Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,269 --> 00:00:12,676
[Andante]
3
00:00:49,891 --> 00:00:51,769
[Andante]
4
00:00:52,141 --> 00:00:54,964
[Episode 2: Birth of Bernard]
5
00:01:31,108 --> 00:01:34,874
Dad, I want to go up there.
6
00:01:34,874 --> 00:01:37,775
Help me up. Help me up.
7
00:01:37,775 --> 00:01:40,049
That's too high for you, Bom.
8
00:01:40,049 --> 00:01:44,356
No, no. I'm going to go up there.
9
00:01:44,356 --> 00:01:45,948
Help me up there.
10
00:01:45,948 --> 00:01:47,957
Fine, but only once.
11
00:01:47,957 --> 00:01:49,147
Yeah!
12
00:01:50,957 --> 00:01:53,109
Fine, but only once.
13
00:01:53,109 --> 00:01:57,999
Dad is sick now,
so it's hard to hold you, Bom.
14
00:02:04,528 --> 00:02:07,674
[Congratulations on your birthday.
Here is a coupon for your birthday.]
15
00:02:40,632 --> 00:02:42,478
[Customer Kim Bom]
16
00:02:42,478 --> 00:02:44,067
[30 percent off on your birthday.]
17
00:02:46,169 --> 00:02:47,712
[Mom]
18
00:02:52,641 --> 00:02:53,721
Hello.
19
00:02:53,721 --> 00:02:55,321
Since when do you pick up your phone?
20
00:02:56,559 --> 00:02:57,851
Why did you call?
21
00:02:57,851 --> 00:03:01,387
You're going to receive
a package today, so stay home.
22
00:03:02,321 --> 00:03:03,712
What package?
23
00:03:03,712 --> 00:03:06,012
I packed up all your stuff
here and sent it.
24
00:03:06,762 --> 00:03:08,714
I told you to take it ages ago.
25
00:03:09,472 --> 00:03:12,031
But I know you don't like
it when I come by.
26
00:03:12,031 --> 00:03:14,325
Can't you come when
the family isn't here?
27
00:03:15,321 --> 00:03:17,226
Anyway, I sent it all
28
00:03:17,226 --> 00:03:18,362
so just be there.
29
00:05:11,567 --> 00:05:13,423
Whether it's Seoul or here...
30
00:05:13,423 --> 00:05:17,772
all the girls in Korea
look the same from behind.
31
00:05:18,779 --> 00:05:22,048
Long hair, school uniform,
and short skirts.
32
00:05:22,909 --> 00:05:26,159
They even look similar
from the side and the front.
33
00:05:26,159 --> 00:05:29,490
They're either looking at their phones,
taking selfies, or gossiping.
34
00:05:54,070 --> 00:05:56,733
Ah, it's the corpse girl.
35
00:06:01,885 --> 00:06:05,051
There is a girl in Korea
who is different from all the others.
36
00:06:21,390 --> 00:06:22,943
Hey! Get up already.
37
00:06:59,432 --> 00:07:02,072
Hey, this isn't the school.
38
00:07:02,072 --> 00:07:04,812
This is the place we passed last night.
39
00:07:05,897 --> 00:07:08,817
Well, she was getting off.
40
00:07:08,817 --> 00:07:12,887
Everyone stayed on and one person
got off, yet you followed the one girl?
41
00:07:12,887 --> 00:07:14,486
She was in a uniform!
42
00:07:14,486 --> 00:07:17,260
Wow, seriously everything you do is...
43
00:07:17,260 --> 00:07:19,070
You were sleeping with your mouth open.
44
00:07:19,070 --> 00:07:20,522
You find your own way then!
45
00:07:20,522 --> 00:07:22,906
I couldn't sleep at all because
Grandma was snoring, okay?
46
00:07:24,926 --> 00:07:29,005
Hey, should we just change
our plans and not go to school?
47
00:07:33,166 --> 00:07:35,545
What's going on? Do you need help?
48
00:07:38,567 --> 00:07:40,904
Ah, my name is Park Ga Ram.
49
00:07:40,904 --> 00:07:43,377
I saw you guys yesterday
during the funeral rites.
50
00:07:43,377 --> 00:07:45,654
Oh, you were there.
51
00:07:45,654 --> 00:07:48,774
Yes, it was Min Suk's grandmother's
funeral. He's in our class.
52
00:07:48,774 --> 00:07:50,072
Everyone was there.
53
00:07:50,072 --> 00:07:53,416
I heard you two are staying
with Grandma Duk Boon.
54
00:07:53,416 --> 00:07:55,801
My father works at the hospice.
55
00:07:55,801 --> 00:07:56,817
So?
56
00:07:57,565 --> 00:07:59,276
Aren't you on your way to school?
57
00:08:00,399 --> 00:08:02,130
Yes, Gaon High School.
58
00:08:02,130 --> 00:08:03,387
Then, what are you doing here?
59
00:08:04,149 --> 00:08:05,928
It's a pretty long walk.
60
00:08:09,450 --> 00:08:11,171
I can give one of you a ride.
61
00:08:14,005 --> 00:08:16,743
Ah... give Shi Young a ride.
62
00:08:16,743 --> 00:08:19,171
- I'll run there.
- You...
63
00:08:19,700 --> 00:08:21,250
I'll run.
64
00:08:21,250 --> 00:08:22,568
Fine, you do that.
65
00:08:32,849 --> 00:08:33,937
Will you be okay?
66
00:08:34,503 --> 00:08:35,668
Hurry up and go.
67
00:08:44,774 --> 00:08:46,348
Hey, Lee Shi Kyung!
68
00:08:46,348 --> 00:08:47,544
Where are you going?
69
00:08:48,982 --> 00:08:53,154
For me, school is a place
I can start attending tomorrow.
70
00:08:53,154 --> 00:08:54,173
As usual...
71
00:09:01,218 --> 00:09:03,309
Yes, this is it.
72
00:09:03,309 --> 00:09:06,030
It wouldn't be Korea
without an internet cafe.
73
00:09:07,380 --> 00:09:08,404
Where is it?
74
00:09:08,404 --> 00:09:10,418
Excuse me, young man.
75
00:09:12,520 --> 00:09:13,899
Do you live in this neighborhood?
76
00:09:14,861 --> 00:09:15,864
No.
77
00:09:15,864 --> 00:09:17,878
I mean... yes.
78
00:09:18,593 --> 00:09:19,963
It's complicated.
79
00:09:20,614 --> 00:09:24,223
Sorry to ask you since we've just met,
but can I ask you a favor?
80
00:09:24,223 --> 00:09:25,593
A favor?
81
00:09:26,052 --> 00:09:28,283
You know that hospice?
82
00:09:32,129 --> 00:09:35,264
Can you deliver it to this patient?
83
00:09:35,264 --> 00:09:38,328
You can go yourself, or send
her a message on the phone.
84
00:09:39,318 --> 00:09:41,106
She won't respond to any of my messages.
85
00:09:41,106 --> 00:09:44,977
She refuses to meet me and
won't let me near her room.
86
00:09:53,879 --> 00:09:57,095
She's a patient with big eyes
and a pretty smile.
87
00:09:57,095 --> 00:09:58,168
Please do me this favor.
88
00:10:05,348 --> 00:10:06,409
Where's the internet cafe?
89
00:10:26,130 --> 00:10:27,302
Put that down.
90
00:10:27,302 --> 00:10:29,287
Hey, don't do it.
91
00:10:29,287 --> 00:10:30,468
Give it to me.
92
00:10:30,468 --> 00:10:32,258
- You can't.
- Hey, seriously.
93
00:10:32,258 --> 00:10:34,119
Hey, give it back.
94
00:10:34,119 --> 00:10:36,489
Are you really going to be like this?
95
00:10:40,530 --> 00:10:41,821
Attention, everyone.
96
00:10:42,438 --> 00:10:47,596
We have two students transferring
into our class from Seoul.
97
00:10:47,596 --> 00:10:50,029
Wow! Seoul.
98
00:10:50,029 --> 00:10:52,771
Goodness, don't act like
such small-town people.
99
00:10:52,771 --> 00:10:53,813
Be quiet, now.
100
00:10:53,813 --> 00:10:55,322
Lee Shi Young.
101
00:10:58,865 --> 00:10:59,875
That's it?
102
00:11:01,615 --> 00:11:05,367
They are your new classmates.
You should say a few words.
103
00:11:05,367 --> 00:11:08,452
My name is Lee Shi Young.
This is my first time transferring.
104
00:11:08,452 --> 00:11:10,778
I won't say fake things like,
"Let's all get along."
105
00:11:10,778 --> 00:11:12,904
We'll get used to each other over time.
106
00:11:12,904 --> 00:11:14,942
Oh, don't ask me for my phone number.
107
00:11:14,942 --> 00:11:16,003
I don't have a phone.
108
00:11:17,203 --> 00:11:19,158
She's a great speaker.
109
00:11:19,158 --> 00:11:20,727
She has charisma.
110
00:11:20,727 --> 00:11:23,972
Shi Young doesn't have a phone.
She says she has no phone.
111
00:11:24,841 --> 00:11:27,053
Let's all get along.
112
00:11:27,053 --> 00:11:28,091
Okay.
113
00:11:29,235 --> 00:11:31,865
Shi Young, you can sit beside Ji Ae.
114
00:11:38,473 --> 00:11:41,014
Why isn't the other
transfer student here?
115
00:11:42,258 --> 00:11:44,360
Is 3rd and 4th period
the death experience?
116
00:11:44,360 --> 00:11:45,949
Yes.
117
00:11:45,949 --> 00:11:48,034
We should all go together.
118
00:11:48,034 --> 00:11:50,942
Shi Young, why don't you go
take your funeral portrait now?
119
00:11:50,942 --> 00:11:51,999
What?
120
00:12:00,747 --> 00:12:02,021
What is the death experience?
121
00:12:02,021 --> 00:12:03,568
Oh, that.
122
00:12:03,568 --> 00:12:07,819
It's just like it sounds. You experience
death by lying in a coffin.
123
00:12:08,643 --> 00:12:11,062
You want me to die
as soon as I transfer here?
124
00:12:11,062 --> 00:12:16,021
It's a character program. It's unique.
125
00:12:16,021 --> 00:12:17,354
It only exists at this school.
126
00:12:17,354 --> 00:12:18,750
Why do you do things like that?
127
00:12:19,894 --> 00:12:22,322
It's weird at first.
128
00:12:22,322 --> 00:12:26,327
When you keep dying,
suddenly something comes to you.
129
00:12:27,418 --> 00:12:28,659
What comes to you?
130
00:12:28,659 --> 00:12:30,809
Something does come.
You'll feel it later.
131
00:12:31,581 --> 00:12:33,188
You'll get used to it soon.
132
00:12:33,188 --> 00:12:35,370
The atmosphere here is
"to die for" and unique.
133
00:12:35,370 --> 00:12:37,338
I don't want to get used to it.
134
00:12:37,338 --> 00:12:39,775
Do you know where to go
for your funeral portrait?
135
00:12:39,775 --> 00:12:41,308
I'll take you there.
136
00:12:55,751 --> 00:12:58,120
Ah... I'm hungry.
137
00:13:05,335 --> 00:13:07,357
I don't know how many years it has been.
138
00:13:07,357 --> 00:13:09,500
Places like this don't change much.
139
00:13:09,500 --> 00:13:11,905
It may seem like it hasn't,
but it has changed.
140
00:13:11,905 --> 00:13:13,875
There's even a hospice now.
141
00:13:13,875 --> 00:13:16,258
There must be a job
as a nurse at the hospice.
142
00:13:16,258 --> 00:13:17,758
You probably need a license.
143
00:13:19,247 --> 00:13:20,867
You want me to do a job like that?
144
00:13:20,867 --> 00:13:22,848
There's nothing for you to do here.
145
00:13:22,848 --> 00:13:26,008
You graduated with an art degree
and have a license in art therapy.
146
00:13:26,008 --> 00:13:27,448
That doesn't help at all.
147
00:13:27,448 --> 00:13:29,830
It has never helped me out.
148
00:13:31,188 --> 00:13:34,510
What about you?
Get a contract position as a lecturer.
149
00:13:34,510 --> 00:13:37,533
I wish I could too.
Don't say any more about that.
150
00:13:39,605 --> 00:13:41,073
This looks so good.
151
00:13:49,073 --> 00:13:50,111
Get out.
152
00:13:50,833 --> 00:13:53,056
- Mom!
- Get out.
153
00:13:53,056 --> 00:13:55,571
Shi Kyung, what are you doing here?
154
00:13:55,571 --> 00:13:57,918
Why are you not in school?
155
00:13:57,918 --> 00:14:01,143
You're going to the
internet cafe, aren't you?
156
00:14:01,143 --> 00:14:02,734
No, it's not that.
157
00:14:02,734 --> 00:14:05,182
Ah, I had some mail from Seoul.
158
00:14:05,773 --> 00:14:07,244
I was on my way to school just now.
159
00:14:07,774 --> 00:14:09,705
My bag... I'll go get my bag.
160
00:14:10,773 --> 00:14:13,231
Hey, you better come back out right away.
161
00:14:13,231 --> 00:14:14,725
Seriously, that kid.
162
00:14:16,524 --> 00:14:18,245
I'm so damn unlucky.
163
00:14:26,174 --> 00:14:28,072
I'm going to school right now, okay?
164
00:14:28,072 --> 00:14:31,263
Why are you here though?
You left with Shi Young.
165
00:14:31,263 --> 00:14:33,318
It's your first day.
You should be at school now.
166
00:14:33,318 --> 00:14:35,383
Why are you at an internet cafe? Why?
167
00:14:36,701 --> 00:14:38,889
Well, to play games...
168
00:14:39,864 --> 00:14:42,883
Nice answer you have there.
Nice answer!
169
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
- Really?
- That hurts.
170
00:14:45,247 --> 00:14:46,962
I have to go to school.
171
00:14:46,962 --> 00:14:48,540
Are you going to do this here too?
172
00:14:48,540 --> 00:14:50,571
Are you not going
to get your act together?
173
00:14:50,571 --> 00:14:52,670
Sis, just send him to school for now.
174
00:14:52,670 --> 00:14:53,910
Right, Aunt?
175
00:14:53,910 --> 00:14:55,923
How do I get to school?
176
00:14:56,598 --> 00:14:58,135
Are you going to school?
177
00:15:00,366 --> 00:15:03,240
It sounds like you need to get to school.
178
00:15:03,240 --> 00:15:05,206
I can give you a ride.
179
00:15:05,206 --> 00:15:07,764
Who are you?
180
00:15:07,764 --> 00:15:09,361
Thank you. I'll go.
181
00:15:09,361 --> 00:15:11,045
Hey!
182
00:15:11,045 --> 00:15:14,167
I'm the vice-principal
of Gaon High School.
183
00:15:14,167 --> 00:15:16,937
I stepped out and was on
my way back to school.
184
00:15:16,937 --> 00:15:18,322
Please don't worry.
185
00:15:18,322 --> 00:15:22,902
That student was at an internet cafe
and is on his way back to school.
186
00:15:22,902 --> 00:15:24,391
We can head back together.
187
00:15:25,273 --> 00:15:26,891
Ah... yes.
188
00:15:27,802 --> 00:15:29,880
Yes, let's meet again soon.
189
00:15:29,880 --> 00:15:30,953
Okay.
190
00:15:35,429 --> 00:15:37,221
Gosh, that kid.
191
00:15:43,587 --> 00:15:46,018
I don't think I've seen you
at school before.
192
00:15:46,018 --> 00:15:47,855
Yes, I just transferred.
193
00:15:47,855 --> 00:15:49,975
Oh, the siblings from Seoul.
194
00:15:49,975 --> 00:15:51,434
How did you know that?
195
00:15:51,434 --> 00:15:53,654
There are only two classes per grade.
196
00:15:53,654 --> 00:15:55,745
I can't help but know the students.
197
00:15:56,636 --> 00:15:58,365
You're curious about who I am, right?
198
00:15:59,155 --> 00:16:02,018
I'm not going to tell you.
199
00:16:02,018 --> 00:16:04,301
I'm not curious.
200
00:16:04,301 --> 00:16:06,298
I never asked you.
201
00:16:06,298 --> 00:16:08,689
This place is very different
from Seoul, isn't it?
202
00:16:08,689 --> 00:16:09,740
What do you think?
203
00:16:09,740 --> 00:16:11,298
I don't know.
204
00:16:11,298 --> 00:16:13,278
Well...
205
00:16:13,278 --> 00:16:15,369
Oh, I saw a funeral procession.
206
00:16:16,231 --> 00:16:19,042
Yesterday, they had a funeral procession
for Min Suk's grandmother.
207
00:16:19,999 --> 00:16:22,322
- Was that your first time seeing one?
- Yes.
208
00:16:23,241 --> 00:16:26,053
The neighborhood seems a little strange.
209
00:16:26,053 --> 00:16:30,058
A funeral procession,
hospice, and even coffins.
210
00:16:30,058 --> 00:16:32,056
You're right. This place...
211
00:16:33,237 --> 00:16:34,490
is "to die for."
212
00:16:35,350 --> 00:16:37,480
- Excuse me?
- You'll understand once you live here
213
00:16:37,480 --> 00:16:39,611
just how much this place is "to die for."
214
00:16:39,611 --> 00:16:44,043
The juniors should be in the
death experience class now.
215
00:16:44,043 --> 00:16:46,044
You better go to the hospice.
216
00:16:46,044 --> 00:16:47,237
Death experience?
217
00:16:47,237 --> 00:16:48,934
What is that?
218
00:16:48,934 --> 00:16:52,793
Lying inside... a coffin.
219
00:16:52,793 --> 00:16:54,317
A coffin?
220
00:16:54,471 --> 00:16:55,905
"Dad."
221
00:16:56,595 --> 00:16:58,779
"Life is like looking down
from the skies."
222
00:16:58,779 --> 00:17:03,011
"It's like a breeze that looks
upon a still sleep."
223
00:17:03,971 --> 00:17:04,985
"Goodbye."
224
00:17:05,712 --> 00:17:08,775
"My dad, whom I long for
again and again."
225
00:17:13,747 --> 00:17:19,200
Just like this poem,
think of someone you long for.
226
00:17:21,158 --> 00:17:26,589
Call out to that person in your heart.
227
00:17:29,027 --> 00:17:30,148
Parents.
228
00:17:30,976 --> 00:17:32,057
Friends.
229
00:17:32,057 --> 00:17:33,931
- Grandma.
- Lastly...
230
00:17:35,159 --> 00:17:38,252
someone you wish to see
just one more time.
231
00:17:39,696 --> 00:17:44,879
Say goodbye to those people
for the last time.
232
00:17:45,495 --> 00:17:47,232
What was your life like?
233
00:17:48,741 --> 00:17:52,046
Let them hear about it.
234
00:17:55,416 --> 00:17:56,436
Dad.
235
00:17:57,219 --> 00:18:00,314
My life... my life was...
236
00:18:00,314 --> 00:18:02,170
It is time to go now.
237
00:18:02,170 --> 00:18:05,611
The coffin will be closed.
238
00:18:05,611 --> 00:18:10,170
While in the coffin,
think about your tombstone inscription.
239
00:18:11,953 --> 00:18:12,986
Ponder that.
240
00:18:45,180 --> 00:18:47,398
Min Suk, you cried.
241
00:18:47,398 --> 00:18:49,524
Yes, I was thinking about my grandmother.
242
00:18:49,524 --> 00:18:52,178
Why do I feel so comfortable
and good inside a coffin?
243
00:18:52,178 --> 00:18:53,367
Coffins must suit me.
244
00:18:53,367 --> 00:18:55,958
We're supposed to gather
in front of the hospice now.
245
00:18:57,707 --> 00:19:00,197
How was it? It was strange, right?
246
00:19:01,805 --> 00:19:04,371
It was really weird, at first.
247
00:19:05,252 --> 00:19:07,841
In the middle of it,
something came to me like you said.
248
00:19:07,841 --> 00:19:09,743
I was a little moved.
249
00:19:09,743 --> 00:19:13,322
It was when the teacher said
"to think of someone I long for."
250
00:19:15,651 --> 00:19:17,440
Still, it was weird.
251
00:19:17,440 --> 00:19:19,200
Is there anything else like this here?
252
00:19:19,200 --> 00:19:23,428
Hm, tombstone inscription, volunteering
at the hospice, and that's it.
253
00:19:23,428 --> 00:19:25,292
What's with all of that? So dark.
254
00:19:25,292 --> 00:19:28,416
Why isn't your older brother here?
255
00:19:28,416 --> 00:19:30,313
Did he get lost or something?
256
00:19:30,313 --> 00:19:32,879
Lee Shi Kyung? He isn't coming.
Don't worry about him.
257
00:19:33,464 --> 00:19:35,393
Maybe he went to school.
258
00:19:35,966 --> 00:19:38,521
School? Lee Shi Kyung?
259
00:19:45,213 --> 00:19:47,938
There's a death experience room
on the second floor.
260
00:19:47,938 --> 00:19:50,066
- You can go there.
- Okay.
261
00:19:50,066 --> 00:19:53,323
They only do this class once
in junior year.
262
00:19:53,323 --> 00:19:54,729
You should go even if you're late.
263
00:19:54,729 --> 00:19:57,852
Gosh, I have already experienced
enough time in a coffin.
264
00:19:57,852 --> 00:19:59,902
Who are you though, Lady?
265
00:19:59,902 --> 00:20:01,255
Lady?
266
00:20:01,255 --> 00:20:04,573
I'm the vice-principal.
267
00:20:04,573 --> 00:20:06,741
Don't skip classes too often.
268
00:20:19,265 --> 00:20:21,706
[Gaon Hospice]
269
00:20:24,081 --> 00:20:26,870
The letter! Oh no.
270
00:20:29,768 --> 00:20:30,915
Sorry.
271
00:20:35,259 --> 00:20:36,458
I'm sorry.
272
00:20:38,290 --> 00:20:39,493
Hold on.
273
00:20:40,803 --> 00:20:42,089
Sorry, sorry.
274
00:20:43,901 --> 00:20:45,503
What happened to it?
275
00:20:47,605 --> 00:20:48,771
Where is it?
276
00:21:01,191 --> 00:21:02,292
Who threw it out?
277
00:21:13,991 --> 00:21:16,508
You're that student from last time.
What are you doing here?
278
00:21:18,069 --> 00:21:19,650
- Are you okay now?
- Yes.
279
00:21:19,650 --> 00:21:23,874
Is there a patient named Lee Myung...
Lee Myung Joo?
280
00:21:23,874 --> 00:21:25,176
She has big eyes.
281
00:21:25,176 --> 00:21:27,289
She just passed away a while ago.
282
00:21:27,289 --> 00:21:29,445
- Why?
- She passed away?
283
00:21:29,445 --> 00:21:32,824
She's a lady with big eyes
and a pretty smile.
284
00:21:32,824 --> 00:21:34,364
- Is that her?
- Yes.
285
00:21:35,024 --> 00:21:36,926
How do you know Lee Myung Joo anyway?
286
00:21:43,724 --> 00:21:46,141
If only I had delivered
the letter right away...
287
00:21:48,031 --> 00:21:49,880
Oh, this is the other transfer student.
288
00:21:50,736 --> 00:21:52,035
Lee Shi Kyung?
289
00:21:53,457 --> 00:21:54,667
What are doing here?
290
00:21:54,667 --> 00:21:57,573
Ah, are you here to do
the death experience?
291
00:21:57,573 --> 00:22:01,465
Attention, I told you there was another
transfer student, Lee Shi Kyung.
292
00:22:01,465 --> 00:22:03,406
- Hi.
- Hello.
293
00:22:05,136 --> 00:22:07,466
Are you two siblings?
294
00:22:07,466 --> 00:22:09,086
No, I don't know him.
295
00:22:09,668 --> 00:22:10,909
Oh, really?
296
00:22:15,479 --> 00:22:18,071
Well, you've all met now.
Let's go back to school.
297
00:22:18,071 --> 00:22:19,665
You all hate being late for lunch.
298
00:22:19,665 --> 00:22:22,093
- Yeah!
- I'm so hungry.
299
00:22:22,093 --> 00:22:23,973
- Hurry, hurry.
- What's for lunch?
300
00:22:23,973 --> 00:22:26,838
I'm so hungry!
301
00:22:28,108 --> 00:22:29,362
Will you help me?
302
00:22:38,466 --> 00:22:40,858
This is Lee Myung Joo's mortuary.
303
00:22:43,208 --> 00:22:44,674
There's almost no one here.
304
00:22:45,763 --> 00:22:46,851
Why do you need to be here?
305
00:22:48,036 --> 00:22:49,716
I thought I should, at least, do this.
306
00:23:01,226 --> 00:23:06,486
"Right now... I feel as if I am
pouring out all the blood in my body"
307
00:23:06,486 --> 00:23:08,439
"as I write this letter to you."
308
00:23:09,836 --> 00:23:12,776
"I am sorry to use a phrase
like this with you since you're ill."
309
00:23:13,611 --> 00:23:17,986
"But, I truly feel like I am
pouring out everything I have in me."
310
00:23:18,688 --> 00:23:21,368
"Do you remember that film
we saw together?"
311
00:23:22,566 --> 00:23:24,582
"A dead person met a live person."
312
00:23:26,368 --> 00:23:28,380
"A daughter aged faster than her father."
313
00:23:29,508 --> 00:23:32,749
"Time and space, life and death..."
314
00:23:33,632 --> 00:23:36,589
"There is a different world
than the one we know."
315
00:23:40,174 --> 00:23:41,441
"That is what I believe."
316
00:23:43,185 --> 00:23:45,360
"So, even if you leave this world"
317
00:23:45,360 --> 00:23:47,486
"I have decided to believe
you are not truly gone."
318
00:23:48,506 --> 00:23:53,086
"So, do not say we do not have much time
left and shouldn't be together."
319
00:23:53,917 --> 00:23:58,142
"I... will marry you."
320
00:24:09,464 --> 00:24:13,582
"You don't have much time left,
and you foolishly use it to avoid me."
321
00:24:13,582 --> 00:24:17,033
"That is not the best thing for us."
322
00:24:18,995 --> 00:24:20,033
"Let's get married."
323
00:24:21,014 --> 00:24:22,082
"Let's do it right away."
324
00:24:23,725 --> 00:24:24,862
"That is the only way."
325
00:24:31,595 --> 00:24:32,633
What?
326
00:24:43,008 --> 00:24:45,863
What? That wasn't her?
327
00:24:45,863 --> 00:24:48,376
Lee Myung Joo is married
and even has children.
328
00:24:48,376 --> 00:24:50,289
Then, what is this letter about?
329
00:24:50,289 --> 00:24:51,860
I think I know who it is.
330
00:24:51,860 --> 00:24:55,117
There is a patient named Lee Myung Ji.
331
00:24:55,117 --> 00:24:57,839
You got that letter
from a soldier, didn't you?
332
00:24:57,839 --> 00:24:58,888
How did you know?
333
00:24:59,457 --> 00:25:01,640
I remember a soldier came
to see her many times.
334
00:25:45,082 --> 00:25:46,168
Thank you.
335
00:25:50,036 --> 00:25:51,358
Thank you so much.
336
00:26:10,585 --> 00:26:13,572
The hospice is a place where you
don't know what will happen tomorrow.
337
00:26:13,572 --> 00:26:16,068
You say to people, see you tomorrow.
338
00:26:16,068 --> 00:26:18,767
When you come the next day,
the patients have often died.
339
00:26:20,268 --> 00:26:23,477
Still, I'm relieved she got the letter
before she passed away.
340
00:26:25,879 --> 00:26:27,729
I guess they'll get married
here in the ward.
341
00:26:27,729 --> 00:26:30,020
Marry in a hospice ward?
342
00:26:30,020 --> 00:26:33,124
Yes, the patient can't leave here.
343
00:26:33,124 --> 00:26:34,371
You never know what can happen.
344
00:26:40,778 --> 00:26:42,771
I think we took too long.
345
00:26:44,091 --> 00:26:46,267
Our homeroom teacher wants
to see you in his office.
346
00:26:51,291 --> 00:26:54,523
[DF Ver] E02 Andante "Birth of Bernard"
-= Ruo Xi =-
347
00:27:00,237 --> 00:27:03,293
Wow, you truly got a taste of this
neighborhood as soon as you got here.
348
00:27:04,122 --> 00:27:05,313
Well, that's all good.
349
00:27:05,313 --> 00:27:07,323
You and Kim Bom
missed the death experience.
350
00:27:07,323 --> 00:27:08,781
You'll have to do it on your own.
351
00:27:08,781 --> 00:27:11,165
- Do I have to do it?
- Yes.
352
00:27:11,165 --> 00:27:14,245
Other things are optional,
but this is mandatory for all juniors.
353
00:27:14,245 --> 00:27:15,270
School rules.
354
00:27:15,270 --> 00:27:17,427
Gosh, I have coffin trauma.
355
00:27:19,107 --> 00:27:22,541
Coffin trauma? I've never heard of that.
356
00:27:22,541 --> 00:27:23,630
It's true.
357
00:27:24,765 --> 00:27:27,832
Okay, well I can't force you.
358
00:27:27,832 --> 00:27:29,582
Let's think about it.
359
00:27:29,582 --> 00:27:32,591
There's an assignment. You have
to come up with a tombstone inscription.
360
00:27:32,591 --> 00:27:33,730
Tombstone inscription?
361
00:27:47,755 --> 00:27:49,373
What is all of this?
362
00:27:49,373 --> 00:27:51,443
You don't even have money.
Why did you buy so much?
363
00:27:51,443 --> 00:27:52,767
I know, right?
364
00:27:52,767 --> 00:27:55,823
But, I have to earn points with Mother.
365
00:27:55,823 --> 00:27:57,989
With your cooking skills?
366
00:27:57,989 --> 00:27:59,496
What?
367
00:28:00,435 --> 00:28:02,753
Is my cooking that bad?
368
00:28:02,753 --> 00:28:06,784
No, I mean the kids and I
have no choice but to eat it.
369
00:28:06,784 --> 00:28:07,941
No choice?
370
00:28:08,284 --> 00:28:11,041
You make your own food starting today.
What "no choice"?
371
00:28:11,041 --> 00:28:16,322
No, I meant that your food
may suit our tastes, but...
372
00:28:16,322 --> 00:28:20,713
I know. My mother-in-law
is famous for being a picky eater.
373
00:28:21,972 --> 00:28:25,053
She's a great cook,
so I guess she's picky too.
374
00:28:25,053 --> 00:28:29,752
Why not cook something she doesn't
know instead of something she cooks well?
375
00:28:29,752 --> 00:28:32,304
Is there something you're good at making?
376
00:28:33,405 --> 00:28:34,417
Ramen?
377
00:28:34,960 --> 00:28:35,974
Forget it.
378
00:28:37,583 --> 00:28:40,141
Let me try first. You never know.
379
00:28:40,141 --> 00:28:43,909
I may win her over, and
she might hand the kitchen over to me.
380
00:28:43,909 --> 00:28:45,849
She might let me manage the household.
381
00:28:46,957 --> 00:28:48,852
My sister must be getting old.
382
00:28:48,852 --> 00:28:51,099
She's in denial of the situation
she's currently in.
383
00:28:51,099 --> 00:28:53,290
Be quiet and help me cook.
384
00:28:53,290 --> 00:28:56,580
Think of it as preparing
a meal for royalty.
385
00:28:56,580 --> 00:28:58,676
I will win with
the thought I put into it.
386
00:28:58,676 --> 00:29:02,525
Yeah, sometimes your food turns out good.
387
00:29:02,525 --> 00:29:04,738
Today could be that day if you're lucky.
388
00:29:04,738 --> 00:29:08,283
Hey, go inside if you
aren't going to help me.
389
00:29:14,092 --> 00:29:16,224
Mother, how is it?
390
00:29:16,224 --> 00:29:17,974
Is the food to your liking?
391
00:29:20,313 --> 00:29:21,469
This is salty.
392
00:29:22,960 --> 00:29:24,534
This lacks flavor.
393
00:29:25,233 --> 00:29:28,652
The taste of the food
is all over the place.
394
00:29:29,390 --> 00:29:33,093
I don't know what kind
of food you like yet.
395
00:29:33,093 --> 00:29:37,362
You didn't know anything
when you married 20 years ago.
396
00:29:40,571 --> 00:29:42,823
There is nothing unusual about my taste.
397
00:29:43,502 --> 00:29:47,532
You've been feeding them food like this.
No wonder the kids are so thin.
398
00:29:47,532 --> 00:29:50,113
What will you put
on your tombstone when you die?
399
00:29:50,113 --> 00:29:51,872
Hey, Lee Shi Kyung.
400
00:29:51,872 --> 00:29:54,735
What kind of rude question
is that to ask your grandmother?
401
00:29:54,735 --> 00:29:56,743
What? It's for my homework.
402
00:29:56,743 --> 00:29:59,297
I have to write my tombstone
inscription and my family's.
403
00:29:59,297 --> 00:30:00,411
It's all right.
404
00:30:00,411 --> 00:30:05,345
In this town, we talk about
people dying as often as we eat.
405
00:30:06,380 --> 00:30:10,370
I'm going to be cremated,
so I don't need a tombstone inscription.
406
00:30:10,370 --> 00:30:13,197
Still, if you were going to have one,
what would it say?
407
00:30:13,197 --> 00:30:14,978
I said I was going to be cremated!
408
00:30:14,978 --> 00:30:18,217
Grandma, why did you say nothing
to Shi Kyung but get mad at me?
409
00:30:18,217 --> 00:30:20,632
- We asked the same thing.
- Stop that.
410
00:30:20,632 --> 00:30:22,794
I told you not to call him Shi Kyung.
411
00:30:26,543 --> 00:30:29,042
Lee Shi Young, get back here!
412
00:30:29,042 --> 00:30:30,965
She has no manners...
413
00:30:32,235 --> 00:30:33,884
just like you.
414
00:30:35,072 --> 00:30:37,453
Mother, when did I ever...
415
00:30:50,093 --> 00:30:52,522
Ah, what is this?
416
00:30:52,522 --> 00:30:56,307
It's so dark out, and there's
nothing to do for fun.
417
00:30:56,307 --> 00:30:58,223
I have to think of
a tombstone inscription.
418
00:31:16,319 --> 00:31:18,330
I can't hear a single thing.
419
00:31:18,330 --> 00:31:22,007
Night time in a rural town
makes me feel like I'm suffocating.
420
00:31:27,146 --> 00:31:28,726
Knock, would you? Knock.
421
00:31:29,976 --> 00:31:33,216
I was so bored that I was
almost happy to see Shi Young.
422
00:31:34,100 --> 00:31:36,688
Must be nice for someone
who has his own room.
423
00:31:38,118 --> 00:31:39,398
Lee Shi Young!
424
00:31:51,437 --> 00:31:54,347
This is just like my life...
this sweet potato.
425
00:31:59,277 --> 00:32:02,300
[I knew if I stayed around long enough,
something like this would happen.]
426
00:32:12,252 --> 00:32:13,995
Why is my tombstone inscription up there?
427
00:32:13,995 --> 00:32:15,701
Did I get caught copying Dad's writing?
428
00:32:18,691 --> 00:32:19,704
Eom Yong Gi?
429
00:32:21,074 --> 00:32:23,574
Tell me what you think of this sentence.
430
00:32:24,508 --> 00:32:26,361
You write very poorly.
431
00:32:28,325 --> 00:32:30,359
Yes, my writing is messy.
432
00:32:30,359 --> 00:32:33,762
But, tell me how you feel
about what's written there.
433
00:32:33,762 --> 00:32:35,467
Being on the run.
434
00:32:35,467 --> 00:32:36,892
Being on the run?
435
00:32:36,892 --> 00:32:40,097
When one can't flee and gets caught,
he might say something like that.
436
00:32:40,097 --> 00:32:42,601
That's a fun interpretation.
So like you, Eom Yong Gi.
437
00:32:43,361 --> 00:32:45,870
Next, Lee Shi Young.
438
00:32:45,870 --> 00:32:47,313
It seems like someone's life.
439
00:32:47,313 --> 00:32:48,811
Explain more.
440
00:32:48,811 --> 00:32:52,271
Sticking around, living life carefree,
and when life ends
441
00:32:52,271 --> 00:32:53,729
I think that's what he would say.
442
00:32:53,729 --> 00:32:56,289
Look at her blatantly insulting me.
443
00:32:56,289 --> 00:32:57,479
Seriously.
444
00:32:57,479 --> 00:32:59,947
Who is this someone?
445
00:32:59,947 --> 00:33:01,671
He probably knows who he is.
446
00:33:01,671 --> 00:33:03,665
He is probably getting
very mad right now.
447
00:33:05,553 --> 00:33:07,813
All right... next.
448
00:33:07,813 --> 00:33:09,071
Park Ga Ram.
449
00:33:09,870 --> 00:33:10,912
I know this one.
450
00:33:10,912 --> 00:33:12,422
Okay, tell me.
451
00:33:12,422 --> 00:33:14,439
It's Bernard Shaw's
tombstone inscription.
452
00:33:14,439 --> 00:33:16,653
Bern... who?
453
00:33:16,653 --> 00:33:18,707
And who is Bernard Shaw?
454
00:33:18,707 --> 00:33:20,858
He was a British writer
who won the Nobel Prize.
455
00:33:20,858 --> 00:33:23,388
He was a voracious writer
until the age of 94.
456
00:33:24,411 --> 00:33:26,493
He enjoyed humor, wit, and satire.
457
00:33:26,493 --> 00:33:31,338
I personally think that his tombstone
inscription is humorous and mischievous.
458
00:33:31,338 --> 00:33:34,022
- Wow!
- Applause.
459
00:33:37,722 --> 00:33:40,697
Just like Ga Ram said, this quote...
460
00:33:40,697 --> 00:33:46,061
is what is inscribed
on writer Bernard Shaw's tombstone.
461
00:33:46,701 --> 00:33:51,972
But, someone in our class used
this for his tombstone inscription.
462
00:33:52,866 --> 00:33:54,678
He submitted it like this.
463
00:33:55,967 --> 00:33:59,180
The fake Bernard Shaw
can submit a new one.
464
00:33:59,180 --> 00:34:03,056
It doesn't need to be unique,
but something honest, okay?
465
00:34:11,544 --> 00:34:13,093
I see Bom is here.
466
00:34:14,961 --> 00:34:17,360
Shi Kyung and Bom,
come to my office after class.
467
00:34:17,360 --> 00:34:19,849
Also, there's a wedding at the hospice.
468
00:34:19,849 --> 00:34:21,885
Anybody who has time, please go help out.
469
00:34:21,885 --> 00:34:24,064
Come see me to sign up to volunteer.
470
00:34:24,064 --> 00:34:27,282
Okay, that's all. Class President?
471
00:34:27,282 --> 00:34:28,762
Attention.
472
00:34:29,818 --> 00:34:30,858
Bow.
473
00:34:41,182 --> 00:34:44,372
Wow! Aren't you Bernard Shaw?
474
00:34:50,017 --> 00:34:51,349
What do you mean?
475
00:35:04,528 --> 00:35:05,590
Really, Dad?
476
00:35:05,590 --> 00:35:08,501
Why didn't you mark it somewhere,
so I would know it was a quote?
477
00:35:08,501 --> 00:35:12,193
You made your son look like a fool.
478
00:35:13,184 --> 00:35:14,523
Bernard, what are you doing?
479
00:35:14,523 --> 00:35:15,852
Get out.
480
00:35:15,852 --> 00:35:18,146
Who told you to keep
coming in without knocking?
481
00:35:18,146 --> 00:35:21,863
Bernard, what happened in the office
with that girl, Kim Bom?
482
00:35:24,468 --> 00:35:25,593
She didn't come.
483
00:35:26,164 --> 00:35:28,309
She comes to school when she wants.
484
00:35:28,309 --> 00:35:30,077
She attends things
only when she wants to.
485
00:35:30,077 --> 00:35:31,235
What is she up to?
486
00:35:34,169 --> 00:35:37,120
- What?
- Do you have any right to say that?
487
00:35:37,120 --> 00:35:38,820
What? It was a joke. I'm not that bad...
488
00:35:38,820 --> 00:35:42,338
Kim Bom transferred here also.
Apparently, she's very weird.
489
00:35:43,334 --> 00:35:44,345
Really?
490
00:35:45,399 --> 00:35:49,802
Bernard, the kids are going to buy
some things for the wedding tomorrow.
491
00:35:49,802 --> 00:35:51,883
- Are you going?
- Why would I go?
492
00:35:52,461 --> 00:35:55,231
Since it's Saturday,
I'm going to go play some games...
493
00:35:55,231 --> 00:35:57,438
I heard you were
the matchmaker, Bernard.
494
00:35:57,438 --> 00:35:59,526
Stop saying Bernard, Bernard!
495
00:35:59,526 --> 00:36:02,597
Also, it wasn't like that.
I just ran an errand for someone.
496
00:36:02,597 --> 00:36:03,688
Right?
497
00:36:03,688 --> 00:36:07,267
Bernard would never do
something that thoughtful.
498
00:36:07,267 --> 00:36:09,544
Get out! Just get out.
499
00:36:09,544 --> 00:36:11,102
Bernard, I still have more to say.
500
00:36:11,102 --> 00:36:13,990
Get out. Stop calling me Bernard!
501
00:36:15,329 --> 00:36:16,412
Gosh.
502
00:36:39,216 --> 00:36:40,226
What?
503
00:36:43,503 --> 00:36:47,023
Hey... why are the lights on?
504
00:36:47,023 --> 00:36:48,548
My goodness.
505
00:36:48,548 --> 00:36:51,227
Oh my goodness.
506
00:36:55,338 --> 00:36:58,836
Oh, why aren't you sleeping?
507
00:36:58,836 --> 00:37:00,347
I thought my heart was going to stop.
508
00:37:00,948 --> 00:37:02,490
I can't sleep.
509
00:37:02,490 --> 00:37:07,077
You have the lights on, and you're
wearing a mask, so how could you sleep?
510
00:37:07,077 --> 00:37:09,968
I turned on the lights and put this on
because I couldn't sleep.
511
00:37:09,968 --> 00:37:12,521
You have to turn off the lights
in order to sleep.
512
00:37:12,521 --> 00:37:15,037
Turn off the lights now,
and put that mask away.
513
00:37:15,037 --> 00:37:17,867
Grandma, can't you stop snoring?
514
00:37:18,439 --> 00:37:20,948
Snoring? Who?
515
00:37:22,102 --> 00:37:23,207
Me?
516
00:37:23,207 --> 00:37:24,626
Do you think I'm the one snoring?
517
00:37:24,626 --> 00:37:27,224
You've got the wrong person.
518
00:37:27,224 --> 00:37:29,345
I don't snore.
519
00:37:29,345 --> 00:37:31,269
What the heck.
520
00:37:31,269 --> 00:37:33,111
"What the heck"?
521
00:37:33,111 --> 00:37:36,343
What kind of rude comment is that?
522
00:37:36,343 --> 00:37:38,918
Why is that rude?
523
00:37:38,918 --> 00:37:40,816
What is it then? Isn't it a curse word?
524
00:37:40,816 --> 00:37:43,220
It's not a curse word.
525
00:37:43,220 --> 00:37:44,825
Then, what is it?
526
00:37:44,825 --> 00:37:47,778
It's just a saying.
What else could it be?
527
00:37:47,778 --> 00:37:50,149
My goodness. Just a saying, yeah right.
528
00:37:50,149 --> 00:37:51,474
Do you think I enjoy it?
529
00:37:51,474 --> 00:37:54,090
Grandma, you're making
me say "what the heck."
530
00:37:54,090 --> 00:37:56,568
I've never done that.
Hurry up, and turn off the lights.
531
00:37:56,568 --> 00:37:59,820
I don't want to.
You'll start snoring again if I do.
532
00:37:59,820 --> 00:38:03,378
Then... keep the light on all night.
533
00:38:03,378 --> 00:38:07,729
You can keep the mask on all night
and say "what the heck" all you want.
534
00:38:09,702 --> 00:38:10,753
My gosh.
535
00:38:13,432 --> 00:38:14,604
What the heck.
536
00:38:22,555 --> 00:38:24,347
You were still sleeping?
537
00:38:25,189 --> 00:38:26,428
It's Saturday.
538
00:38:27,264 --> 00:38:28,771
You must have nothing to do at night.
539
00:38:28,771 --> 00:38:30,751
I heard you don't have a computer.
540
00:38:30,751 --> 00:38:33,001
Sleeping late is a habit,
so I can't fall asleep.
541
00:38:34,860 --> 00:38:37,521
You're going to the market today, right?
I want to go too.
542
00:38:37,521 --> 00:38:38,711
I want to see it.
543
00:38:39,820 --> 00:38:42,001
Sure. What about you, Shi Kyung?
544
00:38:42,001 --> 00:38:43,512
Me?
545
00:38:45,586 --> 00:38:47,122
Why don't you come, Bernard?
546
00:38:48,331 --> 00:38:49,849
I'll come. I will.
547
00:38:50,691 --> 00:38:52,356
I told you to stop that.
548
00:38:54,334 --> 00:38:56,532
- I'll be right back.
- Oh yeah.
549
00:38:56,532 --> 00:38:58,341
Do you have a suit?
550
00:38:58,341 --> 00:38:59,586
Why do I need a suit?
551
00:38:59,586 --> 00:39:01,566
Does that make sense?
552
00:39:01,566 --> 00:39:04,059
Why would I walk the bride
down the aisle?
553
00:39:04,059 --> 00:39:06,664
The bride doesn't have parents
or any siblings.
554
00:39:06,664 --> 00:39:08,771
She's getting married
thanks to Lee Shi Kyung.
555
00:39:08,771 --> 00:39:10,298
Isn't that why?
556
00:39:10,298 --> 00:39:11,320
Yes.
557
00:39:12,244 --> 00:39:15,351
A lot of things that don't make sense
happen in the hospice.
558
00:39:15,351 --> 00:39:17,691
It's not like I'm her family.
559
00:39:17,691 --> 00:39:21,052
I would do it happily if I were you.
You don't know when she may die.
560
00:39:21,052 --> 00:39:24,144
It might be hard for you
to get a suit. You're very tall.
561
00:39:24,144 --> 00:39:27,061
Isn't one of Dad's suits at home?
He was tall too.
562
00:39:27,061 --> 00:39:28,340
You actually remember that?
563
00:39:28,340 --> 00:39:29,943
You don't remember?
564
00:39:29,943 --> 00:39:31,838
I suppose that's how Bernard would be.
565
00:39:31,838 --> 00:39:33,048
I told you to stop that.
566
00:39:33,048 --> 00:39:34,227
- Let go.
- Let go now.
567
00:39:34,227 --> 00:39:35,787
- You let go first.
- Let go now!
568
00:39:35,787 --> 00:39:37,289
- You let go first.
- Let go.
569
00:39:37,289 --> 00:39:38,485
You let me go first!
570
00:39:38,485 --> 00:39:40,316
Let go!
571
00:39:41,867 --> 00:39:44,847
They must have pounded
the laundry with this, right?
572
00:39:46,715 --> 00:39:48,146
I need to start working.
573
00:39:48,146 --> 00:39:50,785
There are no jobs, are there?
574
00:39:50,785 --> 00:39:52,880
What about you? Aren't you going to work?
575
00:39:52,880 --> 00:39:55,117
Then just go back home to Jeju Island.
576
00:39:55,117 --> 00:39:58,146
No, I can't do that.
Mom will try to set me up with men.
577
00:39:58,146 --> 00:40:01,820
Just wait a little bit.
I'll find a contract position.
578
00:40:01,820 --> 00:40:05,544
Hey, we have other sisters.
Why are you living off me?
579
00:40:05,544 --> 00:40:07,700
I'm most comfortable with you.
580
00:40:08,715 --> 00:40:10,916
Comfortable? You mean I'm a pushover.
581
00:40:10,916 --> 00:40:13,124
That's not true.
582
00:40:14,622 --> 00:40:15,646
Mom.
583
00:40:17,385 --> 00:40:19,117
This is Dad's suit, right?
584
00:40:19,117 --> 00:40:21,265
Where did you find that?
585
00:40:21,265 --> 00:40:23,403
I think he wore this long ago.
586
00:40:23,403 --> 00:40:24,939
It was in Grandma's closet.
587
00:40:24,939 --> 00:40:26,820
It would fit Shi Kyung, wouldn't it?
588
00:40:26,820 --> 00:40:29,441
Shi Kyung needs a suit? Why?
589
00:40:29,441 --> 00:40:30,709
You haven't heard yet?
590
00:40:30,709 --> 00:40:33,932
For the first time in his life,
Shi Kyung is the star of a moving story.
591
00:40:33,932 --> 00:40:36,008
What are you talking about?
592
00:40:36,008 --> 00:40:37,867
Isn't that Shi Yoon's suit?
593
00:40:37,867 --> 00:40:39,890
Why did you take that out?
594
00:40:39,890 --> 00:40:42,481
I need to use it for something.
Why? Can I use it?
595
00:40:42,481 --> 00:40:45,521
What are you going to do with it?
Are you going to trash it?
596
00:40:45,521 --> 00:40:48,461
No, Shi Kyung's going to wear it.
597
00:40:48,461 --> 00:40:51,227
Shi Kyung's going to wear a suit?
598
00:40:51,227 --> 00:40:54,885
Would that fit him?
It needs to be ironed.
599
00:40:59,146 --> 00:41:01,876
Hey, I need to speak with you.
600
00:41:17,296 --> 00:41:18,599
What are you planning to do?
601
00:41:18,599 --> 00:41:21,517
Pardon? About what?
602
00:41:21,517 --> 00:41:23,919
If you spend all day at home...
603
00:41:23,919 --> 00:41:27,503
will money grow from the ground
or drop down from the sky?
604
00:41:27,503 --> 00:41:30,912
I am looking for a job,
but nothing is suitable.
605
00:41:30,912 --> 00:41:33,410
You haven't suffered enough yet.
606
00:41:33,410 --> 00:41:36,573
Are you in a position to be choosy?
607
00:41:36,573 --> 00:41:40,755
Still, there are jobs I would be
good at and jobs I would be bad at.
608
00:41:41,452 --> 00:41:44,253
Is this the time for you
to be picky about jobs?
609
00:41:45,425 --> 00:41:48,021
Go to the hospice and help out there.
610
00:41:58,497 --> 00:42:01,258
Now, I've seen everything.
You're wearing a suit.
611
00:42:01,258 --> 00:42:02,537
I know.
612
00:42:03,747 --> 00:42:05,323
Let me see.
613
00:42:09,334 --> 00:42:11,298
What is it? Is it strange?
614
00:42:12,776 --> 00:42:13,776
No.
615
00:42:14,941 --> 00:42:18,463
Your dad's suit fits you perfectly,
although it is a bit old-fashioned.
616
00:42:19,961 --> 00:42:22,278
Why does that matter?
I'm only going to wear it once.
617
00:42:25,280 --> 00:42:27,135
Why did you bother coming here anyway?
618
00:42:27,135 --> 00:42:29,073
Do you have business here?
619
00:42:30,218 --> 00:42:31,979
No, it's not that.
620
00:42:31,979 --> 00:42:33,177
Are you all ready?
621
00:42:36,827 --> 00:42:37,921
Wow.
622
00:42:37,921 --> 00:42:40,028
- Should I go now?
- Yes.
623
00:42:40,028 --> 00:42:42,646
Go get the bride
and come out to the lobby.
624
00:42:42,646 --> 00:42:45,575
I heard there's a congratulatory song.
Who's singing it?
625
00:42:45,575 --> 00:42:47,046
My aunt is a good singer.
626
00:42:47,858 --> 00:42:49,581
The groom prepared something.
627
00:44:30,593 --> 00:44:32,338
An art therapist?
628
00:44:32,338 --> 00:44:36,825
Ah... that's not something
we need right now.
629
00:44:37,716 --> 00:44:41,427
Do you happen to have
a license as a hospice nurse?
630
00:44:42,296 --> 00:44:43,311
No.
631
00:44:43,311 --> 00:44:47,767
We need nurses, people
to clean, cook, and do laundry.
632
00:44:48,356 --> 00:44:51,548
This place is so far out
that people don't want to come here.
633
00:44:52,776 --> 00:44:57,691
Then... is cleaning and laundry
something that I could do right away?
634
00:44:57,691 --> 00:44:58,695
Yes.
635
00:44:58,695 --> 00:45:02,287
But, that's not something
just anyone can do either.
636
00:45:02,287 --> 00:45:04,126
The work here can get very busy.
637
00:45:04,126 --> 00:45:06,349
It's difficult for everyone
if one person struggles.
638
00:45:07,068 --> 00:45:08,126
I see.
639
00:45:08,947 --> 00:45:11,186
Lee Myung Ji is having an emergency.
640
00:45:11,186 --> 00:45:12,240
Okay.
641
00:45:15,014 --> 00:45:18,713
She passed out right after the wedding.
I was really worried about her.
642
00:45:18,713 --> 00:45:20,773
Yeah, I was shocked too.
643
00:45:20,773 --> 00:45:23,845
Thankfully, she isn't in danger now.
She should be okay, right?
644
00:45:23,845 --> 00:45:25,655
She has to be.
They love each other so much.
645
00:45:25,655 --> 00:45:28,073
By the way, your brother...
646
00:45:28,073 --> 00:45:29,450
What brother?
647
00:45:29,450 --> 00:45:31,928
I heard that Shi Kyung
is your older brother.
648
00:45:31,928 --> 00:45:35,236
- He said that?
- No, Ga Ram told me.
649
00:45:35,236 --> 00:45:37,439
What about it?
650
00:45:37,439 --> 00:45:39,836
He looked really handsome in there.
651
00:45:39,836 --> 00:45:44,095
When he pushed the bride's wheelchair in,
he was like totally awesome...
652
00:45:44,095 --> 00:45:47,093
You will really regret
saying that later on.
653
00:45:47,093 --> 00:45:48,649
Regret it? Why?
654
00:45:48,649 --> 00:45:50,240
Just wait a little while.
655
00:45:50,240 --> 00:45:52,568
You'll see Bernard's true nature soon.
656
00:45:52,568 --> 00:45:54,215
- Huh?
- What was that?
657
00:45:59,318 --> 00:46:00,945
That was Bom, right?
658
00:46:00,945 --> 00:46:03,202
How unusual to see her at the hospice.
659
00:46:05,162 --> 00:46:06,227
Why is she here?
660
00:46:07,008 --> 00:46:09,854
What a relief.
She's no longer in danger.
661
00:46:09,854 --> 00:46:11,778
Is she really okay?
662
00:46:13,068 --> 00:46:15,559
You never know at the hospice.
663
00:46:16,628 --> 00:46:18,309
She just got married.
664
00:46:19,267 --> 00:46:20,528
She has to live a long time.
665
00:46:21,990 --> 00:46:23,133
Oh yeah.
666
00:46:23,133 --> 00:46:25,356
Why don't you do
the death experience now?
667
00:46:25,356 --> 00:46:28,791
Do I have to do that?
What happens if I don't?
668
00:46:29,660 --> 00:46:32,521
Well, I don't really know.
669
00:46:32,521 --> 00:46:34,200
No one has ever held out and refused.
670
00:46:35,769 --> 00:46:38,229
Honestly...
671
00:46:40,106 --> 00:46:41,688
I never had coffin trauma.
672
00:46:43,398 --> 00:46:47,108
I simply might have been
too lazy to do all of this.
673
00:46:48,061 --> 00:46:50,280
Finding meaning in something like this.
674
00:46:54,695 --> 00:46:57,336
I'll close the coffin.
Just rest comfortably.
675
00:46:58,113 --> 00:47:00,865
Don't force yourself to think
about your tombstone inscription.
676
00:47:17,990 --> 00:47:19,099
Lee Shi Kyung.
677
00:47:19,977 --> 00:47:21,055
Just listen.
678
00:47:21,773 --> 00:47:22,807
Just now...
679
00:47:23,789 --> 00:47:26,365
Lee Myung Ji passed away.
680
00:47:28,633 --> 00:47:32,611
She wanted you to know
that she was thankful.
681
00:47:37,369 --> 00:47:39,285
I really hate this kind of thing.
682
00:47:40,729 --> 00:47:42,059
What am I doing?
683
00:47:44,524 --> 00:47:45,648
So, what?
684
00:47:46,624 --> 00:47:50,044
What changes if I lie in this coffin and
think about my tombstone inscription?
685
00:47:51,090 --> 00:47:54,742
I just want to go to school
and sleep during class.
686
00:47:54,742 --> 00:47:56,535
I want to play games at internet cafes.
687
00:47:58,104 --> 00:48:00,436
I just want to live like that.
688
00:48:00,436 --> 00:48:03,124
Why do I have lie down here?
689
00:48:04,064 --> 00:48:07,680
Why do I have to hear about the
death of a bride who just got married?
690
00:48:11,713 --> 00:48:15,865
She was so happy to receive that letter.
Why do I have to hear about her death!
691
00:48:15,865 --> 00:48:17,724
You're so loud, seriously!
692
00:48:20,316 --> 00:48:21,360
Kim Bom.
693
00:48:21,360 --> 00:48:23,865
You made me forget the
tombstone inscription I thought up.
694
00:48:25,236 --> 00:48:26,954
Ah, the thing is...
695
00:48:29,448 --> 00:48:30,948
You can do my assignment too.
696
00:49:06,506 --> 00:49:07,820
Hot tears.
697
00:49:09,740 --> 00:49:11,142
Warm hand.
698
00:49:31,517 --> 00:49:33,691
Someone with a bright smile...
699
00:49:38,829 --> 00:49:40,831
is now gone from this world.
700
00:49:54,070 --> 00:49:55,936
Still, the morning came as always.
701
00:49:56,789 --> 00:49:58,117
As for me,
who was still alive...
702
00:49:59,851 --> 00:50:02,242
I opened my eyes
to the aroma of soybean stew.
703
00:50:02,242 --> 00:50:05,003
Lee Shi Kyung, wake up and come eat.
704
00:50:08,959 --> 00:50:11,861
Today's soybean stew
is special, so enjoy it.
705
00:50:12,492 --> 00:50:13,934
Soybean stew is soybean stew.
706
00:50:20,021 --> 00:50:21,075
Awesome!
707
00:50:24,177 --> 00:50:25,570
Totally awesome.
708
00:50:25,570 --> 00:50:26,874
You made this, Mom?
709
00:50:26,874 --> 00:50:29,483
No, your grandma made it.
710
00:50:29,483 --> 00:50:30,903
No wonder.
711
00:50:30,903 --> 00:50:33,244
Shi Kyung, you try it too.
712
00:50:33,244 --> 00:50:34,811
Shi Kyung doesn't like soybean stew.
713
00:50:34,811 --> 00:50:36,447
Just try one spoonful.
714
00:50:36,447 --> 00:50:38,796
This is no average soybean stew.
715
00:50:38,796 --> 00:50:39,818
Okay.
716
00:50:45,856 --> 00:50:46,941
Wow.
717
00:50:51,160 --> 00:50:53,102
How can soybean stew taste like this?
718
00:50:53,611 --> 00:50:55,581
- This is art.
- Right?
719
00:50:55,581 --> 00:50:58,079
What was that soybean stew
Mom had been making for us?
720
00:51:00,202 --> 00:51:03,050
I was alive and my appetite was too.
721
00:51:03,050 --> 00:51:04,720
You look like you're enjoying it.
722
00:51:05,889 --> 00:51:08,715
Seeing how well you eat,
my grandson will live well.
723
00:51:08,715 --> 00:51:10,559
You sure know good food.
724
00:51:12,539 --> 00:51:15,349
Here you go. Eat up.
725
00:51:15,349 --> 00:51:17,959
No matter how much of this you eat,
you won't get tired of it.
726
00:51:21,358 --> 00:51:23,867
Mom, Lee Shi Kyung went
to an internet cafe yesterday.
727
00:51:24,749 --> 00:51:25,767
Again?
728
00:51:26,477 --> 00:51:28,573
- Lee Shi Kyung, you...
- That's enough.
729
00:51:28,573 --> 00:51:31,126
One doesn't even bother
a dog when it is eating.
730
00:51:31,126 --> 00:51:34,305
Eat up, nice and full.
731
00:51:34,305 --> 00:51:37,405
Mother, did you give Shi Kyung money?
732
00:51:37,405 --> 00:51:38,653
What do you mean?
733
00:51:38,653 --> 00:51:41,745
It's just that he wouldn't have
money for internet cafes.
734
00:51:41,745 --> 00:51:45,934
Internet cafes or whatever,
I told you to stop while he's eating.
735
00:51:49,704 --> 00:51:50,923
This won't do.
736
00:51:50,923 --> 00:51:53,664
Lee Shi Kyung, you are not
getting an allowance starting today.
737
00:51:53,664 --> 00:51:55,514
- Mom!
- Mother.
738
00:51:55,514 --> 00:51:58,573
You cannot give Shi Kyung
money in the future.
739
00:51:58,573 --> 00:52:00,767
Why do I have to listen to you?
740
00:52:00,767 --> 00:52:03,624
Mother, he's going to be
in trouble, at this rate.
741
00:52:03,624 --> 00:52:06,733
You're in bigger trouble, in my opinion.
742
00:52:06,733 --> 00:52:09,021
Why can't you trust your own child?
743
00:52:09,021 --> 00:52:12,412
He's Shi Yoon's son.
I'm sure he can take care of himself.
744
00:52:12,412 --> 00:52:13,899
Leave him alone!
745
00:52:13,899 --> 00:52:15,017
Mother!
746
00:52:15,017 --> 00:52:16,856
Oh, Grandma.
747
00:52:16,856 --> 00:52:20,336
You couldn't trust your husband,
and you harassed him.
748
00:52:23,220 --> 00:52:26,081
I worry about him
749
00:52:26,081 --> 00:52:27,934
because he's Lee Shi Yoon's son.
750
00:52:27,934 --> 00:52:31,115
What did you say? You...
751
00:52:35,264 --> 00:52:38,115
Forget it. That's enough this morning.
752
00:52:40,963 --> 00:52:44,282
I can breathe because
I have two nostrils.
753
00:52:44,282 --> 00:52:46,323
Breathe.
754
00:52:48,224 --> 00:52:51,481
You said one doesn't even
bother a dog when it's eating.
755
00:52:52,992 --> 00:52:54,052
What?
756
00:52:55,302 --> 00:52:56,653
As for me, who is still alive...
757
00:52:57,671 --> 00:53:01,952
I really need money to go
to the internet cafe today.
758
00:53:23,347 --> 00:53:25,597
How can there not even be any coins?
759
00:54:10,240 --> 00:54:12,166
What's with her?
760
00:54:12,914 --> 00:54:14,957
She has a different face
every time I see her.
761
00:54:14,957 --> 00:54:17,046
She's doing something strange
every time I see her.
762
00:54:17,046 --> 00:54:18,698
Look at her now.
763
00:54:19,305 --> 00:54:21,213
She's making me do her homework.
764
00:54:21,213 --> 00:54:22,927
Where is she going all alone?
765
00:54:40,057 --> 00:54:46,222
Subtitles by DramaFever
766
00:54:52,070 --> 00:54:54,499
[Andante]
767
00:54:54,602 --> 00:54:56,689
Bernard took money from Ga Ram?
768
00:54:56,689 --> 00:54:57,950
No way.
769
00:54:57,950 --> 00:55:01,090
Did Lee Shi Kyung transfer here
because he bullied someone?
770
00:55:01,910 --> 00:55:03,157
Who said that?
771
00:55:03,157 --> 00:55:06,456
There's this patient,
and he keeps staring at me.
772
00:55:07,747 --> 00:55:09,548
Did you want to challenge me to a fight?
773
00:55:11,048 --> 00:55:12,403
We should get part-time jobs.
774
00:55:13,559 --> 00:55:14,970
The pay is really good.
775
00:55:16,521 --> 00:55:19,148
This person suffered a lot
both physically and emotionally.
776
00:55:19,148 --> 00:55:21,553
His son committed suicide
because of school violence.
777
00:55:26,367 --> 00:55:27,448
Who are you?
778
00:55:34,468 --> 00:55:35,552
Kim Bom?
57393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.