All language subtitles for 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,439 (Episode 25) 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,080 I finally found her. 3 00:00:37,839 --> 00:00:39,670 That's... 4 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 That's... 5 00:00:45,079 --> 00:00:48,579 the necklace I gave to Aji 3. 6 00:00:51,649 --> 00:00:54,450 Let me explain everything. 7 00:01:02,560 --> 00:01:03,630 Until now, 8 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 have you been lying to me? 9 00:01:22,849 --> 00:01:24,079 I feel nauseous. 10 00:02:26,110 --> 00:02:27,379 Oh, no. 11 00:03:58,669 --> 00:04:01,009 I'm sorry. I'll explain everything. 12 00:04:01,009 --> 00:04:02,039 Please leave. 13 00:04:02,240 --> 00:04:04,180 Oh, no. 14 00:04:05,009 --> 00:04:06,439 No. 15 00:04:22,259 --> 00:04:24,199 - Put on the oxygen mask. - Yes, sir. 16 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 - Check his pulse. - Yes, sir. 17 00:04:26,500 --> 00:04:27,600 Has his blood vessels expanded? 18 00:04:28,029 --> 00:04:30,300 - Give him 0.3ml of epinephrine. - Okay. 19 00:04:30,300 --> 00:04:32,170 Give him fluid at full speed. 20 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 Yes, sir. 21 00:06:33,290 --> 00:06:35,089 Insomnia. 22 00:06:35,290 --> 00:06:37,000 Generalized seizures. 23 00:06:37,730 --> 00:06:40,430 Hallucinating by mistaking a human being as a robot. 24 00:06:40,899 --> 00:06:44,639 What do you think psychiatrists call this kind of condition? 25 00:06:46,500 --> 00:06:47,839 They classify it as delirium tremens. 26 00:06:48,470 --> 00:06:51,040 They call it a mental illness. 27 00:06:52,040 --> 00:06:53,709 I already got a doctor's confirmation. 28 00:06:54,149 --> 00:06:55,980 Staying as a director is not the problem. 29 00:06:56,550 --> 00:06:59,750 He'll also get socially ostracized. 30 00:07:05,889 --> 00:07:07,829 (A Serious Mental Illness: Mistaking a Human Being for a Robot) 31 00:07:07,829 --> 00:07:10,100 (Kim Min Kyu Hid His Rare Disease and Embezzled a Large Sum of Money) 32 00:07:11,930 --> 00:07:14,199 I'm not willing to go that far... 33 00:07:15,000 --> 00:07:17,370 if you agree to show me some appreciation. 34 00:07:22,410 --> 00:07:23,939 (Waiver) 35 00:07:27,079 --> 00:07:29,480 Aji 3 never existed from the start. 36 00:07:29,579 --> 00:07:32,579 You used Jo Ji A, a human being, 37 00:07:32,579 --> 00:07:35,790 to fool Kim Min Kyu into thinking that it's Aji 3. 38 00:07:36,050 --> 00:07:39,019 Send Aji 3 to the designated time and date... 39 00:07:39,019 --> 00:07:40,889 that I'll be notifying you with. 40 00:07:41,160 --> 00:07:43,699 And she'll be gone forever. 41 00:07:46,459 --> 00:07:48,069 We're going to change Aji 3's face. 42 00:07:48,069 --> 00:07:49,899 We'll check her first and change it afterwards. 43 00:07:50,470 --> 00:07:52,069 So don't change a single thing. 44 00:08:03,449 --> 00:08:06,319 (Signature: Hong Baek Gyoon) 45 00:09:10,250 --> 00:09:11,919 Are you okay? 46 00:09:35,669 --> 00:09:37,240 Min Kyu! 47 00:10:13,350 --> 00:10:15,350 Min Kyu just woke up. 48 00:10:18,379 --> 00:10:20,789 While he was unconscious, his condition kept... 49 00:10:20,789 --> 00:10:24,289 going back and forth for some reason, so I was worried. 50 00:10:24,759 --> 00:10:26,590 But his condition's become a lot better, 51 00:10:26,590 --> 00:10:29,289 and he's able to talk to people as long as there's no physical contact. 52 00:10:29,860 --> 00:10:32,600 But he still has trouble moving around, 53 00:10:33,129 --> 00:10:34,929 and he needs to take some more rest. 54 00:10:51,519 --> 00:10:53,320 (Written Statement) 55 00:10:58,059 --> 00:11:00,259 I brought you a written statement from everyone who was... 56 00:11:00,389 --> 00:11:02,159 involved with the test of Aji 3. 57 00:11:02,230 --> 00:11:06,100 They all wrote down in detail about how their fraudulent test... 58 00:11:06,399 --> 00:11:09,070 all started in the first place. 59 00:11:09,070 --> 00:11:10,639 I want you to sue everyone. 60 00:11:12,139 --> 00:11:13,139 Okay. 61 00:11:13,509 --> 00:11:15,110 But if you sue them, 62 00:11:15,110 --> 00:11:17,480 you might end up getting dismissed from your position. 63 00:11:18,980 --> 00:11:22,210 You should read the summarized report first. 64 00:11:23,279 --> 00:11:24,480 (Incident Report) 65 00:11:33,120 --> 00:11:34,860 A deep learning video clip? 66 00:11:36,389 --> 00:11:38,000 What's this? 67 00:11:38,799 --> 00:11:41,570 Why is there a video of me? 68 00:11:43,840 --> 00:11:45,299 It appears that... 69 00:11:45,299 --> 00:11:48,169 Aji 3's deep learning process is to... 70 00:11:48,169 --> 00:11:51,080 record a video and extract a set of similar patterns from it. 71 00:11:51,080 --> 00:11:54,250 The process will stay the same even if Aji 3 becomes an actual product. 72 00:11:54,250 --> 00:11:57,419 However, you can sue them for having watched the video... 73 00:11:57,419 --> 00:11:59,080 without your consent. 74 00:11:59,820 --> 00:12:03,320 Doctor Hong signed a document, stating that everything was a lie... 75 00:12:03,759 --> 00:12:06,889 in return for getting the video clip back from Chairman Hwang. 76 00:12:06,889 --> 00:12:10,659 He also agreed to hand over the real Aji 3 with no strings attached. 77 00:12:10,659 --> 00:12:13,029 Has he gone mad? Why would he sign that? 78 00:12:13,029 --> 00:12:14,570 They threatened him that... 79 00:12:14,970 --> 00:12:18,070 they'll reveal your illness to the press if he didn't. 80 00:12:20,009 --> 00:12:21,039 I see. 81 00:12:23,610 --> 00:12:26,309 So are you saying he did that for me? 82 00:12:29,409 --> 00:12:31,149 Do you expect me to believe that? 83 00:12:31,149 --> 00:12:32,519 It's the truth. 84 00:12:32,519 --> 00:12:34,120 And if you decide to sue them, 85 00:12:34,120 --> 00:12:36,720 this test will become public. 86 00:12:36,720 --> 00:12:38,659 And you'll end up getting dismissed... 87 00:12:39,090 --> 00:12:42,690 for the same reason that CEO Hwang got dismissed. 88 00:12:43,059 --> 00:12:44,360 I don't care. 89 00:12:44,360 --> 00:12:47,830 I want you to sue the entire Santa Maria Research Team. 90 00:12:48,029 --> 00:12:50,370 I also want you to sue that woman who pretended to be a robot. 91 00:12:52,200 --> 00:12:53,370 Okay, sir. 92 00:12:54,440 --> 00:12:56,470 I'll carry on with the procedure. 93 00:13:03,980 --> 00:13:05,820 (Written Statement) 94 00:13:09,250 --> 00:13:10,519 And this is... 95 00:13:11,159 --> 00:13:12,360 my letter of resignation. 96 00:13:13,019 --> 00:13:15,590 I'm currently waiting to be assigned for another position in the company. 97 00:13:15,990 --> 00:13:18,830 I wrote in the letter why I decided to quit. 98 00:13:19,059 --> 00:13:22,769 I'll fulfill my duties until you hire someone else. 99 00:13:47,389 --> 00:13:51,159 On top of everything that's happened, are you saying... 100 00:13:52,730 --> 00:13:54,799 that woman is your younger sister? 101 00:13:55,529 --> 00:13:56,669 I'm... 102 00:13:57,700 --> 00:13:59,909 very sorry. 103 00:14:02,669 --> 00:14:03,940 Get lost. 104 00:14:05,179 --> 00:14:08,509 Oh, and tell everyone that... 105 00:14:09,049 --> 00:14:11,919 I want them to leave my house... 106 00:14:12,379 --> 00:14:14,250 as soon as possible. 107 00:14:14,990 --> 00:14:16,720 Okay, sir. 108 00:14:38,840 --> 00:14:40,350 Mr. Jo. 109 00:14:41,879 --> 00:14:43,950 Have some warm tea before you go. 110 00:14:57,759 --> 00:15:01,600 The late Chairman Kim Myung Hoon liked this tea very much. 111 00:15:03,340 --> 00:15:05,940 I offered it to Director Kim many times, 112 00:15:05,940 --> 00:15:09,309 but he just doesn't seem to like it. 113 00:15:10,080 --> 00:15:11,240 Thank you. 114 00:15:11,610 --> 00:15:12,639 Please. 115 00:15:20,120 --> 00:15:21,820 You aren't running away, are you? 116 00:15:22,419 --> 00:15:23,490 What? 117 00:15:23,919 --> 00:15:26,789 Long ago, the late chairman... 118 00:15:26,789 --> 00:15:31,059 would say this to me whenever things got a little rough. 119 00:15:31,929 --> 00:15:34,730 "It's wrong to run away when someone's suffering." 120 00:15:39,570 --> 00:15:41,240 I told them not to. 121 00:15:43,110 --> 00:15:44,740 They wanted to... 122 00:15:44,740 --> 00:15:47,149 tell you the truth, and I stopped them. 123 00:15:48,080 --> 00:15:50,919 For fear that you'd suffer, that you'd die. 124 00:15:52,250 --> 00:15:54,320 That's why they couldn't tell you. 125 00:15:55,850 --> 00:15:56,919 So what? 126 00:15:58,419 --> 00:16:00,590 What does that have to do with me now? 127 00:16:05,614 --> 00:16:10,614 [Kocowa Ver] E25 I'm Not a Robot -= Ruo Xi =- 128 00:16:15,809 --> 00:16:16,840 When... 129 00:16:20,179 --> 00:16:21,250 was that? 130 00:16:25,679 --> 00:16:26,990 The day of the reset. 131 00:16:28,190 --> 00:16:29,220 If... 132 00:16:29,990 --> 00:16:32,389 they had told you the truth then, 133 00:16:33,929 --> 00:16:35,629 what do you think would've happened? 134 00:16:38,029 --> 00:16:40,230 Would've the joy that Aji 3 was human... 135 00:16:41,799 --> 00:16:43,700 outweighed the feeling of betrayal? 136 00:16:46,299 --> 00:16:48,440 I'm sleepy. You can go. 137 00:16:49,840 --> 00:16:51,379 I can be alone now. 138 00:16:54,009 --> 00:16:56,149 You must eat before you sleep. 139 00:16:57,250 --> 00:16:58,450 I'm not hungry. 140 00:17:00,149 --> 00:17:01,450 Sleep well. 141 00:17:23,480 --> 00:17:24,539 Does he... 142 00:17:25,539 --> 00:17:26,779 want to see me? 143 00:17:30,950 --> 00:17:33,289 What happens to us now? 144 00:17:33,789 --> 00:17:35,349 Director Kim... 145 00:17:36,390 --> 00:17:37,990 said the following. 146 00:17:39,259 --> 00:17:40,390 "Right now," 147 00:17:42,529 --> 00:17:44,400 "without delaying for one second," 148 00:17:45,099 --> 00:17:46,400 "get out of my house." 149 00:17:48,069 --> 00:17:49,269 That's it. 150 00:17:53,869 --> 00:17:55,009 That's only natural. 151 00:17:55,940 --> 00:17:57,210 Let's pack. 152 00:17:57,839 --> 00:18:00,779 We'll take the machines and computers after we find storage. 153 00:18:01,309 --> 00:18:02,950 What about Aji 3? 154 00:18:04,220 --> 00:18:07,150 We'll take her. To give to Chairman Hwang later. 155 00:18:09,450 --> 00:18:10,559 Where... 156 00:18:11,289 --> 00:18:13,960 do we stay tonight? 157 00:18:51,359 --> 00:18:53,599 - What is it? - Doctor. 158 00:18:54,730 --> 00:18:56,200 What do I do now? 159 00:18:57,339 --> 00:18:58,700 What can I do? 160 00:18:59,700 --> 00:19:02,470 He got better because of me, 161 00:19:02,569 --> 00:19:04,680 but then he got sick again. 162 00:19:06,109 --> 00:19:08,950 I'll do everything you say, anything you want. 163 00:19:09,579 --> 00:19:10,950 What should I do now? 164 00:19:11,750 --> 00:19:13,490 What can I do... 165 00:19:14,289 --> 00:19:16,859 to make him better again? 166 00:19:20,359 --> 00:19:23,960 I have a feeling that the answer lies with you, not me. 167 00:19:25,359 --> 00:19:27,730 You created the miracle. 168 00:19:28,799 --> 00:19:30,869 If you find an answer, 169 00:19:31,700 --> 00:19:33,910 that could just be the correct one. 170 00:19:36,269 --> 00:19:37,940 That's what I think now. 171 00:20:08,670 --> 00:20:11,009 Auntie, come eat. 172 00:20:13,009 --> 00:20:15,150 I don't want to eat. 173 00:20:16,480 --> 00:20:18,319 Sit down. 174 00:20:19,180 --> 00:20:21,619 I really am not hungry. 175 00:20:22,849 --> 00:20:26,019 I cooked for you. Eat at least a spoonful. 176 00:20:26,019 --> 00:20:28,130 Auntie, it's really tasty. 177 00:20:28,130 --> 00:20:29,859 I bet you'll finish it all. 178 00:20:30,059 --> 00:20:32,099 Eat up. You too. 179 00:20:32,099 --> 00:20:33,799 Okay, I'll eat. 180 00:20:54,589 --> 00:20:57,119 Teach me how to cook. 181 00:20:58,160 --> 00:21:01,529 Make them the same size. Gently and slowly. 182 00:21:04,230 --> 00:21:07,529 From the top to the bottom, gently. 183 00:21:08,700 --> 00:21:10,000 Identically. 184 00:21:14,809 --> 00:21:16,109 Slowly. 185 00:21:18,509 --> 00:21:19,880 Oh dear. 186 00:21:19,880 --> 00:21:22,079 Dong Hyun, the first aid kit. 187 00:21:22,250 --> 00:21:23,279 Take this off. 188 00:21:23,980 --> 00:21:25,019 Oh no. 189 00:21:25,420 --> 00:21:26,750 It stings. 190 00:21:32,359 --> 00:21:34,160 Let me. Thank you. 191 00:21:35,529 --> 00:21:36,559 Ssanip. 192 00:21:37,359 --> 00:21:38,400 Thanks. 193 00:21:39,730 --> 00:21:41,470 Do you have a place to stay? 194 00:21:43,599 --> 00:21:46,200 Come here during the day. I have no customers anyway. 195 00:21:46,200 --> 00:21:47,910 Or at night, either. 196 00:21:47,910 --> 00:21:49,170 Don't. 197 00:21:49,940 --> 00:21:52,809 We're looking for a studio or a warehouse with an office. 198 00:21:52,809 --> 00:21:56,519 We can't go abroad once we're sued. 199 00:21:56,619 --> 00:21:59,150 You'll be sued? By whom? Kim Min Kyu? 200 00:22:01,319 --> 00:22:03,019 We deserve it. 201 00:22:03,490 --> 00:22:06,259 The deeper the love, the deeper the wound. 202 00:22:07,589 --> 00:22:11,630 I guess Min Kyu liked you people more than I thought. 203 00:22:20,769 --> 00:22:24,539 Do you want someone with this illness for a son-in-law? 204 00:22:26,710 --> 00:22:28,309 Leave the future of KM Financial... 205 00:22:28,910 --> 00:22:30,920 to Yoo Cheol and Ri El, 206 00:22:31,049 --> 00:22:34,950 and you and I can offer those two our support. 207 00:22:35,450 --> 00:22:37,390 Isn't that a beautiful picture? 208 00:22:40,960 --> 00:22:42,029 To do that, 209 00:22:42,390 --> 00:22:45,559 you need someone to own the shares you bought under borrowed names. 210 00:22:45,900 --> 00:22:47,970 I'll transfer them to Ri El. 211 00:22:48,230 --> 00:22:49,569 Once they're married. 212 00:22:50,539 --> 00:22:52,740 What will you do with Min Kyu? 213 00:22:52,740 --> 00:22:54,670 Now that you and I are working together, 214 00:22:54,839 --> 00:22:57,539 we can get rid of him whenever we need. 215 00:22:57,839 --> 00:23:00,680 Of course, until then, his illness... 216 00:23:01,150 --> 00:23:03,009 must be kept between us. 217 00:23:03,880 --> 00:23:05,180 Yoo Cheol and Ri El... 218 00:23:05,420 --> 00:23:08,289 should only see and hear the good news. 219 00:23:23,700 --> 00:23:25,240 Butler Sung? 220 00:24:09,750 --> 00:24:11,720 I brought some food. 221 00:24:13,190 --> 00:24:15,990 You can't eat what other people cooked. 222 00:24:16,960 --> 00:24:20,589 I cooked this with gloves and a mask on. 223 00:24:20,589 --> 00:24:23,230 I made sure not a single hair got into it. 224 00:24:26,099 --> 00:24:28,000 It's really clean. 225 00:25:41,970 --> 00:25:43,109 Okay. 226 00:25:44,609 --> 00:25:46,980 He's trying to get through. 227 00:25:49,349 --> 00:25:51,680 I should endure it too. 228 00:26:00,859 --> 00:26:04,130 Aren't we going to see a storeroom to move in? 229 00:26:05,400 --> 00:26:07,630 We're at school. 230 00:26:07,799 --> 00:26:09,329 I spoke with the professor. 231 00:26:10,440 --> 00:26:11,839 As long as you agree, 232 00:26:11,839 --> 00:26:14,410 the professor position is still available. 233 00:26:15,309 --> 00:26:16,640 Go see the professor. 234 00:26:16,640 --> 00:26:19,880 I made myself clear that I won't take the job. 235 00:26:19,880 --> 00:26:21,049 Pai. 236 00:26:22,150 --> 00:26:23,880 I know it's hard, but accept it. 237 00:26:25,450 --> 00:26:27,390 My career is over now. 238 00:26:29,349 --> 00:26:31,319 Santa Maria Team is finished too. 239 00:26:35,690 --> 00:26:37,259 You're better as a professor. 240 00:26:39,099 --> 00:26:43,200 I'll recommend Hoktal and Ssanip to other positions. 241 00:26:45,200 --> 00:26:47,440 Once I send Aji 3 to Chairman Hwang, 242 00:26:49,809 --> 00:26:51,009 I'll wrap things up. 243 00:26:51,910 --> 00:26:53,910 We believe you, Dr. Hong. 244 00:26:54,710 --> 00:26:57,279 We have many ideas that we want to develop. 245 00:26:57,750 --> 00:27:00,990 We started from nothing and came this far. 246 00:27:01,190 --> 00:27:03,619 We can try again. 247 00:27:04,319 --> 00:27:08,960 My life was based on the belief that I could never be wrong. 248 00:27:10,359 --> 00:27:12,000 However, that belief is destroyed. 249 00:27:13,200 --> 00:27:16,269 I started thinking that I could be wrong. 250 00:27:19,910 --> 00:27:21,170 I'm afraid... 251 00:27:22,609 --> 00:27:24,440 of everything. 252 00:27:24,640 --> 00:27:27,579 You improve only if you get over that. 253 00:27:29,180 --> 00:27:30,549 Don't run away. 254 00:27:31,480 --> 00:27:33,420 Can't you just go? 255 00:27:33,619 --> 00:27:35,589 So that I'll feel better? 256 00:28:49,390 --> 00:28:50,630 Shall we go? 257 00:28:51,329 --> 00:28:52,500 Let's go. 258 00:29:56,559 --> 00:29:58,059 Are you out of your mind? 259 00:29:58,059 --> 00:30:00,799 Why do you keep coming back when I completely ignore you? 260 00:30:03,130 --> 00:30:04,170 Right. 261 00:30:05,099 --> 00:30:06,240 The lawsuit? 262 00:30:06,470 --> 00:30:09,509 Do you think this will make me cancel the lawsuit? 263 00:30:10,339 --> 00:30:11,440 It's not that. 264 00:30:11,440 --> 00:30:13,410 Then why do you come here? 265 00:30:13,910 --> 00:30:16,410 You're not a robot, so why would you come here? 266 00:30:18,380 --> 00:30:22,920 You don't understand what you did to me, right? 267 00:30:23,660 --> 00:30:24,920 Shall I show you? 268 00:30:39,569 --> 00:30:40,670 What's wrong? 269 00:30:41,970 --> 00:30:44,339 In case it's contagious? 270 00:30:45,410 --> 00:30:46,509 Are you afraid? 271 00:30:46,650 --> 00:30:48,250 It's not that at all. 272 00:30:48,250 --> 00:30:50,349 You weren't afraid when you were a robot. 273 00:30:50,349 --> 00:30:51,920 Are you now that you're human? 274 00:30:52,720 --> 00:30:53,990 You know it's not that. 275 00:30:53,990 --> 00:30:55,549 Yes, it is! 276 00:31:03,029 --> 00:31:04,859 This is my response. 277 00:31:06,299 --> 00:31:07,430 Get lost. 278 00:31:25,250 --> 00:31:26,650 I'm sorry. 279 00:31:27,990 --> 00:31:29,089 However, 280 00:31:30,059 --> 00:31:32,359 I'm not scared of you at all. 281 00:31:35,130 --> 00:31:39,059 No matter what you say to me... 282 00:31:40,130 --> 00:31:42,970 or do, I'll be back. 283 00:31:44,839 --> 00:31:46,970 Tomorrow, the day after... 284 00:31:48,809 --> 00:31:51,279 I'll come back to see you every day. 285 00:32:21,203 --> 00:32:24,803 (Episode 26 will air shortly.) 19622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.