All language subtitles for Battle of Surabaya.WEBRip 720.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:03,152 (film reel spinning) 2 00:00:03,152 --> 00:00:06,319 (electronic swishing) 3 00:00:15,679 --> 00:00:18,179 (eerie music) 4 00:00:25,171 --> 00:00:28,088 (thunder rumbling) 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,630 (people yelling) 6 00:00:40,880 --> 00:00:43,630 (fire crackling) 7 00:00:46,874 --> 00:00:49,624 (engine roaring) 8 00:01:12,509 --> 00:01:15,259 (bomb exploding) 9 00:01:21,139 --> 00:01:21,972 (bright music) 10 00:01:21,972 --> 00:01:24,722 (people yelling) 11 00:01:32,973 --> 00:01:35,556 (birds cawing) 12 00:01:49,406 --> 00:01:51,872 - [Narrator] Indonesia experienced 13 00:01:51,872 --> 00:01:53,372 a vacuum of power. 14 00:01:54,383 --> 00:01:56,626 President Sukarno declared the 15 00:01:56,626 --> 00:02:00,543 independence of Indonesia on August 17th, 1945. 16 00:02:03,702 --> 00:02:07,400 Based on the Vienna Convention in 1942, 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,586 the Allies, especially the Dutch, 18 00:02:10,586 --> 00:02:13,206 claimed Indonesia to be part of the Netherlands' 19 00:02:13,206 --> 00:02:14,206 East Indies. 20 00:02:15,258 --> 00:02:19,425 The Netherlands was about to rule Indonesia once again. 21 00:02:21,562 --> 00:02:22,395 (suspenseful music) 22 00:02:22,395 --> 00:02:24,645 But, Indonesia had changed. 23 00:02:26,260 --> 00:02:28,366 Former HIHO and PITA armies 24 00:02:28,366 --> 00:02:30,083 from the Japanese occupation 25 00:02:30,083 --> 00:02:34,374 raised a sense of nationalism and patriotism. 26 00:02:34,374 --> 00:02:38,541 Indonesia chose to fight and defend its independence. 27 00:02:39,421 --> 00:02:41,366 Local people who used to be members of 28 00:02:41,366 --> 00:02:45,186 the Japanese paramilitary, the distorted Kipas Hitam 29 00:02:45,186 --> 00:02:49,505 Organization were another threat to the nation's struggle. 30 00:02:49,505 --> 00:02:53,338 The arrival of the Dutch in the AFNEI and NICA 31 00:02:54,377 --> 00:02:58,743 in Soerabaja triggered the conflict of peace. 32 00:02:58,743 --> 00:03:02,102 Tens of thousands of republican militia and armies 33 00:03:02,102 --> 00:03:06,476 faced thousands of fully armed allied forces. 34 00:03:06,476 --> 00:03:10,785 This incident is known as The Battle of November 10th. 35 00:03:10,785 --> 00:03:13,118 Or, The Battle of Soerabaja. 36 00:03:17,682 --> 00:03:21,349 (speaking foreign language) 37 00:03:29,399 --> 00:03:32,149 (crowd cheering) 38 00:03:49,650 --> 00:03:52,233 (upbeat music) 39 00:03:57,250 --> 00:04:00,540 That day, everybody was happy. 40 00:04:00,540 --> 00:04:01,977 (people chattering) 41 00:04:01,977 --> 00:04:05,060 Colonialism in this country was over. 42 00:04:07,860 --> 00:04:10,671 The people shared the joy. 43 00:04:10,671 --> 00:04:12,921 Celebrations were going on. 44 00:04:15,286 --> 00:04:18,369 But, that happiness didn't last long. 45 00:04:24,926 --> 00:04:29,093 The Allies and the Dutch had returned to Soerabaja. 46 00:04:31,515 --> 00:04:33,098 Prices were rising. 47 00:04:35,698 --> 00:04:37,948 There was chaos everywhere. 48 00:04:39,585 --> 00:04:42,596 I just wanted to eat and sleep well. 49 00:04:42,596 --> 00:04:45,429 - [Musa] That's all, nothing else. 50 00:04:53,439 --> 00:04:55,206 (gun firing) 51 00:04:55,206 --> 00:04:59,373 (engine roaring) (suspenseful music) 52 00:05:10,541 --> 00:05:13,374 (whistle blowing) 53 00:05:30,981 --> 00:05:33,731 (people yelling) 54 00:05:39,393 --> 00:05:43,060 (speaking foreign language) 55 00:05:58,384 --> 00:06:00,551 (yelling) 56 00:06:02,343 --> 00:06:04,760 (gun firing) 57 00:06:05,799 --> 00:06:08,799 (people chattering) 58 00:06:19,472 --> 00:06:22,456 (fabric ripping) 59 00:06:22,456 --> 00:06:24,706 (cheering) 60 00:07:09,259 --> 00:07:11,929 (whistle blowing) 61 00:07:11,929 --> 00:07:14,512 (bright music) 62 00:07:40,580 --> 00:07:42,747 (beeping) 63 00:07:52,517 --> 00:07:54,684 (humming) 64 00:07:56,256 --> 00:07:59,720 (people chattering) 65 00:07:59,720 --> 00:08:03,635 (speaking foreign language) 66 00:08:03,635 --> 00:08:05,016 - Mr. Yoshimura. 67 00:08:05,016 --> 00:08:06,232 Good morning, sir. 68 00:08:06,232 --> 00:08:08,212 (speaking foreign language) 69 00:08:08,212 --> 00:08:12,045 Yeah yeah, plenty of dirty shoes this morning. 70 00:08:13,836 --> 00:08:15,741 (bright music) 71 00:08:15,741 --> 00:08:18,740 His name is Captain Yoshimura. 72 00:08:18,740 --> 00:08:21,096 He's a Japanese military officer. 73 00:08:21,096 --> 00:08:24,763 (speaking foreign language) 74 00:08:30,080 --> 00:08:31,352 - Good morning, Musa. 75 00:08:31,352 --> 00:08:33,032 (speaking foreign language) 76 00:08:33,032 --> 00:08:34,449 - I'm not afraid. 77 00:08:36,647 --> 00:08:39,456 My mother was a Fujinkai. 78 00:08:39,456 --> 00:08:43,623 My mother said my father died in a battle against the Dutch. 79 00:08:46,908 --> 00:08:50,325 Mr. Yoshimura, I regard him as my father. 80 00:08:55,024 --> 00:08:57,812 But, he is going to leave soon. 81 00:08:57,812 --> 00:09:00,601 He is happy the war has ended. 82 00:09:00,601 --> 00:09:03,518 All he wants to do is go back home. 83 00:09:04,924 --> 00:09:07,068 To see Mount Fujiyama. 84 00:09:07,068 --> 00:09:10,065 To see sakura blossoms fall. 85 00:09:10,065 --> 00:09:11,884 And to be with his daughter, Kioko, 86 00:09:11,884 --> 00:09:13,467 and his wife again. 87 00:09:15,484 --> 00:09:16,651 I am sad, but, 88 00:09:18,320 --> 00:09:20,903 I have to look after my mother. 89 00:09:39,920 --> 00:09:42,670 (engine running) 90 00:09:52,728 --> 00:09:54,455 - Good morning, please. 91 00:09:54,455 --> 00:09:56,420 - Good morning, thank you. 92 00:09:56,420 --> 00:09:58,172 - Thank you for coming. 93 00:09:58,172 --> 00:10:01,052 - Mr. Shibata, as we know the situation here, 94 00:10:01,052 --> 00:10:02,489 I was ordered by Admiral Patterson 95 00:10:02,489 --> 00:10:05,704 from HMS Cumberlines that I have to proceed to Soerabaja 96 00:10:05,704 --> 00:10:07,321 in order to inspect the harbor works 97 00:10:07,321 --> 00:10:10,904 and all naval installations at Tandi Purak. 98 00:10:24,452 --> 00:10:26,972 (speaking foreign language) 99 00:10:26,972 --> 00:10:28,008 - Thank you, sir. 100 00:10:28,008 --> 00:10:29,591 'Til we meet again. 101 00:10:30,452 --> 00:10:32,072 - [Announcer] After the Dai Nippon surrendered 102 00:10:32,072 --> 00:10:35,687 to the Allies on August sixth, 1945, 103 00:10:35,687 --> 00:10:38,351 the proclamation by Mr. Sukarno 104 00:10:38,351 --> 00:10:41,018 and Mr. Hata on August 17, 1945, 105 00:10:42,307 --> 00:10:45,579 hopefully Indonesia has gained its sovereignty. 106 00:10:45,579 --> 00:10:48,455 And the Youths of Soerabaja have managed to seize weapons, 107 00:10:48,455 --> 00:10:50,872 and disarm the Japanese army. 108 00:10:54,022 --> 00:10:55,355 - Mr. Yoshimura. 109 00:10:58,075 --> 00:11:01,479 Mr. Yoshimura, sir. (suspenseful music) 110 00:11:01,479 --> 00:11:02,312 (people yelling) 111 00:11:02,312 --> 00:11:04,495 Mr. Yoshimura, sir. 112 00:11:04,495 --> 00:11:05,755 Mr. Yoshimura. 113 00:11:05,755 --> 00:11:08,172 (gun firing) 114 00:11:11,347 --> 00:11:12,514 Mr. Yoshimura. 115 00:11:16,315 --> 00:11:18,565 (growling) 116 00:11:20,019 --> 00:11:22,186 (gasping) 117 00:11:23,351 --> 00:11:24,287 (speaking foreign language) 118 00:11:24,287 --> 00:11:25,171 - Mr. Yoshimura. 119 00:11:25,171 --> 00:11:26,776 - Musa. 120 00:11:26,776 --> 00:11:27,609 - Yes sir? 121 00:11:28,443 --> 00:11:29,459 Mr. Yoshimura. 122 00:11:29,459 --> 00:11:31,042 Mr. Yoshimura, sir. 123 00:11:34,755 --> 00:11:35,588 (crying) 124 00:11:35,588 --> 00:11:36,755 Mr. Yoshimura. 125 00:11:45,647 --> 00:11:49,314 (speaking foreign language) 126 00:12:02,027 --> 00:12:03,783 - Why are you home so late? 127 00:12:03,783 --> 00:12:06,555 - Forgive me for being so late, mother. 128 00:12:06,555 --> 00:12:09,795 There were plenty of dirty shoes. 129 00:12:09,795 --> 00:12:11,795 I had to clean them all. 130 00:12:23,910 --> 00:12:24,743 (bright music) 131 00:12:24,743 --> 00:12:26,191 - What's wrong, Musa? 132 00:12:26,191 --> 00:12:27,024 - Mister. 133 00:12:28,335 --> 00:12:29,444 - Mister? 134 00:12:29,444 --> 00:12:31,140 What do you mean? 135 00:12:31,140 --> 00:12:33,063 - Mr. Yoshimura. 136 00:12:33,063 --> 00:12:34,980 He was killed by Kinil. 137 00:12:35,823 --> 00:12:39,490 (speaking foreign language) 138 00:12:42,959 --> 00:12:44,907 - He was a very good man. 139 00:12:44,907 --> 00:12:47,475 Why was his life so short? 140 00:12:47,475 --> 00:12:51,267 I pray that he will be accepted at God's side. 141 00:12:51,267 --> 00:12:52,100 - Amen. 142 00:13:00,358 --> 00:13:03,358 (suspenseful music) 143 00:13:46,387 --> 00:13:47,220 Huh? 144 00:13:49,328 --> 00:13:52,192 (bright music) 145 00:13:52,192 --> 00:13:53,025 Yumna? 146 00:13:58,026 --> 00:14:00,516 - Come on, follow me. 147 00:14:00,516 --> 00:14:03,260 ♪ I look up to the sky ♪ 148 00:14:03,260 --> 00:14:06,575 ♪ The bright lights touch my face ♪ 149 00:14:06,575 --> 00:14:10,012 ♪ I feel the wind blowing my hair ♪ 150 00:14:10,012 --> 00:14:13,262 ♪ As I'm standing here ♪ 151 00:14:14,612 --> 00:14:17,676 ♪ Now feel my heart racing ♪ 152 00:14:17,676 --> 00:14:20,972 ♪ I'm feeling amazing ♪ 153 00:14:20,972 --> 00:14:25,139 ♪ Forget your sorrow for the best thing is tomorrow ♪ 154 00:14:29,032 --> 00:14:33,199 ♪ 'Cause my hope's stronger and it won't stop ♪ 155 00:14:35,260 --> 00:14:39,427 ♪ 'Cause love will always find its way ♪ 156 00:14:42,007 --> 00:14:45,548 ♪ My hope would never keep us apart ♪ 157 00:14:45,548 --> 00:14:48,908 ♪ 'Cause with you I'm always safe ♪ 158 00:14:48,908 --> 00:14:53,075 ♪ And I'm not afraid to believe in faith ♪ 159 00:14:54,772 --> 00:14:58,689 ♪ I'll spread my wings and fly ♪ 160 00:15:01,284 --> 00:15:03,608 ♪ Don't be afraid and take my hand ♪ 161 00:15:03,608 --> 00:15:07,598 ♪ Together, we'll chase all our dreams ♪ 162 00:15:07,598 --> 00:15:11,765 ♪ 'Cause you are the key to my heart ♪ 163 00:15:16,612 --> 00:15:18,112 - This is my spot. 164 00:15:19,720 --> 00:15:22,192 - Hey, I was here first. 165 00:15:22,192 --> 00:15:23,380 You go find another spot. 166 00:15:23,380 --> 00:15:25,372 - But, this is my usual spot. 167 00:15:25,372 --> 00:15:27,820 - [Yumna] As a matter of fact, I was here first. 168 00:15:27,820 --> 00:15:29,260 - This is my spot. 169 00:15:29,260 --> 00:15:32,092 - Now, don't bother me, it's mine. 170 00:15:32,092 --> 00:15:34,342 (growling) 171 00:15:42,848 --> 00:15:43,681 Hey, wait. 172 00:15:44,708 --> 00:15:45,564 - You again? 173 00:15:45,564 --> 00:15:46,981 What do you want? 174 00:15:48,384 --> 00:15:49,551 - I was wrong. 175 00:15:50,528 --> 00:15:51,832 I'm sorry. 176 00:15:51,832 --> 00:15:53,165 Here, I'm Yumna. 177 00:15:54,368 --> 00:15:55,972 - [Musa] Musa. 178 00:15:55,972 --> 00:15:58,222 - If only there was no war. 179 00:16:00,008 --> 00:16:03,188 - All I want is to eat well and sleep well. 180 00:16:03,188 --> 00:16:06,384 My mother is ill back at home. 181 00:16:06,384 --> 00:16:09,352 Ever since the Fujinkai was dismissed, 182 00:16:09,352 --> 00:16:11,917 we only live in a small shack. 183 00:16:11,917 --> 00:16:13,960 Rice has gotten expensive. 184 00:16:13,960 --> 00:16:16,609 As has the price of clothes. 185 00:16:16,609 --> 00:16:20,137 It seems like money has lost its value. 186 00:16:20,137 --> 00:16:24,304 I earn extra money as a messenger so we can both eat. 187 00:16:25,400 --> 00:16:26,648 Mr. Yoshimura used to give me 188 00:16:26,648 --> 00:16:29,048 extra money for polishing his shoes 189 00:16:29,048 --> 00:16:30,965 and delivering letters. 190 00:16:32,749 --> 00:16:34,916 Now, he is no longer here. 191 00:16:39,100 --> 00:16:43,524 - I was raised by my parents in a Dutch environment. 192 00:16:43,524 --> 00:16:47,691 They worked as house staff in Mr. Phonerkel's house. 193 00:16:49,552 --> 00:16:53,092 Marie was master's beautiful daughter. 194 00:16:53,092 --> 00:16:55,259 We were childhood friends. 195 00:16:56,484 --> 00:16:58,896 We used to run around in a garden, 196 00:16:58,896 --> 00:17:00,892 and play with water. 197 00:17:00,892 --> 00:17:04,192 Our fathers always reminded us to behave. 198 00:17:04,192 --> 00:17:06,128 I often sneaked and peeped 199 00:17:06,128 --> 00:17:07,764 when Marie was having private lessons 200 00:17:07,764 --> 00:17:10,388 with her Dutch teacher. 201 00:17:10,388 --> 00:17:11,708 - [Radio Announcer] The power of the Dai Nippon force 202 00:17:11,708 --> 00:17:14,004 is far superior to the power of the 203 00:17:14,004 --> 00:17:18,188 American, English, and Dutch forces in Asia. 204 00:17:18,188 --> 00:17:21,264 One by one, their strong fortresses are taken down 205 00:17:21,264 --> 00:17:25,431 by the Dai Nippon army. (suspenseful music) 206 00:17:26,724 --> 00:17:30,504 - A couple of months after the announcement on the radio, 207 00:17:30,504 --> 00:17:34,671 Mr. Phonerkel gathered all the house staff and guards. 208 00:17:35,888 --> 00:17:37,388 - Mary, come here. 209 00:17:42,220 --> 00:17:44,720 (guns firing) 210 00:17:57,623 --> 00:17:59,790 (yelling) 211 00:18:12,368 --> 00:18:15,160 (speaking foreign language) 212 00:18:15,160 --> 00:18:15,993 - Shh. 213 00:18:20,244 --> 00:18:23,392 (troops chattering) 214 00:18:23,392 --> 00:18:24,892 (wailing) 215 00:18:24,892 --> 00:18:26,140 - My mother was turned into a 216 00:18:26,140 --> 00:18:30,057 (speaking in foreign language) 217 00:18:37,532 --> 00:18:40,994 (singing in foreign language) 218 00:18:40,994 --> 00:18:41,827 - Bye. 219 00:18:54,796 --> 00:18:58,713 (speaking in foreign language) 220 00:19:09,704 --> 00:19:11,336 - Huijer has arrived. 221 00:19:11,336 --> 00:19:14,232 (crowd yelling) 222 00:19:14,232 --> 00:19:17,144 (guns firing) 223 00:19:17,144 --> 00:19:20,408 The situation of the city is at stake. 224 00:19:20,408 --> 00:19:22,347 The Youths' hatred toward the Japanese 225 00:19:22,347 --> 00:19:26,347 and the foreigners could cause chaos everywhere. 226 00:19:27,252 --> 00:19:29,752 (guns firing) 227 00:19:33,536 --> 00:19:35,214 The courage of the Youths to take over 228 00:19:35,214 --> 00:19:37,376 the important places is really 229 00:19:37,376 --> 00:19:41,112 an incredible struggle and sacrifice. 230 00:19:41,112 --> 00:19:43,612 (guns firing) 231 00:19:45,928 --> 00:19:48,095 (yelling) 232 00:19:52,032 --> 00:19:55,151 (bomb exploding) 233 00:19:55,151 --> 00:19:57,734 (bright music) 234 00:20:03,732 --> 00:20:05,396 But the spoils of the weapons 235 00:20:05,396 --> 00:20:07,979 must be maintained and secured. 236 00:20:19,916 --> 00:20:22,001 - And then, what's next, sir? 237 00:20:22,001 --> 00:20:24,372 - Got to be fast and cautious. 238 00:20:24,372 --> 00:20:25,708 They're everywhere. 239 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 Their movement is very fast. 240 00:20:28,902 --> 00:20:30,116 (people chattering) 241 00:20:30,116 --> 00:20:32,952 Send my message immediately to Mr. Moestopo. 242 00:20:32,952 --> 00:20:34,664 It is impossible for us to manage 243 00:20:34,664 --> 00:20:37,001 the tanks and the weapons. 244 00:20:37,001 --> 00:20:39,312 - The roads to Kaliasin and other places 245 00:20:39,312 --> 00:20:41,501 are strictly guarded. 246 00:20:41,501 --> 00:20:44,080 The Kempe Ti and KNIL search 247 00:20:44,080 --> 00:20:47,756 every young republican who passes by. 248 00:20:47,756 --> 00:20:51,339 It's almost impossible to send a messenger. 249 00:20:53,996 --> 00:20:54,829 - Musa. 250 00:20:57,774 --> 00:21:00,672 I trust this letter in your hands, Musa. 251 00:21:00,672 --> 00:21:02,184 Mr. Moestopo awaits. 252 00:21:02,184 --> 00:21:03,086 - But sir. 253 00:21:03,086 --> 00:21:05,086 - I will guard him, sir. 254 00:21:06,596 --> 00:21:07,828 - He is Danu. 255 00:21:07,828 --> 00:21:10,088 He usually does this job. 256 00:21:10,088 --> 00:21:12,852 But considering the situation right now, 257 00:21:12,852 --> 00:21:15,088 you will have to do it. 258 00:21:15,088 --> 00:21:17,848 - I'm afraid that I might fail, sir. 259 00:21:17,848 --> 00:21:20,368 I'm just an ordinary messenger. 260 00:21:20,368 --> 00:21:21,612 I can't. 261 00:21:21,612 --> 00:21:24,384 - Mr. Yoshimura trusted you. 262 00:21:24,384 --> 00:21:26,544 And I trust you. 263 00:21:26,544 --> 00:21:28,118 For the sake of peace, 264 00:21:28,118 --> 00:21:31,195 like what Mr. Yoshimura wanted. 265 00:21:31,195 --> 00:21:33,324 - They only search grown-ups. 266 00:21:33,324 --> 00:21:35,741 And you, you're just a child. 267 00:21:37,193 --> 00:21:38,943 They'll let you pass. 268 00:21:40,256 --> 00:21:43,589 I'll keep an eye on you from a distance. 269 00:21:50,558 --> 00:21:53,558 (people chattering) 270 00:22:09,738 --> 00:22:13,655 (speaking in foreign language) 271 00:22:16,374 --> 00:22:17,457 - Musa, Musa. 272 00:22:25,474 --> 00:22:29,391 (speaking in foreign language) 273 00:22:39,382 --> 00:22:41,632 (growling) 274 00:22:58,215 --> 00:22:59,298 - The letter? 275 00:23:00,194 --> 00:23:01,027 - What? 276 00:23:01,871 --> 00:23:03,904 - The letter for Mr. Moestopo. 277 00:23:03,904 --> 00:23:04,814 It's gone. 278 00:23:04,814 --> 00:23:06,055 - Musa. 279 00:23:06,055 --> 00:23:08,055 Sit down, I'm exhausted. 280 00:23:08,944 --> 00:23:10,444 - But, the letter. 281 00:23:18,370 --> 00:23:19,537 - Here, drink? 282 00:23:28,576 --> 00:23:29,836 (bright music) 283 00:23:29,836 --> 00:23:30,753 - I failed. 284 00:23:34,368 --> 00:23:38,498 What am I supposed to say to Mr. Doughman, huh? 285 00:23:38,498 --> 00:23:41,648 Mr. Doughman trusted everything to me. 286 00:23:41,648 --> 00:23:43,589 - You don't know what's in the letter? 287 00:23:43,589 --> 00:23:44,672 - That's why. 288 00:23:46,039 --> 00:23:47,299 The letter is sealed, 289 00:23:47,299 --> 00:23:50,869 and it has to be Mr. Moestopo who opens it. 290 00:23:50,869 --> 00:23:52,605 I do not dare go back. 291 00:23:52,605 --> 00:23:53,522 I'm afraid. 292 00:23:54,564 --> 00:23:55,564 I'm ashamed. 293 00:23:57,066 --> 00:23:59,568 - We are children of war. 294 00:23:59,568 --> 00:24:01,336 We don't give up easily. 295 00:24:01,336 --> 00:24:03,753 However bad the situation is. 296 00:24:04,645 --> 00:24:06,446 You know, Musa, 297 00:24:06,446 --> 00:24:09,405 sometimes in life, we go through failure 298 00:24:09,405 --> 00:24:10,905 so we can succeed. 299 00:24:12,202 --> 00:24:13,785 Sometimes you fall. 300 00:24:14,776 --> 00:24:16,386 But then we rise again. 301 00:24:16,386 --> 00:24:20,469 We lose something just to appreciate what we had. 302 00:24:21,305 --> 00:24:23,402 And we even experience fear 303 00:24:23,402 --> 00:24:26,275 before we realize our own courage. 304 00:24:26,275 --> 00:24:29,457 All of this just make you see, 305 00:24:29,457 --> 00:24:31,624 what you believe as faith. 306 00:24:32,678 --> 00:24:36,126 Is this what you're looking for? 307 00:24:36,126 --> 00:24:38,170 (laughing) 308 00:24:38,170 --> 00:24:40,003 - Yumna, give it back. 309 00:24:41,479 --> 00:24:42,389 Yumna. 310 00:24:42,389 --> 00:24:44,615 - A whiz kid, gives in just like that? 311 00:24:44,615 --> 00:24:46,225 - Yumna. 312 00:24:46,225 --> 00:24:47,588 Yumna. - Nu uh. 313 00:24:47,588 --> 00:24:48,474 If you want it, 314 00:24:48,474 --> 00:24:49,795 come and get it. - Give it back. 315 00:24:49,795 --> 00:24:50,808 - Yumna. 316 00:24:50,808 --> 00:24:51,641 Yumna. 317 00:24:53,538 --> 00:24:56,288 Yumna. (laughing) 318 00:24:58,945 --> 00:25:00,028 Give it back. 319 00:25:07,258 --> 00:25:08,471 Serves you right. 320 00:25:08,471 --> 00:25:10,496 That's what you get for being a rascal. 321 00:25:10,496 --> 00:25:11,514 - Musa. 322 00:25:11,514 --> 00:25:12,514 Help me out. 323 00:25:18,425 --> 00:25:21,008 (bright music) 324 00:25:23,952 --> 00:25:26,119 (yelling) 325 00:25:28,645 --> 00:25:30,895 (laughing) 326 00:25:56,909 --> 00:25:59,308 - How did that letter end up with you? 327 00:25:59,308 --> 00:26:02,262 - Well, I'm a messenger, too. 328 00:26:02,262 --> 00:26:03,628 Danu. 329 00:26:03,628 --> 00:26:04,461 - Danu? 330 00:26:08,161 --> 00:26:11,171 So it was Danu who told you to? 331 00:26:11,171 --> 00:26:12,088 Huh, I see. 332 00:26:13,131 --> 00:26:15,381 Then, how do you know Danu? 333 00:26:20,338 --> 00:26:23,295 - [Yumna] The ambush in Mr. Phonerkel's house, 334 00:26:23,295 --> 00:26:26,378 the young PITA who saved me was Danu. 335 00:26:28,531 --> 00:26:32,198 He took me to the village where we live now. 336 00:26:41,009 --> 00:26:43,581 I was entrusted to an old woman 337 00:26:43,581 --> 00:26:47,081 who was living on her own in that village. 338 00:26:49,479 --> 00:26:52,799 - So, grandmother Terha isn't your? 339 00:26:52,799 --> 00:26:54,799 - Yes, grandmother Terha 340 00:26:54,799 --> 00:26:56,848 isn't my biological grandmother. 341 00:26:56,848 --> 00:26:58,765 But I love her so much. 342 00:27:01,327 --> 00:27:03,722 Danu often came by, 343 00:27:03,722 --> 00:27:05,972 and taught me a few things. 344 00:27:13,102 --> 00:27:15,352 (grunting) 345 00:27:17,951 --> 00:27:19,141 I'm going to clean myself up first 346 00:27:19,141 --> 00:27:20,489 in the river down there. 347 00:27:20,489 --> 00:27:22,622 You go there, and hey, 348 00:27:22,622 --> 00:27:24,759 no peeping, okay? 349 00:27:24,759 --> 00:27:27,592 - Yeah, I'll pack my things first. 350 00:27:47,927 --> 00:27:50,094 (humming) 351 00:27:52,274 --> 00:27:53,489 (gasping) 352 00:27:53,489 --> 00:27:55,261 - Musa, you're peeping. - No no no no. 353 00:27:55,261 --> 00:27:56,399 I'm not peeping. - I knew it. 354 00:27:56,399 --> 00:27:59,005 - Well, maybe a little. - I told you to go that way. 355 00:27:59,005 --> 00:28:00,491 Why did you come here? 356 00:28:00,491 --> 00:28:01,528 Oh, you rascal. 357 00:28:01,528 --> 00:28:04,378 You see what you get for this. 358 00:28:04,378 --> 00:28:06,961 (bright music) 359 00:28:09,732 --> 00:28:12,732 (people chattering) 360 00:28:29,579 --> 00:28:30,978 - Implement immediately. 361 00:28:30,978 --> 00:28:32,309 Bring all the weapons we have. 362 00:28:32,309 --> 00:28:33,980 - BKR is on the move, 363 00:28:33,980 --> 00:28:35,179 and have successfully managed 364 00:28:35,179 --> 00:28:38,731 to secure the weapons they seized from the war. 365 00:28:38,731 --> 00:28:40,341 Mr. Moestopo is signing the letter 366 00:28:40,341 --> 00:28:44,348 for the weapons handover from General Shigayo Hawabi. 367 00:28:44,348 --> 00:28:46,535 And police commissioner Muhammad Kassim 368 00:28:46,535 --> 00:28:48,119 has ordered his officers to guard 369 00:28:48,119 --> 00:28:51,808 important places controlled by the Youth and the people. 370 00:28:51,808 --> 00:28:53,725 Including Hotel Yamato. 371 00:29:01,331 --> 00:29:03,626 (humming) 372 00:29:03,626 --> 00:29:04,543 - Hey Musa. 373 00:29:05,584 --> 00:29:07,388 Your name is Musa, right? 374 00:29:07,388 --> 00:29:08,807 - Yes, uncle. 375 00:29:08,807 --> 00:29:10,221 (laughing) 376 00:29:10,221 --> 00:29:13,221 - Uh oh, little kid calls you uncle. 377 00:29:16,507 --> 00:29:18,429 - Musa, don't call me uncle. 378 00:29:18,429 --> 00:29:20,245 Call me Chuck Sole. 379 00:29:20,245 --> 00:29:21,878 I'm embarrassed in front of Mira. 380 00:29:21,878 --> 00:29:23,731 Musa, please clean my shoes. 381 00:29:23,731 --> 00:29:24,851 I'll give you some money. 382 00:29:24,851 --> 00:29:25,728 - Yes, uncle. 383 00:29:25,728 --> 00:29:26,561 Chuck. 384 00:29:29,191 --> 00:29:31,441 (grunting) 385 00:29:37,678 --> 00:29:38,845 - Here, Chuck. 386 00:29:43,698 --> 00:29:45,603 - Hey, what do you think you're doing? 387 00:29:45,603 --> 00:29:47,186 You're wrecking it. 388 00:30:03,379 --> 00:30:04,821 Hey Musa, you try. 389 00:30:04,821 --> 00:30:06,321 - Huh, me, really? 390 00:30:07,970 --> 00:30:10,822 - Ah, come here, I'll teach you how. 391 00:30:10,822 --> 00:30:13,822 Here, aim for that bottle from here. 392 00:30:16,559 --> 00:30:19,476 Shoot. (gun firing) 393 00:30:23,371 --> 00:30:27,538 (yelling) (laughing) 394 00:30:30,739 --> 00:30:33,168 - The Youth movement in Soerabaja 395 00:30:33,168 --> 00:30:36,501 is supported by the Youth organizations. 396 00:30:38,017 --> 00:30:41,434 The PRI has developed into several camps. 397 00:30:42,387 --> 00:30:45,087 Soemarsono will be responsible to lead. 398 00:30:45,087 --> 00:30:45,975 Then there's the women's struggle for the 399 00:30:45,975 --> 00:30:48,026 republic of Indonesia. (people chanting) 400 00:30:48,026 --> 00:30:50,178 And the Labor Organization. 401 00:30:50,178 --> 00:30:53,626 - Mr. Mohammad Kassim has mobilized all his men. 402 00:30:53,626 --> 00:30:55,778 - Yes, but I've heard that Tomo and other men 403 00:30:55,778 --> 00:30:58,527 have set up another Youth organization. 404 00:30:58,527 --> 00:31:01,444 BPRI, which has separated from PRI. 405 00:31:02,619 --> 00:31:04,827 They also set up a radio station. 406 00:31:04,827 --> 00:31:05,737 - Oh, really? 407 00:31:05,737 --> 00:31:06,997 - They named it Radio 408 00:31:06,997 --> 00:31:09,549 (speaking in foreign language) 409 00:31:09,549 --> 00:31:11,687 - The people who are starving and humiliated 410 00:31:11,687 --> 00:31:14,449 by the colonialists will run this revolution. 411 00:31:14,449 --> 00:31:16,988 We are the extremists. 412 00:31:16,988 --> 00:31:19,958 We struggle with the spirit of revolution. 413 00:31:19,958 --> 00:31:21,883 Together, with the people of Indonesia 414 00:31:21,883 --> 00:31:24,021 who were oppressed by colonialism 415 00:31:24,021 --> 00:31:26,737 would rather see Indonesia soaked in blood 416 00:31:26,737 --> 00:31:29,063 and sink to the bottom of the ocean 417 00:31:29,063 --> 00:31:32,458 than to be occupied once again. 418 00:31:32,458 --> 00:31:34,800 God will protect us. 419 00:31:34,800 --> 00:31:36,028 Freedom. 420 00:31:36,028 --> 00:31:39,445 Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar. 421 00:31:42,309 --> 00:31:44,176 - Musa, bring these letters 422 00:31:44,176 --> 00:31:47,541 to the BKR command and the militia headquarters. 423 00:31:47,541 --> 00:31:49,067 Each is coordinating an assignment 424 00:31:49,067 --> 00:31:52,231 preparing to face the landing of the Allies. 425 00:31:52,231 --> 00:31:56,398 Apart from you, several other messengers have been sent. 426 00:31:57,747 --> 00:32:00,089 So, are you ready, Musa? 427 00:32:00,089 --> 00:32:01,471 - Inshallah, sir. 428 00:32:01,471 --> 00:32:03,501 I will do my best. 429 00:32:03,501 --> 00:32:05,084 For Indonesia, sir. 430 00:32:09,170 --> 00:32:10,099 Sir? 431 00:32:10,099 --> 00:32:11,257 - Yes, Musa? 432 00:32:11,257 --> 00:32:12,424 - What's this? 433 00:32:13,739 --> 00:32:16,661 - Have you seen that before? 434 00:32:16,661 --> 00:32:18,289 Sit down, Musa. 435 00:32:18,289 --> 00:32:19,568 (suspenseful music) 436 00:32:19,568 --> 00:32:21,719 The Kipas Hitam is an organization 437 00:32:21,719 --> 00:32:23,819 established by Hitoshi Shimizu 438 00:32:23,819 --> 00:32:27,986 during the Japanese occupation under the Shen Denbu. 439 00:32:32,359 --> 00:32:34,526 (yelling) 440 00:32:40,199 --> 00:32:42,598 After Shimizu was held captive by the Dutch, 441 00:32:42,598 --> 00:32:45,515 the Kipas Hitam became disoriented. 442 00:33:00,551 --> 00:33:02,928 (speaking in foreign language) 443 00:33:02,928 --> 00:33:05,178 (chanting) 444 00:33:08,965 --> 00:33:10,248 - Be careful, Musa. 445 00:33:10,248 --> 00:33:11,648 - Yes, sir. 446 00:33:11,648 --> 00:33:13,501 I understand. 447 00:33:13,501 --> 00:33:15,199 I'll be careful. 448 00:33:15,199 --> 00:33:19,116 (speaking in foreign language) 449 00:33:38,159 --> 00:33:39,317 (bright music) 450 00:33:39,317 --> 00:33:41,697 - Is Yumna an agent? 451 00:33:41,697 --> 00:33:43,568 Who is she siding with? 452 00:33:43,568 --> 00:33:46,260 Why did she join the organization? 453 00:33:46,260 --> 00:33:48,867 Yumna is a traitor to this nation? 454 00:33:48,867 --> 00:33:51,847 Why would she be a traitor? 455 00:33:51,847 --> 00:33:54,978 Or, is she approaching me just 'cause I'm a messenger? 456 00:33:54,978 --> 00:33:57,395 That time she took my letter. 457 00:33:58,737 --> 00:33:59,570 Yumna. 458 00:34:00,718 --> 00:34:02,431 I have to be careful. 459 00:34:02,431 --> 00:34:05,098 I better stay away from her now. 460 00:34:07,121 --> 00:34:08,038 - Hey Musa. 461 00:34:09,557 --> 00:34:12,618 My goods were sold out today, Musa. 462 00:34:12,618 --> 00:34:14,823 But these, I've purposely kept. 463 00:34:14,823 --> 00:34:17,156 One for me, and one for you. 464 00:34:18,059 --> 00:34:18,892 Here. 465 00:34:21,877 --> 00:34:23,294 - I'm not hungry. 466 00:34:31,238 --> 00:34:33,508 (birds chirping) 467 00:34:33,508 --> 00:34:35,091 - Musa, what is it? 468 00:34:36,208 --> 00:34:37,708 Are you mad at me? 469 00:34:38,672 --> 00:34:40,296 Why? 470 00:34:40,296 --> 00:34:41,129 - No. 471 00:34:43,959 --> 00:34:46,287 I just want to be alone. 472 00:34:46,287 --> 00:34:47,620 - Oh, okay then. 473 00:34:51,137 --> 00:34:52,220 I'll go home. 474 00:35:12,888 --> 00:35:15,638 (birds chirping) 475 00:35:19,081 --> 00:35:22,529 - This is getting too complicated. 476 00:35:22,529 --> 00:35:24,979 After this, I'll quit being a courier, 477 00:35:24,979 --> 00:35:27,429 and look for other jobs. 478 00:35:27,429 --> 00:35:30,687 I'll live peacefully taking care of my mother. 479 00:35:30,687 --> 00:35:32,937 I will look for other jobs. 480 00:35:35,164 --> 00:35:37,664 (guns firing) 481 00:35:39,278 --> 00:35:42,028 (people yelling) 482 00:35:47,939 --> 00:35:48,935 Mother. 483 00:35:48,935 --> 00:35:51,935 (suspenseful music) 484 00:36:07,905 --> 00:36:08,738 Mother. 485 00:36:13,330 --> 00:36:14,163 Mother. 486 00:36:16,578 --> 00:36:17,411 Help. 487 00:36:19,168 --> 00:36:20,001 Help. 488 00:36:20,913 --> 00:36:22,580 - Musa, my dear son. 489 00:36:23,751 --> 00:36:24,584 Leave it. 490 00:36:27,148 --> 00:36:29,052 - Mother, no, mother. 491 00:36:29,052 --> 00:36:30,541 Mother. 492 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 - Musa, listen to me. 493 00:36:35,021 --> 00:36:37,104 I love you so much, Musa. 494 00:36:38,609 --> 00:36:39,526 Look at me. 495 00:36:41,969 --> 00:36:42,841 (crying) 496 00:36:42,841 --> 00:36:45,924 Be strong, clever, and smart in here. 497 00:36:47,448 --> 00:36:51,031 In your heart, there is no glory and warmth 498 00:36:54,639 --> 00:36:56,389 to not hold a grudge. 499 00:36:57,682 --> 00:36:59,182 Do not pick sides. 500 00:37:01,812 --> 00:37:03,979 Listen to your conscience. 501 00:37:07,258 --> 00:37:08,675 I love you, Musa. 502 00:37:12,227 --> 00:37:14,894 (intense music) 503 00:37:17,038 --> 00:37:17,871 - No, no. 504 00:37:18,929 --> 00:37:19,762 Mother. 505 00:38:37,054 --> 00:38:37,887 Yumna? 506 00:38:40,797 --> 00:38:41,630 Yumna. 507 00:38:42,464 --> 00:38:43,297 Yumna. 508 00:38:44,508 --> 00:38:45,341 Yumna. 509 00:39:05,402 --> 00:39:07,748 (sniffing) 510 00:39:07,748 --> 00:39:09,638 (gagging) 511 00:39:09,638 --> 00:39:11,912 - What is this smell? 512 00:39:11,912 --> 00:39:14,521 - Ah, finally you're awake. 513 00:39:14,521 --> 00:39:16,604 - Ew, Musa, what is that? 514 00:39:17,688 --> 00:39:18,521 Musa. 515 00:39:22,868 --> 00:39:24,408 - Kalapani leaf. 516 00:39:24,408 --> 00:39:26,325 You passed out earlier. 517 00:39:27,345 --> 00:39:28,524 - I passed out? 518 00:39:28,524 --> 00:39:30,107 - Here, drink this. 519 00:39:38,235 --> 00:39:40,818 (somber music) 520 00:39:45,442 --> 00:39:46,275 Yumna? 521 00:39:48,087 --> 00:39:51,353 (speaking in foreign language) 522 00:39:51,353 --> 00:39:53,808 - Our house is burned down. 523 00:39:53,808 --> 00:39:56,725 I didn't have the time to save her. 524 00:40:05,465 --> 00:40:08,382 (thunder rumbling) 525 00:40:17,365 --> 00:40:18,365 - Come here. 526 00:40:19,535 --> 00:40:20,368 Lie down. 527 00:40:22,843 --> 00:40:25,426 Today was a very difficult day. 528 00:41:27,608 --> 00:41:28,441 Sir. 529 00:41:53,948 --> 00:41:56,531 (somber music) 530 00:42:17,691 --> 00:42:18,524 - [Radio Announcer] Civilian brothers, 531 00:42:18,524 --> 00:42:23,054 all over Indonesia, all the people of Soerabaja, 532 00:42:23,054 --> 00:42:25,261 after the Japanese, the Dutch have 533 00:42:25,261 --> 00:42:27,601 returned to our country. 534 00:42:27,601 --> 00:42:30,651 They've come to colonize our free land again. 535 00:42:30,651 --> 00:42:32,009 Don't be weak. 536 00:42:32,009 --> 00:42:33,176 Don't disband. 537 00:42:34,095 --> 00:42:36,752 - I guess there's gonna be a war again. 538 00:42:36,752 --> 00:42:38,911 - Seems like it. 539 00:42:38,911 --> 00:42:40,731 There will be victims. 540 00:42:40,731 --> 00:42:43,737 The Allies will also come soon. 541 00:42:43,737 --> 00:42:47,223 I don't know what's gonna happen to this country, 542 00:42:47,223 --> 00:42:48,991 but I am determined. 543 00:42:48,991 --> 00:42:52,664 If they dare to disturb our independence again, 544 00:42:52,664 --> 00:42:55,693 I will join the army to fight against the invaders. 545 00:42:55,693 --> 00:42:56,526 - Me too. 546 00:42:58,802 --> 00:42:59,680 - Let's do it. 547 00:42:59,680 --> 00:43:00,994 We have to fight them. 548 00:43:00,994 --> 00:43:03,911 - Yumna, I wanna ask you something. 549 00:43:04,965 --> 00:43:06,473 Your tattoo. 550 00:43:06,473 --> 00:43:07,733 Sorry, sorry. 551 00:43:07,733 --> 00:43:09,081 I didn't see it on purpose. 552 00:43:09,081 --> 00:43:09,998 - Oh, that. 553 00:43:11,349 --> 00:43:12,182 Why? 554 00:43:13,154 --> 00:43:14,321 - Kipas Hitam. 555 00:43:21,925 --> 00:43:23,605 - Just eat first. 556 00:43:23,605 --> 00:43:25,215 - If you don't wanna answer. - Just eat. 557 00:43:25,215 --> 00:43:27,132 - Ow, okay, okay, fine. 558 00:43:30,479 --> 00:43:32,575 (engine rumbling) - People of Soerabaja, 559 00:43:32,575 --> 00:43:35,687 stay united, prepare for the arrival of the English. 560 00:43:35,687 --> 00:43:37,187 The English, NICA. 561 00:43:38,627 --> 00:43:42,547 They shall not land, they shall not land. 562 00:43:42,547 --> 00:43:45,547 People of Soerabaja, be free or die. 563 00:43:48,112 --> 00:43:49,967 - They Kipas hate them. 564 00:43:49,967 --> 00:43:54,144 As you know, Musa, I hold a grudge toward the Japanese, 565 00:43:54,144 --> 00:43:55,987 who've killed my father, 566 00:43:55,987 --> 00:43:59,189 and turned my mother into a Jugun Ianfu. 567 00:43:59,189 --> 00:44:03,215 I was reckless and entered a Japanese officer's house 568 00:44:03,215 --> 00:44:06,713 to find out where the Jugun Ianfus were sent. 569 00:44:06,713 --> 00:44:08,130 But I got caught. 570 00:44:10,178 --> 00:44:13,259 They took me to a darkened room. 571 00:44:13,259 --> 00:44:15,289 My eyes were covered. 572 00:44:15,289 --> 00:44:18,247 I was interrogated and tortured. 573 00:44:18,247 --> 00:44:20,385 I tried my best to endure, 574 00:44:20,385 --> 00:44:22,635 until I finally passed out. 575 00:44:23,833 --> 00:44:26,839 I don't know, maybe they thought I was dead. 576 00:44:26,839 --> 00:44:28,536 (screaming) 577 00:44:28,536 --> 00:44:32,536 And after that, I don't know what else happened. 578 00:44:33,437 --> 00:44:35,589 When I was conscious again, 579 00:44:35,589 --> 00:44:39,422 I was in bed wearing the Kipas Hitam's outfit. 580 00:44:42,854 --> 00:44:45,391 I felt stinging on my back. 581 00:44:45,391 --> 00:44:50,083 They had tattooed the symbol that you saw on me. 582 00:44:50,083 --> 00:44:52,500 (whimpering) 583 00:45:03,435 --> 00:45:05,775 There, I was trained, 584 00:45:05,775 --> 00:45:08,367 and indoctrinated about their mission. 585 00:45:08,367 --> 00:45:11,293 For a while, I forgot about my own purpose, 586 00:45:11,293 --> 00:45:14,355 and I became obsessed with their organization. 587 00:45:14,355 --> 00:45:17,227 Later, the Kipas Hitam fell apart. 588 00:45:17,227 --> 00:45:19,077 After Mr. Hitoshi Shimizu was gone, 589 00:45:19,077 --> 00:45:23,767 the orientation of the movement became unclear. 590 00:45:23,767 --> 00:45:25,517 And they went off track. 591 00:45:25,517 --> 00:45:27,402 - [Musa] From what I've heard, the Kipas Hitam was 592 00:45:27,402 --> 00:45:30,401 also helping to dupe our inlanders movement. 593 00:45:30,401 --> 00:45:32,935 - [Yumna] Because of that, I decided to quit. 594 00:45:32,935 --> 00:45:34,563 I returned to our village, 595 00:45:34,563 --> 00:45:36,855 and helped grandmother help sell tea wool. 596 00:45:36,855 --> 00:45:38,413 - I'm sorry, Yumna. 597 00:45:38,413 --> 00:45:39,568 I thought you were a. 598 00:45:39,568 --> 00:45:41,401 - A traitor, you mean? 599 00:45:43,031 --> 00:45:44,503 No. 600 00:45:44,503 --> 00:45:46,673 I've got nobody left for me. 601 00:45:46,673 --> 00:45:47,652 (somber music) 602 00:45:47,652 --> 00:45:49,263 And finally, I found out where my mother was. 603 00:45:49,263 --> 00:45:50,854 - Oh really? 604 00:45:50,854 --> 00:45:52,063 Where? 605 00:45:52,063 --> 00:45:54,392 - Her grave is in Zomato. 606 00:45:54,392 --> 00:45:55,582 One of my mother's friends 607 00:45:55,582 --> 00:45:58,942 gave me this Chinese medallion. 608 00:45:58,942 --> 00:46:00,525 - I'm sorry, Yumna. 609 00:46:02,334 --> 00:46:05,191 - You're the only friend I've got. 610 00:46:05,191 --> 00:46:06,524 Apart from Danu. 611 00:46:08,270 --> 00:46:11,211 But it seems like the country's calling. 612 00:46:11,211 --> 00:46:13,907 Today might be our last day together. 613 00:46:13,907 --> 00:46:15,046 - What do you mean? 614 00:46:15,046 --> 00:46:17,841 - I will join the women's front in the south. 615 00:46:17,841 --> 00:46:20,508 Thank you, Musa, for everything. 616 00:46:26,316 --> 00:46:28,903 You take good care of yourself. 617 00:46:28,903 --> 00:46:30,570 Until we meet again. 618 00:46:33,296 --> 00:46:36,092 (birds chirping) 619 00:46:36,092 --> 00:46:38,925 (planes whirring) 620 00:46:40,451 --> 00:46:44,618 - [Musa] That day unfolded just as the radio promised. 621 00:46:50,041 --> 00:46:52,542 The English ended Soerabaja. 622 00:46:52,542 --> 00:46:54,978 Thousands of English armies were closing in. 623 00:46:54,978 --> 00:46:58,072 (speaking in foreign language) 624 00:46:58,072 --> 00:47:02,730 Fully armored panzers and trucks were carrying troops. 625 00:47:02,730 --> 00:47:06,230 Like Yumna, I will also join the warriors. 626 00:47:47,531 --> 00:47:48,364 - Stop. 627 00:47:57,229 --> 00:47:59,896 (intense music) 628 00:48:09,950 --> 00:48:12,367 (gun firing) 629 00:48:39,720 --> 00:48:42,720 (grenade exploding) 630 00:48:50,970 --> 00:48:51,803 Go. 631 00:49:03,648 --> 00:49:05,681 - Danu, the negotiation between General Mallaby 632 00:49:05,681 --> 00:49:09,442 and Mr. Moestopo is failing reaching an agreement. 633 00:49:09,442 --> 00:49:10,511 - Why, Chuck? 634 00:49:10,511 --> 00:49:12,362 - Both of them are stubborn. 635 00:49:12,362 --> 00:49:15,632 The general is wanted, and so is Mr. Moestopo. 636 00:49:15,632 --> 00:49:17,215 He is gruff, brave. 637 00:49:18,593 --> 00:49:20,260 - So, what happened? 638 00:49:22,112 --> 00:49:25,612 - Well, luckily the next day, Mr. Doughman came. 639 00:49:25,612 --> 00:49:28,423 The negotiation continued in Kayon. 640 00:49:28,423 --> 00:49:29,580 - Who was there, Chuck? 641 00:49:29,580 --> 00:49:32,259 - There was Mr. Doughman, Mr. Abdul Ghani, 642 00:49:32,259 --> 00:49:35,511 the mayor, and Mr. Malong Niprojo from Tikehau. 643 00:49:35,511 --> 00:49:36,459 - The result? 644 00:49:36,459 --> 00:49:38,769 - Ah, well, for sure, we want England 645 00:49:38,769 --> 00:49:40,570 to land without the Dutch. 646 00:49:40,570 --> 00:49:42,437 And the Contact Bureau. 647 00:49:42,437 --> 00:49:43,790 - Huh? 648 00:49:43,790 --> 00:49:45,069 Contact Bureau? 649 00:49:45,069 --> 00:49:46,623 - Well. 650 00:49:46,623 --> 00:49:48,111 - Well, what? 651 00:49:48,111 --> 00:49:49,861 - Well, I don't know. 652 00:49:54,029 --> 00:49:55,867 Hey Musa, come here. 653 00:49:55,867 --> 00:49:57,450 My boots are dirty. 654 00:49:58,471 --> 00:50:00,837 - Yeah, the messenger boy's here. 655 00:50:00,837 --> 00:50:02,837 Come, give me a massage. 656 00:50:04,720 --> 00:50:05,597 - Ah. 657 00:50:05,597 --> 00:50:07,344 - [Solehudin] Hey, what's wrong with your ear? 658 00:50:07,344 --> 00:50:08,691 - Must've been an explosion. 659 00:50:08,691 --> 00:50:10,390 - Did you play with firecrackers? 660 00:50:10,390 --> 00:50:12,387 - [Danu] Firecrackers, are you kidding? 661 00:50:12,387 --> 00:50:13,591 - Well, then what was it? 662 00:50:13,591 --> 00:50:14,841 Come here, son. 663 00:50:17,129 --> 00:50:18,879 Do you hear what I'm saying? 664 00:50:18,879 --> 00:50:19,751 - No. 665 00:50:19,751 --> 00:50:20,629 - Why you can answer me? 666 00:50:20,629 --> 00:50:21,462 Bullocks. 667 00:50:22,869 --> 00:50:24,452 - Pranked by a kid. 668 00:50:26,271 --> 00:50:28,521 (laughing) 669 00:50:37,270 --> 00:50:40,331 - Captain John Wright, the situation of this city 670 00:50:40,331 --> 00:50:43,393 is not guaranteed to be secured. 671 00:50:43,393 --> 00:50:46,529 And it's not peaceful enough to be occupied. 672 00:50:46,529 --> 00:50:48,206 You know what we have to do. 673 00:50:48,206 --> 00:50:49,240 - I know, sir. 674 00:50:49,240 --> 00:50:50,547 I will do that. 675 00:50:50,547 --> 00:50:52,035 - Now, you are dismissed. 676 00:50:52,035 --> 00:50:52,868 - Sir. 677 00:50:56,450 --> 00:50:59,033 (cars revving) 678 00:51:04,360 --> 00:51:06,228 (people chattering) 679 00:51:06,228 --> 00:51:07,300 (gun firing) 680 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 Who really did start it? 681 00:51:16,661 --> 00:51:18,828 (yelling) 682 00:51:20,479 --> 00:51:22,979 (guns firing) 683 00:51:30,556 --> 00:51:33,223 (intense music) 684 00:51:54,624 --> 00:51:55,957 No, go away, go. 685 00:52:29,666 --> 00:52:32,710 - We are as free, but this is treason. 686 00:52:32,710 --> 00:52:35,366 Inconsistent Dutch, if this is how it is, 687 00:52:35,366 --> 00:52:36,688 the deal is over. 688 00:52:36,688 --> 00:52:39,227 There will be no compromise with the colonizers. 689 00:52:39,227 --> 00:52:40,987 From this day on. 690 00:52:40,987 --> 00:52:43,725 Coordinate all the Youths in the BKR armies 691 00:52:43,725 --> 00:52:45,568 to be alert an ready. 692 00:52:45,568 --> 00:52:46,568 This is war. 693 00:52:47,408 --> 00:52:51,575 (glass shattering) (people yelling) 694 00:52:57,227 --> 00:52:59,211 - Musa, here's the deal between 695 00:52:59,211 --> 00:53:01,851 the leaders and the army commanders. 696 00:53:01,851 --> 00:53:04,384 The translation codes that are used to coordinate 697 00:53:04,384 --> 00:53:06,507 through the radio by Mr. Sutomo 698 00:53:06,507 --> 00:53:10,205 and the Kirong Chong Songs are the key. 699 00:53:10,205 --> 00:53:12,208 They must be at the south TKR command 700 00:53:12,208 --> 00:53:14,587 as soon as possible. 701 00:53:14,587 --> 00:53:15,590 - Yes, sir. 702 00:53:15,590 --> 00:53:18,757 I promise to protect and deliver them. 703 00:53:21,248 --> 00:53:23,415 - Musa, please be careful. 704 00:53:38,331 --> 00:53:40,251 (playful music) 705 00:53:40,251 --> 00:53:42,468 - Sole, I can't insert the bullet 706 00:53:42,468 --> 00:53:44,310 into this weapon. 707 00:53:44,310 --> 00:53:46,810 I think the hole is too small. 708 00:53:48,294 --> 00:53:50,134 - Didn't you ever go to school? 709 00:53:50,134 --> 00:53:52,272 Look, the bullet doesn't match. 710 00:53:52,272 --> 00:53:54,890 There's the box, go and get it. 711 00:53:54,890 --> 00:53:56,352 (laughing) 712 00:53:56,352 --> 00:53:59,732 - Chuck Sole, as a teacher, you've gotta be patient. 713 00:53:59,732 --> 00:54:00,565 - Patient? 714 00:54:02,310 --> 00:54:03,770 Ready? 715 00:54:03,770 --> 00:54:04,772 Fire. 716 00:54:04,772 --> 00:54:06,491 (guns firing) 717 00:54:06,491 --> 00:54:08,730 Okay, reload, once again. 718 00:54:08,730 --> 00:54:09,563 Ready? 719 00:54:18,930 --> 00:54:21,430 (cat calling) 720 00:54:25,035 --> 00:54:26,315 (gun firing) 721 00:54:26,315 --> 00:54:27,528 What is this? 722 00:54:27,528 --> 00:54:29,892 How do we win this war? 723 00:54:29,892 --> 00:54:30,725 Huh? 724 00:54:34,811 --> 00:54:35,644 Mira. 725 00:54:44,134 --> 00:54:44,967 - Huh? 726 00:54:46,534 --> 00:54:49,117 (bright music) 727 00:54:59,291 --> 00:55:02,232 - Musa, I can't believe we meet again. 728 00:55:02,232 --> 00:55:04,232 You got another message? 729 00:55:06,190 --> 00:55:07,607 Be careful, Musa. 730 00:55:13,267 --> 00:55:15,934 - [Nurse] Yumna, need help here. 731 00:55:19,326 --> 00:55:21,909 (bright music) 732 00:55:36,384 --> 00:55:39,266 - The hostages have to be freed soon. 733 00:55:39,266 --> 00:55:41,744 Time is running out. 734 00:55:41,744 --> 00:55:44,686 The bigger plan from the commander in chief is near. 735 00:55:44,686 --> 00:55:46,547 - Immediately, Mr. Wright. 736 00:55:46,547 --> 00:55:50,723 (speaking in foreign language) 737 00:55:50,723 --> 00:55:52,750 With some important information. 738 00:55:52,750 --> 00:55:54,328 - Oh yes? 739 00:55:54,328 --> 00:55:55,161 Who is he? 740 00:55:59,470 --> 00:56:01,970 How do we catch a naughty cat? 741 00:56:09,427 --> 00:56:12,010 (bright music) 742 00:56:13,347 --> 00:56:15,680 - Hey kid, stop right there. 743 00:56:42,787 --> 00:56:44,120 Hey, over there. 744 00:56:54,931 --> 00:56:57,431 (guns firing) 745 00:57:27,707 --> 00:57:28,540 - Got ya. 746 00:58:01,538 --> 00:58:02,538 - [Both] Hi. 747 00:58:04,317 --> 00:58:05,677 - How are you doing? 748 00:58:05,677 --> 00:58:06,860 - Good. 749 00:58:06,860 --> 00:58:07,981 - Are you busy? 750 00:58:07,981 --> 00:58:10,520 Can we talk for a minute? 751 00:58:10,520 --> 00:58:11,517 Yumna. 752 00:58:11,517 --> 00:58:12,538 - Yes? 753 00:58:12,538 --> 00:58:13,677 - Our leader needs you. 754 00:58:13,677 --> 00:58:15,236 - I already quit. 755 00:58:15,236 --> 00:58:16,397 - But. - No. 756 00:58:16,397 --> 00:58:17,677 - Yumna. - No, I'm not going 757 00:58:17,677 --> 00:58:19,177 to change my mind. 758 00:58:20,141 --> 00:58:23,181 - But you're the best agent we have. 759 00:58:23,181 --> 00:58:25,960 Our purpose is to protect Asia, protect Indonesia. 760 00:58:25,960 --> 00:58:28,360 - Our purpose isn't right anymore. 761 00:58:28,360 --> 00:58:29,821 - Oh, come on, Yumna. 762 00:58:29,821 --> 00:58:32,557 - No, Danu, open your eyes. 763 00:58:32,557 --> 00:58:33,697 Be sensible. 764 00:58:33,697 --> 00:58:35,357 This is your country. 765 00:58:35,357 --> 00:58:37,778 Your country, Indonesia. 766 00:58:37,778 --> 00:58:40,061 - But those rotten politicians in that palace, 767 00:58:40,061 --> 00:58:42,157 in those luxurious buildings, 768 00:58:42,157 --> 00:58:44,738 they only care about their own wealth. 769 00:58:44,738 --> 00:58:47,777 The prices are rising, the people are suffering. 770 00:58:47,777 --> 00:58:49,880 The people become the victims. 771 00:58:49,880 --> 00:58:51,380 But they sit peacefully and smoke 772 00:58:51,380 --> 00:58:56,337 the number one cigar bought with the people's money. 773 00:58:56,337 --> 00:58:58,370 - Not all of them. 774 00:58:58,370 --> 00:59:00,922 Many of them do still care about our people. 775 00:59:00,922 --> 00:59:05,089 Resident Soedirman, Mr. Moestopo, Mr. Sutomo, and more. 776 00:59:06,114 --> 00:59:08,310 President Sukarno also keeps trying 777 00:59:08,310 --> 00:59:11,810 so that we can claim our own true freedom. 778 00:59:16,208 --> 00:59:19,068 - I don't want anything bad to happen to you. 779 00:59:19,068 --> 00:59:21,590 You are the only person close to me. 780 00:59:21,590 --> 00:59:23,670 You mean a lot to me. 781 00:59:23,670 --> 00:59:25,548 I love you, Yumna. 782 00:59:25,548 --> 00:59:27,381 Yumna, I. - I love you. 783 00:59:30,172 --> 00:59:31,339 As my brother. 784 00:59:32,444 --> 00:59:35,548 You are the only family I have. 785 00:59:35,548 --> 00:59:39,298 And my brother will always protect me, right? 786 00:59:42,732 --> 00:59:47,612 - Yeah, you are the only sister that I have and I love. 787 00:59:47,612 --> 00:59:48,609 (somber music) 788 00:59:48,609 --> 00:59:51,276 I promise to always protect you. 789 00:59:53,510 --> 00:59:55,132 Do you still see Musa? 790 00:59:55,132 --> 00:59:58,070 - Yes, but not that often now. 791 00:59:58,070 --> 01:00:00,584 But, this afternoon, we accidentally met. 792 01:00:00,584 --> 01:00:02,668 - Oh, at what time? 793 01:00:02,668 --> 01:00:03,918 - Around 12:00. 794 01:00:11,110 --> 01:00:12,892 Danu. - What? 795 01:00:12,892 --> 01:00:15,004 - What is it with Musa, Danu? 796 01:00:15,004 --> 01:00:16,710 You've got to tell me. 797 01:00:16,710 --> 01:00:18,668 - Nothing, it's nothing. 798 01:00:18,668 --> 01:00:20,526 Why, what is it? 799 01:00:20,526 --> 01:00:22,608 - No, no I know it. 800 01:00:22,608 --> 01:00:23,968 There must be something. 801 01:00:23,968 --> 01:00:25,808 Danu, you can't lie to me. 802 01:00:25,808 --> 01:00:27,308 I can see it in your eyes. 803 01:00:27,308 --> 01:00:29,548 I was trained for this. 804 01:00:29,548 --> 01:00:31,830 - No, it's nothing. 805 01:00:31,830 --> 01:00:33,590 What's wrong with you, Yumna? 806 01:00:33,590 --> 01:00:35,090 No, I'm not lying. 807 01:00:36,549 --> 01:00:37,382 - Danu. 808 01:00:39,989 --> 01:00:40,822 - Yumna. 809 01:00:44,812 --> 01:00:45,895 - Musa, Musa. 810 01:00:52,049 --> 01:00:53,632 - I'm sorry, Yumna. 811 01:00:54,849 --> 01:00:57,099 The messenger boy has died. 812 01:00:58,596 --> 01:00:59,429 - Musa. 813 01:01:01,057 --> 01:01:03,140 (crying) 814 01:01:18,876 --> 01:01:21,459 - Take care of yourself, Yumna. 815 01:01:24,232 --> 01:01:25,857 - You're right, sir. 816 01:01:25,857 --> 01:01:28,353 It's just as we feared. 817 01:01:28,353 --> 01:01:31,296 The allied forces who freed prisoners from Kalisoso 818 01:01:31,296 --> 01:01:35,072 have also broken into Huano Kitri Prison. 819 01:01:35,072 --> 01:01:38,534 - There isn't any news yet from Musa. 820 01:01:38,534 --> 01:01:40,236 - Who are your leaders? 821 01:01:40,236 --> 01:01:43,319 You brought the code, so where is it? 822 01:01:44,534 --> 01:01:45,367 - Freedom. 823 01:01:47,547 --> 01:01:49,797 - Excuse me, Mr. Soedirman. 824 01:01:50,827 --> 01:01:53,990 Yumna is outside, and she wants to see you, sir. 825 01:01:53,990 --> 01:01:54,823 - Yumna. 826 01:01:55,830 --> 01:01:56,747 Let her in. 827 01:01:58,150 --> 01:01:59,067 - Yes, sir. 828 01:02:02,827 --> 01:02:05,244 - Please, Yumna, have a seat. 829 01:02:11,290 --> 01:02:12,550 - It's about Musa. 830 01:02:12,550 --> 01:02:14,248 - Okay, Yumna. 831 01:02:14,248 --> 01:02:18,171 Arnowo, whose turn from TKR is it to guard here? 832 01:02:18,171 --> 01:02:20,587 - Solehudin and his group, sir. 833 01:02:20,587 --> 01:02:22,710 - Tell Solehudin to come here. 834 01:02:22,710 --> 01:02:23,627 - Yes, sir. 835 01:02:35,728 --> 01:02:36,731 - Danu? 836 01:02:36,731 --> 01:02:39,707 - Enjoy your last day of life together. 837 01:02:39,707 --> 01:02:41,624 Tomorrow, you will die. 838 01:02:45,990 --> 01:02:46,823 - Sir. 839 01:02:50,550 --> 01:02:52,050 - Go ahead, Yumna. 840 01:02:53,691 --> 01:02:55,227 (cars screeching) 841 01:02:55,227 --> 01:02:57,085 - [Yumna] The Kipas Hitam headquarters has a very 842 01:02:57,085 --> 01:02:58,918 strong defense system. 843 01:03:01,190 --> 01:03:04,190 (suspenseful music) 844 01:03:14,331 --> 01:03:16,491 But there was a crack in here. 845 01:03:16,491 --> 01:03:18,824 We can get inside from here. 846 01:03:52,811 --> 01:03:55,478 And I will set the bomb in here. 847 01:04:10,150 --> 01:04:11,152 Chuck Sole and the rest will 848 01:04:11,152 --> 01:04:13,569 spread through this corridor. 849 01:04:29,488 --> 01:04:30,730 - Danu. 850 01:04:30,730 --> 01:04:32,512 Why are you? 851 01:04:32,512 --> 01:04:35,929 - Musa, I'm sorry I couldn't protect you. 852 01:04:36,950 --> 01:04:38,550 - It's okay. 853 01:04:38,550 --> 01:04:42,570 What matters most is that the letter is still safe. 854 01:04:42,570 --> 01:04:43,653 - The letter? 855 01:04:47,590 --> 01:04:48,840 I was careless. 856 01:04:50,331 --> 01:04:52,414 Musa, loosen my bindings. 857 01:05:01,728 --> 01:05:04,512 - [Soedirman] Musa, be careful. 858 01:05:04,512 --> 01:05:07,531 They are experts in hiding their identity. 859 01:05:07,531 --> 01:05:12,027 The Kipas Hitam, they're also from our people. 860 01:05:12,027 --> 01:05:13,527 - That's it, Musa. 861 01:05:15,108 --> 01:05:16,390 Thanks. 862 01:05:16,390 --> 01:05:17,807 - You're welcome. 863 01:05:19,408 --> 01:05:21,328 - The letter is safe, right? 864 01:05:21,328 --> 01:05:22,571 - It's safe. 865 01:05:22,571 --> 01:05:24,651 - Where are you hiding it? 866 01:05:24,651 --> 01:05:27,691 - I never said anything about hiding it. 867 01:05:27,691 --> 01:05:30,411 - I mean, it's with you, right? 868 01:05:30,411 --> 01:05:32,811 - No no no, it's not with me. 869 01:05:32,811 --> 01:05:33,808 - So where is it? 870 01:05:33,808 --> 01:05:35,391 - I'm not going to. 871 01:05:56,799 --> 01:05:58,882 - This is for my country. 872 01:06:02,860 --> 01:06:04,527 This is for my lord. 873 01:06:07,839 --> 01:06:11,672 Yes, I did serve my country and I pray to God. 874 01:06:12,522 --> 01:06:15,189 Do you know what I got for that? 875 01:06:16,399 --> 01:06:17,732 Bring him water. 876 01:06:22,255 --> 01:06:23,088 Enough. 877 01:06:24,561 --> 01:06:26,383 Release him. 878 01:06:26,383 --> 01:06:27,216 - Sir? 879 01:06:33,759 --> 01:06:35,807 - Alright, son. 880 01:06:35,807 --> 01:06:37,621 Let's make it simple. 881 01:06:37,621 --> 01:06:40,204 You can go home, I can move on. 882 01:06:41,039 --> 01:06:44,783 Everything could be alright and everyone happy. 883 01:06:44,783 --> 01:06:46,362 Do you want this? 884 01:06:46,362 --> 01:06:47,743 - Mm hmm. 885 01:06:47,743 --> 01:06:48,826 - Okay, good. 886 01:06:49,699 --> 01:06:50,616 Let's talk. 887 01:06:51,500 --> 01:06:53,199 What's your name, son? 888 01:06:53,199 --> 01:06:54,032 - Musa. 889 01:06:55,023 --> 01:06:56,106 - Okay, Musa. 890 01:06:57,322 --> 01:07:00,623 You actually remind me of my son. 891 01:07:00,623 --> 01:07:02,956 He was also brave, like you. 892 01:07:05,823 --> 01:07:07,859 But do you want to know something? 893 01:07:07,859 --> 01:07:09,903 He's at peace now. 894 01:07:09,903 --> 01:07:12,001 He was killed in war. 895 01:07:12,001 --> 01:07:14,122 (guns firing) 896 01:07:14,122 --> 01:07:15,676 (yelling) 897 01:07:15,676 --> 01:07:17,926 You know, Musa, I hate war. 898 01:07:19,141 --> 01:07:23,402 And I really hate everything that causes war. 899 01:07:23,402 --> 01:07:26,543 So I want this all to end, soon. 900 01:07:26,543 --> 01:07:29,293 This gun took away my son's life. 901 01:07:34,245 --> 01:07:36,783 I don't want to use it. 902 01:07:36,783 --> 01:07:41,043 But again, I hate everything that makes a war. 903 01:07:41,043 --> 01:07:43,285 Make it easy, Musa. 904 01:07:43,285 --> 01:07:46,202 Please, tell me, where is the code? 905 01:07:47,541 --> 01:07:48,374 Okay. 906 01:07:49,285 --> 01:07:50,118 Say it. 907 01:07:51,263 --> 01:07:53,845 (bomb exploding) 908 01:07:53,845 --> 01:07:56,845 (suspenseful music) 909 01:08:00,602 --> 01:08:01,852 You, stay here. 910 01:08:05,183 --> 01:08:07,420 (yelling) 911 01:08:07,420 --> 01:08:10,253 (swords clinging) 912 01:08:40,981 --> 01:08:43,398 (gun firing) 913 01:08:45,260 --> 01:08:47,721 (yelling) 914 01:08:47,721 --> 01:08:50,138 (gun firing) 915 01:08:55,830 --> 01:08:56,663 - Musa? 916 01:09:02,791 --> 01:09:04,958 (yelling) 917 01:09:25,117 --> 01:09:27,617 - Yumna, Musa, just surrender. 918 01:09:39,892 --> 01:09:42,309 (gun firing) 919 01:09:48,237 --> 01:09:50,654 (gun firing) 920 01:09:55,079 --> 01:09:55,912 - Musa. 921 01:10:06,578 --> 01:10:07,411 - Yumna. 922 01:10:08,461 --> 01:10:10,141 - No, don't shoot. 923 01:10:10,141 --> 01:10:12,558 (gun firing) 924 01:10:13,799 --> 01:10:14,882 Yumna, Yumna. 925 01:10:21,137 --> 01:10:21,970 - Yumna? 926 01:10:24,935 --> 01:10:26,185 - Yumna, Yumna. 927 01:10:29,753 --> 01:10:31,239 (yelling) 928 01:10:31,239 --> 01:10:33,656 (gun firing) 929 01:10:35,218 --> 01:10:37,639 (bright music) 930 01:10:37,639 --> 01:10:38,722 - Chuck Sole. 931 01:10:48,839 --> 01:10:50,089 - Yumna, Yumna. 932 01:10:51,634 --> 01:10:52,717 Stay with me. 933 01:10:53,553 --> 01:10:54,386 - Musa. 934 01:10:55,313 --> 01:10:57,146 Thank God you're safe. 935 01:10:59,553 --> 01:11:02,635 - Yes, Yumna, because of you. 936 01:11:02,635 --> 01:11:04,218 You must be strong. 937 01:11:05,229 --> 01:11:06,146 I need you. 938 01:11:07,035 --> 01:11:08,118 Stay with me. 939 01:11:12,831 --> 01:11:13,664 - Musa. 940 01:11:14,710 --> 01:11:17,293 I'm so happy to have known you. 941 01:11:18,154 --> 01:11:18,987 - Yumna. 942 01:11:23,014 --> 01:11:25,014 - Musa, I'm sorry, Musa. 943 01:11:26,950 --> 01:11:27,783 Musa. - No. 944 01:11:28,833 --> 01:11:30,155 - Take this. 945 01:11:30,155 --> 01:11:32,678 Musa, this is my mother's. 946 01:11:32,678 --> 01:11:35,336 Take good care of it for me. 947 01:11:35,336 --> 01:11:36,854 - Yes, Yumna. 948 01:11:36,854 --> 01:11:39,437 I will take care of it for you. 949 01:11:40,717 --> 01:11:41,550 - Yumna. 950 01:11:45,099 --> 01:11:46,614 Yumna. 951 01:11:46,614 --> 01:11:47,447 - Danu. 952 01:11:49,057 --> 01:11:51,650 - Stay away, you traitor. 953 01:11:51,650 --> 01:11:52,567 - Musa, no. 954 01:11:58,130 --> 01:11:59,463 Mind your heart. 955 01:12:01,751 --> 01:12:02,584 - Yumna. 956 01:12:03,757 --> 01:12:05,154 Yumna. 957 01:12:05,154 --> 01:12:06,987 - Yumna, I'm so sorry. 958 01:12:11,533 --> 01:12:12,366 I'm sorry. 959 01:12:13,655 --> 01:12:16,405 - Danu, please take care of Musa. 960 01:12:27,127 --> 01:12:29,826 (crying) 961 01:12:29,826 --> 01:12:31,409 - Yumna, no, Yumna. 962 01:12:48,183 --> 01:12:51,016 (bombs exploding) 963 01:12:54,562 --> 01:12:56,260 - Danu, go. 964 01:12:56,260 --> 01:12:58,010 You go and save Musa. 965 01:13:01,010 --> 01:13:03,843 (bombs exploding) 966 01:13:36,735 --> 01:13:39,485 (house crashing) 967 01:14:05,911 --> 01:14:08,161 (grunting) 968 01:14:17,343 --> 01:14:18,447 - Easy, Musa. 969 01:14:18,447 --> 01:14:21,415 Put the gun down and I'll just sit here, okay? 970 01:14:21,415 --> 01:14:23,924 I know that I was wrong. 971 01:14:23,924 --> 01:14:26,825 Just sit down, Musa, I'm sorry. 972 01:14:26,825 --> 01:14:28,463 I'll sit down. 973 01:14:28,463 --> 01:14:29,963 I'm sitting, here. 974 01:14:30,847 --> 01:14:33,423 If you wanna shoot me, just do it. 975 01:14:33,423 --> 01:14:34,804 I deserve it. 976 01:14:34,804 --> 01:14:36,054 Come on, shoot. 977 01:14:45,465 --> 01:14:47,385 I have taken the wrong path. 978 01:14:47,385 --> 01:14:49,924 I should have listened to Yumna back then. 979 01:14:49,924 --> 01:14:50,757 But now, 980 01:14:52,205 --> 01:14:54,038 it's already too late. 981 01:14:54,927 --> 01:14:56,094 - No it's not. 982 01:14:58,745 --> 01:15:00,078 Thanks for this. 983 01:15:06,781 --> 01:15:09,705 The sacrifices that Yumna and our friends made 984 01:15:09,705 --> 01:15:11,372 must not be in vain. 985 01:15:13,065 --> 01:15:13,898 Danu. 986 01:15:25,204 --> 01:15:26,037 Thank you. 987 01:15:26,921 --> 01:15:29,254 Help me finish this mission. 988 01:15:30,164 --> 01:15:31,924 - Sir, yes sir. 989 01:15:31,924 --> 01:15:34,804 But first, help me get this motorcycle to start up. 990 01:15:34,804 --> 01:15:35,967 - Yes. 991 01:15:35,967 --> 01:15:37,384 Hang on a moment. 992 01:15:52,964 --> 01:15:55,964 (upbeat rock music) 993 01:16:02,164 --> 01:16:02,997 Freedom. 994 01:16:27,364 --> 01:16:30,114 (people yelling) 995 01:16:33,145 --> 01:16:35,562 (gun firing) 996 01:16:36,438 --> 01:16:39,444 (canons firing) 997 01:16:39,444 --> 01:16:40,441 - [Radio Announcer] While in Jakarta, 998 01:16:40,441 --> 01:16:42,623 some English military leaders hold a meeting 999 01:16:42,623 --> 01:16:45,583 with President Sukarno, Vice President Mohammad Hatta, 1000 01:16:45,583 --> 01:16:48,943 and Amir Sjarifuddin to request aid in restoring 1001 01:16:48,943 --> 01:16:51,193 the situation in Soerabaja. 1002 01:17:06,879 --> 01:17:08,495 - The loss of the fighting cocks 1003 01:17:08,495 --> 01:17:12,438 from the republic militia is very embarrassing. 1004 01:17:12,438 --> 01:17:15,119 Their fighting spirit was really crazy. 1005 01:17:15,119 --> 01:17:18,916 - The commander of AFNEI asked for President Sukarno's 1006 01:17:18,916 --> 01:17:20,980 help to end the battle, sir. 1007 01:17:20,980 --> 01:17:22,699 - The contact agency and General Mallaby 1008 01:17:22,699 --> 01:17:24,500 are going to consolidate. 1009 01:17:24,500 --> 01:17:25,983 Be prepared. 1010 01:17:25,983 --> 01:17:27,066 - Ready, sir. 1011 01:17:30,196 --> 01:17:32,946 (people yelling) 1012 01:17:37,140 --> 01:17:38,153 - It's done. 1013 01:17:38,153 --> 01:17:39,700 Congratulations, Mr. Soedirman. 1014 01:17:39,700 --> 01:17:41,780 We have an agreement. 1015 01:17:41,780 --> 01:17:44,239 - Yes, we have an agreement. 1016 01:17:44,239 --> 01:17:46,156 Thank you, Mr. Mallaby. 1017 01:17:47,285 --> 01:17:49,823 (suspenseful music) 1018 01:17:49,823 --> 01:17:52,573 (people yelling) 1019 01:17:59,903 --> 01:18:02,463 (gun firing) 1020 01:18:02,463 --> 01:18:04,437 (speaking in foreign language) 1021 01:18:04,437 --> 01:18:06,323 - The English did it. 1022 01:18:06,323 --> 01:18:07,799 (yelling) 1023 01:18:07,799 --> 01:18:10,299 (guns firing) 1024 01:18:34,222 --> 01:18:37,222 (grenade exploding) 1025 01:18:45,741 --> 01:18:46,824 - Help, help. 1026 01:18:49,840 --> 01:18:50,673 Anybody. 1027 01:18:54,201 --> 01:18:55,034 Help me. 1028 01:18:57,667 --> 01:18:58,667 Who are you? 1029 01:19:00,281 --> 01:19:01,281 Have we met? 1030 01:19:02,441 --> 01:19:03,859 Musa? 1031 01:19:03,859 --> 01:19:04,859 Is that you? 1032 01:19:05,840 --> 01:19:08,163 (laughing) 1033 01:19:08,163 --> 01:19:08,996 Finally. 1034 01:19:11,582 --> 01:19:13,262 Here we are. 1035 01:19:13,262 --> 01:19:15,179 Come on, Musa, kill me. 1036 01:19:16,382 --> 01:19:19,440 I will be proud to be killed by you. 1037 01:19:19,440 --> 01:19:20,825 Come on. 1038 01:19:20,825 --> 01:19:21,658 Kill me. 1039 01:19:55,258 --> 01:19:58,768 - All of our efforts to have a discussion have failed. 1040 01:19:58,768 --> 01:20:01,114 To defend our nation's sovereignty, 1041 01:20:01,114 --> 01:20:04,794 we have to hold firm and strengthen our will. 1042 01:20:04,794 --> 01:20:07,294 To face all the possibilities. 1043 01:20:08,361 --> 01:20:12,378 Over and over we have stated our principle. 1044 01:20:12,378 --> 01:20:16,545 Better to be destroyed than to be colonized again. 1045 01:20:17,738 --> 01:20:20,098 (suspenseful music) 1046 01:20:20,098 --> 01:20:23,931 (singing in foreign language) 1047 01:20:48,135 --> 01:20:50,260 - As long as the Indonesian patriots 1048 01:20:50,260 --> 01:20:52,343 still have the red blood, 1049 01:20:53,258 --> 01:20:57,418 you make our white cloths become red and white, 1050 01:20:57,418 --> 01:20:59,735 and as long as that exists, 1051 01:20:59,735 --> 01:21:03,280 we will never surrender to anyone. 1052 01:21:03,280 --> 01:21:07,197 (speaking in foreign language) 1053 01:21:09,040 --> 01:21:09,873 Freedom. 1054 01:21:11,040 --> 01:21:13,873 (planes whirring) 1055 01:21:20,122 --> 01:21:22,622 (guns firing) 1056 01:21:26,560 --> 01:21:29,393 (planes crashing) 1057 01:21:35,381 --> 01:21:37,481 (yelling) 1058 01:21:37,481 --> 01:21:40,481 (grenade exploding) 1059 01:21:43,918 --> 01:21:46,585 (intense music) 1060 01:21:49,639 --> 01:21:52,139 (guns firing) 1061 01:22:16,435 --> 01:22:19,185 (bomb exploding) 1062 01:22:32,313 --> 01:22:33,333 - Look, sir. 1063 01:22:33,333 --> 01:22:34,583 There they are. 1064 01:22:40,773 --> 01:22:41,856 - After them. 1065 01:22:49,228 --> 01:22:50,061 Go go. 1066 01:22:56,293 --> 01:22:59,273 (engine revving) 1067 01:22:59,273 --> 01:23:00,693 - Take care, Musa. 1068 01:23:00,693 --> 01:23:03,354 Indonesia must be free. 1069 01:23:03,354 --> 01:23:04,613 - Danu. 1070 01:23:04,613 --> 01:23:05,446 - Freedom. 1071 01:23:11,247 --> 01:23:12,080 - Danu. 1072 01:23:18,234 --> 01:23:20,651 (gun firing) 1073 01:23:28,652 --> 01:23:31,319 (cars crashing) 1074 01:24:11,562 --> 01:24:13,118 - Grab this horse, sir. 1075 01:24:13,118 --> 01:24:13,951 - And you? 1076 01:24:14,899 --> 01:24:15,816 - That one. 1077 01:24:17,182 --> 01:24:18,197 (mooing) 1078 01:24:18,197 --> 01:24:19,459 - Split in two. 1079 01:24:19,459 --> 01:24:21,160 One go through the north, sergeant. 1080 01:24:21,160 --> 01:24:21,993 - Sir. 1081 01:24:23,240 --> 01:24:24,920 - Follow me. 1082 01:24:24,920 --> 01:24:27,587 (intense music) 1083 01:25:25,562 --> 01:25:28,312 (horse neighing) 1084 01:25:42,063 --> 01:25:44,230 (yelling) 1085 01:26:06,842 --> 01:26:07,675 Whoa. 1086 01:26:18,842 --> 01:26:23,009 (gun clicking) (bright music) 1087 01:26:30,399 --> 01:26:31,232 - Sir? 1088 01:26:33,940 --> 01:26:36,377 - Well done, my friend. 1089 01:26:36,377 --> 01:26:38,044 See you again, Musa. 1090 01:27:43,324 --> 01:27:48,023 - [Warrior] My wife, I know now how to use a rifle. 1091 01:27:48,023 --> 01:27:50,343 Take good care of our child. 1092 01:27:50,343 --> 01:27:54,260 I will teach him how to shoot when he grows up. 1093 01:28:02,561 --> 01:28:04,860 - [Soldier] My dear mother. 1094 01:28:04,860 --> 01:28:07,441 I've been assigned to the north. 1095 01:28:07,441 --> 01:28:11,500 Don't know whether I'll make it back or not. 1096 01:28:11,500 --> 01:28:13,000 Take care, mother. 1097 01:28:18,524 --> 01:28:20,380 - [Older Soldier] My beloved son, 1098 01:28:20,380 --> 01:28:23,063 daddy will be home soon. 1099 01:28:23,063 --> 01:28:25,004 We will go together to the. 1100 01:28:25,004 --> 01:28:27,837 (voices speaking) 1101 01:29:02,849 --> 01:29:07,554 (speaking in foreign language) 1102 01:29:07,554 --> 01:29:11,490 - I can't believe I finally met Kioko. 1103 01:29:11,490 --> 01:29:13,874 She said that Mr. Yoshimura always 1104 01:29:13,874 --> 01:29:16,973 talked about me in his letters. 1105 01:29:16,973 --> 01:29:19,405 Kioko works at the United Nations, 1106 01:29:19,405 --> 01:29:23,133 and fights for the independence of Indonesia. 1107 01:29:23,133 --> 01:29:25,271 For her, Indonesia is a country that 1108 01:29:25,271 --> 01:29:27,271 her father really loved. 1109 01:29:28,733 --> 01:29:31,150 We strolled through the city. 1110 01:29:36,727 --> 01:29:40,644 (speaking in foreign language) 1111 01:30:00,443 --> 01:30:01,276 Yumna. 1112 01:30:04,819 --> 01:30:08,736 (speaking in foreign language) 1113 01:30:12,686 --> 01:30:16,853 ♪ And every night, I cry to the moon and say ♪ 1114 01:30:20,525 --> 01:30:24,766 ♪ The happiness that you bring ♪ 1115 01:30:24,766 --> 01:30:28,683 ♪ Is worth waiting all my life ♪ 1116 01:30:30,627 --> 01:30:34,009 ♪ 'Cause everything ♪ 1117 01:30:34,009 --> 01:30:37,342 ♪ Doesn't mean anything ♪ 1118 01:30:38,579 --> 01:30:42,162 ♪ Without your loving true ♪ 1119 01:30:43,305 --> 01:30:46,888 ♪ I'll save it all for you ♪ 1120 01:30:48,505 --> 01:30:51,505 ♪ I'll remember you ♪ 1121 01:30:58,409 --> 01:30:59,992 - Grandpa, grandpa. 1122 01:31:00,905 --> 01:31:02,822 There's a ramp outside. 1123 01:31:16,565 --> 01:31:19,148 (bright music) 1124 01:31:43,162 --> 01:31:45,912 (crowd chanting) 1125 01:31:55,685 --> 01:31:58,821 - [Yumna] If only there were no war. 1126 01:31:58,821 --> 01:32:02,463 - [Narrator] The world would be in peace. 1127 01:32:02,463 --> 01:32:04,380 There would be no loss. 1128 01:32:06,700 --> 01:32:07,867 No more tears. 1129 01:32:09,123 --> 01:32:11,206 Only happiness, and love. 1130 01:32:32,725 --> 01:32:33,558 - Freedom. 1131 01:32:57,541 --> 01:33:01,781 ♪ Unspoken thoughts on my mind ♪ 1132 01:33:01,781 --> 01:33:06,341 ♪ A million question left behind ♪ 1133 01:33:06,341 --> 01:33:10,508 ♪ I wish on the stars like a dream that won't come true ♪ 1134 01:33:15,299 --> 01:33:19,925 ♪ The sweet surrender cuts so deep ♪ 1135 01:33:19,925 --> 01:33:24,601 ♪ But I won't give up when my heart speaks ♪ 1136 01:33:24,601 --> 01:33:28,768 ♪ I was made an end to be with you for eternity ♪ 1137 01:33:31,701 --> 01:33:34,702 ♪ And every night ♪ 1138 01:33:34,702 --> 01:33:38,369 ♪ I cry to the moon and say ♪ 1139 01:33:39,402 --> 01:33:43,925 ♪ The happiness that you bring ♪ 1140 01:33:43,925 --> 01:33:47,842 ♪ Is worth waiting all my life ♪ 1141 01:33:49,663 --> 01:33:53,023 ♪ 'Cause everything ♪ 1142 01:33:53,023 --> 01:33:56,356 ♪ Doesn't mean anything ♪ 1143 01:33:57,685 --> 01:34:02,021 ♪ Without your love, it's true ♪ 1144 01:34:02,021 --> 01:34:05,604 ♪ I'll save it all for you ♪ 1145 01:34:07,839 --> 01:34:10,839 ♪ I'll remember you ♪ 1146 01:34:19,461 --> 01:34:23,861 ♪ Now every season has passed ♪ 1147 01:34:23,861 --> 01:34:28,620 ♪ Until my feelings remain to last ♪ 1148 01:34:28,620 --> 01:34:31,002 ♪ I'm locked on the side ♪ 1149 01:34:31,002 --> 01:34:34,835 ♪ I will never want to change ♪ 1150 01:34:37,605 --> 01:34:42,303 ♪ I see the colors turn to gray ♪ 1151 01:34:42,303 --> 01:34:46,863 ♪ My head is telling to walk away ♪ 1152 01:34:46,863 --> 01:34:51,445 ♪ But my heart will always keep me right ♪ 1153 01:34:51,445 --> 01:34:54,261 ♪ Where we belong ♪ 1154 01:34:54,261 --> 01:34:57,511 ♪ No words left to say ♪ 1155 01:34:58,965 --> 01:35:03,132 ♪ I wait a lifetime to for your heart ♪ 1156 01:35:04,042 --> 01:35:08,095 ♪ And you will always be with me ♪ 1157 01:35:08,095 --> 01:35:11,345 ♪ We'll never be apart ♪ 1158 01:35:12,682 --> 01:35:16,849 ♪ Every night I cry to the moon and say ♪ 1159 01:35:19,962 --> 01:35:24,442 ♪ The happiness that you bring ♪ 1160 01:35:24,442 --> 01:35:28,359 ♪ Is worth waiting all my life ♪ 1161 01:35:29,861 --> 01:35:32,611 ♪ I remember you ♪ 1162 01:35:37,823 --> 01:35:42,122 ♪ Even when the sky falls down ♪ 1163 01:35:42,122 --> 01:35:46,565 ♪ And the Earth begins to drown ♪ 1164 01:35:46,565 --> 01:35:50,862 ♪ I'll keep on fighting just to lock ♪ 1165 01:35:50,862 --> 01:35:53,343 ♪ You back in my arms ♪ 1166 01:35:53,343 --> 01:35:57,183 ♪ I'll never give up ♪ 1167 01:35:57,183 --> 01:36:01,740 ♪ Everything doesn't mean anything ♪ 1168 01:36:01,740 --> 01:36:06,223 ♪ When your love, it's true ♪ 1169 01:36:06,223 --> 01:36:09,556 ♪ I save it all for you ♪ 1170 01:36:10,783 --> 01:36:13,783 ♪ I'll remember you ♪ 1171 01:36:15,301 --> 01:36:17,884 ♪ Oh, ooh, ooh ♪ 1172 01:36:21,461 --> 01:36:25,628 ♪ Every night, I cry to the moon and say ♪ 1173 01:36:28,522 --> 01:36:32,485 ♪ The happiness that you bring ♪ 1174 01:36:32,485 --> 01:36:34,421 ♪ And every night I sing ♪ 1175 01:36:34,421 --> 01:36:37,921 ♪ The happiness you bring ♪ 1176 01:36:39,262 --> 01:36:43,429 ♪ Everything doesn't mean anything ♪ 1177 01:36:47,429 --> 01:36:51,578 ♪ I'll save it all for you ♪ 1178 01:36:51,578 --> 01:36:54,745 ♪ No matter what I do ♪ 1179 01:36:55,781 --> 01:36:59,364 ♪ I'll always remember you ♪ 1180 01:37:12,095 --> 01:37:14,762 (intense music) 72210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.