All language subtitles for susanatutapana
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,353 --> 00:00:23,583
© 2001 Grupo Agrasanchez
© 2007 Condor Media, Inc.
2
00:01:31,790 --> 00:01:34,920
STATE REFORMATORY
3
00:01:35,828 --> 00:01:40,027
Let go of me,
you damn fools!
4
00:01:40,500 --> 00:01:42,628
Damn you, let go of me!
5
00:01:42,734 --> 00:01:44,203
Let go!
6
00:01:45,204 --> 00:01:48,174
Stupid bitches!
7
00:01:48,274 --> 00:01:50,766
Let go of me, I said!
8
00:01:50,876 --> 00:01:53,311
You're in here because
you're useless out there!
9
00:01:53,412 --> 00:01:56,871
Let go of me!
You bitches, let go!
10
00:01:58,251 --> 00:01:59,740
Let me go!
11
00:02:01,387 --> 00:02:03,787
Fifteen days locked in there
will calm her down.
12
00:02:03,890 --> 00:02:06,120
Yeah, right! She's been here
for two years...
13
00:02:06,225 --> 00:02:07,715
and is only getting worse.
14
00:02:07,826 --> 00:02:10,659
Let me go! Open up!
15
00:02:48,467 --> 00:02:50,835
Dear Lord!
Get me out of here!
16
00:02:50,937 --> 00:02:53,497
I want to get out of here!
17
00:03:08,754 --> 00:03:11,622
Dear God, you made me
the way I am.
18
00:03:12,457 --> 00:03:15,324
Just like scorpions...
or rats.
19
00:03:16,295 --> 00:03:18,697
Lord of all jails,
have mercy on me!
20
00:03:19,299 --> 00:03:21,393
Throw down the bars, the walls.
21
00:03:21,901 --> 00:03:24,495
Let me feel the air, the sun.
22
00:03:24,604 --> 00:03:28,734
I have as much right as a snake,
or this spider.
23
00:03:33,712 --> 00:03:35,009
God have mercy!
24
00:03:35,114 --> 00:03:37,081
Grant me a miracle
if you can!
25
00:03:37,182 --> 00:03:39,311
Get me out of here!
Get me out of here!
26
00:03:43,855 --> 00:03:45,346
Get me out of here!
27
00:05:12,978 --> 00:05:16,209
Oh, miss! This downpour
is going to be memorable.
28
00:05:16,315 --> 00:05:17,579
Why do you say that, Felisa?
29
00:05:17,684 --> 00:05:19,173
Because it's out of season,
30
00:05:19,285 --> 00:05:21,776
and this kind of storm
is the devil's doing.
31
00:05:21,887 --> 00:05:25,824
Even our sweet little cat
has just scratched me.
32
00:05:25,925 --> 00:05:29,326
Don't start, Felisa.
I know you very well.
33
00:05:29,428 --> 00:05:32,228
Ifthe sun rises two minutes late,
it's bad luck.
34
00:05:32,331 --> 00:05:35,961
If you meet two crows head on,
it's the end of the world.
35
00:05:36,069 --> 00:05:37,002
It's superstition.
36
00:05:37,103 --> 00:05:40,038
It may be "suprers"...
or whatever you may call it,
37
00:05:40,139 --> 00:05:42,471
but I was right last time.
38
00:05:42,574 --> 00:05:44,634
Remember when your son
had typhus fever?
39
00:05:44,744 --> 00:05:46,735
It was after a horrible downpour.
40
00:05:46,846 --> 00:05:49,281
-Hail Mary full of grace...
-Conceived without sin.
41
00:05:49,382 --> 00:05:53,375
I can't argue with you and all your
heaven's lawyers.
42
00:05:53,485 --> 00:05:54,577
Good evening, mother.
43
00:05:54,687 --> 00:05:57,451
Son, you took so long I thought
you had gone to Mexico City...
44
00:05:57,557 --> 00:05:59,081
to get your agronomist degree.
45
00:05:59,192 --> 00:06:00,454
Put that away.
46
00:06:00,560 --> 00:06:03,052
And my father wonders where
I get my irony from.
47
00:06:03,161 --> 00:06:04,994
Gone all afternoon...
48
00:06:05,098 --> 00:06:08,158
I have a feeling
someone has a girlfriend.
49
00:06:08,266 --> 00:06:10,463
That's right. She's green
and she has six legs.
50
00:06:10,569 --> 00:06:12,095
-What?
Here.
51
00:06:14,439 --> 00:06:16,966
This little bug is responsible
for ruining our com crop.
52
00:06:17,076 --> 00:06:19,511
Poor little God's creature...
53
00:06:19,612 --> 00:06:21,545
You take things literally, Felisa.
54
00:06:21,646 --> 00:06:23,809
You'll never change
your childish ways.
55
00:06:23,915 --> 00:06:25,781
A 860 year-old child.
56
00:06:25,884 --> 00:06:28,411
Besides, change is no good,
Mrs. Carmen.
57
00:06:28,521 --> 00:06:30,454
No one would guess
you're over thirty.
58
00:06:30,555 --> 00:06:34,288
Thirty... Very well lived 30 years.
59
00:06:34,394 --> 00:06:36,418
Not like today's 30 year-olds.
60
00:06:36,528 --> 00:06:40,124
You're impossible, Alberto.
Making Felisa talk nonsense.
61
00:06:40,233 --> 00:06:41,632
Leave her alone.
62
00:06:41,733 --> 00:06:43,997
-And you, Felisa...
-He started it.
63
00:06:44,103 --> 00:06:45,831
Don't get mad. Let's make up.
64
00:06:45,937 --> 00:06:47,963
You always get your way.
65
00:06:52,745 --> 00:06:55,372
Look at you, sitting at the table
before your father.
66
00:06:56,281 --> 00:06:57,976
Sorry, mother. I forgot.
67
00:07:00,887 --> 00:07:02,252
Where is father?
68
00:07:02,355 --> 00:07:05,221
It's alright. Stay still, stay still.
69
00:07:08,461 --> 00:07:10,259
It will be a normal delivery,
Mr. Guadalupe.
70
00:07:10,362 --> 00:07:12,161
Don't worry, be patient.
71
00:07:12,264 --> 00:07:14,028
You know how much I love
this animal.
72
00:07:14,132 --> 00:07:15,658
I don't want her to suffer.
73
00:07:15,767 --> 00:07:19,863
This love you feel for your horses
is that of a man for a woman.
74
00:07:19,971 --> 00:07:21,939
-Will it take long?
-The average time.
75
00:07:22,040 --> 00:07:24,533
Go have dinner,
I'll inform you soon.
76
00:07:24,644 --> 00:07:26,168
I know you're laughing at me,
77
00:07:26,278 --> 00:07:28,940
but I feel the same way
as when my son was bom.
78
00:07:29,048 --> 00:07:34,144
Jesus, as soon as it's near
go get me.
79
00:07:34,252 --> 00:07:36,016
If you fail me, I'll fire you.
80
00:07:36,122 --> 00:07:37,646
Please don't, boss.
81
00:07:44,663 --> 00:07:45,596
You lose.
82
00:07:45,697 --> 00:07:47,062
It's a trick deck.
83
00:07:50,235 --> 00:07:51,725
How is the mare, father?
84
00:07:51,838 --> 00:07:54,829
The veterinary says everything
is fine, but I'm very nervous...
85
00:07:54,940 --> 00:07:57,535
As usual, as if it were your son.
86
00:07:58,778 --> 00:08:00,939
You want me to help, father?
I'm not bad at it.
87
00:08:01,047 --> 00:08:03,879
Bad at it? Sometimes I think you love
the land and the animals...
88
00:08:03,983 --> 00:08:05,610
more than you love me.
89
00:08:09,855 --> 00:08:12,552
Father, I believe I can better
prepare for my exams...
90
00:08:12,658 --> 00:08:14,285
here at the farm
than in Mexico City.
91
00:08:14,392 --> 00:08:17,021
-Is that fine with you?
-Do as you wish.
92
00:08:17,129 --> 00:08:19,290
As long as you don't
get tired of us.
93
00:08:19,398 --> 00:08:21,492
I promise I'l find him a girlfriend
to distract his mind.
94
00:08:21,600 --> 00:08:24,399
Mothers have a special way
with that.
95
00:08:24,504 --> 00:08:26,904
And fathers for scolding them
if they don't study.
96
00:08:27,005 --> 00:08:29,100
I promise that won't
be necessary, father.
97
00:08:37,416 --> 00:08:39,350
Jeez, that one was close!
98
00:08:39,451 --> 00:08:42,011
Holy Mary! What a night!
99
00:08:42,120 --> 00:08:44,249
You can row your way to the barn.
100
00:08:45,557 --> 00:08:47,686
Mr. Guadalupe, please excuse me.
101
00:08:47,793 --> 00:08:49,817
What is it? Any news?
102
00:08:49,928 --> 00:08:53,024
Bad ones. The colt was stillborn.
103
00:08:53,698 --> 00:08:54,927
Stillbom...
104
00:08:56,001 --> 00:08:57,833
Everything was going well...
105
00:08:58,471 --> 00:08:59,461
And the mare?
106
00:08:59,572 --> 00:09:02,370
The veterinary is not sure
he can save her.
107
00:09:05,410 --> 00:09:08,142
Holy Mary of God and all Saints...
108
00:09:09,381 --> 00:09:13,341
My china! My china is in pieces!
109
00:09:13,451 --> 00:09:15,783
The devil seems
to be on the loose.
110
00:09:15,888 --> 00:09:17,879
Holy Trinity!
111
00:09:26,666 --> 00:09:28,634
Look out there, in the window.
112
00:09:30,101 --> 00:09:31,763
Lord Almighty!
113
00:09:31,870 --> 00:09:33,498
Oh, dear, it's the devil!
114
00:09:33,605 --> 00:09:36,131
As the priest says:
"Stay away, Satan!"
115
00:09:36,241 --> 00:09:38,471
Will you be quiet, Felisa?
116
00:09:54,894 --> 00:09:56,384
Put her on the sofa, Jesus.
117
00:10:10,809 --> 00:10:12,573
Holy Mother of God!
118
00:10:12,677 --> 00:10:14,475
Stop that, Felisal
119
00:10:14,580 --> 00:10:16,548
Bring some water and clean
towels, quickly.
120
00:10:16,649 --> 00:10:18,707
There must have been
a bus accident.
121
00:10:18,817 --> 00:10:21,514
In a frenzy, this woman started
to run and ended up here.
122
00:10:21,620 --> 00:10:23,952
-That's probably it.
-Maybe.
123
00:10:24,056 --> 00:10:25,956
But now we must take care of her.
124
00:10:26,057 --> 00:10:29,517
Who knows... Yesterday we had some
gypsies around here. Maybe...
125
00:10:32,465 --> 00:10:35,230
She's hurt, but it looks like
she only fainted.
126
00:10:35,900 --> 00:10:38,028
Get me the ammonia, Jesus.
Quickly.
127
00:10:38,136 --> 00:10:39,070
‘Yes, madam.
128
00:10:39,171 --> 00:10:41,902
Alberto, place another cushion
under her head.
129
00:10:43,042 --> 00:10:47,673
What could have happened to her?
A tragedy, no doubt.
130
00:10:47,779 --> 00:10:48,975
Here you are, madam.
131
00:10:56,322 --> 00:10:58,813
There. She's coming to.
132
00:10:59,692 --> 00:11:01,057
Do you feel better?
133
00:11:02,394 --> 00:11:03,884
What happened to you?
134
00:11:06,966 --> 00:11:11,301
Well, these are women's affairs.
Leave us alone, maybe she'll calm down.
135
00:11:22,947 --> 00:11:26,384
You're very young.
Almost a child. Feeling better?
136
00:11:27,019 --> 00:11:28,817
A little, madam. Thank you.
137
00:11:28,921 --> 00:11:30,980
Don't mention it.
What's your name?
138
00:11:31,090 --> 00:11:32,649
Susana, madam.
139
00:11:32,758 --> 00:11:35,192
-Susana what?
-Just Susana.
140
00:11:36,327 --> 00:11:38,386
Dear Lord, don't you have
a family name?
141
00:11:38,496 --> 00:11:40,022
Have you no parents?
142
00:11:40,700 --> 00:11:42,428
I never met them.
143
00:11:43,269 --> 00:11:46,260
A woman took me in and...
144
00:11:46,371 --> 00:11:47,861
We'll send you back.
Where does she live?
145
00:11:47,972 --> 00:11:50,942
-No, please, madam...
-Calm down, dear. Easy.
146
00:11:52,477 --> 00:11:54,241
Were they cruel to you?
147
00:11:56,414 --> 00:11:59,783
The woman's husband treated
me well, but he died.
148
00:12:00,519 --> 00:12:02,384
And then it all changed.
149
00:12:02,488 --> 00:12:04,649
A dirty old man came
and wanted to...
150
00:12:05,658 --> 00:12:08,787
I refused...
Then he hit me and...
151
00:12:10,361 --> 00:12:12,854
Since I always refused he said
I was a burden.
152
00:12:12,965 --> 00:12:15,399
That I had to work and that
he would take me to..
153
00:12:15,500 --> 00:12:16,798
Where?
154
00:12:17,436 --> 00:12:20,201
To work for a good family
in Acapulco.
155
00:12:21,874 --> 00:12:23,399
And it wasn't true.
156
00:12:24,243 --> 00:12:26,075
On the road he tried to take
advantage of me.
157
00:12:26,177 --> 00:12:27,942
Dear God, what did you do?
158
00:12:28,047 --> 00:12:31,984
I jumped out of the car,
I ran and somehow ended up here.
159
00:12:32,951 --> 00:12:35,352
Dont let him find me, madam.
Don't let him find me.
160
00:12:35,453 --> 00:12:37,581
No one will look for you here,
and if he did...
161
00:12:37,690 --> 00:12:40,386
-No, madam.
-You're like a daughter to me.
162
00:12:40,493 --> 00:12:42,393
I'll protect you.
163
00:12:42,495 --> 00:12:45,897
Thank you, madam.
Thank you, mother.
164
00:12:47,066 --> 00:12:48,794
Felisa, call the men.
165
00:12:49,735 --> 00:12:53,261
You are safe now.
Calm down, girl. Calm down.
166
00:12:55,640 --> 00:12:57,130
You may come in now.
167
00:13:01,780 --> 00:13:03,249
What happened? Who is she?
168
00:13:03,349 --> 00:13:04,543
I'll tell you in a moment.
169
00:13:04,649 --> 00:13:06,913
Now, this poor girl
needs to rest.
170
00:13:07,019 --> 00:13:08,110
Do you feel better?
171
00:13:08,220 --> 00:13:10,278
Felisa, go with her.
172
00:13:10,623 --> 00:13:12,818
For the time being she can stay
at the blacksmith's room.
173
00:13:12,924 --> 00:13:15,154
And give her some broth.
174
00:13:23,001 --> 00:13:24,197
Thank you, madam.
175
00:13:31,777 --> 00:13:33,039
Here, here.
176
00:13:33,144 --> 00:13:36,240
If it were up to me, I would...
Oh well...
177
00:13:36,347 --> 00:13:37,644
God's will be done.
178
00:13:37,750 --> 00:13:39,548
Get some sleep,
tomorrow we'll see.
179
00:14:15,721 --> 00:14:17,211
Did you find the engineer?
180
00:14:17,322 --> 00:14:20,087
With difficulty. They're all working
for the state at the moment.
181
00:14:20,192 --> 00:14:21,716
But he's on his way
to the stable.
182
00:14:21,826 --> 00:14:23,022
Thank God.
183
00:14:23,128 --> 00:14:24,892
And the poor mare?
184
00:14:24,996 --> 00:14:26,965
That's got me very worried.
185
00:14:27,298 --> 00:14:29,427
-What does Mr. Severiano say?
-Nothing really.
186
00:14:29,534 --> 00:14:31,128
But if it goes on like this
I'll have to put her down...
187
00:14:31,236 --> 00:14:32,705
and you know how
much I love her.
188
00:14:32,804 --> 00:14:35,933
Don't be hasty.
I have a feeling she'll be fine.
189
00:14:36,041 --> 00:14:38,304
I've been hoping for a colt
from her for so long,
190
00:14:38,409 --> 00:14:40,173
but she worries me.
191
00:14:40,278 --> 00:14:44,147
But, on another note, what will
you do with the girl we took in?
192
00:14:44,750 --> 00:14:46,479
She seems so nice, so helpful.
193
00:14:46,585 --> 00:14:49,178
She's only been here for two
days and her help is noticeable.
194
00:14:49,288 --> 00:14:52,383
I pity her, she's so humble,
so innocent.
195
00:14:52,490 --> 00:14:55,653
As you wish, but we don't know
who she is or where she came from.
196
00:14:55,760 --> 00:14:57,422
I feel so sorry for her.
197
00:14:57,528 --> 00:15:00,554
I feel sorry for many people,
but there are places for them.
198
00:15:01,533 --> 00:15:02,591
Susana!
199
00:15:06,705 --> 00:15:08,035
Yes, sir.
200
00:15:09,774 --> 00:15:11,869
“You seem recovered and calm.
201
00:15:11,976 --> 00:15:14,741
I think it's time to think about
what we should do with you.
202
00:15:14,846 --> 00:15:17,748
I have no one in this world, sir.
203
00:15:17,850 --> 00:15:20,318
Maybe we should take you
to a trade school...
204
00:15:20,418 --> 00:15:23,581
-or an institution were you...
-Why do you want me to leave?
205
00:15:23,688 --> 00:15:26,249
I haven't done anything and I just
want to stay here...
206
00:15:26,357 --> 00:15:27,519
where life is good.
207
00:15:27,625 --> 00:15:28,889
Let her stay, Guadalupe.
208
00:15:28,994 --> 00:15:32,361
She's gone through a lot, she wants
to work and I think she likes me.
209
00:15:32,464 --> 00:15:34,990
To me you're more than the mother
I never knew, madam.
210
00:15:35,100 --> 00:15:38,195
See? Let her stay, Guadalupe.
I could use the help.
211
00:15:38,303 --> 00:15:40,398
That's up to you.
She can stay if you want.
212
00:15:40,505 --> 00:15:42,405
How can I thank you, sir?
213
00:15:42,508 --> 00:15:45,169
You have a powerful godmother.
Thank her.
214
00:15:46,678 --> 00:15:47,840
Thank you, madam.
215
00:15:47,947 --> 00:15:49,471
Go on, go do your chores.
216
00:16:00,692 --> 00:16:03,024
Thank you for your help,
Mr. Guadalupe.
217
00:16:03,128 --> 00:16:04,527
You're very kind.
218
00:16:04,629 --> 00:16:05,927
And you're beautiful.
219
00:16:10,635 --> 00:16:13,605
What's the matter with you today?
220
00:16:13,706 --> 00:16:15,230
Why are you kissing me that way?
221
00:16:16,708 --> 00:16:18,073
It's so hot!
222
00:16:28,419 --> 00:16:30,217
Man, look at this one.
223
00:16:30,322 --> 00:16:33,519
-What a beauty!
I'l call the boss, you scumbag.
224
00:16:33,625 --> 00:16:35,024
Leave her alone!
225
00:16:37,028 --> 00:16:39,259
How about saying
good morning, Susana?
226
00:16:39,365 --> 00:16:41,663
-Like decent people.
-Good morning, Jesus.
227
00:16:41,767 --> 00:16:45,100
I don't know what you did,
but the sun came out.
228
00:16:45,203 --> 00:16:47,433
Can I help you?
Just let me know.
229
00:16:47,538 --> 00:16:49,735
I don't think so.
I'm going to get some eggs.
230
00:16:49,841 --> 00:16:52,139
Unless you can help the hens.
231
00:16:53,745 --> 00:16:55,577
Those are not the hens I like.
232
00:16:55,681 --> 00:16:59,379
Really? Well, be careful with the ones
that already have roosters.
233
00:17:08,493 --> 00:17:10,359
You're very smart, blondie.
234
00:17:10,461 --> 00:17:12,931
We always tell the truth
at the ranch.
235
00:17:13,031 --> 00:17:16,194
There's a lot to see
around here.
236
00:17:16,300 --> 00:17:18,497
I know the scenery well.
237
00:17:18,604 --> 00:17:20,265
And where will you take me?
238
00:17:20,372 --> 00:17:22,032
You? All the way to heaven.
239
00:17:22,141 --> 00:17:25,599
-That easy?
-No, beautiful, that hard.
240
00:17:25,711 --> 00:17:27,337
Are you afraid of me?
241
00:17:27,445 --> 00:17:29,311
Afraid? I don't even know you.
242
00:17:29,414 --> 00:17:31,849
But I'd rather have a choice.
243
00:17:31,950 --> 00:17:33,748
And you think I don't know?
244
00:17:33,852 --> 00:17:36,048
Ask the ladies,
you'll see they pick me.
245
00:17:36,154 --> 00:17:38,521
And what do you tell them?
246
00:17:40,893 --> 00:17:44,192
Look, beautiful. I'm brave
and I get things done.
247
00:17:44,296 --> 00:17:46,355
Let me know when you're ready.
248
00:17:46,464 --> 00:17:49,901
I'l think about it.
I don't like to make mistakes.
249
00:17:50,736 --> 00:17:54,433
Think quickly. Who knows, this
saint might go to heaven and...
250
00:17:55,441 --> 00:17:57,170
May I go down, Don Juan?
251
00:17:57,276 --> 00:17:58,800
I'l get you down. Come.
252
00:17:58,911 --> 00:18:00,002
Let go of me.
253
00:18:00,112 --> 00:18:02,342
See what you've done?
All ruined!
254
00:18:02,448 --> 00:18:04,541
You're so beautiful
when you're mad.
255
00:18:06,617 --> 00:18:09,144
The wind blows
and the crop blossoms.
256
00:18:09,253 --> 00:18:10,346
You want me to scream?
257
00:18:10,455 --> 00:18:12,480
Don't ruin such a beautiful voice.
258
00:18:12,590 --> 00:18:14,490
What if your voice get hoarse?
259
00:18:16,194 --> 00:18:18,060
There, I'l forgive you.
260
00:18:18,163 --> 00:18:19,186
You're so brave.
261
00:18:19,298 --> 00:18:20,788
Now I'll get scolded
because of you.
262
00:18:20,898 --> 00:18:24,664
Look, if you get tough, no one
will scold you but me.
263
00:18:24,769 --> 00:18:26,760
I'll decide who gets
to scold me.
264
00:18:26,872 --> 00:18:28,339
See what you've done?
265
00:18:29,942 --> 00:18:31,307
Now you know.
266
00:18:31,910 --> 00:18:34,641
If you want to take a walk
on the farm, let me know.
267
00:18:34,746 --> 00:18:37,510
Well, pull up a chair because
you'll get tired of waiting.
268
00:18:45,656 --> 00:18:47,125
Hey, beautiful,
can I carry your basket?
269
00:18:47,226 --> 00:18:48,750
How did it go with the hens?
270
00:18:48,861 --> 00:18:49,952
Jerks!
271
00:18:52,663 --> 00:18:54,132
Looks like you showed her.
272
00:18:54,232 --> 00:18:56,223
That one is tougher
than our mare.
273
00:18:56,335 --> 00:18:58,666
I know a rancher who died
for even less.
274
00:18:58,769 --> 00:19:00,897
It was all in good fun
to see what would happen.
275
00:19:01,006 --> 00:19:02,769
Well, now you know.
276
00:19:02,875 --> 00:19:04,400
-Okay.
-Let's get to work.
277
00:19:04,509 --> 00:19:05,567
Yes, sir.
278
00:19:25,463 --> 00:19:26,727
Good morning, Susana.
279
00:19:26,832 --> 00:19:28,299
Good morning, Alberto.
280
00:19:28,967 --> 00:19:31,265
You're in better health
and look very pretty.
281
00:19:31,369 --> 00:19:33,930
-You're making fun of me.
-I'm being honest.
282
00:19:34,705 --> 00:19:37,675
Were you also honest
with the nice city girls?
283
00:19:37,776 --> 00:19:40,176
I'm not a pro,
I say what's in my heart.
284
00:19:40,278 --> 00:19:42,008
If only I could believe you.
285
00:19:42,114 --> 00:19:45,084
No one has ever said
anything nice to me. Ever.
286
00:19:45,884 --> 00:19:48,318
You must have lived
in a world of blind people.
287
00:19:48,420 --> 00:19:50,912
You're like the weeds
in the field.
288
00:19:51,022 --> 00:19:54,356
Nobody knows when or how they
grow until they pay attention.
289
00:19:54,459 --> 00:19:57,053
Then, you like the countryside?
290
00:20:00,132 --> 00:20:01,497
I'll tell your mother.
291
00:20:09,141 --> 00:20:10,939
You want to tell me something?
292
00:20:11,042 --> 00:20:13,340
Alberto was telling me how much
he loves the farm...
293
00:20:13,444 --> 00:20:14,809
and was asking about
the clean clothes.
294
00:20:14,913 --> 00:20:16,971
Felisa takes care of that.
Ask her.
295
00:20:17,082 --> 00:20:18,310
Right away, madam.
296
00:20:38,036 --> 00:20:40,971
Listen, friend. Is the Las Palmas
Hacienda far from here?
297
00:20:41,073 --> 00:20:43,872
I'm from there, sir.
Three miles away, at the most.
298
00:20:43,976 --> 00:20:45,943
Great, so you can help me.
299
00:20:46,044 --> 00:20:47,204
Iwill if I can.
300
00:20:47,311 --> 00:20:49,804
That's right. We're looking for a girl
that ran away...
301
00:20:49,914 --> 00:20:51,815
from the reformatory
two days ago.
302
00:20:51,916 --> 00:20:54,682
We believe she's around and I need
to know if you've seen her.
303
00:20:54,786 --> 00:20:58,153
She's young, about 20 years old
and she's...
304
00:21:00,325 --> 00:21:02,019
If you know what I mean.
305
00:21:02,126 --> 00:21:05,528
There are a few women there that
should be institutionalized,
306
00:21:05,631 --> 00:21:07,598
but there are no strangers.
307
00:21:07,699 --> 00:21:10,724
Here you'll find the address and phone
number of the reformatory.
308
00:21:10,836 --> 00:21:12,394
Call us if you know something.
309
00:21:12,503 --> 00:21:14,597
I'l inform the boss.
-Thank you.
310
00:21:15,406 --> 00:21:16,703
Let's go.
311
00:22:06,625 --> 00:22:10,185
Maybe I should continue cleaning
later, sir. I'm in your way.
312
00:22:10,295 --> 00:22:12,126
Not at all. Go on.
313
00:22:44,162 --> 00:22:45,356
Yes, sir.
314
00:22:45,463 --> 00:22:47,557
It's best you take care of...
315
00:22:47,665 --> 00:22:49,134
Of what, sir?
316
00:22:50,134 --> 00:22:52,501
Your clothes. I don't like
the way you dress.
317
00:22:52,604 --> 00:22:54,731
I was given these clothes here, sir.
318
00:22:54,839 --> 00:22:57,707
Do I look that bad?
It's just for work.
319
00:22:57,808 --> 00:22:59,298
Fine, that's not what I mean.
320
00:23:05,217 --> 00:23:06,707
I know it's not pretty but...
321
00:23:06,817 --> 00:23:09,616
I'm just telling you to cover
up more.
322
00:23:09,721 --> 00:23:13,520
There are many men here,
and men are like untamed colts.
323
00:23:13,625 --> 00:23:15,650
“You never know how
they'll react.
324
00:23:15,760 --> 00:23:17,387
That's my life, sir.
325
00:23:17,496 --> 00:23:20,192
When I try to do things right,
I do something wrong.
326
00:23:20,298 --> 00:23:21,788
Whatever you say.
327
00:23:21,900 --> 00:23:23,390
You didn't do anything wrong.
328
00:23:23,501 --> 00:23:27,734
It's not your fault, I just wanted
to tell you to pay more attention.
329
00:23:29,074 --> 00:23:31,566
Go on, my wife will
explain it better.
330
00:23:31,675 --> 00:23:33,144
Excuse-me, sir.
331
00:23:50,761 --> 00:23:53,492
-With your permission, sir.
-Come in, Jesus.
332
00:24:00,704 --> 00:24:02,866
I wanted to tell you
something that...
333
00:24:05,376 --> 00:24:07,105
Well, then, go ahead.
334
00:24:07,211 --> 00:24:10,409
Don't tell me there are more
news in town?
335
00:24:10,515 --> 00:24:13,314
-It's just that...
-What?
336
00:24:14,318 --> 00:24:16,845
I'm listening, but you're not talking.
What is it?
337
00:24:17,756 --> 00:24:21,589
Nothing. Everyone in town
is worried about the mare,
338
00:24:21,692 --> 00:24:23,820
since she's Arabian, you know...
339
00:24:23,929 --> 00:24:25,226
That's how they are.
340
00:24:25,329 --> 00:24:28,095
And the seeds arrive tomorrow.
That's it.
341
00:24:28,200 --> 00:24:29,861
~All right.
-Excuse-me.
342
00:24:29,968 --> 00:24:32,800
Listen, I wanted to tell
you something.
343
00:24:33,738 --> 00:24:37,105
The guys are very pushy here,
and I wouldnt like it...
344
00:24:37,209 --> 00:24:39,803
if they took advantage of Susana.
345
00:24:40,479 --> 00:24:42,777
The girl seems good and innocent
and I don't want anyone...
346
00:24:42,881 --> 00:24:44,279
messing with her.
347
00:24:44,382 --> 00:24:47,784
You know what I mean.
I'l put you in charge of that.
348
00:24:48,553 --> 00:24:51,113
All right, boss.
I'l handle that.
349
00:25:02,299 --> 00:25:05,530
Guadalupe, Mr. Severiano
is waiting for you.
350
00:25:05,636 --> 00:25:06,604
When did he arrive?
351
00:25:06,704 --> 00:25:08,036
He's been with the mare
for a while.
352
00:25:08,138 --> 00:25:10,130
He believes he can save her
and he wants to see you.
353
00:25:10,241 --> 00:25:11,641
I'll be right there.
354
00:25:11,742 --> 00:25:13,336
Before I forget,
355
00:25:13,444 --> 00:25:16,311
I wanted to talk to you
about that gir, Susana.
356
00:25:16,914 --> 00:25:20,180
She's young and I don't think
she realizes she's a woman...
357
00:25:20,285 --> 00:25:23,277
and she dresses in a flashy way.
358
00:25:23,387 --> 00:25:25,516
You know it's better to avoid that
out here.
359
00:25:25,624 --> 00:25:29,116
And you noticed that?
You're only interested in horses.
360
00:25:29,227 --> 00:25:33,027
We dressed her up in a hurry,
that's true.
361
00:25:33,131 --> 00:25:34,461
I'l take care of that.
362
00:25:34,566 --> 00:25:37,057
I mentioned it to her, but you
better talk to her too.
363
00:25:37,167 --> 00:25:38,932
Don't worry, I'll handle it.
364
00:25:47,878 --> 00:25:49,403
Does it fit?
365
00:25:49,513 --> 00:25:50,742
You tell me.
366
00:25:50,848 --> 00:25:54,046
How could it not,
after all I've worked on it.
367
00:25:54,152 --> 00:25:55,517
Is that if for now, madam?
368
00:25:55,619 --> 00:25:57,212
Yes, I think so.
369
00:25:57,321 --> 00:25:59,882
Now, could you drop these clothes
off in my son's room?
370
00:25:59,990 --> 00:26:01,116
‘Yes, madam.
371
00:26:08,133 --> 00:26:12,661
Oh, dear. That one won't even
look decent in a nun's habit.
372
00:26:12,770 --> 00:26:15,468
Felisa, you're so negative.
373
00:26:15,574 --> 00:26:18,406
I'll be quiet, but I know
what I'm saying.
374
00:26:18,509 --> 00:26:20,740
She never did anything to you.
375
00:26:20,845 --> 00:26:22,471
“You don't like her and that's not
a Christian attitude.
376
00:26:22,580 --> 00:26:25,550
She's not Christian.
Just look at her.
377
00:26:25,650 --> 00:26:27,448
Don't say that, Felisa.
378
00:26:27,551 --> 00:26:29,451
She's humble and obedient.
379
00:26:29,554 --> 00:26:32,750
The quiet ones are the worst.
380
00:26:33,557 --> 00:26:36,528
Do good unto others
as the priest says.
381
00:26:36,627 --> 00:26:41,691
Yes, but doing good
is keeping your eye on her.
382
00:26:43,268 --> 00:26:45,759
Oh, well. We'll see what happens.
383
00:27:02,153 --> 00:27:03,518
Come in!
384
00:27:09,193 --> 00:27:12,323
Excuse-me, sir. Mrs. Carmen told me
to bring you these clothes.
385
00:27:12,430 --> 00:27:15,092
Thank you. Please leave it
on the table.
386
00:27:20,337 --> 00:27:23,307
So many books, and you even
have them on the floor.
387
00:27:23,407 --> 00:27:24,772
I'm putting them in order.
388
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
You want me to help you?
389
00:27:26,810 --> 00:27:28,471
No, Susana, thank you.
390
00:27:28,579 --> 00:27:30,445
Women don't understand
these things.
391
00:27:31,048 --> 00:27:32,881
Forgive me, sir. Excuse-me.
392
00:27:42,126 --> 00:27:44,788
Forgive me, I didn't mean
to offend you.
393
00:27:44,895 --> 00:27:47,729
If you want to help, we can start
with these big books.
394
00:27:47,832 --> 00:27:49,391
Are you mad at me?
395
00:27:49,500 --> 00:27:51,094
What nonsense.
Why would I be mad?
396
00:27:51,201 --> 00:27:52,727
You're treating me formally.
397
00:27:52,836 --> 00:27:55,363
If that's all, can you hand
me these books?
398
00:27:55,472 --> 00:27:56,769
Yes, Mr. Alberto.
399
00:28:03,815 --> 00:28:05,646
Are you going to read
all these books?
400
00:28:05,750 --> 00:28:07,047
I already have.
401
00:28:07,152 --> 00:28:09,746
You must know many
beautiful things.
402
00:28:10,654 --> 00:28:12,749
But why keep them if you've
already read them?
403
00:28:12,856 --> 00:28:14,951
Books are kept
out of fondness.
404
00:28:15,059 --> 00:28:16,857
Like a woman you love.
405
00:28:18,762 --> 00:28:20,423
It's very different.
406
00:28:21,532 --> 00:28:24,001
Hand me the blue book.
The one with the ribbon.
407
00:28:24,935 --> 00:28:26,926
This one?
What is it about?
408
00:28:28,673 --> 00:28:30,538
-Goodness!
-What is it?
409
00:28:30,642 --> 00:28:31,871
A naked man.
410
00:28:33,278 --> 00:28:35,769
Look, this is a book
about mythology.
411
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
This is Apollo, he represents
man's beauty.
412
00:28:38,615 --> 00:28:41,517
I didn't know you could say
aman was beautiful.
413
00:28:41,618 --> 00:28:43,815
-Are you teasing me?
-No, seriously.
414
00:28:43,922 --> 00:28:47,186
It's a symbol of beauty.
Just as your name is a symbol.
415
00:28:47,291 --> 00:28:49,317
-Really?
-May I tell you of what?
416
00:28:49,426 --> 00:28:51,224
-Of what?
-Of chastity.
417
00:29:02,006 --> 00:29:03,269
Are you hurt?
418
00:29:03,374 --> 00:29:05,569
No, and you?
419
00:29:32,202 --> 00:29:34,171
Alberto, are you in there?
420
00:29:34,939 --> 00:29:36,236
‘Yes, mother.
421
00:29:40,144 --> 00:29:41,237
Do you need something?
422
00:29:41,346 --> 00:29:43,747
No, nothing.
I was just passing by.
423
00:29:43,847 --> 00:29:46,249
By the way, did Susana bring
you your shirts?
424
00:29:46,351 --> 00:29:47,682
Yes, a while ago.
425
00:29:47,786 --> 00:29:49,845
What's wrong?
You seem odd.
426
00:29:49,953 --> 00:29:52,445
Nothing. I was organizing
my books.
427
00:29:52,557 --> 00:29:55,253
I'll let you continue.
428
00:30:02,066 --> 00:30:04,592
-Please, I have to go.
-Don't go.
429
00:30:04,701 --> 00:30:06,101
-Please.
Wait.
430
00:30:20,617 --> 00:30:23,416
Susana, I need to talk to you.
431
00:30:55,586 --> 00:30:57,749
Well, here we are.
432
00:30:58,522 --> 00:31:01,788
-What's this secret of yours?
-You don't know, blondie?
433
00:31:01,960 --> 00:31:04,122
How should I?
What do you want?
434
00:31:04,962 --> 00:31:06,953
I' want you. I like you.
435
00:31:07,065 --> 00:31:09,363
But I don't like you
and you need two people for that.
436
00:31:09,467 --> 00:31:11,867
Aren't we two?
Don't be surly.
437
00:31:11,970 --> 00:31:15,837
Ever since I saw you, I knew
I'd be able to tame you.
438
00:31:16,574 --> 00:31:19,236
I'l make you very, very calm.
439
00:31:19,978 --> 00:31:21,207
Easy.
440
00:31:21,913 --> 00:31:23,903
You're the kind that
talks to himself.
441
00:31:24,015 --> 00:31:25,881
Don't you think I have
something to say?
442
00:31:25,983 --> 00:31:29,420
Words are not necessary.
My word is enough.
443
00:31:29,519 --> 00:31:31,578
You're that sure of yourself?
444
00:31:31,689 --> 00:31:34,453
I'm sure of what I want,
that's what matters.
445
00:31:34,558 --> 00:31:37,893
And that's what your eyes say
when you're silent.
446
00:31:38,997 --> 00:31:40,464
Let go of me!
Let go!
447
00:31:42,532 --> 00:31:43,932
Tell me you like me.
448
00:31:44,501 --> 00:31:45,730
Maybe not.
449
00:31:45,836 --> 00:31:47,463
And maybe yes.
450
00:31:47,571 --> 00:31:49,631
I have to give that some thought.
451
00:31:49,740 --> 00:31:51,936
Suppose I don't want to wait.
452
00:31:52,042 --> 00:31:53,203
It's up to you.
453
00:31:53,310 --> 00:31:55,472
Don't be a prude.
Kiss me.
454
00:31:56,280 --> 00:31:57,145
Just one.
455
00:31:57,248 --> 00:31:58,477
Let me go, Jesus.
456
00:32:01,051 --> 00:32:04,613
It's okay, beautiful.
You're afraid of me.
457
00:32:06,290 --> 00:32:07,816
But I'll take care of you.
458
00:32:08,358 --> 00:32:09,792
Me? Afraid?
459
00:32:09,894 --> 00:32:10,986
Of what?
460
00:32:11,996 --> 00:32:13,588
You don't know?
461
00:32:13,698 --> 00:32:17,292
Look at these arms. They are strong
and want to hold you.
462
00:32:17,969 --> 00:32:19,767
It's better to be a prisoner
of loving arms,
463
00:32:19,871 --> 00:32:22,238
than you know where.
464
00:32:24,375 --> 00:32:25,773
What do you say?
465
00:32:27,211 --> 00:32:31,340
Well, then...
I'll be honest with you.
466
00:32:32,517 --> 00:32:35,316
I'm surly, but you know
I like you.
467
00:32:35,420 --> 00:32:37,183
You said it yourself.
468
00:32:37,888 --> 00:32:40,858
But we have to make sure
no one finds out.
469
00:32:40,959 --> 00:32:43,894
Leave me for now. We'll find a safe
place and tomorrow...
470
00:32:43,994 --> 00:32:47,396
Tomorrow is never
and later is too late.
471
00:32:56,874 --> 00:32:58,898
No, Jesus. This is crazy.
472
00:33:09,686 --> 00:33:11,154
Alberto, son.
473
00:33:12,757 --> 00:33:14,384
Find Jesus for me, please.
474
00:33:14,491 --> 00:33:16,256
Mr. Severiano prescribed this
for the mare...
475
00:33:16,361 --> 00:33:17,920
and he has to go get it
right away.
476
00:33:18,028 --> 00:33:21,226
And tell him to get the vet on his
way back to give the shot.
477
00:34:18,523 --> 00:34:19,820
What is it?
478
00:34:21,291 --> 00:34:22,760
What are you doing here, Susana?
479
00:34:22,860 --> 00:34:26,193
Don't get mad. I was passing by
and when I saw you with the bugs...
480
00:34:26,297 --> 00:34:28,391
I figured you're a scholar.
481
00:34:28,498 --> 00:34:30,092
And since all scholars are old...
482
00:34:30,201 --> 00:34:31,429
So what?
483
00:34:31,536 --> 00:34:33,527
I don't want you to look old.
484
00:34:33,637 --> 00:34:35,867
That means you like me a little.
485
00:34:35,972 --> 00:34:38,168
Alittle? No, sir.
486
00:34:39,342 --> 00:34:40,742
Forgive me if I don't
believe you.
487
00:34:40,844 --> 00:34:42,175
Are you mad again?
488
00:34:42,280 --> 00:34:44,009
It must be
from studying too much.
489
00:34:44,114 --> 00:34:46,208
That's why you look like
and old man.
490
00:34:46,317 --> 00:34:48,376
You must have something
to do, right?
491
00:34:48,485 --> 00:34:52,047
I don't, besides, I'd love to be
here with you for a moment.
492
00:34:52,155 --> 00:34:54,351
I'm done with all my house chores.
493
00:34:55,860 --> 00:34:57,293
And your barn chores?
494
00:34:57,394 --> 00:34:59,523
I don't understand.
What do you mean?
495
00:34:59,630 --> 00:35:01,291
Maybe Jesus is better than me.
496
00:35:01,398 --> 00:35:03,766
Why should I care about Jesus?
497
00:35:03,867 --> 00:35:06,768
That's your business, but I saw
you two going into the barn.
498
00:35:06,871 --> 00:35:08,635
Yesterday you mean?
499
00:35:08,739 --> 00:35:10,764
He wanted to show me
where the com was.
500
00:35:10,875 --> 00:35:12,900
And for that you had
to close the door?
501
00:35:13,010 --> 00:35:16,639
I didn't close it. I gathered the corn
and left out the orchard door.
502
00:35:16,746 --> 00:35:18,271
Maybe he closed it.
503
00:35:18,382 --> 00:35:20,179
Then, he's after you.
504
00:35:20,284 --> 00:35:21,911
I swear I haven't noticed.
505
00:35:22,018 --> 00:35:23,918
And what do I care
what he does?
506
00:35:24,021 --> 00:35:26,422
I wish I could believe you,
but I can't.
507
00:36:03,661 --> 00:36:04,889
Here I am.
508
00:36:04,996 --> 00:36:06,521
Why did you do that?
509
00:36:06,630 --> 00:36:08,291
To make you tum around.
510
00:36:08,398 --> 00:36:09,559
I should spank you.
511
00:36:09,666 --> 00:36:11,760
You scared me, I thought
you had fallen in.
512
00:36:11,869 --> 00:36:13,563
And would you have been sad?
513
00:36:13,670 --> 00:36:15,605
No, I would have been happy.
514
00:36:16,206 --> 00:36:17,606
-Really?
-Yes.
515
00:36:17,708 --> 00:36:19,175
Swear it.
516
00:36:53,344 --> 00:36:54,936
There is someone up there.
517
00:36:55,045 --> 00:36:56,309
I don't care.
518
00:36:56,414 --> 00:36:57,643
Let me go see who it is.
519
00:36:57,748 --> 00:36:58,737
No, wait.
520
00:36:58,849 --> 00:37:00,577
Let me go check.
521
00:38:58,469 --> 00:38:59,936
Help me!
522
00:39:02,405 --> 00:39:03,873
Help me!
523
00:39:07,577 --> 00:39:08,909
What's the matter, girl?
524
00:39:09,012 --> 00:39:10,139
My leg.
525
00:39:10,246 --> 00:39:11,510
Did I shoot you?
526
00:39:11,614 --> 00:39:13,173
No, I fell from up there.
527
00:39:13,284 --> 00:39:16,117
I thought I had shot you.
What are you doing here?
528
00:39:16,219 --> 00:39:18,985
-Didn't you hear the shots?
-That's why I ran, sir.
529
00:39:19,090 --> 00:39:21,684
-Where does it hurt?
Here.
530
00:39:26,630 --> 00:39:28,688
-Here?
-Not there.
531
00:39:32,369 --> 00:39:33,360
Can you walk?
532
00:39:33,471 --> 00:39:34,905
I don't know, sir.
It hurts a lot.
533
00:39:35,005 --> 00:39:36,938
Let's see. Hold on.
534
00:39:41,478 --> 00:39:42,947
Slowly, slowly.
535
00:39:47,818 --> 00:39:49,786
-Come on.
-It hurts.
536
00:39:52,456 --> 00:39:53,753
My handkerchief.
537
00:39:54,291 --> 00:39:55,315
Wait here.
538
00:40:01,766 --> 00:40:02,789
Let's go.
539
00:40:18,148 --> 00:40:19,344
I'am fine, sir.
540
00:40:20,418 --> 00:40:22,818
Carmen, where are you?
541
00:40:25,922 --> 00:40:27,083
What's the matter?
542
00:40:28,092 --> 00:40:29,217
What happened?
543
00:40:29,326 --> 00:40:31,760
This scatterbrain fell down a cliff
and hurt her knee.
544
00:40:31,862 --> 00:40:33,329
It's nothing, really.
545
00:40:33,431 --> 00:40:36,661
We should take care of that,
it can lead to worse things.
546
00:40:36,766 --> 00:40:37,858
Come with me.
547
00:40:39,836 --> 00:40:41,099
Help me carry this girl.
548
00:40:41,204 --> 00:40:42,400
I'm okay, madam.
549
00:40:42,505 --> 00:40:44,099
We'll take care of you.
550
00:40:44,208 --> 00:40:47,007
You'll stay in bed all day
and tomorrow we'll see.
551
00:40:47,777 --> 00:40:48,835
Come on.
552
00:42:54,338 --> 00:42:56,237
-What do you want?
-To come in.
553
00:42:56,340 --> 00:42:57,773
Not here.
We might be seen.
554
00:42:58,442 --> 00:43:00,536
Mr. Alberto is asleep.
555
00:43:00,643 --> 00:43:02,112
I'm not referring to him,
but to anyone.
556
00:43:02,211 --> 00:43:03,543
I'm referring to him.
557
00:43:03,646 --> 00:43:05,114
This moming I saw you
together at the well.
558
00:43:05,215 --> 00:43:08,411
Then you know I'm free
to do as I wish.
559
00:43:08,518 --> 00:43:11,920
No, baby. Not with me.
Mark my word.
560
00:43:12,021 --> 00:43:13,717
I'm so scared.
Don't be silly.
561
00:43:13,824 --> 00:43:16,657
I'm not one of those, Susana.
Watch out.
562
00:43:18,295 --> 00:43:19,853
I like it when you laugh.
563
00:43:28,371 --> 00:43:29,806
Pure breed bitch.
564
00:43:31,842 --> 00:43:32,967
Listen to what I say.
565
00:43:33,077 --> 00:43:34,875
You'll be mine,
no one else's.
566
00:43:34,978 --> 00:43:37,880
Tomorrow evening I'l wait for you
at the Carmelita ruins.
567
00:43:38,514 --> 00:43:42,246
If you don't go, I'll tell the boss
who you are and where you came from.
568
00:43:52,463 --> 00:43:54,864
You haven't gone to bed yet?
569
00:43:56,766 --> 00:43:58,257
Are you feeling ill?
570
00:43:58,369 --> 00:44:01,862
-I'm fine, mother.
-You're buming up.
571
00:44:01,972 --> 00:44:03,905
I'm telling you, it's nothing.
572
00:44:04,474 --> 00:44:07,307
I just want to be alone,
that's all.
573
00:44:08,045 --> 00:44:10,742
-In the dark, son?
-Yes, in the dark.
574
00:44:10,847 --> 00:44:13,818
I'm not afraid of the boogeyman
and I don't need to ask permission.
575
00:44:13,916 --> 00:44:16,248
I'm not a child, you don't need
to watch over me.
576
00:44:17,655 --> 00:44:21,114
Dear Lord. How can you talk
to your mother like that?
577
00:44:21,958 --> 00:44:26,123
You have always been so kind.
I can't believe it.
578
00:44:27,530 --> 00:44:28,896
I can't believe it.
579
00:44:36,507 --> 00:44:39,237
I'm just a bit nervous, that's all.
580
00:44:39,342 --> 00:44:43,007
I didn't mean to upset you.
I swear. Forgive me.
581
00:44:43,880 --> 00:44:47,943
Poor child. You study so much sometimes
I wish you knew nothing.
582
00:44:49,253 --> 00:44:52,278
You work too hard, as if your life
depended on it.
583
00:44:55,525 --> 00:44:58,358
All right, go to sleep.
584
00:44:58,461 --> 00:45:00,226
Rest, my boy.
585
00:45:01,864 --> 00:45:03,798
Yes, mother. See you tomorrow.
586
00:45:04,668 --> 00:45:06,067
See you tomorrow, son.
587
00:45:35,833 --> 00:45:39,632
I'm worried about Alberto.
He's been irritable and nervous lately.
588
00:45:39,737 --> 00:45:41,534
Today he was in his room
in the dark and...
589
00:45:41,637 --> 00:45:44,402
And you asked what was wrong
and he was rude, right?
590
00:45:44,507 --> 00:45:48,239
No, he's never rude, but I think
he studies too hard...
591
00:45:48,344 --> 00:45:49,972
and he's at a very
impressionable age.
592
00:45:50,079 --> 00:45:53,880
If he was rude it's your own fault.
You are always on top of him...
593
00:45:53,983 --> 00:45:56,351
-How can you say that?
-Leave him alone!
594
00:45:56,452 --> 00:45:58,887
He's not a colt anymore,
he can run on his own.
595
00:45:58,989 --> 00:46:00,581
Besides, he's of good breeding.
596
00:46:00,690 --> 00:46:02,920
Men are always protecting
each other,
597
00:46:03,025 --> 00:46:06,052
but you don't know how lonely
a mother can feel when...
598
00:46:06,730 --> 00:46:09,097
If only we had a daughter...
599
00:46:09,900 --> 00:46:11,333
What's this handkerchief
doing here?
600
00:46:11,434 --> 00:46:12,833
What handkerchief?
601
00:46:12,936 --> 00:46:14,233
What do I know?
602
00:46:14,338 --> 00:46:16,396
It's the one I gave
Susana yesterday.
603
00:46:16,507 --> 00:46:18,668
How did it end up in here?
Did you bring it?
604
00:46:18,775 --> 00:46:22,541
Me? Why me? Are you going
to treat me like Alberto now...
605
00:46:22,646 --> 00:46:24,239
with those annoying questions?
606
00:46:24,347 --> 00:46:25,610
Why are you acting this way?
607
00:46:25,715 --> 00:46:27,615
Your accusations have me fed up.
608
00:46:27,717 --> 00:46:29,914
"What's this handkerchief doing here?
Did you bring it?"
609
00:46:30,019 --> 00:46:32,148
I don't need this at my age.
610
00:46:32,255 --> 00:46:36,215
I didn't do anything to make you
think I'm accusing you.
611
00:46:36,326 --> 00:46:39,956
Sure, as a typical woman you ask
innocent loaded questions...
612
00:46:40,063 --> 00:46:42,293
and then you say it was nothing.
613
00:46:43,199 --> 00:46:44,394
Women!
614
00:46:45,068 --> 00:46:46,398
Men!
615
00:47:03,186 --> 00:47:05,713
Good afternoon, boss.
You need more lambs?
616
00:47:05,822 --> 00:47:07,621
No, these are enough.
617
00:47:07,724 --> 00:47:10,715
We should try with just a few
before vaccinating the whole herd.
618
00:47:10,827 --> 00:47:12,956
Beg your pardon, boss.
What is that?
619
00:47:13,063 --> 00:47:17,932
Vitamins, they make animals
and people stronger.
620
00:47:19,335 --> 00:47:22,396
That's amazing. I wish
they had a vita...
621
00:47:22,505 --> 00:47:24,599
One of those for bad mood.
622
00:47:24,708 --> 00:47:26,608
Not for me, for my old lady.
623
00:47:26,710 --> 00:47:28,940
Science would really
be wonderful then.
624
00:47:30,280 --> 00:47:32,942
All right, boss.
If you'll excuse me.
625
00:47:33,050 --> 00:47:34,141
Go ahead.
626
00:47:58,708 --> 00:48:00,335
-Good morning, boss.
-Good morning.
627
00:48:00,443 --> 00:48:01,570
This is from Mr. Severiano.
628
00:48:01,677 --> 00:48:03,112
Just a moment, Jesus.
629
00:48:03,213 --> 00:48:05,079
Or is someone waiting for you?
630
00:48:05,181 --> 00:48:08,277
My duties, as usual.
May I help you?
631
00:48:08,385 --> 00:48:11,411
I was just wondering what
duties you're referring to.
632
00:48:11,521 --> 00:48:14,422
Professional or personal ones.
633
00:48:14,523 --> 00:48:17,824
I don't know what you mean,
but work comes first.
634
00:48:17,927 --> 00:48:19,224
Are you sure?
635
00:48:19,329 --> 00:48:20,818
lam.
636
00:48:20,931 --> 00:48:21,898
“You are not?
637
00:48:21,998 --> 00:48:23,364
I have my doubts.
638
00:48:23,467 --> 00:48:26,266
Listen, youngster,
let's grab this bull by the homs.
639
00:48:26,369 --> 00:48:29,704
Have I done anything or are
you not happy about something?
640
00:48:29,806 --> 00:48:32,969
The bull you grab by the horns,
and how do you grab the cows?
641
00:48:33,076 --> 00:48:35,773
-By surprise or treason?
-Wait a moment.
642
00:48:35,878 --> 00:48:39,315
I am very fond of your family,
and they've helped me a lot...
643
00:48:39,416 --> 00:48:42,909
but I won't let you insult me
or question my manhood.
644
00:48:43,019 --> 00:48:45,545
I won't let you question
my manhood either,
645
00:48:45,655 --> 00:48:48,489
but my father gives you orders
and pays you to follow them.
646
00:48:49,293 --> 00:48:52,661
You better do it or you might get
your other hand hurt.
647
00:48:53,030 --> 00:48:54,259
Alberto...
648
00:49:34,304 --> 00:49:35,896
I'had a hunch you'd come.
649
00:49:36,005 --> 00:49:38,907
Really? But you probably
don't know why I came.
650
00:49:39,009 --> 00:49:41,501
To tell you I'm not ready
to do as you please.
651
00:49:41,610 --> 00:49:44,045
Really? You're brave.
652
00:49:44,146 --> 00:49:46,844
You probably don't talk like that
to the boss's son.
653
00:49:46,949 --> 00:49:49,942
Watch out, Susana.
You can't mess with me.
654
00:49:50,052 --> 00:49:52,282
You got what you wanted
the other day, didn't you?
655
00:49:52,389 --> 00:49:55,222
You think you'll get anything else?
Leave me alone!
656
00:49:55,324 --> 00:49:57,054
I'm not as weak as you think.
657
00:49:57,159 --> 00:49:59,652
That's why I like you more
and more.
658
00:49:59,762 --> 00:50:02,960
I can't sleep thinking about you,
I can't work or do anything.
659
00:50:03,065 --> 00:50:04,795
But if you don't make it up to me...
660
00:50:04,900 --> 00:50:07,494
What? You'll tell the boss
all you know about me?
661
00:50:07,603 --> 00:50:10,436
Sure, tell him. And tell him why
you kept it a secret.
662
00:50:10,539 --> 00:50:12,507
They'll get rid of both of us
and you'll never see me again.
663
00:50:12,608 --> 00:50:14,235
No, not that.
664
00:50:16,346 --> 00:50:20,282
I need you near me,
to breath your scent, see you...
665
00:50:20,384 --> 00:50:21,579
Let go of me!
666
00:50:22,385 --> 00:50:25,014
Remember this is my only home.
If I lose this...
667
00:50:25,121 --> 00:50:27,090
Come with me.
Come with me, girl.
668
00:50:27,190 --> 00:50:30,387
You're insane. I don't belong to any
man nor to his desires.
669
00:50:30,494 --> 00:50:33,259
If you behave, we can find a way.
If you don't...
670
00:50:34,664 --> 00:50:37,793
You got me, you little devil.
I'l do anything you say.
671
00:50:37,900 --> 00:50:39,561
But let me kiss you, please.
672
00:50:40,202 --> 00:50:41,864
-Not now.
-Right now.
673
00:50:41,972 --> 00:50:43,530
Don't tell me you're afraid
of getting caught.
674
00:50:43,639 --> 00:50:46,233
Afraid? I just don't want to.
Let go!
675
00:50:50,179 --> 00:50:51,271
Let me go!
676
00:50:56,085 --> 00:50:57,246
Let go!
677
00:50:59,456 --> 00:51:01,184
-Let go!
-What's going on?
678
00:51:02,958 --> 00:51:04,983
That's how you obey my orders?
679
00:51:05,094 --> 00:51:07,257
That's how you repay me
for the help and trust...
680
00:51:07,364 --> 00:51:08,387
I've placed on you for so long?
681
00:51:08,498 --> 00:51:09,521
-Boss, I...
-Be quiet!
682
00:51:09,632 --> 00:51:10,929
And get out of here.
683
00:51:11,034 --> 00:51:14,367
When I retum to the farm
you better be gone or you'll regret it.
684
00:51:14,471 --> 00:51:16,166
Did you hear? Go on!
685
00:51:36,525 --> 00:51:39,688
I didn't want this to happen,
but it's not my fault.
686
00:51:39,795 --> 00:51:42,628
Please, believe me.
I better leave.
687
00:51:43,365 --> 00:51:45,494
Don't cry, girl. Get up.
688
00:51:45,601 --> 00:51:47,092
You're not leaving.
689
00:51:47,204 --> 00:51:50,036
I don't know what to do, sir.
It's always the same with me.
690
00:51:50,739 --> 00:51:52,639
I don't even look at them.
691
00:51:52,742 --> 00:51:55,677
I want to live in peace and be happy
as I was before this...
692
00:51:55,778 --> 00:51:57,041
Don't mention him.
693
00:51:57,146 --> 00:52:02,449
You'll stay here and I'll make sure
no one bothers you again.
694
00:52:02,552 --> 00:52:06,181
I'll do anything you want,
I'll work nonstop.
695
00:52:06,289 --> 00:52:08,780
I'l hide in a comer where
no one will see me...
696
00:52:08,891 --> 00:52:10,690
so I can live near...
697
00:52:11,695 --> 00:52:13,423
Near a man as good as you.
698
00:52:15,065 --> 00:52:16,829
It's all right, Susana.
699
00:52:16,932 --> 00:52:20,630
You've never felt protected
until this moment, right?
700
00:52:20,737 --> 00:52:24,230
-I promise I'll protect you.
-You're so good, sir.
701
00:52:24,340 --> 00:52:25,307
Stand up.
702
00:52:25,407 --> 00:52:27,001
You're the only man that has
ever spoken to me like that.
703
00:52:27,110 --> 00:52:30,739
Go do your chores, tonight
I'll be back from town.
704
00:52:30,847 --> 00:52:33,213
I'l ask my wife to give you
a safer job...
705
00:52:33,315 --> 00:52:35,682
so you're not exposed
to these perils.
706
00:52:35,784 --> 00:52:37,014
Go on now.
707
00:53:07,983 --> 00:53:10,681
Why are you working so hard
and so quietly, Felisa?
708
00:53:10,786 --> 00:53:13,483
Hard as usual and quietly
by force...
709
00:53:13,590 --> 00:53:15,523
not to cause you a headache.
710
00:53:15,625 --> 00:53:17,456
-What are you talking about?
-Nothing.
711
00:53:17,561 --> 00:53:20,530
But this house is always
full of news.
712
00:53:20,630 --> 00:53:24,327
When it's not the sick mare,
it's the devil coming to stay...
713
00:53:24,434 --> 00:53:26,402
or Jesus leaving the hacienda.
714
00:53:26,503 --> 00:53:29,438
Heavens, I've said it!
715
00:53:29,539 --> 00:53:32,166
Jesus is leaving?
That's not possible? Why?
716
00:53:32,909 --> 00:53:36,402
He's in the courtyard
with all his things.
717
00:53:36,512 --> 00:53:38,777
Without even saying goodbye?
That's not right.
718
00:53:38,882 --> 00:53:41,646
-What happened?
-Ask Susana.
719
00:53:47,757 --> 00:53:49,019
Come here.
720
00:53:57,534 --> 00:53:59,467
Is it true you're leaving?
721
00:53:59,568 --> 00:54:01,195
Not by my own free will.
722
00:54:01,304 --> 00:54:04,137
Mr. Guadalupe doesn't want me
to stay here.
723
00:54:05,307 --> 00:54:07,777
He probably scolded you
for something stupid.
724
00:54:07,876 --> 00:54:11,905
You know him. Tell me what
happened and I'll fix it.
725
00:54:12,014 --> 00:54:13,710
You better ask him.
726
00:54:13,817 --> 00:54:17,219
I get a knot in my throat just thinking
of leaving this place.
727
00:54:17,320 --> 00:54:20,880
You've been so good to me.
Goodbye, madam.
728
00:54:20,990 --> 00:54:22,981
And thank you for your kindness.
729
00:54:37,873 --> 00:54:40,934
Didn't I tell you? I slaved making
his favorite dish...
730
00:54:41,043 --> 00:54:43,012
and he won't even touch it.
731
00:54:43,112 --> 00:54:45,376
It's true, Alberto.
What's the matter?
732
00:54:45,481 --> 00:54:49,510
Eating so little and studying so much
his brain will turn to mush.
733
00:54:49,619 --> 00:54:51,849
What the hell! I said it.
734
00:54:51,954 --> 00:54:54,788
You're responsible
for spoiling him so much.
735
00:54:54,891 --> 00:54:56,882
If he was my son...
736
00:54:59,028 --> 00:55:01,827
Not even Felisa's rants
make you laugh.
737
00:55:01,931 --> 00:55:04,559
Something is wrong
and I don't like that.
738
00:55:04,668 --> 00:55:07,831
You will eat for me and tell me
about it as you eat.
739
00:55:07,936 --> 00:55:09,335
I will sit right beside you.
740
00:55:09,438 --> 00:55:11,304
I'm not hungry, mother,
that's all.
741
00:55:11,407 --> 00:55:14,309
It's about time you and I
had a good chat.
742
00:55:14,411 --> 00:55:18,507
I suffer seeing you like this,
so talk to me if you love me.
743
00:55:18,614 --> 00:55:20,777
I have nothing to say, I'm fine.
744
00:55:20,884 --> 00:55:25,650
“You used to confide in me.
You'd tell me everything.
745
00:55:26,389 --> 00:55:30,257
Who can understand you better
than 1? Come on, son.
746
00:55:30,360 --> 00:55:34,126
It's nothing. Just a headache I've had
since last night.
747
00:55:35,264 --> 00:55:36,664
In that case I'll get you
an aspirin.
748
00:55:36,766 --> 00:55:39,097
Wait, mother.
I already took an aspirin.
749
00:55:39,202 --> 00:55:40,431
I better lay down.
750
00:55:41,371 --> 00:55:44,431
There's nothing like rest
to cure a headache.
751
00:55:44,541 --> 00:55:48,500
And nothing like opening up
to cure other things.
752
00:55:49,278 --> 00:55:50,541
Good night, son.
753
00:56:34,157 --> 00:56:36,489
It's me, Susana, Alberto.
Open up.
754
00:56:41,197 --> 00:56:42,630
Don't come in.
755
00:57:40,590 --> 00:57:42,786
-Here are your things.
-Finally.
756
00:57:42,891 --> 00:57:45,987
I was getting worried about you.
Did something happen?
757
00:57:46,094 --> 00:57:49,326
What could have happened?
I was just busy.
758
00:57:49,431 --> 00:57:52,492
I was in town, I checked the ravine
stables, and did other things.
759
00:57:52,601 --> 00:57:53,659
And Alberto?
760
00:57:53,769 --> 00:57:56,795
He had a headache and that
gets him into a terrible mood.
761
00:57:56,905 --> 00:57:58,135
He went to bed early.
762
00:57:59,909 --> 00:58:04,369
I know you're never unfair,
but why did you fire Jesus?
763
00:58:06,416 --> 00:58:08,510
If you know that, you know why.
764
00:58:08,617 --> 00:58:10,985
You must have asked him.
765
00:58:11,086 --> 00:58:13,521
He left without saying.
He said you...
766
00:58:13,623 --> 00:58:16,887
-That I what?
-That you'd explain it better.
767
00:58:18,360 --> 00:58:21,489
So, again, I have to justify
my actions.
768
00:58:21,597 --> 00:58:23,929
Fine, that's enough.
I'l explain.
769
00:58:24,766 --> 00:58:28,101
I wanted to set an example
s0 no one will disobey me.
770
00:58:28,204 --> 00:58:30,865
Jesus disobeyed you?
That's strange.
771
00:58:30,974 --> 00:58:34,467
He's so willing. Always so...
What did he do?
772
00:58:34,577 --> 00:58:37,773
What difference does it make?
It's all the same.
773
00:58:38,547 --> 00:58:40,983
Don't get mad.
I just wanted to know.
774
00:58:41,083 --> 00:58:42,449
Yes, sure.
775
00:58:43,018 --> 00:58:45,579
There must be an explanation,
a reason...
776
00:58:45,688 --> 00:58:47,621
There is no reason for someone
who disobeys...
777
00:58:47,724 --> 00:58:49,351
by trying to take advantage
of a poor woman.
778
00:58:49,458 --> 00:58:51,791
I knew she was the reason, Susana.
779
00:58:51,894 --> 00:58:53,487
“You fired him because of Susana
without checking.
780
00:58:53,596 --> 00:58:54,688
if she had led him on.
781
00:58:54,797 --> 00:58:57,664
Didn't you say I'm fair?
Then let me be fair.
782
00:58:57,766 --> 00:59:02,068
Susana only has us to protect her
and Jesus behaved like a...
783
00:59:02,170 --> 00:59:04,663
And why are you so upset?
It's not that bad.
784
00:59:04,773 --> 00:59:07,606
Not bad to have this happen
in my own house?
785
00:59:07,710 --> 00:59:10,509
To have him dishonor the respect
a woman deserves?
786
00:59:10,612 --> 00:59:13,047
Come on!
And you are defending Jesus!
787
00:59:15,818 --> 00:59:19,083
I'd rather be quiet.
Good night, Guadalupe.
788
00:59:33,670 --> 00:59:36,934
What's the matter with you?
You don't even say good morning.
789
00:59:37,039 --> 00:59:39,873
Hello, Felisa. Tell my mother
I'll be back late from the fields.
790
00:59:39,976 --> 00:59:43,809
You'll bring more bugs from the fields
with all the cockroaches we have here?
791
00:59:43,913 --> 00:59:45,641
You're so serious!
792
00:59:45,748 --> 00:59:47,579
I bet you haven't had breakfast.
793
00:59:47,684 --> 00:59:48,844
I' had a glass of milk.
794
00:59:48,952 --> 00:59:51,512
If you'll just wait a minute
I'll get you a sandwich and...
795
00:59:51,621 --> 00:59:54,954
Imagine that! Leaving while
I'm still talking!
796
00:59:57,994 --> 01:00:01,896
It's almost eight and that bum
is still sleeping.
797
01:00:01,998 --> 01:00:03,193
We'll see about that.
798
01:00:15,177 --> 01:00:19,045
Wow, you're still in bed.
799
01:00:19,148 --> 01:00:21,275
They didn't bring you
your chocolate milk?
800
01:00:21,384 --> 01:00:24,114
You were still in bed, that's why.
801
01:00:24,219 --> 01:00:27,485
As the saying goes: "From the street
will come she who will...
802
01:00:27,590 --> 01:00:28,681
throw you out of your own house".
803
01:00:28,791 --> 01:00:30,918
"Raise crows and they will
tear your eyes out".
804
01:00:31,027 --> 01:00:33,586
-What the hell are you thinking?
-You joked about the chocolate.
805
01:00:33,695 --> 01:00:36,858
Like I'd serve you chocolate,
you good-for-nothing.
806
01:00:37,867 --> 01:00:40,858
I can never get angry
in the moming.
807
01:00:40,969 --> 01:00:43,166
Maybe because I'm young.
808
01:00:43,271 --> 01:00:46,902
I can't hear a word.
I'm made of wood.
809
01:00:48,277 --> 01:00:52,646
Holy Mary, give me patience
and give me an answer...
810
01:00:53,548 --> 01:00:57,782
Get up, get dressed and go clean
the dining room and patio floors.
811
01:00:57,887 --> 01:01:00,150
Without breakfast, boss?
812
01:01:00,255 --> 01:01:03,452
God knows his doings.
If I were your boss I'd have...
813
01:01:03,559 --> 01:01:05,994
All the bread they put to waste
by giving it to you...
814
01:01:06,094 --> 01:01:08,655
If you feel so bad about it
imagine if it was your bread.
815
01:01:08,764 --> 01:01:10,927
Ifit was mine, I wouldn't even
give you a drop of water.
816
01:01:11,034 --> 01:01:12,364
Christian soul.
817
01:01:12,467 --> 01:01:14,197
She's damned!
818
01:01:14,302 --> 01:01:16,635
I have to control myself.
819
01:01:17,673 --> 01:01:20,768
You big mouth lazy bum!
820
01:01:20,876 --> 01:01:25,041
I've already paid for my sins.
I'm a sinner, I'm a sinner.
821
01:01:40,963 --> 01:01:44,057
-You haven't started yet?
-l was starting right now.
822
01:01:44,166 --> 01:01:46,067
When you're done with this,
get your rags...
823
01:01:46,168 --> 01:01:48,193
and move into one of
the workers' cabins.
824
01:01:48,304 --> 01:01:49,931
Felisa will tell you where.
825
01:01:50,472 --> 01:01:52,407
But, madam, me, over there?
826
01:01:52,507 --> 01:01:56,034
We all feel more comfortable
where we belong.
827
01:01:56,144 --> 01:01:58,135
I just wanted to know if I've done
something wrong.
828
01:01:58,246 --> 01:02:01,148
And by asking for an explanation
you're out of place.
829
01:02:02,318 --> 01:02:05,378
I know there are people
here who dislike me, madam.
830
01:02:05,487 --> 01:02:08,753
But it's not my fault if I'm different
from the gossipers who...
831
01:02:08,858 --> 01:02:10,791
Go do as I said.
832
01:02:11,460 --> 01:02:13,360
Felisa, let's take care
of our things.
833
01:02:19,601 --> 01:02:21,001
“You can take her, Pascual.
834
01:02:21,903 --> 01:02:24,804
She's a beauty, no doubt.
But your mare is unique.
835
01:02:24,907 --> 01:02:28,036
You're right. But how could
she get so sick?
836
01:02:28,143 --> 01:02:32,411
When the time comes we all,
humans and animals, have to go.
837
01:02:32,514 --> 01:02:36,144
I hate seeing her suffer but I can't
get myself to putting her to sleep.
838
01:02:36,251 --> 01:02:39,710
Let's wait one more day.
There's always hope.
839
01:02:39,822 --> 01:02:42,222
Tomorrow I can give her
a lethal injection.
840
01:02:42,324 --> 01:02:45,385
No, if she has to die,
I'l help her out...
841
01:02:45,494 --> 01:02:47,360
and with the same gun
I killed her mother.
842
01:02:47,463 --> 01:02:49,056
I understand, Mr. Guadalupe.
843
01:02:49,164 --> 01:02:52,965
It's very difficult, but killing who
you love is proof of your love.
844
01:02:53,068 --> 01:02:56,699
-See you tomorrow, Mr. Severiano.
-Yes, and we'll see.
845
01:03:13,789 --> 01:03:16,418
I think these duties
are too arduous for you.
846
01:03:17,360 --> 01:03:20,159
I'l ask my wife to give you
more decent work.
847
01:03:20,262 --> 01:03:22,288
You're so good to me, Sir, that...
848
01:03:22,398 --> 01:03:24,422
I don't like to see anyone
out of place.
849
01:03:24,534 --> 01:03:25,967
What were you saying?
850
01:03:26,068 --> 01:03:29,561
Nothing, sir.
I've already inconvenienced enough.
851
01:03:31,706 --> 01:03:33,333
I order you to tell me.
852
01:03:36,244 --> 01:03:38,474
I can't deny you anything, sir.
853
01:03:38,581 --> 01:03:41,481
But how can the madam agree
to give me delicate chores...
854
01:03:41,583 --> 01:03:44,610
after she asked me to move
to the workers' quarters.
855
01:03:45,288 --> 01:03:47,449
She's a very good woman
and I must obey her.
856
01:03:48,523 --> 01:03:50,992
That seems strange
because she's incapable of...
857
01:03:52,829 --> 01:03:55,230
It must be Felisa's doing.
I just know it.
858
01:03:56,032 --> 01:03:57,726
-Rosario!
-At your service, sir.
859
01:03:57,833 --> 01:03:58,925
Come here.
860
01:04:02,271 --> 01:04:04,398
-Finish washing the floor.
-As you wish.
861
01:04:04,507 --> 01:04:07,032
No, sir. Mrs. Carmen will
think I've disobeyed her and...
862
01:04:07,143 --> 01:04:08,577
Go rest, Susana. Go.
863
01:04:27,028 --> 01:04:29,327
It's nice to be young and strong.
864
01:04:29,431 --> 01:04:32,628
If you're done with the floors
I have another task for you.
865
01:04:33,202 --> 01:04:37,400
Rosario is not done yet,
but I'l tell her to hurry up.
866
01:04:37,505 --> 01:04:40,476
What are you talking about?
Rosario?
867
01:04:40,576 --> 01:04:42,510
She's finishing up the floors.
868
01:04:42,612 --> 01:04:46,411
I can't do such arduous chores.
869
01:04:47,449 --> 01:04:49,384
Are you making fun of me,
you shameful woman?
870
01:04:49,485 --> 01:04:51,510
With all the respect
I have for you?
871
01:04:51,621 --> 01:04:53,418
Not at all.
872
01:04:53,521 --> 01:04:57,219
But I'm delicate and if I get
tired I start coughing.
873
01:04:59,362 --> 01:05:00,590
See?
874
01:05:00,695 --> 01:05:03,027
Then wear some lemons
around your neck...
875
01:05:03,132 --> 01:05:05,190
because my dog
died from the same cough.
876
01:05:05,300 --> 01:05:06,961
How insolent!
877
01:05:07,068 --> 01:05:09,867
Don't bite your tongue,
you might poison yourself.
878
01:05:09,972 --> 01:05:13,909
You're not obeying us?
Fine, we'll see about that.
879
01:05:16,978 --> 01:05:18,275
Mrs. Carmen.
880
01:05:20,849 --> 01:05:23,342
As the saying goes: "The jug goes
to the water so many times...
881
01:05:23,452 --> 01:05:24,817
until it finally breaks".
882
01:05:25,755 --> 01:05:27,085
What's the matter, Felisa?
883
01:05:27,188 --> 01:05:30,523
This little princess made Rosario
wash the floors...
884
01:05:30,626 --> 01:05:32,822
because she's very delicate
and she coughs.
885
01:05:34,764 --> 01:05:37,824
That can't be true.
You're exaggerating, as always.
886
01:05:37,934 --> 01:05:40,800
I asked you to wash the floors
and you'll wash them...
887
01:05:40,902 --> 01:05:42,302
until they shine, go.
888
01:05:42,405 --> 01:05:44,202
Yes, madam. As you wish.
889
01:05:44,306 --> 01:05:45,536
Good-for-nothing!
890
01:05:45,641 --> 01:05:48,905
If you're so obedient, why did
you stop washing them? Tell me.
891
01:05:49,445 --> 01:05:52,005
I'll tell you because
you're ordering me.
892
01:05:52,114 --> 01:05:53,478
Mr. Guadalupe...
893
01:05:53,581 --> 01:05:57,916
He very well knows I'm the one
who orders the house help.
894
01:05:58,019 --> 01:06:02,514
I know that, but I got confused
with all the contradicting orders.
895
01:06:03,326 --> 01:06:06,159
It might me better
if you told him.
896
01:06:07,028 --> 01:06:10,123
Leave this house immediately!
Leave!
897
01:06:10,231 --> 01:06:12,893
Madam, I'l do as you wish,
but don't send me away.
898
01:06:13,001 --> 01:06:13,934
Go away!
899
01:06:15,804 --> 01:06:18,432
What's the matter?
Is there a problem?
900
01:06:18,974 --> 01:06:21,034
A problem? No problem at all.
901
01:06:21,143 --> 01:06:23,840
I'm just firing this girl, that's all.
902
01:06:24,847 --> 01:06:26,940
Listen, you're very nervous.
903
01:06:27,048 --> 01:06:29,483
Of course, if you're right
I'won't argue.
904
01:06:29,585 --> 01:06:32,952
If I'm right?
You can doubt me if you wish.
905
01:06:33,054 --> 01:06:34,715
We'll talk after Susana is gone.
906
01:06:34,824 --> 01:06:36,588
Until then, I have nothing
to say to you.
907
01:06:36,692 --> 01:06:38,318
Calm down, woman.
908
01:06:38,427 --> 01:06:41,157
I should know why she's leaving
before she goes.
909
01:06:41,262 --> 01:06:42,492
Can you explain?
910
01:06:42,597 --> 01:06:45,067
Did you explain to me
why Jesus left?
911
01:06:45,166 --> 01:06:47,760
You handle the workers
I'l handle the maids.
912
01:06:47,869 --> 01:06:50,237
You do as you wish
and so do I.
913
01:06:50,338 --> 01:06:54,400
-l insist on knowing.
-We're in front of the maids.
914
01:06:54,510 --> 01:06:57,376
-Can't you see?
-Even better.
915
01:06:57,480 --> 01:07:00,472
It will be settled sooner
since it's regarding one of them.
916
01:07:01,182 --> 01:07:03,173
You're free to not give
me an explanation,
917
01:07:03,284 --> 01:07:06,117
-but if that's the case I'll have to...
-What?
918
01:07:11,327 --> 01:07:13,659
For the good of my home
I'l be forced to order..
919
01:07:13,762 --> 01:07:16,891
this gir to stay until
there's a full explanation for it.
920
01:07:17,500 --> 01:07:18,557
That's all.
921
01:09:01,002 --> 01:09:03,994
I came to get you, honey.
I can't live without you.
922
01:09:04,606 --> 01:09:06,802
You're alone and I love you.
You know that.
923
01:09:06,908 --> 01:09:08,707
I'l take care of you and give you
all you want.
924
01:09:08,810 --> 01:09:11,371
Forthe last time, Jesus,
go take care of your life.
925
01:09:11,479 --> 01:09:13,005
I'm here and here I'l stay.
926
01:09:13,114 --> 01:09:14,548
Don't provoke me, Susana.
927
01:09:14,649 --> 01:09:16,515
I'm not leaving without you,
no matter what.
928
01:09:16,618 --> 01:09:18,144
Are you sure?
929
01:09:18,253 --> 01:09:21,484
I love you, I need you like
the fields need the sun...
930
01:09:21,590 --> 01:09:23,456
I've seen many men like you.
931
01:09:23,559 --> 01:09:25,458
You think I'll throw all this away
for you?
932
01:09:25,560 --> 01:09:28,189
With all the disgust I feel for you?
933
01:09:28,296 --> 01:09:29,354
Let go of me!
934
01:09:31,132 --> 01:09:34,569
No, you're not a purebred bitch
like I thought.
935
01:09:35,037 --> 01:09:37,233
You're a viper, a slut.
936
01:09:37,805 --> 01:09:40,797
You will now know who I am
and what I'm capable of.
937
01:09:40,909 --> 01:09:44,710
I promise you'll find out soon,
even ifit kills me!
938
01:09:45,613 --> 01:09:47,082
I promise you!
939
01:09:47,182 --> 01:09:48,309
Let go of me!
940
01:10:14,810 --> 01:10:16,676
Susana, what's wrong?
941
01:10:17,947 --> 01:10:19,243
Come here.
942
01:10:24,920 --> 01:10:26,819
What's the matter?
Why are you crying?
943
01:10:27,655 --> 01:10:29,283
I feel horrible, sir.
944
01:10:29,390 --> 01:10:32,827
Why did I have to bring
discord to this house? Why?
945
01:10:32,927 --> 01:10:34,453
It's not your fault.
946
01:10:35,797 --> 01:10:37,595
Mrs. Carmen is a saint and I...
947
01:10:38,399 --> 01:10:40,960
I thought it was harsh making
me live with the workers...
948
01:10:41,069 --> 01:10:43,265
but I should have left this house
like she wanted.
949
01:10:43,372 --> 01:10:46,603
Don't even think about it anymore,
it's over.
950
01:10:46,708 --> 01:10:51,305
No, Mrs. Carmen is suffering.
I have to leave, sir.
951
01:10:52,981 --> 01:10:56,577
I have offered you my support,
my affection.
952
01:10:58,854 --> 01:11:01,515
That's the only thing that's
stopping me from leaving.
953
01:11:02,024 --> 01:11:06,154
You look at me like a human being,
not like other men, who...
954
01:11:07,962 --> 01:11:09,726
You felt sorry for me.
955
01:11:09,832 --> 01:11:16,033
Not sorry. I felt affection,
fondness, justice, it's different.
956
01:11:17,672 --> 01:11:19,003
Not sorry.
957
01:11:25,948 --> 01:11:29,815
Maybe that's why I should leave.
Even if it destroys me.
958
01:11:32,755 --> 01:11:34,018
Forgive me, sir.
959
01:11:35,724 --> 01:11:37,088
Get up.
960
01:11:38,560 --> 01:11:42,189
Forgive me, but if I couldn't
see you anymore...
961
01:11:42,297 --> 01:11:43,925
I don't know what I would do.
962
01:11:56,779 --> 01:11:58,007
want you.
963
01:12:42,256 --> 01:12:43,417
Leave me now.
964
01:13:08,384 --> 01:13:10,613
Madam... Mrs. Carmelita.
965
01:13:11,720 --> 01:13:13,619
You look like the Magdalene.
966
01:13:14,756 --> 01:13:16,657
Take a sip,
it will calm you down.
967
01:13:18,659 --> 01:13:20,287
Leave me alone, Felisa.
968
01:13:21,396 --> 01:13:24,855
Leave me alone,
I need to be alone.
969
01:13:26,935 --> 01:13:28,733
Iam alone!
970
01:13:29,872 --> 01:13:31,100
For God's sake.
971
01:13:47,655 --> 01:13:48,850
I beg you, go away.
972
01:13:48,957 --> 01:13:49,980
Don't be afraid.
973
01:13:50,091 --> 01:13:53,186
I had to talk to you, Susana.
974
01:13:54,363 --> 01:13:56,797
Not now,
tomorrow in the fields.
975
01:13:56,899 --> 01:14:00,335
“You think I can wait until tomorrow?
Do you not know I love you?
976
01:14:00,435 --> 01:14:02,996
I know, tell me everything
tomorrow.
977
01:14:03,104 --> 01:14:05,073
I don't know if you'll still
be here.
978
01:14:05,173 --> 01:14:07,108
I know my mother
wanted to fire you.
979
01:14:07,208 --> 01:14:09,769
My father is so upset
he's a different man.
980
01:14:09,877 --> 01:14:13,337
They can make you leave
but I can't lose you!
981
01:14:13,448 --> 01:14:15,417
Everything will be fine,
I'm sure.
982
01:14:15,516 --> 01:14:17,985
Now go, it would be horrible
if they found us together.
983
01:14:18,086 --> 01:14:21,350
Maybe it's best you leave.
I'l take you to town.
984
01:14:21,457 --> 01:14:24,358
I'l visit you everyday.
You'll have all you want.
985
01:14:26,094 --> 01:14:27,152
Let me go!
986
01:14:28,963 --> 01:14:30,693
We'll talk tomorrow, Alberto.
987
01:14:30,798 --> 01:14:33,393
Now go, let me think.
Go.
988
01:14:33,502 --> 01:14:35,833
-Susana, please.
-See you tomorrow. Go.
989
01:14:38,273 --> 01:14:39,671
Please!
990
01:14:59,927 --> 01:15:02,021
What are you doing here
at this time of the night?
991
01:15:02,130 --> 01:15:03,722
I wanted to talk to Susana, father.
992
01:15:03,832 --> 01:15:07,996
What is so important and why
were you forcing her door open?
993
01:15:08,103 --> 01:15:09,729
-Don't say that.
-Answer me!
994
01:15:10,905 --> 01:15:14,604
What do you need to tell her in
the middle of the night like a thief?
995
01:15:14,710 --> 01:15:16,872
That's my business
and no one else's.
996
01:15:16,979 --> 01:15:19,948
Are you mad? How dare you
speak to me like that?
997
01:15:20,548 --> 01:15:23,347
-You called me a thief!
-For lack of a better word.
998
01:15:23,452 --> 01:15:25,613
Answer mel What are
you doing here?
999
01:15:25,720 --> 01:15:28,815
I love Susana,
and no one can stop me.
1000
01:15:31,627 --> 01:15:34,358
Tomorrow morning
you'll go back to Mexico City.
1001
01:15:35,130 --> 01:15:37,860
Now go back to your room
and give me the key to it.
1002
01:15:37,966 --> 01:15:39,832
You're going to lock me in?
1003
01:15:39,935 --> 01:15:42,233
I'm not a kid anymore
and I'm not afraid of you.
1004
01:15:42,337 --> 01:15:44,498
You can deny me anything
but being in love.
1005
01:15:45,841 --> 01:15:48,139
Either you obey me or I won't
be responsible for my actions.
1006
01:15:48,243 --> 01:15:51,042
I'l leave, but I won't go
back to school.
1007
01:15:51,145 --> 01:15:52,806
I'm going to start my life off
with Susana.
1008
01:15:52,914 --> 01:15:53,904
What did you say?
1009
01:15:54,015 --> 01:15:57,212
If you don't go back to your room
right now, I'l drag you there.
1010
01:15:57,319 --> 01:15:59,185
Don't touch me, father,
because if you do...
1011
01:15:59,287 --> 01:16:00,618
Alberto!
1012
01:16:08,430 --> 01:16:10,831
Come with me, son. Come.
1013
01:16:13,902 --> 01:16:15,096
Let me go, mother.
1014
01:16:15,203 --> 01:16:16,363
Calm down.
1015
01:16:26,480 --> 01:16:30,645
How could you raise a fist
to your father? How?
1016
01:16:30,752 --> 01:16:32,185
He wanted to hit me,
force me to...
1017
01:16:32,287 --> 01:16:33,755
Even so, Alberto.
1018
01:16:33,854 --> 01:16:36,051
He's your father,
you owe him your life.
1019
01:16:36,557 --> 01:16:38,685
He's violent, strict,
but he's not bad.
1020
01:16:39,328 --> 01:16:43,525
What was the reason for that?
You feel guilty about something.
1021
01:16:43,631 --> 01:16:48,194
-l don't. You're being unfair.
-Then, tell me.
1022
01:16:49,037 --> 01:16:50,470
Tell me, open up.
1023
01:16:50,572 --> 01:16:53,837
I'm your mother and I'll help you,
no matter what it is.
1024
01:16:54,842 --> 01:16:56,708
Trust me, I'l help you.
1025
01:16:58,046 --> 01:16:59,604
You didn't do anything
wrong, did you?
1026
01:16:59,715 --> 01:17:01,581
First he called me a thief
and then...
1027
01:17:01,682 --> 01:17:04,448
-What?
-You make me feel like a criminal.
1028
01:17:04,552 --> 01:17:06,282
As if love were a crime.
1029
01:17:07,288 --> 01:17:10,485
So, you're in love?
1030
01:17:11,126 --> 01:17:14,960
‘Yes, mother. I'm in love
and it's eternal.
1031
01:17:17,231 --> 01:17:20,930
I should have guessed.
After all, you're a man now.
1032
01:17:22,104 --> 01:17:25,164
Who is she, son?
If you love her she must be good.
1033
01:17:25,640 --> 01:17:26,436
Who is she?
1034
01:17:26,541 --> 01:17:28,942
Right? She must be good, right?
1035
01:17:29,043 --> 01:17:31,979
I knew you would understand.
It's Susana.
1036
01:17:37,551 --> 01:17:39,610
-Mother...
-You too!
1037
01:17:42,823 --> 01:17:44,349
What's the matter, mother?
Wait!
1038
01:17:50,998 --> 01:17:53,592
Dear God! Dear God!
1039
01:17:53,702 --> 01:17:56,762
Tears are for what can't
be remedied, madam.
1040
01:17:56,872 --> 01:17:59,671
"God helps those
who help themselves."
1041
01:17:59,774 --> 01:18:02,436
“You have to throw that bitch out.
1042
01:18:02,543 --> 01:18:05,740
God forgive me, but I've felt
like Killing her.
1043
01:18:05,846 --> 01:18:08,680
I knew she was the devil
and she'd ruin our lives.
1044
01:18:08,783 --> 01:18:09,774
Throw her out!
1045
01:18:10,385 --> 01:18:11,476
No, Felisa.
1046
01:18:11,586 --> 01:18:14,612
Can't you see they're both crazy?
My husband and my son.
1047
01:18:14,722 --> 01:18:16,350
I can't believe it.
1048
01:18:17,958 --> 01:18:20,792
They would kill each other for her,
they'd go after her.
1049
01:18:22,596 --> 01:18:24,122
There must be a way.
1050
01:18:25,132 --> 01:18:27,033
Something that will
open their eyes.
1051
01:18:28,036 --> 01:18:30,095
God cant forsake me.
1052
01:18:30,204 --> 01:18:32,697
No, madam. Throw her out.
1053
01:18:32,807 --> 01:18:35,868
As the saying goes:
“Shoot first, ask later."
1054
01:18:35,976 --> 01:18:38,207
Throw her out
before it's too late.
1055
01:18:38,313 --> 01:18:40,304
I have a hunch,
throw her out.
1056
01:18:40,414 --> 01:18:42,747
It's the right moment.
Throw her out!
1057
01:18:45,252 --> 01:18:48,416
Dear Lord, I don't ask for
anything for me.
1058
01:18:49,056 --> 01:18:51,582
I just want to save the home
you've given me.
1059
01:18:51,693 --> 01:18:55,788
Lord, give me your word
so they'll believe me,
1060
01:18:56,597 --> 01:18:59,328
and your hand to open
their eyes.
1061
01:18:59,434 --> 01:19:02,494
And give me tiger teeth to...
1062
01:19:48,350 --> 01:19:51,684
Get dressed. You'll leave this house
immediately, before I...
1063
01:19:52,420 --> 01:19:54,411
Did you hear me? Immediately.
1064
01:19:54,523 --> 01:19:56,422
I'll leave when the master
asks me to.
1065
01:19:56,524 --> 01:19:58,253
I'm ordering you
and that's enough.
1066
01:19:59,426 --> 01:20:01,225
What if you left
instead of me?
1067
01:20:01,328 --> 01:20:02,557
How would that be?
1068
01:20:02,663 --> 01:20:05,395
Here, madam.
Don't get your hands dirty.
1069
01:20:06,134 --> 01:20:07,931
I'm Christian and I don't want to...
1070
01:20:08,036 --> 01:20:10,130
And you're also old.
1071
01:20:10,238 --> 01:20:12,672
I'm young and beautiful
and he wants me!
1072
01:20:12,774 --> 01:20:14,572
You let her offend you?
1073
01:20:14,676 --> 01:20:18,543
Even our Lord threw the merchants
out of the temple when he had enough.
1074
01:20:18,646 --> 01:20:20,136
Hit her, madam!
1075
01:20:20,748 --> 01:20:22,979
If you dare touch me,
I swear I'll make your husband...
1076
01:20:23,083 --> 01:20:24,346
throw you out of here.
1077
01:20:57,418 --> 01:20:59,682
Carmen, stop!
What have you done?
1078
01:20:59,787 --> 01:21:01,186
How could you?
1079
01:21:02,224 --> 01:21:03,453
She hates me.
1080
01:21:03,557 --> 01:21:05,525
She hates me because
you protect me.
1081
01:21:05,627 --> 01:21:07,220
Because I love you.
1082
01:21:08,329 --> 01:21:10,354
That's why she wants
to throw me out.
1083
01:21:12,367 --> 01:21:15,826
No, you won't be the one
to leave this house.
1084
01:21:15,936 --> 01:21:17,234
Father!
1085
01:21:25,212 --> 01:21:28,911
You're right.
I should leave.
1086
01:21:29,016 --> 01:21:30,381
You're crazy.
1087
01:21:30,484 --> 01:21:32,783
You're saying that because
of this slut.
1088
01:21:35,023 --> 01:21:36,149
There she is.
1089
01:21:40,628 --> 01:21:42,426
Just a moment. Come in, sirs.
1090
01:21:43,965 --> 01:21:45,694
What do you want?
1091
01:21:46,400 --> 01:21:48,733
-And who are these people?
-They come for her, sir.
1092
01:21:48,837 --> 01:21:50,100
It's not true!
1093
01:21:50,671 --> 01:21:51,832
What?
1094
01:21:51,939 --> 01:21:54,068
I'm from the State Reformatory.
1095
01:21:54,175 --> 01:21:57,475
This woman escaped our facility
and we've been looking for her.
1096
01:21:58,279 --> 01:22:00,646
You shouldn't have given
her shelter. She's dangerous.
1097
01:22:01,181 --> 01:22:03,479
It's not true! It's not true!
1098
01:22:13,295 --> 01:22:14,694
And you knew.
1099
01:22:14,796 --> 01:22:16,729
I can't even face you, boss.
1100
01:22:16,831 --> 01:22:20,131
And why didn't you say anything?
1101
01:22:21,036 --> 01:22:22,628
Do I need to explain?
1102
01:22:25,974 --> 01:22:27,270
You're right.
1103
01:22:32,447 --> 01:22:36,110
-Officer, proceed with your duty.
-Take her away.
1104
01:22:37,085 --> 01:22:38,314
Father!
1105
01:22:44,559 --> 01:22:46,425
Damn you!
1106
01:22:46,528 --> 01:22:48,087
Let go of me!
1107
01:22:49,229 --> 01:22:51,028
I'll tear her eyes out!
1108
01:22:51,131 --> 01:22:52,759
Throw her out!
1109
01:22:53,301 --> 01:22:55,702
I told you she was the devil.
1110
01:23:30,337 --> 01:23:33,000
-Good moming, mother.
-Good morning, son.
1111
01:23:33,108 --> 01:23:34,404
Did you sleep well?
1112
01:23:40,015 --> 01:23:42,143
I'm sure you'll sleep
better tonight.
1113
01:23:46,054 --> 01:23:49,921
In the bedroom I left you a letter
to say what I can't say face to face.
1114
01:23:50,591 --> 01:23:52,582
There you will find
my address in Mexico City.
1115
01:23:52,694 --> 01:23:55,823
Son, are you seated at the table
before your father again?
1116
01:24:33,435 --> 01:24:37,029
It's a beautiful moming,
pure heaven.
1117
01:24:37,137 --> 01:24:39,800
-There are no flies even.
-Excuse-me.
1118
01:24:41,309 --> 01:24:43,470
What do you want, Jesus?
Come in.
1119
01:24:47,881 --> 01:24:50,475
Before leaving I wanted
to come tell you...
1120
01:24:50,585 --> 01:24:52,882
that the mare's fever is gone.
1121
01:24:52,987 --> 01:24:55,921
Look how she trots happily,
as if nothing had happened.
1122
01:25:07,135 --> 01:25:08,899
It's a dream come true.
1123
01:25:09,837 --> 01:25:11,771
Then... goodbye, boss.
1124
01:25:12,806 --> 01:25:15,173
Goodbye, Alberto.
Goodbye, madam.
1125
01:25:16,677 --> 01:25:20,636
Get back to your duties, Jesus.
There's a lot to be done.
1126
01:25:20,747 --> 01:25:22,011
Yes, sir.
1127
01:25:23,784 --> 01:25:25,115
Areal dream come true.
1128
01:25:25,220 --> 01:25:28,712
The rest was a nightmare.
The devil's nightmare.
1129
01:25:28,823 --> 01:25:30,984
This is God's will.
1130
01:25:43,770 --> 01:25:51,439
THE END
80165