:14:50,625 Right. 282 00:14:50,665 --> 00:14:51,905 You lying bastard! 283 00:14:51,945 --> 00:14:52,905 All right, I made it up, 284 00:14:52,945 --> 00:14:53,985 but you forced me to. 285 00:14:54,025 --> 00:14:55,425 You're not mad! 286 00:14:55,465 --> 00:14:57,545 You're just a bastard! A lying bastard! 287 00:14:57,585 --> 00:15:00,265 I can't have you with me. 288 00:15:00,305 --> 00:15:02,065 You slow me down! 289 00:15:02,105 --> 00:15:03,745 You'll get me caught. That can't happen. 290 00:15:03,785 --> 00:15:05,660 You're evil! You liar! 291 00:15:07,865 --> 00:15:09,265 My mission is huge. 292 00:15:09,305 --> 00:15:10,865 You don't see it! 293 00:15:10,905 --> 00:15:14,700 I'll find the fucking Romans myself! 294 00:15:15,305 --> 00:15:16,351 That's my path. 295 00:15:16,391 --> 00:15:17,785 Not anymore! 296 00:15:17,825 --> 00:15:19,225 Find another. 297 00:15:25,545 --> 00:15:27,505 I knew that would work. 298 00:15:39,270 --> 00:15:41,070 [VITUS] It's a mountain fortress. 299 00:15:41,225 --> 00:15:42,665 Natural defenses, all flanks. 300 00:15:42,705 --> 00:15:44,265 High perimeter for bowmen. 301 00:15:44,305 --> 00:15:46,585 Main fortress is deep inside. 302 00:15:46,625 --> 00:15:48,235 You could garrison 3,000, 4,000, minimum. 303 00:15:48,275 --> 00:15:49,695 [LUCIUS] We take it over, 304 00:15:49,735 --> 00:15:52,145 we'd command all the coastal tribes. 305 00:15:52,185 --> 00:15:54,500 Crugdunon is our foothold in the south. 306 00:15:56,145 --> 00:15:57,985 Bring me one of the children. 307 00:16:04,065 --> 00:16:05,265 A boy. 308 00:16:26,385 --> 00:16:27,780 The gods have chosen. 309 00:16:28,545 --> 00:16:30,265 The first chance we get. 310 00:16:30,305 --> 00:16:31,265 Agreed? 311 00:16:31,305 --> 00:16:32,305 Agreed. 312 00:16:35,345 --> 00:16:36,340 What's your name? 313 00:16:39,305 --> 00:16:40,352 Innis. 314 00:16:40,392 --> 00:16:42,740 What about your king, Innis? What's his name? 315 00:16:44,260 --> 00:16:45,705 King Pellenor. 316 00:16:45,745 --> 00:16:47,345 And is he an honourable king? 317 00:16:47,385 --> 00:16:48,905 I only saw him once. 318 00:16:48,945 --> 00:16:50,425 He was very old. 319 00:16:51,905 --> 00:16:54,220 The Druids put runes on his face. 320 00:16:55,660 --> 00:16:56,985 The runes? 321 00:16:57,300 --> 00:16:58,745 It's the King's story. 322 00:16:59,905 --> 00:17:01,225 And what is the story? 323 00:17:01,460 --> 00:17:03,225 Only the Druids know. 324 00:17:06,260 --> 00:17:08,985 What about me? Do you know who I am? 325 00:17:09,420 --> 00:17:11,345 Mum says... 326 00:17:11,385 --> 00:17:12,345 What does your mum say? 327 00:17:12,385 --> 00:17:13,580 You can tell me. 328 00:17:14,425 --> 00:17:16,385 Mum says you're a demon. 329 00:17:18,625 --> 00:17:20,945 And is she here with you, your mum? 330 00:17:22,764 --> 00:17:24,140 What about your father? 331 00:17:25,505 --> 00:17:26,985 In the Underworld. 332 00:17:31,305 --> 00:17:32,265 How did he die? 333 00:17:32,305 --> 00:17:33,825 Your soldiers sent him there. 334 00:17:43,665 --> 00:17:45,625 What do you want to be when you grow up? 335 00:17:47,225 --> 00:17:48,225 A warrior. 336 00:17:48,265 --> 00:17:49,545 A warrior? 337 00:17:51,425 --> 00:17:52,385 And who will you fight? 338 00:17:52,425 --> 00:17:53,385 The Regni. 339 00:17:53,425 --> 00:17:54,425 Are they your enemy? 340 00:17:54,465 --> 00:17:55,585 The Regni burned our home. 341 00:17:55,625 --> 00:17:57,580 They killed my hound. 342 00:17:58,065 --> 00:17:59,505 Now, Innis... 343 00:17:59,545 --> 00:18:01,825 this Underworld... 344 00:18:04,345 --> 00:18:06,665 has anyone ever been there and come back? 345 00:18:06,705 --> 00:18:07,905 I mean, anybody you know? 346 00:18:07,945 --> 00:18:09,625 Only the Druids can make that happen. 347 00:18:17,678 --> 00:18:18,678 Can I go now? 348 00:18:30,705 --> 00:18:31,785 Come here. 349 00:18:36,185 --> 00:18:37,380 Closer. 350 00:18:38,545 --> 00:18:39,985 Don't be afraid. 351 00:18:48,105 --> 00:18:49,220 Now... 352 00:18:50,065 --> 00:18:51,985 one more question, and then you can go. 353 00:18:52,025 --> 00:18:53,345 Agreed? 354 00:19:00,580 --> 00:19:02,340 Tell me... 355 00:19:03,225 --> 00:19:04,860 about the Druids. 356 00:19:14,820 --> 00:19:16,385 Educational? 357 00:19:16,740 --> 00:19:18,545 Very. 358 00:19:18,585 --> 00:19:19,705 Optio! 359 00:19:19,974 --> 00:19:21,345 General. 360 00:19:21,385 --> 00:19:22,825 Start crucifying the prisoners. 361 00:19:22,865 --> 00:19:24,465 Two an hour, full show. 362 00:19:24,505 --> 00:19:26,265 We need news to get to Pellenor fast. 363 00:19:26,305 --> 00:19:27,305 Yes, sir. 364 00:19:27,345 --> 00:19:28,482 Get yourself two outriders. 365 00:19:28,522 --> 00:19:29,482 Saddle up. 366 00:19:29,507 --> 00:19:31,250 There's some people I want you to visit. 367 00:19:46,225 --> 00:19:47,585 No, no, no! 368 00:19:48,825 --> 00:19:50,585 Take me! He can't work! 369 00:19:51,865 --> 00:19:53,225 You want to come? 370 00:19:53,265 --> 00:19:54,785 He's too old to work. 371 00:19:54,825 --> 00:19:56,620 Then you come too. 372 00:20:02,505 --> 00:20:03,585 What are they building? 373 00:20:06,465 --> 00:20:08,985 No... No! No! 374 00:20:09,025 --> 00:20:10,332 You're next. 375 00:20:16,425 --> 00:20:19,585 [BIRDSONG] 376 00:20:29,225 --> 00:20:30,305 [WOLF HOWLS] 377 00:20:34,705 --> 00:20:37,065 [BIRDSONG] 378 00:20:48,305 --> 00:20:49,505 [SNARLING] 379 00:20:54,637 --> 00:20:56,597 [BARKING] 380 00:20:59,585 --> 00:21:01,060 [BARKING] 381 00:21:20,265 --> 00:21:21,145 [SCREAMING] 382 00:21:23,265 --> 00:21:26,265 [GROWLING] 383 00:21:37,145 --> 00:21:39,460 They've started to execute the prisoners. 384 00:21:40,905 --> 00:21:42,660 There's nothing I can do. 385 00:21:43,185 --> 00:21:45,260 You can try and change his mind. 386 00:21:45,985 --> 00:21:48,425 Father's mind is set. 387 00:21:48,465 --> 00:21:50,825 He wants to do this like his forefathers did. 388 00:21:50,865 --> 00:21:52,300 No parley. 389 00:21:52,980 --> 00:21:55,785 Just out and out war. 390 00:22:21,185 --> 00:22:23,665 Our home is full to bursting. 391 00:22:23,705 --> 00:22:24,797 The children say 392 00:22:24,837 --> 00:22:26,025 there are warriors asleep in the apple store. 393 00:22:26,065 --> 00:22:28,905 Crugdunon serves its true purpose now. 394 00:22:30,465 --> 00:22:33,505 And yet, now that Rome has returned, 395 00:22:33,545 --> 00:22:35,460 should we not be wary of weakness... 396 00:22:36,825 --> 00:22:38,105 within these walls? 397 00:22:38,700 --> 00:22:40,105 Meaning? 398 00:22:50,665 --> 00:22:52,220 Your daughter, Kerra... 399 00:22:52,625 --> 00:22:53,767 I'm afraid... 400 00:22:53,807 --> 00:22:55,145 Afraid what? 401 00:22:57,110 --> 00:22:58,620 She keeps secrets from you. 402 00:22:59,945 --> 00:23:01,545 What secrets? 403 00:23:16,665 --> 00:23:18,985 [HORN BLOWS] 404 00:23:20,665 --> 00:23:22,865 [SOLDIERS YELL] 405 00:23:33,865 --> 00:23:35,145 I am Kerra, 406 00:23:35,185 --> 00:23:38,425 daughter of Pellenor, King of the Cantii. 407 00:23:38,465 --> 00:23:41,185 I've come to speak with your general. 408 00:23:56,020 --> 00:23:57,340 First time? 409 00:24:01,345 --> 00:24:04,185 I need your word, as a general of Rome, 410 00:24:04,225 --> 00:24:05,825 that I have safe parley here. 411 00:24:08,175 --> 00:24:09,185 You have it. 412 00:24:09,225 --> 00:24:10,349 You come to occupy us? 413 00:24:10,389 --> 00:24:12,065 We come to work with you, 414 00:24:12,105 --> 00:24:13,305 to make both our worlds better. 415 00:24:13,345 --> 00:24:15,465 How many crucifixions does that take? 416 00:24:18,265 --> 00:24:20,572 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 417 00:24:20,612 --> 00:24:22,629 Today, he came back with a flea in his ear. 418 00:24:22,669 --> 00:24:24,140 Now you're here. 419 00:24:25,945 --> 00:24:26,905 What happened? 420 00:24:27,580 --> 00:24:28,865 Did he change his mind? 421 00:24:29,300 --> 00:24:30,739 Does he even know you're here? 422 00:24:30,779 --> 00:24:33,105 Stop killing my people. Then I'll talk. 423 00:24:33,145 --> 00:24:34,865 [CHUCKLING] 424 00:24:34,905 --> 00:24:37,025 Forgive me, but about what? 425 00:24:39,505 --> 00:24:41,105 I asked to speak with the King. 426 00:24:42,705 --> 00:24:45,305 Much as I'd like to spend all afternoon talking to you, 427 00:24:45,345 --> 00:24:47,065 it's not what the Emperor pays me for. 428 00:24:47,105 --> 00:24:48,253 My father listens to me. 429 00:24:48,293 --> 00:24:49,580 I see. 430 00:24:50,465 --> 00:24:51,700 You have his ear, do you? 431 00:24:52,352 --> 00:24:53,545 You influence him? 432 00:24:53,585 --> 00:24:54,665 I do. 433 00:24:54,705 --> 00:24:57,025 But he didn't send you here, did he? 434 00:24:58,385 --> 00:24:59,505 No. 435 00:24:59,545 --> 00:25:01,065 I thought not. 436 00:25:01,105 --> 00:25:02,585 Not his style. 437 00:25:02,625 --> 00:25:04,105 Not if I know old Pellenor. 438 00:25:04,145 --> 00:25:05,900 Stop killing the prisoners. 439 00:25:08,785 --> 00:25:10,044 And in return? 440 00:25:10,084 --> 00:25:13,065 I will speak with my father. 441 00:25:13,105 --> 00:25:14,180 Optio! 442 00:25:16,545 --> 00:25:17,665 Aye, General. 443 00:25:18,060 --> 00:25:19,451 Cease the executions. 444 00:25:19,491 --> 00:25:20,700 Aye, General. 445 00:25:27,625 --> 00:25:29,060 Thank you. 446 00:25:30,745 --> 00:25:31,705 This morning, 447 00:25:31,745 --> 00:25:32,785 a young boy from your tribe came here 448 00:25:32,825 --> 00:25:34,705 and told me a story. 449 00:25:36,544 --> 00:25:39,584 He said King Pellenor had a beautiful young wife... 450 00:25:42,985 --> 00:25:44,420 and he loved her with all his heart. 451 00:25:45,505 --> 00:25:47,305 Then one day, the Druids came and told him 452 00:25:47,345 --> 00:25:49,340 his queen was cursed. 453 00:25:50,260 --> 00:25:52,100 She had Roman blood. 454 00:25:53,865 --> 00:25:55,745 Her grandfather had been a Roman soldier, 455 00:25:55,785 --> 00:25:57,705 and she was part demon. 456 00:25:58,220 --> 00:26:00,500 She would seek to destroy the King. 457 00:26:01,260 --> 00:26:04,345 So Pellenor summoned his young wife... 458 00:26:06,411 --> 00:26:08,651 and had her flayed alive. 459 00:26:23,625 --> 00:26:25,660 I wonder what your Druids think about you... 460 00:26:28,025 --> 00:26:29,540 so far. 461 00:26:32,500 --> 00:26:34,945 Tantalizing, isn't it? 462 00:27:45,436 --> 00:27:46,745 How long were you following me? 463 00:27:46,785 --> 00:27:47,985 Since morning. 464 00:27:48,025 --> 00:27:50,020 These men are Regni scouts. 465 00:27:50,825 --> 00:27:51,785 There could be more around. 466 00:27:51,825 --> 00:27:53,340 I know another path. 467 00:28:01,425 --> 00:28:03,225 I can't take you any further. 468 00:28:03,265 --> 00:28:05,185 I know. 469 00:28:05,225 --> 00:28:06,505 I'll go back. 470 00:28:07,478 --> 00:28:08,878 Will you tell him? 471 00:28:09,065 --> 00:28:10,620 He's my king. 472 00:28:11,052 --> 00:28:12,345 I can't stop you. 473 00:28:29,385 --> 00:28:32,425 [LINDON] I just came back from a ride into the Roman area. 474 00:28:32,465 --> 00:28:33,900 I saw their camp. 475 00:28:34,545 --> 00:28:37,665 Their general gave the order to halt the crucifixions. 476 00:28:37,705 --> 00:28:39,105 What made him do this? 477 00:28:39,700 --> 00:28:41,140 I don't know. 478 00:28:54,077 --> 00:28:55,077 That's mine. 479 00:28:55,665 --> 00:28:56,905 Don't touch it. 480 00:28:57,745 --> 00:28:59,025 These scrolls... 481 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 what are they? 482 00:29:00,905 --> 00:29:02,465 I don't know. 483 00:29:02,505 --> 00:29:04,025 Histories. Stories. 484 00:29:04,065 --> 00:29:05,225 Roman stories. 485 00:29:05,265 --> 00:29:06,333 Yes! 486 00:29:06,373 --> 00:29:07,785 Yeah? How long have you had them? 487 00:29:07,825 --> 00:29:09,545 Since I was a girl. Mother gave them to me. 488 00:29:09,585 --> 00:29:10,825 Are you insane? 489 00:29:10,865 --> 00:29:12,545 You share our mother's blood. 490 00:29:12,585 --> 00:29:14,265 All texts are forbidden. 491 00:29:14,305 --> 00:29:16,020 They are the work of devils. 492 00:29:17,065 --> 00:29:19,185 Where were you today, mm? 493 00:29:19,500 --> 00:29:21,860 Where have you been all day? 494 00:29:22,465 --> 00:29:24,185 I went to the Roman camp. 495 00:29:24,225 --> 00:29:25,705 I spoke with their general. 496 00:29:25,745 --> 00:29:27,785 He agreed to stop the crucifixions. 497 00:29:27,825 --> 00:29:29,044 Yeah? In return for what? 498 00:29:29,084 --> 00:29:30,905 I just wanted to buy us more time, 499 00:29:30,945 --> 00:29:32,185 and it worked. 500 00:29:33,665 --> 00:29:35,140 You know, he was right. 501 00:29:35,585 --> 00:29:37,385 You really are like our mother. 502 00:29:37,780 --> 00:29:40,198 If he knew what you just told me, 503 00:29:40,300 --> 00:29:44,105 and he knew that I've kept it a secret, 504 00:29:44,145 --> 00:29:45,345 do you know what he would do to me? 505 00:29:45,385 --> 00:29:46,380 Mm? 506 00:29:47,185 --> 00:29:50,945 He'd do the same as he did to her. 507 00:29:59,265 --> 00:30:01,945 [GUARD] Enemy approaching! 508 00:30:01,985 --> 00:30:03,905 Enemy approaching! 509 00:30:03,945 --> 00:30:05,380 [YELLING] 510 00:30:08,985 --> 00:30:10,460 Move! 511 00:30:28,785 --> 00:30:30,665 Hold, steady now! 512 00:30:30,980 --> 00:30:32,460 Eyes front! 513 00:30:33,785 --> 00:30:34,980 Hold! 514 00:30:45,545 --> 00:30:47,745 Come on. 515 00:31:12,105 --> 00:31:14,140 Ready ballista fire! 516 00:31:26,665 --> 00:31:28,100 Loading! 517 00:31:37,945 --> 00:31:39,260 Take him out! 518 00:31:40,425 --> 00:31:41,780 Hold! 519 00:31:45,777 --> 00:31:47,217 That's a range finder, 520 00:31:47,425 --> 00:31:49,065 for the archers. 521 00:31:49,105 --> 00:31:50,460 I said "hold." 522 00:32:10,425 --> 00:32:11,980 That's the Praefectus, sir. 523 00:32:13,825 --> 00:32:15,820 That's a parley pole. 524 00:32:17,145 --> 00:32:19,785 Good old Lucius Validus. 525 00:32:22,865 --> 00:32:24,745 They've come to talk. 526 00:32:50,025 --> 00:32:52,185 General Aulus Plautius, 527 00:32:52,580 --> 00:32:55,465 Commander of the Roman 9th Legatus Augusti, 528 00:32:55,505 --> 00:32:58,265 here by decree of Emperor Claudius 529 00:32:58,305 --> 00:32:59,385 and the Senate of Rome. 530 00:32:59,425 --> 00:33:02,185 Queen Antedia of the Regni, daughter of... 531 00:33:02,225 --> 00:33:05,345 Sit the fuck down, pretty boy. 532 00:33:05,385 --> 00:33:07,665 You've done enough talking today. 533 00:33:12,831 --> 00:33:14,111 You are welcome here, Queen. 534 00:33:15,824 --> 00:33:17,740 I piss on this ground. 535 00:33:18,665 --> 00:33:20,625 Cantii soil makes my arse itch. 536 00:33:21,360 --> 00:33:22,500 [SPITTING] 537 00:33:23,225 --> 00:33:25,219 I've got 20,000 warriors, 10,000 spears, 538 00:33:25,259 --> 00:33:27,065 too many bowmen to count. 539 00:33:27,105 --> 00:33:28,905 I have ore, lands, forges 540 00:33:28,945 --> 00:33:31,328 and steel enough to fight a hundred years. 541 00:33:31,368 --> 00:33:34,985 My fortress has springs, wheat field, and cattle sheds. 542 00:33:35,025 --> 00:33:37,465 It's stocked and ready for a ten-year siege. 543 00:33:37,505 --> 00:33:40,060 That's if you can get anywhere near it, 544 00:33:40,905 --> 00:33:42,665 which I deeply doubt. 545 00:33:45,745 --> 00:33:47,940 So, what are you offering us this time? 546 00:33:48,265 --> 00:33:50,505 Emperor Claudius Tiberius Augustus 547 00:33:50,545 --> 00:33:52,905 would like you to become citizens of Rome... 548 00:33:53,872 --> 00:33:55,465 and in return for some modest taxation, 549 00:33:55,505 --> 00:33:57,665 he'd like you to continue ruling your lands, 550 00:33:57,705 --> 00:33:59,620 worshipping your gods, 551 00:34:00,185 --> 00:34:02,785 and generally just carrying on, tax issues aside, 552 00:34:02,825 --> 00:34:04,540 as fairly normal... 553 00:34:05,225 --> 00:34:07,740 but, and this is the important part... 554 00:34:08,425 --> 00:34:10,100 as Romans, 555 00:34:10,985 --> 00:34:13,820 Emperor Claudius will become your protector. 556 00:34:15,145 --> 00:34:17,780 Your enemies will be our enemies... 557 00:34:18,705 --> 00:34:20,780 which is always bad for them 558 00:34:21,425 --> 00:34:22,785 and good for you. 559 00:34:25,265 --> 00:34:26,385 How does that sound? 560 00:34:26,900 --> 00:34:28,465 Take your time. 561 00:34:28,505 --> 00:34:30,265 Lots to think about. 562 00:34:33,024 --> 00:34:34,784 I know my mind. 563 00:34:35,620 --> 00:34:37,505 I have my own offer. 564 00:34:39,384 --> 00:34:40,664 Show him. 565 00:34:58,131 --> 00:35:00,051 You've seen such a wound... 566 00:35:00,225 --> 00:35:01,545 your eunuchs... 567 00:35:02,985 --> 00:35:05,180 but not on my son. 568 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 Not on my prince. 569 00:35:08,180 --> 00:35:10,380 Well, that's not good, but... 570 00:35:11,865 --> 00:35:13,780 I don't think even the Emperor can help you there. 571 00:35:15,825 --> 00:35:17,545 Come here, my love. 572 00:35:29,745 --> 00:35:31,945 Who did this abomination, Queen? 573 00:35:33,665 --> 00:35:35,505 Two summers ago, the Druids came. 574 00:35:35,545 --> 00:35:38,265 They said the ancestors wanted my boy 575 00:35:38,305 --> 00:35:40,465 to be the union between Regni and Cantii... 576 00:35:40,505 --> 00:35:41,625 my only son. 577 00:35:41,665 --> 00:35:44,025 I refused. 578 00:35:44,420 --> 00:35:47,660 I said the ancestors would have to tell me themselves. 579 00:35:48,785 --> 00:35:51,025 So I went there. 580 00:35:53,465 --> 00:35:55,841 I crossed over to the other place... 581 00:35:57,370 --> 00:35:59,460 a harrowing trip... 582 00:36:01,465 --> 00:36:04,025 I met with my dead. 583 00:36:05,825 --> 00:36:07,020 They told me... 584 00:36:08,184 --> 00:36:09,305 "Marry him. 585 00:36:09,345 --> 00:36:12,425 Marry your son to our enemy." 586 00:36:13,618 --> 00:36:15,340 I thought I'd sooner die, 587 00:36:15,745 --> 00:36:19,185 but I felt the strength of my dead behind me. 588 00:36:21,831 --> 00:36:23,351 So I conceded to them. 589 00:36:23,505 --> 00:36:26,140 Kerra was his bride... 590 00:36:26,945 --> 00:36:28,980 daughter of Pellenor. 591 00:36:30,425 --> 00:36:32,425 On the night of their wedding, 592 00:36:32,465 --> 00:36:34,145 in their bed, 593 00:36:34,185 --> 00:36:35,545 she took my boy in her hand... 594 00:36:35,585 --> 00:36:36,918 gentle, 595 00:36:36,958 --> 00:36:39,780 with the sweetness a wife should... 596 00:36:40,780 --> 00:36:42,865 until she had him hard, 597 00:36:42,905 --> 00:36:45,265 and then, with her Cantii knife, 598 00:36:45,305 --> 00:36:47,065 she cut out my future 599 00:36:47,105 --> 00:36:48,780 at the root. 600 00:36:49,540 --> 00:36:51,585 I heard his cries from our camp... 601 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 my boy, 602 00:36:53,300 --> 00:36:55,865 bleeding his life into his wedding sheet. 603 00:36:56,420 --> 00:37:01,060 How could the gods leave him so... 604 00:37:02,364 --> 00:37:05,644 and she who did this be gone? 605 00:37:06,460 --> 00:37:08,785 Had the gods forsaken me? 606 00:37:08,825 --> 00:37:11,385 I could not understand... 607 00:37:14,065 --> 00:37:15,345 but now I do. 608 00:37:17,545 --> 00:37:19,740 You're here for my revenge. 609 00:37:20,665 --> 00:37:22,140 They sent you. 610 00:37:22,745 --> 00:37:23,905 The Regni will accept you here, 611 00:37:23,945 --> 00:37:27,260 but only as allies against the Cantii scum, 612 00:37:27,905 --> 00:37:29,705 if you will swear 613 00:37:29,745 --> 00:37:31,105 to deliver Kerra, 614 00:37:31,620 --> 00:37:33,545 daughter of Pellenor... 615 00:37:34,705 --> 00:37:36,100 to me... 616 00:37:37,145 --> 00:37:38,585 alive. 617 00:37:41,140 --> 00:37:42,745 Make sure the men are fed. 618 00:37:42,785 --> 00:37:44,025 We'll ride through the night. 619 00:37:44,065 --> 00:37:45,265 We'll set up camp 620 00:37:45,305 --> 00:37:47,905 within striking distance of Crugdunon by dawn. 621 00:37:47,945 --> 00:37:49,380 You trust the Regni? 622 00:37:49,865 --> 00:37:52,385 Hatred is far more reliable, 623 00:37:52,425 --> 00:37:54,425 and by God, do these people hate. 624 00:38:36,665 --> 00:38:38,265 I need you to lead the column. 625 00:38:38,305 --> 00:38:40,425 Maintain a loaded march till dawn. 626 00:38:40,465 --> 00:38:41,865 What? 627 00:38:41,905 --> 00:38:43,380 What are you doing? 628 00:38:43,825 --> 00:38:45,945 I'll meet you at the dawn camp. 629 00:38:45,985 --> 00:38:47,340 You have the command. 630 00:38:47,785 --> 00:38:49,420 Where are you going? 631 00:38:50,145 --> 00:38:51,465 General! 632 00:38:51,505 --> 00:38:53,265 There are strategic elements to this mission 633 00:38:53,305 --> 00:38:54,745 I can't discuss, 634 00:38:55,180 --> 00:38:56,825 not even with you. 635 00:38:56,865 --> 00:38:58,740 You can't go out there on your own. 636 00:38:59,385 --> 00:39:00,620 It's insane. 637 00:39:02,225 --> 00:39:03,385 Go with the General. 638 00:39:03,425 --> 00:39:04,785 Yes, sir. 639 00:39:14,385 --> 00:39:16,065 [WINCING] 640 00:39:21,025 --> 00:39:22,900 [CRYING OUT IN PAIN] 641 00:39:23,705 --> 00:39:25,105 [GASPING] 642 00:39:25,620 --> 00:39:27,420 [GASPING IN PAIN] 643 00:39:35,545 --> 00:39:37,505 [SCREAMING] 644 00:39:39,825 --> 00:39:41,780 [SCREAMING] 645 00:39:59,305 --> 00:40:01,105 [SOBBING] 646 00:40:02,505 --> 00:40:04,385 [SCREAMING] 647 00:40:06,220 --> 00:40:08,860 [SCREAMING] 648 00:40:10,665 --> 00:40:12,385 Here we go again. 649 00:40:12,425 --> 00:40:13,625 Look at us. 650 00:40:13,665 --> 00:40:16,145 Cocks in hand, walking head of the column. 651 00:40:16,185 --> 00:40:18,100 Well, let's do this guy now, like we said. 652 00:40:21,905 --> 00:40:23,225 Did he say where he was going? 653 00:40:23,265 --> 00:40:24,860 You know the General. 654 00:40:28,145 --> 00:40:29,505 What are you waiting for? 655 00:40:29,545 --> 00:40:31,300 I said I'd do it, all right? 656 00:40:31,825 --> 00:40:33,705 If you don't have the balls, don't draw the straw. 657 00:40:33,745 --> 00:40:35,380 Need to pick my moment. 658 00:40:35,825 --> 00:40:36,924 Are you with us? 659 00:40:36,964 --> 00:40:38,180 Aye. 660 00:40:38,545 --> 00:40:39,905 So let's do it. 661 00:40:41,551 --> 00:40:42,871 Sir... 662 00:40:43,985 --> 00:40:45,745 we're not going any further. 663 00:40:51,625 --> 00:40:53,065 Get back in line. 664 00:40:53,105 --> 00:40:54,460 I don't think so. 665 00:40:55,890 --> 00:40:57,250 Do it now. 666 00:40:57,611 --> 00:40:58,985 For God's sake, man! Do it! 667 00:40:59,025 --> 00:41:02,400 Are you sure you've thought this through? 668 00:41:02,625 --> 00:41:03,600 [GRUNTING] 669 00:41:07,945 --> 00:41:10,945 [YELLING] 670 00:41:14,678 --> 00:41:16,318 Hold your positions! 671 00:41:17,304 --> 00:41:18,224 Brutus! 672 00:41:19,385 --> 00:41:20,185 Hold! 673 00:41:20,225 --> 00:41:21,432 Get back here now! 674 00:41:21,472 --> 00:41:22,452 Formation! 675 00:41:35,945 --> 00:41:37,280 Let them come to us! 676 00:41:38,025 --> 00:41:39,505 Steady. Steady. 677 00:42:04,785 --> 00:42:06,545 With me! This way! 678 00:42:06,585 --> 00:42:07,625 Move! Move! 679 00:42:24,405 --> 00:42:25,525 Cowards! 680 00:42:25,705 --> 00:42:27,145 Alive! 681 00:42:30,425 --> 00:42:32,505 I want them alive. 682 00:42:44,265 --> 00:42:45,945 Camp here. 683 00:42:45,985 --> 00:42:47,969 If I'm not back by sunrise, you join the others. 684 00:42:48,009 --> 00:42:48,956 You understand? 685 00:42:48,996 --> 00:42:50,425 Yes, sir. 686 00:42:53,100 --> 00:42:54,585 Fuck me. 687 00:43:48,951 --> 00:43:50,631 You got my map, then. 688 00:43:55,630 --> 00:43:58,420 You take a great risk in coming here. 689 00:43:59,185 --> 00:44:01,065 You must be very brave. 690 00:44:03,825 --> 00:44:05,740 Or foolish. 691 00:44:10,230 --> 00:44:12,270 Then it better be worth it. 692 00:44:14,524 --> 00:44:16,700 Are you sure you're ready, Rome? 693 00:44:17,029 --> 00:44:19,189 Ready for what you'll find? 694 00:44:24,705 --> 00:44:25,900 I'm ready. 695 00:44:27,385 --> 00:44:29,620 Then let's begin. 696 00:44:50,985 --> 00:44:53,265 He looks shiny, 697 00:44:53,305 --> 00:44:54,705 like a newborn baby. 698 00:44:54,745 --> 00:44:55,945 Our baby. 699 00:44:55,985 --> 00:44:57,985 Returned from the underworld. 700 00:44:58,025 --> 00:45:00,345 We have a general. 701 00:45:00,385 --> 00:45:02,265 This man, 702 00:45:02,305 --> 00:45:05,265 his weapon is not the sword. 703 00:45:05,305 --> 00:45:07,785 His weapon is you. 704 00:45:07,825 --> 00:45:09,380 We are the dead. 705 00:45:09,825 --> 00:45:11,745 We are the dead! 706 00:45:11,785 --> 00:45:13,865 You know Caesar's mistake? 707 00:45:13,905 --> 00:45:17,265 You don't defeat these people by fighting their warriors. 708 00:45:18,785 --> 00:45:20,980 It's their gods you've got to kill. 709 00:45:25,385 --> 00:45:26,345 [ddd] 710 00:45:26,385 --> 00:45:29,385 d Histories of ages past d 711 00:45:29,425 --> 00:45:32,305 d Unenlightened shadows cast d 712 00:45:32,345 --> 00:45:35,305 d Down through all eternity d 713 00:45:35,345 --> 00:45:38,105 d The crying of humanity d 714 00:45:38,145 --> 00:45:41,105 d 'Tis then when the Hurdy Gurdy Man d 715 00:45:41,145 --> 00:45:44,385 d Comes singing songs of love d 716 00:45:44,425 --> 00:45:47,185 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 717 00:45:47,225 --> 00:45:48,904 d Comes singing songs... d 718 00:45:51,904 --> 00:45:55,904 Preuzeto sa www.titlovi.com 45327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.