All language subtitles for (B-A)Gilgamesh_-_01_(0DD41AF6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,915 --> 00:00:52,578 Ishtar... bo�ica drevnog Babilona. 2 00:00:53,453 --> 00:00:58,049 Ishtar je davala ljubav i plodnost, ali tako�e i rat. 3 00:00:59,426 --> 00:01:03,063 Zna�i sli�na je Afroditi ili Veneri. 4 00:01:03,063 --> 00:01:06,396 Ne, ona je ista kao i sve �ene. 5 00:01:06,766 --> 00:01:07,824 Sada, to je malo... 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,937 Kidokoro, ti zna� sve o ovome? 7 00:01:10,937 --> 00:01:12,906 U�io si. 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,170 Samo govorim ono �to je doktor Madoka rekao. 9 00:01:28,421 --> 00:01:30,457 Nisam imala vremena da brinem oko toga 10 00:01:30,457 --> 00:01:34,723 kakvo je ovo mjesto ili kakvu je historiju imalo. 11 00:01:35,095 --> 00:01:37,495 Bila si jako zauzeta do sada. 12 00:01:42,335 --> 00:01:45,361 Da... Da, to je ta�no. 13 00:01:47,807 --> 00:01:50,002 Da, razumijem. 14 00:01:51,945 --> 00:01:54,743 Idemo nazad. Rekli su da su dosegli zaklju�ak. 15 00:02:41,928 --> 00:02:44,230 �ta se desilo na sastanku rukovoditelja? 16 00:02:44,230 --> 00:02:46,499 Onako kako se i o�ekivalo. 17 00:02:46,499 --> 00:02:49,798 Svi znaju da ne mo�emo zadr�ati status quo. 18 00:02:50,703 --> 00:02:54,002 No, iznos koji je ulo�en je uzet u obzir. 19 00:02:59,779 --> 00:03:02,805 Donijeli smo zaklju�ak da smirimo va�e brige. 20 00:03:03,950 --> 00:03:05,918 Zbog toga ste i dovedeni ovdje. 21 00:03:08,154 --> 00:03:11,783 Svi projekti Nebeskih Vrata �e biti ukinuti u potpunosti. 22 00:03:15,094 --> 00:03:19,866 Delfi �e u potpunosti biti zatvoreni, svi eksperimentalni predmeti uni�teni. 23 00:03:19,866 --> 00:03:22,528 i ova ustanova �e biti zatvorena u toku ove godine. 24 00:03:23,836 --> 00:03:28,796 Siguran sam da ste ve� svjesni da je ova odluka bolna za sve nas. 25 00:03:29,442 --> 00:03:32,512 Kako god, sada kada znamo da ova misija priziva 26 00:03:32,512 --> 00:03:35,615 katastrofu bez premca u ljudskoj historiji, moramo priznati da 27 00:03:35,615 --> 00:03:41,645 da �e i dalje biti kr�enja na�e etike kao nau�nika. 28 00:03:42,155 --> 00:03:47,218 Govorite da je sve ono napisano u izvje��u doktora Madoke bilo istina? 29 00:03:48,695 --> 00:03:51,220 Mi smatramo da je takav zaklju�ak opravdan. 30 00:04:40,613 --> 00:04:43,013 Mislio sam ovo pustiti u Delfije. 31 00:04:44,217 --> 00:04:46,879 Ako bi neki trebao biti posljednji, to je ovaj dio. 32 00:04:54,160 --> 00:04:58,426 Sve �to si rekao ispostavilo se da je ta�no. Sve. 33 00:04:59,165 --> 00:05:01,998 Ovdje je bila Gilgame�ova grobnica. 34 00:05:05,338 --> 00:05:08,705 Vjerujem da je va�ila kao simbol za sve ovo. 35 00:05:21,421 --> 00:05:25,187 Slu�a� si to analogno? Nisam znala da si toliki snob. 36 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 Ne mo�e� �uti cijeli raspon ako slu�a� digitalno. 37 00:05:30,530 --> 00:05:32,691 I zvu�nici su sa vakuumskim cijevima. 38 00:05:38,705 --> 00:05:40,332 �uo sam da si se zaru�ila. 39 00:05:41,607 --> 00:05:42,539 Da... 40 00:05:43,810 --> 00:05:45,038 �estitam. 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,538 Problem u podzemnom objektu! 42 00:06:23,416 --> 00:06:25,118 Glavni pogon? 43 00:06:25,118 --> 00:06:29,782 To su preostali testni subjekti! Broj parcele T-e-Ar. 44 00:06:30,056 --> 00:06:30,990 Tear! (Suza!) 45 00:06:30,990 --> 00:06:32,425 To je apsurdno! 46 00:06:32,425 --> 00:06:34,293 Nije mogu�e da je terorizam, zar ne? 47 00:06:34,293 --> 00:06:38,457 Imamo identifikaciju uljeza. To je doktor Terumichi Madoka. 48 00:06:39,098 --> 00:06:40,833 Mo�emo li stupiti u kontakt s njim? 49 00:06:40,833 --> 00:06:44,462 Doktore Madoka! Odmah se vratite! Ne znate u �to se upli�ete! 50 00:06:44,771 --> 00:06:47,507 Naravno da nema pojma �ta radi! 51 00:06:47,507 --> 00:06:49,441 Do�i �e do Delfija ubrzo. 52 00:06:50,109 --> 00:06:52,236 Koja katastrofa! 53 00:06:52,645 --> 00:06:54,514 Zaustavite ga pod svaku cijenu! 54 00:06:54,514 --> 00:06:56,675 Stalno prolazi kroz fizi�ko zaklju�avanje. 55 00:06:57,417 --> 00:06:59,578 Jo� 20 sekundi do Delfija! 56 00:07:03,623 --> 00:07:05,090 Doktore Madoka... 57 00:07:13,065 --> 00:07:14,555 Zna�i ovo je kraj... 58 00:07:20,206 --> 00:07:22,606 Sredinom ovog stolje�a, 59 00:07:23,042 --> 00:07:27,103 jedan teroristi�ki napad je promijenio svijet. 60 00:07:29,348 --> 00:07:33,586 Zvu�i kao iz crti�a pro�log stolje�a, shvatam, 61 00:07:33,586 --> 00:07:35,952 ali ovo se zaista dogodilo. 62 00:07:47,066 --> 00:07:48,158 Kako �e zavr�iti ovaj incident? U Nebeskim Vratima... 63 00:07:48,234 --> 00:07:48,757 Terorizam na Bliskom Istoku 64 00:07:51,737 --> 00:07:52,999 Nebeska vrata zape�a�ena 65 00:07:53,840 --> 00:07:57,367 Autor ovog doga�aja je bio Enkidu. 66 00:08:03,182 --> 00:08:05,207 Sa obzirom na datum nastanka, (deseti oktobar-10,10) 67 00:08:06,252 --> 00:08:09,415 ovaj incident je dobio ime Twin X. 68 00:08:13,092 --> 00:08:17,063 Poslije Twin X-a, svi kompjuteri su postali neupotrebljivi, 69 00:08:17,063 --> 00:08:19,599 i napredni podaci, civilizacija je propala. 70 00:08:19,599 --> 00:08:23,000 Tijekom rata i gladi, ve�ina stanovni�tva je bila izgubljena. 71 00:08:23,836 --> 00:08:27,272 U svakom slu�aju, bilo je to prije nego �to sam se rodio. 72 00:08:31,377 --> 00:08:35,074 Koliko se sje�am, nebo je bilo uvijek zavijeno u ogledalo. 73 00:08:36,382 --> 00:08:38,714 Zaklanjaju�e nebo... 74 00:08:39,652 --> 00:08:41,020 Ne razumijem se u to, 75 00:08:41,020 --> 00:08:43,545 ali ka�u da je taj fenomen nastao od magnetskih abnormalnosti. 76 00:08:45,124 --> 00:08:47,251 Odrasli ka�u da je jezivo. 77 00:08:47,894 --> 00:08:51,625 Ali za mene, to je jedino nebo koje poznajem. 78 00:09:08,548 --> 00:09:10,316 Hej! Otvaraj! 79 00:09:10,316 --> 00:09:12,418 Otvarajte, gadovi! 80 00:09:12,418 --> 00:09:15,488 Znamo da si unutra! 81 00:09:15,488 --> 00:09:17,149 Ne�e� opet pobje�i od nas! 82 00:09:18,157 --> 00:09:20,489 Rekao sam da otvorite, deri�ta ! 83 00:09:27,500 --> 00:09:29,559 Otvarajte! 84 00:09:29,835 --> 00:09:30,102 Vrati novac! 85 00:09:30,102 --> 00:09:30,736 Vrati novac! 86 00:09:30,736 --> 00:09:31,634 Vrati novac! 87 00:09:32,872 --> 00:09:34,674 Govna mala... 88 00:09:34,674 --> 00:09:39,512 Kiyoko, Tatsuya, znamo da ste unutra. 89 00:09:39,512 --> 00:09:43,082 Nastavljate bje�ati, da ne platite ono �to ste du�ni. 90 00:09:43,082 --> 00:09:48,076 Znamo da ste maloljetni, ali zar ne shvatate da je ovakvo pona�anje neoprostivo? 91 00:10:07,139 --> 00:10:11,978 Ako dug ne mo�e biti ispla�en, mlada dama �e nam ponuditi svoje tijelo, 92 00:10:11,978 --> 00:10:16,074 a mali brat �e postati donator organa. 93 00:11:16,609 --> 00:11:17,974 Idemo. 94 00:11:18,477 --> 00:11:19,535 Dobro... 95 00:11:26,986 --> 00:11:28,154 Tatsuya? 96 00:11:28,154 --> 00:11:29,178 Moram u kupatilo. 97 00:11:30,322 --> 00:11:31,949 Moramo po�uriti! 98 00:11:42,501 --> 00:11:43,968 Kiyoko... 99 00:11:45,571 --> 00:11:47,038 �ta? 100 00:11:54,847 --> 00:11:56,109 �ta je bilo? 101 00:11:57,717 --> 00:11:59,651 Ovdje ima krvi. 102 00:12:46,632 --> 00:12:49,931 Mislim da propadaju kada ki�a pada. 103 00:12:50,469 --> 00:12:54,872 I hear they cut a lot of corners on buildings made during the bubble. 104 00:12:57,610 --> 00:12:58,577 G... 105 00:13:00,713 --> 00:13:02,146 E-flat... 106 00:13:02,681 --> 00:13:05,377 Ok, razumio sam, pametnjakovi�ko, ima� savr�enu visinu tona. 107 00:13:09,789 --> 00:13:11,086 �ta misli� o tome? 108 00:13:14,426 --> 00:13:15,961 C-sharp... 109 00:13:15,961 --> 00:13:16,996 C... 110 00:13:16,996 --> 00:13:18,364 D... 111 00:13:18,364 --> 00:13:19,854 C-sharp... 112 00:13:24,236 --> 00:13:25,362 A... 113 00:13:35,548 --> 00:13:36,649 Zvu�na vilju�ka? 114 00:13:36,649 --> 00:13:38,116 Da... 115 00:13:44,723 --> 00:13:46,520 Gladan sam. 116 00:13:48,027 --> 00:13:49,494 Kiyoko! 117 00:14:21,427 --> 00:14:22,894 Tatsuya, ovamo! 118 00:14:40,646 --> 00:14:42,113 �ta to bi? 119 00:15:02,501 --> 00:15:04,298 Gdje su oti�li?! 120 00:15:11,877 --> 00:15:13,344 Tatsuya... 121 00:15:55,421 --> 00:15:57,514 Od ovog mjesta me hvata jeza. 122 00:16:02,861 --> 00:16:04,328 �ta? 123 00:16:24,850 --> 00:16:26,317 Ko je tamo? 124 00:16:28,554 --> 00:16:31,546 Jako nam je �ao. Nismo znali da neko �ivi ovdje. 125 00:16:34,159 --> 00:16:37,492 I mi smo se samo sakrili od ki�e. 126 00:16:38,330 --> 00:16:40,059 �ta je... 127 00:16:44,803 --> 00:16:46,964 To su primjerci gigantskih vodozemaca. 128 00:16:48,907 --> 00:16:51,603 Ne razumijem kakvo je ovo mjesto. 129 00:16:52,144 --> 00:16:55,671 Valjda neka vrsta ustanove za biolo�ko istra�ivanje. 130 00:16:56,281 --> 00:17:00,019 Ka�u da su se vodozemci koristili u medicini. 131 00:17:00,019 --> 00:17:01,919 Ali ne ovi. oni su klonovi. 132 00:17:02,721 --> 00:17:04,188 Klonovi? 133 00:17:04,656 --> 00:17:08,183 Da, mogle su se raditi stvari kao te nekad davno. Idemo. 134 00:17:19,438 --> 00:17:21,065 Hajde, u�ite. 135 00:17:35,921 --> 00:17:37,388 Hej... 136 00:17:39,858 --> 00:17:42,561 Skroz si mokra. Prehladit �e� se. 137 00:17:42,561 --> 00:17:44,028 Evo ,sjedi... 138 00:17:54,506 --> 00:17:55,803 Zvu�na vilju�ka? 139 00:18:01,013 --> 00:18:03,573 I ovi ljudi su se ovdje sakrili od ki�e. 140 00:18:03,849 --> 00:18:07,114 Stvarno ? Onda mi je drago �to sam napravio vi�ka. 141 00:18:25,304 --> 00:18:26,236 Izvoli. 142 00:18:30,542 --> 00:18:32,169 Jao kako te zagrije! 143 00:18:35,180 --> 00:18:38,115 ohladit �e se. Uzmi dok je vru�e. 144 00:18:38,617 --> 00:18:40,084 Dobro onda... 145 00:18:47,059 --> 00:18:48,720 Ba� super sjeda. 146 00:18:50,829 --> 00:18:53,127 Jeste li vas trojica bra�a? 147 00:18:55,567 --> 00:18:56,659 Za�to pita�? 148 00:18:56,935 --> 00:18:59,138 Zato jer zaista li�ite. 149 00:18:59,138 --> 00:19:00,867 Pa da, tako ne�to.. 150 00:19:01,340 --> 00:19:02,807 A vas dvoje? 151 00:19:04,143 --> 00:19:05,474 Jeste li ljubavnici? 152 00:19:06,378 --> 00:19:07,777 Mi smo brat i sestra! 153 00:19:13,185 --> 00:19:14,982 Ko su ti tipovi? 154 00:19:22,227 --> 00:19:23,990 Ti mu�karci tra�e vas? 155 00:19:29,568 --> 00:19:31,229 Vas dvoje ostanite ovdje. 156 00:20:01,333 --> 00:20:04,734 Ubjedili smo ih da vas ostave na miru za danas, mo�ete se opustiti. 157 00:20:46,044 --> 00:20:48,205 ovdje Toru. �ujete li me? 158 00:20:49,548 --> 00:20:51,607 Da, �ujem te. 159 00:20:52,551 --> 00:20:55,520 I vidim sve �to i vi. 160 00:21:00,525 --> 00:21:02,117 Tako smo i mislili. 161 00:21:05,364 --> 00:21:07,559 Da, �ini se da je tako. 162 00:21:17,576 --> 00:21:19,305 Umije�ali su se, kona�no. 163 00:21:25,217 --> 00:21:26,548 Gilgame�... 164 00:22:06,992 --> 00:22:10,553 Polirao si svoje kand�e u toj tami... 165 00:22:10,796 --> 00:22:14,357 Zacrtao svoj cilj i ukrao poljubac... 166 00:22:14,499 --> 00:22:17,696 Ni�ta se vi�e ne mo�e u�initi, pripremite se! 167 00:22:17,836 --> 00:22:21,636 ve�eras �e biti duga no� 168 00:22:21,873 --> 00:22:28,210 Ni�ta ne mo�e trajati zauvijek bez promjene 169 00:22:29,114 --> 00:22:36,953 Ali kada je u pitanju istina, �elim da ostane bez promjene 170 00:22:37,856 --> 00:22:45,630 Luda za tobom, u tako jakoj zamci, lomim se u tvojim rukama 171 00:22:45,630 --> 00:22:53,038 Samo za tebe, to je ljubavna igra ostajanja u tvom naru�ju 172 00:22:53,038 --> 00:23:00,410 Beskrajno no�no nebo je tako daleko 173 00:23:00,612 --> 00:23:08,712 Nezamjenjivo jutro sti�e uskoro 174 00:23:25,237 --> 00:23:27,172 Ti ljudi, da li misli�... 175 00:23:27,172 --> 00:23:28,507 Cijenimo va�u brigu, ali mi... 176 00:23:28,507 --> 00:23:29,207 Idemo odavde. 177 00:23:29,207 --> 00:23:29,975 Mi... 178 00:23:29,975 --> 00:23:31,543 To je zbog tate, zar ne? 179 00:23:31,543 --> 00:23:32,711 Grofica? 180 00:23:32,711 --> 00:23:33,712 Idemo odavde! 181 00:23:33,712 --> 00:23:35,009 Ne mo�e biti... 182 00:23:35,213 --> 00:23:37,048 �ta nam to �eli� uraditi? 183 00:23:37,048 --> 00:23:38,316 Mama je tako rekla. 184 00:23:38,316 --> 00:23:42,220 Rekla je da nema sumnje da �e se ljudi vratiti po nas zbog tate. 185 00:23:42,220 --> 00:23:43,588 To nije za nas. 186 00:23:43,588 --> 00:23:45,323 Reci, �ta je sve ovo? 187 00:23:45,323 --> 00:23:47,692 Ako ima� ne�to da ka�e�, reci to sada i ovdje! 188 00:23:47,692 --> 00:23:49,661 Mo�e� li nas pustiti sada? Voza�u, izvinite. 189 00:23:49,661 --> 00:23:51,096 Idemo! 190 00:23:51,096 --> 00:23:53,894 �ta �e nam se desiti? 13582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.