All language subtitles for Beneath the Valley of the Ultra-Vixens cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,346 C'est le probl�me de Lamar. Moi, ce sont les dents. 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,033 Un nettoyage dentaire. 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,826 Je vois. Pour commencer, 4 00:00:09,514 --> 00:00:11,311 venez avec moi, ch�rie... 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,992 pendant que l'infirmi�re Thatch... 6 00:00:18,434 --> 00:00:20,664 �tablit le diagnostic pr�liminaire... 7 00:00:21,274 --> 00:00:22,263 de votre mari. 8 00:00:27,394 --> 00:00:29,544 Quel couple adorable ! 9 00:00:43,114 --> 00:00:45,184 Non ! �a r�veillerait mon probl�me. 10 00:00:45,994 --> 00:00:47,552 �a ne va pas l'arranger. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,905 Vous mettez de l'huile sur le feu. 12 00:01:07,074 --> 00:01:09,065 Ce n'est pas ce que je demandais ! 13 00:01:09,434 --> 00:01:11,311 Ce n'est pas le pied ! 14 00:01:13,994 --> 00:01:15,188 La ferme ! 15 00:01:15,594 --> 00:01:17,744 Je m'y prends toujours comme �a ! 16 00:01:26,474 --> 00:01:29,910 Pourquoi les femmes ne ressemblent pas aux hommes ? 17 00:01:35,394 --> 00:01:36,509 On �change ! 18 00:01:40,394 --> 00:01:41,349 Ah... la virilit�. 19 00:01:52,874 --> 00:01:53,863 Une tante ! 20 00:01:57,314 --> 00:01:58,986 Un passif ! 21 00:02:00,674 --> 00:02:01,629 Que se passe-t-il ? 22 00:02:01,874 --> 00:02:03,512 Rien d'insupportable. 23 00:02:05,314 --> 00:02:06,986 Laisse pas refroidir. 24 00:02:15,594 --> 00:02:16,788 Sors du placard, vilaine ! 25 00:02:22,834 --> 00:02:24,062 Pussycat ! 26 00:02:30,834 --> 00:02:32,062 On va se r�galer. 27 00:02:32,554 --> 00:02:33,509 Voyons �a... 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,668 45 cm partag�s en deux. 29 00:02:42,954 --> 00:02:44,910 Pussy... garce ! 30 00:03:06,634 --> 00:03:08,306 Tu m'entends, Lamar ! 31 00:03:09,074 --> 00:03:10,712 Je te parle, poufiasse ! 32 00:03:11,194 --> 00:03:13,185 Jezabel ! Ouvre ! 33 00:03:14,514 --> 00:03:15,503 C'est ta derni�re chance ! 34 00:03:27,074 --> 00:03:29,508 Ta reine te parle. Tu m'entends ? 35 00:03:35,314 --> 00:03:36,269 Saloperie ! 36 00:03:54,714 --> 00:03:56,670 Ne joue pas au plus fin avec moi ! 37 00:03:56,914 --> 00:03:59,428 Sors du placard imm�diatement ! 38 00:03:59,714 --> 00:04:00,510 Tu m'entends ! 39 00:04:02,154 --> 00:04:04,748 Sors, ou j'enfonce la porte ! 40 00:04:06,234 --> 00:04:09,271 Putain ! Garce ! Sors de l� ! 41 00:04:10,394 --> 00:04:12,112 Tu vas le payer cher ! 42 00:04:15,994 --> 00:04:18,144 Attends un peu, chipie ! 43 00:04:41,314 --> 00:04:45,592 Lamar, ton obstination me pousse � bout ! 44 00:04:47,594 --> 00:04:50,392 Sors de l�, ou je pulv�rise la porte ! 45 00:04:51,914 --> 00:04:52,710 Ecarte-toi ! 46 00:05:01,394 --> 00:05:03,305 �a va, Pussycat ? 47 00:05:03,994 --> 00:05:06,428 Papa ne t'a pas fait mal ? 48 00:05:07,834 --> 00:05:08,869 Ta gueule, tantouse ! 49 00:05:09,114 --> 00:05:10,786 Je ne veux que toi... 50 00:05:12,434 --> 00:05:13,992 sale putain ! 51 00:05:25,314 --> 00:05:26,747 On ne me fait pas �a, � moi. 52 00:05:27,594 --> 00:05:30,506 On ne me repousse pas ! Mon d�sir sera combl� ! 53 00:05:32,234 --> 00:05:37,024 Esp�ce de cochonne ! P�tasse ! 54 00:05:57,634 --> 00:05:59,226 Je t'aurai ! 55 00:06:36,834 --> 00:06:37,949 Me voici, mon chou ! 56 00:06:38,634 --> 00:06:40,113 Un baiser ! J'arrive ! 57 00:06:44,114 --> 00:06:45,149 Une perruque ! 58 00:06:47,514 --> 00:06:49,505 Ringard jusqu'aux cheveux ! 59 00:06:57,994 --> 00:06:59,871 Foutons le camp de cet asile ! 60 00:07:05,794 --> 00:07:08,911 Lavonia... il faut se tirer de l� ! 61 00:07:12,314 --> 00:07:13,349 Barrons-nous ! 62 00:07:24,394 --> 00:07:25,304 Je suis pr�t ! 63 00:07:27,834 --> 00:07:29,347 Vous devriez avoir honte ! 64 00:07:30,074 --> 00:07:31,632 Va te faire foutre, Pussycat ! 65 00:07:31,834 --> 00:07:32,710 Sans blague ! 66 00:07:45,874 --> 00:07:49,071 Si c'est l� le comportement du Dr Lavender, 67 00:07:49,274 --> 00:07:52,232 son enseigne devrait �tre un trou d'aiguille. 68 00:07:52,434 --> 00:07:55,665 C'est une menace pour les bien portants ! 69 00:07:55,874 --> 00:07:57,068 Quant � Lamar, 70 00:07:57,594 --> 00:07:59,585 il est au bout du rouleau. 71 00:08:00,354 --> 00:08:04,108 ll a frapp� � la mauvaise porte. 72 00:08:04,314 --> 00:08:06,987 Ou il r�agit tr�s vite, ou adieu 73 00:08:07,194 --> 00:08:09,628 � Lavonia, le plaisir et l'amour. 74 00:08:10,354 --> 00:08:11,309 Dommage ! 75 00:08:15,194 --> 00:08:17,754 Toi et tes id�es super ! 76 00:08:22,554 --> 00:08:24,749 Si Lamar veut jouer ''D�livrance'', 77 00:08:24,954 --> 00:08:27,388 il faut qu'il trouve le bon cano�. 78 00:08:33,834 --> 00:08:35,586 Vous �tes sur Radio Rio Dio, 79 00:08:35,794 --> 00:08:39,104 class�e au hit-parade c�leste. Cette semaine, 80 00:08:39,314 --> 00:08:40,383 nous offrons 81 00:08:40,634 --> 00:08:43,592 notre fontaine lumineuse en plastique pour 9,98 dollars ! 82 00:08:43,874 --> 00:08:45,944 Oui, 9,98 dollars, transport 83 00:08:46,154 --> 00:08:47,473 et emballage compris. 84 00:08:47,674 --> 00:08:52,429 Vous voudrez cette �uvre d'art chez vous ! 85 00:08:52,634 --> 00:08:54,704 On dirait une vraie fontaine ! 86 00:08:54,914 --> 00:08:58,793 �a me rappelle mon voyage � Tijuana... euh, Niagara ! 87 00:08:59,674 --> 00:09:01,073 Mais celle-ci 88 00:09:01,274 --> 00:09:03,742 ne s'ass�che pas ! 89 00:09:04,354 --> 00:09:06,868 Elle est en plastique incassable, 90 00:09:07,074 --> 00:09:11,545 pr�vue pour marcher 24 h sur 24, mois apr�s mois, 91 00:09:11,754 --> 00:09:12,823 ann�e apr�s ann�e. 92 00:09:13,034 --> 00:09:14,467 Les piles ne sont pas fournies. 93 00:09:14,674 --> 00:09:17,393 Envoyez 9,98 dollars - ni ch�ques ni timbres - 94 00:09:19,034 --> 00:09:21,707 � Radio Rio Dio Texas, 95 00:09:22,554 --> 00:09:24,510 � l'attention de s�ur Eufaula Roop, 96 00:09:24,714 --> 00:09:27,308 Salvatrice du Sud-Ouest. 97 00:09:28,754 --> 00:09:32,986 Abandonneriez-vous la masturbation pour atteindre 98 00:09:33,194 --> 00:09:35,310 l'accomplissement de soi ? 99 00:09:40,354 --> 00:09:43,312 L'accomplissement par l'eau, source de vie 100 00:09:44,034 --> 00:09:46,867 pour les petits lapins, les petits oiseaux, 101 00:09:47,074 --> 00:09:50,350 les petits minous, et les petits b�b�s... 102 00:09:50,554 --> 00:09:52,272 N'est-ce pas merveilleux ? 103 00:09:52,474 --> 00:09:56,387 L'eau purifiant les corps, les �mes et les extr�mit�s. 104 00:09:56,994 --> 00:09:59,462 Le bain est la seule r�ponse ! 105 00:09:59,914 --> 00:10:02,747 L'eau qui nourrit et sauve, 106 00:10:02,994 --> 00:10:04,666 qui inonde et lave. 107 00:10:05,234 --> 00:10:07,429 Quelle id�e merveilleuse ! 108 00:10:08,674 --> 00:10:10,983 Chers fr�res et s�urs, 109 00:10:11,434 --> 00:10:14,790 rien que l'id�e me fait frissonner ! 110 00:10:19,354 --> 00:10:21,265 Je vous pose une question : 111 00:10:21,714 --> 00:10:24,103 vous �tes-vous d�j� trouv�s dans le noir ? 112 00:10:24,314 --> 00:10:28,705 Lavonia, si �a ne marche pas, je ne t'ennuie plus jamais. 113 00:10:37,834 --> 00:10:39,313 1 2 piles super puissantes ! 114 00:10:39,874 --> 00:10:42,593 On ne sait jamais quand on en a besoin ! 115 00:10:42,834 --> 00:10:44,392 Deux ne suffiraient pas 116 00:10:45,074 --> 00:10:48,305 sauf pour les petits travaux. Mais un gros travail 117 00:10:49,834 --> 00:10:52,394 r�clame un bel �clairage ! 118 00:10:54,714 --> 00:10:56,670 Douze piles, 119 00:10:58,594 --> 00:11:01,108 super longue dur�e, 120 00:11:02,834 --> 00:11:04,108 inusables, 121 00:11:04,314 --> 00:11:06,544 surtout quand vous vous en servez ! 122 00:11:07,274 --> 00:11:10,949 Et maintenant, votre radio salvatrice 123 00:11:11,874 --> 00:11:14,547 vous offre une heure, mais d'abord... 124 00:11:16,554 --> 00:11:18,590 un interlude, mes chers amis, 125 00:11:18,794 --> 00:11:20,227 je vous aime tous, 126 00:11:20,674 --> 00:11:23,984 je vous aime vraiment beaucoup, 127 00:11:24,354 --> 00:11:25,548 et maintenant, 128 00:11:26,114 --> 00:11:30,665 la radio, oui, la radio 129 00:11:30,874 --> 00:11:32,546 s'interrompt une heure 130 00:11:33,234 --> 00:11:35,065 pour difficult�s techniques 131 00:11:35,314 --> 00:11:37,430 ind�pendantes de notre volont�. 132 00:11:37,634 --> 00:11:41,229 Mais je vous promets, chers amis... 133 00:11:43,594 --> 00:11:45,585 d�s que possible... 134 00:11:49,594 --> 00:11:52,154 eh... mes probl�mes... sexuels... 135 00:11:53,034 --> 00:11:55,150 les difficult�s techniques... 136 00:11:55,354 --> 00:11:58,824 J'aime chacun d'entre vous. 137 00:11:59,874 --> 00:12:02,342 Ecoutez cette musique c�leste ! 138 00:12:08,994 --> 00:12:10,473 A votre service. 139 00:12:10,674 --> 00:12:14,064 Je veux �tre sauv�, sauv� et apais�. 140 00:12:18,994 --> 00:12:20,393 ''La BAIGNOIRE DE LA JOIE'' 141 00:12:23,954 --> 00:12:26,991 Je vais mettre ma robe pieuse. 142 00:12:36,994 --> 00:12:39,383 C'est SaIadier qui vous parIe... 143 00:12:39,754 --> 00:12:41,426 J'ai bais� ! 144 00:13:06,794 --> 00:13:09,433 Nous interrompons notre programme. 145 00:13:09,634 --> 00:13:11,625 Radio Rio Dio Texas 146 00:13:11,874 --> 00:13:14,991 100 000 watts de saIut �Iectronique, vous offre 147 00:13:15,194 --> 00:13:17,230 en direct du studio 148 00:13:17,434 --> 00:13:20,665 un reportage sur Ia conversion op�r�e 149 00:13:20,874 --> 00:13:23,786 par s�ur EufaIa Roop sur un homme 150 00:13:24,434 --> 00:13:28,143 dont Ie nom de bapt�me n'est pas encore fix�. 151 00:13:31,594 --> 00:13:33,186 En direct du studio A... 152 00:13:33,394 --> 00:13:35,703 S�ur Roop et Ia Baignoire de Ia Joie ! 153 00:13:36,154 --> 00:13:37,792 Es-tu pr�t mon fr�re ? 154 00:13:37,994 --> 00:13:39,791 Est-ce l'heure du salut ? 155 00:13:40,834 --> 00:13:43,792 Es-tu disponible pour l'exp�rience ? 156 00:13:43,994 --> 00:13:46,952 Viens dans la Baignoire de la Joie ! 157 00:13:47,154 --> 00:13:48,473 La source de vie ! 158 00:13:48,714 --> 00:13:50,784 La Baignoire de la F�licit� ! 159 00:13:51,674 --> 00:13:54,825 Oui, oui ! L'eau va nous purifier ! 160 00:13:57,074 --> 00:14:00,384 L'eau va nous purifier, nous sanctifier... 161 00:14:00,594 --> 00:14:01,629 Vous m'�touffez ! 162 00:14:04,154 --> 00:14:07,430 L'eau va purifier nos corps et nos �mes ! 163 00:14:07,634 --> 00:14:11,422 Oui ! Purifier nos �mes, et nos pieds ! 164 00:14:15,674 --> 00:14:17,790 L'eau purificatrice ! 165 00:14:18,194 --> 00:14:19,468 Es-tu lav� ? 166 00:14:23,074 --> 00:14:27,147 - Es-tu sanctifi� ? - Oui ! Je suis propre ! 167 00:14:28,754 --> 00:14:30,745 Trouverons-nous la d�livrance ? 168 00:14:31,754 --> 00:14:33,710 Atteindrons-nous l'�ternit� ? 169 00:14:35,794 --> 00:14:39,503 Atteindrons-nous le Karma ? Y resterons-nous ? 170 00:14:41,714 --> 00:14:46,583 Trouverons-nous le salut ? La d�livrance ? 171 00:14:47,834 --> 00:14:50,029 Atteindrons-nous l'�ternit� ? 172 00:14:52,434 --> 00:14:55,107 Atteindrons-nous le Karma ? Y resterons-nous ? 173 00:14:55,754 --> 00:14:56,789 ll le faut ! 174 00:14:56,994 --> 00:15:00,748 Nous devons �tre sauv�s ! Nous le devons... 175 00:15:03,994 --> 00:15:08,465 Viens avec moi ! Viens ! Viens pr�s de moi ! 176 00:15:10,674 --> 00:15:11,868 Viens ! 177 00:15:12,274 --> 00:15:15,584 Nous devons �tre d�livr�s ! Nous devons �tres sauv�s ! 178 00:15:17,154 --> 00:15:19,714 Nous devons atteindre la R�incarnation ! 179 00:15:20,674 --> 00:15:23,871 Maintenant ! Ou dans une vie future ! 180 00:15:24,434 --> 00:15:26,152 Sauvez-moi ! 181 00:15:30,114 --> 00:15:31,183 Trouverons-nous... 182 00:15:33,514 --> 00:15:35,027 l'accomplissement ? 183 00:15:35,314 --> 00:15:36,713 L'accomplissement ! 184 00:15:37,154 --> 00:15:39,031 L'accomplissement ! 185 00:15:44,354 --> 00:15:45,753 Trouverons-nous... 186 00:15:47,274 --> 00:15:48,992 l'accomplissement ? 187 00:15:53,514 --> 00:15:54,583 Sauvez-moi ! 188 00:15:55,794 --> 00:15:57,512 Oui ! L'ach�vement ! 189 00:16:22,274 --> 00:16:28,110 Vous venez d'entendre Ie saIut d'une �me en direct... 190 00:16:28,874 --> 00:16:31,308 par Ia SaIvatrice du Sud-Ouest. 191 00:16:31,834 --> 00:16:34,109 La concIusion de s�ur EufaIa Roop : 192 00:16:34,834 --> 00:16:36,153 Fr�res et s�urs... 193 00:16:36,514 --> 00:16:40,223 Si vous n'�tes pas sauv�s, sauvez-vous tous seuls ! 194 00:16:40,874 --> 00:16:43,342 Pendant que s�ur EufaIa r�ajuste 195 00:16:43,554 --> 00:16:44,873 Ies sph�res de Ia foi, 196 00:16:45,554 --> 00:16:47,829 voici queIques hymnes 197 00:16:48,114 --> 00:16:51,345 concoct�s et offerts par Radio JopIin. 198 00:16:53,314 --> 00:16:55,270 Mouette � SaIadier. Y a encore 199 00:16:55,474 --> 00:16:58,750 pIein d'ordures � enIever avant Ies opposums ! 200 00:16:58,954 --> 00:17:00,592 Magne-toi Ie cuI ! 201 00:17:16,074 --> 00:17:18,634 Un sociologue peut expliquer pourquoi Lavonia 202 00:17:18,834 --> 00:17:20,552 risque son mariage, 203 00:17:20,754 --> 00:17:24,429 ses projets idylliques, pour une liaison 204 00:17:24,634 --> 00:17:26,625 avec l'empereur des ordures. 205 00:17:26,954 --> 00:17:28,182 �a va �tre dur ! 206 00:17:28,634 --> 00:17:32,388 Encore un coup, Peterbuilt ! Encore ! 207 00:17:35,554 --> 00:17:37,112 Faut que je me tire ! 208 00:17:38,154 --> 00:17:40,622 Ton mari rentre bient�t, 209 00:17:41,714 --> 00:17:42,988 et j'aime pas �a ! 210 00:17:46,354 --> 00:17:48,993 On ne soupe pas dans une heure. 211 00:17:49,474 --> 00:17:51,305 On a le temps ! 212 00:17:59,634 --> 00:18:01,352 Vite ton cul de l� ! 213 00:18:02,034 --> 00:18:05,071 Je ne suce pas, c'est anti-am�ricain ! 214 00:18:06,954 --> 00:18:08,626 Doucement, Lavonia. 215 00:18:10,114 --> 00:18:12,344 Je suis � sec. 216 00:18:14,114 --> 00:18:16,309 Wow ! 6 fois en 2 heures ! 217 00:18:17,154 --> 00:18:22,069 Concentre-toi, Peterbuilt ! Concentre-toi ! 218 00:18:22,314 --> 00:18:26,432 Mais pourquoi Lavonia couche-t-elle avec Peterbuilt ? 219 00:18:26,634 --> 00:18:27,783 C'est curieux. 220 00:18:29,034 --> 00:18:30,911 Envoie-moi en l'air ! 221 00:18:31,354 --> 00:18:32,582 Vas-y ! Allez ! 222 00:18:32,794 --> 00:18:35,866 Lavonia, je suis vid�, pomp� ! 223 00:18:36,354 --> 00:18:39,551 Allez Peterbuilt, escalade un bon coup ! 224 00:18:39,754 --> 00:18:41,426 �a va �tre g�nial ! 225 00:18:42,674 --> 00:18:43,948 Et merde ! 226 00:18:52,914 --> 00:18:54,472 On est dur avec Lavonia. 227 00:18:55,234 --> 00:18:57,623 Ce n'est pas le d�sir qui la pousse. 228 00:18:57,834 --> 00:19:00,985 Un gros engin ne justifie pas un foyer bris�. 229 00:19:15,634 --> 00:19:18,671 Ici Mme PerterbuiIt ! Tu es en retard 230 00:19:18,874 --> 00:19:20,785 pour me baiser. A Ia maison ! 231 00:19:21,114 --> 00:19:22,706 Dans 1 5 minutes ! 232 00:19:22,914 --> 00:19:24,666 Ou je te tra�ne en justice ! 233 00:19:31,794 --> 00:19:35,070 Oh, Lamar ! Je pensais que tu ne viendrais plus ! 234 00:19:36,194 --> 00:19:36,910 Moi non plus ! 235 00:19:42,114 --> 00:19:43,183 Allons-y ! 236 00:19:45,274 --> 00:19:47,151 Tu es super pr�t ! 237 00:19:51,594 --> 00:19:55,473 Tu n'es pas gu�ri, ''L'Elu Sauv�'' ! 238 00:19:56,194 --> 00:19:57,229 Mon cul ! 239 00:20:04,714 --> 00:20:05,988 Pardonne-moi, Lavonia ! 240 00:20:25,634 --> 00:20:27,784 L'oiseau est en cage. 241 00:20:36,514 --> 00:20:41,110 Du sexe ! Je veux du sexe ! 242 00:20:41,314 --> 00:20:42,508 Serre les jambes ! 243 00:20:47,394 --> 00:20:48,827 Tu es super ! 244 00:20:49,434 --> 00:20:51,629 Meilleur que Peterbuilt ! J'aime �a ! 245 00:20:55,794 --> 00:20:57,352 C'�tait un bon coup. 246 00:21:00,314 --> 00:21:02,305 Peterbuilt est mauvais ! 247 00:21:02,834 --> 00:21:05,348 Oui, Lamar, mauvais ! 248 00:21:26,394 --> 00:21:29,591 Remettez �a dans votre pantaIon, M. FideIis ! 249 00:21:42,114 --> 00:21:46,153 Je vous le dis, mes amis, cette musique apporte la paix. 250 00:21:46,354 --> 00:21:48,663 C'est un vrai r�confort ! 251 00:21:49,194 --> 00:21:51,424 Surtout en ces temps... 252 00:22:01,194 --> 00:22:05,073 Une musique comme �a, c'est le paradis ! 253 00:22:05,274 --> 00:22:06,832 Je me sens si bien ! 254 00:22:15,274 --> 00:22:18,471 Pourvu que �a dure ! 255 00:22:21,034 --> 00:22:23,502 ll y a toujours quelqu'un � sauver... 256 00:22:24,674 --> 00:22:28,110 qui en a encore plus besoin que moi ! 257 00:22:39,314 --> 00:22:40,747 R�jouissons-nous ! 258 00:22:44,234 --> 00:22:47,590 Quel interm�de musical ! Offert par... 259 00:22:48,674 --> 00:22:50,266 Radio Rio Dio. 260 00:23:02,234 --> 00:23:03,462 Voil� ce qu'il faut ! 261 00:23:03,674 --> 00:23:05,232 L'accomplissement ! 262 00:23:11,394 --> 00:23:13,066 Je veux du sexe ! 263 00:23:18,194 --> 00:23:20,150 Vous tous ! Je peux juste... 264 00:23:26,914 --> 00:23:28,586 La radio qui sauve... 265 00:23:34,874 --> 00:23:36,102 Viens, Rhett ! 266 00:23:37,354 --> 00:23:40,027 Tu as touch� mon �me ! 267 00:23:49,914 --> 00:23:53,384 Les teenagers ont besoin du salut comme les autres ! 268 00:23:53,674 --> 00:23:55,027 C'est encore moi. 269 00:23:55,234 --> 00:23:58,909 Voici une baise in�dite � Ia radio ! 270 00:23:59,154 --> 00:24:01,668 Pour Ia 2�me fois, s�ur EufauIa 271 00:24:01,874 --> 00:24:05,230 va sauver un jeune p�cheur. 272 00:24:05,954 --> 00:24:07,103 AII�Iuia, mes fr�res ! 273 00:24:10,634 --> 00:24:12,625 B�nie soit Ia reIigion d'antan ! 274 00:24:12,834 --> 00:24:15,029 B�nie soit Ia reIigion d'antan ! 275 00:24:17,434 --> 00:24:19,231 C'est assez bon pour moi ! 276 00:24:19,554 --> 00:24:23,229 Aimez-vous Ies uns Ies autres ! 277 00:24:25,594 --> 00:24:28,108 C'est tr�s bon pour moi ! 278 00:24:31,634 --> 00:24:36,025 Les gens s'amusent assez � Small Town. �a �vite l'ennui. 279 00:24:36,354 --> 00:24:41,144 Si �a n'aboutit pas aujourd'hui, �a ira mieux demain. 280 00:24:41,914 --> 00:24:43,267 Dans un championnat, 281 00:24:43,914 --> 00:24:47,702 il y a plusieurs coupes � gagner. 282 00:25:30,994 --> 00:25:33,189 J'ai toujours voulu �tre patron ! 283 00:25:45,834 --> 00:25:47,711 Du sexe ! Du sexe ! 284 00:25:48,114 --> 00:25:49,627 Donne-moi du sexe ! 285 00:25:49,834 --> 00:25:53,031 Tiens, tu es l�, Russ ! 286 00:25:54,194 --> 00:25:55,991 ll y a ce qu'il faut pour tous. 287 00:25:56,914 --> 00:25:59,348 C'est un endroit bien agr�able. 288 00:25:59,914 --> 00:26:03,623 Tiens, Lamar ! Lavonia et lui sont pass�s � l'acte. 289 00:26:03,874 --> 00:26:07,583 ll va se calmer et continuer ses �tudes 290 00:26:07,794 --> 00:26:10,262 et puis... arr�ter � nouveau. 291 00:26:13,714 --> 00:26:16,467 Tu me donnes mon cadeau d'anniversaire ? 292 00:26:16,714 --> 00:26:18,625 Tu es en train de l'avoir ! 293 00:26:20,434 --> 00:26:22,504 C'est comme avant. 294 00:26:23,194 --> 00:26:25,424 Seulement pour ton anniversaire ! 295 00:26:27,714 --> 00:26:30,512 Si vous passez dans les parages, 296 00:26:31,554 --> 00:26:33,590 venez nous voir 297 00:26:33,794 --> 00:26:36,991 � Small Town, berceau de la Nation. 298 00:26:37,794 --> 00:26:40,024 A cette adresse, pas de ch�ques, 299 00:26:40,234 --> 00:26:42,873 � ''Oreiller'', Rio Dio Texas. 300 00:26:44,474 --> 00:26:47,068 Vous connaissez mon fils Rhett. 301 00:26:47,274 --> 00:26:50,425 Connaissez-vous ma femme autrichienne, SuperSoul ? 302 00:26:50,674 --> 00:26:53,632 Dites bonjour � la grande famille du Cin�ma ! 303 00:26:54,394 --> 00:26:55,383 Wie geht's ? 304 00:26:56,074 --> 00:27:01,194 Fils, si tu veux �tre l� pour tes 15 ans, 305 00:27:01,394 --> 00:27:04,625 retire ce que tu appelles ta queue ! 306 00:27:04,834 --> 00:27:05,949 Papa va te montrer ! 307 00:27:06,514 --> 00:27:09,551 ...nous serons forts et insatiables ! 308 00:28:02,034 --> 00:28:03,353 Comme disait le vieux, 309 00:28:03,554 --> 00:28:06,273 dans chaque rue, derri�re chaque porte, 310 00:28:06,594 --> 00:28:08,869 des gens simples, tr�s ordinaires, 311 00:28:10,634 --> 00:28:12,192 vos voisins. 312 00:28:12,714 --> 00:28:13,783 Rhett par exemple : 313 00:28:13,994 --> 00:28:15,666 un jeune punk plein d'avenir, 314 00:28:15,874 --> 00:28:18,308 mais franchement, il s'en fout. 315 00:28:18,514 --> 00:28:23,383 Lola Langousta, pionni�re du Woman's Lib ! 316 00:28:23,834 --> 00:28:26,985 Ses seins devraient �tre sur les billets de banque ! 317 00:28:27,634 --> 00:28:31,468 Cet imb�cile de Peterbuilt, abruti par son engin... 318 00:28:31,674 --> 00:28:33,027 Flovilla Thatch, 319 00:28:33,634 --> 00:28:35,113 elle conna�t les r�ponses. 320 00:28:36,234 --> 00:28:38,748 C'est une infirmi�re efficace ! 321 00:28:38,954 --> 00:28:41,548 Z�bulon progresse ''� l'am�ricaine''. 322 00:28:42,194 --> 00:28:44,947 Maintenant, c'est Hollywood pour lui ! 323 00:28:45,154 --> 00:28:48,624 SuperSoul, elle, trait � volont�. 324 00:28:49,114 --> 00:28:52,311 Eufaula Roop, consolatrice des masses, 325 00:28:52,714 --> 00:28:56,389 s'enrichit � vue d'�il, net d'imp�ts. 326 00:28:56,914 --> 00:28:59,712 Asa Lavender s'est d�couvert, mais il deviendra 327 00:28:59,954 --> 00:29:03,833 peut-�tre docteur, avocat ou... chef indien. 328 00:29:04,314 --> 00:29:05,793 Voire enseignant. 329 00:29:05,994 --> 00:29:08,269 Lavonia... que dire ? 330 00:29:08,514 --> 00:29:10,505 Un creuset bouillonnant ! 331 00:29:11,034 --> 00:29:12,592 Si son enthousiasme 332 00:29:12,794 --> 00:29:16,264 �tait emball� et promotionn�, elle serait riche ! 333 00:29:16,874 --> 00:29:19,183 Et puis Lamar... ll a d�couvert 334 00:29:19,394 --> 00:29:22,272 l'amour et ses exigences, 335 00:29:22,754 --> 00:29:25,029 ses changements d'aspect. 336 00:29:25,874 --> 00:29:32,029 Kitten Natividad, Brunehilde latine, toutes les Lorelei en une ! 337 00:29:32,434 --> 00:29:35,426 Croyez-moi, c'est une autre histoire. 338 00:29:35,674 --> 00:29:37,869 La mode � Paris via le Paraguay : 339 00:29:38,794 --> 00:29:39,909 Semper Fidelis. 340 00:29:40,114 --> 00:29:44,266 Son sexe pneumatique est c�l�bre ! 341 00:29:44,754 --> 00:29:45,903 Junkyard Sal... 342 00:29:46,114 --> 00:29:48,753 A travail honn�te, salaire honn�te. 343 00:29:49,114 --> 00:29:51,548 Heures suppl�mentaires gratuites. 344 00:29:55,554 --> 00:29:59,832 Oh ! J'oubliais Martin Bormann ! Pauvre de moi ! 345 00:30:05,994 --> 00:30:07,507 Marty a finalement 346 00:30:07,714 --> 00:30:10,182 trouv� la paix dans le d�sert. 347 00:30:17,594 --> 00:30:19,949 Baise ! Vas-y ! 348 00:30:25,674 --> 00:30:26,743 Kitten ! Vas-y ! 349 00:30:41,154 --> 00:30:42,872 O� est pass�e l'�quipe ? 350 00:30:45,834 --> 00:30:47,233 �a ne fait rien. 351 00:30:49,114 --> 00:30:53,266 Consultons l'histoire, les dossiers militaires : 352 00:30:54,314 --> 00:30:58,626 on a retrouv� le dentier de Bormann, apr�s la guerre, 353 00:30:58,834 --> 00:31:00,347 mais pas lui ! 354 00:31:00,834 --> 00:31:04,224 ll est l�, p�tant la sant�, joli c�ur, 355 00:31:04,474 --> 00:31:08,183 preuve vivante que �a s'arrange 356 00:31:08,394 --> 00:31:09,873 quand on va au-del�... 357 00:31:10,234 --> 00:31:12,111 de la vall�e des ULTRAVlXENS ! 358 00:31:12,434 --> 00:31:17,224 Oh, Marty ! C'est meilleur sans les dents ! 359 00:31:23,474 --> 00:31:26,864 Ne ratez pas Ies nouveIIes aventures de Lavonia 360 00:31:27,434 --> 00:31:32,667 avec une bande de bustomaniaques dans... 361 00:31:33,314 --> 00:31:35,270 LES DENTS DE VIXEN ! 362 00:31:35,474 --> 00:31:37,226 ''EIIe n'arr�tera jamais !'' 363 00:31:38,474 --> 00:31:40,544 Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM 25464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.