Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,346
C'est le probl�me de Lamar.
Moi, ce sont les dents.
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,033
Un nettoyage dentaire.
3
00:00:05,914 --> 00:00:08,826
Je vois. Pour commencer,
4
00:00:09,514 --> 00:00:11,311
venez avec moi, ch�rie...
5
00:00:12,114 --> 00:00:14,992
pendant que l'infirmi�re Thatch...
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,664
�tablit le diagnostic
pr�liminaire...
7
00:00:21,274 --> 00:00:22,263
de votre mari.
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,544
Quel couple adorable !
9
00:00:43,114 --> 00:00:45,184
Non ! �a r�veillerait
mon probl�me.
10
00:00:45,994 --> 00:00:47,552
�a ne va pas l'arranger.
11
00:00:48,674 --> 00:00:51,905
Vous mettez de l'huile sur le feu.
12
00:01:07,074 --> 00:01:09,065
Ce n'est pas ce que je demandais !
13
00:01:09,434 --> 00:01:11,311
Ce n'est pas le pied !
14
00:01:13,994 --> 00:01:15,188
La ferme !
15
00:01:15,594 --> 00:01:17,744
Je m'y prends toujours comme �a !
16
00:01:26,474 --> 00:01:29,910
Pourquoi les femmes
ne ressemblent pas aux hommes ?
17
00:01:35,394 --> 00:01:36,509
On �change !
18
00:01:40,394 --> 00:01:41,349
Ah... la virilit�.
19
00:01:52,874 --> 00:01:53,863
Une tante !
20
00:01:57,314 --> 00:01:58,986
Un passif !
21
00:02:00,674 --> 00:02:01,629
Que se passe-t-il ?
22
00:02:01,874 --> 00:02:03,512
Rien d'insupportable.
23
00:02:05,314 --> 00:02:06,986
Laisse pas refroidir.
24
00:02:15,594 --> 00:02:16,788
Sors du placard, vilaine !
25
00:02:22,834 --> 00:02:24,062
Pussycat !
26
00:02:30,834 --> 00:02:32,062
On va se r�galer.
27
00:02:32,554 --> 00:02:33,509
Voyons �a...
28
00:02:37,074 --> 00:02:39,668
45 cm partag�s en deux.
29
00:02:42,954 --> 00:02:44,910
Pussy... garce !
30
00:03:06,634 --> 00:03:08,306
Tu m'entends, Lamar !
31
00:03:09,074 --> 00:03:10,712
Je te parle, poufiasse !
32
00:03:11,194 --> 00:03:13,185
Jezabel ! Ouvre !
33
00:03:14,514 --> 00:03:15,503
C'est ta derni�re chance !
34
00:03:27,074 --> 00:03:29,508
Ta reine te parle.
Tu m'entends ?
35
00:03:35,314 --> 00:03:36,269
Saloperie !
36
00:03:54,714 --> 00:03:56,670
Ne joue pas au plus fin avec moi !
37
00:03:56,914 --> 00:03:59,428
Sors du placard imm�diatement !
38
00:03:59,714 --> 00:04:00,510
Tu m'entends !
39
00:04:02,154 --> 00:04:04,748
Sors, ou j'enfonce la porte !
40
00:04:06,234 --> 00:04:09,271
Putain ! Garce !
Sors de l� !
41
00:04:10,394 --> 00:04:12,112
Tu vas le payer cher !
42
00:04:15,994 --> 00:04:18,144
Attends un peu, chipie !
43
00:04:41,314 --> 00:04:45,592
Lamar, ton obstination
me pousse � bout !
44
00:04:47,594 --> 00:04:50,392
Sors de l�,
ou je pulv�rise la porte !
45
00:04:51,914 --> 00:04:52,710
Ecarte-toi !
46
00:05:01,394 --> 00:05:03,305
�a va, Pussycat ?
47
00:05:03,994 --> 00:05:06,428
Papa ne t'a pas fait mal ?
48
00:05:07,834 --> 00:05:08,869
Ta gueule, tantouse !
49
00:05:09,114 --> 00:05:10,786
Je ne veux que toi...
50
00:05:12,434 --> 00:05:13,992
sale putain !
51
00:05:25,314 --> 00:05:26,747
On ne me fait pas �a, � moi.
52
00:05:27,594 --> 00:05:30,506
On ne me repousse pas !
Mon d�sir sera combl� !
53
00:05:32,234 --> 00:05:37,024
Esp�ce de cochonne !
P�tasse !
54
00:05:57,634 --> 00:05:59,226
Je t'aurai !
55
00:06:36,834 --> 00:06:37,949
Me voici, mon chou !
56
00:06:38,634 --> 00:06:40,113
Un baiser ! J'arrive !
57
00:06:44,114 --> 00:06:45,149
Une perruque !
58
00:06:47,514 --> 00:06:49,505
Ringard jusqu'aux cheveux !
59
00:06:57,994 --> 00:06:59,871
Foutons le camp de cet asile !
60
00:07:05,794 --> 00:07:08,911
Lavonia...
il faut se tirer de l� !
61
00:07:12,314 --> 00:07:13,349
Barrons-nous !
62
00:07:24,394 --> 00:07:25,304
Je suis pr�t !
63
00:07:27,834 --> 00:07:29,347
Vous devriez avoir honte !
64
00:07:30,074 --> 00:07:31,632
Va te faire foutre, Pussycat !
65
00:07:31,834 --> 00:07:32,710
Sans blague !
66
00:07:45,874 --> 00:07:49,071
Si c'est l� le comportement
du Dr Lavender,
67
00:07:49,274 --> 00:07:52,232
son enseigne devrait �tre
un trou d'aiguille.
68
00:07:52,434 --> 00:07:55,665
C'est une menace
pour les bien portants !
69
00:07:55,874 --> 00:07:57,068
Quant � Lamar,
70
00:07:57,594 --> 00:07:59,585
il est au bout du rouleau.
71
00:08:00,354 --> 00:08:04,108
ll a frapp�
� la mauvaise porte.
72
00:08:04,314 --> 00:08:06,987
Ou il r�agit tr�s vite,
ou adieu
73
00:08:07,194 --> 00:08:09,628
� Lavonia, le plaisir et l'amour.
74
00:08:10,354 --> 00:08:11,309
Dommage !
75
00:08:15,194 --> 00:08:17,754
Toi et tes id�es super !
76
00:08:22,554 --> 00:08:24,749
Si Lamar veut jouer ''D�livrance'',
77
00:08:24,954 --> 00:08:27,388
il faut qu'il trouve
le bon cano�.
78
00:08:33,834 --> 00:08:35,586
Vous �tes sur Radio Rio Dio,
79
00:08:35,794 --> 00:08:39,104
class�e au hit-parade c�leste.
Cette semaine,
80
00:08:39,314 --> 00:08:40,383
nous offrons
81
00:08:40,634 --> 00:08:43,592
notre fontaine lumineuse en plastique
pour 9,98 dollars !
82
00:08:43,874 --> 00:08:45,944
Oui, 9,98 dollars, transport
83
00:08:46,154 --> 00:08:47,473
et emballage compris.
84
00:08:47,674 --> 00:08:52,429
Vous voudrez
cette �uvre d'art chez vous !
85
00:08:52,634 --> 00:08:54,704
On dirait une vraie fontaine !
86
00:08:54,914 --> 00:08:58,793
�a me rappelle mon voyage
� Tijuana... euh, Niagara !
87
00:08:59,674 --> 00:09:01,073
Mais celle-ci
88
00:09:01,274 --> 00:09:03,742
ne s'ass�che pas !
89
00:09:04,354 --> 00:09:06,868
Elle est en plastique incassable,
90
00:09:07,074 --> 00:09:11,545
pr�vue pour marcher 24 h sur 24,
mois apr�s mois,
91
00:09:11,754 --> 00:09:12,823
ann�e apr�s ann�e.
92
00:09:13,034 --> 00:09:14,467
Les piles ne sont pas fournies.
93
00:09:14,674 --> 00:09:17,393
Envoyez 9,98 dollars
- ni ch�ques ni timbres -
94
00:09:19,034 --> 00:09:21,707
� Radio Rio Dio Texas,
95
00:09:22,554 --> 00:09:24,510
� l'attention
de s�ur Eufaula Roop,
96
00:09:24,714 --> 00:09:27,308
Salvatrice du Sud-Ouest.
97
00:09:28,754 --> 00:09:32,986
Abandonneriez-vous
la masturbation pour atteindre
98
00:09:33,194 --> 00:09:35,310
l'accomplissement de soi ?
99
00:09:40,354 --> 00:09:43,312
L'accomplissement par l'eau,
source de vie
100
00:09:44,034 --> 00:09:46,867
pour les petits lapins,
les petits oiseaux,
101
00:09:47,074 --> 00:09:50,350
les petits minous,
et les petits b�b�s...
102
00:09:50,554 --> 00:09:52,272
N'est-ce pas merveilleux ?
103
00:09:52,474 --> 00:09:56,387
L'eau purifiant les corps,
les �mes et les extr�mit�s.
104
00:09:56,994 --> 00:09:59,462
Le bain est la seule r�ponse !
105
00:09:59,914 --> 00:10:02,747
L'eau qui nourrit et sauve,
106
00:10:02,994 --> 00:10:04,666
qui inonde et lave.
107
00:10:05,234 --> 00:10:07,429
Quelle id�e merveilleuse !
108
00:10:08,674 --> 00:10:10,983
Chers fr�res et s�urs,
109
00:10:11,434 --> 00:10:14,790
rien que l'id�e
me fait frissonner !
110
00:10:19,354 --> 00:10:21,265
Je vous pose une question :
111
00:10:21,714 --> 00:10:24,103
vous �tes-vous d�j� trouv�s
dans le noir ?
112
00:10:24,314 --> 00:10:28,705
Lavonia, si �a ne marche pas,
je ne t'ennuie plus jamais.
113
00:10:37,834 --> 00:10:39,313
1 2 piles super puissantes !
114
00:10:39,874 --> 00:10:42,593
On ne sait jamais
quand on en a besoin !
115
00:10:42,834 --> 00:10:44,392
Deux ne suffiraient pas
116
00:10:45,074 --> 00:10:48,305
sauf pour les petits travaux.
Mais un gros travail
117
00:10:49,834 --> 00:10:52,394
r�clame un bel �clairage !
118
00:10:54,714 --> 00:10:56,670
Douze piles,
119
00:10:58,594 --> 00:11:01,108
super longue dur�e,
120
00:11:02,834 --> 00:11:04,108
inusables,
121
00:11:04,314 --> 00:11:06,544
surtout quand vous vous en servez !
122
00:11:07,274 --> 00:11:10,949
Et maintenant,
votre radio salvatrice
123
00:11:11,874 --> 00:11:14,547
vous offre une heure,
mais d'abord...
124
00:11:16,554 --> 00:11:18,590
un interlude, mes chers amis,
125
00:11:18,794 --> 00:11:20,227
je vous aime tous,
126
00:11:20,674 --> 00:11:23,984
je vous aime vraiment beaucoup,
127
00:11:24,354 --> 00:11:25,548
et maintenant,
128
00:11:26,114 --> 00:11:30,665
la radio, oui, la radio
129
00:11:30,874 --> 00:11:32,546
s'interrompt une heure
130
00:11:33,234 --> 00:11:35,065
pour difficult�s techniques
131
00:11:35,314 --> 00:11:37,430
ind�pendantes de notre volont�.
132
00:11:37,634 --> 00:11:41,229
Mais je vous promets,
chers amis...
133
00:11:43,594 --> 00:11:45,585
d�s que possible...
134
00:11:49,594 --> 00:11:52,154
eh... mes probl�mes... sexuels...
135
00:11:53,034 --> 00:11:55,150
les difficult�s techniques...
136
00:11:55,354 --> 00:11:58,824
J'aime chacun d'entre vous.
137
00:11:59,874 --> 00:12:02,342
Ecoutez cette musique c�leste !
138
00:12:08,994 --> 00:12:10,473
A votre service.
139
00:12:10,674 --> 00:12:14,064
Je veux �tre sauv�,
sauv� et apais�.
140
00:12:18,994 --> 00:12:20,393
''La BAIGNOIRE DE LA JOIE''
141
00:12:23,954 --> 00:12:26,991
Je vais mettre ma robe pieuse.
142
00:12:36,994 --> 00:12:39,383
C'est SaIadier
qui vous parIe...
143
00:12:39,754 --> 00:12:41,426
J'ai bais� !
144
00:13:06,794 --> 00:13:09,433
Nous interrompons
notre programme.
145
00:13:09,634 --> 00:13:11,625
Radio Rio Dio Texas
146
00:13:11,874 --> 00:13:14,991
100 000 watts de saIut
�Iectronique, vous offre
147
00:13:15,194 --> 00:13:17,230
en direct du studio
148
00:13:17,434 --> 00:13:20,665
un reportage
sur Ia conversion op�r�e
149
00:13:20,874 --> 00:13:23,786
par s�ur EufaIa Roop
sur un homme
150
00:13:24,434 --> 00:13:28,143
dont Ie nom de bapt�me
n'est pas encore fix�.
151
00:13:31,594 --> 00:13:33,186
En direct du studio A...
152
00:13:33,394 --> 00:13:35,703
S�ur Roop
et Ia Baignoire de Ia Joie !
153
00:13:36,154 --> 00:13:37,792
Es-tu pr�t mon fr�re ?
154
00:13:37,994 --> 00:13:39,791
Est-ce l'heure du salut ?
155
00:13:40,834 --> 00:13:43,792
Es-tu disponible
pour l'exp�rience ?
156
00:13:43,994 --> 00:13:46,952
Viens dans la Baignoire de la Joie !
157
00:13:47,154 --> 00:13:48,473
La source de vie !
158
00:13:48,714 --> 00:13:50,784
La Baignoire de la F�licit� !
159
00:13:51,674 --> 00:13:54,825
Oui, oui !
L'eau va nous purifier !
160
00:13:57,074 --> 00:14:00,384
L'eau va nous purifier,
nous sanctifier...
161
00:14:00,594 --> 00:14:01,629
Vous m'�touffez !
162
00:14:04,154 --> 00:14:07,430
L'eau va purifier
nos corps et nos �mes !
163
00:14:07,634 --> 00:14:11,422
Oui ! Purifier nos �mes,
et nos pieds !
164
00:14:15,674 --> 00:14:17,790
L'eau purificatrice !
165
00:14:18,194 --> 00:14:19,468
Es-tu lav� ?
166
00:14:23,074 --> 00:14:27,147
- Es-tu sanctifi� ?
- Oui ! Je suis propre !
167
00:14:28,754 --> 00:14:30,745
Trouverons-nous la d�livrance ?
168
00:14:31,754 --> 00:14:33,710
Atteindrons-nous l'�ternit� ?
169
00:14:35,794 --> 00:14:39,503
Atteindrons-nous le Karma ?
Y resterons-nous ?
170
00:14:41,714 --> 00:14:46,583
Trouverons-nous le salut ?
La d�livrance ?
171
00:14:47,834 --> 00:14:50,029
Atteindrons-nous l'�ternit� ?
172
00:14:52,434 --> 00:14:55,107
Atteindrons-nous le Karma ?
Y resterons-nous ?
173
00:14:55,754 --> 00:14:56,789
ll le faut !
174
00:14:56,994 --> 00:15:00,748
Nous devons �tre sauv�s !
Nous le devons...
175
00:15:03,994 --> 00:15:08,465
Viens avec moi ! Viens !
Viens pr�s de moi !
176
00:15:10,674 --> 00:15:11,868
Viens !
177
00:15:12,274 --> 00:15:15,584
Nous devons �tre d�livr�s !
Nous devons �tres sauv�s !
178
00:15:17,154 --> 00:15:19,714
Nous devons atteindre
la R�incarnation !
179
00:15:20,674 --> 00:15:23,871
Maintenant !
Ou dans une vie future !
180
00:15:24,434 --> 00:15:26,152
Sauvez-moi !
181
00:15:30,114 --> 00:15:31,183
Trouverons-nous...
182
00:15:33,514 --> 00:15:35,027
l'accomplissement ?
183
00:15:35,314 --> 00:15:36,713
L'accomplissement !
184
00:15:37,154 --> 00:15:39,031
L'accomplissement !
185
00:15:44,354 --> 00:15:45,753
Trouverons-nous...
186
00:15:47,274 --> 00:15:48,992
l'accomplissement ?
187
00:15:53,514 --> 00:15:54,583
Sauvez-moi !
188
00:15:55,794 --> 00:15:57,512
Oui ! L'ach�vement !
189
00:16:22,274 --> 00:16:28,110
Vous venez d'entendre
Ie saIut d'une �me en direct...
190
00:16:28,874 --> 00:16:31,308
par Ia SaIvatrice
du Sud-Ouest.
191
00:16:31,834 --> 00:16:34,109
La concIusion
de s�ur EufaIa Roop :
192
00:16:34,834 --> 00:16:36,153
Fr�res et s�urs...
193
00:16:36,514 --> 00:16:40,223
Si vous n'�tes pas sauv�s,
sauvez-vous tous seuls !
194
00:16:40,874 --> 00:16:43,342
Pendant que s�ur EufaIa r�ajuste
195
00:16:43,554 --> 00:16:44,873
Ies sph�res de Ia foi,
196
00:16:45,554 --> 00:16:47,829
voici queIques hymnes
197
00:16:48,114 --> 00:16:51,345
concoct�s et offerts
par Radio JopIin.
198
00:16:53,314 --> 00:16:55,270
Mouette � SaIadier.
Y a encore
199
00:16:55,474 --> 00:16:58,750
pIein d'ordures � enIever
avant Ies opposums !
200
00:16:58,954 --> 00:17:00,592
Magne-toi Ie cuI !
201
00:17:16,074 --> 00:17:18,634
Un sociologue peut expliquer
pourquoi Lavonia
202
00:17:18,834 --> 00:17:20,552
risque son mariage,
203
00:17:20,754 --> 00:17:24,429
ses projets idylliques,
pour une liaison
204
00:17:24,634 --> 00:17:26,625
avec l'empereur des ordures.
205
00:17:26,954 --> 00:17:28,182
�a va �tre dur !
206
00:17:28,634 --> 00:17:32,388
Encore un coup, Peterbuilt !
Encore !
207
00:17:35,554 --> 00:17:37,112
Faut que je me tire !
208
00:17:38,154 --> 00:17:40,622
Ton mari rentre bient�t,
209
00:17:41,714 --> 00:17:42,988
et j'aime pas �a !
210
00:17:46,354 --> 00:17:48,993
On ne soupe pas dans une heure.
211
00:17:49,474 --> 00:17:51,305
On a le temps !
212
00:17:59,634 --> 00:18:01,352
Vite ton cul de l� !
213
00:18:02,034 --> 00:18:05,071
Je ne suce pas,
c'est anti-am�ricain !
214
00:18:06,954 --> 00:18:08,626
Doucement, Lavonia.
215
00:18:10,114 --> 00:18:12,344
Je suis � sec.
216
00:18:14,114 --> 00:18:16,309
Wow ! 6 fois en 2 heures !
217
00:18:17,154 --> 00:18:22,069
Concentre-toi, Peterbuilt !
Concentre-toi !
218
00:18:22,314 --> 00:18:26,432
Mais pourquoi Lavonia
couche-t-elle avec Peterbuilt ?
219
00:18:26,634 --> 00:18:27,783
C'est curieux.
220
00:18:29,034 --> 00:18:30,911
Envoie-moi en l'air !
221
00:18:31,354 --> 00:18:32,582
Vas-y ! Allez !
222
00:18:32,794 --> 00:18:35,866
Lavonia, je suis vid�, pomp� !
223
00:18:36,354 --> 00:18:39,551
Allez Peterbuilt,
escalade un bon coup !
224
00:18:39,754 --> 00:18:41,426
�a va �tre g�nial !
225
00:18:42,674 --> 00:18:43,948
Et merde !
226
00:18:52,914 --> 00:18:54,472
On est dur avec Lavonia.
227
00:18:55,234 --> 00:18:57,623
Ce n'est pas le d�sir
qui la pousse.
228
00:18:57,834 --> 00:19:00,985
Un gros engin ne justifie pas
un foyer bris�.
229
00:19:15,634 --> 00:19:18,671
Ici Mme PerterbuiIt !
Tu es en retard
230
00:19:18,874 --> 00:19:20,785
pour me baiser.
A Ia maison !
231
00:19:21,114 --> 00:19:22,706
Dans 1 5 minutes !
232
00:19:22,914 --> 00:19:24,666
Ou je te tra�ne en justice !
233
00:19:31,794 --> 00:19:35,070
Oh, Lamar ! Je pensais
que tu ne viendrais plus !
234
00:19:36,194 --> 00:19:36,910
Moi non plus !
235
00:19:42,114 --> 00:19:43,183
Allons-y !
236
00:19:45,274 --> 00:19:47,151
Tu es super pr�t !
237
00:19:51,594 --> 00:19:55,473
Tu n'es pas gu�ri,
''L'Elu Sauv�'' !
238
00:19:56,194 --> 00:19:57,229
Mon cul !
239
00:20:04,714 --> 00:20:05,988
Pardonne-moi, Lavonia !
240
00:20:25,634 --> 00:20:27,784
L'oiseau est en cage.
241
00:20:36,514 --> 00:20:41,110
Du sexe !
Je veux du sexe !
242
00:20:41,314 --> 00:20:42,508
Serre les jambes !
243
00:20:47,394 --> 00:20:48,827
Tu es super !
244
00:20:49,434 --> 00:20:51,629
Meilleur que Peterbuilt !
J'aime �a !
245
00:20:55,794 --> 00:20:57,352
C'�tait un bon coup.
246
00:21:00,314 --> 00:21:02,305
Peterbuilt est mauvais !
247
00:21:02,834 --> 00:21:05,348
Oui, Lamar, mauvais !
248
00:21:26,394 --> 00:21:29,591
Remettez �a dans votre pantaIon,
M. FideIis !
249
00:21:42,114 --> 00:21:46,153
Je vous le dis, mes amis,
cette musique apporte la paix.
250
00:21:46,354 --> 00:21:48,663
C'est un vrai r�confort !
251
00:21:49,194 --> 00:21:51,424
Surtout en ces temps...
252
00:22:01,194 --> 00:22:05,073
Une musique comme �a,
c'est le paradis !
253
00:22:05,274 --> 00:22:06,832
Je me sens si bien !
254
00:22:15,274 --> 00:22:18,471
Pourvu que �a dure !
255
00:22:21,034 --> 00:22:23,502
ll y a toujours
quelqu'un � sauver...
256
00:22:24,674 --> 00:22:28,110
qui en a encore plus besoin
que moi !
257
00:22:39,314 --> 00:22:40,747
R�jouissons-nous !
258
00:22:44,234 --> 00:22:47,590
Quel interm�de musical !
Offert par...
259
00:22:48,674 --> 00:22:50,266
Radio Rio Dio.
260
00:23:02,234 --> 00:23:03,462
Voil� ce qu'il faut !
261
00:23:03,674 --> 00:23:05,232
L'accomplissement !
262
00:23:11,394 --> 00:23:13,066
Je veux du sexe !
263
00:23:18,194 --> 00:23:20,150
Vous tous !
Je peux juste...
264
00:23:26,914 --> 00:23:28,586
La radio qui sauve...
265
00:23:34,874 --> 00:23:36,102
Viens, Rhett !
266
00:23:37,354 --> 00:23:40,027
Tu as touch� mon �me !
267
00:23:49,914 --> 00:23:53,384
Les teenagers ont besoin
du salut comme les autres !
268
00:23:53,674 --> 00:23:55,027
C'est encore moi.
269
00:23:55,234 --> 00:23:58,909
Voici une baise
in�dite � Ia radio !
270
00:23:59,154 --> 00:24:01,668
Pour Ia 2�me fois, s�ur EufauIa
271
00:24:01,874 --> 00:24:05,230
va sauver un jeune p�cheur.
272
00:24:05,954 --> 00:24:07,103
AII�Iuia, mes fr�res !
273
00:24:10,634 --> 00:24:12,625
B�nie soit Ia reIigion d'antan !
274
00:24:12,834 --> 00:24:15,029
B�nie soit Ia reIigion d'antan !
275
00:24:17,434 --> 00:24:19,231
C'est assez bon pour moi !
276
00:24:19,554 --> 00:24:23,229
Aimez-vous Ies uns Ies autres !
277
00:24:25,594 --> 00:24:28,108
C'est tr�s bon pour moi !
278
00:24:31,634 --> 00:24:36,025
Les gens s'amusent assez
� Small Town. �a �vite l'ennui.
279
00:24:36,354 --> 00:24:41,144
Si �a n'aboutit pas aujourd'hui,
�a ira mieux demain.
280
00:24:41,914 --> 00:24:43,267
Dans un championnat,
281
00:24:43,914 --> 00:24:47,702
il y a plusieurs coupes � gagner.
282
00:25:30,994 --> 00:25:33,189
J'ai toujours voulu �tre patron !
283
00:25:45,834 --> 00:25:47,711
Du sexe ! Du sexe !
284
00:25:48,114 --> 00:25:49,627
Donne-moi du sexe !
285
00:25:49,834 --> 00:25:53,031
Tiens, tu es l�, Russ !
286
00:25:54,194 --> 00:25:55,991
ll y a ce qu'il faut pour tous.
287
00:25:56,914 --> 00:25:59,348
C'est un endroit bien agr�able.
288
00:25:59,914 --> 00:26:03,623
Tiens, Lamar ! Lavonia et lui
sont pass�s � l'acte.
289
00:26:03,874 --> 00:26:07,583
ll va se calmer
et continuer ses �tudes
290
00:26:07,794 --> 00:26:10,262
et puis...
arr�ter � nouveau.
291
00:26:13,714 --> 00:26:16,467
Tu me donnes
mon cadeau d'anniversaire ?
292
00:26:16,714 --> 00:26:18,625
Tu es en train de l'avoir !
293
00:26:20,434 --> 00:26:22,504
C'est comme avant.
294
00:26:23,194 --> 00:26:25,424
Seulement pour ton anniversaire !
295
00:26:27,714 --> 00:26:30,512
Si vous passez dans les parages,
296
00:26:31,554 --> 00:26:33,590
venez nous voir
297
00:26:33,794 --> 00:26:36,991
� Small Town,
berceau de la Nation.
298
00:26:37,794 --> 00:26:40,024
A cette adresse, pas de ch�ques,
299
00:26:40,234 --> 00:26:42,873
� ''Oreiller'', Rio Dio Texas.
300
00:26:44,474 --> 00:26:47,068
Vous connaissez mon fils Rhett.
301
00:26:47,274 --> 00:26:50,425
Connaissez-vous ma femme
autrichienne, SuperSoul ?
302
00:26:50,674 --> 00:26:53,632
Dites bonjour � la grande
famille du Cin�ma !
303
00:26:54,394 --> 00:26:55,383
Wie geht's ?
304
00:26:56,074 --> 00:27:01,194
Fils, si tu veux �tre l�
pour tes 15 ans,
305
00:27:01,394 --> 00:27:04,625
retire ce que tu appelles ta queue !
306
00:27:04,834 --> 00:27:05,949
Papa va te montrer !
307
00:27:06,514 --> 00:27:09,551
...nous serons forts
et insatiables !
308
00:28:02,034 --> 00:28:03,353
Comme disait le vieux,
309
00:28:03,554 --> 00:28:06,273
dans chaque rue,
derri�re chaque porte,
310
00:28:06,594 --> 00:28:08,869
des gens simples, tr�s ordinaires,
311
00:28:10,634 --> 00:28:12,192
vos voisins.
312
00:28:12,714 --> 00:28:13,783
Rhett par exemple :
313
00:28:13,994 --> 00:28:15,666
un jeune punk plein d'avenir,
314
00:28:15,874 --> 00:28:18,308
mais franchement, il s'en fout.
315
00:28:18,514 --> 00:28:23,383
Lola Langousta,
pionni�re du Woman's Lib !
316
00:28:23,834 --> 00:28:26,985
Ses seins devraient �tre
sur les billets de banque !
317
00:28:27,634 --> 00:28:31,468
Cet imb�cile de Peterbuilt,
abruti par son engin...
318
00:28:31,674 --> 00:28:33,027
Flovilla Thatch,
319
00:28:33,634 --> 00:28:35,113
elle conna�t les r�ponses.
320
00:28:36,234 --> 00:28:38,748
C'est une infirmi�re efficace !
321
00:28:38,954 --> 00:28:41,548
Z�bulon progresse
''� l'am�ricaine''.
322
00:28:42,194 --> 00:28:44,947
Maintenant,
c'est Hollywood pour lui !
323
00:28:45,154 --> 00:28:48,624
SuperSoul, elle, trait � volont�.
324
00:28:49,114 --> 00:28:52,311
Eufaula Roop,
consolatrice des masses,
325
00:28:52,714 --> 00:28:56,389
s'enrichit � vue d'�il,
net d'imp�ts.
326
00:28:56,914 --> 00:28:59,712
Asa Lavender s'est d�couvert,
mais il deviendra
327
00:28:59,954 --> 00:29:03,833
peut-�tre docteur, avocat
ou... chef indien.
328
00:29:04,314 --> 00:29:05,793
Voire enseignant.
329
00:29:05,994 --> 00:29:08,269
Lavonia... que dire ?
330
00:29:08,514 --> 00:29:10,505
Un creuset bouillonnant !
331
00:29:11,034 --> 00:29:12,592
Si son enthousiasme
332
00:29:12,794 --> 00:29:16,264
�tait emball� et promotionn�,
elle serait riche !
333
00:29:16,874 --> 00:29:19,183
Et puis Lamar...
ll a d�couvert
334
00:29:19,394 --> 00:29:22,272
l'amour et ses exigences,
335
00:29:22,754 --> 00:29:25,029
ses changements d'aspect.
336
00:29:25,874 --> 00:29:32,029
Kitten Natividad, Brunehilde latine,
toutes les Lorelei en une !
337
00:29:32,434 --> 00:29:35,426
Croyez-moi,
c'est une autre histoire.
338
00:29:35,674 --> 00:29:37,869
La mode � Paris
via le Paraguay :
339
00:29:38,794 --> 00:29:39,909
Semper Fidelis.
340
00:29:40,114 --> 00:29:44,266
Son sexe pneumatique est c�l�bre !
341
00:29:44,754 --> 00:29:45,903
Junkyard Sal...
342
00:29:46,114 --> 00:29:48,753
A travail honn�te,
salaire honn�te.
343
00:29:49,114 --> 00:29:51,548
Heures suppl�mentaires gratuites.
344
00:29:55,554 --> 00:29:59,832
Oh ! J'oubliais Martin Bormann !
Pauvre de moi !
345
00:30:05,994 --> 00:30:07,507
Marty a finalement
346
00:30:07,714 --> 00:30:10,182
trouv� la paix dans le d�sert.
347
00:30:17,594 --> 00:30:19,949
Baise ! Vas-y !
348
00:30:25,674 --> 00:30:26,743
Kitten ! Vas-y !
349
00:30:41,154 --> 00:30:42,872
O� est pass�e l'�quipe ?
350
00:30:45,834 --> 00:30:47,233
�a ne fait rien.
351
00:30:49,114 --> 00:30:53,266
Consultons l'histoire,
les dossiers militaires :
352
00:30:54,314 --> 00:30:58,626
on a retrouv� le dentier de Bormann,
apr�s la guerre,
353
00:30:58,834 --> 00:31:00,347
mais pas lui !
354
00:31:00,834 --> 00:31:04,224
ll est l�, p�tant la sant�,
joli c�ur,
355
00:31:04,474 --> 00:31:08,183
preuve vivante que �a s'arrange
356
00:31:08,394 --> 00:31:09,873
quand on va au-del�...
357
00:31:10,234 --> 00:31:12,111
de la vall�e des ULTRAVlXENS !
358
00:31:12,434 --> 00:31:17,224
Oh, Marty !
C'est meilleur sans les dents !
359
00:31:23,474 --> 00:31:26,864
Ne ratez pas Ies nouveIIes
aventures de Lavonia
360
00:31:27,434 --> 00:31:32,667
avec une bande
de bustomaniaques dans...
361
00:31:33,314 --> 00:31:35,270
LES DENTS DE VIXEN !
362
00:31:35,474 --> 00:31:37,226
''EIIe n'arr�tera jamais !''
363
00:31:38,474 --> 00:31:40,544
Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM
25464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.