All language subtitles for Break Up 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,030 --> 00:01:29,099 Sena. 2 00:01:32,990 --> 00:01:34,025 Let's go. 3 00:01:46,070 --> 00:01:48,106 Sena... come, they are waiting for us. 4 00:01:51,870 --> 00:01:53,747 It's late - do it for them, at least. 5 00:01:55,430 --> 00:01:56,829 Let's go, please. 6 00:01:59,750 --> 00:02:00,785 Enough now, come on. 7 00:02:25,030 --> 00:02:26,179 What happened? 8 00:02:42,310 --> 00:02:44,540 Hi, Uncle Paolo! Hi, Aunt Sena! 9 00:02:44,670 --> 00:02:46,740 - Hello! - You've arrived! What did you bring us? 10 00:02:47,070 --> 00:02:49,868 Push; the gate is open, push! 11 00:03:14,707 --> 00:03:20,902 Euthanasia of a Love AKA 'The Break-Up' 12 00:04:47,430 --> 00:04:49,785 - Good evening. And thanks. - Good evening. 13 00:05:21,310 --> 00:05:22,265 Sena? 14 00:05:39,630 --> 00:05:40,585 Hello? 15 00:05:40,750 --> 00:05:42,422 May I speak to Sena, please? 16 00:05:42,590 --> 00:05:45,468 - Ah, Paolo. - Yes, it's me. Hi. 17 00:05:46,190 --> 00:05:47,862 I'm sorry, but Ussena isn't here. 18 00:05:48,070 --> 00:05:49,219 Ussena? 19 00:05:49,550 --> 00:05:50,539 And who is she? 20 00:05:50,870 --> 00:05:52,383 Ussena is her name. 21 00:05:52,670 --> 00:05:54,900 - Let me talk to Sena. - I already told you: she's not here. 22 00:05:55,030 --> 00:05:56,019 - She has a fever. - A fever? 23 00:05:56,190 --> 00:05:58,750 How's that, a fever? If you've just said she's not there... 24 00:05:58,830 --> 00:06:00,661 She's not here. She's over there, in her room. 25 00:06:00,830 --> 00:06:02,502 Then get her. 26 00:06:02,990 --> 00:06:04,105 She can't get up. 27 00:06:04,270 --> 00:06:07,501 If she can't get up, take the phone to her. 28 00:06:07,630 --> 00:06:09,985 - I need to talk to her. - But if she can't... 29 00:06:10,270 --> 00:06:12,579 Better say she doesn't want to, rather than she can't! 30 00:06:12,750 --> 00:06:13,899 Your call... 31 00:06:20,630 --> 00:06:23,861 - Unplug the power cord, or else he'll call again. - Okay. 32 00:06:34,830 --> 00:06:36,309 Thanks for everything, Jane. 33 00:06:39,910 --> 00:06:40,899 Who's there? 34 00:06:42,230 --> 00:06:44,425 Sena, it's me. I need to talk to you, will you open up? 35 00:06:56,070 --> 00:06:57,105 Sena! 36 00:07:00,350 --> 00:07:01,385 Sena! 37 00:07:04,630 --> 00:07:07,019 - Good afternoon, professor. - Hello. 38 00:07:30,910 --> 00:07:32,821 - Pio? - Oh, hi. 39 00:07:33,070 --> 00:07:35,186 - Do you know where Sena is? - And you come to ask me that? 40 00:07:35,550 --> 00:07:37,427 - She's your assistant, isn't she? - She was... 41 00:07:37,550 --> 00:07:39,745 but she asked to be replaced. 42 00:07:40,030 --> 00:07:42,464 - Why? - It's you who has to explain that to me. 43 00:07:42,910 --> 00:07:45,140 If you have quarrelled, you should know the reason. 44 00:07:45,270 --> 00:07:47,465 No... this is absurd. 45 00:07:48,190 --> 00:07:50,181 Professor, you are to fail... 46 00:07:50,350 --> 00:07:52,306 After so many years... 47 00:07:52,630 --> 00:07:54,382 working on it, you still don't understand a damn thing? 48 00:07:56,710 --> 00:08:00,749 Listen, are you interested in not losing her, or understanding why she dumped you? 49 00:08:00,870 --> 00:08:05,022 Both. One can't just leave after so many years without even knowing why. 50 00:08:05,150 --> 00:08:06,981 If you were in love, you'd know it. 51 00:08:06,990 --> 00:08:08,787 That's what I'm doing, asking myself all the time... 52 00:08:08,830 --> 00:08:12,300 - Evidently with the brain, not the heart. - My heart is broken. 53 00:08:12,750 --> 00:08:15,628 Show that to her. Make a photo-montage for her. 54 00:08:15,750 --> 00:08:18,708 Paolo's heart, with a burning match inside. 55 00:08:20,310 --> 00:08:22,221 Excuse me, Miss, how much does this one cost? 56 00:08:22,350 --> 00:08:24,625 - No, that one is already sold, I'm sorry. - Ah, I understand. 57 00:08:26,030 --> 00:08:28,100 You see? You're not in love, you're laughing... 58 00:08:28,310 --> 00:08:29,948 In tragedies, I find escape through laughter. 59 00:08:29,950 --> 00:08:32,384 C'mon, c'mon, don't pose as an intellectual now. 60 00:08:32,710 --> 00:08:35,383 One time in the mountains, we had to collect two people who fell off a cliff onto some rocks. 61 00:08:35,510 --> 00:08:38,468 A chilling scene. 62 00:08:39,190 --> 00:08:41,624 We packed the disfigured corpses into two bags. 63 00:08:42,030 --> 00:08:44,339 It's possible we mixed up some of the body parts. 64 00:08:44,470 --> 00:08:46,062 All I was doing was laughing... 65 00:08:46,430 --> 00:08:48,182 I was laughing at everything. 66 00:08:48,310 --> 00:08:51,700 Great. I'll tell Sena that when she's in pieces you'll have some great laughs. 67 00:08:51,830 --> 00:08:53,502 Excuse me, Miss, can you come for a moment? 68 00:08:53,550 --> 00:08:55,108 Paolo, excuse me, but... 69 00:08:55,270 --> 00:08:56,385 Hello, dear. 70 00:08:56,550 --> 00:08:59,144 - What is it? - See, there's a client who... 71 00:09:05,390 --> 00:09:07,187 - Patrizia, excuse me! - Yes? 72 00:09:08,190 --> 00:09:11,387 I need to see her, but she's not to be found. Can you call her? 73 00:09:11,510 --> 00:09:12,499 No, she's not around. 74 00:09:13,070 --> 00:09:15,106 - And where is she? - She left for the weekend. 75 00:09:15,230 --> 00:09:16,549 Who told you that? 76 00:09:16,550 --> 00:09:18,427 I just know it. She'll be back on Monday night. 77 00:09:18,510 --> 00:09:19,625 Where did she go? 78 00:09:20,150 --> 00:09:21,219 And with who? 79 00:09:21,750 --> 00:09:25,060 Weren't you the one saying jealousy is a possessive feeling? 80 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 I also said it's a feeling that causes less compassion, because it makes you look silly. 81 00:09:29,310 --> 00:09:32,461 You're not ridiculous, Paolo, you're just in love... 82 00:09:34,830 --> 00:09:36,821 I never thought it would be so painful. 83 00:09:38,950 --> 00:09:42,067 A human should have the highest degree of awareness of matter, but remain captive. 84 00:09:42,190 --> 00:09:45,660 He's possessed by maternal love, and that's why... 85 00:09:45,790 --> 00:09:48,748 he approaches the light suffering, 86 00:09:49,310 --> 00:09:51,141 like all living creatures. 87 00:09:51,710 --> 00:09:56,500 He's part of the family, but the young man has to rebel, causing himself to suffer. 88 00:09:56,710 --> 00:09:58,666 He has a joyful, loving relationship, but every human... 89 00:09:58,670 --> 00:10:00,626 has the sensation of needing to reduce it to an exclusivity. 90 00:10:00,750 --> 00:10:02,945 But of course, he also suffers when he lacks it... 91 00:10:03,510 --> 00:10:07,389 Instead, living means destroying the prison of emotional possession... 92 00:10:07,670 --> 00:10:10,821 expanding one's consciousness, and creating happiness. 93 00:10:10,950 --> 00:10:13,908 All other forms of existence are sub-human. 94 00:10:14,190 --> 00:10:15,589 And love, too? 95 00:10:20,190 --> 00:10:21,828 Love is like poetry... 96 00:10:22,350 --> 00:10:24,306 It is love, or it doesn't exist. 97 00:10:25,910 --> 00:10:28,504 You seem to be a man who knows everything in theory, Professor, 98 00:10:29,630 --> 00:10:31,268 but how do you manage in real life? 99 00:10:31,670 --> 00:10:33,945 Awful... since you dumped me... 100 00:13:05,550 --> 00:13:06,983 Thinking about her? 101 00:13:07,910 --> 00:13:09,104 Here you are... 102 00:13:09,470 --> 00:13:11,108 Do I look like an idiot? 103 00:13:11,230 --> 00:13:13,949 Yes, you look like someone who's walking up the path to Golgotha. 104 00:13:14,110 --> 00:13:15,463 Come on, let's go... 105 00:13:17,950 --> 00:13:18,905 Where? 106 00:13:19,390 --> 00:13:21,745 There's a conference for seduced and abandoned people... 107 00:13:21,990 --> 00:13:24,265 You'll give the inaugural lecture... C'mon, move. 108 00:13:47,310 --> 00:13:49,107 Here, you can stop here. 109 00:13:49,390 --> 00:13:50,948 Do you see that little entrance? 110 00:13:52,190 --> 00:13:53,589 - Yes. - You know what it is? 111 00:13:54,950 --> 00:13:57,225 - A school. - Sena teaches there. 112 00:13:58,070 --> 00:14:00,459 - How do you know? - It's me who found her the place. 113 00:14:01,230 --> 00:14:03,949 - And she told you I could come and get her? - No. 114 00:14:04,070 --> 00:14:05,628 She told me she hates you... 115 00:14:06,390 --> 00:14:08,187 and that she doesn't want to see you again. 116 00:14:08,790 --> 00:14:10,508 So why did we come here? 117 00:14:10,630 --> 00:14:13,667 She finishes at six... and if you knew anything about women, you'd wait for her. 118 00:14:13,990 --> 00:14:16,345 Bye. 119 00:14:18,710 --> 00:14:19,665 Pio... 120 00:14:21,390 --> 00:14:22,869 You don't want me to assist, do you? 121 00:14:25,030 --> 00:14:25,985 No... thank you. 122 00:14:26,150 --> 00:14:28,789 How do you know it won't be even worse this way? 123 00:14:28,950 --> 00:14:29,905 Bye. 124 00:17:00,590 --> 00:17:03,077 Is this any place to stop? 125 00:17:03,080 --> 00:17:06,949 - Go, go! - Are you happy now? 126 00:18:12,790 --> 00:18:16,260 A fine mess you've made! You go to pick her up, and you don't even invite her into the car? 127 00:18:16,390 --> 00:18:18,426 I didn't recognize her, I swear it. 128 00:18:18,550 --> 00:18:22,020 Oh, Jesus! How's it possible? She slept with you for all those years, 129 00:18:22,150 --> 00:18:23,549 and you don't even recognize her? 130 00:18:24,030 --> 00:18:26,749 - Either you don't love her, or you're an idiot! - I prefer 'idiot'! 131 00:18:27,230 --> 00:18:30,347 - You could at least have asked if it was her. - And if it wasn't her, then what? 132 00:18:30,630 --> 00:18:32,905 - You see that you're not in love? - Why? 133 00:18:33,030 --> 00:18:34,827 - You're afraid to take chances! - I'm afraid of losing her. 134 00:18:34,830 --> 00:18:36,582 One who is in love will put everything at stake. 135 00:18:37,310 --> 00:18:39,505 One who's in love? No... he's weak. 136 00:18:47,150 --> 00:18:50,267 Arrange an encounter. Invite me to dinner and invite her too. 137 00:18:50,470 --> 00:18:53,303 - She won't come... - Well, you don't have to say I'll be there.. 138 00:18:53,750 --> 00:18:55,786 Well done! And who will pay for the broken plates? 139 00:18:56,110 --> 00:18:58,226 As soon as she sees you, she'll sling them all at you. 140 00:18:58,510 --> 00:19:00,102 And at me too, as I'm defending you... 141 00:19:03,430 --> 00:19:05,182 You see that you're not in love? 142 00:19:05,390 --> 00:19:07,506 Why are you so insistent with this accusation? 143 00:19:07,510 --> 00:19:09,626 You laugh... and say you're desperate... 144 00:19:09,750 --> 00:19:12,469 Maybe you eat too, and afterwards you pose as the victim... 145 00:19:12,990 --> 00:19:15,823 It's not my fault I'm eating more than usual. Maybe I'm nervous - I don't know... 146 00:19:16,950 --> 00:19:19,384 - And you sleep too, maybe? - Why should I wake up? 147 00:19:20,150 --> 00:19:22,220 Without Sena, living is a curse. 148 00:19:26,190 --> 00:19:28,101 Well, I'll seat her to your right. 149 00:19:28,230 --> 00:19:31,142 Remember: the one on your right will be Sena. Don't fail another time. 150 00:19:31,270 --> 00:19:33,226 And when the battle begins, tell her... 151 00:19:33,230 --> 00:19:35,186 that you didn't have the courage to stop her, 152 00:19:35,230 --> 00:19:37,141 not that you didn't recognize her. 153 00:19:37,790 --> 00:19:40,065 - Please. - Thank you. - Paolo, you're here already? 154 00:19:40,550 --> 00:19:42,063 Oh, my God... 155 00:19:42,190 --> 00:19:44,704 Just like in that "say it with flowers" advert! 156 00:19:45,110 --> 00:19:46,225 Thank you. 157 00:19:46,590 --> 00:19:47,989 Are they for me, or for her? 158 00:19:49,670 --> 00:19:50,739 I don't really know. 159 00:19:50,950 --> 00:19:53,908 Hi. We prepared lunch, but you came too soon. 160 00:19:54,030 --> 00:19:55,668 I was afraid she would see me. 161 00:19:56,270 --> 00:19:58,465 - Did she call? - It's only seven! 162 00:19:58,870 --> 00:20:00,542 - But she'll come? - I think so. Yes... 163 00:20:00,830 --> 00:20:02,707 You didn't tell her I would be here, right? 164 00:20:02,710 --> 00:20:04,621 Of course not, even if she imagined it. 165 00:20:05,750 --> 00:20:07,547 You guys, you really think women are fools? 166 00:20:08,230 --> 00:20:10,027 Listen Paolo, now please calm down. 167 00:20:10,030 --> 00:20:11,827 And sit down there nicely, because you're making me nervous! 168 00:20:11,950 --> 00:20:14,510 And you, get out of the kitchen. You're making it look like a pigsty! 169 00:20:14,630 --> 00:20:17,064 We put the infinite in love... 170 00:20:17,190 --> 00:20:18,828 Women never commit this error. 171 00:20:18,830 --> 00:20:20,502 It was I who made a mistake when I married you. 172 00:20:20,630 --> 00:20:23,463 To hell with you and that Vicenza girl that you sleep with! 173 00:20:23,670 --> 00:20:26,343 Like I didn't know... I also know you're impotent with the other women. 174 00:20:26,470 --> 00:20:28,142 Then why are you so angry? 175 00:20:28,270 --> 00:20:29,783 Because you told me about it... 176 00:20:29,790 --> 00:20:31,303 and if you mention it again, I'll strangle you! 177 00:20:31,390 --> 00:20:33,381 Did you hear her? She's been like that for a month now. 178 00:20:33,790 --> 00:20:35,462 It's not easy, putting up with her. 179 00:20:35,470 --> 00:20:37,188 At least you have her near you, in the same bed. 180 00:20:37,310 --> 00:20:38,743 Yes, but - nothing. 181 00:20:38,750 --> 00:20:40,229 At least you can quarrel. 182 00:20:40,270 --> 00:20:43,580 - I can't even see Sena. - But why did you separate? 183 00:20:43,710 --> 00:20:45,780 It was her. And she didn't even tell me why. 184 00:20:45,950 --> 00:20:47,702 Maybe because she wants to marry you? 185 00:20:47,710 --> 00:20:49,063 No, she knows I'm against it. 186 00:20:49,110 --> 00:20:52,500 She also said marriage doesn't solve a thing, it's just an agreement. 187 00:20:52,630 --> 00:20:56,066 - You could at least live together. - That's what we did. 188 00:20:56,190 --> 00:20:59,023 Maybe it's a crisis of conscience. When they approach 30, women all become moralists... 189 00:20:59,150 --> 00:21:02,381 I'm on that road too. 190 00:21:02,510 --> 00:21:04,819 - You're already married. - Yes, but to a fag! 191 00:21:04,950 --> 00:21:06,463 Someday, I'll kill her! 192 00:21:06,470 --> 00:21:09,189 I'm the one who'll kill you, if you turn up with that Vicenza girl again. 193 00:21:10,310 --> 00:21:12,870 - You men are all bastards. - Why? 194 00:21:13,070 --> 00:21:16,142 Because you don't know how to make love, and you're blaming women for it. 195 00:21:16,270 --> 00:21:19,228 - Sena told you that? - For God's sake! Don't start again! 196 00:21:19,350 --> 00:21:22,103 I'm here for that... 197 00:21:23,230 --> 00:21:25,027 No, it's not her, don't worry. 198 00:21:25,030 --> 00:21:27,828 It's probably my mother, telling me how to cook the vegetables. 199 00:21:34,910 --> 00:21:36,309 - Hello. - Hi. 200 00:21:36,430 --> 00:21:39,024 Ah, it's you Sena. Aren't you coming? 201 00:21:39,550 --> 00:21:40,869 Has Paolo already arrived? 202 00:21:40,870 --> 00:21:43,623 No. I told you, I didn't invite him. 203 00:21:43,670 --> 00:21:46,423 What goes on in your head? Are you afraid he'll eat you? 204 00:21:46,550 --> 00:21:50,304 You'll see: we have prepared you a delightful dish. 205 00:21:50,470 --> 00:21:52,062 - So he's there after all? - Noo-oo! 206 00:21:52,190 --> 00:21:53,703 Patrizia, tell me the truth. 207 00:21:53,710 --> 00:21:56,668 I've already told you the truth. Hurry up, dinner is ready. 208 00:21:57,070 --> 00:21:58,549 I'm without a car. 209 00:21:59,270 --> 00:22:02,228 I just wanted to ask Paolo to give me a ride. 210 00:22:02,350 --> 00:22:04,227 If he's not here, how could he give you a ride? 211 00:22:04,870 --> 00:22:06,667 In fact, I'll call Paolo... 212 00:22:07,670 --> 00:22:10,025 What do you say? May I bring him too? 213 00:22:10,350 --> 00:22:12,147 Of course you can, sure. 214 00:22:12,350 --> 00:22:14,500 In fact, I'll call him myself and tell him to go over and get you. 215 00:22:14,510 --> 00:22:16,705 That way, I'll invite him directly. 216 00:22:16,910 --> 00:22:18,548 I'd prefer to do it myself. 217 00:22:21,270 --> 00:22:22,669 I haven't spoken to him for a long time. 218 00:22:23,110 --> 00:22:25,749 - Are you serious? - Of course. I'll call him now. 219 00:22:25,910 --> 00:22:28,105 And if I send Marcello for you? 220 00:22:28,550 --> 00:22:29,903 Really, you don't want Paolo? 221 00:22:30,390 --> 00:22:32,028 Of course I want him... 222 00:22:32,550 --> 00:22:35,667 - Or are you making fun of me? - Making fun of you? 223 00:22:36,390 --> 00:22:39,666 - Maybe it's you making fun of me. - C'mon Sena, cut it... 224 00:22:40,350 --> 00:22:42,625 I'm sending you Marcello, so knock it off about Paolo. 225 00:22:43,230 --> 00:22:45,949 That one isn't easily satisfied, he surely wouldn't like my dinner. 226 00:22:46,430 --> 00:22:47,465 He'd like it, he'd like it... 227 00:22:47,950 --> 00:22:50,987 I bet he's already there... Put him on. 228 00:22:51,510 --> 00:22:52,465 Are you serious? 229 00:22:53,550 --> 00:22:54,505 So he's there? 230 00:22:55,230 --> 00:22:58,028 No, I've told you, he's not here. You're so annoying, Sena! 231 00:22:58,470 --> 00:23:00,586 If you don't want to come to dinner, tell me straight and that's it, no? 232 00:23:00,950 --> 00:23:03,225 I was just saying I'd like Paolo to come and pick me up. 233 00:23:03,510 --> 00:23:06,627 - And why not Marcello? - It's Paolo I want. 234 00:23:07,590 --> 00:23:09,467 - Really? - Yes. 235 00:23:10,310 --> 00:23:11,709 - Really-really? 236 00:23:12,390 --> 00:23:14,108 - Really-really... 237 00:23:19,070 --> 00:23:21,106 OK then... then I'll put him on. 238 00:23:28,110 --> 00:23:29,259 Sena... 239 00:23:39,590 --> 00:23:42,058 She told me: "Bring it to me, but don't bring Paolo... 240 00:23:42,230 --> 00:23:44,664 "I don't want to see him!" 241 00:23:44,830 --> 00:23:46,263 Well, you know, I told her: 242 00:23:46,430 --> 00:23:49,422 "How come you were together for so long and now you don't want to see him ever again?" 243 00:23:49,590 --> 00:23:51,865 - And what did she say? - A little more and she was tearing me to pieces! 244 00:23:52,030 --> 00:23:54,828 "I don't want to talk to him, after all he did to me!" 245 00:23:54,990 --> 00:23:56,628 - What did you do to her, for God's sake? - I don't know, I swear! 246 00:23:56,750 --> 00:24:01,221 Listen, Paolo, you're either an idiot or you don't know shit about women! 247 00:24:01,350 --> 00:24:03,181 Would you just take care of the driving part, please? 248 00:24:09,390 --> 00:24:12,700 - Was it always this heavy? - Maybe it just fattened up. 249 00:24:14,350 --> 00:24:16,068 Are you sure it won't be worse? 250 00:24:16,190 --> 00:24:17,669 Ring the doorbell. 251 00:24:19,070 --> 00:24:20,583 And when she opens up, what should I do? 252 00:24:20,710 --> 00:24:23,144 You go ahead and I'll hide behind the painting. 253 00:24:33,510 --> 00:24:34,738 Careful, easy. 254 00:24:36,870 --> 00:24:39,907 Come up, come up, Lorenzo. I'll be there in a second. 255 00:24:51,070 --> 00:24:52,059 Here I am. 256 00:24:52,230 --> 00:24:53,743 Hello... Sena. 257 00:25:10,750 --> 00:25:14,220 When you leave, close the door. It locks even without a key. 258 00:25:21,150 --> 00:25:23,061 No, she hasn't come, she's not here. 259 00:25:24,310 --> 00:25:25,538 Then I'm going. 260 00:25:25,590 --> 00:25:27,626 Only if you go home and write to her, OK? 261 00:25:27,630 --> 00:25:30,303 For a hottie like Sena, you could try. 262 00:25:30,430 --> 00:25:31,988 I would just make people laugh... 263 00:25:32,590 --> 00:25:35,548 A woman who laughs... is also ready to cry. 264 00:26:37,070 --> 00:26:38,708 Dear Sena, 265 00:26:39,230 --> 00:26:41,425 How to withstand such a performance without you... 266 00:26:41,430 --> 00:26:43,625 only to find you. 267 00:26:44,830 --> 00:26:47,867 But suddenly the performance brings you there... 268 00:26:48,350 --> 00:26:50,784 The actress had a bronze mask. 269 00:26:51,190 --> 00:26:52,908 She was a woman made of stone, just like you, 270 00:26:53,350 --> 00:26:55,227 a very tender woman, like you. 271 00:26:56,230 --> 00:26:58,027 The woman was searching for her love, 272 00:26:58,230 --> 00:27:00,425 with every millimetre of her movements... 273 00:27:01,670 --> 00:27:04,309 Her mask was expressing a sorrow without tears. 274 00:27:07,030 --> 00:27:08,019 I know... 275 00:27:08,630 --> 00:27:10,063 you cannot cry. 276 00:27:10,710 --> 00:27:12,860 You're all out of tears, as well as all out of love, 277 00:27:13,150 --> 00:27:16,460 but don't carry off the last step. Wait, my love... 278 00:27:17,110 --> 00:27:19,260 Wait for me to come, wait so that I can understand. 279 00:27:20,030 --> 00:27:21,463 How can I know if you love me... 280 00:27:21,830 --> 00:27:24,344 if you won't remove your blue, cold mask, 281 00:27:24,670 --> 00:27:27,503 if you won't make the gesture of showing me your face. 282 00:27:31,390 --> 00:27:33,301 Don't die, Sena, I beg you... 283 00:27:34,150 --> 00:27:36,061 Don't kill our love... 284 00:27:36,790 --> 00:27:38,303 Wait till I come, 285 00:27:38,790 --> 00:27:40,269 to find out "why". 286 00:27:40,830 --> 00:27:41,979 Wait. 287 00:27:42,910 --> 00:27:45,026 If I come when you're dead, 288 00:27:45,150 --> 00:27:46,981 I'll see you, but I won't understand... 289 00:27:47,950 --> 00:27:49,861 and your death will be useless. 290 00:27:51,190 --> 00:27:53,260 Why did you run away at that traffic light? 291 00:27:53,550 --> 00:27:56,348 My existence has become meaningless since then. 292 00:27:57,110 --> 00:27:58,862 Let me come running towards you. 293 00:27:59,310 --> 00:28:01,870 Your smile - it's my life, but also yours. 294 00:28:02,550 --> 00:28:03,949 Only this way it means love... 295 00:28:05,150 --> 00:28:06,708 Don't kill it. 296 00:28:08,110 --> 00:28:10,260 No one feels the need more than me. 297 00:28:10,590 --> 00:28:14,026 I'm waiting for your conditions, whatever they may be, in order to see you again. 298 00:28:14,830 --> 00:28:16,388 In front of the mayor... 299 00:28:16,670 --> 00:28:18,467 or in a field of daisies... 300 00:28:18,870 --> 00:28:21,828 Without you, it's impossible for me to live. 301 00:29:25,070 --> 00:29:27,459 - How come you haven't read it? - Read what? 302 00:29:28,470 --> 00:29:31,587 - Paolo's letter. - I got it, but I haven't read it. 303 00:29:31,950 --> 00:29:33,429 You don't think I'll believe that... 304 00:29:33,830 --> 00:29:35,468 - That I haven't read it? - No... 305 00:29:36,270 --> 00:29:37,908 Your coldness. 306 00:29:38,270 --> 00:29:41,228 And what should I do? Tell you I still feel him inside of me? 307 00:29:41,470 --> 00:29:42,744 No... 308 00:29:44,910 --> 00:29:46,025 I hate him. 309 00:29:47,150 --> 00:29:49,380 Those were wonderful years... 310 00:29:50,150 --> 00:29:52,380 and it's in order to preserve them that I don't want to see him again. 311 00:29:54,790 --> 00:29:56,940 Tell him whatever you want, Patrizia... 312 00:29:57,510 --> 00:29:59,944 but most importantly, tell him that I don't want to see him again. 313 00:30:09,590 --> 00:30:10,784 Sena... 314 00:30:11,270 --> 00:30:14,182 can I tell him that you left him for Domenico? 315 00:30:15,230 --> 00:30:16,822 Domenico had nothing to do with it. 316 00:30:17,070 --> 00:30:20,028 I could tell you that I'm with him in order to avenge myself on Paolo, 317 00:30:20,350 --> 00:30:23,069 but actually I need him only to keep me away from Paolo. 318 00:30:24,350 --> 00:30:26,420 It's a way to withstand it, you understand? 319 00:30:26,990 --> 00:30:28,548 What did Paolo do to you? 320 00:30:30,670 --> 00:30:32,740 Sorry, but I cannot tell you that... 321 00:30:32,990 --> 00:30:34,343 It was such a terrible thing? 322 00:30:38,190 --> 00:30:39,225 For me, yes. 323 00:30:39,710 --> 00:30:43,589 I can no longer stay beside him, I can no longer love him, without revenging myself. 324 00:30:44,270 --> 00:30:46,704 It would be necessary to call him every hour, 325 00:30:46,830 --> 00:30:49,264 and every hour to hang up the phone. 326 00:30:54,110 --> 00:30:58,103 I'm not cold... I use anger to withstand it. 327 00:30:58,790 --> 00:30:59,825 But it's hard. 328 00:31:00,550 --> 00:31:02,108 Do you want to see him again? 329 00:31:26,470 --> 00:31:30,429 If you want to become Picasso, learn how to draw a foot well. 330 00:31:30,910 --> 00:31:32,184 And now to work... 331 00:31:33,390 --> 00:31:34,345 Hey... 332 00:31:35,830 --> 00:31:37,104 excuse me... 333 00:31:39,270 --> 00:31:42,228 That scholarship in Paris is still available? 334 00:31:42,350 --> 00:31:44,545 The course on the social history of art? 335 00:31:45,510 --> 00:31:47,148 Yes. I've decided to go... 336 00:31:47,710 --> 00:31:49,348 but I want to leave immediately. 337 00:31:49,870 --> 00:31:52,430 Is it a choice... or an escape? 338 00:31:54,590 --> 00:31:55,989 I have to leave. 339 00:31:57,870 --> 00:31:59,189 Help me, please. 340 00:32:50,030 --> 00:32:52,419 Please leave the luggage at my place; I'll be right back. 341 00:32:52,430 --> 00:32:53,863 Don't worry. 342 00:33:24,550 --> 00:33:25,619 Yes, hello? 343 00:33:26,150 --> 00:33:27,503 It's me, Paolo. Hi. 344 00:33:27,790 --> 00:33:28,779 Hello. 345 00:33:31,190 --> 00:33:32,179 Where are you? 346 00:33:32,470 --> 00:33:33,744 At the railway station. 347 00:33:34,230 --> 00:33:35,458 What are you doing there? 348 00:33:36,870 --> 00:33:39,304 - I'm leaving, Paolo. - How? Now? 349 00:33:39,670 --> 00:33:40,989 I'm leaving for Paris. 350 00:33:42,150 --> 00:33:43,503 Why are you going to Paris? 351 00:33:44,750 --> 00:33:47,708 Are you coming to say goodbye? My train leaves in half an hour. 352 00:33:48,630 --> 00:33:50,586 Of course, immediately. But don't leave. 353 00:33:51,550 --> 00:33:53,142 Hurry. 354 00:34:39,110 --> 00:34:45,307 The train on track 16 via Turin, with sleeping cars to Paris, is ready to depart. 355 00:35:04,710 --> 00:35:05,699 Paolo! 356 00:36:26,390 --> 00:36:28,506 Gentlemen, please board. 357 00:36:36,430 --> 00:36:37,863 Don't leave. 358 00:36:39,230 --> 00:36:40,299 I beg you... 359 00:36:41,110 --> 00:36:42,623 I can't... 360 00:36:43,430 --> 00:36:44,783 Of course you can. 361 00:36:45,990 --> 00:36:47,264 But I don't want to. 362 00:36:49,350 --> 00:36:50,669 Tell me why. 363 00:36:55,030 --> 00:36:56,827 What are you going to do in Paris? 364 00:36:57,870 --> 00:37:00,703 - I asked for a scholarship. - But why Paris? 365 00:37:02,510 --> 00:37:04,182 Because you are not there. 366 00:37:11,710 --> 00:37:13,109 I'll come visit you. 367 00:37:14,470 --> 00:37:15,983 You don't know where I'm going. 368 00:37:18,030 --> 00:37:19,304 I'll ask Pio. 369 00:37:20,630 --> 00:37:21,904 He won't tell you. 370 00:37:23,870 --> 00:37:25,622 I'll call you every day. 371 00:37:27,150 --> 00:37:28,742 To tell me what? 372 00:37:30,030 --> 00:37:31,383 By now... 373 00:37:31,870 --> 00:37:32,985 By now what? 374 00:37:34,710 --> 00:37:35,984 I'm leaving. 375 00:37:40,230 --> 00:37:41,583 I beg you... 376 00:37:43,030 --> 00:37:44,782 You can't leave me like this. 377 00:37:46,230 --> 00:37:47,265 I have to. 378 00:37:54,270 --> 00:37:55,339 Why? 379 00:37:57,390 --> 00:37:59,540 If there was time to tell you... 380 00:37:59,550 --> 00:38:01,700 Gentlemen, please board now! We are leaving 381 00:38:02,030 --> 00:38:03,383 Tell me anyway. 382 00:41:33,070 --> 00:41:36,267 Here... Please, take care of your health! 383 00:41:41,550 --> 00:41:43,586 And cover yourself up. See you tomorrow... 384 00:41:44,430 --> 00:41:47,308 In a week you'll get accustomed to it. Get dressed. 385 00:44:00,630 --> 00:44:01,619 Sena. 386 00:44:07,150 --> 00:44:08,139 Hi. 387 00:44:08,910 --> 00:44:09,899 Hi. 388 00:44:12,430 --> 00:44:16,016 - What happened to your eyes? - Nothing. I've caught a chill. 389 00:44:17,093 --> 00:44:18,713 But you can see? 390 00:44:18,748 --> 00:44:20,237 I spotted you, a couple of minutes ago. 391 00:44:20,270 --> 00:44:22,784 Certainly you didn't do much after seeing me. 392 00:44:23,150 --> 00:44:25,027 I thought you were still in Paris. 393 00:44:25,510 --> 00:44:27,944 No, I came back 20 days ago. 394 00:44:28,430 --> 00:44:29,909 You know, for months I've been unwell, 395 00:44:30,030 --> 00:44:32,590 and I was a little ashamed to encounter you in this condition, 396 00:44:34,830 --> 00:44:36,866 that's why I didn't address you sooner. 397 00:44:37,870 --> 00:44:40,430 So, if I hadn't crossed the street, you... 398 00:44:43,390 --> 00:44:46,188 - Excuse me, I'm in a hurry. - No, wait... 399 00:44:46,630 --> 00:44:49,861 - I'm going that way too. We can walk together. - As long you walk fast. 400 00:44:57,430 --> 00:45:00,263 Hey, sorry, you're running so I won't accompany you? 401 00:45:00,630 --> 00:45:03,542 I told you: I'm in a hurry, or have you also become deaf now? 402 00:45:04,150 --> 00:45:06,027 I have to buy some stuff... 403 00:45:06,030 --> 00:45:07,941 before the stores close. I have people coming to dinner. 404 00:45:08,190 --> 00:45:11,227 - I was going to invite you... - I'm sorry, but I can't. 405 00:45:27,030 --> 00:45:30,500 If you looked for a closer shop then you wouldn't have to rush like this... 406 00:45:31,550 --> 00:45:34,018 You've aged for sure, my poor Paolo. 407 00:45:34,150 --> 00:45:35,629 Who brought you to this state? 408 00:45:36,630 --> 00:45:37,619 You are really asking me that? 409 00:45:40,870 --> 00:45:41,985 Go ahead, throw it away. 410 00:45:43,590 --> 00:45:45,467 Let's go to the restaurant. 411 00:45:45,470 --> 00:45:47,301 I've already told you that I have guests coming to dinner. 412 00:45:49,750 --> 00:45:52,503 - What guests? - Uh-uh! Why are you interfering? 413 00:45:55,790 --> 00:45:57,462 You have become a true wreck... 414 00:45:57,590 --> 00:46:00,388 and you want to go to the restaurant with those eyes? 415 00:46:00,510 --> 00:46:02,546 - Why? You feel ashamed? - For me, no. 416 00:46:04,150 --> 00:46:05,868 For me... your presence is enough. 417 00:46:06,270 --> 00:46:07,988 I'm not there for you anymore, Paolo. 418 00:46:08,430 --> 00:46:09,749 I know that. 419 00:46:13,910 --> 00:46:15,059 You know... what? 420 00:46:15,630 --> 00:46:16,858 Everything, Sena. 421 00:46:17,030 --> 00:46:18,145 All - what? 422 00:46:20,150 --> 00:46:21,902 Let's not fight in the street. 423 00:46:23,470 --> 00:46:24,619 Are you coming to dinner with me? 424 00:46:29,750 --> 00:46:30,739 Where? 425 00:46:31,150 --> 00:46:32,185 Wherever you want. 426 00:46:34,150 --> 00:46:35,139 Here. 427 00:46:44,030 --> 00:46:46,305 Why didn't you respond to my letter? 428 00:46:46,710 --> 00:46:47,745 Letter? 429 00:46:47,950 --> 00:46:49,144 What letter? I don't know... 430 00:46:50,630 --> 00:46:52,461 The one I wrote you from Paris. 431 00:46:53,150 --> 00:46:54,708 I didn't receive anything. 432 00:47:00,470 --> 00:47:01,949 Why? What did you say in it? 433 00:47:03,910 --> 00:47:05,423 It doesn't matter now. 434 00:47:10,190 --> 00:47:11,259 Please. 435 00:47:13,910 --> 00:47:16,549 The farewell at the station was so sweet, 436 00:47:17,590 --> 00:47:18,784 I wanted you... 437 00:47:25,510 --> 00:47:27,546 Perhaps it came when I was in Paris. 438 00:47:31,590 --> 00:47:33,148 You, in Paris? 439 00:47:34,030 --> 00:47:35,019 When? 440 00:47:35,270 --> 00:47:36,942 I came looking for you... 441 00:47:37,750 --> 00:47:38,978 At the Sorbonne. 442 00:47:40,070 --> 00:47:42,140 The Academy of Arts... 443 00:47:46,070 --> 00:47:47,822 But no one knew anything. 444 00:47:48,310 --> 00:47:50,141 You looked for me only in Paris? 445 00:47:50,390 --> 00:47:51,379 Yes. 446 00:47:53,750 --> 00:47:55,468 I was at Versailles instead. 447 00:47:55,670 --> 00:47:57,183 My class was located there. 448 00:47:57,790 --> 00:47:58,859 So that's it... 449 00:48:01,830 --> 00:48:02,945 Everything ok? 450 00:48:05,030 --> 00:48:06,019 What? 451 00:48:06,870 --> 00:48:07,939 The class. 452 00:48:10,070 --> 00:48:11,219 Yes, of course... 453 00:48:15,470 --> 00:48:16,539 And you? 454 00:48:18,830 --> 00:48:19,819 What about me? 455 00:48:20,550 --> 00:48:22,063 How do you live without me? 456 00:48:23,390 --> 00:48:24,459 You can see it, no? 457 00:48:27,470 --> 00:48:29,222 But I had to find you myself. 458 00:48:31,950 --> 00:48:33,269 It was an accident. 459 00:48:33,550 --> 00:48:34,665 A desired one... 460 00:48:36,550 --> 00:48:39,348 Not true - if I hadn't called to you, you wouldn't even have seen me. 461 00:48:40,150 --> 00:48:41,708 You're the same na�ve Paolo. 462 00:48:42,190 --> 00:48:43,623 I did see you... 463 00:48:44,350 --> 00:48:45,988 I came looking for you. 464 00:48:46,510 --> 00:48:48,466 I followed you from the Saint Jacob district. 465 00:48:49,430 --> 00:48:51,546 I went by you real close, many times. 466 00:48:53,230 --> 00:48:56,586 How you frightened me with those horrible black glasses! 467 00:48:58,230 --> 00:48:59,822 If you were looking for me too... 468 00:49:01,550 --> 00:49:03,347 This means that you... 469 00:49:03,630 --> 00:49:05,063 This is a wonderful evening... 470 00:49:08,310 --> 00:49:10,028 Will you take me home? 471 00:49:10,710 --> 00:49:11,825 Afterward. 472 00:49:12,270 --> 00:49:13,828 That's what I'd like most... 473 00:49:18,350 --> 00:49:19,544 And your guests? 474 00:49:21,550 --> 00:49:23,347 What guests, stupid... 475 00:49:24,070 --> 00:49:25,788 I wasn't expecting anyone. 476 00:49:56,630 --> 00:49:58,029 I feel you... 477 00:49:59,510 --> 00:50:00,545 You want me? 478 00:50:02,350 --> 00:50:03,305 Yes. 479 00:50:05,030 --> 00:50:05,985 Do you love me? 480 00:50:07,870 --> 00:50:08,825 Yes. 481 00:50:10,590 --> 00:50:11,545 Forever? 482 00:50:13,230 --> 00:50:14,185 Yes. 483 00:50:15,910 --> 00:50:17,138 Really? 484 00:50:18,630 --> 00:50:19,585 Yes... 485 00:50:21,150 --> 00:50:22,105 Yes. 486 00:50:24,430 --> 00:50:25,988 Yes, a lot... 487 00:50:27,790 --> 00:50:29,428 Oh, Sena... 488 00:50:31,350 --> 00:50:32,829 You gave me back my life... 489 00:50:34,990 --> 00:50:36,059 Sena? 490 00:50:36,670 --> 00:50:37,705 I'm here. 491 00:51:04,590 --> 00:51:05,579 How are you? 492 00:51:06,590 --> 00:51:08,660 - Excellent. - And your back? 493 00:51:09,150 --> 00:51:11,869 - They told me you were wearing a corset. - Not true... 494 00:51:12,350 --> 00:51:15,387 And yet this morning, in the courtyard, I found one. 495 00:51:15,950 --> 00:51:17,224 - One? - Yes. 496 00:51:18,390 --> 00:51:19,789 Well, I had two! 497 00:51:22,550 --> 00:51:24,268 Why aren't we going to the sea? 498 00:51:24,430 --> 00:51:26,819 Doctors say it helps a lot with the backache. 499 00:51:27,030 --> 00:51:28,304 I'll straighten out your back. 500 00:51:28,310 --> 00:51:30,346 What do I care... you came back. 501 00:51:30,470 --> 00:51:33,701 No, no, I didn't just come back. I have a lot to tell you. 502 00:51:33,990 --> 00:51:35,059 Not here... 503 00:51:36,110 --> 00:51:37,099 At the sea. 504 00:51:46,710 --> 00:51:50,420 We all come from the sea, even the angels and the terrible rectors, 505 00:51:50,430 --> 00:51:53,820 who say they've been created in the image and likeness of God. 506 00:51:54,790 --> 00:51:56,621 Do you believe you're similar to God? 507 00:51:57,350 --> 00:51:59,181 With this back, I don't think so. 508 00:51:59,430 --> 00:52:01,500 - Sea baths! - But it's only April now. 509 00:52:01,710 --> 00:52:03,826 - It's good. - Maybe for the Germans. 510 00:52:03,950 --> 00:52:05,019 For everyone! 511 00:52:05,150 --> 00:52:08,859 In truth, we were thinking about some mud baths, sand baths... 512 00:52:09,550 --> 00:52:11,302 that's why we came here. 513 00:52:11,430 --> 00:52:14,979 My girl, either you listen to me, or you listen to your urban doctors. 514 00:52:16,990 --> 00:52:18,867 I say no thermal cures, 515 00:52:18,990 --> 00:52:20,025 only sea baths! 516 00:52:20,430 --> 00:52:22,819 Every morning. Five minutes the first day, 517 00:52:22,950 --> 00:52:26,147 10 on the second, 20 on the third and all subsequent ones, and always swimming. 518 00:52:26,430 --> 00:52:30,946 - But, sorry, the cold doesn't do any harm? - It's not true: cold is an anaesthetic. 519 00:52:31,070 --> 00:52:34,779 - It's the contrary of what others say... - I'm not saying the contrary, I tell the truth. 520 00:52:35,190 --> 00:52:37,545 And now, go back to the bosom you came from. 521 00:52:41,150 --> 00:52:44,028 The sea... it's the universal mother. 522 00:52:53,310 --> 00:52:54,948 In my opinion, that one is mad! 523 00:52:56,150 --> 00:52:57,265 Try it. 524 00:52:57,430 --> 00:52:58,545 But it's cold! 525 00:52:59,070 --> 00:53:02,858 Rise up and swim - they say your Christ healed a lot of people. 526 00:53:02,990 --> 00:53:05,345 It's a conspiracy to eliminate me? 527 00:53:05,470 --> 00:53:07,665 I have milder ways to kill you! 528 00:53:07,790 --> 00:53:10,304 Get in the water - I don't want you a wreck! 529 00:53:11,350 --> 00:53:14,148 If I sacrifice myself, will you explain why you left? 530 00:53:14,270 --> 00:53:17,899 You couldn't sustain two punishments. Dive! 531 00:53:23,750 --> 00:53:24,739 It's freezing! 532 00:53:24,870 --> 00:53:29,148 It's an anaesthetic, come on, get it done, don't leave the womb of your mother! 533 00:53:29,390 --> 00:53:31,301 Okay, okay,... good! 534 00:54:02,670 --> 00:54:05,389 It's been eight days now that you've got up to see the sunrise. 535 00:54:07,670 --> 00:54:09,945 If I miss one episode, I don't understand it anymore. 536 00:54:10,790 --> 00:54:12,064 What do you want to understand? 537 00:54:17,030 --> 00:54:18,986 Everything I don't understand about you. 538 00:54:20,510 --> 00:54:22,068 It's not enough that I'm here? 539 00:54:25,750 --> 00:54:28,503 I don't know. The fear of losing you again is too strong. 540 00:55:54,750 --> 00:55:56,786 Why didn't you want my child? 541 00:56:02,670 --> 00:56:03,659 What? 542 00:56:06,310 --> 00:56:08,665 Why did you make me have an abortion? 543 00:56:11,990 --> 00:56:13,105 Ah, so that's it... 544 00:56:14,870 --> 00:56:16,508 So that's the reason why you... 545 00:56:18,910 --> 00:56:20,468 Answer me, why? 546 00:56:22,510 --> 00:56:26,503 I didn't force you... you agreed. 547 00:56:27,310 --> 00:56:29,983 What else could I do? Of course I agreed. 548 00:56:30,550 --> 00:56:32,541 But why don't you want a child with me? 549 00:56:32,790 --> 00:56:34,428 It's not that I don't want one with you. I don't want one with anyone, and you know it. 550 00:56:35,430 --> 00:56:36,624 Paolo... 551 00:56:36,950 --> 00:56:38,622 I want a child. 552 00:56:39,030 --> 00:56:40,509 You can have one if you want to. 553 00:56:41,230 --> 00:56:42,982 You don't need me for that. 554 00:56:43,750 --> 00:56:44,978 What do you mean? 555 00:56:47,270 --> 00:56:48,544 You know very well. 556 00:56:49,950 --> 00:56:52,339 I know what? What are you talking about? 557 00:56:59,150 --> 00:57:00,549 In Versailles... 558 00:57:03,230 --> 00:57:04,868 I saw you with Domenico. 559 00:57:07,110 --> 00:57:08,384 Have one with that one! 560 00:57:13,510 --> 00:57:16,582 Then you have to know that 'that one' helped me when you didn't give a damn. 561 00:57:16,630 --> 00:57:19,781 Domenico came to see me after the abortion. You didn't, why? 562 00:57:21,470 --> 00:57:23,665 - Were you ashamed? - You're throwing such accusations... 563 00:57:23,790 --> 00:57:25,621 Our baby is not an accusation. 564 00:57:26,230 --> 00:57:28,664 It's a reality which broke us up, why? 565 00:57:29,070 --> 00:57:31,300 Did you think I wasn't ready to become a mother? 566 00:57:31,430 --> 00:57:33,421 You would have been a wonderful mother. 567 00:57:36,150 --> 00:57:37,822 But that's exactly the reason... 568 00:57:39,550 --> 00:57:41,905 You'd have drowned him with a possessive love. 569 00:57:42,990 --> 00:57:45,550 Full of anxiety, of fear. Like me, like everyone else. 570 00:57:49,190 --> 00:57:51,863 And children instead have the right to be happy... 571 00:57:51,990 --> 00:57:53,389 and grow up free. 572 00:57:53,510 --> 00:57:54,579 And they don't have the right to live? 573 00:57:54,590 --> 00:57:56,467 Being free and happy is more important than just living! 574 00:57:56,590 --> 00:57:58,865 But in order to live happily they must exist, and therefore must first be born! 575 00:57:59,030 --> 00:58:02,466 Raising a child in the spirit of the Holy Family, wanting him all to ourselves, educating him, 576 00:58:02,590 --> 00:58:06,185 imposing on him our way of being, of thinking - that's not conceding him freedom! 577 00:58:06,350 --> 00:58:08,102 But if we conceived and then aborted him... 578 00:58:08,110 --> 00:58:11,800 And for that we have the right to impose slavery? 579 00:58:12,350 --> 00:58:13,829 We impose a name upon him, 580 00:58:13,950 --> 00:58:16,464 we force him to respect false ideals, 581 00:58:16,590 --> 00:58:19,423 all the failures we carry around for centuries. 582 00:58:20,190 --> 00:58:22,226 We reduce them to poor monkeys, 583 00:58:22,390 --> 00:58:25,188 which are endlessly repeating a "love" they do not really feel. 584 00:58:25,870 --> 00:58:27,269 Don't you realize? 585 00:58:30,830 --> 00:58:32,627 Yes, we would have given him life... 586 00:58:33,190 --> 00:58:35,545 but we would have broken him inside. 587 00:58:37,910 --> 00:58:39,707 These are convenient theories. 588 00:58:43,150 --> 00:58:44,185 No... 589 00:58:49,950 --> 00:58:51,099 Quite the contrary. 590 00:58:56,590 --> 00:58:59,150 Convenient would have been to have you as a mother and a maid, 591 00:59:00,470 --> 00:59:03,189 in that way the spaghetti would have always been "al dente", 592 00:59:04,070 --> 00:59:06,789 and the children would have been beautiful, wonderful... 593 00:59:08,670 --> 00:59:10,069 Because your children. 594 00:59:11,950 --> 00:59:14,305 Bright, because your children... 595 00:59:15,790 --> 00:59:18,224 and they would have loved us a lot, I'm sure. 596 00:59:20,070 --> 00:59:21,549 And so, why? 597 00:59:30,310 --> 00:59:34,428 Because I don't want a child who owes me gratitude for coming into life... 598 00:59:37,510 --> 00:59:42,082 Brought up by parents that hide their own selfishness behind their sacrifices. 599 00:59:43,430 --> 00:59:46,183 Parents who no longer know which moral values to educate him with. 600 00:59:50,790 --> 00:59:52,428 And I would like a son who is... 601 00:59:54,750 --> 00:59:55,785 free. 602 00:59:59,110 --> 01:00:02,659 A child trained to love everything and everyone, from the beginning. 603 01:00:04,190 --> 01:00:06,306 A child for whom everything and everyone... 604 01:00:06,830 --> 01:00:08,582 man and his history... 605 01:00:09,790 --> 01:00:11,303 would be mother and father. 606 01:00:11,750 --> 01:00:13,422 But these are foolish ideas! 607 01:00:17,230 --> 01:00:19,346 Ones that at a time you shared. 608 01:00:20,950 --> 01:00:22,383 I was just a little girl. 609 01:00:26,190 --> 01:00:27,418 And now what are you? 610 01:00:29,150 --> 01:00:32,460 One who thinks that her own womb is the centre of the universe? 611 01:00:53,790 --> 01:00:55,781 You're not enough for me anymore, Paolo. 612 01:00:58,310 --> 01:00:59,823 I want a child. 613 01:01:03,950 --> 01:01:06,259 I want that the miracle repeat itself in me... 614 01:01:10,230 --> 01:01:11,549 and I wanted to realise it with you. 615 01:01:12,710 --> 01:01:14,780 The only man I've loved and still love. 616 01:01:16,990 --> 01:01:20,300 I won't have a test-tube baby, if that is your condition. 617 01:01:26,590 --> 01:01:28,945 Let's kill this love of ours... 618 01:01:30,150 --> 01:01:31,947 It won't cause us anything but grief... 619 01:01:34,590 --> 01:01:36,182 It's already dying, don't you see? 620 01:01:55,310 --> 01:01:58,143 - Hey, you're going to the port? - Yes. 621 01:01:58,270 --> 01:02:01,023 - Can I come with you? - Sure, of course. 622 01:02:01,270 --> 01:02:02,259 Thank you. 623 01:02:08,910 --> 01:02:11,344 - My name is Lambert, hi. - Sena. - Hi. 624 01:02:11,990 --> 01:02:14,458 - Take the robe. - Thank you. 625 01:02:14,710 --> 01:02:16,905 - Can we start? - Sure, let's go. 626 01:02:17,030 --> 01:02:18,509 Want something to drink? 627 01:03:12,830 --> 01:03:13,819 Hey! 628 01:03:15,230 --> 01:03:16,902 - Where's Sena? - Who? 629 01:03:17,070 --> 01:03:20,380 - The one you took on board at the bay. - She went ashore some time ago. 630 01:03:20,510 --> 01:03:22,501 - With whom? - And what do you care? 631 01:03:23,230 --> 01:03:24,709 Kind as always... 632 01:03:27,750 --> 01:03:31,060 Alone... but she said nothing. 633 01:03:33,830 --> 01:03:35,786 - Thank you. - Don't mention it. 634 01:03:50,470 --> 01:03:52,461 - Sorry. - No problem. - The lady? 635 01:03:52,590 --> 01:03:54,626 She didn't show up, professor, but the keys are upstairs. 636 01:04:40,150 --> 01:04:42,220 Excuse me, are any trains due to depart? 637 01:04:42,350 --> 01:04:45,183 No, I'm sorry sir, the last one left an hour ago. 638 01:04:45,190 --> 01:04:48,023 - Thank you. - Don't mention it. 639 01:06:06,150 --> 01:06:07,629 May I help you? 640 01:06:08,430 --> 01:06:11,228 Which did you decide: to jump, or to sentence yourself to life? 641 01:06:11,510 --> 01:06:15,389 - What do you recommend? - I advise you to come to the village tonight. 642 01:06:15,510 --> 01:06:17,023 There'll be a festival in the streets. 643 01:06:17,150 --> 01:06:21,302 Come! Among so many people it's easy to follow the Gospel principle: 644 01:06:21,430 --> 01:06:22,988 "Love thy neighbour". 645 01:06:22,990 --> 01:06:24,582 Loving yourself - that's difficult. 646 01:06:24,710 --> 01:06:25,825 Try it. 647 01:07:25,950 --> 01:07:26,985 Good evening. 648 01:07:27,150 --> 01:07:29,266 I see you're one of us, I like that. 649 01:07:29,390 --> 01:07:31,585 - Good evening. - And your lady? 650 01:07:32,750 --> 01:07:34,866 Maybe she returned to Florence... I can't find her. 651 01:07:35,070 --> 01:07:37,106 Would you like to drink a glass of wine with me? 652 01:07:37,870 --> 01:07:41,146 - Why not? With pleasure, thank you. - Ours is an excellent wine... 653 01:07:44,070 --> 01:07:45,344 What's wrong? 654 01:07:46,110 --> 01:07:48,340 Well... maybe we have... 655 01:07:50,350 --> 01:07:52,989 two different views on the world, so to speak. 656 01:07:53,310 --> 01:07:55,505 I don't want to have kids, but she instead... 657 01:07:55,670 --> 01:07:57,308 What does your lady represent to you? 658 01:07:57,870 --> 01:07:58,985 Everything, I think. 659 01:07:59,830 --> 01:08:03,300 Sexuality, feelings, love, my beliefs... 660 01:08:03,750 --> 01:08:05,069 That's not good. 661 01:08:05,950 --> 01:08:07,065 Shall we sit down? 662 01:08:13,470 --> 01:08:14,425 Wine! 663 01:08:16,070 --> 01:08:18,186 A finite love is a finished love. 664 01:08:19,030 --> 01:08:22,500 Give space to your possibilities to love. Look around... 665 01:08:22,870 --> 01:08:25,509 Really, couldn't you love other women, 666 01:08:25,670 --> 01:08:27,422 other men, other people? 667 01:08:28,270 --> 01:08:30,989 If I understand correctly, you're trying to save your love, 668 01:08:31,470 --> 01:08:33,461 but yours is not a story of 'a love', 669 01:08:34,110 --> 01:08:35,589 but the story of 'Love'. 670 01:08:36,110 --> 01:08:38,305 Love has its own course. It's offered, 671 01:08:38,950 --> 01:08:40,429 but can't be restored. 672 01:08:43,670 --> 01:08:44,785 And what should I do? 673 01:08:45,910 --> 01:08:47,229 Drink in the meantime. 674 01:09:01,430 --> 01:09:03,785 - It's the first time you've come around here? - Yes. 675 01:09:04,990 --> 01:09:07,902 This land is full of archaeological sites... 676 01:09:08,030 --> 01:09:10,305 Ancient tombs, whole necropolises, 677 01:09:10,470 --> 01:09:12,108 ancient caves. 678 01:09:12,270 --> 01:09:13,862 Often in winter... 679 01:09:14,190 --> 01:09:18,627 our people bring back to light bits of civilization by now long buried. 680 01:09:19,030 --> 01:09:22,306 Vases, plates, bronzes... amphorae. 681 01:09:23,150 --> 01:09:24,947 Fragments, pay attention. 682 01:09:26,230 --> 01:09:28,698 Now, it just happens that one of our craftsmen... 683 01:09:28,830 --> 01:09:31,264 collects the fragments, let's say of an amphora, 684 01:09:31,950 --> 01:09:35,829 ...and even adds some pieces made by himself, to make the amphora whole again. 685 01:09:35,950 --> 01:09:37,588 Well then, you won't believe it... 686 01:09:38,390 --> 01:09:41,188 but the amphora... refuses. 687 01:09:42,510 --> 01:09:44,740 After some time, the pieces newly added... 688 01:09:45,150 --> 01:09:46,469 begin to fall off. 689 01:09:47,310 --> 01:09:48,868 The amphora is right. 690 01:09:49,230 --> 01:09:51,869 It should remain so, the way it came to us. 691 01:09:52,590 --> 01:09:55,946 If one tries to put it in order, to recreate it... 692 01:09:56,470 --> 01:09:59,382 she dies... she leaves herself dying... 693 01:10:00,950 --> 01:10:02,224 Something like... 694 01:10:04,510 --> 01:10:06,068 euthanasia... 695 01:10:09,430 --> 01:10:11,944 Would you add hands to the Venus de Milo? 696 01:10:13,390 --> 01:10:15,858 It's almost midnight, would you come for the main dance? 697 01:10:16,070 --> 01:10:18,584 - I'm coming in a moment. Prepare yourselves! - Excuse us. 698 01:10:21,150 --> 01:10:22,663 You're not coming to dance? 699 01:10:23,350 --> 01:10:26,069 - No, thanks. - A shame; dancing is good. 700 01:10:26,630 --> 01:10:28,541 A ritual behaviour. 701 01:10:28,790 --> 01:10:30,462 You can love whilst dancing. 702 01:10:44,630 --> 01:10:47,303 Ready? Music! 703 01:10:50,590 --> 01:10:52,421 Greetings to the ladies! 704 01:11:05,590 --> 01:11:07,103 Greetings to the cavaliers! 705 01:11:13,830 --> 01:11:15,149 Link up! 706 01:11:33,070 --> 01:11:34,662 Link the other way! 707 01:11:50,950 --> 01:11:52,178 Single line! 708 01:12:03,710 --> 01:12:05,302 Labyrinth! 709 01:13:55,550 --> 01:13:57,108 I wanted to commit suicide. 710 01:13:57,790 --> 01:13:58,859 Don't say anything. 711 01:13:59,870 --> 01:14:01,542 I don't want to lose you. 712 01:14:01,990 --> 01:14:03,059 I'm here. 713 01:14:03,630 --> 01:14:04,619 It's not enough? 714 01:14:05,110 --> 01:14:06,259 Perhaps not anymore. 715 01:14:08,430 --> 01:14:10,864 I experienced what it means to lose you... 716 01:14:14,230 --> 01:14:16,744 You suffer as though you were becoming a corpse... 717 01:14:17,390 --> 01:14:19,381 and you ask yourself whether it is worth living. 718 01:14:19,590 --> 01:14:21,387 Stop talking, Paolo. 719 01:14:23,750 --> 01:14:24,865 Stop talking, Paolo. 720 01:15:48,670 --> 01:15:51,946 Allow me to dedicate... this moment... 721 01:15:53,550 --> 01:15:54,869 and this book... 722 01:15:57,190 --> 01:15:59,146 to the person I love most in the world. 723 01:16:31,910 --> 01:16:32,945 Thank you. 724 01:16:33,270 --> 01:16:35,704 Thank you too, sir. Goodbye. 725 01:16:36,030 --> 01:16:37,349 Please, good evening. 726 01:16:59,390 --> 01:17:02,427 Is it our fault that we are unable to love differently? 727 01:17:04,110 --> 01:17:05,748 What do we have to do? 728 01:17:08,830 --> 01:17:10,707 I want a child, Paolo... 729 01:17:11,470 --> 01:17:12,949 and I want it with you. 730 01:17:15,670 --> 01:17:17,820 I don't want our love to end. 731 01:17:23,670 --> 01:17:24,705 Paolo? 732 01:17:47,950 --> 01:17:48,939 Paolo? 733 01:18:10,070 --> 01:18:11,503 Do you know anything? 734 01:18:13,230 --> 01:18:14,629 I mean about motors! 735 01:18:16,630 --> 01:18:18,507 - Good afternoon. - Good afternoon. 736 01:18:18,630 --> 01:18:22,305 - What are you doing here at this hour? - I wanted to go to the gull island. 737 01:18:22,430 --> 01:18:25,149 A hermit lives there, who prepares a delicious fish dish. 738 01:18:25,270 --> 01:18:26,908 Tomorrow we're all going there on a trip. I wanted to notify him to prepare something... 739 01:18:27,030 --> 01:18:30,705 but this one won't start. 740 01:18:31,670 --> 01:18:33,581 Well, we can at least try... 741 01:18:36,350 --> 01:18:37,385 Careful. 742 01:18:49,470 --> 01:18:51,938 - The petrol and oil mixture is wrong - It's wrong? 743 01:18:53,950 --> 01:18:56,987 - At this time, the pump station is closed. - Oh, my God... 744 01:19:00,190 --> 01:19:03,660 - Why don't you take me? In a couple of hours we'll be there and back. Do you agree? 745 01:19:04,870 --> 01:19:07,100 You've never seen the island? It's great. 746 01:19:10,310 --> 01:19:11,299 I'm all yours! 747 01:19:11,990 --> 01:19:13,264 Okay, thank you. 748 01:19:18,710 --> 01:19:20,063 Do you know the road? 749 01:19:20,070 --> 01:19:22,379 - Always ahead, till the end of the world. - Fine. 750 01:19:24,710 --> 01:19:26,143 Why do you quarrel? 751 01:19:28,950 --> 01:19:30,906 She wants to have kids. 752 01:19:31,510 --> 01:19:33,262 She's right - she's so beautiful... 753 01:19:34,310 --> 01:19:37,620 And then, who should have kids if not you two, who are young and healthy? 754 01:19:39,830 --> 01:19:41,661 Is it really necessary to have them? 755 01:19:42,750 --> 01:19:44,980 If everyone were like me then the Earth would depopulate. 756 01:19:45,510 --> 01:19:46,659 I'm sterile. 757 01:19:50,950 --> 01:19:52,019 Over there. 758 01:20:15,390 --> 01:20:16,618 Whose dog is it? 759 01:20:17,310 --> 01:20:18,948 The hermit's. 760 01:20:19,430 --> 01:20:21,580 People say they're the same age. 761 01:20:25,550 --> 01:20:27,905 Leave it, I'll secure the boat myself. 762 01:20:28,190 --> 01:20:29,179 Thank you. 763 01:20:33,870 --> 01:20:37,146 Soon some Germans will come; they're bringing fresh fish. 764 01:20:37,270 --> 01:20:40,182 - I'll cook it; you'll see what a treat it is. - Let's hope it tastes good. 765 01:20:46,510 --> 01:20:48,580 Horny earthlings, my dear! 766 01:20:58,070 --> 01:21:00,265 I feel today is the best day of my life. 767 01:21:03,350 --> 01:21:04,339 And tomorrow? 768 01:21:05,550 --> 01:21:07,780 "Look at the birds of the air; they do not sow or reap, or store away in barns..." 769 01:21:07,790 --> 01:21:10,020 Matthew 6:26. 770 01:21:10,950 --> 01:21:13,020 And love is easier to find than food. 771 01:21:26,150 --> 01:21:27,947 Look, it must be the Germans. 772 01:21:27,950 --> 01:21:29,702 Let's hope they had a successful fishing session. 773 01:21:29,750 --> 01:21:34,187 - Who knows why they're returning so early? - Pull the boat onto the shore. 774 01:21:52,350 --> 01:21:53,829 It looks like a shipwreck. 775 01:21:54,190 --> 01:21:57,387 - Friends and enemies, all together. - And what do you consider me? 776 01:21:57,910 --> 01:21:59,309 You're like a gull, 777 01:21:59,990 --> 01:22:01,742 that rises up and then disappears. 778 01:22:02,910 --> 01:22:05,265 - The island inspires you? - Or maybe scares me. 779 01:22:05,390 --> 01:22:06,903 - Why? - Because I like you. 780 01:22:07,030 --> 01:22:08,827 - And that frightens you? - No... 781 01:22:10,190 --> 01:22:11,543 It's the fact that you're living my utopia. 782 01:22:11,670 --> 01:22:14,707 I've always asked myself, what's the purpose in nature of the barren woman, 783 01:22:14,830 --> 01:22:16,946 but now I know: being the mother of all. 784 01:22:17,590 --> 01:22:21,299 You're the first woman I feel I can love outside of the Oedipal complex. 785 01:22:21,550 --> 01:22:23,859 - Don't speak big words. - Oedipal? 786 01:22:23,990 --> 01:22:25,389 "To love" is big. 787 01:22:31,270 --> 01:22:34,740 No, you can't go, the sea is becoming rough! 788 01:22:34,870 --> 01:22:37,259 But I can't stay here, I have to inform my people. 789 01:22:37,390 --> 01:22:40,860 Don't worry: I'll call the port authorities and they'll take care of it. 790 01:22:41,510 --> 01:22:44,422 Tomorrow they'll all come here and it will be great. 791 01:22:45,590 --> 01:22:48,662 Come on, guys, help me pull this little boat ashore, 792 01:22:48,950 --> 01:22:51,623 otherwise the sea will carry it away tonight! 793 01:23:13,510 --> 01:23:14,625 I'm afraid. 794 01:23:16,830 --> 01:23:17,865 Of what? 795 01:23:23,470 --> 01:23:24,539 That it will end... 796 01:23:31,030 --> 01:23:32,748 It must begin first. 797 01:23:33,750 --> 01:23:34,739 But it will be over. 798 01:23:35,670 --> 01:23:36,864 No, it won't end... 799 01:23:39,590 --> 01:23:41,501 Because I don't want you just for myself... 800 01:23:48,670 --> 01:23:50,706 With you, I feel I'm loving the whole world. 801 01:23:52,270 --> 01:23:53,259 And Sena? 802 01:23:54,310 --> 01:23:56,028 She's part of the world. 803 01:23:56,710 --> 01:23:58,905 When she finds out, it will be the end of the world! 804 01:24:01,590 --> 01:24:04,662 Food is the noble part of shit. 805 01:24:04,910 --> 01:24:07,902 A human spends all his life between these extremes. 806 01:24:13,350 --> 01:24:14,624 What should I do? 807 01:24:16,950 --> 01:24:18,144 Exist. 808 01:24:22,550 --> 01:24:24,780 I don't know how to say it beautifully, but I think I love you. 809 01:24:27,350 --> 01:24:28,829 Love is a creation... 810 01:24:29,950 --> 01:24:30,985 For us? 811 01:24:32,550 --> 01:24:33,744 For everyone. 812 01:24:36,790 --> 01:24:38,667 - They are looking at us. - It doesn't matter. 813 01:24:38,790 --> 01:24:41,384 - I'm embarrassed. - Love is not private, it's for everyone. 814 01:24:51,670 --> 01:24:53,786 I'm embarrassed, but I'm still happy. 815 01:25:13,670 --> 01:25:14,785 Cheers! 816 01:25:15,790 --> 01:25:16,905 I love you. 817 01:25:19,150 --> 01:25:20,265 I care a lot for you. 818 01:25:21,390 --> 01:25:22,425 And Sena? 819 01:25:22,830 --> 01:25:23,865 For her, too. 820 01:25:25,710 --> 01:25:27,268 You love the hermit also? 821 01:25:27,510 --> 01:25:28,465 Yes... 822 01:25:32,030 --> 01:25:33,748 - And the Germans, too? - Yeah. 823 01:25:36,830 --> 01:25:39,390 Today I discovered what love means. 824 01:25:39,750 --> 01:25:40,785 And tomorrow? 825 01:25:41,590 --> 01:25:43,785 - Tomorrow, I'll need to start doing it again. - Start doing what? 826 01:25:44,430 --> 01:25:46,148 Living a new kind of love. 827 01:25:48,230 --> 01:25:49,709 Without possession... 828 01:25:50,870 --> 01:25:52,508 suffering... 829 01:25:53,150 --> 01:25:55,789 - destruction. - It's just a dream. 830 01:25:56,190 --> 01:25:57,828 Flying was just a dream, too... 831 01:25:59,670 --> 01:26:01,228 but then it became an idea. 832 01:26:03,550 --> 01:26:05,745 And ideas are carried out, achieved... 833 01:26:07,070 --> 01:26:08,549 And us, we're not jealous. 834 01:26:10,230 --> 01:26:12,949 Quite the contrary - we would like it if others also make use of them. 835 01:26:15,910 --> 01:26:18,470 It should be like that with love too... That would be perfect. 836 01:26:18,910 --> 01:26:20,229 Like this night? 837 01:26:20,750 --> 01:26:23,184 Yes... Yes, like this night. 838 01:27:11,830 --> 01:27:12,865 Paolo? 839 01:27:16,910 --> 01:27:17,899 Paolo? 840 01:28:36,670 --> 01:28:38,103 If you want to go with them, 841 01:28:38,230 --> 01:28:41,063 I'll send back your boat with someone. 842 01:28:41,310 --> 01:28:43,505 Thank you. I prefer to return alone. 843 01:29:50,230 --> 01:29:52,061 Give me your hand, Miss. 844 01:29:53,110 --> 01:29:55,908 - Can we leave? - Yes, come on, raise the ladder. 845 01:29:56,390 --> 01:30:00,274 - Everything alright? Your mother was worried. Why didn't you warn her? - Do you have a light? 846 01:30:03,390 --> 01:30:05,460 - We happened to be there by chance. - Hi, shipwreck victim. - Hi. 847 01:30:05,590 --> 01:30:07,865 - This is Domenico. - And you, what did you do? - Nothing. 848 01:30:09,350 --> 01:30:10,669 Shall we take a swim? 849 01:30:11,110 --> 01:30:12,099 As you wish. 850 01:30:28,790 --> 01:30:29,825 Dear Paolo, 851 01:30:30,270 --> 01:30:33,660 when you'll find this letter, I'll be gone. 852 01:30:34,950 --> 01:30:38,226 It wasn't in a field of daisies, nor at the City Hall... 853 01:30:38,390 --> 01:30:40,620 that we could save our love. 854 01:30:41,750 --> 01:30:44,742 I am not only a partner, Paolo... 855 01:30:45,390 --> 01:30:46,982 I'm a woman... 856 01:30:49,030 --> 01:30:50,702 Your ideas, which I respect, 857 01:30:51,110 --> 01:30:52,543 they're your problem. 858 01:30:53,230 --> 01:30:55,664 As are my choices, 859 01:30:56,630 --> 01:30:59,542 and I'm not in the mood to abandon one for the other. 860 01:31:01,030 --> 01:31:02,986 By continuing to live together, 861 01:31:03,430 --> 01:31:06,228 e would only obstruct each other. 862 01:31:07,310 --> 01:31:09,380 It was unavoidable that it would die like this, within us, 863 01:31:09,630 --> 01:31:12,667 quietly, our love. 864 01:31:13,630 --> 01:31:15,541 And if it's still not completely dead... 865 01:31:16,030 --> 01:31:18,942 it's because of the two of us, who can't kill it off for good. 866 01:31:19,470 --> 01:31:22,985 It's like those ghoulish people who remain around violent crime scenes, 867 01:31:23,110 --> 01:31:25,749 floating on the corpses, in order to orientate themselves... 868 01:31:25,910 --> 01:31:28,583 before leaving forever. 869 01:31:29,230 --> 01:31:31,903 But will it do us any good, my Paolo... 870 01:31:32,030 --> 01:31:35,227 this last, desperate hope? 871 01:32:22,736 --> 01:32:30,457 English subs by unqflipmo Revised by lordretsudo 66242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.