All language subtitles for Britannia - 01x09 - Episode 9.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,120 You've a very important journey to go on, lass. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,217 I'm not ready. 3 00:00:09,242 --> 00:00:10,880 They're calling for you, Cait. 4 00:00:10,920 --> 00:00:11,949 You know what you have to do. 5 00:00:11,974 --> 00:00:13,440 For me. For Islene, 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,680 for us all. 7 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 Now, listen to me. 8 00:00:17,480 --> 00:00:18,480 You are the one. 9 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 It's you. Now, go. 10 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 You have made a big mistake here today. 11 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 Send word to the Regni, 12 00:00:25,760 --> 00:00:28,040 they can start their siege. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 It's been four moons. 14 00:00:29,120 --> 00:00:30,440 Perhaps we should parley. 15 00:00:30,480 --> 00:00:31,880 Parley my balls. 16 00:00:31,920 --> 00:00:35,240 From now on, let's say we strike another deal. 17 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 You keep away from me, and I'll keep away from you. 18 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 The gods don't deal, Rome. 19 00:00:38,280 --> 00:00:40,600 The gods don't deal. 20 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Let me tell you something else the prophecy says. 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,040 You want to know what happens next? 22 00:00:44,080 --> 00:00:45,240 I'll tell you. 23 00:00:45,280 --> 00:00:48,880 Lokka, in his rage, releases three hellhounds 24 00:00:48,920 --> 00:00:50,760 to track down the Chosen One. 25 00:00:50,800 --> 00:00:53,520 Start trying a little harder, 26 00:00:53,560 --> 00:00:55,640 because this is no game. 27 00:00:55,680 --> 00:00:56,800 I'm not strong enough. 28 00:00:56,840 --> 00:00:58,440 Whatever was supposed to happen, 29 00:00:58,480 --> 00:01:01,360 it's not going to happen because of me. 30 00:01:02,360 --> 00:01:04,680 Take me to the Underworld. 31 00:01:04,720 --> 00:01:05,760 Fuck... 32 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 I was wrong. 33 00:01:30,360 --> 00:01:33,600 The Samhain moon was loud last night. 34 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 The higher I flew, the louder it spoke. 35 00:01:36,640 --> 00:01:38,640 What did the moon say? 36 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 The invader must have his victories. 37 00:01:40,560 --> 00:01:43,960 They will make him drunk with glory. 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,640 What's that? 39 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 This... 40 00:01:47,840 --> 00:01:51,320 This is our only hope. 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 Who are you? 42 00:02:23,720 --> 00:02:25,040 I'm Death. 43 00:03:21,328 --> 00:03:24,036 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 44 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Bury him with the others. 45 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 Vitus! 46 00:04:25,760 --> 00:04:28,080 Since we've landed, you've shown courage, 47 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 wisdom, alacrity... 48 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 and because of the unfortunate disappearance 49 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 of our erstwhile Praefectus, 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 I am promoting you to that rank. 51 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 Congratulations. 52 00:04:36,280 --> 00:04:37,480 Follow me. 53 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Thank you... General. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 General Aulus, welcome. 55 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 Ah, you seem happy today. 56 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 I hear the Cantii are eating straw and rat shit. 57 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Cheers a girl up no end. 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Yeah, the smell of victory, we like that feeling. 59 00:05:05,520 --> 00:05:06,640 Our victory. 60 00:05:06,680 --> 00:05:09,840 I never forget when an ally comes good. 61 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Where's my pretty boy? 62 00:05:13,400 --> 00:05:14,920 Praefectus Lucius Validus 63 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 is no longer with us. 64 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 May I introduce our new Praefectus, 65 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 Vitus. 66 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Shame. 67 00:05:21,720 --> 00:05:23,840 I was rather lining him up to seal the alliance. 68 00:05:23,880 --> 00:05:25,080 What happened? 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 He'd not been himself for some time. 70 00:05:27,040 --> 00:05:29,720 Likely a dose of Cairo clap did for him. 71 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 Oh, near miss for me, then. 72 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 Yeah, don't make Vitus kiss your feet. 73 00:05:34,200 --> 00:05:35,560 It's his first day. 74 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 Don't worry. 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,640 I'll break him in gently. 76 00:05:41,040 --> 00:05:42,120 When the siege breaks, 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,360 it will be a new world for the Regni. 78 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 Which is why I requested your charming company today. 79 00:05:47,880 --> 00:05:51,120 I, uh, needed to clarify terms of surrender. 80 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 The terms are simple. 81 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 I get the fortress, you get the lands. 82 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 And the Cantii themselves? 83 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Your subjects. 84 00:05:57,600 --> 00:05:59,800 Under the ultimate protection of the Emperor, of course. 85 00:05:59,840 --> 00:06:02,040 Now, you see, that's the tricky part. 86 00:06:02,080 --> 00:06:04,160 Our people have ways of doing this. 87 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 Sacred ways. 88 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 I haven't won this war 89 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 until I have blood sacrifice. 90 00:06:12,880 --> 00:06:14,400 Go on. 91 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 500 Cantii heads. 92 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Warriors. 93 00:06:16,800 --> 00:06:18,080 To please our gods. 94 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 I thought it was Kerra's head you were after. 95 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 I am. The gods have their own demands. 96 00:06:24,760 --> 00:06:27,040 If the Cantii know this, why would they surrender? 97 00:06:27,080 --> 00:06:29,120 If they don't surrender, we behead them all. 98 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 They'd do the same to us. 99 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 You and your angry gods... 100 00:06:42,920 --> 00:06:44,000 What do you think? 101 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 It'll do. 102 00:06:58,720 --> 00:07:01,120 I'd love to see Copperknob's face now. 103 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 Seems the end is near. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,920 Such a short reign. 105 00:07:18,960 --> 00:07:20,680 All those fights with your father, 106 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 and in the end, what changed? 107 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 You had the chance to talk to the Romans, 108 00:07:23,800 --> 00:07:25,040 forge the future, 109 00:07:25,080 --> 00:07:27,760 and instead you closed the door, 110 00:07:27,800 --> 00:07:28,840 watched your people starve. 111 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 He would have been so proud... 112 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 If you've come to torture me, you're wasting your time. 113 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 I came to warn you. 114 00:07:33,560 --> 00:07:34,640 It was Lindon who burned down the grain store. 115 00:07:34,680 --> 00:07:36,365 - I watched him do it. - You're lying. 116 00:07:36,390 --> 00:07:38,480 - He's a spy for Queen Antedia. - Pure poison. 117 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 So like daddy. 118 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 Blind as the night. 119 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 And now... 120 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 - Hungry? - Fuck off. 121 00:09:40,680 --> 00:09:42,680 I'm not scared of you, Hellhound. 122 00:09:42,720 --> 00:09:44,920 That's what you are, isn't it? 123 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Don't you want to know how I know? 124 00:09:46,920 --> 00:09:49,240 I'm the small daughter. 125 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 Me and the horse was hoping for smaller. 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,400 So you know the prophecy. 127 00:09:53,440 --> 00:09:55,280 You're taking me to him, aren't you? 128 00:09:55,320 --> 00:09:57,440 That's the truth, isn't it? 129 00:09:57,480 --> 00:09:58,960 That's who's paying you. 130 00:09:59,000 --> 00:10:00,120 Three things. 131 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 One, you ever cheek me like that again, 132 00:10:01,600 --> 00:10:03,320 I'm going to cut off all this bottom stuff, 133 00:10:03,360 --> 00:10:05,640 and just take in this top bit. 134 00:10:06,800 --> 00:10:09,480 Two, don't take this the wrong way, 135 00:10:09,520 --> 00:10:12,240 I genuinely couldn't give a fuck who you are. 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 No more than the last hundred heads, 137 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 so spare me how small and how important you are. 138 00:10:18,040 --> 00:10:19,280 And three, 139 00:10:19,320 --> 00:10:22,800 who says I'm taking you to the Romans? 140 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 We must make room for everyone inside. 141 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Of course, but without food... 142 00:10:32,320 --> 00:10:33,560 We'll send out raiding parties. 143 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 We are surrounded. 144 00:10:34,880 --> 00:10:36,320 We have no choice. 145 00:10:36,360 --> 00:10:38,040 They're waiting for us to do exactly that. 146 00:10:38,080 --> 00:10:40,040 Anyone goes out there, they'll pick us off... 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,920 I'll choose some warriors. I'll see what I can do. 148 00:10:44,960 --> 00:10:48,520 - But it must wait till nightfall. - Thank you. 149 00:12:28,560 --> 00:12:29,720 Arawn... 150 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 where is she? 151 00:12:37,560 --> 00:12:39,080 Sucellus... 152 00:12:39,120 --> 00:12:42,200 has she passed your way? 153 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Taleisin... 154 00:12:44,560 --> 00:12:48,640 do they sing of her already? 155 00:12:52,560 --> 00:12:54,880 If she breathes... 156 00:12:55,800 --> 00:12:57,160 show me where. 157 00:12:58,720 --> 00:13:00,480 Show me. 158 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 Gods of air, and river, and dark below, 159 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 where is she? 160 00:13:14,320 --> 00:13:15,640 Of course. 161 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 Aw, f... 162 00:13:52,480 --> 00:13:53,840 Praise to Epona, 163 00:13:53,880 --> 00:13:56,600 our thanks for this meal you have blessed us with. 164 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 Yesterday, 165 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 I'm washing outside the tent, 166 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 this kid squats 167 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 and dumps one right next to me. 168 00:14:04,480 --> 00:14:05,720 You told me. 169 00:14:05,760 --> 00:14:08,240 And it wasn't yesterday, it was the day before. 170 00:14:08,280 --> 00:14:13,120 These are the only people who the gods speak to. 171 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 You said that too. 172 00:14:14,320 --> 00:14:15,800 Then you shook your head, 173 00:14:15,840 --> 00:14:17,240 and said, "Someone's having... 174 00:14:17,280 --> 00:14:19,840 Someone is having a fucking laugh. 175 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 And I said, 176 00:14:21,040 --> 00:14:22,440 "They live simply. 177 00:14:22,480 --> 00:14:23,720 They don't pretend to be anything other than spirit, 178 00:14:23,760 --> 00:14:27,200 and all the spirit needs is a blanket and food." 179 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Four moons, 180 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 and still he won't speak to us. 181 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Starting to worry? Because I am. 182 00:14:33,560 --> 00:14:35,240 Nature takes its time. 183 00:14:35,280 --> 00:14:37,280 He hasn't even said hello. 184 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 He barely comes out of his tent, 185 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 and when he does, his eyes are like this. 186 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 I bet he doesn't even know we're here. 187 00:14:43,080 --> 00:14:44,440 He knows. 188 00:14:45,680 --> 00:14:47,440 Oh, what, he makes all the goddesses wait, does he? 189 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 Doing nothing? 190 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 You may be doing nothing. 191 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 I'm busy forging a destiny. 192 00:14:52,840 --> 00:14:54,960 Fancy a fuck? 193 00:14:57,480 --> 00:14:59,560 Oh, don't mind me. 194 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 My body is unpollutable until the birth. 195 00:15:01,640 --> 00:15:03,160 We're all aware of that, thank you. 196 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 You can have both of us. 197 00:15:04,640 --> 00:15:05,680 Don't take this the wrong way. 198 00:15:05,720 --> 00:15:07,040 Same answer as yesterday. 199 00:15:07,080 --> 00:15:08,160 Suit yourself. 200 00:15:08,200 --> 00:15:10,120 If you change your mind... 201 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Thank you. 202 00:15:17,080 --> 00:15:19,200 I can't stay here any longer. 203 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 He knows we're here. 204 00:15:20,680 --> 00:15:22,440 Besides, 205 00:15:22,480 --> 00:15:24,280 he doesn't summon us, 206 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 the gods do. 207 00:15:39,160 --> 00:15:41,560 Stick a knife in me, you witch! 208 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Open wide. 209 00:15:43,840 --> 00:15:45,120 Breathe. 210 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 Hey! 211 00:16:32,504 --> 00:16:34,120 Right, go on! Shoo! 212 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 Not here! 213 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Shoo! 214 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 Somewhere else, go on! 215 00:16:43,160 --> 00:16:45,520 King Phelan. 216 00:16:45,560 --> 00:16:47,600 King of the Cantii. 217 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 You a druid? 218 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Do I look like a druid? 219 00:16:52,560 --> 00:16:54,120 Where's Veran? 220 00:17:00,760 --> 00:17:02,120 In that tent, 221 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 since the summer. 222 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 But he's busy, not available, 223 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 so good luck with that, just generally. 224 00:17:09,640 --> 00:17:10,840 What do you want? 225 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 I'm looking for Veran. 226 00:17:13,200 --> 00:17:15,280 Who wants to speak with The Second Man? 227 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Me. 228 00:17:17,240 --> 00:17:20,200 Follow. 229 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 What the fucking fuck? 230 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 What is it you bring me? 231 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 I don't bring things, I sell them. 232 00:17:35,720 --> 00:17:38,000 What are you selling? 233 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 Something I found. 234 00:17:39,760 --> 00:17:41,200 Swinging in the forest. 235 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 Where is it? 236 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Nearby. 237 00:17:47,840 --> 00:17:49,280 There's a problem. 238 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 What problem? 239 00:17:50,600 --> 00:17:52,320 The Romans. 240 00:17:52,360 --> 00:17:54,520 And what did the Roman offer you? 241 00:17:55,800 --> 00:17:56,920 Half the Empire, 242 00:17:56,960 --> 00:18:00,200 sprinkled with rubies, on a big golden stick. 243 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 And that's not enough? 244 00:18:04,440 --> 00:18:06,320 - Depends. - On what? 245 00:18:06,360 --> 00:18:07,760 On what you're willing to pay. 246 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 Right now I'm hoping you only look 247 00:18:09,760 --> 00:18:11,800 like a stinking penniless beggar. 248 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Where is she? 249 00:18:16,920 --> 00:18:18,840 I told you, nearby. 250 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 Alive? 251 00:18:20,480 --> 00:18:23,280 Let's hope so. 252 00:18:25,200 --> 00:18:26,520 I get it now. 253 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 I get it. 254 00:18:28,355 --> 00:18:29,520 Get what? 255 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 How it all works around here. 256 00:18:30,840 --> 00:18:32,113 How's that? 257 00:18:32,138 --> 00:18:33,240 If you want something, 258 00:18:33,280 --> 00:18:34,560 if you have a genuine need, 259 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 a genuine case, 260 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 then they fuck with you. 261 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 But... act like you don't need them, 262 00:18:39,800 --> 00:18:41,960 and then they're all over you. 263 00:18:42,000 --> 00:18:44,240 I've seen them turn into eagles and fly. 264 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Good. 265 00:18:45,320 --> 00:18:46,360 Because after waiting this long, 266 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 that is the very least I expect. 267 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 She's in the ground half a mile north of here. 268 00:19:25,400 --> 00:19:27,520 A stand of oaks where the river bends. 269 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 I know the place. 270 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 There's a rock at her feet and a reed at her head. 271 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 Pleasure doing business. 272 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 It's easy doing business with the soulless. 273 00:19:34,600 --> 00:19:36,520 Yeah, I'm bored now. 274 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 What if she's lying? 275 00:19:48,920 --> 00:19:50,120 She speaks the truth. 276 00:19:52,680 --> 00:19:55,640 Wait for the rising moon. 277 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 The first thing she'll see. 278 00:20:19,000 --> 00:20:20,520 It's time to talk. 279 00:20:22,160 --> 00:20:24,840 Tell the General that I'll speak with him. 280 00:20:24,880 --> 00:20:26,640 - Don't do it. - Why? 281 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Don't go to them. 282 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 You told me to accept his offer... 283 00:20:29,200 --> 00:20:30,480 He'll devour you. 284 00:20:30,520 --> 00:20:31,960 It's too late for talking. 285 00:20:32,000 --> 00:20:33,760 They know it's over. 286 00:20:33,800 --> 00:20:34,840 What can you offer? 287 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 Yourself? Is that it? 288 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 You think that's written here? 289 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 This girl you say you helped, 290 00:20:45,600 --> 00:20:46,640 with the blind father, 291 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 this chosen one... 292 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 where does that leave you? 293 00:20:51,360 --> 00:20:53,800 A sacrifice to some prophesy? 294 00:20:55,080 --> 00:20:56,520 Is that what you want? 295 00:21:02,200 --> 00:21:03,760 He'll see you now. 296 00:21:03,800 --> 00:21:06,280 Follow me. 297 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Enough, child. 298 00:21:27,560 --> 00:21:31,560 I am Ania, daughter of Bann and Danu, 299 00:21:31,600 --> 00:21:33,320 but I go by another name, 300 00:21:33,360 --> 00:21:34,960 a name you know well. 301 00:21:35,000 --> 00:21:37,640 My true name is Brenna. 302 00:21:37,680 --> 00:21:39,120 I was raised by the Regni, 303 00:21:39,160 --> 00:21:43,000 but always knew the presence of my real parents. 304 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 Now I am with child by the golden-haired one, 305 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 and the prophecy shall be fulfilled. 306 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 Prophecy? 307 00:21:49,120 --> 00:21:52,640 You wrote it yourself, on the face of my ancestor, 308 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 2,000 moons ago... 309 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 2,004. 310 00:21:55,200 --> 00:21:58,880 The prophecy tells that Brenna shall be rescued 311 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 by a golden-haired mortal, 312 00:22:00,280 --> 00:22:02,720 and together they will spawn a pantheon 313 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 to rule the heavens for a thousand years. 314 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 You would bear gods? 315 00:22:09,840 --> 00:22:11,480 If that is my destiny. 316 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 Do you also accept this destiny, 317 00:22:15,440 --> 00:22:17,400 should it be so? 318 00:22:17,440 --> 00:22:19,480 I want to know the will of the gods. 319 00:22:19,520 --> 00:22:23,440 You, who are thousands of moons old, 320 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 who have always guided us, 321 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 shown us the right path, 322 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 the path to the Divine, 323 00:22:28,400 --> 00:22:32,000 tell us, Second Man, 324 00:22:32,040 --> 00:22:35,440 are we made of light? 325 00:22:35,480 --> 00:22:37,600 We would know your answer. 326 00:22:48,280 --> 00:22:51,000 I must speak with the gods now. 327 00:23:44,240 --> 00:23:46,560 The prophecy is true... 328 00:23:48,560 --> 00:23:50,320 But it's not your prophecy. 329 00:23:50,360 --> 00:23:52,040 What? 330 00:23:52,080 --> 00:23:55,320 You are not its vessel. 331 00:23:55,360 --> 00:23:57,680 It has not come to pass. 332 00:23:57,720 --> 00:24:00,000 It may not for a thousand years. 333 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 I only know this, 334 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 you are not Brenna. 335 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 You are not a goddess. 336 00:24:05,840 --> 00:24:08,840 You are Ania of the Regni. 337 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 You lie. 338 00:24:09,920 --> 00:24:11,200 Gods never lie. 339 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 I don't believe you. 340 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 You lie. You're a liar. 341 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 The troops are massing. 342 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 At least let me come with you. 343 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 No, I must do this alone. 344 00:24:44,200 --> 00:24:45,840 Kerra... 345 00:24:47,280 --> 00:24:49,680 I've done your tribe nothing but harm. 346 00:24:53,600 --> 00:24:55,720 It was me who burned the grain store. 347 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 I came here not to forge bonds, 348 00:24:58,400 --> 00:24:59,480 but to poison. 349 00:25:00,720 --> 00:25:02,840 It was the Druids' bidding. 350 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 The Druids decreed it, 351 00:25:04,600 --> 00:25:06,360 and I obeyed. 352 00:25:10,400 --> 00:25:12,360 I understand. 353 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 I took food from your mouth. 354 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 And saved us one, two moons of vain hope. 355 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Will you not have me punished? 356 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 Those of us who do the Druids' bidding 357 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 are already cast to the wind. 358 00:25:28,080 --> 00:25:29,920 Goodbye, Lindon. 359 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 It is her. 360 00:26:44,320 --> 00:26:47,240 I only came to protect her. 361 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 Is that the only reason you came? 362 00:26:50,080 --> 00:26:51,720 The Prophecy... 363 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 I need to know. 364 00:26:54,760 --> 00:26:56,680 What happens? 365 00:26:56,720 --> 00:26:59,400 Veran. Veran... please. 366 00:26:59,440 --> 00:27:01,928 Veran! 367 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 I need to know what happens next. 368 00:27:12,200 --> 00:27:15,840 You want to know what happens next? 369 00:27:29,040 --> 00:27:33,040 You were right, Father. 370 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 You were right. 371 00:28:09,240 --> 00:28:12,080 Patience, your Majesty. 372 00:28:27,320 --> 00:28:30,480 Hungry? 373 00:28:39,720 --> 00:28:41,960 These are really rather good. 374 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 The Cantii surrender. 375 00:28:44,760 --> 00:28:47,440 The fortress is yours, on one condition. 376 00:28:48,400 --> 00:28:49,640 Oh. 377 00:28:51,520 --> 00:28:52,800 And what's that? 378 00:28:52,840 --> 00:28:54,840 The guaranteed safety of my people. 379 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 Not a single Cantii will be harmed. 380 00:28:56,760 --> 00:28:58,560 Do I have your word? 381 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 Well, now, 382 00:29:00,080 --> 00:29:02,440 that wasn't so hard, was it? 383 00:29:02,480 --> 00:29:04,600 Hmm? 384 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 All this suffering, 385 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 all this pain, 386 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 for months and months. 387 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 If only your father had listened, huh, 388 00:29:14,440 --> 00:29:17,400 seen the bigger picture... 389 00:29:18,920 --> 00:29:22,600 But then you and I would never have met, would we? 390 00:29:24,600 --> 00:29:28,160 It seems the gods have plans for all of us, 391 00:29:28,200 --> 00:29:29,800 wouldn't you say? 392 00:29:29,840 --> 00:29:32,200 Do I have your word? 393 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 There's just one small problem. 394 00:29:36,280 --> 00:29:37,600 Your ally, Antedia. 395 00:29:40,200 --> 00:29:44,160 You know, I have seen some grim things in my time, 396 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 but what she's got planned for you... 397 00:29:45,960 --> 00:29:48,400 If you guarantee the safety of my people, 398 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 I will give myself over to her. 399 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Well, that would certainly sweeten the deal. 400 00:29:55,160 --> 00:29:57,480 Make things easier for all of us. 401 00:30:00,960 --> 00:30:04,240 Your people will sleep with full bellies tonight, 402 00:30:04,280 --> 00:30:07,440 wake up in the morning to a new dawn. 403 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 On behalf of the Emperor, 404 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 I accept the terms of your surrender. 405 00:30:14,880 --> 00:30:18,760 With one condition of my own. 406 00:30:18,800 --> 00:30:21,120 And what is that? 407 00:30:24,200 --> 00:30:27,880 Let me show you... 408 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 how the Empire really works. 409 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 Are you watching? 410 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 What are you doing? 411 00:30:49,680 --> 00:30:50,880 Fire! 412 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 Fire! 413 00:31:20,040 --> 00:31:21,760 This way, my queen, hurry. 414 00:31:27,400 --> 00:31:30,280 Fucking Roman bastard! 415 00:31:34,400 --> 00:31:36,680 Where's Gildas? 416 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Archers! 417 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 Fire! 418 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 Fire! 419 00:33:17,560 --> 00:33:19,960 No... 420 00:33:20,000 --> 00:33:21,320 No, no, no, no, no! 421 00:33:21,360 --> 00:33:23,960 No... no... 422 00:33:24,000 --> 00:33:27,160 No, no, no, no... 423 00:33:27,200 --> 00:33:28,720 My boy! 424 00:33:31,520 --> 00:33:33,480 No, no, no... 425 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Now... 426 00:33:41,800 --> 00:33:44,160 one more thing. 427 00:34:20,600 --> 00:34:22,960 Where is she? 428 00:34:25,320 --> 00:34:27,080 I don't know where she is. 429 00:34:28,800 --> 00:34:29,840 You helped her escape. 430 00:34:29,880 --> 00:34:31,560 Now, you tell me. 431 00:34:35,200 --> 00:34:37,280 If you want her more than these lands, 432 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 more than this fortress, 433 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 then that means that she's powerful, 434 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 she's a threat, 435 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 and as long as she is out there, 436 00:34:44,080 --> 00:34:46,360 you haven't won. 437 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 You haven't won. 438 00:34:51,160 --> 00:34:53,440 Now, this... 439 00:34:53,480 --> 00:34:55,080 is your last chance. 440 00:34:56,080 --> 00:34:57,240 Where is she? 441 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 She's out there. 442 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 If your tongue won't tell me, 443 00:35:02,720 --> 00:35:04,760 then I will ask your heart. 444 00:35:11,840 --> 00:35:14,520 Go back to hell. 445 00:36:54,000 --> 00:36:56,040 Sorry. 446 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 I've decided to stay. 447 00:36:58,800 --> 00:37:00,120 I need to learn. 448 00:37:00,160 --> 00:37:01,160 Me too. 449 00:37:03,200 --> 00:37:04,920 But not here. 450 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 Goodbye, Phelan. 451 00:37:23,240 --> 00:37:26,269 - T-Take care of... - I will. 452 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 We'll meet again. 453 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 What makes you so sure? 454 00:37:33,720 --> 00:37:36,840 I can feel it in my bones. 455 00:38:02,960 --> 00:38:04,680 She's staying? 456 00:38:04,720 --> 00:38:06,520 Yes. 457 00:38:06,560 --> 00:38:08,600 The gods have a fate for all of us. 458 00:38:08,640 --> 00:38:12,080 You must find yours. 459 00:38:12,120 --> 00:38:15,160 But there is a light in this world. 460 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 A new light. 461 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 The flame is small now, 462 00:38:19,520 --> 00:38:20,960 and the winds are strong, 463 00:38:21,000 --> 00:38:23,640 but it burns. 464 00:38:23,680 --> 00:38:24,760 It's out there. 465 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Somewhere. 466 00:38:26,800 --> 00:38:29,520 It is now your task to find it. 467 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 If you can find that light, 468 00:38:32,120 --> 00:38:34,200 and protect it, 469 00:38:34,240 --> 00:38:35,880 and help it grow, 470 00:38:35,920 --> 00:38:38,160 it will grow strong. 471 00:38:38,200 --> 00:38:40,560 Stronger than Kings. 472 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Stronger than Empires... 473 00:38:48,360 --> 00:38:51,440 The Age of the Druids is over. 474 00:38:51,480 --> 00:38:54,000 This is a New Age, 475 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 the Dawn of the Cantii. 476 00:38:56,440 --> 00:38:59,080 All hail... 477 00:38:59,120 --> 00:39:01,000 Queen Amena! 478 00:39:01,040 --> 00:39:03,640 All hail Queen Amena! 479 00:39:03,680 --> 00:39:07,840 All hail Queen Amena! All hail Queen Amena! 480 00:39:10,200 --> 00:39:13,160 The gods are dead. 481 00:39:15,080 --> 00:39:19,360 The gods are dead! 482 00:39:21,000 --> 00:39:24,480 The gods are dead! 483 00:39:26,840 --> 00:39:29,160 The gods are dead... 484 00:39:31,480 --> 00:39:34,080 Lie down in the light, Phelan of the Cantii. 485 00:39:34,120 --> 00:39:37,320 Lie down in the light. 486 00:39:38,920 --> 00:39:41,800 The voices, 487 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 all singing, 488 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 as one. 489 00:39:48,680 --> 00:39:51,120 Hope is the small daughter 490 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 of a blind father. 491 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 I know what happens next. 492 00:40:38,049 --> 00:40:43,049 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.