All language subtitles for susanatutapana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,353 --> 00:00:23,583 © 2001 Grupo Agrasanchez © 2007 Condor Media, Inc. 2 00:01:31,790 --> 00:01:34,920 STATE REFORMATORY 3 00:01:35,828 --> 00:01:40,027 Let go of me, you damn fools! 4 00:01:40,500 --> 00:01:42,628 Damn you, let go of me! 5 00:01:42,734 --> 00:01:44,203 Let go! 6 00:01:45,204 --> 00:01:48,174 Stupid bitches! 7 00:01:48,274 --> 00:01:50,766 Let go of me, I said! 8 00:01:50,876 --> 00:01:53,311 You're in here because you're useless out there! 9 00:01:53,412 --> 00:01:56,871 Let go of me! You bitches, let go! 10 00:01:58,251 --> 00:01:59,740 Let me go! 11 00:02:01,387 --> 00:02:03,787 Fifteen days locked in there will calm her down. 12 00:02:03,890 --> 00:02:06,120 Yeah, right! She's been here for two years... 13 00:02:06,225 --> 00:02:07,715 and is only getting worse. 14 00:02:07,826 --> 00:02:10,659 Let me go! Open up! 15 00:02:48,467 --> 00:02:50,835 Dear Lord! Get me out of here! 16 00:02:50,937 --> 00:02:53,497 I want to get out of here! 17 00:03:08,754 --> 00:03:11,622 Dear God, you made me the way I am. 18 00:03:12,457 --> 00:03:15,324 Just like scorpions... or rats. 19 00:03:16,295 --> 00:03:18,697 Lord of all jails, have mercy on me! 20 00:03:19,299 --> 00:03:21,393 Throw down the bars, the walls. 21 00:03:21,901 --> 00:03:24,495 Let me feel the air, the sun. 22 00:03:24,604 --> 00:03:28,734 I have as much right as a snake, or this spider. 23 00:03:33,712 --> 00:03:35,009 God have mercy! 24 00:03:35,114 --> 00:03:37,081 Grant me a miracle if you can! 25 00:03:37,182 --> 00:03:39,311 Get me out of here! Get me out of here! 26 00:03:43,855 --> 00:03:45,346 Get me out of here! 27 00:05:12,978 --> 00:05:16,209 Oh, miss! This downpour is going to be memorable. 28 00:05:16,315 --> 00:05:17,579 Why do you say that, Felisa? 29 00:05:17,684 --> 00:05:19,173 Because it's out of season, 30 00:05:19,285 --> 00:05:21,776 and this kind of storm is the devil's doing. 31 00:05:21,887 --> 00:05:25,824 Even our sweet little cat has just scratched me. 32 00:05:25,925 --> 00:05:29,326 Don't start, Felisa. I know you very well. 33 00:05:29,428 --> 00:05:32,228 Ifthe sun rises two minutes late, it's bad luck. 34 00:05:32,331 --> 00:05:35,961 If you meet two crows head on, it's the end of the world. 35 00:05:36,069 --> 00:05:37,002 It's superstition. 36 00:05:37,103 --> 00:05:40,038 It may be "suprers"... or whatever you may call it, 37 00:05:40,139 --> 00:05:42,471 but I was right last time. 38 00:05:42,574 --> 00:05:44,634 Remember when your son had typhus fever? 39 00:05:44,744 --> 00:05:46,735 It was after a horrible downpour. 40 00:05:46,846 --> 00:05:49,281 -Hail Mary full of grace... -Conceived without sin. 41 00:05:49,382 --> 00:05:53,375 I can't argue with you and all your heaven's lawyers. 42 00:05:53,485 --> 00:05:54,577 Good evening, mother. 43 00:05:54,687 --> 00:05:57,451 Son, you took so long I thought you had gone to Mexico City... 44 00:05:57,557 --> 00:05:59,081 to get your agronomist degree. 45 00:05:59,192 --> 00:06:00,454 Put that away. 46 00:06:00,560 --> 00:06:03,052 And my father wonders where I get my irony from. 47 00:06:03,161 --> 00:06:04,994 Gone all afternoon... 48 00:06:05,098 --> 00:06:08,158 I have a feeling someone has a girlfriend. 49 00:06:08,266 --> 00:06:10,463 That's right. She's green and she has six legs. 50 00:06:10,569 --> 00:06:12,095 -What? Here. 51 00:06:14,439 --> 00:06:16,966 This little bug is responsible for ruining our com crop. 52 00:06:17,076 --> 00:06:19,511 Poor little God's creature... 53 00:06:19,612 --> 00:06:21,545 You take things literally, Felisa. 54 00:06:21,646 --> 00:06:23,809 You'll never change your childish ways. 55 00:06:23,915 --> 00:06:25,781 A 860 year-old child. 56 00:06:25,884 --> 00:06:28,411 Besides, change is no good, Mrs. Carmen. 57 00:06:28,521 --> 00:06:30,454 No one would guess you're over thirty. 58 00:06:30,555 --> 00:06:34,288 Thirty... Very well lived 30 years. 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,418 Not like today's 30 year-olds. 60 00:06:36,528 --> 00:06:40,124 You're impossible, Alberto. Making Felisa talk nonsense. 61 00:06:40,233 --> 00:06:41,632 Leave her alone. 62 00:06:41,733 --> 00:06:43,997 -And you, Felisa... -He started it. 63 00:06:44,103 --> 00:06:45,831 Don't get mad. Let's make up. 64 00:06:45,937 --> 00:06:47,963 You always get your way. 65 00:06:52,745 --> 00:06:55,372 Look at you, sitting at the table before your father. 66 00:06:56,281 --> 00:06:57,976 Sorry, mother. I forgot. 67 00:07:00,887 --> 00:07:02,252 Where is father? 68 00:07:02,355 --> 00:07:05,221 It's alright. Stay still, stay still. 69 00:07:08,461 --> 00:07:10,259 It will be a normal delivery, Mr. Guadalupe. 70 00:07:10,362 --> 00:07:12,161 Don't worry, be patient. 71 00:07:12,264 --> 00:07:14,028 You know how much I love this animal. 72 00:07:14,132 --> 00:07:15,658 I don't want her to suffer. 73 00:07:15,767 --> 00:07:19,863 This love you feel for your horses is that of a man for a woman. 74 00:07:19,971 --> 00:07:21,939 -Will it take long? -The average time. 75 00:07:22,040 --> 00:07:24,533 Go have dinner, I'll inform you soon. 76 00:07:24,644 --> 00:07:26,168 I know you're laughing at me, 77 00:07:26,278 --> 00:07:28,940 but I feel the same way as when my son was bom. 78 00:07:29,048 --> 00:07:34,144 Jesus, as soon as it's near go get me. 79 00:07:34,252 --> 00:07:36,016 If you fail me, I'll fire you. 80 00:07:36,122 --> 00:07:37,646 Please don't, boss. 81 00:07:44,663 --> 00:07:45,596 You lose. 82 00:07:45,697 --> 00:07:47,062 It's a trick deck. 83 00:07:50,235 --> 00:07:51,725 How is the mare, father? 84 00:07:51,838 --> 00:07:54,829 The veterinary says everything is fine, but I'm very nervous... 85 00:07:54,940 --> 00:07:57,535 As usual, as if it were your son. 86 00:07:58,778 --> 00:08:00,939 You want me to help, father? I'm not bad at it. 87 00:08:01,047 --> 00:08:03,879 Bad at it? Sometimes I think you love the land and the animals... 88 00:08:03,983 --> 00:08:05,610 more than you love me. 89 00:08:09,855 --> 00:08:12,552 Father, I believe I can better prepare for my exams... 90 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 here at the farm than in Mexico City. 91 00:08:14,392 --> 00:08:17,021 -Is that fine with you? -Do as you wish. 92 00:08:17,129 --> 00:08:19,290 As long as you don't get tired of us. 93 00:08:19,398 --> 00:08:21,492 I promise I'l find him a girlfriend to distract his mind. 94 00:08:21,600 --> 00:08:24,399 Mothers have a special way with that. 95 00:08:24,504 --> 00:08:26,904 And fathers for scolding them if they don't study. 96 00:08:27,005 --> 00:08:29,100 I promise that won't be necessary, father. 97 00:08:37,416 --> 00:08:39,350 Jeez, that one was close! 98 00:08:39,451 --> 00:08:42,011 Holy Mary! What a night! 99 00:08:42,120 --> 00:08:44,249 You can row your way to the barn. 100 00:08:45,557 --> 00:08:47,686 Mr. Guadalupe, please excuse me. 101 00:08:47,793 --> 00:08:49,817 What is it? Any news? 102 00:08:49,928 --> 00:08:53,024 Bad ones. The colt was stillborn. 103 00:08:53,698 --> 00:08:54,927 Stillbom... 104 00:08:56,001 --> 00:08:57,833 Everything was going well... 105 00:08:58,471 --> 00:08:59,461 And the mare? 106 00:08:59,572 --> 00:09:02,370 The veterinary is not sure he can save her. 107 00:09:05,410 --> 00:09:08,142 Holy Mary of God and all Saints... 108 00:09:09,381 --> 00:09:13,341 My china! My china is in pieces! 109 00:09:13,451 --> 00:09:15,783 The devil seems to be on the loose. 110 00:09:15,888 --> 00:09:17,879 Holy Trinity! 111 00:09:26,666 --> 00:09:28,634 Look out there, in the window. 112 00:09:30,101 --> 00:09:31,763 Lord Almighty! 113 00:09:31,870 --> 00:09:33,498 Oh, dear, it's the devil! 114 00:09:33,605 --> 00:09:36,131 As the priest says: "Stay away, Satan!" 115 00:09:36,241 --> 00:09:38,471 Will you be quiet, Felisa? 116 00:09:54,894 --> 00:09:56,384 Put her on the sofa, Jesus. 117 00:10:10,809 --> 00:10:12,573 Holy Mother of God! 118 00:10:12,677 --> 00:10:14,475 Stop that, Felisal 119 00:10:14,580 --> 00:10:16,548 Bring some water and clean towels, quickly. 120 00:10:16,649 --> 00:10:18,707 There must have been a bus accident. 121 00:10:18,817 --> 00:10:21,514 In a frenzy, this woman started to run and ended up here. 122 00:10:21,620 --> 00:10:23,952 -That's probably it. -Maybe. 123 00:10:24,056 --> 00:10:25,956 But now we must take care of her. 124 00:10:26,057 --> 00:10:29,517 Who knows... Yesterday we had some gypsies around here. Maybe... 125 00:10:32,465 --> 00:10:35,230 She's hurt, but it looks like she only fainted. 126 00:10:35,900 --> 00:10:38,028 Get me the ammonia, Jesus. Quickly. 127 00:10:38,136 --> 00:10:39,070 ‘Yes, madam. 128 00:10:39,171 --> 00:10:41,902 Alberto, place another cushion under her head. 129 00:10:43,042 --> 00:10:47,673 What could have happened to her? A tragedy, no doubt. 130 00:10:47,779 --> 00:10:48,975 Here you are, madam. 131 00:10:56,322 --> 00:10:58,813 There. She's coming to. 132 00:10:59,692 --> 00:11:01,057 Do you feel better? 133 00:11:02,394 --> 00:11:03,884 What happened to you? 134 00:11:06,966 --> 00:11:11,301 Well, these are women's affairs. Leave us alone, maybe she'll calm down. 135 00:11:22,947 --> 00:11:26,384 You're very young. Almost a child. Feeling better? 136 00:11:27,019 --> 00:11:28,817 A little, madam. Thank you. 137 00:11:28,921 --> 00:11:30,980 Don't mention it. What's your name? 138 00:11:31,090 --> 00:11:32,649 Susana, madam. 139 00:11:32,758 --> 00:11:35,192 -Susana what? -Just Susana. 140 00:11:36,327 --> 00:11:38,386 Dear Lord, don't you have a family name? 141 00:11:38,496 --> 00:11:40,022 Have you no parents? 142 00:11:40,700 --> 00:11:42,428 I never met them. 143 00:11:43,269 --> 00:11:46,260 A woman took me in and... 144 00:11:46,371 --> 00:11:47,861 We'll send you back. Where does she live? 145 00:11:47,972 --> 00:11:50,942 -No, please, madam... -Calm down, dear. Easy. 146 00:11:52,477 --> 00:11:54,241 Were they cruel to you? 147 00:11:56,414 --> 00:11:59,783 The woman's husband treated me well, but he died. 148 00:12:00,519 --> 00:12:02,384 And then it all changed. 149 00:12:02,488 --> 00:12:04,649 A dirty old man came and wanted to... 150 00:12:05,658 --> 00:12:08,787 I refused... Then he hit me and... 151 00:12:10,361 --> 00:12:12,854 Since I always refused he said I was a burden. 152 00:12:12,965 --> 00:12:15,399 That I had to work and that he would take me to.. 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,798 Where? 154 00:12:17,436 --> 00:12:20,201 To work for a good family in Acapulco. 155 00:12:21,874 --> 00:12:23,399 And it wasn't true. 156 00:12:24,243 --> 00:12:26,075 On the road he tried to take advantage of me. 157 00:12:26,177 --> 00:12:27,942 Dear God, what did you do? 158 00:12:28,047 --> 00:12:31,984 I jumped out of the car, I ran and somehow ended up here. 159 00:12:32,951 --> 00:12:35,352 Dont let him find me, madam. Don't let him find me. 160 00:12:35,453 --> 00:12:37,581 No one will look for you here, and if he did... 161 00:12:37,690 --> 00:12:40,386 -No, madam. -You're like a daughter to me. 162 00:12:40,493 --> 00:12:42,393 I'll protect you. 163 00:12:42,495 --> 00:12:45,897 Thank you, madam. Thank you, mother. 164 00:12:47,066 --> 00:12:48,794 Felisa, call the men. 165 00:12:49,735 --> 00:12:53,261 You are safe now. Calm down, girl. Calm down. 166 00:12:55,640 --> 00:12:57,130 You may come in now. 167 00:13:01,780 --> 00:13:03,249 What happened? Who is she? 168 00:13:03,349 --> 00:13:04,543 I'll tell you in a moment. 169 00:13:04,649 --> 00:13:06,913 Now, this poor girl needs to rest. 170 00:13:07,019 --> 00:13:08,110 Do you feel better? 171 00:13:08,220 --> 00:13:10,278 Felisa, go with her. 172 00:13:10,623 --> 00:13:12,818 For the time being she can stay at the blacksmith's room. 173 00:13:12,924 --> 00:13:15,154 And give her some broth. 174 00:13:23,001 --> 00:13:24,197 Thank you, madam. 175 00:13:31,777 --> 00:13:33,039 Here, here. 176 00:13:33,144 --> 00:13:36,240 If it were up to me, I would... Oh well... 177 00:13:36,347 --> 00:13:37,644 God's will be done. 178 00:13:37,750 --> 00:13:39,548 Get some sleep, tomorrow we'll see. 179 00:14:15,721 --> 00:14:17,211 Did you find the engineer? 180 00:14:17,322 --> 00:14:20,087 With difficulty. They're all working for the state at the moment. 181 00:14:20,192 --> 00:14:21,716 But he's on his way to the stable. 182 00:14:21,826 --> 00:14:23,022 Thank God. 183 00:14:23,128 --> 00:14:24,892 And the poor mare? 184 00:14:24,996 --> 00:14:26,965 That's got me very worried. 185 00:14:27,298 --> 00:14:29,427 -What does Mr. Severiano say? -Nothing really. 186 00:14:29,534 --> 00:14:31,128 But if it goes on like this I'll have to put her down... 187 00:14:31,236 --> 00:14:32,705 and you know how much I love her. 188 00:14:32,804 --> 00:14:35,933 Don't be hasty. I have a feeling she'll be fine. 189 00:14:36,041 --> 00:14:38,304 I've been hoping for a colt from her for so long, 190 00:14:38,409 --> 00:14:40,173 but she worries me. 191 00:14:40,278 --> 00:14:44,147 But, on another note, what will you do with the girl we took in? 192 00:14:44,750 --> 00:14:46,479 She seems so nice, so helpful. 193 00:14:46,585 --> 00:14:49,178 She's only been here for two days and her help is noticeable. 194 00:14:49,288 --> 00:14:52,383 I pity her, she's so humble, so innocent. 195 00:14:52,490 --> 00:14:55,653 As you wish, but we don't know who she is or where she came from. 196 00:14:55,760 --> 00:14:57,422 I feel so sorry for her. 197 00:14:57,528 --> 00:15:00,554 I feel sorry for many people, but there are places for them. 198 00:15:01,533 --> 00:15:02,591 Susana! 199 00:15:06,705 --> 00:15:08,035 Yes, sir. 200 00:15:09,774 --> 00:15:11,869 “You seem recovered and calm. 201 00:15:11,976 --> 00:15:14,741 I think it's time to think about what we should do with you. 202 00:15:14,846 --> 00:15:17,748 I have no one in this world, sir. 203 00:15:17,850 --> 00:15:20,318 Maybe we should take you to a trade school... 204 00:15:20,418 --> 00:15:23,581 -or an institution were you... -Why do you want me to leave? 205 00:15:23,688 --> 00:15:26,249 I haven't done anything and I just want to stay here... 206 00:15:26,357 --> 00:15:27,519 where life is good. 207 00:15:27,625 --> 00:15:28,889 Let her stay, Guadalupe. 208 00:15:28,994 --> 00:15:32,361 She's gone through a lot, she wants to work and I think she likes me. 209 00:15:32,464 --> 00:15:34,990 To me you're more than the mother I never knew, madam. 210 00:15:35,100 --> 00:15:38,195 See? Let her stay, Guadalupe. I could use the help. 211 00:15:38,303 --> 00:15:40,398 That's up to you. She can stay if you want. 212 00:15:40,505 --> 00:15:42,405 How can I thank you, sir? 213 00:15:42,508 --> 00:15:45,169 You have a powerful godmother. Thank her. 214 00:15:46,678 --> 00:15:47,840 Thank you, madam. 215 00:15:47,947 --> 00:15:49,471 Go on, go do your chores. 216 00:16:00,692 --> 00:16:03,024 Thank you for your help, Mr. Guadalupe. 217 00:16:03,128 --> 00:16:04,527 You're very kind. 218 00:16:04,629 --> 00:16:05,927 And you're beautiful. 219 00:16:10,635 --> 00:16:13,605 What's the matter with you today? 220 00:16:13,706 --> 00:16:15,230 Why are you kissing me that way? 221 00:16:16,708 --> 00:16:18,073 It's so hot! 222 00:16:28,419 --> 00:16:30,217 Man, look at this one. 223 00:16:30,322 --> 00:16:33,519 -What a beauty! I'l call the boss, you scumbag. 224 00:16:33,625 --> 00:16:35,024 Leave her alone! 225 00:16:37,028 --> 00:16:39,259 How about saying good morning, Susana? 226 00:16:39,365 --> 00:16:41,663 -Like decent people. -Good morning, Jesus. 227 00:16:41,767 --> 00:16:45,100 I don't know what you did, but the sun came out. 228 00:16:45,203 --> 00:16:47,433 Can I help you? Just let me know. 229 00:16:47,538 --> 00:16:49,735 I don't think so. I'm going to get some eggs. 230 00:16:49,841 --> 00:16:52,139 Unless you can help the hens. 231 00:16:53,745 --> 00:16:55,577 Those are not the hens I like. 232 00:16:55,681 --> 00:16:59,379 Really? Well, be careful with the ones that already have roosters. 233 00:17:08,493 --> 00:17:10,359 You're very smart, blondie. 234 00:17:10,461 --> 00:17:12,931 We always tell the truth at the ranch. 235 00:17:13,031 --> 00:17:16,194 There's a lot to see around here. 236 00:17:16,300 --> 00:17:18,497 I know the scenery well. 237 00:17:18,604 --> 00:17:20,265 And where will you take me? 238 00:17:20,372 --> 00:17:22,032 You? All the way to heaven. 239 00:17:22,141 --> 00:17:25,599 -That easy? -No, beautiful, that hard. 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 Are you afraid of me? 241 00:17:27,445 --> 00:17:29,311 Afraid? I don't even know you. 242 00:17:29,414 --> 00:17:31,849 But I'd rather have a choice. 243 00:17:31,950 --> 00:17:33,748 And you think I don't know? 244 00:17:33,852 --> 00:17:36,048 Ask the ladies, you'll see they pick me. 245 00:17:36,154 --> 00:17:38,521 And what do you tell them? 246 00:17:40,893 --> 00:17:44,192 Look, beautiful. I'm brave and I get things done. 247 00:17:44,296 --> 00:17:46,355 Let me know when you're ready. 248 00:17:46,464 --> 00:17:49,901 I'l think about it. I don't like to make mistakes. 249 00:17:50,736 --> 00:17:54,433 Think quickly. Who knows, this saint might go to heaven and... 250 00:17:55,441 --> 00:17:57,170 May I go down, Don Juan? 251 00:17:57,276 --> 00:17:58,800 I'l get you down. Come. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,002 Let go of me. 253 00:18:00,112 --> 00:18:02,342 See what you've done? All ruined! 254 00:18:02,448 --> 00:18:04,541 You're so beautiful when you're mad. 255 00:18:06,617 --> 00:18:09,144 The wind blows and the crop blossoms. 256 00:18:09,253 --> 00:18:10,346 You want me to scream? 257 00:18:10,455 --> 00:18:12,480 Don't ruin such a beautiful voice. 258 00:18:12,590 --> 00:18:14,490 What if your voice get hoarse? 259 00:18:16,194 --> 00:18:18,060 There, I'l forgive you. 260 00:18:18,163 --> 00:18:19,186 You're so brave. 261 00:18:19,298 --> 00:18:20,788 Now I'll get scolded because of you. 262 00:18:20,898 --> 00:18:24,664 Look, if you get tough, no one will scold you but me. 263 00:18:24,769 --> 00:18:26,760 I'll decide who gets to scold me. 264 00:18:26,872 --> 00:18:28,339 See what you've done? 265 00:18:29,942 --> 00:18:31,307 Now you know. 266 00:18:31,910 --> 00:18:34,641 If you want to take a walk on the farm, let me know. 267 00:18:34,746 --> 00:18:37,510 Well, pull up a chair because you'll get tired of waiting. 268 00:18:45,656 --> 00:18:47,125 Hey, beautiful, can I carry your basket? 269 00:18:47,226 --> 00:18:48,750 How did it go with the hens? 270 00:18:48,861 --> 00:18:49,952 Jerks! 271 00:18:52,663 --> 00:18:54,132 Looks like you showed her. 272 00:18:54,232 --> 00:18:56,223 That one is tougher than our mare. 273 00:18:56,335 --> 00:18:58,666 I know a rancher who died for even less. 274 00:18:58,769 --> 00:19:00,897 It was all in good fun to see what would happen. 275 00:19:01,006 --> 00:19:02,769 Well, now you know. 276 00:19:02,875 --> 00:19:04,400 -Okay. -Let's get to work. 277 00:19:04,509 --> 00:19:05,567 Yes, sir. 278 00:19:25,463 --> 00:19:26,727 Good morning, Susana. 279 00:19:26,832 --> 00:19:28,299 Good morning, Alberto. 280 00:19:28,967 --> 00:19:31,265 You're in better health and look very pretty. 281 00:19:31,369 --> 00:19:33,930 -You're making fun of me. -I'm being honest. 282 00:19:34,705 --> 00:19:37,675 Were you also honest with the nice city girls? 283 00:19:37,776 --> 00:19:40,176 I'm not a pro, I say what's in my heart. 284 00:19:40,278 --> 00:19:42,008 If only I could believe you. 285 00:19:42,114 --> 00:19:45,084 No one has ever said anything nice to me. Ever. 286 00:19:45,884 --> 00:19:48,318 You must have lived in a world of blind people. 287 00:19:48,420 --> 00:19:50,912 You're like the weeds in the field. 288 00:19:51,022 --> 00:19:54,356 Nobody knows when or how they grow until they pay attention. 289 00:19:54,459 --> 00:19:57,053 Then, you like the countryside? 290 00:20:00,132 --> 00:20:01,497 I'll tell your mother. 291 00:20:09,141 --> 00:20:10,939 You want to tell me something? 292 00:20:11,042 --> 00:20:13,340 Alberto was telling me how much he loves the farm... 293 00:20:13,444 --> 00:20:14,809 and was asking about the clean clothes. 294 00:20:14,913 --> 00:20:16,971 Felisa takes care of that. Ask her. 295 00:20:17,082 --> 00:20:18,310 Right away, madam. 296 00:20:38,036 --> 00:20:40,971 Listen, friend. Is the Las Palmas Hacienda far from here? 297 00:20:41,073 --> 00:20:43,872 I'm from there, sir. Three miles away, at the most. 298 00:20:43,976 --> 00:20:45,943 Great, so you can help me. 299 00:20:46,044 --> 00:20:47,204 Iwill if I can. 300 00:20:47,311 --> 00:20:49,804 That's right. We're looking for a girl that ran away... 301 00:20:49,914 --> 00:20:51,815 from the reformatory two days ago. 302 00:20:51,916 --> 00:20:54,682 We believe she's around and I need to know if you've seen her. 303 00:20:54,786 --> 00:20:58,153 She's young, about 20 years old and she's... 304 00:21:00,325 --> 00:21:02,019 If you know what I mean. 305 00:21:02,126 --> 00:21:05,528 There are a few women there that should be institutionalized, 306 00:21:05,631 --> 00:21:07,598 but there are no strangers. 307 00:21:07,699 --> 00:21:10,724 Here you'll find the address and phone number of the reformatory. 308 00:21:10,836 --> 00:21:12,394 Call us if you know something. 309 00:21:12,503 --> 00:21:14,597 I'l inform the boss. -Thank you. 310 00:21:15,406 --> 00:21:16,703 Let's go. 311 00:22:06,625 --> 00:22:10,185 Maybe I should continue cleaning later, sir. I'm in your way. 312 00:22:10,295 --> 00:22:12,126 Not at all. Go on. 313 00:22:44,162 --> 00:22:45,356 Yes, sir. 314 00:22:45,463 --> 00:22:47,557 It's best you take care of... 315 00:22:47,665 --> 00:22:49,134 Of what, sir? 316 00:22:50,134 --> 00:22:52,501 Your clothes. I don't like the way you dress. 317 00:22:52,604 --> 00:22:54,731 I was given these clothes here, sir. 318 00:22:54,839 --> 00:22:57,707 Do I look that bad? It's just for work. 319 00:22:57,808 --> 00:22:59,298 Fine, that's not what I mean. 320 00:23:05,217 --> 00:23:06,707 I know it's not pretty but... 321 00:23:06,817 --> 00:23:09,616 I'm just telling you to cover up more. 322 00:23:09,721 --> 00:23:13,520 There are many men here, and men are like untamed colts. 323 00:23:13,625 --> 00:23:15,650 “You never know how they'll react. 324 00:23:15,760 --> 00:23:17,387 That's my life, sir. 325 00:23:17,496 --> 00:23:20,192 When I try to do things right, I do something wrong. 326 00:23:20,298 --> 00:23:21,788 Whatever you say. 327 00:23:21,900 --> 00:23:23,390 You didn't do anything wrong. 328 00:23:23,501 --> 00:23:27,734 It's not your fault, I just wanted to tell you to pay more attention. 329 00:23:29,074 --> 00:23:31,566 Go on, my wife will explain it better. 330 00:23:31,675 --> 00:23:33,144 Excuse-me, sir. 331 00:23:50,761 --> 00:23:53,492 -With your permission, sir. -Come in, Jesus. 332 00:24:00,704 --> 00:24:02,866 I wanted to tell you something that... 333 00:24:05,376 --> 00:24:07,105 Well, then, go ahead. 334 00:24:07,211 --> 00:24:10,409 Don't tell me there are more news in town? 335 00:24:10,515 --> 00:24:13,314 -It's just that... -What? 336 00:24:14,318 --> 00:24:16,845 I'm listening, but you're not talking. What is it? 337 00:24:17,756 --> 00:24:21,589 Nothing. Everyone in town is worried about the mare, 338 00:24:21,692 --> 00:24:23,820 since she's Arabian, you know... 339 00:24:23,929 --> 00:24:25,226 That's how they are. 340 00:24:25,329 --> 00:24:28,095 And the seeds arrive tomorrow. That's it. 341 00:24:28,200 --> 00:24:29,861 ~All right. -Excuse-me. 342 00:24:29,968 --> 00:24:32,800 Listen, I wanted to tell you something. 343 00:24:33,738 --> 00:24:37,105 The guys are very pushy here, and I wouldnt like it... 344 00:24:37,209 --> 00:24:39,803 if they took advantage of Susana. 345 00:24:40,479 --> 00:24:42,777 The girl seems good and innocent and I don't want anyone... 346 00:24:42,881 --> 00:24:44,279 messing with her. 347 00:24:44,382 --> 00:24:47,784 You know what I mean. I'l put you in charge of that. 348 00:24:48,553 --> 00:24:51,113 All right, boss. I'l handle that. 349 00:25:02,299 --> 00:25:05,530 Guadalupe, Mr. Severiano is waiting for you. 350 00:25:05,636 --> 00:25:06,604 When did he arrive? 351 00:25:06,704 --> 00:25:08,036 He's been with the mare for a while. 352 00:25:08,138 --> 00:25:10,130 He believes he can save her and he wants to see you. 353 00:25:10,241 --> 00:25:11,641 I'll be right there. 354 00:25:11,742 --> 00:25:13,336 Before I forget, 355 00:25:13,444 --> 00:25:16,311 I wanted to talk to you about that gir, Susana. 356 00:25:16,914 --> 00:25:20,180 She's young and I don't think she realizes she's a woman... 357 00:25:20,285 --> 00:25:23,277 and she dresses in a flashy way. 358 00:25:23,387 --> 00:25:25,516 You know it's better to avoid that out here. 359 00:25:25,624 --> 00:25:29,116 And you noticed that? You're only interested in horses. 360 00:25:29,227 --> 00:25:33,027 We dressed her up in a hurry, that's true. 361 00:25:33,131 --> 00:25:34,461 I'l take care of that. 362 00:25:34,566 --> 00:25:37,057 I mentioned it to her, but you better talk to her too. 363 00:25:37,167 --> 00:25:38,932 Don't worry, I'll handle it. 364 00:25:47,878 --> 00:25:49,403 Does it fit? 365 00:25:49,513 --> 00:25:50,742 You tell me. 366 00:25:50,848 --> 00:25:54,046 How could it not, after all I've worked on it. 367 00:25:54,152 --> 00:25:55,517 Is that if for now, madam? 368 00:25:55,619 --> 00:25:57,212 Yes, I think so. 369 00:25:57,321 --> 00:25:59,882 Now, could you drop these clothes off in my son's room? 370 00:25:59,990 --> 00:26:01,116 ‘Yes, madam. 371 00:26:08,133 --> 00:26:12,661 Oh, dear. That one won't even look decent in a nun's habit. 372 00:26:12,770 --> 00:26:15,468 Felisa, you're so negative. 373 00:26:15,574 --> 00:26:18,406 I'll be quiet, but I know what I'm saying. 374 00:26:18,509 --> 00:26:20,740 She never did anything to you. 375 00:26:20,845 --> 00:26:22,471 “You don't like her and that's not a Christian attitude. 376 00:26:22,580 --> 00:26:25,550 She's not Christian. Just look at her. 377 00:26:25,650 --> 00:26:27,448 Don't say that, Felisa. 378 00:26:27,551 --> 00:26:29,451 She's humble and obedient. 379 00:26:29,554 --> 00:26:32,750 The quiet ones are the worst. 380 00:26:33,557 --> 00:26:36,528 Do good unto others as the priest says. 381 00:26:36,627 --> 00:26:41,691 Yes, but doing good is keeping your eye on her. 382 00:26:43,268 --> 00:26:45,759 Oh, well. We'll see what happens. 383 00:27:02,153 --> 00:27:03,518 Come in! 384 00:27:09,193 --> 00:27:12,323 Excuse-me, sir. Mrs. Carmen told me to bring you these clothes. 385 00:27:12,430 --> 00:27:15,092 Thank you. Please leave it on the table. 386 00:27:20,337 --> 00:27:23,307 So many books, and you even have them on the floor. 387 00:27:23,407 --> 00:27:24,772 I'm putting them in order. 388 00:27:24,875 --> 00:27:26,708 You want me to help you? 389 00:27:26,810 --> 00:27:28,471 No, Susana, thank you. 390 00:27:28,579 --> 00:27:30,445 Women don't understand these things. 391 00:27:31,048 --> 00:27:32,881 Forgive me, sir. Excuse-me. 392 00:27:42,126 --> 00:27:44,788 Forgive me, I didn't mean to offend you. 393 00:27:44,895 --> 00:27:47,729 If you want to help, we can start with these big books. 394 00:27:47,832 --> 00:27:49,391 Are you mad at me? 395 00:27:49,500 --> 00:27:51,094 What nonsense. Why would I be mad? 396 00:27:51,201 --> 00:27:52,727 You're treating me formally. 397 00:27:52,836 --> 00:27:55,363 If that's all, can you hand me these books? 398 00:27:55,472 --> 00:27:56,769 Yes, Mr. Alberto. 399 00:28:03,815 --> 00:28:05,646 Are you going to read all these books? 400 00:28:05,750 --> 00:28:07,047 I already have. 401 00:28:07,152 --> 00:28:09,746 You must know many beautiful things. 402 00:28:10,654 --> 00:28:12,749 But why keep them if you've already read them? 403 00:28:12,856 --> 00:28:14,951 Books are kept out of fondness. 404 00:28:15,059 --> 00:28:16,857 Like a woman you love. 405 00:28:18,762 --> 00:28:20,423 It's very different. 406 00:28:21,532 --> 00:28:24,001 Hand me the blue book. The one with the ribbon. 407 00:28:24,935 --> 00:28:26,926 This one? What is it about? 408 00:28:28,673 --> 00:28:30,538 -Goodness! -What is it? 409 00:28:30,642 --> 00:28:31,871 A naked man. 410 00:28:33,278 --> 00:28:35,769 Look, this is a book about mythology. 411 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 This is Apollo, he represents man's beauty. 412 00:28:38,615 --> 00:28:41,517 I didn't know you could say aman was beautiful. 413 00:28:41,618 --> 00:28:43,815 -Are you teasing me? -No, seriously. 414 00:28:43,922 --> 00:28:47,186 It's a symbol of beauty. Just as your name is a symbol. 415 00:28:47,291 --> 00:28:49,317 -Really? -May I tell you of what? 416 00:28:49,426 --> 00:28:51,224 -Of what? -Of chastity. 417 00:29:02,006 --> 00:29:03,269 Are you hurt? 418 00:29:03,374 --> 00:29:05,569 No, and you? 419 00:29:32,202 --> 00:29:34,171 Alberto, are you in there? 420 00:29:34,939 --> 00:29:36,236 ‘Yes, mother. 421 00:29:40,144 --> 00:29:41,237 Do you need something? 422 00:29:41,346 --> 00:29:43,747 No, nothing. I was just passing by. 423 00:29:43,847 --> 00:29:46,249 By the way, did Susana bring you your shirts? 424 00:29:46,351 --> 00:29:47,682 Yes, a while ago. 425 00:29:47,786 --> 00:29:49,845 What's wrong? You seem odd. 426 00:29:49,953 --> 00:29:52,445 Nothing. I was organizing my books. 427 00:29:52,557 --> 00:29:55,253 I'll let you continue. 428 00:30:02,066 --> 00:30:04,592 -Please, I have to go. -Don't go. 429 00:30:04,701 --> 00:30:06,101 -Please. Wait. 430 00:30:20,617 --> 00:30:23,416 Susana, I need to talk to you. 431 00:30:55,586 --> 00:30:57,749 Well, here we are. 432 00:30:58,522 --> 00:31:01,788 -What's this secret of yours? -You don't know, blondie? 433 00:31:01,960 --> 00:31:04,122 How should I? What do you want? 434 00:31:04,962 --> 00:31:06,953 I' want you. I like you. 435 00:31:07,065 --> 00:31:09,363 But I don't like you and you need two people for that. 436 00:31:09,467 --> 00:31:11,867 Aren't we two? Don't be surly. 437 00:31:11,970 --> 00:31:15,837 Ever since I saw you, I knew I'd be able to tame you. 438 00:31:16,574 --> 00:31:19,236 I'l make you very, very calm. 439 00:31:19,978 --> 00:31:21,207 Easy. 440 00:31:21,913 --> 00:31:23,903 You're the kind that talks to himself. 441 00:31:24,015 --> 00:31:25,881 Don't you think I have something to say? 442 00:31:25,983 --> 00:31:29,420 Words are not necessary. My word is enough. 443 00:31:29,519 --> 00:31:31,578 You're that sure of yourself? 444 00:31:31,689 --> 00:31:34,453 I'm sure of what I want, that's what matters. 445 00:31:34,558 --> 00:31:37,893 And that's what your eyes say when you're silent. 446 00:31:38,997 --> 00:31:40,464 Let go of me! Let go! 447 00:31:42,532 --> 00:31:43,932 Tell me you like me. 448 00:31:44,501 --> 00:31:45,730 Maybe not. 449 00:31:45,836 --> 00:31:47,463 And maybe yes. 450 00:31:47,571 --> 00:31:49,631 I have to give that some thought. 451 00:31:49,740 --> 00:31:51,936 Suppose I don't want to wait. 452 00:31:52,042 --> 00:31:53,203 It's up to you. 453 00:31:53,310 --> 00:31:55,472 Don't be a prude. Kiss me. 454 00:31:56,280 --> 00:31:57,145 Just one. 455 00:31:57,248 --> 00:31:58,477 Let me go, Jesus. 456 00:32:01,051 --> 00:32:04,613 It's okay, beautiful. You're afraid of me. 457 00:32:06,290 --> 00:32:07,816 But I'll take care of you. 458 00:32:08,358 --> 00:32:09,792 Me? Afraid? 459 00:32:09,894 --> 00:32:10,986 Of what? 460 00:32:11,996 --> 00:32:13,588 You don't know? 461 00:32:13,698 --> 00:32:17,292 Look at these arms. They are strong and want to hold you. 462 00:32:17,969 --> 00:32:19,767 It's better to be a prisoner of loving arms, 463 00:32:19,871 --> 00:32:22,238 than you know where. 464 00:32:24,375 --> 00:32:25,773 What do you say? 465 00:32:27,211 --> 00:32:31,340 Well, then... I'll be honest with you. 466 00:32:32,517 --> 00:32:35,316 I'm surly, but you know I like you. 467 00:32:35,420 --> 00:32:37,183 You said it yourself. 468 00:32:37,888 --> 00:32:40,858 But we have to make sure no one finds out. 469 00:32:40,959 --> 00:32:43,894 Leave me for now. We'll find a safe place and tomorrow... 470 00:32:43,994 --> 00:32:47,396 Tomorrow is never and later is too late. 471 00:32:56,874 --> 00:32:58,898 No, Jesus. This is crazy. 472 00:33:09,686 --> 00:33:11,154 Alberto, son. 473 00:33:12,757 --> 00:33:14,384 Find Jesus for me, please. 474 00:33:14,491 --> 00:33:16,256 Mr. Severiano prescribed this for the mare... 475 00:33:16,361 --> 00:33:17,920 and he has to go get it right away. 476 00:33:18,028 --> 00:33:21,226 And tell him to get the vet on his way back to give the shot. 477 00:34:18,523 --> 00:34:19,820 What is it? 478 00:34:21,291 --> 00:34:22,760 What are you doing here, Susana? 479 00:34:22,860 --> 00:34:26,193 Don't get mad. I was passing by and when I saw you with the bugs... 480 00:34:26,297 --> 00:34:28,391 I figured you're a scholar. 481 00:34:28,498 --> 00:34:30,092 And since all scholars are old... 482 00:34:30,201 --> 00:34:31,429 So what? 483 00:34:31,536 --> 00:34:33,527 I don't want you to look old. 484 00:34:33,637 --> 00:34:35,867 That means you like me a little. 485 00:34:35,972 --> 00:34:38,168 Alittle? No, sir. 486 00:34:39,342 --> 00:34:40,742 Forgive me if I don't believe you. 487 00:34:40,844 --> 00:34:42,175 Are you mad again? 488 00:34:42,280 --> 00:34:44,009 It must be from studying too much. 489 00:34:44,114 --> 00:34:46,208 That's why you look like and old man. 490 00:34:46,317 --> 00:34:48,376 You must have something to do, right? 491 00:34:48,485 --> 00:34:52,047 I don't, besides, I'd love to be here with you for a moment. 492 00:34:52,155 --> 00:34:54,351 I'm done with all my house chores. 493 00:34:55,860 --> 00:34:57,293 And your barn chores? 494 00:34:57,394 --> 00:34:59,523 I don't understand. What do you mean? 495 00:34:59,630 --> 00:35:01,291 Maybe Jesus is better than me. 496 00:35:01,398 --> 00:35:03,766 Why should I care about Jesus? 497 00:35:03,867 --> 00:35:06,768 That's your business, but I saw you two going into the barn. 498 00:35:06,871 --> 00:35:08,635 Yesterday you mean? 499 00:35:08,739 --> 00:35:10,764 He wanted to show me where the com was. 500 00:35:10,875 --> 00:35:12,900 And for that you had to close the door? 501 00:35:13,010 --> 00:35:16,639 I didn't close it. I gathered the corn and left out the orchard door. 502 00:35:16,746 --> 00:35:18,271 Maybe he closed it. 503 00:35:18,382 --> 00:35:20,179 Then, he's after you. 504 00:35:20,284 --> 00:35:21,911 I swear I haven't noticed. 505 00:35:22,018 --> 00:35:23,918 And what do I care what he does? 506 00:35:24,021 --> 00:35:26,422 I wish I could believe you, but I can't. 507 00:36:03,661 --> 00:36:04,889 Here I am. 508 00:36:04,996 --> 00:36:06,521 Why did you do that? 509 00:36:06,630 --> 00:36:08,291 To make you tum around. 510 00:36:08,398 --> 00:36:09,559 I should spank you. 511 00:36:09,666 --> 00:36:11,760 You scared me, I thought you had fallen in. 512 00:36:11,869 --> 00:36:13,563 And would you have been sad? 513 00:36:13,670 --> 00:36:15,605 No, I would have been happy. 514 00:36:16,206 --> 00:36:17,606 -Really? -Yes. 515 00:36:17,708 --> 00:36:19,175 Swear it. 516 00:36:53,344 --> 00:36:54,936 There is someone up there. 517 00:36:55,045 --> 00:36:56,309 I don't care. 518 00:36:56,414 --> 00:36:57,643 Let me go see who it is. 519 00:36:57,748 --> 00:36:58,737 No, wait. 520 00:36:58,849 --> 00:37:00,577 Let me go check. 521 00:38:58,469 --> 00:38:59,936 Help me! 522 00:39:02,405 --> 00:39:03,873 Help me! 523 00:39:07,577 --> 00:39:08,909 What's the matter, girl? 524 00:39:09,012 --> 00:39:10,139 My leg. 525 00:39:10,246 --> 00:39:11,510 Did I shoot you? 526 00:39:11,614 --> 00:39:13,173 No, I fell from up there. 527 00:39:13,284 --> 00:39:16,117 I thought I had shot you. What are you doing here? 528 00:39:16,219 --> 00:39:18,985 -Didn't you hear the shots? -That's why I ran, sir. 529 00:39:19,090 --> 00:39:21,684 -Where does it hurt? Here. 530 00:39:26,630 --> 00:39:28,688 -Here? -Not there. 531 00:39:32,369 --> 00:39:33,360 Can you walk? 532 00:39:33,471 --> 00:39:34,905 I don't know, sir. It hurts a lot. 533 00:39:35,005 --> 00:39:36,938 Let's see. Hold on. 534 00:39:41,478 --> 00:39:42,947 Slowly, slowly. 535 00:39:47,818 --> 00:39:49,786 -Come on. -It hurts. 536 00:39:52,456 --> 00:39:53,753 My handkerchief. 537 00:39:54,291 --> 00:39:55,315 Wait here. 538 00:40:01,766 --> 00:40:02,789 Let's go. 539 00:40:18,148 --> 00:40:19,344 I'am fine, sir. 540 00:40:20,418 --> 00:40:22,818 Carmen, where are you? 541 00:40:25,922 --> 00:40:27,083 What's the matter? 542 00:40:28,092 --> 00:40:29,217 What happened? 543 00:40:29,326 --> 00:40:31,760 This scatterbrain fell down a cliff and hurt her knee. 544 00:40:31,862 --> 00:40:33,329 It's nothing, really. 545 00:40:33,431 --> 00:40:36,661 We should take care of that, it can lead to worse things. 546 00:40:36,766 --> 00:40:37,858 Come with me. 547 00:40:39,836 --> 00:40:41,099 Help me carry this girl. 548 00:40:41,204 --> 00:40:42,400 I'm okay, madam. 549 00:40:42,505 --> 00:40:44,099 We'll take care of you. 550 00:40:44,208 --> 00:40:47,007 You'll stay in bed all day and tomorrow we'll see. 551 00:40:47,777 --> 00:40:48,835 Come on. 552 00:42:54,338 --> 00:42:56,237 -What do you want? -To come in. 553 00:42:56,340 --> 00:42:57,773 Not here. We might be seen. 554 00:42:58,442 --> 00:43:00,536 Mr. Alberto is asleep. 555 00:43:00,643 --> 00:43:02,112 I'm not referring to him, but to anyone. 556 00:43:02,211 --> 00:43:03,543 I'm referring to him. 557 00:43:03,646 --> 00:43:05,114 This moming I saw you together at the well. 558 00:43:05,215 --> 00:43:08,411 Then you know I'm free to do as I wish. 559 00:43:08,518 --> 00:43:11,920 No, baby. Not with me. Mark my word. 560 00:43:12,021 --> 00:43:13,717 I'm so scared. Don't be silly. 561 00:43:13,824 --> 00:43:16,657 I'm not one of those, Susana. Watch out. 562 00:43:18,295 --> 00:43:19,853 I like it when you laugh. 563 00:43:28,371 --> 00:43:29,806 Pure breed bitch. 564 00:43:31,842 --> 00:43:32,967 Listen to what I say. 565 00:43:33,077 --> 00:43:34,875 You'll be mine, no one else's. 566 00:43:34,978 --> 00:43:37,880 Tomorrow evening I'l wait for you at the Carmelita ruins. 567 00:43:38,514 --> 00:43:42,246 If you don't go, I'll tell the boss who you are and where you came from. 568 00:43:52,463 --> 00:43:54,864 You haven't gone to bed yet? 569 00:43:56,766 --> 00:43:58,257 Are you feeling ill? 570 00:43:58,369 --> 00:44:01,862 -I'm fine, mother. -You're buming up. 571 00:44:01,972 --> 00:44:03,905 I'm telling you, it's nothing. 572 00:44:04,474 --> 00:44:07,307 I just want to be alone, that's all. 573 00:44:08,045 --> 00:44:10,742 -In the dark, son? -Yes, in the dark. 574 00:44:10,847 --> 00:44:13,818 I'm not afraid of the boogeyman and I don't need to ask permission. 575 00:44:13,916 --> 00:44:16,248 I'm not a child, you don't need to watch over me. 576 00:44:17,655 --> 00:44:21,114 Dear Lord. How can you talk to your mother like that? 577 00:44:21,958 --> 00:44:26,123 You have always been so kind. I can't believe it. 578 00:44:27,530 --> 00:44:28,896 I can't believe it. 579 00:44:36,507 --> 00:44:39,237 I'm just a bit nervous, that's all. 580 00:44:39,342 --> 00:44:43,007 I didn't mean to upset you. I swear. Forgive me. 581 00:44:43,880 --> 00:44:47,943 Poor child. You study so much sometimes I wish you knew nothing. 582 00:44:49,253 --> 00:44:52,278 You work too hard, as if your life depended on it. 583 00:44:55,525 --> 00:44:58,358 All right, go to sleep. 584 00:44:58,461 --> 00:45:00,226 Rest, my boy. 585 00:45:01,864 --> 00:45:03,798 Yes, mother. See you tomorrow. 586 00:45:04,668 --> 00:45:06,067 See you tomorrow, son. 587 00:45:35,833 --> 00:45:39,632 I'm worried about Alberto. He's been irritable and nervous lately. 588 00:45:39,737 --> 00:45:41,534 Today he was in his room in the dark and... 589 00:45:41,637 --> 00:45:44,402 And you asked what was wrong and he was rude, right? 590 00:45:44,507 --> 00:45:48,239 No, he's never rude, but I think he studies too hard... 591 00:45:48,344 --> 00:45:49,972 and he's at a very impressionable age. 592 00:45:50,079 --> 00:45:53,880 If he was rude it's your own fault. You are always on top of him... 593 00:45:53,983 --> 00:45:56,351 -How can you say that? -Leave him alone! 594 00:45:56,452 --> 00:45:58,887 He's not a colt anymore, he can run on his own. 595 00:45:58,989 --> 00:46:00,581 Besides, he's of good breeding. 596 00:46:00,690 --> 00:46:02,920 Men are always protecting each other, 597 00:46:03,025 --> 00:46:06,052 but you don't know how lonely a mother can feel when... 598 00:46:06,730 --> 00:46:09,097 If only we had a daughter... 599 00:46:09,900 --> 00:46:11,333 What's this handkerchief doing here? 600 00:46:11,434 --> 00:46:12,833 What handkerchief? 601 00:46:12,936 --> 00:46:14,233 What do I know? 602 00:46:14,338 --> 00:46:16,396 It's the one I gave Susana yesterday. 603 00:46:16,507 --> 00:46:18,668 How did it end up in here? Did you bring it? 604 00:46:18,775 --> 00:46:22,541 Me? Why me? Are you going to treat me like Alberto now... 605 00:46:22,646 --> 00:46:24,239 with those annoying questions? 606 00:46:24,347 --> 00:46:25,610 Why are you acting this way? 607 00:46:25,715 --> 00:46:27,615 Your accusations have me fed up. 608 00:46:27,717 --> 00:46:29,914 "What's this handkerchief doing here? Did you bring it?" 609 00:46:30,019 --> 00:46:32,148 I don't need this at my age. 610 00:46:32,255 --> 00:46:36,215 I didn't do anything to make you think I'm accusing you. 611 00:46:36,326 --> 00:46:39,956 Sure, as a typical woman you ask innocent loaded questions... 612 00:46:40,063 --> 00:46:42,293 and then you say it was nothing. 613 00:46:43,199 --> 00:46:44,394 Women! 614 00:46:45,068 --> 00:46:46,398 Men! 615 00:47:03,186 --> 00:47:05,713 Good afternoon, boss. You need more lambs? 616 00:47:05,822 --> 00:47:07,621 No, these are enough. 617 00:47:07,724 --> 00:47:10,715 We should try with just a few before vaccinating the whole herd. 618 00:47:10,827 --> 00:47:12,956 Beg your pardon, boss. What is that? 619 00:47:13,063 --> 00:47:17,932 Vitamins, they make animals and people stronger. 620 00:47:19,335 --> 00:47:22,396 That's amazing. I wish they had a vita... 621 00:47:22,505 --> 00:47:24,599 One of those for bad mood. 622 00:47:24,708 --> 00:47:26,608 Not for me, for my old lady. 623 00:47:26,710 --> 00:47:28,940 Science would really be wonderful then. 624 00:47:30,280 --> 00:47:32,942 All right, boss. If you'll excuse me. 625 00:47:33,050 --> 00:47:34,141 Go ahead. 626 00:47:58,708 --> 00:48:00,335 -Good morning, boss. -Good morning. 627 00:48:00,443 --> 00:48:01,570 This is from Mr. Severiano. 628 00:48:01,677 --> 00:48:03,112 Just a moment, Jesus. 629 00:48:03,213 --> 00:48:05,079 Or is someone waiting for you? 630 00:48:05,181 --> 00:48:08,277 My duties, as usual. May I help you? 631 00:48:08,385 --> 00:48:11,411 I was just wondering what duties you're referring to. 632 00:48:11,521 --> 00:48:14,422 Professional or personal ones. 633 00:48:14,523 --> 00:48:17,824 I don't know what you mean, but work comes first. 634 00:48:17,927 --> 00:48:19,224 Are you sure? 635 00:48:19,329 --> 00:48:20,818 lam. 636 00:48:20,931 --> 00:48:21,898 “You are not? 637 00:48:21,998 --> 00:48:23,364 I have my doubts. 638 00:48:23,467 --> 00:48:26,266 Listen, youngster, let's grab this bull by the homs. 639 00:48:26,369 --> 00:48:29,704 Have I done anything or are you not happy about something? 640 00:48:29,806 --> 00:48:32,969 The bull you grab by the horns, and how do you grab the cows? 641 00:48:33,076 --> 00:48:35,773 -By surprise or treason? -Wait a moment. 642 00:48:35,878 --> 00:48:39,315 I am very fond of your family, and they've helped me a lot... 643 00:48:39,416 --> 00:48:42,909 but I won't let you insult me or question my manhood. 644 00:48:43,019 --> 00:48:45,545 I won't let you question my manhood either, 645 00:48:45,655 --> 00:48:48,489 but my father gives you orders and pays you to follow them. 646 00:48:49,293 --> 00:48:52,661 You better do it or you might get your other hand hurt. 647 00:48:53,030 --> 00:48:54,259 Alberto... 648 00:49:34,304 --> 00:49:35,896 I'had a hunch you'd come. 649 00:49:36,005 --> 00:49:38,907 Really? But you probably don't know why I came. 650 00:49:39,009 --> 00:49:41,501 To tell you I'm not ready to do as you please. 651 00:49:41,610 --> 00:49:44,045 Really? You're brave. 652 00:49:44,146 --> 00:49:46,844 You probably don't talk like that to the boss's son. 653 00:49:46,949 --> 00:49:49,942 Watch out, Susana. You can't mess with me. 654 00:49:50,052 --> 00:49:52,282 You got what you wanted the other day, didn't you? 655 00:49:52,389 --> 00:49:55,222 You think you'll get anything else? Leave me alone! 656 00:49:55,324 --> 00:49:57,054 I'm not as weak as you think. 657 00:49:57,159 --> 00:49:59,652 That's why I like you more and more. 658 00:49:59,762 --> 00:50:02,960 I can't sleep thinking about you, I can't work or do anything. 659 00:50:03,065 --> 00:50:04,795 But if you don't make it up to me... 660 00:50:04,900 --> 00:50:07,494 What? You'll tell the boss all you know about me? 661 00:50:07,603 --> 00:50:10,436 Sure, tell him. And tell him why you kept it a secret. 662 00:50:10,539 --> 00:50:12,507 They'll get rid of both of us and you'll never see me again. 663 00:50:12,608 --> 00:50:14,235 No, not that. 664 00:50:16,346 --> 00:50:20,282 I need you near me, to breath your scent, see you... 665 00:50:20,384 --> 00:50:21,579 Let go of me! 666 00:50:22,385 --> 00:50:25,014 Remember this is my only home. If I lose this... 667 00:50:25,121 --> 00:50:27,090 Come with me. Come with me, girl. 668 00:50:27,190 --> 00:50:30,387 You're insane. I don't belong to any man nor to his desires. 669 00:50:30,494 --> 00:50:33,259 If you behave, we can find a way. If you don't... 670 00:50:34,664 --> 00:50:37,793 You got me, you little devil. I'l do anything you say. 671 00:50:37,900 --> 00:50:39,561 But let me kiss you, please. 672 00:50:40,202 --> 00:50:41,864 -Not now. -Right now. 673 00:50:41,972 --> 00:50:43,530 Don't tell me you're afraid of getting caught. 674 00:50:43,639 --> 00:50:46,233 Afraid? I just don't want to. Let go! 675 00:50:50,179 --> 00:50:51,271 Let me go! 676 00:50:56,085 --> 00:50:57,246 Let go! 677 00:50:59,456 --> 00:51:01,184 -Let go! -What's going on? 678 00:51:02,958 --> 00:51:04,983 That's how you obey my orders? 679 00:51:05,094 --> 00:51:07,257 That's how you repay me for the help and trust... 680 00:51:07,364 --> 00:51:08,387 I've placed on you for so long? 681 00:51:08,498 --> 00:51:09,521 -Boss, I... -Be quiet! 682 00:51:09,632 --> 00:51:10,929 And get out of here. 683 00:51:11,034 --> 00:51:14,367 When I retum to the farm you better be gone or you'll regret it. 684 00:51:14,471 --> 00:51:16,166 Did you hear? Go on! 685 00:51:36,525 --> 00:51:39,688 I didn't want this to happen, but it's not my fault. 686 00:51:39,795 --> 00:51:42,628 Please, believe me. I better leave. 687 00:51:43,365 --> 00:51:45,494 Don't cry, girl. Get up. 688 00:51:45,601 --> 00:51:47,092 You're not leaving. 689 00:51:47,204 --> 00:51:50,036 I don't know what to do, sir. It's always the same with me. 690 00:51:50,739 --> 00:51:52,639 I don't even look at them. 691 00:51:52,742 --> 00:51:55,677 I want to live in peace and be happy as I was before this... 692 00:51:55,778 --> 00:51:57,041 Don't mention him. 693 00:51:57,146 --> 00:52:02,449 You'll stay here and I'll make sure no one bothers you again. 694 00:52:02,552 --> 00:52:06,181 I'll do anything you want, I'll work nonstop. 695 00:52:06,289 --> 00:52:08,780 I'l hide in a comer where no one will see me... 696 00:52:08,891 --> 00:52:10,690 so I can live near... 697 00:52:11,695 --> 00:52:13,423 Near a man as good as you. 698 00:52:15,065 --> 00:52:16,829 It's all right, Susana. 699 00:52:16,932 --> 00:52:20,630 You've never felt protected until this moment, right? 700 00:52:20,737 --> 00:52:24,230 -I promise I'll protect you. -You're so good, sir. 701 00:52:24,340 --> 00:52:25,307 Stand up. 702 00:52:25,407 --> 00:52:27,001 You're the only man that has ever spoken to me like that. 703 00:52:27,110 --> 00:52:30,739 Go do your chores, tonight I'll be back from town. 704 00:52:30,847 --> 00:52:33,213 I'l ask my wife to give you a safer job... 705 00:52:33,315 --> 00:52:35,682 so you're not exposed to these perils. 706 00:52:35,784 --> 00:52:37,014 Go on now. 707 00:53:07,983 --> 00:53:10,681 Why are you working so hard and so quietly, Felisa? 708 00:53:10,786 --> 00:53:13,483 Hard as usual and quietly by force... 709 00:53:13,590 --> 00:53:15,523 not to cause you a headache. 710 00:53:15,625 --> 00:53:17,456 -What are you talking about? -Nothing. 711 00:53:17,561 --> 00:53:20,530 But this house is always full of news. 712 00:53:20,630 --> 00:53:24,327 When it's not the sick mare, it's the devil coming to stay... 713 00:53:24,434 --> 00:53:26,402 or Jesus leaving the hacienda. 714 00:53:26,503 --> 00:53:29,438 Heavens, I've said it! 715 00:53:29,539 --> 00:53:32,166 Jesus is leaving? That's not possible? Why? 716 00:53:32,909 --> 00:53:36,402 He's in the courtyard with all his things. 717 00:53:36,512 --> 00:53:38,777 Without even saying goodbye? That's not right. 718 00:53:38,882 --> 00:53:41,646 -What happened? -Ask Susana. 719 00:53:47,757 --> 00:53:49,019 Come here. 720 00:53:57,534 --> 00:53:59,467 Is it true you're leaving? 721 00:53:59,568 --> 00:54:01,195 Not by my own free will. 722 00:54:01,304 --> 00:54:04,137 Mr. Guadalupe doesn't want me to stay here. 723 00:54:05,307 --> 00:54:07,777 He probably scolded you for something stupid. 724 00:54:07,876 --> 00:54:11,905 You know him. Tell me what happened and I'll fix it. 725 00:54:12,014 --> 00:54:13,710 You better ask him. 726 00:54:13,817 --> 00:54:17,219 I get a knot in my throat just thinking of leaving this place. 727 00:54:17,320 --> 00:54:20,880 You've been so good to me. Goodbye, madam. 728 00:54:20,990 --> 00:54:22,981 And thank you for your kindness. 729 00:54:37,873 --> 00:54:40,934 Didn't I tell you? I slaved making his favorite dish... 730 00:54:41,043 --> 00:54:43,012 and he won't even touch it. 731 00:54:43,112 --> 00:54:45,376 It's true, Alberto. What's the matter? 732 00:54:45,481 --> 00:54:49,510 Eating so little and studying so much his brain will turn to mush. 733 00:54:49,619 --> 00:54:51,849 What the hell! I said it. 734 00:54:51,954 --> 00:54:54,788 You're responsible for spoiling him so much. 735 00:54:54,891 --> 00:54:56,882 If he was my son... 736 00:54:59,028 --> 00:55:01,827 Not even Felisa's rants make you laugh. 737 00:55:01,931 --> 00:55:04,559 Something is wrong and I don't like that. 738 00:55:04,668 --> 00:55:07,831 You will eat for me and tell me about it as you eat. 739 00:55:07,936 --> 00:55:09,335 I will sit right beside you. 740 00:55:09,438 --> 00:55:11,304 I'm not hungry, mother, that's all. 741 00:55:11,407 --> 00:55:14,309 It's about time you and I had a good chat. 742 00:55:14,411 --> 00:55:18,507 I suffer seeing you like this, so talk to me if you love me. 743 00:55:18,614 --> 00:55:20,777 I have nothing to say, I'm fine. 744 00:55:20,884 --> 00:55:25,650 “You used to confide in me. You'd tell me everything. 745 00:55:26,389 --> 00:55:30,257 Who can understand you better than 1? Come on, son. 746 00:55:30,360 --> 00:55:34,126 It's nothing. Just a headache I've had since last night. 747 00:55:35,264 --> 00:55:36,664 In that case I'll get you an aspirin. 748 00:55:36,766 --> 00:55:39,097 Wait, mother. I already took an aspirin. 749 00:55:39,202 --> 00:55:40,431 I better lay down. 750 00:55:41,371 --> 00:55:44,431 There's nothing like rest to cure a headache. 751 00:55:44,541 --> 00:55:48,500 And nothing like opening up to cure other things. 752 00:55:49,278 --> 00:55:50,541 Good night, son. 753 00:56:34,157 --> 00:56:36,489 It's me, Susana, Alberto. Open up. 754 00:56:41,197 --> 00:56:42,630 Don't come in. 755 00:57:40,590 --> 00:57:42,786 -Here are your things. -Finally. 756 00:57:42,891 --> 00:57:45,987 I was getting worried about you. Did something happen? 757 00:57:46,094 --> 00:57:49,326 What could have happened? I was just busy. 758 00:57:49,431 --> 00:57:52,492 I was in town, I checked the ravine stables, and did other things. 759 00:57:52,601 --> 00:57:53,659 And Alberto? 760 00:57:53,769 --> 00:57:56,795 He had a headache and that gets him into a terrible mood. 761 00:57:56,905 --> 00:57:58,135 He went to bed early. 762 00:57:59,909 --> 00:58:04,369 I know you're never unfair, but why did you fire Jesus? 763 00:58:06,416 --> 00:58:08,510 If you know that, you know why. 764 00:58:08,617 --> 00:58:10,985 You must have asked him. 765 00:58:11,086 --> 00:58:13,521 He left without saying. He said you... 766 00:58:13,623 --> 00:58:16,887 -That I what? -That you'd explain it better. 767 00:58:18,360 --> 00:58:21,489 So, again, I have to justify my actions. 768 00:58:21,597 --> 00:58:23,929 Fine, that's enough. I'l explain. 769 00:58:24,766 --> 00:58:28,101 I wanted to set an example s0 no one will disobey me. 770 00:58:28,204 --> 00:58:30,865 Jesus disobeyed you? That's strange. 771 00:58:30,974 --> 00:58:34,467 He's so willing. Always so... What did he do? 772 00:58:34,577 --> 00:58:37,773 What difference does it make? It's all the same. 773 00:58:38,547 --> 00:58:40,983 Don't get mad. I just wanted to know. 774 00:58:41,083 --> 00:58:42,449 Yes, sure. 775 00:58:43,018 --> 00:58:45,579 There must be an explanation, a reason... 776 00:58:45,688 --> 00:58:47,621 There is no reason for someone who disobeys... 777 00:58:47,724 --> 00:58:49,351 by trying to take advantage of a poor woman. 778 00:58:49,458 --> 00:58:51,791 I knew she was the reason, Susana. 779 00:58:51,894 --> 00:58:53,487 “You fired him because of Susana without checking. 780 00:58:53,596 --> 00:58:54,688 if she had led him on. 781 00:58:54,797 --> 00:58:57,664 Didn't you say I'm fair? Then let me be fair. 782 00:58:57,766 --> 00:59:02,068 Susana only has us to protect her and Jesus behaved like a... 783 00:59:02,170 --> 00:59:04,663 And why are you so upset? It's not that bad. 784 00:59:04,773 --> 00:59:07,606 Not bad to have this happen in my own house? 785 00:59:07,710 --> 00:59:10,509 To have him dishonor the respect a woman deserves? 786 00:59:10,612 --> 00:59:13,047 Come on! And you are defending Jesus! 787 00:59:15,818 --> 00:59:19,083 I'd rather be quiet. Good night, Guadalupe. 788 00:59:33,670 --> 00:59:36,934 What's the matter with you? You don't even say good morning. 789 00:59:37,039 --> 00:59:39,873 Hello, Felisa. Tell my mother I'll be back late from the fields. 790 00:59:39,976 --> 00:59:43,809 You'll bring more bugs from the fields with all the cockroaches we have here? 791 00:59:43,913 --> 00:59:45,641 You're so serious! 792 00:59:45,748 --> 00:59:47,579 I bet you haven't had breakfast. 793 00:59:47,684 --> 00:59:48,844 I' had a glass of milk. 794 00:59:48,952 --> 00:59:51,512 If you'll just wait a minute I'll get you a sandwich and... 795 00:59:51,621 --> 00:59:54,954 Imagine that! Leaving while I'm still talking! 796 00:59:57,994 --> 01:00:01,896 It's almost eight and that bum is still sleeping. 797 01:00:01,998 --> 01:00:03,193 We'll see about that. 798 01:00:15,177 --> 01:00:19,045 Wow, you're still in bed. 799 01:00:19,148 --> 01:00:21,275 They didn't bring you your chocolate milk? 800 01:00:21,384 --> 01:00:24,114 You were still in bed, that's why. 801 01:00:24,219 --> 01:00:27,485 As the saying goes: "From the street will come she who will... 802 01:00:27,590 --> 01:00:28,681 throw you out of your own house". 803 01:00:28,791 --> 01:00:30,918 "Raise crows and they will tear your eyes out". 804 01:00:31,027 --> 01:00:33,586 -What the hell are you thinking? -You joked about the chocolate. 805 01:00:33,695 --> 01:00:36,858 Like I'd serve you chocolate, you good-for-nothing. 806 01:00:37,867 --> 01:00:40,858 I can never get angry in the moming. 807 01:00:40,969 --> 01:00:43,166 Maybe because I'm young. 808 01:00:43,271 --> 01:00:46,902 I can't hear a word. I'm made of wood. 809 01:00:48,277 --> 01:00:52,646 Holy Mary, give me patience and give me an answer... 810 01:00:53,548 --> 01:00:57,782 Get up, get dressed and go clean the dining room and patio floors. 811 01:00:57,887 --> 01:01:00,150 Without breakfast, boss? 812 01:01:00,255 --> 01:01:03,452 God knows his doings. If I were your boss I'd have... 813 01:01:03,559 --> 01:01:05,994 All the bread they put to waste by giving it to you... 814 01:01:06,094 --> 01:01:08,655 If you feel so bad about it imagine if it was your bread. 815 01:01:08,764 --> 01:01:10,927 Ifit was mine, I wouldn't even give you a drop of water. 816 01:01:11,034 --> 01:01:12,364 Christian soul. 817 01:01:12,467 --> 01:01:14,197 She's damned! 818 01:01:14,302 --> 01:01:16,635 I have to control myself. 819 01:01:17,673 --> 01:01:20,768 You big mouth lazy bum! 820 01:01:20,876 --> 01:01:25,041 I've already paid for my sins. I'm a sinner, I'm a sinner. 821 01:01:40,963 --> 01:01:44,057 -You haven't started yet? -l was starting right now. 822 01:01:44,166 --> 01:01:46,067 When you're done with this, get your rags... 823 01:01:46,168 --> 01:01:48,193 and move into one of the workers' cabins. 824 01:01:48,304 --> 01:01:49,931 Felisa will tell you where. 825 01:01:50,472 --> 01:01:52,407 But, madam, me, over there? 826 01:01:52,507 --> 01:01:56,034 We all feel more comfortable where we belong. 827 01:01:56,144 --> 01:01:58,135 I just wanted to know if I've done something wrong. 828 01:01:58,246 --> 01:02:01,148 And by asking for an explanation you're out of place. 829 01:02:02,318 --> 01:02:05,378 I know there are people here who dislike me, madam. 830 01:02:05,487 --> 01:02:08,753 But it's not my fault if I'm different from the gossipers who... 831 01:02:08,858 --> 01:02:10,791 Go do as I said. 832 01:02:11,460 --> 01:02:13,360 Felisa, let's take care of our things. 833 01:02:19,601 --> 01:02:21,001 “You can take her, Pascual. 834 01:02:21,903 --> 01:02:24,804 She's a beauty, no doubt. But your mare is unique. 835 01:02:24,907 --> 01:02:28,036 You're right. But how could she get so sick? 836 01:02:28,143 --> 01:02:32,411 When the time comes we all, humans and animals, have to go. 837 01:02:32,514 --> 01:02:36,144 I hate seeing her suffer but I can't get myself to putting her to sleep. 838 01:02:36,251 --> 01:02:39,710 Let's wait one more day. There's always hope. 839 01:02:39,822 --> 01:02:42,222 Tomorrow I can give her a lethal injection. 840 01:02:42,324 --> 01:02:45,385 No, if she has to die, I'l help her out... 841 01:02:45,494 --> 01:02:47,360 and with the same gun I killed her mother. 842 01:02:47,463 --> 01:02:49,056 I understand, Mr. Guadalupe. 843 01:02:49,164 --> 01:02:52,965 It's very difficult, but killing who you love is proof of your love. 844 01:02:53,068 --> 01:02:56,699 -See you tomorrow, Mr. Severiano. -Yes, and we'll see. 845 01:03:13,789 --> 01:03:16,418 I think these duties are too arduous for you. 846 01:03:17,360 --> 01:03:20,159 I'l ask my wife to give you more decent work. 847 01:03:20,262 --> 01:03:22,288 You're so good to me, Sir, that... 848 01:03:22,398 --> 01:03:24,422 I don't like to see anyone out of place. 849 01:03:24,534 --> 01:03:25,967 What were you saying? 850 01:03:26,068 --> 01:03:29,561 Nothing, sir. I've already inconvenienced enough. 851 01:03:31,706 --> 01:03:33,333 I order you to tell me. 852 01:03:36,244 --> 01:03:38,474 I can't deny you anything, sir. 853 01:03:38,581 --> 01:03:41,481 But how can the madam agree to give me delicate chores... 854 01:03:41,583 --> 01:03:44,610 after she asked me to move to the workers' quarters. 855 01:03:45,288 --> 01:03:47,449 She's a very good woman and I must obey her. 856 01:03:48,523 --> 01:03:50,992 That seems strange because she's incapable of... 857 01:03:52,829 --> 01:03:55,230 It must be Felisa's doing. I just know it. 858 01:03:56,032 --> 01:03:57,726 -Rosario! -At your service, sir. 859 01:03:57,833 --> 01:03:58,925 Come here. 860 01:04:02,271 --> 01:04:04,398 -Finish washing the floor. -As you wish. 861 01:04:04,507 --> 01:04:07,032 No, sir. Mrs. Carmen will think I've disobeyed her and... 862 01:04:07,143 --> 01:04:08,577 Go rest, Susana. Go. 863 01:04:27,028 --> 01:04:29,327 It's nice to be young and strong. 864 01:04:29,431 --> 01:04:32,628 If you're done with the floors I have another task for you. 865 01:04:33,202 --> 01:04:37,400 Rosario is not done yet, but I'l tell her to hurry up. 866 01:04:37,505 --> 01:04:40,476 What are you talking about? Rosario? 867 01:04:40,576 --> 01:04:42,510 She's finishing up the floors. 868 01:04:42,612 --> 01:04:46,411 I can't do such arduous chores. 869 01:04:47,449 --> 01:04:49,384 Are you making fun of me, you shameful woman? 870 01:04:49,485 --> 01:04:51,510 With all the respect I have for you? 871 01:04:51,621 --> 01:04:53,418 Not at all. 872 01:04:53,521 --> 01:04:57,219 But I'm delicate and if I get tired I start coughing. 873 01:04:59,362 --> 01:05:00,590 See? 874 01:05:00,695 --> 01:05:03,027 Then wear some lemons around your neck... 875 01:05:03,132 --> 01:05:05,190 because my dog died from the same cough. 876 01:05:05,300 --> 01:05:06,961 How insolent! 877 01:05:07,068 --> 01:05:09,867 Don't bite your tongue, you might poison yourself. 878 01:05:09,972 --> 01:05:13,909 You're not obeying us? Fine, we'll see about that. 879 01:05:16,978 --> 01:05:18,275 Mrs. Carmen. 880 01:05:20,849 --> 01:05:23,342 As the saying goes: "The jug goes to the water so many times... 881 01:05:23,452 --> 01:05:24,817 until it finally breaks". 882 01:05:25,755 --> 01:05:27,085 What's the matter, Felisa? 883 01:05:27,188 --> 01:05:30,523 This little princess made Rosario wash the floors... 884 01:05:30,626 --> 01:05:32,822 because she's very delicate and she coughs. 885 01:05:34,764 --> 01:05:37,824 That can't be true. You're exaggerating, as always. 886 01:05:37,934 --> 01:05:40,800 I asked you to wash the floors and you'll wash them... 887 01:05:40,902 --> 01:05:42,302 until they shine, go. 888 01:05:42,405 --> 01:05:44,202 Yes, madam. As you wish. 889 01:05:44,306 --> 01:05:45,536 Good-for-nothing! 890 01:05:45,641 --> 01:05:48,905 If you're so obedient, why did you stop washing them? Tell me. 891 01:05:49,445 --> 01:05:52,005 I'll tell you because you're ordering me. 892 01:05:52,114 --> 01:05:53,478 Mr. Guadalupe... 893 01:05:53,581 --> 01:05:57,916 He very well knows I'm the one who orders the house help. 894 01:05:58,019 --> 01:06:02,514 I know that, but I got confused with all the contradicting orders. 895 01:06:03,326 --> 01:06:06,159 It might me better if you told him. 896 01:06:07,028 --> 01:06:10,123 Leave this house immediately! Leave! 897 01:06:10,231 --> 01:06:12,893 Madam, I'l do as you wish, but don't send me away. 898 01:06:13,001 --> 01:06:13,934 Go away! 899 01:06:15,804 --> 01:06:18,432 What's the matter? Is there a problem? 900 01:06:18,974 --> 01:06:21,034 A problem? No problem at all. 901 01:06:21,143 --> 01:06:23,840 I'm just firing this girl, that's all. 902 01:06:24,847 --> 01:06:26,940 Listen, you're very nervous. 903 01:06:27,048 --> 01:06:29,483 Of course, if you're right I'won't argue. 904 01:06:29,585 --> 01:06:32,952 If I'm right? You can doubt me if you wish. 905 01:06:33,054 --> 01:06:34,715 We'll talk after Susana is gone. 906 01:06:34,824 --> 01:06:36,588 Until then, I have nothing to say to you. 907 01:06:36,692 --> 01:06:38,318 Calm down, woman. 908 01:06:38,427 --> 01:06:41,157 I should know why she's leaving before she goes. 909 01:06:41,262 --> 01:06:42,492 Can you explain? 910 01:06:42,597 --> 01:06:45,067 Did you explain to me why Jesus left? 911 01:06:45,166 --> 01:06:47,760 You handle the workers I'l handle the maids. 912 01:06:47,869 --> 01:06:50,237 You do as you wish and so do I. 913 01:06:50,338 --> 01:06:54,400 -l insist on knowing. -We're in front of the maids. 914 01:06:54,510 --> 01:06:57,376 -Can't you see? -Even better. 915 01:06:57,480 --> 01:07:00,472 It will be settled sooner since it's regarding one of them. 916 01:07:01,182 --> 01:07:03,173 You're free to not give me an explanation, 917 01:07:03,284 --> 01:07:06,117 -but if that's the case I'll have to... -What? 918 01:07:11,327 --> 01:07:13,659 For the good of my home I'l be forced to order.. 919 01:07:13,762 --> 01:07:16,891 this gir to stay until there's a full explanation for it. 920 01:07:17,500 --> 01:07:18,557 That's all. 921 01:09:01,002 --> 01:09:03,994 I came to get you, honey. I can't live without you. 922 01:09:04,606 --> 01:09:06,802 You're alone and I love you. You know that. 923 01:09:06,908 --> 01:09:08,707 I'l take care of you and give you all you want. 924 01:09:08,810 --> 01:09:11,371 Forthe last time, Jesus, go take care of your life. 925 01:09:11,479 --> 01:09:13,005 I'm here and here I'l stay. 926 01:09:13,114 --> 01:09:14,548 Don't provoke me, Susana. 927 01:09:14,649 --> 01:09:16,515 I'm not leaving without you, no matter what. 928 01:09:16,618 --> 01:09:18,144 Are you sure? 929 01:09:18,253 --> 01:09:21,484 I love you, I need you like the fields need the sun... 930 01:09:21,590 --> 01:09:23,456 I've seen many men like you. 931 01:09:23,559 --> 01:09:25,458 You think I'll throw all this away for you? 932 01:09:25,560 --> 01:09:28,189 With all the disgust I feel for you? 933 01:09:28,296 --> 01:09:29,354 Let go of me! 934 01:09:31,132 --> 01:09:34,569 No, you're not a purebred bitch like I thought. 935 01:09:35,037 --> 01:09:37,233 You're a viper, a slut. 936 01:09:37,805 --> 01:09:40,797 You will now know who I am and what I'm capable of. 937 01:09:40,909 --> 01:09:44,710 I promise you'll find out soon, even ifit kills me! 938 01:09:45,613 --> 01:09:47,082 I promise you! 939 01:09:47,182 --> 01:09:48,309 Let go of me! 940 01:10:14,810 --> 01:10:16,676 Susana, what's wrong? 941 01:10:17,947 --> 01:10:19,243 Come here. 942 01:10:24,920 --> 01:10:26,819 What's the matter? Why are you crying? 943 01:10:27,655 --> 01:10:29,283 I feel horrible, sir. 944 01:10:29,390 --> 01:10:32,827 Why did I have to bring discord to this house? Why? 945 01:10:32,927 --> 01:10:34,453 It's not your fault. 946 01:10:35,797 --> 01:10:37,595 Mrs. Carmen is a saint and I... 947 01:10:38,399 --> 01:10:40,960 I thought it was harsh making me live with the workers... 948 01:10:41,069 --> 01:10:43,265 but I should have left this house like she wanted. 949 01:10:43,372 --> 01:10:46,603 Don't even think about it anymore, it's over. 950 01:10:46,708 --> 01:10:51,305 No, Mrs. Carmen is suffering. I have to leave, sir. 951 01:10:52,981 --> 01:10:56,577 I have offered you my support, my affection. 952 01:10:58,854 --> 01:11:01,515 That's the only thing that's stopping me from leaving. 953 01:11:02,024 --> 01:11:06,154 You look at me like a human being, not like other men, who... 954 01:11:07,962 --> 01:11:09,726 You felt sorry for me. 955 01:11:09,832 --> 01:11:16,033 Not sorry. I felt affection, fondness, justice, it's different. 956 01:11:17,672 --> 01:11:19,003 Not sorry. 957 01:11:25,948 --> 01:11:29,815 Maybe that's why I should leave. Even if it destroys me. 958 01:11:32,755 --> 01:11:34,018 Forgive me, sir. 959 01:11:35,724 --> 01:11:37,088 Get up. 960 01:11:38,560 --> 01:11:42,189 Forgive me, but if I couldn't see you anymore... 961 01:11:42,297 --> 01:11:43,925 I don't know what I would do. 962 01:11:56,779 --> 01:11:58,007 want you. 963 01:12:42,256 --> 01:12:43,417 Leave me now. 964 01:13:08,384 --> 01:13:10,613 Madam... Mrs. Carmelita. 965 01:13:11,720 --> 01:13:13,619 You look like the Magdalene. 966 01:13:14,756 --> 01:13:16,657 Take a sip, it will calm you down. 967 01:13:18,659 --> 01:13:20,287 Leave me alone, Felisa. 968 01:13:21,396 --> 01:13:24,855 Leave me alone, I need to be alone. 969 01:13:26,935 --> 01:13:28,733 Iam alone! 970 01:13:29,872 --> 01:13:31,100 For God's sake. 971 01:13:47,655 --> 01:13:48,850 I beg you, go away. 972 01:13:48,957 --> 01:13:49,980 Don't be afraid. 973 01:13:50,091 --> 01:13:53,186 I had to talk to you, Susana. 974 01:13:54,363 --> 01:13:56,797 Not now, tomorrow in the fields. 975 01:13:56,899 --> 01:14:00,335 “You think I can wait until tomorrow? Do you not know I love you? 976 01:14:00,435 --> 01:14:02,996 I know, tell me everything tomorrow. 977 01:14:03,104 --> 01:14:05,073 I don't know if you'll still be here. 978 01:14:05,173 --> 01:14:07,108 I know my mother wanted to fire you. 979 01:14:07,208 --> 01:14:09,769 My father is so upset he's a different man. 980 01:14:09,877 --> 01:14:13,337 They can make you leave but I can't lose you! 981 01:14:13,448 --> 01:14:15,417 Everything will be fine, I'm sure. 982 01:14:15,516 --> 01:14:17,985 Now go, it would be horrible if they found us together. 983 01:14:18,086 --> 01:14:21,350 Maybe it's best you leave. I'l take you to town. 984 01:14:21,457 --> 01:14:24,358 I'l visit you everyday. You'll have all you want. 985 01:14:26,094 --> 01:14:27,152 Let me go! 986 01:14:28,963 --> 01:14:30,693 We'll talk tomorrow, Alberto. 987 01:14:30,798 --> 01:14:33,393 Now go, let me think. Go. 988 01:14:33,502 --> 01:14:35,833 -Susana, please. -See you tomorrow. Go. 989 01:14:38,273 --> 01:14:39,671 Please! 990 01:14:59,927 --> 01:15:02,021 What are you doing here at this time of the night? 991 01:15:02,130 --> 01:15:03,722 I wanted to talk to Susana, father. 992 01:15:03,832 --> 01:15:07,996 What is so important and why were you forcing her door open? 993 01:15:08,103 --> 01:15:09,729 -Don't say that. -Answer me! 994 01:15:10,905 --> 01:15:14,604 What do you need to tell her in the middle of the night like a thief? 995 01:15:14,710 --> 01:15:16,872 That's my business and no one else's. 996 01:15:16,979 --> 01:15:19,948 Are you mad? How dare you speak to me like that? 997 01:15:20,548 --> 01:15:23,347 -You called me a thief! -For lack of a better word. 998 01:15:23,452 --> 01:15:25,613 Answer mel What are you doing here? 999 01:15:25,720 --> 01:15:28,815 I love Susana, and no one can stop me. 1000 01:15:31,627 --> 01:15:34,358 Tomorrow morning you'll go back to Mexico City. 1001 01:15:35,130 --> 01:15:37,860 Now go back to your room and give me the key to it. 1002 01:15:37,966 --> 01:15:39,832 You're going to lock me in? 1003 01:15:39,935 --> 01:15:42,233 I'm not a kid anymore and I'm not afraid of you. 1004 01:15:42,337 --> 01:15:44,498 You can deny me anything but being in love. 1005 01:15:45,841 --> 01:15:48,139 Either you obey me or I won't be responsible for my actions. 1006 01:15:48,243 --> 01:15:51,042 I'l leave, but I won't go back to school. 1007 01:15:51,145 --> 01:15:52,806 I'm going to start my life off with Susana. 1008 01:15:52,914 --> 01:15:53,904 What did you say? 1009 01:15:54,015 --> 01:15:57,212 If you don't go back to your room right now, I'l drag you there. 1010 01:15:57,319 --> 01:15:59,185 Don't touch me, father, because if you do... 1011 01:15:59,287 --> 01:16:00,618 Alberto! 1012 01:16:08,430 --> 01:16:10,831 Come with me, son. Come. 1013 01:16:13,902 --> 01:16:15,096 Let me go, mother. 1014 01:16:15,203 --> 01:16:16,363 Calm down. 1015 01:16:26,480 --> 01:16:30,645 How could you raise a fist to your father? How? 1016 01:16:30,752 --> 01:16:32,185 He wanted to hit me, force me to... 1017 01:16:32,287 --> 01:16:33,755 Even so, Alberto. 1018 01:16:33,854 --> 01:16:36,051 He's your father, you owe him your life. 1019 01:16:36,557 --> 01:16:38,685 He's violent, strict, but he's not bad. 1020 01:16:39,328 --> 01:16:43,525 What was the reason for that? You feel guilty about something. 1021 01:16:43,631 --> 01:16:48,194 -l don't. You're being unfair. -Then, tell me. 1022 01:16:49,037 --> 01:16:50,470 Tell me, open up. 1023 01:16:50,572 --> 01:16:53,837 I'm your mother and I'll help you, no matter what it is. 1024 01:16:54,842 --> 01:16:56,708 Trust me, I'l help you. 1025 01:16:58,046 --> 01:16:59,604 You didn't do anything wrong, did you? 1026 01:16:59,715 --> 01:17:01,581 First he called me a thief and then... 1027 01:17:01,682 --> 01:17:04,448 -What? -You make me feel like a criminal. 1028 01:17:04,552 --> 01:17:06,282 As if love were a crime. 1029 01:17:07,288 --> 01:17:10,485 So, you're in love? 1030 01:17:11,126 --> 01:17:14,960 ‘Yes, mother. I'm in love and it's eternal. 1031 01:17:17,231 --> 01:17:20,930 I should have guessed. After all, you're a man now. 1032 01:17:22,104 --> 01:17:25,164 Who is she, son? If you love her she must be good. 1033 01:17:25,640 --> 01:17:26,436 Who is she? 1034 01:17:26,541 --> 01:17:28,942 Right? She must be good, right? 1035 01:17:29,043 --> 01:17:31,979 I knew you would understand. It's Susana. 1036 01:17:37,551 --> 01:17:39,610 -Mother... -You too! 1037 01:17:42,823 --> 01:17:44,349 What's the matter, mother? Wait! 1038 01:17:50,998 --> 01:17:53,592 Dear God! Dear God! 1039 01:17:53,702 --> 01:17:56,762 Tears are for what can't be remedied, madam. 1040 01:17:56,872 --> 01:17:59,671 "God helps those who help themselves." 1041 01:17:59,774 --> 01:18:02,436 “You have to throw that bitch out. 1042 01:18:02,543 --> 01:18:05,740 God forgive me, but I've felt like Killing her. 1043 01:18:05,846 --> 01:18:08,680 I knew she was the devil and she'd ruin our lives. 1044 01:18:08,783 --> 01:18:09,774 Throw her out! 1045 01:18:10,385 --> 01:18:11,476 No, Felisa. 1046 01:18:11,586 --> 01:18:14,612 Can't you see they're both crazy? My husband and my son. 1047 01:18:14,722 --> 01:18:16,350 I can't believe it. 1048 01:18:17,958 --> 01:18:20,792 They would kill each other for her, they'd go after her. 1049 01:18:22,596 --> 01:18:24,122 There must be a way. 1050 01:18:25,132 --> 01:18:27,033 Something that will open their eyes. 1051 01:18:28,036 --> 01:18:30,095 God cant forsake me. 1052 01:18:30,204 --> 01:18:32,697 No, madam. Throw her out. 1053 01:18:32,807 --> 01:18:35,868 As the saying goes: “Shoot first, ask later." 1054 01:18:35,976 --> 01:18:38,207 Throw her out before it's too late. 1055 01:18:38,313 --> 01:18:40,304 I have a hunch, throw her out. 1056 01:18:40,414 --> 01:18:42,747 It's the right moment. Throw her out! 1057 01:18:45,252 --> 01:18:48,416 Dear Lord, I don't ask for anything for me. 1058 01:18:49,056 --> 01:18:51,582 I just want to save the home you've given me. 1059 01:18:51,693 --> 01:18:55,788 Lord, give me your word so they'll believe me, 1060 01:18:56,597 --> 01:18:59,328 and your hand to open their eyes. 1061 01:18:59,434 --> 01:19:02,494 And give me tiger teeth to... 1062 01:19:48,350 --> 01:19:51,684 Get dressed. You'll leave this house immediately, before I... 1063 01:19:52,420 --> 01:19:54,411 Did you hear me? Immediately. 1064 01:19:54,523 --> 01:19:56,422 I'll leave when the master asks me to. 1065 01:19:56,524 --> 01:19:58,253 I'm ordering you and that's enough. 1066 01:19:59,426 --> 01:20:01,225 What if you left instead of me? 1067 01:20:01,328 --> 01:20:02,557 How would that be? 1068 01:20:02,663 --> 01:20:05,395 Here, madam. Don't get your hands dirty. 1069 01:20:06,134 --> 01:20:07,931 I'm Christian and I don't want to... 1070 01:20:08,036 --> 01:20:10,130 And you're also old. 1071 01:20:10,238 --> 01:20:12,672 I'm young and beautiful and he wants me! 1072 01:20:12,774 --> 01:20:14,572 You let her offend you? 1073 01:20:14,676 --> 01:20:18,543 Even our Lord threw the merchants out of the temple when he had enough. 1074 01:20:18,646 --> 01:20:20,136 Hit her, madam! 1075 01:20:20,748 --> 01:20:22,979 If you dare touch me, I swear I'll make your husband... 1076 01:20:23,083 --> 01:20:24,346 throw you out of here. 1077 01:20:57,418 --> 01:20:59,682 Carmen, stop! What have you done? 1078 01:20:59,787 --> 01:21:01,186 How could you? 1079 01:21:02,224 --> 01:21:03,453 She hates me. 1080 01:21:03,557 --> 01:21:05,525 She hates me because you protect me. 1081 01:21:05,627 --> 01:21:07,220 Because I love you. 1082 01:21:08,329 --> 01:21:10,354 That's why she wants to throw me out. 1083 01:21:12,367 --> 01:21:15,826 No, you won't be the one to leave this house. 1084 01:21:15,936 --> 01:21:17,234 Father! 1085 01:21:25,212 --> 01:21:28,911 You're right. I should leave. 1086 01:21:29,016 --> 01:21:30,381 You're crazy. 1087 01:21:30,484 --> 01:21:32,783 You're saying that because of this slut. 1088 01:21:35,023 --> 01:21:36,149 There she is. 1089 01:21:40,628 --> 01:21:42,426 Just a moment. Come in, sirs. 1090 01:21:43,965 --> 01:21:45,694 What do you want? 1091 01:21:46,400 --> 01:21:48,733 -And who are these people? -They come for her, sir. 1092 01:21:48,837 --> 01:21:50,100 It's not true! 1093 01:21:50,671 --> 01:21:51,832 What? 1094 01:21:51,939 --> 01:21:54,068 I'm from the State Reformatory. 1095 01:21:54,175 --> 01:21:57,475 This woman escaped our facility and we've been looking for her. 1096 01:21:58,279 --> 01:22:00,646 You shouldn't have given her shelter. She's dangerous. 1097 01:22:01,181 --> 01:22:03,479 It's not true! It's not true! 1098 01:22:13,295 --> 01:22:14,694 And you knew. 1099 01:22:14,796 --> 01:22:16,729 I can't even face you, boss. 1100 01:22:16,831 --> 01:22:20,131 And why didn't you say anything? 1101 01:22:21,036 --> 01:22:22,628 Do I need to explain? 1102 01:22:25,974 --> 01:22:27,270 You're right. 1103 01:22:32,447 --> 01:22:36,110 -Officer, proceed with your duty. -Take her away. 1104 01:22:37,085 --> 01:22:38,314 Father! 1105 01:22:44,559 --> 01:22:46,425 Damn you! 1106 01:22:46,528 --> 01:22:48,087 Let go of me! 1107 01:22:49,229 --> 01:22:51,028 I'll tear her eyes out! 1108 01:22:51,131 --> 01:22:52,759 Throw her out! 1109 01:22:53,301 --> 01:22:55,702 I told you she was the devil. 1110 01:23:30,337 --> 01:23:33,000 -Good moming, mother. -Good morning, son. 1111 01:23:33,108 --> 01:23:34,404 Did you sleep well? 1112 01:23:40,015 --> 01:23:42,143 I'm sure you'll sleep better tonight. 1113 01:23:46,054 --> 01:23:49,921 In the bedroom I left you a letter to say what I can't say face to face. 1114 01:23:50,591 --> 01:23:52,582 There you will find my address in Mexico City. 1115 01:23:52,694 --> 01:23:55,823 Son, are you seated at the table before your father again? 1116 01:24:33,435 --> 01:24:37,029 It's a beautiful moming, pure heaven. 1117 01:24:37,137 --> 01:24:39,800 -There are no flies even. -Excuse-me. 1118 01:24:41,309 --> 01:24:43,470 What do you want, Jesus? Come in. 1119 01:24:47,881 --> 01:24:50,475 Before leaving I wanted to come tell you... 1120 01:24:50,585 --> 01:24:52,882 that the mare's fever is gone. 1121 01:24:52,987 --> 01:24:55,921 Look how she trots happily, as if nothing had happened. 1122 01:25:07,135 --> 01:25:08,899 It's a dream come true. 1123 01:25:09,837 --> 01:25:11,771 Then... goodbye, boss. 1124 01:25:12,806 --> 01:25:15,173 Goodbye, Alberto. Goodbye, madam. 1125 01:25:16,677 --> 01:25:20,636 Get back to your duties, Jesus. There's a lot to be done. 1126 01:25:20,747 --> 01:25:22,011 Yes, sir. 1127 01:25:23,784 --> 01:25:25,115 Areal dream come true. 1128 01:25:25,220 --> 01:25:28,712 The rest was a nightmare. The devil's nightmare. 1129 01:25:28,823 --> 01:25:30,984 This is God's will. 1130 01:25:43,770 --> 01:25:51,439 THE END 80165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.