All language subtitles for Back.Street.1932.DVDRip.x264.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,970 --> 00:00:23,087 LA USURPADORA 2 00:00:55,370 --> 00:01:00,285 CINCINNATI En los viejos y buenos tiempos antes de la 18� enmienda. 3 00:01:09,770 --> 00:01:11,362 Abre la puerta y all� est� ella. 4 00:01:12,010 --> 00:01:14,160 S� que me la he ganado, Ray. 5 00:01:14,650 --> 00:01:16,766 Por ti, Ray. 6 00:01:22,370 --> 00:01:23,883 Eres estupenda. 7 00:02:08,370 --> 00:02:10,088 Eres muy curiosa. 8 00:02:10,570 --> 00:02:12,561 Le das a uno toda la cuerda del mundo... 9 00:02:12,970 --> 00:02:16,201 Y lo primero que hac�is todos es ahorcaros. 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,562 Vamos, Ray. 11 00:02:18,930 --> 00:02:25,324 Nos divertimos mucho. �Qu� me dices? 12 00:02:26,170 --> 00:02:27,285 Hecho. 13 00:02:28,210 --> 00:02:31,407 Eso es genial. Vamos a hacer una cosa. 14 00:02:31,810 --> 00:02:33,562 Conozco un peque�o hotel en esta calle... 15 00:02:33,930 --> 00:02:35,329 Vamos a bailar. 16 00:02:51,970 --> 00:02:54,928 - Hola, Ray. - �Hola! 17 00:02:55,450 --> 00:02:57,406 - �C�mo est�s? - Muy bien. 18 00:02:57,930 --> 00:03:02,401 - �Qu� haces aqu�? - He venido por si te ve�a. 19 00:03:07,130 --> 00:03:08,245 �Qui�n es? 20 00:03:08,610 --> 00:03:12,922 Ray Schmidt, la chica m�s alegre de la ciudad. 21 00:03:13,170 --> 00:03:14,080 Lo parece. 22 00:03:14,450 --> 00:03:15,803 �Qu� me dices? 23 00:03:16,450 --> 00:03:20,409 Llevo diciendo que no desde antes de conocerte... 24 00:03:20,650 --> 00:03:22,481 y de eso hace cinco a�os. 25 00:03:22,770 --> 00:03:24,408 Te cree muy lista, �verdad? 26 00:03:25,490 --> 00:03:28,243 Con los viajantes no hace falta ser lista. 27 00:03:28,530 --> 00:03:30,407 Se os ve venir a un kil�metro. 28 00:03:30,890 --> 00:03:34,883 Muy bien, pues escucha esto. 29 00:03:42,610 --> 00:03:46,489 Ray, �qu� te pasa? S�lo era una broma. 30 00:03:46,890 --> 00:03:50,963 Lo m�o tambi�n. Dej�monos de bromas. 31 00:04:03,530 --> 00:04:05,202 - Pero, mam�... - �He dicho que no! 32 00:04:05,450 --> 00:04:09,523 No saldr�s sola de noche con un hombre. 33 00:04:10,410 --> 00:04:13,208 Junto al Rin no es sitio para chicas decentes. 34 00:04:13,530 --> 00:04:14,929 A Ray la dejas ir. 35 00:04:15,170 --> 00:04:19,083 Ray Schmidt no es mi hija, sino mi hijastra. 36 00:04:19,610 --> 00:04:22,488 As� que no tengo autoridad sobre ella. 37 00:04:22,890 --> 00:04:24,528 Son palabras muy serias. 38 00:04:24,970 --> 00:04:26,881 Pues es la verdad. 39 00:04:27,410 --> 00:04:30,083 Si Ray Schmidt fuera mi hija... 40 00:04:30,330 --> 00:04:34,209 ...no andar�a por ah� de noche como una peonza. 41 00:04:34,530 --> 00:04:35,679 �Por qu� no? 42 00:04:35,970 --> 00:04:38,200 Trabaja mucho en la tienda, y de noche... 43 00:04:38,450 --> 00:04:42,443 De noche estar�a mejor en casa con su familia... 44 00:04:42,810 --> 00:04:46,803 y no dado vueltas por ah� saliendo con unos y con otros. 45 00:04:47,650 --> 00:04:51,529 Pero a las chicas de hoy no les gusta estar en casa. 46 00:04:52,290 --> 00:04:54,929 Estos j�venes est�n perdidos. 47 00:04:55,890 --> 00:05:00,406 Siempre se dice que los j�venes est�n perdidos. 48 00:05:00,690 --> 00:05:06,048 Pero al final, siempre consiguen salvarse. 49 00:05:06,490 --> 00:05:08,526 - Hola a todos. - Hola, Kurt. 50 00:05:15,810 --> 00:05:16,879 �Est� Ray? 51 00:05:17,490 --> 00:05:20,368 A�n no ha vuelto. Fue a "Junto al Rin". 52 00:05:22,810 --> 00:05:26,280 - �Sigues empe�ado en esa locura? - �Locura? 53 00:05:26,650 --> 00:05:30,325 Kurt, cre�a que eras un muchacho inteligente. 54 00:05:30,570 --> 00:05:31,764 �Autom�viles! 55 00:05:32,090 --> 00:05:34,604 Dentro de cinco a�os no quedar� ni rastro. 56 00:05:34,890 --> 00:05:35,925 �Usted cree? 57 00:05:36,210 --> 00:05:39,122 Hay un tipo en Detroit que los fabrica a docenas. 58 00:05:39,450 --> 00:05:40,599 - �C�mo se llama? - Henry Ford. 59 00:05:40,970 --> 00:05:42,119 Ni la menor idea. 60 00:05:42,450 --> 00:05:46,204 - Pues ya casi ha ganado medio mill�n. - �Medio mill�n? 61 00:05:46,970 --> 00:05:49,165 Es lo m�s gracioso que he o�do. 62 00:05:49,530 --> 00:05:52,090 Cr�ame, comprar�a un concesionario suyo... 63 00:05:52,850 --> 00:05:55,318 aunque tuviera que vender mi tienda. 64 00:05:55,650 --> 00:05:58,164 Conserva tu tienda e invierte en caballos. 65 00:05:58,370 --> 00:05:59,564 �Autom�viles! 66 00:05:59,850 --> 00:06:02,125 �Cacharros sucios y malolientes! 67 00:06:02,370 --> 00:06:05,442 Si es por eso, los caballos tampoco huelen a flores. 68 00:06:06,810 --> 00:06:09,119 �Kurt Schendler, no seas obsceno! 69 00:06:18,090 --> 00:06:20,001 - Buenas noches, Bob. - Adi�s. 70 00:06:25,410 --> 00:06:27,605 - Ah� llega Ray. - Buenas noches, pap�. 71 00:06:28,170 --> 00:06:31,242 - Hola, cielo. - Buenas noches, Kurt. 72 00:06:31,690 --> 00:06:34,966 - �Fuiste a "Junto al Rin"? - S�, no par� de bailar. 73 00:06:35,330 --> 00:06:36,365 Estar�s cansada. 74 00:06:36,650 --> 00:06:38,208 Ray, te estaba esperando. 75 00:06:39,450 --> 00:06:42,010 - �S�? �Para qu�? - Quer�a pedirte... 76 00:06:42,570 --> 00:06:44,925 �Te importar�a venir ma�ana a la tienda... 77 00:06:45,970 --> 00:06:47,642 a ayudarme con los libros? 78 00:06:48,650 --> 00:06:50,208 Claro que no, ir� encantada. 79 00:06:50,570 --> 00:06:52,879 - Est�n hechos un l�o. - Como siempre. 80 00:06:53,210 --> 00:06:55,929 He le�do que una chica de Indiana... 81 00:06:56,170 --> 00:06:58,240 fue a una tienda de bicicletas... 82 00:06:58,490 --> 00:07:01,562 y la encontraron muerta dos semanas despu�s... 83 00:07:01,930 --> 00:07:04,160 con la cabeza en un saco de arpillera. 84 00:07:04,450 --> 00:07:09,604 Vosotros no s�, pero yo me voy a la cama. 85 00:07:11,690 --> 00:07:12,918 Vamos, Frida. 86 00:07:13,490 --> 00:07:16,050 Mam�, �por qu� tengo que acostarme tan pronto? 87 00:07:16,330 --> 00:07:19,367 Dicen que puedes hacer que un chico se case si... 88 00:07:19,970 --> 00:07:23,042 Ve a tu habitaci�n. Eres incorregible. 89 00:07:25,650 --> 00:07:27,527 Ser� mejor que me marche a dormir. 90 00:07:28,090 --> 00:07:30,968 No hay nada como un sue�o reparador para sentirse como nuevo. 91 00:07:31,850 --> 00:07:35,445 - Buenas noches. - Ray, �nos veremos ma�ana? 92 00:07:35,810 --> 00:07:38,040 - Claro que s�. - Buenas noches. 93 00:07:41,890 --> 00:07:43,801 Simp�tico, �verdad? 94 00:07:44,850 --> 00:07:48,525 - Igual que t�. - �Yo, un chico estupendo? 95 00:07:48,890 --> 00:07:50,164 Desde luego. 96 00:07:50,530 --> 00:07:54,205 Ya no, cari�o. Empiezo a ir para abajo. 97 00:07:55,370 --> 00:07:59,488 �Pap�! No digas eso. 98 00:08:01,650 --> 00:08:04,528 Eres el muchacho m�s joven que conozco. 99 00:08:06,170 --> 00:08:11,324 Ray, no me parece mal que sue�es con algo mejor que Kurt. 100 00:08:11,610 --> 00:08:14,920 Pero quiz�s la vida te traiga algo peor. 101 00:08:15,210 --> 00:08:17,041 Kurt es un buen chico. 102 00:08:17,330 --> 00:08:20,083 Quiz� nunca te sorprenda. 103 00:08:20,330 --> 00:08:21,649 Pero es casi mejor. 104 00:08:21,970 --> 00:08:26,521 La mayor�a de los matrimonios acaban dando muchas sorpresas. 105 00:08:48,330 --> 00:08:51,083 �Ray, ven! �Quiero ense�arte una cosa! 106 00:08:51,970 --> 00:08:53,119 �A que es precioso? 107 00:08:55,530 --> 00:08:58,522 - �A que es una maravilla? - �Es fabuloso! 108 00:09:08,130 --> 00:09:11,361 Lo terminar� en cuanto reciba una pieza ma�ana. 109 00:09:12,170 --> 00:09:15,765 - �Me acompa�ar�s a buscarla? - Cuando acabe con los libros. 110 00:09:16,010 --> 00:09:18,763 Eres un encanto ayud�ndome los domingos con los libros. 111 00:09:19,610 --> 00:09:23,683 �No quiero ni pensar en c�mo estar�an si no! 112 00:09:27,850 --> 00:09:30,045 - �Qu� ha pasado? - Lo he apagado. 113 00:09:31,850 --> 00:09:32,600 Ray... 114 00:09:33,330 --> 00:09:35,161 �Tienes confianza en m�? 115 00:09:36,250 --> 00:09:39,128 Claro que s�. Ser�s un hombre importante. 116 00:09:39,410 --> 00:09:40,479 Estoy segura. 117 00:09:40,850 --> 00:09:42,647 Me alegra o�rte decir eso, porque... 118 00:09:43,130 --> 00:09:46,122 Ray, �quieres casarte conmigo? 119 00:09:52,210 --> 00:09:53,563 Bueno, yo... 120 00:09:53,850 --> 00:09:56,648 No me parece que sea tan gracioso. Yo... 121 00:09:57,410 --> 00:10:01,085 No me r�o de ti, Kurt. S�lo pensaba. 122 00:10:03,090 --> 00:10:06,366 Eres el primer hombre que me pide en matrimonio. 123 00:10:07,650 --> 00:10:09,959 Soy el �nico que ha tenido valor. 124 00:10:11,050 --> 00:10:13,689 Muchos tienen valor. 125 00:10:13,970 --> 00:10:16,803 Piensan que pueden tenerme sin casarse conmigo. 126 00:10:17,050 --> 00:10:18,119 �Qu� saben ellos? 127 00:10:18,450 --> 00:10:20,008 S�lo porque eres alegre... 128 00:10:20,490 --> 00:10:23,641 �Que se atrevan a propasarse conmigo! 129 00:10:28,530 --> 00:10:29,280 Ray. 130 00:10:30,690 --> 00:10:32,442 No es as�, �verdad? 131 00:10:32,690 --> 00:10:35,887 - �Qu�? - Que pueden tenerte sin... 132 00:10:37,170 --> 00:10:39,968 �Ya lo sab�a yo! 133 00:10:54,610 --> 00:10:55,963 Pap� ha subido. 134 00:11:00,410 --> 00:11:03,766 Ray, no has contestado a mi pregunta. 135 00:11:04,050 --> 00:11:06,166 - �Qu� pregunta? - �Quieres casarte conmigo? 136 00:11:06,410 --> 00:11:10,119 - Kurt, eres estupendo. - Pero... 137 00:11:11,450 --> 00:11:12,678 Pero no me quieres. 138 00:11:12,970 --> 00:11:14,449 As�, no. 139 00:11:15,370 --> 00:11:17,247 Ser�a horrible casarme contigo... 140 00:11:17,490 --> 00:11:19,481 y un d�a descubrir que quer�a a otro. 141 00:11:20,250 --> 00:11:25,404 Me conozco muy bien. Conmigo, es todo o nada. 142 00:11:26,490 --> 00:11:29,448 Dios asista al hombre del que me enamore. 143 00:11:30,090 --> 00:11:33,924 Hasta que lo encuentres no aceptar� un no. 144 00:11:35,010 --> 00:11:36,648 Seguir� pidi�ndotelo. 145 00:11:37,450 --> 00:11:39,964 Me parece razonable. 146 00:11:58,610 --> 00:12:01,682 - �Hola, Ray! - �Hola! 147 00:12:02,570 --> 00:12:03,923 - �C�mo est�s? - Estupendamente. 148 00:12:04,250 --> 00:12:07,208 - �Conoces a Kurt Shendler? - Hola. 149 00:12:07,570 --> 00:12:10,084 �Te importa esperar? Voy a la consigna. 150 00:12:10,450 --> 00:12:11,929 - Claro, Kurt. - Hasta pronto. 151 00:12:12,410 --> 00:12:15,561 - �Vas a coger ese tren? - Por desgracia. 152 00:12:16,130 --> 00:12:19,167 - No te he visto mucho este viaje. - �Y qui�n tiene la culpa? 153 00:12:19,410 --> 00:12:21,446 Vaya forma de tratarme. 154 00:12:21,690 --> 00:12:25,080 Aprendo a quererte, y luego me dejas abandonada. 155 00:12:25,610 --> 00:12:28,044 �No empieces, no empieces! 156 00:12:28,530 --> 00:12:33,888 Ray, voy a coger el tren a Detroit. �Vienes conmigo? 157 00:12:35,010 --> 00:12:37,126 Me encantar�a, pero no puedo. 158 00:12:37,370 --> 00:12:40,601 - �Por qu�? - Olvid� el cepillo de dientes. 159 00:12:40,970 --> 00:12:45,327 �Siempre est�s igual! Me desconciertas. 160 00:12:47,970 --> 00:12:49,483 Creo que eres un fraude. 161 00:12:49,850 --> 00:12:54,162 Pero la pr�xima vez que venga no te escapar�s tan f�cilmente. 162 00:12:54,410 --> 00:12:55,479 Ya veremos. 163 00:12:55,810 --> 00:12:57,846 - Hola, Walter. - Bakeless, �qu� tal? 164 00:12:58,090 --> 00:13:02,003 - �Qu� haces aqu�? - Lo de siempre. Ir y venir. 165 00:13:02,210 --> 00:13:03,643 - �C�mo va la banca? - Bien. 166 00:13:03,930 --> 00:13:06,160 - �Y los textiles? - Fatal. 167 00:13:06,530 --> 00:13:09,169 - Adi�s, Ray. - Adi�s. 168 00:13:09,770 --> 00:13:13,604 Ah, Walter. Te presento a una amiga, Ray Schmidt. 169 00:13:19,010 --> 00:13:19,886 Encantado. 170 00:13:24,210 --> 00:13:26,770 - �En qu� piensa? - �Se lo digo? 171 00:13:27,250 --> 00:13:28,842 Lo dir� tarde o temprano. 172 00:13:29,130 --> 00:13:32,486 Pensaba que es el d�a m�s perfecto que he visto. 173 00:13:33,250 --> 00:13:34,603 Est� usted loco. 174 00:13:35,370 --> 00:13:38,089 Hace bochorno, y amenaza lluvia desde esta ma�ana. 175 00:13:38,370 --> 00:13:42,648 Usted est� loca. El cielo est� claro y el aire es embriagador. 176 00:13:43,530 --> 00:13:45,441 Dios en el cielo y usted en la tierra. 177 00:13:47,090 --> 00:13:49,046 Me pondr� colorada. 178 00:13:49,330 --> 00:13:52,128 Ya lo est� y le sienta muy bien. 179 00:13:53,490 --> 00:13:54,479 �Vamos? 180 00:14:00,650 --> 00:14:04,245 - No he o�do su nombre. - �Importa? 181 00:14:04,690 --> 00:14:05,839 No especialmente. 182 00:14:11,530 --> 00:14:15,842 - �La llevo? - Ya tengo coche, gracias. 183 00:14:16,610 --> 00:14:18,282 Parece tener de todo. 184 00:14:23,970 --> 00:14:25,562 Su coche. 185 00:14:26,330 --> 00:14:27,604 No tengo prisa. 186 00:14:28,770 --> 00:14:30,203 �Cu�ndo volvemos a vernos? 187 00:14:32,810 --> 00:14:38,203 Esta noche a las 10. Calle 11 esquina con Adams. 188 00:14:39,130 --> 00:14:42,088 - Tengo una cita. - An�lela. 189 00:15:24,610 --> 00:15:26,282 - Hola. - �Qu� tal? 190 00:15:27,090 --> 00:15:28,808 No parece sorprendido de verme. 191 00:15:29,090 --> 00:15:31,888 - No lo estoy. - �Qu� le parece! 192 00:15:32,170 --> 00:15:33,967 Est� usted muy seguro de s� mismo. 193 00:15:34,410 --> 00:15:35,525 As� as�. 194 00:15:35,850 --> 00:15:38,808 Pero si deseas mucho algo, acaba haci�ndose realidad. 195 00:15:40,370 --> 00:15:42,679 - �Paseamos un poco? - Bien. 196 00:15:44,970 --> 00:15:47,120 - �C�mo se llama? - Ray. 197 00:15:47,690 --> 00:15:51,046 - Vaya, me alegro. - �Se alegra? �Por qu�? 198 00:15:51,330 --> 00:15:54,049 Los nombres deben ser apropiados para las personas. 199 00:15:54,450 --> 00:15:57,203 Ray: Rayo de sol, rayo de alegr�a... 200 00:15:57,570 --> 00:15:59,003 rayo de mi coraz�n. 201 00:16:00,090 --> 00:16:01,603 D�game, �qu� hace? 202 00:16:01,930 --> 00:16:04,888 Trabajo en la mercer�a de mi padre. 203 00:16:05,690 --> 00:16:07,760 �C�mo conoci� al tipo que nos present�? 204 00:16:08,210 --> 00:16:09,359 �Bakeless? 205 00:16:10,650 --> 00:16:13,210 Es un simple viajante de comercio. 206 00:16:14,610 --> 00:16:16,840 - Ahora le toca a usted. - Respirar� hondo. 207 00:16:17,490 --> 00:16:18,366 Adelante. 208 00:16:18,610 --> 00:16:20,009 - �C�mo se llama? - Walter Saxel. 209 00:16:21,890 --> 00:16:24,165 Tambi�n es bonito. �D�nde vive? 210 00:16:24,410 --> 00:16:26,526 En Hamilton, he venido a ver a los Tower. 211 00:16:27,290 --> 00:16:31,249 - �Los conoce? - Conozco a Corinne Tower. 212 00:16:31,530 --> 00:16:33,202 Rubia, con los ojos azules. 213 00:16:34,010 --> 00:16:35,238 �C�mo la conoci�? 214 00:16:35,570 --> 00:16:39,085 La conozco desde haced mucho. Estamos prometidos. 215 00:16:41,530 --> 00:16:42,804 �Qu� suerte la m�a! 216 00:16:43,770 --> 00:16:47,479 Si conozco un hombre agradable siempre est� prometido. 217 00:16:49,090 --> 00:16:50,842 �Eso piensa de m�? 218 00:16:54,090 --> 00:16:55,409 Est� lloviendo. 219 00:16:56,570 --> 00:16:59,607 Tiene toda la raz�n. Entremos ah�. 220 00:17:10,090 --> 00:17:11,125 - Hola, Walter. - �Qu� tal? 221 00:17:11,810 --> 00:17:13,004 Me alegro de verte. 222 00:17:13,250 --> 00:17:15,081 - �Cu�ndo has llegado? - Esta ma�ana. 223 00:17:15,370 --> 00:17:17,326 - �Y tu madre? - Bien. Viene ma�ana. 224 00:17:17,570 --> 00:17:19,128 - �Y Corinne? - Muy bien, gracias. 225 00:17:19,610 --> 00:17:21,202 Estar� nerviosa con la boda. 226 00:17:21,450 --> 00:17:24,806 - Es dentro de una semana. - S�, eso es. 227 00:17:25,010 --> 00:17:26,489 �Esperas a Corinne? 228 00:17:26,770 --> 00:17:29,409 A decir verdad, estaba esperando un taxi. 229 00:17:29,610 --> 00:17:33,603 - Encantado de veros. - Os llamaremos. 230 00:17:34,090 --> 00:17:37,605 - Saluda a Corinne. - Lo har�, buenas noches. 231 00:17:57,530 --> 00:18:00,647 - �Qu� haces, jugar al escondite? - �Eres t�! 232 00:18:00,970 --> 00:18:03,564 Estaba dando esquinazo a unos amigos. 233 00:18:03,850 --> 00:18:05,647 - �Qui�nes? - No los conoces. 234 00:18:06,170 --> 00:18:08,889 - �Llevas mucho esperando? - �Que si llevo mucho? 235 00:18:09,170 --> 00:18:11,843 - �Llego tarde? - Una media hora. 236 00:18:12,170 --> 00:18:13,159 Lo siento. 237 00:18:13,570 --> 00:18:16,004 - �Cochero! - S�, se�or. 238 00:18:23,130 --> 00:18:25,439 - �Ad�nde vamos? - Adonde t� quieras. 239 00:18:26,650 --> 00:18:28,402 - �A "Junto al Rin"? - Muy bien. 240 00:18:30,170 --> 00:18:31,569 Junto al Rin. 241 00:18:47,570 --> 00:18:51,404 - �En qu� piensas? - No deber�a haber venido. 242 00:18:51,890 --> 00:18:53,846 �Te arrepientes? 243 00:18:54,130 --> 00:18:55,927 �Por qu� no dices lo que piensas? 244 00:18:58,570 --> 00:19:02,688 - �Te casar�s aqu� o en Hamilton? - No hablemos hoy de eso. 245 00:19:03,010 --> 00:19:04,045 Lo siento. 246 00:19:04,690 --> 00:19:06,362 No me interpretes mal. 247 00:19:06,690 --> 00:19:08,408 Corinne es estupenda. Crecimos juntos. 248 00:19:08,890 --> 00:19:12,963 Nos prometimos hace dos a�os. Mi madre desea mucho esa boda. 249 00:19:15,530 --> 00:19:21,082 Walter, creo que no debemos volver a vernos. 250 00:19:24,650 --> 00:19:27,448 En realidad, vernos ha sido una locura. 251 00:19:32,650 --> 00:19:33,969 Eres adorable. 252 00:19:35,610 --> 00:19:38,602 Cuando te tengo en mis brazos no importa nada m�s. 253 00:19:39,330 --> 00:19:40,809 Es como una droga. 254 00:19:42,850 --> 00:19:45,159 Siento deseos de dejarlo todo. 255 00:19:50,850 --> 00:19:52,363 V�monos de aqu�. 256 00:20:24,850 --> 00:20:26,920 Nunca he conocido a nadie como t�. 257 00:20:28,370 --> 00:20:32,363 �Por qu� no te conoc� hace a�os, antes de? 258 00:20:38,370 --> 00:20:40,088 �Si te conociera mi madre! 259 00:20:41,530 --> 00:20:44,249 Mira, mi madre vendr� ma�ana. 260 00:20:44,890 --> 00:20:46,642 Tengo entradas para el parque. 261 00:20:47,210 --> 00:20:50,520 T� apareces casualmente como si no lo supieras. 262 00:20:50,850 --> 00:20:53,000 - �Entiendes? - S�, Walter. 263 00:20:53,410 --> 00:20:56,288 Estaremos en el quiosco de la banda a las tres. 264 00:20:56,850 --> 00:20:59,080 Nos sentaremos justo enfrente del quiosco. 265 00:20:59,690 --> 00:21:01,203 Vendr�s, �verdad? 266 00:21:02,370 --> 00:21:05,680 S�, Walter. All� estar�. 267 00:21:28,970 --> 00:21:32,007 - �Qu� multitud! - S�, madre. 268 00:21:32,330 --> 00:21:33,649 Sent�monos aqu�. 269 00:22:33,250 --> 00:22:35,923 Cara, me querr�. Cruz, no me querr�. 270 00:22:37,290 --> 00:22:39,884 Hola, �ya hab�is vuelto de la iglesia? 271 00:22:40,170 --> 00:22:42,286 Ray, tengo que hablar contigo. 272 00:22:42,530 --> 00:22:45,408 Me lo cuentas despu�s. Tengo mucha prisa. 273 00:22:50,210 --> 00:22:51,563 �Por qu� cierras? 274 00:22:51,890 --> 00:22:54,529 - Tengo que hablar ahora. - �De qu�? 275 00:22:54,850 --> 00:22:56,681 Hugo se va de la ciudad. 276 00:22:57,050 --> 00:23:00,759 - �Y te preocupa? - �Tenemos que detenerle! 277 00:23:01,130 --> 00:23:02,609 Tiene que quedarse y... 278 00:23:04,970 --> 00:23:08,280 - �Frida! - �No, Ray! 279 00:23:08,610 --> 00:23:10,487 �Si mam� se enterara! 280 00:23:11,650 --> 00:23:13,880 �Ray, tienes que hacer algo! 281 00:23:22,850 --> 00:23:25,045 Muy bien, hablar� con �l esta noche. 282 00:23:25,330 --> 00:23:27,844 �Ser� demasiado tarde! Me lo encontr� al volver... 283 00:23:28,170 --> 00:23:30,843 y se marcha esta tarde en el tren de las 3:20. 284 00:23:32,570 --> 00:23:36,358 Pero Frida, yo tengo un compromiso importante. 285 00:23:36,930 --> 00:23:39,524 �Una cita m�s! As� es de importante. 286 00:23:40,010 --> 00:23:41,238 Escucha, Frida. 287 00:23:42,170 --> 00:23:43,888 Nada en el mundo es tan importante 288 00:23:44,170 --> 00:23:46,843 como que hoy est� en el parque a las 3. 289 00:23:47,890 --> 00:23:49,289 Reza por m�. 290 00:23:49,530 --> 00:23:50,645 �Des�ame suerte! 291 00:23:51,130 --> 00:23:52,529 Aparta de la puerta. 292 00:23:52,890 --> 00:23:56,644 �Si no vienes conmigo, te juro que me mato! 293 00:23:57,050 --> 00:24:00,406 �No podr� seguir viviendo si! 294 00:24:00,930 --> 00:24:02,682 - �Me matar�! - �Frida! 295 00:24:06,210 --> 00:24:07,359 �Boba! 296 00:24:08,170 --> 00:24:12,527 �Ray, no me abandones! 297 00:24:14,130 --> 00:24:17,281 No tengo a nadie m�s que a ti. 298 00:24:18,810 --> 00:24:23,008 No, no te abandonar�. 299 00:24:24,330 --> 00:24:26,639 Puedes contar con Ray. 300 00:24:30,170 --> 00:24:33,207 Vamos. Vamos. 301 00:24:34,290 --> 00:24:36,087 Vamos a verle ahora. 302 00:24:40,130 --> 00:24:45,762 Toma, s�cate los ojos. Que no te vea tu madre. 303 00:26:13,130 --> 00:26:15,769 Wall Street Nueva York 304 00:26:42,370 --> 00:26:43,849 �Walter! 305 00:26:44,170 --> 00:26:46,604 �No pasar�s de largo sin hablar conmigo! 306 00:26:47,290 --> 00:26:48,689 �Walter Saxel! 307 00:26:49,130 --> 00:26:52,167 El mismo, en carne y hueso, Srta. Schmidt. 308 00:26:53,450 --> 00:26:57,329 - El Walter de siempre. - �No he cambiado en cinco a�os? 309 00:26:58,050 --> 00:27:00,484 Hace 5 a�os que me plantaste en el parque. 310 00:27:00,770 --> 00:27:02,886 - No te dej� plantado. - Claro que s�. 311 00:27:03,090 --> 00:27:05,001 - �No! - Claro que s�. 312 00:27:06,410 --> 00:27:07,365 Con permiso. 313 00:27:08,610 --> 00:27:10,646 Obstruimos el tr�fico. 314 00:27:13,370 --> 00:27:16,009 A ver, �d�nde est�bamos? Ah, s�. 315 00:27:16,290 --> 00:27:19,168 El quiosco de m�sica. Yo estaba all� y t� no. 316 00:27:19,410 --> 00:27:20,763 Llegu� algo tarde. 317 00:27:21,010 --> 00:27:23,763 Nos quedamos hasta que acab� el concierto. 318 00:27:24,010 --> 00:27:25,841 Llegu� cuando se marchaba la gente. 319 00:27:26,050 --> 00:27:29,247 - Estaba furioso. - Se ve�a en tu nota. 320 00:27:29,450 --> 00:27:31,281 - �Era dura? - Tremenda. 321 00:27:31,530 --> 00:27:34,442 - Lo siento. - Jur� no perdonarte. 322 00:27:34,650 --> 00:27:36,288 Pero me has perdonado. 323 00:27:36,610 --> 00:27:39,078 - S�. - La misma Ray Schmidt de siempre. 324 00:27:39,410 --> 00:27:41,241 Igual de buena, m�s joven que nunca. 325 00:27:41,610 --> 00:27:43,487 Y sigues tan elegante como siempre. 326 00:27:44,290 --> 00:27:45,120 Gracias. 327 00:27:45,370 --> 00:27:46,962 �Qu� has estado haciendo? 328 00:27:47,210 --> 00:27:50,088 Muchas cosas, voy a ser socio de mi firma. 329 00:27:50,610 --> 00:27:51,804 �Eso es estupendo! 330 00:27:52,210 --> 00:27:53,768 Y he dado a luz a dos ni�os. 331 00:27:54,090 --> 00:27:57,002 - �Qu� inteligente! - �Y t�, qu� has hecho? 332 00:27:57,610 --> 00:28:00,602 Todav�a no van a hacerme socia, pero... 333 00:28:00,850 --> 00:28:03,159 Soy la mujer mejor pagada de mi empresa. 334 00:28:03,410 --> 00:28:07,403 Si no nos vamos, nos sepultar� la nieve. 335 00:28:07,650 --> 00:28:08,480 Cena conmigo. 336 00:28:08,850 --> 00:28:10,602 - Tengo un compromiso. - R�mpelo. 337 00:28:11,330 --> 00:28:13,480 Llamar� a mi mujer, y volver� en seguida. 338 00:28:14,170 --> 00:28:18,163 - Cenaremos juntos, �qu� me dices? - Muy bien. 339 00:28:35,410 --> 00:28:36,399 �Nos vamos? 340 00:29:05,330 --> 00:29:08,606 - Sigues preciosa. - Gracias. 341 00:29:12,130 --> 00:29:13,961 �Conoces a mucha gente en Nueva York? 342 00:29:15,170 --> 00:29:16,125 Much�sima. 343 00:29:17,570 --> 00:29:19,481 �Hay alguien en especial? 344 00:29:36,650 --> 00:29:37,560 75. 345 00:29:40,690 --> 00:29:41,566 Gracias. 346 00:29:50,570 --> 00:29:52,526 Siento no poder invitarte. 347 00:29:53,650 --> 00:29:56,403 No se permiten ni caballeros ni perros. 348 00:29:57,090 --> 00:29:58,125 Ya entiendo. 349 00:29:58,970 --> 00:30:02,087 Mi casera tiene instintos de sabueso. 350 00:30:03,770 --> 00:30:06,921 Supongo que nos despedimos aqu�. 351 00:30:07,810 --> 00:30:09,960 Ha sido estupendo verte otra vez. 352 00:30:10,210 --> 00:30:12,440 �De verdad? No estoy tan seguro. 353 00:30:16,330 --> 00:30:18,639 Habr�a sido mejor no haber vuelto a vernos. 354 00:30:19,330 --> 00:30:20,365 �Pero Walter! 355 00:30:20,650 --> 00:30:23,289 Lo siento, no quer�a decir eso. 356 00:30:23,770 --> 00:30:24,600 Perd�name. 357 00:30:26,090 --> 00:30:29,127 Tu recuerdo me ha acosado d�a y noche. 358 00:30:29,970 --> 00:30:31,642 Intent� olvidarte. 359 00:30:32,330 --> 00:30:34,480 Y ahora, vuelves para torturarme. 360 00:30:35,650 --> 00:30:37,402 �Walter, cari�o! 361 00:30:37,690 --> 00:30:40,921 �Qu� puedo decir? �Qu� puedo hacer? 362 00:30:41,530 --> 00:30:46,968 - Ray, todav�a te importo, �verdad? - �No lo sabes? 363 00:30:58,650 --> 00:31:00,003 �Cu�ndo te ver�? 364 00:31:00,330 --> 00:31:03,163 - Cuando t� quieras. - Te llamar�. 365 00:31:03,490 --> 00:31:06,402 Me voy fuera dos d�as. Te llamar� el s�bado. 366 00:31:06,650 --> 00:31:10,199 Me encontrar�s en Liberty 3270. 367 00:31:10,450 --> 00:31:12,839 - �Recordar�s el n�mero? - Nunca lo olvidar�. 368 00:31:14,130 --> 00:31:16,519 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, Walter. 369 00:31:19,770 --> 00:31:22,409 S�bete el cuello, no te enfr�es. 370 00:31:22,690 --> 00:31:24,442 Ten cuidado. Adi�s. 371 00:31:43,010 --> 00:31:44,568 Tranquilo, tengo suelto. 372 00:31:45,650 --> 00:31:46,765 �C�mo est�s? 373 00:31:46,970 --> 00:31:49,200 - �Llego tarde? - No, cielo. �Entramos? 374 00:32:18,210 --> 00:32:22,283 - Es para ti. - �Para m�? 375 00:32:23,810 --> 00:32:27,598 No pod�amos seguir quedando en las esquinas. 376 00:32:28,890 --> 00:32:30,482 No te importa, �verdad? 377 00:32:34,610 --> 00:32:37,522 No, Walter, no me importa. 378 00:33:19,490 --> 00:33:21,685 Por favor, �quiere llamar a mi n�mero? 379 00:33:22,050 --> 00:33:24,280 Me parece que el tel�fono no funciona. 380 00:33:33,690 --> 00:33:37,080 No, funciona bien. Muchas gracias. 381 00:33:42,290 --> 00:33:44,008 Despu�s de la cena, nada como mi pipa. 382 00:33:44,450 --> 00:33:45,849 Adem�s, quer�a hablar contigo. 383 00:33:46,250 --> 00:33:49,526 Una cena excelente. Corinne es perfecta. 384 00:33:49,810 --> 00:33:51,926 - Y la casa est� preciosa. - Gracias a ti. 385 00:33:52,210 --> 00:33:53,643 - �C�mo? - Usted lo ha pagado. 386 00:33:54,490 --> 00:33:56,879 Corinne siempre ha sido mi sobrina favorita. 387 00:33:57,130 --> 00:33:59,405 Y adem�s, te lo has ganado. 388 00:34:03,370 --> 00:34:04,439 Y eso me recuerda algo. 389 00:34:05,410 --> 00:34:09,403 - Sales para Europa pasado ma�ana. - �T�o Felix! 390 00:34:10,170 --> 00:34:11,364 Las negociaciones de Dalmacia. 391 00:34:11,690 --> 00:34:13,681 - Ibas a ir t�. - He cambiado de idea. 392 00:34:13,970 --> 00:34:15,847 Necesitamos un hombre m�s joven. 393 00:34:16,330 --> 00:34:18,161 Cuento contigo, Walter. 394 00:34:18,690 --> 00:34:21,284 Es maravilloso. Una gran oportunidad. 395 00:34:22,090 --> 00:34:23,762 Me vendr�n bien unas vacaciones. 396 00:34:25,770 --> 00:34:28,364 Te sugiero que te lleves a Corinne. 397 00:34:30,490 --> 00:34:32,003 Pero t�o Felix... 398 00:35:01,890 --> 00:35:03,403 - Hola. - �Walter! 399 00:35:17,010 --> 00:35:20,127 - �Te alegras de verme? - �Claro! No lo esperaba. 400 00:35:20,210 --> 00:35:22,804 No deber�a estar aqu�, pero he podido escaparme. 401 00:35:23,290 --> 00:35:24,279 Ten�a que verte. 402 00:35:24,530 --> 00:35:26,486 - Me alegro. - �Me has echado de menos? 403 00:35:26,810 --> 00:35:28,960 No sabes cu�nto. �Ha sido terrible! 404 00:35:29,250 --> 00:35:32,003 - S�lo han sido tres d�as. - �S�lo tres d�as! 405 00:35:32,370 --> 00:35:35,282 Para ti no ha sido mucho, has estado muy ocupado. 406 00:35:35,530 --> 00:35:39,125 Pero, �qu� pasa conmigo? Pendiente del tel�fono, 407 00:35:39,410 --> 00:35:43,039 de o�r tu llave en la puerta, esperando, esperando... 408 00:35:43,330 --> 00:35:47,005 - �Walter, ha sido terrible! - Lo siento, mucho. De veras. 409 00:35:47,770 --> 00:35:49,283 Ya no importa. 410 00:35:52,010 --> 00:35:53,682 �Vamos, cu�ntamelo! 411 00:35:54,050 --> 00:35:56,166 - �Qu�? - �La gran noticia! 412 00:35:56,970 --> 00:35:58,642 Si no he dicho nada... 413 00:35:59,210 --> 00:36:01,963 No has dicho otra cosa desde que entraste. 414 00:36:02,290 --> 00:36:07,364 No me mientas nunca, mi vida. Me lo dices todo sin hablar. 415 00:36:07,690 --> 00:36:10,887 Tu forma de entrar, de cruzar la habitaci�n... 416 00:36:11,770 --> 00:36:16,048 esa mirada de ni�o emocionado. Yo tambi�n estoy emocionada. �Qu� es? 417 00:36:16,330 --> 00:36:20,767 Es emocionante. �Recuerdas las negociaciones de Dalmacia? 418 00:36:21,050 --> 00:36:25,362 T�o Felix ha decidido no ir y enviarme a m�. 419 00:36:25,610 --> 00:36:30,525 - Salimos pasado ma�ana. - �Pasado ma�ana? �A Europa? 420 00:36:31,890 --> 00:36:34,882 - �No puedo creerlo! - �Qu�? 421 00:36:35,170 --> 00:36:38,845 �Europa! Ni siquiera me atrev�a a so�arlo. 422 00:36:39,570 --> 00:36:41,765 S�lo ir all� ser�a maravilloso. 423 00:36:42,170 --> 00:36:46,083 �Pero mi primer viaje contigo! �Walter! 424 00:36:51,810 --> 00:36:56,930 Ray... Me temo que no lo entiendes. 425 00:36:59,210 --> 00:37:01,963 No puedo pedirte que me acompa�es. 426 00:37:05,090 --> 00:37:08,878 No creas que no quiero. Me duele tanto como a ti. 427 00:37:09,290 --> 00:37:12,965 Pero t�o Felix... Me ha asustado. 428 00:37:13,570 --> 00:37:16,642 Es como una esfinge, nunca sabes lo que piensa. 429 00:37:17,570 --> 00:37:23,008 Habla mucho de las apariencias y dijo que deb�a llevar a Corinne. 430 00:38:21,450 --> 00:38:25,409 �No hay quien se entienda! �Menudo esc�ndalo! 431 00:38:25,810 --> 00:38:27,084 Es horrible. Pase. 432 00:38:27,410 --> 00:38:31,403 Mi marido le ha dicho hoy al casero que si no baja el alquiler, nos mudamos. 433 00:38:31,970 --> 00:38:35,121 �De todas las casas en que hemos vivido! 434 00:38:36,410 --> 00:38:40,926 Aunque la m�s perjudicada es usted. 435 00:38:42,530 --> 00:38:46,079 Quita un mont�n de aire y de luz, �verdad? 436 00:38:46,370 --> 00:38:47,519 Es una pena. 437 00:38:47,890 --> 00:38:50,199 - �Por qu� no se muda? - Ahora mismo no puedo. 438 00:38:50,810 --> 00:38:55,042 Claro, hasta que vuelva su marido. Lleva mucho tiempo fuera, �verdad? 439 00:38:55,410 --> 00:38:57,048 - S�. - �Volver� pronto? 440 00:38:57,410 --> 00:39:00,129 Su trabajo es imprevisible. Es dif�cil decirlo. 441 00:39:00,530 --> 00:39:03,761 S�, entiendo. �Qu� es, un �rbol? 442 00:39:04,250 --> 00:39:07,048 No, es una flor, �verdad? Es preciosa. 443 00:39:07,890 --> 00:39:10,609 �Vaya, casi se me olvida por qu� hab�a venido! 444 00:39:10,930 --> 00:39:13,763 - �Me deja un par de limones? - S�, claro. 445 00:39:14,010 --> 00:39:17,286 Mi marido est� al llegar. Le encanta la limonada. 446 00:39:17,610 --> 00:39:24,004 Y hoy no tengo... Oh, ��ste es su marido? 447 00:39:25,410 --> 00:39:28,208 Pues s�, es �l. 448 00:39:29,570 --> 00:39:34,246 �Vaya, qu� guapo es! �S� que es moreno! 449 00:39:34,530 --> 00:39:37,328 - Aqu� tiene los limones. - Muchas gracias. 450 00:39:38,690 --> 00:39:41,329 - Ma�ana se los traigo. - No hay prisa. 451 00:39:41,690 --> 00:39:45,160 �A ver cu�ndo acaban! El piso es peor que el m�o. 452 00:39:57,930 --> 00:40:01,559 Llegu� bien a Par�s. Ojal� estuvieras conmigo. 453 00:40:03,890 --> 00:40:08,122 He de quedarme m�s tiempo. Te echo mucho de menos. 454 00:40:19,770 --> 00:40:21,806 - �Socorro! - �Qu� ha sido eso? 455 00:40:22,090 --> 00:40:24,968 �Socorro! �Socorro! 456 00:40:25,370 --> 00:40:27,201 - �Qu� ha ocurrido? - �Un accidente! 457 00:40:27,610 --> 00:40:30,363 - �Ha estallado el horno! - �Mis ojos! 458 00:40:30,610 --> 00:40:33,363 - �Llamen a los bomberos! - �Un m�dico, deprisa! 459 00:40:36,370 --> 00:40:38,122 �Por qu� no me deja llamar a su marido? 460 00:40:38,410 --> 00:40:41,208 - �No, no le llame! - Bien, no lo har�. 461 00:40:44,170 --> 00:40:48,527 - La estoy molestando mucho. - No se preocupe. 462 00:40:50,050 --> 00:40:51,608 Ha sido muy amable. 463 00:40:52,410 --> 00:40:57,006 �Qui�n es usted? �C�mo se llama? - Ray Schmidt, su vecina. 464 00:41:00,690 --> 00:41:04,160 �Qu� ha dicho el m�dico? �Quedar� desfigurada? 465 00:41:05,170 --> 00:41:06,364 Claro que no. 466 00:41:07,210 --> 00:41:09,087 No s� qu� dir� Jim. 467 00:41:10,850 --> 00:41:13,808 - Deje que le llame. - �No, no debe! 468 00:41:14,290 --> 00:41:15,405 Me lo prohibi�. 469 00:41:15,650 --> 00:41:18,403 - En un caso as�... - No lo entiende. 470 00:41:20,610 --> 00:41:25,206 �l... No es realmente mi marido. 471 00:41:27,170 --> 00:41:29,479 Est� casado. 472 00:41:46,010 --> 00:41:51,130 - �Ray Schmidt! - �Kurt Shendler! 473 00:41:51,850 --> 00:41:56,321 Sab�a que �sta era tu casa, pero no esperaba encontrarte en la puerta. 474 00:41:57,210 --> 00:42:01,408 - �Qu� guapa est�s! - �Espera a que me recupere! 475 00:42:02,010 --> 00:42:04,444 - �De d�nde sales? - De Detroit. 476 00:42:04,850 --> 00:42:08,001 �Jam�s te habr�a reconocido! �Qu� bien est�s! 477 00:42:08,330 --> 00:42:11,640 �Y te va bien! �Qu� has estado haciendo? 478 00:42:12,210 --> 00:42:15,088 - �Es que no lo sabes? - �Saber qu�? 479 00:42:15,330 --> 00:42:18,049 �Es que no conoces los Kurt Sussex? 480 00:42:18,290 --> 00:42:21,407 - Claro, todo el mundo los conoce. - Bien, yo soy ese Kurt. 481 00:42:21,930 --> 00:42:24,160 - �T�? - Desde luego que s�. 482 00:42:24,650 --> 00:42:27,244 �Kurt, no puedo creerlo! 483 00:42:27,490 --> 00:42:29,958 - �Qu� haces aqu�? - Viaje de negocios. 484 00:42:30,210 --> 00:42:33,486 Es mi primer viaje a Nueva York y quiero ver la ciudad. 485 00:42:33,890 --> 00:42:36,563 Y que me la ense�es t�. �Trato hecho? 486 00:42:36,930 --> 00:42:38,249 Puedes estar seguro. 487 00:42:38,450 --> 00:42:41,123 Vamos a alg�n sitio donde haga menos calor. 488 00:42:43,610 --> 00:42:45,168 �Esto es una maravilla! 489 00:42:46,050 --> 00:42:48,564 - Para m� es una fiesta. - �Qu� quieres comer? 490 00:42:53,890 --> 00:42:55,243 �Sabes, Kurt? 491 00:42:55,810 --> 00:42:58,278 No me lo explico. �Qu� te has hecho? 492 00:42:58,930 --> 00:43:02,969 �Recuerdas que ten�a el pelo de punta? 493 00:43:03,330 --> 00:43:04,968 Pues me lo he aplastado. 494 00:43:05,250 --> 00:43:08,128 Me he cambiado las gafas, llevo traje en vez de mono. 495 00:43:08,170 --> 00:43:12,243 Pero aparte de eso, sigo siendo el mismo de siempre. 496 00:43:14,130 --> 00:43:15,449 �C�mo me has encontrado? 497 00:43:15,770 --> 00:43:18,409 Escrib� a Frida, dice que sigues en el mismo ramo. 498 00:43:18,930 --> 00:43:23,845 - Ahora estoy de vacaciones. - Eso es estupendo. 499 00:43:24,170 --> 00:43:27,640 Porque tengo una enorme lista de sitios adonde ir. 500 00:43:42,290 --> 00:43:44,042 - �Hola! - �Hola! 501 00:43:44,450 --> 00:43:46,088 - �Qu� haces? - Nada. 502 00:43:46,410 --> 00:43:48,366 - Ven, pasa. - Muy bien. 503 00:44:02,290 --> 00:44:05,362 �Diga? Hola, Kurt. 504 00:44:09,010 --> 00:44:10,159 No, nada. 505 00:44:11,410 --> 00:44:15,119 Me encantar�a. Un momento, �pasa! 506 00:44:16,210 --> 00:44:17,643 Ahora voy. 507 00:44:19,690 --> 00:44:20,884 S�, Kurt. 508 00:44:23,010 --> 00:44:24,045 �Por qu�? 509 00:44:28,290 --> 00:44:29,359 Muy bien. 510 00:44:30,690 --> 00:44:31,918 �Sobre las siete? 511 00:44:33,890 --> 00:44:36,358 S�, estar� preparada. Adi�s. 512 00:44:39,770 --> 00:44:40,646 �Vas a salir hoy? 513 00:44:40,970 --> 00:44:44,519 Juega el equipo de Detroit. No veas c�mo gritaba Kurt. 514 00:44:44,570 --> 00:44:46,606 - Es un tipo estupendo. - Es genial. 515 00:44:48,450 --> 00:44:49,678 Has estado llorando, �Verdad? 516 00:44:50,050 --> 00:44:53,486 Ray, me voy a volver loca si no s� algo de Jim. 517 00:44:54,410 --> 00:44:58,119 Francine, ojal� dejaras de llorar. No se lo merece. 518 00:44:58,850 --> 00:45:00,568 �Se lo merece alguno? 519 00:45:01,850 --> 00:45:04,887 S� que ahora es muy duro, pero... 520 00:45:05,130 --> 00:45:07,007 Pero es mejor. 521 00:45:07,290 --> 00:45:09,087 Ahora eres libre de hacer lo que quieras. 522 00:45:09,890 --> 00:45:12,358 �Pero Ray, es que le quiero! 523 00:45:13,290 --> 00:45:16,282 �Y �l? Seguro que �l tambi�n te quiere, �no? 524 00:45:16,530 --> 00:45:18,805 Antes me quer�a mucho. Y yo s�lo le ped�a eso. 525 00:45:19,050 --> 00:45:21,484 Habr�a hecho cualquier cosa por �l. 526 00:45:21,890 --> 00:45:23,448 S�lo quer�a su amor. 527 00:45:24,530 --> 00:45:27,488 Es lo �nico que tienes. Lo �nico que tendr�s. 528 00:45:28,690 --> 00:45:30,328 Y no por mucho tiempo. 529 00:45:32,930 --> 00:45:35,285 �Qu� puede hacer por ti un hombre como �l? 530 00:45:36,130 --> 00:45:40,089 �Puede ser visto contigo, presentarte a sus amigos? 531 00:45:42,250 --> 00:45:46,004 S�lo puede esconderte en una callejuela donde t� esperas 532 00:45:46,370 --> 00:45:51,569 a que suene el tel�fono, a que lleguen postales sin firma. 533 00:45:52,930 --> 00:45:56,366 �Si pudiera odiarle! �Si pudiera dejar de amarle! 534 00:45:56,650 --> 00:46:01,929 Francine, esc�chame. D�jalo antes de que sea demasiado tarde. 535 00:46:02,210 --> 00:46:07,204 Busca un buen chico, c�sate, ten hijos. S�lo as� ser�s feliz. 536 00:46:07,890 --> 00:46:09,846 S� de lo que hablo. 537 00:46:10,210 --> 00:46:13,247 No hay una mujer entre un mill�n que haya encontrado la felicidad 538 00:46:13,570 --> 00:46:15,526 en una callejuela. 539 00:46:21,330 --> 00:46:22,285 Hola, Ray. 540 00:46:27,530 --> 00:46:28,758 �Walter! 541 00:46:29,890 --> 00:46:30,959 �Cari�o! 542 00:46:43,410 --> 00:46:46,208 Te presento a una amiga m�a, Francine. 543 00:46:46,570 --> 00:46:47,844 Francine, �ste es... 544 00:46:49,570 --> 00:46:52,448 - �Es Walter! - Encantada, Sr. Schmidt. 545 00:46:52,770 --> 00:46:55,409 - Mucho gusto. - He o�do hablar mucho de usted. 546 00:46:55,810 --> 00:46:59,325 - Bueno, me voy. - Nos veremos pronto. 547 00:46:59,850 --> 00:47:02,284 - Buenas noches. - Me pasar� por tu casa. 548 00:47:05,650 --> 00:47:07,049 �Walter! 549 00:47:07,490 --> 00:47:08,684 �Cari�o! 550 00:47:09,370 --> 00:47:10,519 �Cu�ndo has llegado? 551 00:47:11,290 --> 00:47:13,201 No sab�a que hoy llegaba un barco. 552 00:47:13,490 --> 00:47:15,128 - �Cu�ndo has llegado? - Anteayer. 553 00:47:17,210 --> 00:47:19,007 �Anteayer? 554 00:47:20,210 --> 00:47:22,678 �Walter, llevas dos d�as en Nueva York! 555 00:47:23,010 --> 00:47:25,922 He estado tan ocupado... No puedes imagin�rtelo. 556 00:47:26,570 --> 00:47:30,006 Lo s�, Walter. Pero, �no pod�as haber llamado? 557 00:47:30,290 --> 00:47:33,327 Quise llamarte muchas veces, pero no pude. 558 00:47:34,890 --> 00:47:38,246 - Perd�name, por favor. - Claro que s�. 559 00:47:42,650 --> 00:47:44,925 �Qu� tal el verano? Pareces cansada. 560 00:47:45,170 --> 00:47:48,401 Ser� mejor cuando refresque. Ha sido espantoso. 561 00:47:48,970 --> 00:47:51,882 T�o Felix me escribi� que ha sido el peor en 30 a�os. 562 00:47:52,330 --> 00:47:55,606 En cambio, en Europa hab�a que ponerse abrigo. 563 00:47:56,210 --> 00:47:57,529 �Y Suiza! 564 00:47:58,330 --> 00:48:01,049 �Suiza? No sab�a que ibas a Suiza. 565 00:48:01,930 --> 00:48:03,045 �No te lo escrib�? 566 00:48:03,410 --> 00:48:06,083 He recibido tres postales en todo el verano. 567 00:48:06,370 --> 00:48:11,364 S� que te he escrito m�s cartas. Deben haberse perdido. 568 00:48:12,130 --> 00:48:13,529 Es posible. 569 00:48:14,290 --> 00:48:18,522 En fin, al terminar las negociaciones, pens�: 570 00:48:19,170 --> 00:48:22,082 �Por qu� no aprovechar y ver Europa? 571 00:48:22,370 --> 00:48:24,565 Pas� cuatro semanas viendo Francia, Suiza, Italia... 572 00:48:25,170 --> 00:48:26,888 �Fue maravilloso! 573 00:48:27,170 --> 00:48:31,368 Y cuando te fuiste no ve�as el momento de volver. 574 00:48:31,650 --> 00:48:32,605 �Cuatro semanas! 575 00:48:32,890 --> 00:48:35,324 Bueno, era mi primer viaje a Europa. 576 00:48:36,050 --> 00:48:39,042 T� s�lo me has contado que ha hecho mucho calor. 577 00:48:39,410 --> 00:48:43,369 No hay mucho que contar. Ya sabes c�mo paso el tiempo. 578 00:48:43,570 --> 00:48:46,482 Haciendo solitarios, arreglando alg�n vestido... 579 00:48:46,890 --> 00:48:50,599 yendo al mercado... He empezado a pintar porcelana. 580 00:48:51,050 --> 00:48:54,884 As� ten�a algo que hacer. Adem�s, vend� algunas piezas. 581 00:48:55,130 --> 00:48:58,008 �Por qu�? No me gusta que hagas esas cosas. 582 00:48:58,530 --> 00:49:01,124 No hay una raz�n concreta, Walter. 583 00:49:01,650 --> 00:49:05,120 Pero a veces, apetece tener dinero en el bolsillo. 584 00:49:05,490 --> 00:49:07,003 �Ray! 585 00:49:09,250 --> 00:49:12,606 Se me olvid� dejarte dinero para esas cuatro semanas. 586 00:49:13,490 --> 00:49:17,369 Lo solucionar� ma�ana. Espero que no tuvieras problemas. 587 00:49:17,650 --> 00:49:20,005 En absoluto. Me las arregl� bien. 588 00:49:20,090 --> 00:49:23,560 - Lo siento, yo... - No quiero que lo sientas. 589 00:49:24,010 --> 00:49:26,046 No buscaba tu compasi�n. 590 00:49:26,650 --> 00:49:28,845 No me siento digna de compasi�n. 591 00:49:29,890 --> 00:49:34,486 Volver�a a pasar un verano como �ste si fuera preciso. 592 00:49:36,050 --> 00:49:38,610 Pero hay algo que debemos resolver. 593 00:49:39,810 --> 00:49:41,607 Ha habido momentos terribles. 594 00:49:42,290 --> 00:49:45,521 Dej� mi trabajo para estar libre cuando vinieras. 595 00:49:45,850 --> 00:49:48,318 Muy bien. Pero, �qu� tengo? 596 00:49:48,570 --> 00:49:51,403 Solitarios, esperar a que suene el tel�fono, 597 00:49:51,850 --> 00:49:55,604 esperar a que vengas, morirme cuando no apareces... 598 00:49:56,010 --> 00:49:59,764 No puedo conocer a tus amigos, ni hacer amigos propios. 599 00:50:01,330 --> 00:50:03,639 No sabes lo vac�a que est� mi vida. 600 00:50:04,330 --> 00:50:07,049 �Vac�a, cari�o? �Cuando me tienes a m�? 601 00:50:07,770 --> 00:50:11,001 Esa es justo la cuesti�n. No siempre te tengo. 602 00:50:11,250 --> 00:50:12,922 Este verano no te he tenido. 603 00:50:13,170 --> 00:50:19,006 Y cada vez estar�s m�s ocupado. Habr� m�s viajes sin Ray. 604 00:50:20,330 --> 00:50:26,121 No puedo seguir as�, esperando, so�ando, con las manos vac�as. 605 00:50:27,170 --> 00:50:30,799 Walter... dame un hijo. 606 00:50:34,170 --> 00:50:36,525 �Ray! �Te has vuelto loca? 607 00:50:37,410 --> 00:50:39,844 �No entiendo c�mo puedes sugerirlo! 608 00:50:40,610 --> 00:50:43,841 �Has pensado en las consecuencias? 609 00:50:44,290 --> 00:50:45,769 No, claro. 610 00:50:46,130 --> 00:50:48,041 Ser�an terribles, al menos para m�. 611 00:50:48,410 --> 00:50:51,129 Piensa en el esc�ndalo, acabar�a con mi futuro. 612 00:50:51,490 --> 00:50:52,445 �Es impensable! 613 00:50:52,850 --> 00:50:54,363 Despu�s de todo, no eres mi mujer. 614 00:50:58,050 --> 00:50:59,165 �Ray! 615 00:50:59,690 --> 00:51:01,248 �No quer�a decir eso! 616 00:51:03,090 --> 00:51:04,648 No te preocupes. 617 00:51:07,170 --> 00:51:09,638 Est�s cansada. Hoy no eres t�, 618 00:51:09,930 --> 00:51:12,364 o no habr�as sugerido algo as�. 619 00:51:14,090 --> 00:51:18,083 Tienes raz�n. Estoy cansada. 620 00:51:53,770 --> 00:51:56,364 Ray... tengo que irme. 621 00:51:57,090 --> 00:51:58,603 Ya sabes. 622 00:51:59,170 --> 00:52:00,922 Lo siento mucho, cielo. 623 00:52:05,690 --> 00:52:11,845 - Perd�name. - Claro que s�. 624 00:52:22,490 --> 00:52:24,367 Ma�ana todo ser� distinto. 625 00:52:37,130 --> 00:52:38,927 Adi�s, Walter. 626 00:53:34,170 --> 00:53:35,444 Adelante. 627 00:53:36,970 --> 00:53:38,528 Siento haber llegado tarde. 628 00:53:38,930 --> 00:53:41,569 Pero cuando iba a salir, me pasaron una llamada. 629 00:53:42,650 --> 00:53:44,083 Tengo que volver. 630 00:53:44,490 --> 00:53:45,400 �A Detroit? 631 00:53:45,650 --> 00:53:47,208 - Esta noche. - Lo siento. 632 00:53:47,490 --> 00:53:50,448 Pero es una pena, con los planes que ten�amos. 633 00:53:51,850 --> 00:53:54,967 Nunca lo hab�a pasado tan bien. 634 00:53:55,770 --> 00:53:58,364 Pero es un acuerdo importante. Tengo que volver. 635 00:53:59,890 --> 00:54:03,246 Aunque querr�a dejarlo y quedarme contigo. 636 00:54:07,050 --> 00:54:10,008 - �Qu� te pasa? - Nada. 637 00:54:11,850 --> 00:54:14,080 S�lo que hoy estoy muy rara. 638 00:54:17,490 --> 00:54:19,367 Ha sido estupendo tenerte aqu�. 639 00:54:20,850 --> 00:54:24,843 Me da pena que te vayas as�. Te echar� de menos. 640 00:54:25,370 --> 00:54:26,962 Me alegro de que me digas eso. 641 00:54:28,090 --> 00:54:32,766 Marcharme as�, tan de repente me da valor para pedirte algo. 642 00:54:33,530 --> 00:54:35,088 Algo que ya te he pedido. 643 00:54:35,530 --> 00:54:38,761 Algo que seguir� pidiendo si conservo la salud. 644 00:54:39,410 --> 00:54:42,049 No te reprocho que me rechazaras. 645 00:54:42,410 --> 00:54:45,846 Entonces era un simpl�n y m�s pobre que las ratas. 646 00:54:46,090 --> 00:54:47,648 - Eso no... - D�jame terminar. 647 00:54:48,690 --> 00:54:51,443 Justo cuando cobro valor, me interrumpes. 648 00:54:51,810 --> 00:54:53,038 Ten compasi�n. 649 00:54:53,530 --> 00:54:58,923 En fin, ahora soy rico, o casi. Y sigo loco por ti. 650 00:54:59,610 --> 00:55:01,089 �Me aceptas, Ray? 651 00:55:02,410 --> 00:55:05,163 - Eres un tipo estupendo. - S�, eso ya lo s�. 652 00:55:05,650 --> 00:55:07,481 Pero eso no contesta a mi pregunta. 653 00:55:08,410 --> 00:55:09,559 �Aceptas? 654 00:55:11,250 --> 00:55:14,686 Kurt, �sabes lo que soy? 655 00:55:15,210 --> 00:55:18,088 Ray Schmidt, la chica m�s estupenda del mundo. 656 00:55:24,930 --> 00:55:31,802 - Claro que si no eres libre... - Lo soy. 657 00:55:33,530 --> 00:55:37,648 No lo era, Kurt, pero ya los soy. 658 00:55:40,850 --> 00:55:47,688 As� pues, esto es el fin de lo nuestro, Walter. 659 00:55:49,770 --> 00:56:00,169 Vuelvo a casa, a Cincinnati, y... 660 00:56:13,530 --> 00:56:15,122 �Otra vez la puerta! 661 00:56:19,450 --> 00:56:21,406 Perdone, �vive aqu� la se�ora de Hugo Hank? 662 00:56:21,770 --> 00:56:23,886 S�, pero si es usted un vendedor, le advierto... 663 00:56:24,130 --> 00:56:28,203 No vendo nada, busco a Ray Schmidt. 664 00:56:28,650 --> 00:56:31,767 Lo siento mucho. �No quiere pasar? 665 00:56:33,570 --> 00:56:37,882 No quer�a ser tan grosera, pero me interrumpen diez veces al d�a. 666 00:56:38,170 --> 00:56:40,320 Casi siempre para vender algo. 667 00:56:40,650 --> 00:56:45,565 Volver� en cualquier momento. Ha ido al centro de compras. 668 00:56:45,890 --> 00:56:50,680 - Mam�, �qui�n es? - �Qu� modales son esos, Hugo? 669 00:56:51,570 --> 00:56:55,040 Estos son mis hijos, se�or... No he o�do su nombre. 670 00:56:55,290 --> 00:56:57,326 - Walter Saxel. - S�, Sr. Saxel. 671 00:56:57,610 --> 00:56:59,487 Este es Hugo, y la peque�a Ray. 672 00:57:02,810 --> 00:57:04,448 - Hola, Ray. - Hola. 673 00:57:06,490 --> 00:57:08,879 - Eres una ni�a preciosa. - S�. 674 00:57:11,570 --> 00:57:15,006 - �C�mo est� Ray? - Divinamente. Acaba de llegar. 675 00:57:15,250 --> 00:57:16,649 Se casar� pronto. 676 00:57:17,010 --> 00:57:19,570 Con Kurt Shendler, un hombre estupendo. 677 00:57:19,850 --> 00:57:23,843 Fig�rese. Se re�an de �l porque cre�a en el autom�vil. 678 00:57:24,770 --> 00:57:26,681 Yo fui una de las pocas personas que le animaron. 679 00:57:29,370 --> 00:57:32,885 - Creo que ya no falta nada. - Hasta luego, Kurt. 680 00:57:47,090 --> 00:57:48,205 Hola, Ray. 681 00:57:48,890 --> 00:57:49,640 Hola. 682 00:57:50,850 --> 00:57:52,363 Encontr� tu nota en el piso. 683 00:57:54,050 --> 00:57:56,086 No es verdad que esto sea el fin. 684 00:58:10,410 --> 00:58:14,801 - Te he echado de menos. - Yo tambi�n a ti. 685 00:58:16,450 --> 00:58:19,601 Si quer�as hacerme sufrir, lo has conseguido. 686 00:58:21,210 --> 00:58:22,484 Ha sido espantoso. 687 00:58:24,330 --> 00:58:27,879 No pens� que podr�a necesitar tanto a nadie. 688 00:58:29,170 --> 00:58:31,206 No tengo derecho a pedirte nada. 689 00:58:31,770 --> 00:58:33,328 Ll�mame ego�sta. 690 00:58:33,770 --> 00:58:36,238 No puedo ofrecerte nada de lo que podr�as tener: 691 00:58:36,530 --> 00:58:39,681 Un hogar, un nombre, unos hijos. 692 00:58:40,850 --> 00:58:46,846 S�lo s� una cosa. Te necesito. Te quiero. 693 00:58:49,210 --> 00:58:51,166 Vuelve conmigo, Ray. 694 00:59:00,290 --> 00:59:05,125 Intentas huir de algo. Tu sitio est� conmigo. 695 00:59:05,490 --> 00:59:06,639 �Pero Walter! 696 00:59:12,370 --> 00:59:17,444 Si vuelvo ahora, �en qu� terminar� todo? 697 00:59:19,370 --> 00:59:21,042 Te quiero, Ray. 698 00:59:41,210 --> 00:59:45,806 Este viaje me hace mucha ilusi�n. Lamento que no puedas acompa�arme. 699 00:59:46,290 --> 00:59:48,360 - Trabajas demasiado. - Ya encontrar� tiempo. 700 00:59:50,050 --> 00:59:52,041 - Hola, capit�n. - Hola, Sr. Saxel. 701 00:59:52,330 --> 00:59:53,604 Encantados de tenerlo aqu�. 702 00:59:53,890 --> 00:59:55,846 �Recuerda a la Sra. Saxel? 703 00:59:57,210 --> 00:59:58,609 - Mi hijo... - Encantado. 704 00:59:59,130 --> 01:00:00,609 - Y mi hija. - Es un placer. 705 01:00:01,090 --> 01:00:02,205 Espero que tengamos un buen viaje. 706 01:00:02,530 --> 01:00:05,886 Si necesita algo, no dude en llamarme. 707 01:00:13,530 --> 01:00:17,284 - Perdone, Sr. Saxel. - �En qu� puedo servirle? 708 01:00:17,530 --> 01:00:20,408 �Qu� dir� ante la comisi�n de Berl�n? 709 01:00:20,690 --> 01:00:23,648 No tengo la menor idea. Quiz� pueda ayudarme usted. 710 01:00:23,930 --> 01:00:24,885 �Sr. Saxel! 711 01:00:25,130 --> 01:00:26,358 Suponga que se lo digo. 712 01:00:26,650 --> 01:00:30,643 Alguien se apoderar�a de mis brillantes ideas. 713 01:00:30,930 --> 01:00:32,204 - No, gracias. - Gracias. 714 01:00:32,530 --> 01:00:34,202 �Un momento! 715 01:00:39,290 --> 01:00:42,805 He ah� la mitad de la vida de Walter Saxel. 716 01:00:43,370 --> 01:00:46,009 - Y ah� est� la otra mitad. - �D�nde? 717 01:00:46,370 --> 01:00:49,203 Esa hermosa mujer del zorro plateado. 718 01:00:54,930 --> 01:00:57,000 No tiene aspecto de devoradora de hombres. 719 01:00:57,650 --> 01:00:58,765 Desde luego. 720 01:00:59,250 --> 01:01:02,959 Pero vaya a donde vaya Saxel, su sombra le seguir�. 721 01:01:03,250 --> 01:01:07,038 - �Lo sabr� Corinne? - Lo dudo. 722 01:01:07,570 --> 01:01:11,324 Para Corinne, una amante es un personaje de novela. 723 01:01:11,570 --> 01:01:14,084 - Muchas gracias. - Venga por aqu�, por favor. 724 01:01:15,850 --> 01:01:19,206 �Puedo hacerle una aqu� junto a su familia? 725 01:01:27,530 --> 01:01:29,646 - �Mira, Dick! - �D�nde? 726 01:01:32,370 --> 01:01:33,564 Cuidado con el escal�n. 727 01:01:35,450 --> 01:01:37,884 �Podr�a indicarme mi camarote, por favor? 728 01:01:40,330 --> 01:01:41,683 �C�mo lo sabes? 729 01:01:42,450 --> 01:01:45,840 Las buenas chicas seremos ciegas, pero no tontas. 730 01:01:47,930 --> 01:01:50,319 - Nos ha visto. - No pienso moverme. 731 01:01:50,650 --> 01:01:52,561 Por el segundo pasillo a la izquierda. 732 01:01:55,010 --> 01:01:56,443 �Estoy harto! 733 01:01:56,970 --> 01:01:59,882 Ya nos ha humillado bastante. Hay que hacer algo. 734 01:02:00,250 --> 01:02:03,606 - �Qui�n lo va a hacer? - Yo. 735 01:03:15,290 --> 01:03:18,805 - Buenas noches, Srta. Schmidt. - Buenas noches, Sr. Saxel. 736 01:03:19,250 --> 01:03:22,128 - �Ha cenado ya? - S�, gracias. 737 01:03:23,010 --> 01:03:25,570 Me temo que no podr� verte en este viaje. 738 01:03:26,130 --> 01:03:28,166 No te preocupes. 739 01:03:28,610 --> 01:03:31,568 Parece que todo el mundo me conoce. 740 01:03:31,970 --> 01:03:33,289 Lo comprendo. 741 01:03:36,690 --> 01:03:39,921 Nos veremos en Par�s. En el sitio de siempre. 742 01:03:40,690 --> 01:03:44,399 Quiero consultarte cosas antes de la conferencia. 743 01:04:14,850 --> 01:04:18,968 Pero bueno, �qu� te pasa? La tienes tomada con ese perrazo. 744 01:04:19,410 --> 01:04:23,801 Como te pille, te har� picadillo, bobo. 745 01:04:24,090 --> 01:04:26,604 Anda, vamos. S�bete a tu silla. 746 01:04:34,970 --> 01:04:36,688 Te he hecho algo caliente. 747 01:04:38,530 --> 01:04:40,088 Me encanta este sitio. 748 01:04:40,410 --> 01:04:42,970 Es un simple hotel, pero le das algo especial. 749 01:04:43,330 --> 01:04:45,048 "El toque m�gico de una mano de mujer 750 01:04:46,050 --> 01:04:48,848 ilumina hasta el m�s l�brego rinc�n". 751 01:04:49,170 --> 01:04:50,842 Gracias, cari�o. 752 01:04:58,010 --> 01:05:01,889 Nada como un chocolate franc�s hecho por ti. 753 01:05:02,130 --> 01:05:04,325 Gracias. �Quieres unas galletas? 754 01:05:11,970 --> 01:05:13,881 Por cierto, �d�nde est� mi discurso? 755 01:05:14,330 --> 01:05:16,924 All�. Ya lo tienes preparado. 756 01:05:24,530 --> 01:05:25,599 Aqu� est�. 757 01:05:26,330 --> 01:05:28,924 - �Te gusta? - Es lo mejor que has escrito. 758 01:05:29,890 --> 01:05:31,767 No has dicho nada de tu aportaci�n. 759 01:05:32,330 --> 01:05:35,879 - �Mi aportaci�n? - Tu aportaci�n. 760 01:05:36,250 --> 01:05:38,889 Antes me enga�aba pensando que todo era m�rito m�o. 761 01:05:39,370 --> 01:05:42,965 Un tipo muy brillante. Pero no es verdad. 762 01:05:43,410 --> 01:05:45,287 �Walter, no seas absurdo! 763 01:05:49,570 --> 01:05:53,802 Ahora no empieces a discutir. No estoy de humor para tonter�as. 764 01:05:54,090 --> 01:05:57,002 - No pegar�a usted a una se�ora. - No me provoques. 765 01:06:08,650 --> 01:06:11,483 Par�s siempre saca tu faceta animal. 766 01:06:11,970 --> 01:06:15,121 Si�ntate y p�rtate bien. Este no es modo de descansar. 767 01:06:18,490 --> 01:06:20,799 Cada vez est�s m�s guapa. 768 01:06:21,490 --> 01:06:23,242 Estar�s divina con el pelo blanco. 769 01:06:23,570 --> 01:06:26,528 No te lo ti�as nunca, odio la artificialidad. 770 01:06:26,810 --> 01:06:30,883 Adem�s, no te va. Eres demasiado aut�ntica. 771 01:06:42,050 --> 01:06:44,405 Me gustar�a llevarte a Berl�n. 772 01:06:44,850 --> 01:06:48,479 - �Tardar�s mucho en volver? - Cuatro d�as. Ir� en avi�n. 773 01:06:48,850 --> 01:06:50,602 P�salo bien mientras estoy fuera. 774 01:06:52,330 --> 01:06:56,846 No te preocupes. Desbancar� el casino. 775 01:06:57,930 --> 01:06:59,409 �Jugadora! 776 01:06:59,850 --> 01:07:02,205 Recu�rdame que te deje dinero antes de irme. 777 01:08:28,530 --> 01:08:29,679 Adelante. 778 01:08:45,930 --> 01:08:49,320 Creo que no necesitamos presentaci�n, Sra. Schmidt. 779 01:08:49,650 --> 01:08:51,242 Hace a�os que s� de usted. 780 01:08:51,610 --> 01:08:54,363 Nos ha estado siguiendo como una sombra odiosa. 781 01:08:54,650 --> 01:08:58,689 Todos lo saben menos mi madre. Y ella se enterar� pronto. 782 01:08:59,130 --> 01:09:02,918 Mi hermana va a entrar en una familia aristocr�tica. 783 01:09:03,250 --> 01:09:06,322 Si indagan sobre usted, mi madre se enterar�. 784 01:09:06,770 --> 01:09:09,330 Ella no imagina que haya mujeres como usted. 785 01:09:09,570 --> 01:09:13,802 Quiero que nunca lo sepa. �D�jenos en paz, Sra. Schmidt! 786 01:09:14,050 --> 01:09:15,881 La echar�a si pudiera. 787 01:09:16,090 --> 01:09:19,321 Todas ustedes son fr�as, ego�stas, calculadoras. 788 01:09:19,530 --> 01:09:23,000 S�lo tienen un prop�sito: Asegurar su posici�n. 789 01:09:23,570 --> 01:09:26,004 No le pedir� que piense en mi hermana o en m�. 790 01:09:26,490 --> 01:09:28,845 �Qu� son los hijos para alguien como usted? 791 01:09:29,090 --> 01:09:31,558 �No he venido a discutir, sino a avisarla! 792 01:09:31,850 --> 01:09:35,206 �Deje en paz a mi padre! �Para siempre! 793 01:09:36,930 --> 01:09:38,761 Recibir� una compensaci�n. 794 01:09:39,090 --> 01:09:41,809 Despu�s de todo, el dinero es lo que cuenta. 795 01:09:43,770 --> 01:09:44,646 Adelante. 796 01:09:50,970 --> 01:09:52,289 Hola, Dick. 797 01:10:04,570 --> 01:10:06,481 - �Qu� haces aqu�? - Tengo derecho. 798 01:10:07,490 --> 01:10:11,483 No lo dudo, hijo. �Qu� haces aqu�? 799 01:10:12,330 --> 01:10:14,844 - Le he pedido a tu... - Dick. 800 01:10:21,490 --> 01:10:24,766 Si�ntate, hijo. Quiero hablarte. 801 01:10:32,770 --> 01:10:34,249 No te vayas. 802 01:10:54,370 --> 01:10:55,883 Si�ntate, hijo. 803 01:11:06,210 --> 01:11:09,805 Dick, mucho tiempo antes de que nacieras, 804 01:11:10,050 --> 01:11:11,961 dos meses antes de casarme con tu madre 805 01:11:12,610 --> 01:11:14,680 conoc� a Ray Schmidt. 806 01:11:32,690 --> 01:11:35,329 Durante 25 a�os nos hemos querido. 807 01:11:36,130 --> 01:11:40,601 Eres demasiado joven para saber cu�nto tiempo es eso. 808 01:11:41,890 --> 01:11:44,848 No le he quitado a mi familia lo que le di. 809 01:11:45,530 --> 01:11:50,809 Vosotros no lo quer�ais y ella fue feliz al recibirlo. 810 01:11:51,530 --> 01:11:55,284 Y ella me dio lo que nadie me hab�a ofrecido. 811 01:11:57,370 --> 01:12:00,282 Esta parte de mi vida es s�lo m�a. 812 01:12:01,650 --> 01:12:05,484 No puedes entrar en ella. Ni obligarme a abandonarla. 813 01:12:07,330 --> 01:12:08,763 Eso es todo. 814 01:12:10,250 --> 01:12:12,684 �Qu� quieres que haga, que aplauda? 815 01:12:14,170 --> 01:12:17,321 Quiero que lo comprendas, si eres bastante maduro. 816 01:12:17,570 --> 01:12:18,969 �Y si no lo soy? 817 01:12:20,170 --> 01:12:23,207 Entonces, oc�pate de tus asuntos y vete. 818 01:12:24,330 --> 01:12:25,365 Me ir�. 819 01:12:26,890 --> 01:12:28,289 Pero es asunto m�o. 820 01:12:28,850 --> 01:12:30,602 �Los dos sois despreciables! 821 01:12:32,850 --> 01:12:34,408 �Fuera! 822 01:12:41,650 --> 01:12:44,960 Walter, no deber�as haberle hablado as�. 823 01:12:45,610 --> 01:12:46,963 Es tu hijo. 824 01:12:49,370 --> 01:12:50,689 Naturalmente. 825 01:12:52,330 --> 01:12:56,039 Y le quiero m�s de lo que piensas. 826 01:12:59,090 --> 01:13:02,924 Pero dar�a gustoso todo lo que tengo, la vida misma, 827 01:13:04,610 --> 01:13:06,646 por esa naricita tuya. 828 01:13:42,010 --> 01:13:43,443 Te quiero. 829 01:13:45,490 --> 01:13:50,120 - Lo s�, yo... - No me dejes nunca. 830 01:13:51,450 --> 01:13:53,088 No te dejar�, Walter. 831 01:14:05,090 --> 01:14:07,126 Ma�ana tendremos el d�a para nosotros. 832 01:14:07,370 --> 01:14:08,405 �Te alegras? 833 01:14:10,050 --> 01:14:12,280 Vendr� a primera hora y desayunaremos juntos. 834 01:14:17,410 --> 01:14:25,328 - �Qu� te ha dicho Richard? - Nada importante, Walter. 835 01:14:27,170 --> 01:14:30,048 El desayuno es a las 9. 836 01:14:31,210 --> 01:14:36,967 Sabes que siempre soy puntual cuando se trata de tus desayunos. 837 01:14:40,370 --> 01:14:44,329 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 838 01:15:08,570 --> 01:15:09,889 Adelante. 839 01:15:13,410 --> 01:15:14,968 Buenos d�as, se�ora. 840 01:15:15,290 --> 01:15:17,850 - Hace un d�a precioso. - Gracias. 841 01:15:30,290 --> 01:15:33,407 Directivo del banco Friedlander Kunz... 842 01:15:33,770 --> 01:15:36,603 sufre ataque de par�lisis. El millonario Walter Saxel. 843 01:15:38,570 --> 01:15:40,049 �Walter! 844 01:15:42,850 --> 01:15:44,488 �Pobrecito m�o! 845 01:15:45,850 --> 01:15:49,047 El famoso fil�ntropo y banquero sufri� anoche un ataque de par�lisis. 846 01:15:49,410 --> 01:15:52,163 En un informe emitido a las cinco de la ma�ana 847 01:15:52,650 --> 01:15:56,006 su m�dico, el Dr. Durkin, anunci� una ligera mejor�a. 848 01:15:56,450 --> 01:15:59,044 La esposa del Sr. Saxel, as� como sus hijos, 849 01:15:59,650 --> 01:16:03,086 no se separan de su lecho. 850 01:16:10,810 --> 01:16:12,482 Voy a hablar con el m�dico. 851 01:16:20,650 --> 01:16:26,520 Mi hijo... Mi hijo... 852 01:16:29,130 --> 01:16:30,802 Quiere hablar con usted. 853 01:16:34,330 --> 01:16:36,002 �Quieres hablarme? 854 01:16:37,570 --> 01:16:39,640 A solas. 855 01:16:41,690 --> 01:16:44,284 Perdona, pap� quiere hablarme un momento. 856 01:16:51,970 --> 01:16:53,244 �Qu� quieres? 857 01:16:57,610 --> 01:17:01,649 Telefonea 858 01:17:04,450 --> 01:17:06,122 �Quieres que llame? 859 01:17:12,930 --> 01:17:17,128 Montparnasse... 860 01:17:19,690 --> 01:17:26,482 seis... siete... cinco... tres... 861 01:17:28,130 --> 01:17:33,158 Montparnasse, 6753, por favor. 862 01:17:42,250 --> 01:17:48,359 - �Montparnasse 6753? - S�, s�. 863 01:17:57,290 --> 01:17:59,246 Espere un momento. 864 01:18:26,490 --> 01:18:31,883 - Ray... Ray... - Walter. 865 01:18:33,930 --> 01:18:41,928 - Ray... Ray... - Estoy aqu�. Te escucho. 866 01:18:44,250 --> 01:18:48,129 No puedo o�rte, cari�o. �Qu� quieres decirme? 867 01:19:06,890 --> 01:19:09,802 Pap�... �Pap�! 868 01:19:12,250 --> 01:19:14,923 �Enfermera! �Doctor! 869 01:19:17,770 --> 01:19:19,681 �R�pido, doctor! 870 01:19:23,570 --> 01:19:25,083 Doctor, no respira. 871 01:19:25,770 --> 01:19:27,089 Ha fallecido. 872 01:19:33,490 --> 01:19:37,961 �Walter! �Walter, Walter! 873 01:19:39,090 --> 01:19:42,241 �No me abandones! �No me abandones! 874 01:19:45,890 --> 01:19:47,289 Cari�o... 875 01:19:48,290 --> 01:19:50,281 Mi vida... 876 01:20:03,850 --> 01:20:05,886 Hoy se celebre el funeral por Walter Saxel. 877 01:20:06,370 --> 01:20:09,601 El funeral por Walter Saxel, banquero y fil�ntropo de Nueva York, 878 01:20:10,090 --> 01:20:13,878 se celebrar� en la intimidad a las 11 en el hotel Ritz-Carlton. 879 01:20:13,970 --> 01:20:18,088 Tras el funeral, sus restos se llevar�n a Nueva York en el Baltic. 880 01:20:34,890 --> 01:20:35,925 Adelante. 881 01:20:45,290 --> 01:20:46,643 �Puedo pasar? 882 01:20:57,690 --> 01:21:00,204 Mi padre habr�a querido que viniera. 883 01:21:01,650 --> 01:21:04,960 Supongo que lo sabe todo. 884 01:21:07,370 --> 01:21:09,645 Su �ltimo pensamiento fue para usted. 885 01:21:14,050 --> 01:21:18,123 Yo la llam� y �l intent� hablarle, pero... 886 01:21:19,490 --> 01:21:22,448 Sra. Schmidt, mi padre hubiese querido dejarle algo. 887 01:21:22,930 --> 01:21:25,444 Lo s� por algo que dijo esa noche. 888 01:21:26,010 --> 01:21:28,240 Naturalmente, no figura en su testamento. 889 01:21:30,170 --> 01:21:31,842 �Se ocup� de usted? 890 01:21:33,850 --> 01:21:38,640 �Mi padre cu�nto le? Quiero decir, �qu� cantidad? 891 01:21:39,090 --> 01:21:40,159 200 d�lares. 892 01:21:40,450 --> 01:21:42,805 - �A la semana? - Al mes. 893 01:21:45,130 --> 01:21:48,566 - �En total? - En total. 894 01:21:50,130 --> 01:21:51,165 �Santo cielo! 895 01:21:54,890 --> 01:21:56,403 �Quiere quedarse aqu�? 896 01:22:00,290 --> 01:22:02,599 Me gustar�a volver a casa. 897 01:22:03,330 --> 01:22:04,763 S�, claro. 898 01:22:21,850 --> 01:22:24,887 Cada primero de mes recibir� el dinero. 899 01:22:25,850 --> 01:22:30,526 Si necesita algo, no dude en llamarme. 900 01:22:51,650 --> 01:22:53,322 �Walter! 901 01:22:55,010 --> 01:22:59,526 Tu hijo va a cuidar de m�. 902 01:23:00,010 --> 01:23:02,160 �Fue tan amable! 903 01:23:02,650 --> 01:23:04,641 Podr�a haber sido mi hijo. 904 01:23:07,170 --> 01:23:10,845 Nuestro hijo. 905 01:23:15,490 --> 01:23:21,087 Walter, me pregunto... qu� habr�a sucedido 906 01:23:23,410 --> 01:23:25,605 si tu madre me hubiese conocido 907 01:23:26,970 --> 01:23:28,403 aquel d�a... 908 01:23:29,970 --> 01:23:31,881 en el parque. 909 01:23:56,810 --> 01:23:59,040 Madre, �sta es Ray Schmidt. 910 01:24:01,090 --> 01:24:06,084 Conque t� eres Ray. Eres encantadora. 911 01:24:06,690 --> 01:24:10,205 Hija m�a, ten�is mi bendici�n 912 01:24:10,570 --> 01:24:12,879 y espero que se�is muy felices. 913 01:24:15,570 --> 01:24:17,083 �Nos vamos? 914 01:24:25,250 --> 01:24:27,127 Ya voy, Walter. 915 01:24:30,570 --> 01:24:32,128 Ya voy. 69615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.