All language subtitles for 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,581 --> 00:00:07,780 I'm so scared. 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,111 Open the door! 3 00:00:09,111 --> 00:00:10,611 - I'm scared. - Don't be scared! 4 00:00:11,281 --> 00:00:14,021 Aji 3, we'll protect you. 5 00:00:20,290 --> 00:00:22,691 Don't open the door! Stay inside! 6 00:00:30,871 --> 00:00:32,640 - Hands up! - Hands in the air! 7 00:00:34,741 --> 00:00:36,140 Take them! 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,611 Put your hands behind your back. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,450 (Santa Maria Research, Daeyang Shipbuilding) 10 00:00:59,461 --> 00:01:01,300 Aji 3, are you okay? 11 00:01:02,461 --> 00:01:03,670 Let's go home. 12 00:01:09,541 --> 00:01:10,810 Search the place thoroughly. 13 00:01:10,810 --> 00:01:12,911 - Yes, sir. - Search the stairs too. 14 00:01:13,541 --> 00:01:16,280 Search the stairs, and block the hallway. 15 00:01:17,480 --> 00:01:18,911 - Keep searching. - Yes, sir. 16 00:01:22,181 --> 00:01:23,250 Uncle. 17 00:01:24,581 --> 00:01:26,081 Do you think... 18 00:01:27,620 --> 00:01:29,351 Aji 3 will remember me? 19 00:01:30,551 --> 00:01:33,721 She's a robot, so she'll remember you forever. 20 00:01:35,691 --> 00:01:38,260 I'm happy. 21 00:01:49,310 --> 00:01:51,441 We should get new shoes for you, Aji 3. 22 00:01:52,471 --> 00:01:54,441 I met a lot of people. 23 00:01:55,540 --> 00:01:58,051 I want to read the emotions of many more people. 24 00:01:58,211 --> 00:02:00,851 She must've enjoyed the outside world she's seen for the first time. 25 00:02:01,780 --> 00:02:04,051 Aji 3, keep a backup of today's file. 26 00:02:04,491 --> 00:02:06,060 Backup is complete. 27 00:02:06,590 --> 00:02:09,661 Aji 3, are you happy to be back home? 28 00:02:09,661 --> 00:02:11,131 I need to be charged. 29 00:02:11,730 --> 00:02:13,861 Yes. Let's take some rest. 30 00:02:13,861 --> 00:02:16,100 We should take some rest too. 31 00:02:16,900 --> 00:02:19,271 I've completely burned myself out. 32 00:02:19,801 --> 00:02:20,801 Doctor Hong. 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,711 We should still run a test and check if she's fine. 34 00:02:24,511 --> 00:02:25,511 Aji 3. 35 00:02:26,241 --> 00:02:29,011 What's the safest seat on a trip to Busan? 36 00:02:29,280 --> 00:02:30,310 - Seat Ma Dong Seok. - Seat Ma Dong Seok. 37 00:02:32,820 --> 00:02:35,350 Everything's perfect. I feel so accomplished. 38 00:02:57,840 --> 00:02:59,141 What are you thinking about? 39 00:03:00,681 --> 00:03:01,981 It's a secret. 40 00:03:04,211 --> 00:03:05,981 Hey, are you serious? 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,190 I'm just happy. 42 00:03:10,951 --> 00:03:11,951 Why? 43 00:03:12,961 --> 00:03:14,021 I'm just happy... 44 00:03:15,220 --> 00:03:17,690 with everything that's going on right now. 45 00:03:21,831 --> 00:03:23,671 I achieved my goal for today, 46 00:03:24,701 --> 00:03:25,701 and... 47 00:03:26,241 --> 00:03:28,801 you're beside me right now. 48 00:03:32,511 --> 00:03:33,641 And... 49 00:03:36,581 --> 00:03:38,981 I can lie down and look at you like this. 50 00:03:39,211 --> 00:03:41,081 Hey, you're heavy. 51 00:03:41,081 --> 00:03:42,921 Well, just bear with it. 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,220 By the way, 53 00:03:47,021 --> 00:03:48,491 you're a really good driver. 54 00:03:48,791 --> 00:03:52,701 See? I told you. I told you that you should be honored. 55 00:03:53,761 --> 00:03:55,861 Tell me if you need anything else. 56 00:03:56,970 --> 00:03:58,431 Do whatever you want. 57 00:03:59,271 --> 00:04:00,600 Make what you want to make. 58 00:04:00,600 --> 00:04:03,370 Instead, I want to be the first one to see it. 59 00:04:06,581 --> 00:04:11,150 You're still not safe to go outside by yourself, so I'll... 60 00:04:12,650 --> 00:04:13,750 Stop right there. 61 00:04:21,720 --> 00:04:23,190 - I need to go now. - What? 62 00:04:23,861 --> 00:04:25,161 You can spend time with her. 63 00:04:26,531 --> 00:04:28,931 - Where are you going to go? - I need to go home. 64 00:04:29,431 --> 00:04:30,531 Why can't you stay here? 65 00:04:30,901 --> 00:04:32,700 This is your place. 66 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 Can't it be your place as well? 67 00:04:34,700 --> 00:04:36,111 What are you talking about? 68 00:04:39,140 --> 00:04:41,981 I'm hungry. Cook for me. 69 00:04:42,181 --> 00:04:43,651 Cook your own food. 70 00:04:43,651 --> 00:04:45,911 Come on. I have no energy. 71 00:04:47,181 --> 00:04:49,151 Come on. Cook for me. 72 00:04:50,091 --> 00:04:51,450 Make me something. 73 00:04:51,921 --> 00:04:53,520 Go and cook something yourself. 74 00:04:54,690 --> 00:04:55,721 Come on. I want food. 75 00:04:55,721 --> 00:04:58,031 - Okay, okay. Get up. - Okay. 76 00:05:06,671 --> 00:05:09,270 Back when I was young, I went on a field trip. 77 00:05:09,710 --> 00:05:12,981 But there was no one to make gimbap for me, so I had to make my own. 78 00:05:14,341 --> 00:05:17,481 My aunt went on a field trip for the first time when she was my age. 79 00:05:18,210 --> 00:05:20,520 But she didn't know how to make gimbap. 80 00:05:20,750 --> 00:05:23,950 So she made rice balls instead. 81 00:05:23,950 --> 00:05:25,791 That was the first time she ever made these. 82 00:05:27,591 --> 00:05:29,431 Why would a kid have to make her own gimbap? 83 00:05:31,031 --> 00:05:33,431 Because there was no one there to make them for her. 84 00:05:34,401 --> 00:05:35,401 Your aunt... 85 00:05:36,171 --> 00:05:39,500 must've gotten teased by her friends on that field trip. 86 00:05:39,671 --> 00:05:41,770 Apparently, no one ate with her. 87 00:05:42,200 --> 00:05:44,241 But my mom did. 88 00:05:44,640 --> 00:05:47,481 That's why my aunt became a guardian angel for my mom. 89 00:05:51,450 --> 00:05:52,620 Here. Try it. 90 00:05:56,450 --> 00:05:57,450 Why are you laughing? 91 00:05:58,421 --> 00:05:59,460 It's a secret. 92 00:05:59,460 --> 00:06:02,221 Why is it a secret? Then I'm not going to give you this. 93 00:06:02,460 --> 00:06:03,560 I just found out... 94 00:06:04,830 --> 00:06:07,260 who my guardian angel was. 95 00:06:08,560 --> 00:06:09,630 Who was it? 96 00:06:59,551 --> 00:07:02,421 You told Yoo Cheol everything? 97 00:07:04,320 --> 00:07:05,421 I guess he was... 98 00:07:06,190 --> 00:07:07,560 bound to find out sooner or later. 99 00:07:10,390 --> 00:07:11,791 You didn't tell him about the other stuff, did you? 100 00:07:11,991 --> 00:07:14,401 No, I didn't tell him. 101 00:07:14,700 --> 00:07:16,801 Martin already got away. 102 00:07:17,500 --> 00:07:19,841 I just need to get the charges dropped. 103 00:07:21,200 --> 00:07:22,810 Make sure to get Director Ye. 104 00:07:23,671 --> 00:07:24,741 Go back. 105 00:07:25,241 --> 00:07:27,611 I will not become in-laws with a criminal. 106 00:07:32,010 --> 00:07:34,481 This is a gift from Chairman Hwang. 107 00:07:42,060 --> 00:07:46,630 The shares in his borrowed name accounts were transferred to Ri El. 108 00:07:47,101 --> 00:07:48,361 Chairman Hwang... 109 00:07:49,031 --> 00:07:51,830 wants you to become the new director. 110 00:07:52,270 --> 00:07:53,940 If you accept, 111 00:07:53,940 --> 00:07:56,171 he will support you wholeheartedly. 112 00:07:57,611 --> 00:08:01,341 He wants me to become director and cover up all his shortcomings? 113 00:08:01,341 --> 00:08:04,981 That would make it easier for you to do your duties... 114 00:08:04,981 --> 00:08:06,820 once you become a director. 115 00:08:06,981 --> 00:08:09,851 You just have to oust Director Kim. 116 00:08:09,851 --> 00:08:11,890 Ousting him isn't enough. 117 00:08:12,661 --> 00:08:14,320 He will come back. 118 00:08:16,731 --> 00:08:19,301 We must make sure he loses the will to come back. 119 00:08:19,960 --> 00:08:23,231 Will you use his illness? 120 00:08:34,181 --> 00:08:35,281 Hold on. 121 00:08:45,350 --> 00:08:47,220 I know what you're thinking. 122 00:08:48,161 --> 00:08:51,190 But one's misfortune sometimes becomes... 123 00:08:51,391 --> 00:08:53,230 another person's opportunity. 124 00:08:53,600 --> 00:08:57,671 What you need at a time like that is the courage to go with it. 125 00:09:02,740 --> 00:09:03,840 How... 126 00:09:07,511 --> 00:09:09,240 How is that courage? 127 00:09:09,240 --> 00:09:12,621 It's courage. Not anyone can do it. 128 00:09:14,051 --> 00:09:15,950 You can't say that, Dad. 129 00:09:16,720 --> 00:09:18,621 It doesn't make sense. 130 00:09:19,151 --> 00:09:21,820 I'm your daughter. 131 00:09:23,661 --> 00:09:25,891 Do you think I'll be happy? 132 00:09:25,891 --> 00:09:27,700 Everything passes. 133 00:09:28,401 --> 00:09:31,131 When it does, you'll see it was nothing. 134 00:09:39,041 --> 00:09:42,011 Your father looked over his crime, 135 00:09:42,011 --> 00:09:43,651 in return for the rebate. 136 00:09:44,051 --> 00:09:45,080 Okay. 137 00:09:47,580 --> 00:09:51,490 He didn't kill anyone. 138 00:09:58,490 --> 00:09:59,501 Hi. 139 00:09:59,501 --> 00:10:02,360 Does Min Kyu have an illness? 140 00:10:03,131 --> 00:10:05,001 I think your dad and mine... 141 00:10:05,301 --> 00:10:08,200 will use that to do something terrible. 142 00:10:09,070 --> 00:10:10,641 - What? - I called thinking... 143 00:10:10,641 --> 00:10:12,411 you wouldn't know about this. 144 00:10:14,110 --> 00:10:15,810 You don't know about it, do you? 145 00:10:17,051 --> 00:10:18,881 No, I... 146 00:10:20,350 --> 00:10:21,950 I'll call you right back. 147 00:10:44,610 --> 00:10:48,340 (Chairman Hwang Do Won) 148 00:11:15,771 --> 00:11:18,210 (Memorandum of Renunciation) 149 00:11:46,600 --> 00:11:48,271 What style do you want? 150 00:11:49,641 --> 00:11:52,810 Can you straighten this out too? 151 00:11:52,810 --> 00:11:54,011 Of course. 152 00:12:10,135 --> 00:12:15,135 [Kocowa Ver] E30 I'm Not a Robot "Goodbye, Aji 3" -= Ruo Xi =- 153 00:12:33,121 --> 00:12:36,720 When asking questions during a tarot card reading, 154 00:12:36,720 --> 00:12:39,590 it's best to be specific, not general. 155 00:12:39,590 --> 00:12:43,190 For example, rather than, "Can I fall in love," 156 00:12:43,190 --> 00:12:46,301 you say, "Can I fall in love with this person?" 157 00:12:46,931 --> 00:12:49,470 The answer to that question would be... 158 00:12:51,070 --> 00:12:52,301 The Lover. 159 00:12:54,301 --> 00:12:55,401 It's yours. 160 00:13:08,350 --> 00:13:10,751 Would you mind if I join in? 161 00:13:11,090 --> 00:13:13,860 I'm right here. Respect my existence. 162 00:13:14,121 --> 00:13:17,190 Do you want me to buy you a pair of Heart Balls? 163 00:13:17,291 --> 00:13:19,401 I shouldn't have fallen asleep then. 164 00:13:19,401 --> 00:13:21,200 I didn't know this would happen. 165 00:13:21,860 --> 00:13:23,001 The Lover. 166 00:13:24,301 --> 00:13:25,570 I feel lonely. 167 00:13:26,171 --> 00:13:29,911 I feel lonely now. So lonely. 168 00:13:31,710 --> 00:13:33,141 Goodness. 169 00:13:33,610 --> 00:13:35,610 I told you she'd be pretty. 170 00:13:36,281 --> 00:13:38,511 Who is she? Do you know her? 171 00:13:40,121 --> 00:13:43,791 Your hair, your style. Wow. 172 00:13:43,791 --> 00:13:45,090 You know her too? 173 00:13:45,891 --> 00:13:46,891 Hello. 174 00:13:48,190 --> 00:13:50,631 People die if they make a drastic change. 175 00:13:51,460 --> 00:13:52,531 (Vegetable juice) 176 00:13:52,531 --> 00:13:54,230 Drink these and wake up. 177 00:13:54,230 --> 00:13:57,401 The style changed but not the character. Good. 178 00:13:57,401 --> 00:14:00,371 I'm in a bad mood. Shall I dye my hair ash blue? 179 00:14:00,371 --> 00:14:02,810 Do it. It's not bad. 180 00:14:02,810 --> 00:14:04,970 Hoktal, what do you say? Do you want to do it with me? 181 00:14:08,781 --> 00:14:11,011 I'm not the hair dye type. 182 00:14:11,011 --> 00:14:13,850 Up until yesterday, you'd do anything I asked. 183 00:14:13,850 --> 00:14:15,781 Why the sudden change? 184 00:14:15,950 --> 00:14:18,151 Did Sun Hye tell you not to do it? 185 00:14:18,151 --> 00:14:21,291 She shrugged. That's despicable. 186 00:14:22,421 --> 00:14:23,661 - Hoktal. - Yes? 187 00:14:24,090 --> 00:14:27,060 Go back to the time when you were nice to me. 188 00:14:27,060 --> 00:14:29,931 I feel so lonely on days like this. 189 00:14:29,931 --> 00:14:31,401 Why? Is today a special day? 190 00:14:32,001 --> 00:14:34,940 No, it's just... 191 00:14:35,740 --> 00:14:37,411 Fine, don't do anything. 192 00:14:37,411 --> 00:14:39,310 I'll just get angry if you do something. 193 00:14:42,541 --> 00:14:43,781 Don't do anything. 194 00:14:43,781 --> 00:14:45,751 - Hello. - Hi. 195 00:14:46,421 --> 00:14:48,121 - You bought juice. - Yes. 196 00:14:52,251 --> 00:14:55,490 - Gosh, it's good. - Yes. 197 00:14:55,921 --> 00:14:57,690 Something needs fixing. 198 00:14:57,690 --> 00:14:59,600 Okay. 199 00:15:02,931 --> 00:15:04,931 What? Is your scalp itchy? 200 00:15:04,931 --> 00:15:06,100 No, no. 201 00:15:08,271 --> 00:15:09,810 You're made for each other. 202 00:15:11,240 --> 00:15:13,810 Ssanip, I need you to go to Yongsan. 203 00:15:13,810 --> 00:15:15,381 What? Where? 204 00:15:15,381 --> 00:15:18,511 Buy these, and come straight to the outhouse. 205 00:15:19,480 --> 00:15:22,450 Oh, parts, Yongsan? Okay, Doctor. 206 00:15:23,251 --> 00:15:24,421 See you. 207 00:15:25,690 --> 00:15:28,320 - Take your time. - I love you. 208 00:15:28,320 --> 00:15:30,131 - Me too. - Bye. 209 00:15:36,931 --> 00:15:38,100 Pai, by the way, 210 00:15:39,340 --> 00:15:42,840 you look a bit... Strange. 211 00:15:43,110 --> 00:15:44,141 How so? 212 00:15:44,141 --> 00:15:46,781 You don't look like you used to. 213 00:15:46,781 --> 00:15:48,340 The difference is... 214 00:15:49,141 --> 00:15:52,251 Oh, your eyes are bigger. 215 00:15:52,251 --> 00:15:54,251 I'm not wearing glasses. 216 00:15:54,751 --> 00:15:55,850 I see. 217 00:15:58,690 --> 00:16:00,690 Your forehead's wider too. 218 00:16:01,320 --> 00:16:03,161 I parted my bangs. 219 00:16:04,431 --> 00:16:05,490 I see. 220 00:16:09,230 --> 00:16:11,330 You parted your bangs. 221 00:16:12,100 --> 00:16:15,541 Wait, your hair. Wasn't your hair curly? 222 00:16:15,840 --> 00:16:17,641 I got sick of it, so I straightened it. 223 00:16:20,310 --> 00:16:23,110 Does my hair look weird? 224 00:16:23,381 --> 00:16:24,411 No. 225 00:16:25,210 --> 00:16:26,350 It doesn't. 226 00:16:29,751 --> 00:16:30,820 Let's go. 227 00:16:35,121 --> 00:16:36,761 It doesn't look weird. 228 00:16:38,990 --> 00:16:40,860 Even without Ji A next to me, 229 00:16:40,860 --> 00:16:42,830 I keep practicing going out on my own. 230 00:16:42,931 --> 00:16:46,740 Right. I guess she can't be around you all the time. 231 00:16:46,740 --> 00:16:48,240 She's no longer a robot. 232 00:16:48,470 --> 00:16:49,671 Exactly. 233 00:16:50,310 --> 00:16:52,911 I liked that about her when she was a robot. 234 00:16:53,980 --> 00:16:55,181 Aren't you afraid? 235 00:16:55,181 --> 00:16:59,011 I keep telling myself that she's next to me, 236 00:16:59,011 --> 00:17:02,121 and that seems to help a bit. 237 00:17:02,480 --> 00:17:04,850 Your index seems to be okay right now. 238 00:17:04,850 --> 00:17:07,090 As long as you avoid a situation... 239 00:17:07,090 --> 00:17:09,121 where you suddenly face a crowd, 240 00:17:09,121 --> 00:17:12,030 don't you think you can handle everyday life? 241 00:17:12,800 --> 00:17:14,661 Would that ever happen? 242 00:17:15,561 --> 00:17:17,530 Take care. Goodbye. 243 00:17:20,200 --> 00:17:21,601 (Emergency board meeting tomorrow.) 244 00:17:21,601 --> 00:17:22,871 (Dismissal of Director Kim Min Kyu.) 245 00:17:30,710 --> 00:17:32,351 I'm back. 246 00:17:35,351 --> 00:17:36,421 Doctor. 247 00:17:37,290 --> 00:17:38,321 Hoktal. 248 00:17:41,520 --> 00:17:42,561 Brother? 249 00:17:44,260 --> 00:17:47,131 I'm not scared. I'm not scared at all. 250 00:17:47,601 --> 00:17:48,700 Doctor. 251 00:17:51,300 --> 00:17:53,970 Where did everyone go without me? 252 00:17:55,171 --> 00:17:58,470 They're all so mean. How could they? 253 00:17:58,470 --> 00:18:01,811 It's my birthday. If I were in the US, there'd be a party. 254 00:18:02,311 --> 00:18:04,111 No one cares. 255 00:18:05,250 --> 00:18:08,020 - Hello. - What the... What's going on? 256 00:18:08,151 --> 00:18:09,651 Happy birthday. 257 00:18:11,851 --> 00:18:15,490 Happy birthday to you 258 00:18:15,490 --> 00:18:18,530 Happy birthday to you 259 00:18:18,530 --> 00:18:21,861 Happy birthday dear Ssanip 260 00:18:21,861 --> 00:18:24,671 Happy birthday to you 261 00:18:32,540 --> 00:18:35,881 You're all so childish. 262 00:18:36,111 --> 00:18:38,111 A surprise party? 263 00:18:38,111 --> 00:18:41,020 We don't do this on the east coast. 264 00:18:41,421 --> 00:18:44,391 Things like this don't impress me. 265 00:18:45,450 --> 00:18:46,591 I'm impressed. 266 00:18:47,361 --> 00:18:49,331 Thank you. 267 00:18:50,161 --> 00:18:51,861 Did you think we didn't know? 268 00:18:51,861 --> 00:18:54,000 - Blow out the candles. - Blow the candles. 269 00:18:54,101 --> 00:18:55,601 Blow the candles. 270 00:18:55,601 --> 00:18:57,000 Let's all live together. 271 00:19:10,881 --> 00:19:13,950 Brother, this is incredible. Did you make it? 272 00:19:14,321 --> 00:19:18,121 I knew it. I just put together a little feast. 273 00:19:18,121 --> 00:19:19,591 The cake's amazing. 274 00:19:20,990 --> 00:19:22,460 I chose it. 275 00:19:22,931 --> 00:19:24,331 With my help. 276 00:19:28,500 --> 00:19:30,631 I feel like overturning the table. 277 00:19:30,730 --> 00:19:31,770 Here's yours. 278 00:19:38,671 --> 00:19:39,710 Your present. 279 00:19:41,510 --> 00:19:43,351 What could be inside? 280 00:19:45,010 --> 00:19:46,050 What is it? 281 00:19:47,450 --> 00:19:48,780 (Citron bread) 282 00:19:48,780 --> 00:19:49,851 Citron bread? 283 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 Brother, what does this mean? 284 00:19:53,720 --> 00:19:56,431 We heard you cry whenever you see this. 285 00:19:56,631 --> 00:19:58,061 I wanted to see you eat it and cry. 286 00:19:58,091 --> 00:19:59,800 Why you... 287 00:20:01,960 --> 00:20:04,401 - You're crying already. - What are you saying? 288 00:20:04,401 --> 00:20:05,700 I see tears. 289 00:20:05,700 --> 00:20:07,500 He's crying, he's crying. 290 00:20:10,740 --> 00:20:13,980 Shall I make him cry even more? 291 00:20:14,480 --> 00:20:15,540 With this gift. 292 00:20:15,681 --> 00:20:19,010 Is that a new one? How many terabytes? 293 00:20:19,250 --> 00:20:21,450 The present is the video on this. 294 00:20:22,020 --> 00:20:23,821 It's a gift from Aji 3 who just finished... 295 00:20:24,621 --> 00:20:25,821 her first outing. 296 00:20:44,470 --> 00:20:46,581 She must be really cold. 297 00:20:47,780 --> 00:20:50,280 What's she wearing? It's so thin. 298 00:20:51,311 --> 00:20:53,220 Don't wander around, and go straight home. 299 00:20:54,381 --> 00:20:55,950 Or you will end up like me. 300 00:20:56,821 --> 00:20:59,520 What does it mean to end up like you? 301 00:21:02,020 --> 00:21:04,091 I have no one to see. 302 00:21:06,230 --> 00:21:08,200 There is no one waiting for me. 303 00:21:10,230 --> 00:21:12,470 No one is interested in me. 304 00:21:17,171 --> 00:21:20,081 You know how to take the bus, right? Get going. 305 00:21:30,290 --> 00:21:31,490 You did a good job. 306 00:21:44,071 --> 00:21:45,770 Thank you. 307 00:21:50,911 --> 00:21:51,970 You're pretty. 308 00:21:53,911 --> 00:21:54,940 Aji 3. 309 00:21:57,050 --> 00:21:59,250 Aji 3, where are you going? 310 00:22:03,121 --> 00:22:04,821 Aji 3, are you okay? 311 00:22:05,891 --> 00:22:06,990 Let's go home. 312 00:22:25,940 --> 00:22:29,181 We wanted Aji 3 to commune with people. 313 00:22:30,480 --> 00:22:31,550 As you saw, 314 00:22:32,381 --> 00:22:35,821 she did much better than we had hoped. 315 00:22:36,891 --> 00:22:37,950 Not just us. 316 00:22:38,720 --> 00:22:42,760 Min Kyu and Ji A, you both did well too. 317 00:22:44,030 --> 00:22:46,401 Why do we make robots? 318 00:22:47,200 --> 00:22:48,931 I think that Aji 3's memories... 319 00:22:50,530 --> 00:22:51,571 will answer that. 320 00:22:52,401 --> 00:22:53,540 It's heartbreaking, 321 00:22:54,700 --> 00:22:56,710 but as promised, I think it's time... 322 00:22:57,540 --> 00:22:58,871 to change Aji 3's face. 323 00:22:59,311 --> 00:23:03,480 We'll leave just the patterns of the emotions she procured, 324 00:23:04,010 --> 00:23:07,550 and delete every video including the private ones... 325 00:23:08,351 --> 00:23:10,690 she took of Min Kyu and Ji A. 326 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Then... 327 00:23:14,591 --> 00:23:16,290 we'll begin on... 328 00:23:17,530 --> 00:23:18,561 our new android robot. 329 00:23:19,901 --> 00:23:21,131 I'm sure that Aji 3... 330 00:23:23,071 --> 00:23:24,270 would want that too. 331 00:23:25,101 --> 00:23:28,641 She'd want us to make her memories more beautiful. 332 00:23:29,911 --> 00:23:30,911 So... 333 00:23:31,841 --> 00:23:33,141 let's all... 334 00:23:35,950 --> 00:23:37,010 say our goodbyes. 335 00:23:41,121 --> 00:23:43,891 You helped us come this far. 336 00:23:45,190 --> 00:23:46,591 The patterns you left... 337 00:23:47,220 --> 00:23:48,861 will continue in the next robot. 338 00:23:49,391 --> 00:23:50,391 That's how... 339 00:23:51,230 --> 00:23:52,760 we'll remember you forever. 340 00:23:54,700 --> 00:23:56,871 Bye, Aji 3. 341 00:23:58,101 --> 00:24:00,141 I'm really sorry for sending you... 342 00:24:01,300 --> 00:24:02,641 to Martin. 343 00:24:04,071 --> 00:24:05,911 I really wanted to say that. 344 00:24:08,111 --> 00:24:10,881 I'll tell the next robot about you. 345 00:24:12,381 --> 00:24:13,421 You... 346 00:24:14,950 --> 00:24:16,351 will not disappear. 347 00:24:17,821 --> 00:24:20,490 I know you liked me more than anyone. 348 00:24:21,520 --> 00:24:22,931 I will remember you, 349 00:24:24,391 --> 00:24:25,460 Aji 3. 350 00:24:27,530 --> 00:24:30,131 - Goodbye, Aji 3. - Goodbye, Aji 3. 351 00:24:38,510 --> 00:24:40,480 Aji 3's last video... 352 00:24:40,581 --> 00:24:44,010 captured Martin confessing to killing Chairman Park. 353 00:24:44,550 --> 00:24:48,681 I think he let his guard down because she was a robot. 354 00:24:50,490 --> 00:24:52,591 Interpol will love this. 355 00:24:53,121 --> 00:24:55,621 They will protect Jang Doo Sam for sure now. 356 00:24:57,631 --> 00:24:58,661 That's good. 357 00:24:59,730 --> 00:25:02,230 We have reporters on standby. 358 00:25:02,631 --> 00:25:03,931 We can go right ahead. 359 00:25:04,230 --> 00:25:05,700 When the board meeting ends, 360 00:25:06,141 --> 00:25:10,270 someone is bound to tell them what just happened. 361 00:25:11,440 --> 00:25:13,641 We can't get blood on our hands. 362 00:25:24,750 --> 00:25:25,921 (Emergency Board Meeting) 363 00:25:25,921 --> 00:25:28,720 We shall begin the emergency board meeting. 364 00:25:29,061 --> 00:25:31,690 The agenda is the dismissal of Director Kim Min Kyu. 365 00:25:32,061 --> 00:25:35,730 The cause is as you were all informed. An illness. 366 00:25:57,651 --> 00:25:58,651 He's here. 367 00:26:08,300 --> 00:26:11,300 (KM Financial Director Kim Min Kyu Press Conference) 368 00:26:16,811 --> 00:26:18,671 (KM Financial Director Kim Min Kyu Press Conference) 369 00:26:22,851 --> 00:26:24,710 I'm KM Financial's director... 370 00:26:26,151 --> 00:26:27,151 Kim Min Kyu. 371 00:26:29,250 --> 00:26:30,421 I also... 372 00:26:38,530 --> 00:26:39,730 suffer from... 373 00:26:43,200 --> 00:26:44,270 a human allergy. 374 00:27:21,071 --> 00:27:22,071 (I'm Not a Robot) 375 00:27:22,071 --> 00:27:23,770 His allergy isn't completely cured yet? 376 00:27:23,770 --> 00:27:26,010 Is he allowed to go outside without you? 377 00:27:26,010 --> 00:27:28,681 It's not over yet. We still have a chance. 378 00:27:28,681 --> 00:27:31,510 Why is he always so harsh on me? 379 00:27:31,550 --> 00:27:35,220 We used to be friends. How could he treat me this way? 380 00:27:35,821 --> 00:27:38,651 Don't you need me there to fight? 381 00:27:38,651 --> 00:27:40,061 No, it's okay. 382 00:27:40,321 --> 00:27:43,831 Wherever I may be, I know that you'll always be by my side. 383 00:27:44,091 --> 00:27:47,331 I think it's going to be okay this time. 26016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.