All language subtitles for rongkyeu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:06,000 One day, a tireless sparrow was flying... 2 00:02:06,000 --> 00:02:06,400 One day, a tireless sparrow was flying... 3 00:02:06,640 --> 00:02:09,440 ...with a grain in her beak. 4 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 When she sat on a bamboo pole,... 5 00:02:14,200 --> 00:02:16,160 ...the grain fell. 6 00:02:19,360 --> 00:02:21,360 So she went to the woodcutter. 7 00:02:22,400 --> 00:02:24,000 'O Woodcutter, please cut the bamboo pole. 8 00:02:24,000 --> 00:02:24,800 'O Woodcutter, please cut the bamboo pole. 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,160 My grain fell in it. 10 00:02:27,360 --> 00:02:30,000 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 11 00:02:30,000 --> 00:02:30,760 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 12 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 The woodcutter said,... 13 00:02:33,400 --> 00:02:35,880 ...'You want me to cut the bamboo pole for a tiny grain? 14 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 Go away from here!' 15 00:02:42,320 --> 00:02:45,920 'O Woodcutter, what would you understand how my... 16 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 ...world revolves around that one grain?' 17 00:02:48,000 --> 00:02:50,480 ...world revolves around that one grain?' 18 00:02:52,440 --> 00:02:54,000 Being disappointed, the sparrow went to the King. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,440 Being disappointed, the sparrow went to the King. 20 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 'Your Highness, please punish the woodcutter. 21 00:03:03,160 --> 00:03:05,960 He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it. 22 00:03:07,640 --> 00:03:10,720 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 23 00:03:11,080 --> 00:03:12,000 The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter? 24 00:03:12,000 --> 00:03:14,960 The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter? 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Go away from here!' 26 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 The sparrow didn't lose hope... 27 00:03:21,920 --> 00:03:24,000 ...and went to the Queen. 28 00:03:24,000 --> 00:03:24,720 ...and went to the Queen. 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,840 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 30 00:03:31,320 --> 00:03:33,920 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 31 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 32 00:03:36,000 --> 00:03:36,480 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 33 00:03:38,040 --> 00:03:40,840 'You want me to advise the King for one tiny grain? 34 00:03:41,160 --> 00:03:42,000 Naughty sparrow! Go away from here!' 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,560 Naughty sparrow! Go away from here!' 36 00:03:44,200 --> 00:03:48,000 Now the sparrow was enraged and went to the snake. 37 00:03:48,000 --> 00:03:48,800 Now the sparrow was enraged and went to the snake. 38 00:03:50,560 --> 00:03:53,960 'O Snake, go bite the Queen. She refuses to advise... 39 00:03:54,080 --> 00:03:56,520 ...the King who refuses to punish the woodcutter... 40 00:03:56,640 --> 00:03:59,120 ...who refuses to cut the bamboo pole with my grain in it.' 41 00:03:59,320 --> 00:04:00,000 The snake ignored her plea. 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,400 The snake ignored her plea. 43 00:04:02,560 --> 00:04:06,000 Then she goes to the stick who said,... 44 00:04:06,000 --> 00:04:06,360 Then she goes to the stick who said,... 45 00:04:06,960 --> 00:04:09,160 ...'I want peace.' 46 00:04:09,920 --> 00:04:12,000 'You're always fighting and suddenly you want peace... 47 00:04:12,000 --> 00:04:12,720 'You're always fighting and suddenly you want peace... 48 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 ...for the sake of my grain?' 49 00:05:11,280 --> 00:05:12,000 Father! Father! 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 Father! Father! 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,360 Father! Hey Lakhna! 52 00:05:18,760 --> 00:05:21,840 Father! -Father! 53 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 Hey father! -Hey father! 54 00:05:24,000 --> 00:05:24,520 Hey father! -Hey father! 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,920 What is it? 56 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 Get up! -Get up! 57 00:05:35,920 --> 00:05:36,000 Talk politely. He's your uncle. 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,840 Talk politely. He's your uncle. 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,960 Get up! 60 00:05:47,320 --> 00:05:48,000 Be careful. 61 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Be careful. 62 00:06:09,480 --> 00:06:11,280 Get me some water. 63 00:06:11,800 --> 00:06:12,000 Mother, give him water. 64 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 Mother, give him water. 65 00:06:45,640 --> 00:06:47,720 Sister, tell me the story. 66 00:06:48,920 --> 00:06:54,000 One day, a tireless sparrow holding a grain in her beak... 67 00:06:54,800 --> 00:06:57,200 ...was flying. 68 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 Her grain fell into the hollow. 69 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Her grain fell into the hollow. 70 00:07:02,200 --> 00:07:06,000 The sparrow tried very hard but couldn't get the grain out. 71 00:07:06,000 --> 00:07:06,200 The sparrow tried very hard but couldn't get the grain out. 72 00:07:07,160 --> 00:07:09,640 Then? -Then the sparrow... 73 00:07:09,760 --> 00:07:12,000 ...went to the woodcutter and pleaded,... 74 00:07:12,000 --> 00:07:12,760 ...went to the woodcutter and pleaded,... 75 00:07:14,040 --> 00:07:16,640 ...'Woodcutter, please cut the bamboo pole. 76 00:07:17,400 --> 00:07:18,000 My grain has fallen inside it. 77 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 My grain has fallen inside it. 78 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 79 00:07:23,240 --> 00:07:24,000 The woodcutter said, 'You want me to cut the... 80 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 The woodcutter said, 'You want me to cut the... 81 00:07:26,040 --> 00:07:28,520 ...bamboo for a tiny grain. Go away from here!' 82 00:07:28,960 --> 00:07:30,000 Scratch properly. 83 00:07:30,000 --> 00:07:30,760 Scratch properly. 84 00:07:32,920 --> 00:07:35,120 Then the sparrow went to the Queen. 85 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 'Your Majesty, please advise the King. 86 00:07:41,320 --> 00:07:42,000 He refuses to punish the woodcutter... 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 He refuses to punish the woodcutter... 88 00:07:44,560 --> 00:07:47,160 ...who refuses to cut the bamboo pole.' 89 00:08:07,680 --> 00:08:11,280 Hey kids! I'm here. 90 00:08:11,840 --> 00:08:12,000 You want to eat toffee? Toffee! 91 00:08:12,000 --> 00:08:13,840 You want to eat toffee? Toffee! 92 00:08:14,040 --> 00:08:16,120 I want a toffee too. -I want too. 93 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 Here you go. 94 00:08:18,000 --> 00:08:18,760 Here you go. 95 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Is everyone okay? -All are fine. 96 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 We're fine, Mr. Ramprasad. What about you? 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 We're fine, Mr. Ramprasad. What about you? 98 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 Sir, any news about my son, Leheriya? I haven't seen... 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 Sir, any news about my son, Leheriya? I haven't seen... 100 00:08:31,640 --> 00:08:34,120 ...him for two years? 101 00:08:36,520 --> 00:08:40,120 Your son sent this FM for you. 102 00:08:40,360 --> 00:08:42,000 What is this? -Look, her son sent... 103 00:08:42,000 --> 00:08:42,760 What is this? -Look, her son sent... 104 00:08:42,920 --> 00:08:45,480 ...her this radio. -Is that so? 105 00:08:46,040 --> 00:08:48,000 What use is it to me? -Play it. Look how they're... 106 00:08:48,000 --> 00:08:48,360 What use is it to me? -Play it. Look how they're... 107 00:08:48,480 --> 00:08:50,440 ...clapping for your son. 108 00:08:51,040 --> 00:08:54,000 What about my son, Mr. Ramprasad? -Look, I almost forgot. 109 00:08:54,000 --> 00:08:54,120 What about my son, Mr. Ramprasad? -Look, I almost forgot. 110 00:08:55,000 --> 00:08:56,800 Take it out. 111 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 He sent a torch for you. -Really? 112 00:08:59,200 --> 00:09:00,000 An LED torch. -My son sent this? 113 00:09:00,000 --> 00:09:01,920 An LED torch. -My son sent this? 114 00:09:02,160 --> 00:09:03,800 Clap, everyone. 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,000 Mr. Ramprasad, this is my son. 116 00:09:06,880 --> 00:09:09,280 Pay your respect. -What about him? 117 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 He'll go with you this time. 118 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 Add his name to the list too. 119 00:09:17,560 --> 00:09:18,000 Take this. 120 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Take this. 121 00:09:19,440 --> 00:09:22,240 Okay, we'll leave by boat at dawn tomorrow. 122 00:09:23,360 --> 00:09:24,000 Okay. -At sharp 5. 123 00:09:24,000 --> 00:09:25,440 Okay. -At sharp 5. 124 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 I'll pay you an advance for him at the boat. 125 00:09:30,000 --> 00:09:30,520 I'll pay you an advance for him at the boat. 126 00:09:30,720 --> 00:09:32,680 Okay. -Okay? 127 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Okay, I must go. Pick up my stuff. 128 00:09:36,000 --> 00:09:36,200 Okay, I must go. Pick up my stuff. 129 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 My stuff. 130 00:10:04,400 --> 00:10:06,000 Did you get it? 131 00:10:06,000 --> 00:10:06,400 Did you get it? 132 00:10:11,280 --> 00:10:12,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 133 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 134 00:10:16,080 --> 00:10:18,000 My chanting will remind you of your grannies. 135 00:10:18,000 --> 00:10:19,200 My chanting will remind you of your grannies. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Go and keep it on the railway track. 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 The passing train will flatten the coin. 138 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 Touch it on your brother's brow, then put it in the temple as... 139 00:10:28,120 --> 00:10:30,000 ...an offering, understand? Now leave! Go! 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,120 ...an offering, understand? Now leave! Go! 141 00:10:35,920 --> 00:10:36,000 What's the matter? What are you staring at? 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,800 What's the matter? What are you staring at? 143 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 Can't you take care of him? 144 00:11:27,280 --> 00:11:29,280 Stop crying, baby. -What is it now? 145 00:11:29,400 --> 00:11:30,000 Stop crying, baby. 146 00:11:30,000 --> 00:11:31,280 Stop crying, baby. 147 00:11:32,760 --> 00:11:35,160 Baby, stop crying. -Hey, Phullo. 148 00:11:37,280 --> 00:11:39,000 Why are you so angry? 149 00:11:40,720 --> 00:11:42,000 Make some tastypakoda today. 150 00:11:42,000 --> 00:11:42,520 Make some tastypakoda today. 151 00:11:43,080 --> 00:11:45,880 No, no. Don't cry. -All the oil will finish... 152 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 ...in frying it. 153 00:11:50,600 --> 00:11:53,080 So what, my queen? It's for your brother. 154 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 My brother, it seems! 155 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 Shut up, you pest! 156 00:12:14,840 --> 00:12:16,800 7000. 157 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 Don't you dare enter my house! 158 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 Is that so? -I'll poison your snacks. 159 00:12:24,000 --> 00:12:24,640 Is that so? -I'll poison your snacks. 160 00:12:27,080 --> 00:12:29,480 Hey, Jhalki. Listen. 161 00:12:30,600 --> 00:12:32,320 Hey! 162 00:12:34,040 --> 00:12:35,840 What's wrong with her? 163 00:12:56,720 --> 00:13:00,000 What's this fire for? 164 00:13:00,000 --> 00:13:00,680 What's this fire for? 165 00:13:02,520 --> 00:13:06,000 To hasten the flowers of the mahua tree to ripen and fall. 166 00:13:06,000 --> 00:13:06,320 To hasten the flowers of the mahua tree to ripen and fall. 167 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Flowers of the mahua tree to ripen and fall. 168 00:13:10,800 --> 00:13:12,000 The drunken youth of the Mahua! 169 00:13:12,000 --> 00:13:12,760 The drunken youth of the Mahua! 170 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 If I had enough money, I'd go watch dance shows everyday. 171 00:13:18,000 --> 00:13:20,600 If I had enough money, I'd go watch dance shows everyday. 172 00:13:21,480 --> 00:13:24,000 I've told you many times to send your son to the city to work. 173 00:13:24,000 --> 00:13:26,480 I've told you many times to send your son to the city to work. 174 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 You'll become rich. 175 00:13:30,680 --> 00:13:34,280 Forgive me, boss. You call my wife, Phullo... 176 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 ...your sister, right? -So? 177 00:13:36,000 --> 00:13:36,640 ...your sister, right? -So? 178 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Even a witch will spare one household. 179 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 The real witch lives in your house. 180 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Your daughter. 181 00:13:47,360 --> 00:13:48,000 Sell her to a whorehouse and money will pour in. 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,080 Sell her to a whorehouse and money will pour in. 183 00:13:50,200 --> 00:13:52,280 You monster! 184 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 I'll kill you! 185 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 You want to sell my children? 186 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 You want to sell my children? 187 00:14:03,520 --> 00:14:05,400 I won't spare you. 188 00:14:06,080 --> 00:14:07,960 I will kill you! 189 00:14:24,000 --> 00:14:24,000 His condition is critical. Take him to the city hospital. 190 00:14:24,000 --> 00:14:26,720 His condition is critical. Take him to the city hospital. 191 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Arrange for some money fast. 192 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 Money? How much? 193 00:14:35,280 --> 00:14:36,000 At least five to ten thousand. 194 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 At least five to ten thousand. 195 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 Let's go. Don't waste time. 196 00:14:40,240 --> 00:14:42,000 Come on! I'll arrange for the transport. 197 00:14:42,000 --> 00:14:42,320 Come on! I'll arrange for the transport. 198 00:16:27,360 --> 00:16:29,440 Be careful. Look, what's the total? 199 00:16:29,760 --> 00:16:30,000 Eight, sir. -Eight? 200 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 Eight, sir. -Eight? 201 00:16:31,680 --> 00:16:33,240 Sit quietly. -Mother! 202 00:16:33,360 --> 00:16:35,160 Sit down. All sit. 203 00:16:37,160 --> 00:16:39,240 Babu! -Jhalki! 204 00:16:40,640 --> 00:16:42,000 Jhalki, stop! Let Babu go! 205 00:16:42,000 --> 00:16:42,640 Jhalki, stop! Let Babu go! 206 00:16:43,240 --> 00:16:45,120 Let him go! Stop! 207 00:16:45,760 --> 00:16:47,480 Sister. 208 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Sister! 209 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 Babu won't go with you! 210 00:16:55,000 --> 00:16:57,800 He won't go with you! -Hey! 211 00:16:59,840 --> 00:17:00,000 Handle her! -Babu won't go with you! 212 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Handle her! -Babu won't go with you! 213 00:17:02,880 --> 00:17:04,760 Throw her out! -Sister! 214 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 Sister! -Sit, sit! 215 00:17:12,600 --> 00:17:14,720 Sister! Sister! 216 00:18:11,880 --> 00:18:12,000 Take them down, one by one. 217 00:18:12,000 --> 00:18:13,960 Take them down, one by one. 218 00:18:16,560 --> 00:18:18,000 Sit, we'll talk. 219 00:18:18,000 --> 00:18:18,480 Sit, we'll talk. 220 00:18:20,120 --> 00:18:22,200 Come and sit quietly. 221 00:18:27,040 --> 00:18:30,000 Who asked you to go there? Sit here! 222 00:18:30,760 --> 00:18:33,160 What did I tell you? Sit down! 223 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 You'll get good food, clothes and money too. 224 00:18:42,000 --> 00:18:42,880 You'll get good food, clothes and money too. 225 00:18:44,080 --> 00:18:47,800 Work hard. If anyone complains, you'll get beaten black and blue. 226 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 Do you understand? 227 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Are you all listening? 228 00:18:53,160 --> 00:18:54,000 Which one? -The one in green. 229 00:18:54,000 --> 00:18:55,760 Which one? -The one in green. 230 00:18:56,680 --> 00:18:58,560 Come here. 231 00:18:59,600 --> 00:19:00,000 The money. 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 The money. 233 00:19:11,400 --> 00:19:12,000 Go. 234 00:19:12,000 --> 00:19:13,120 Go. 235 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Work hard. 236 00:19:17,560 --> 00:19:18,000 You. -Which one? 237 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 You. -Which one? 238 00:19:20,280 --> 00:19:22,160 These two. 239 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 He must be hungry. 240 00:19:39,440 --> 00:19:42,000 Go buy some jalebi andpakoda... 241 00:19:42,000 --> 00:19:42,320 Go buy some jalebi andpakoda... 242 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 ...from that shop. 243 00:19:48,400 --> 00:19:50,800 Take it. -Are you hungry? 244 00:19:54,000 --> 00:19:54,000 Take it! Come back fast. 245 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 Take it! Come back fast. 246 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 I'll be right back. Remain here. 247 00:20:18,760 --> 00:20:20,640 Give me somejalebi! 248 00:20:26,560 --> 00:20:28,360 Here you go. 249 00:20:29,720 --> 00:20:30,000 Hey girl! Take your change! 250 00:20:30,000 --> 00:20:32,280 Hey girl! Take your change! 251 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Stop! 252 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 Catch her! 253 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 Stop! 254 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 Long live! 255 00:22:06,000 --> 00:22:11,560 Long live! 256 00:22:12,360 --> 00:22:18,000 Long live! 257 00:22:18,000 --> 00:22:18,200 Long live! 258 00:22:38,240 --> 00:22:40,640 O Fire, burn the stick. It refuses to kill the snake. 259 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 The snake refuses to sting the Queen. 260 00:22:42,000 --> 00:22:42,640 The snake refuses to sting the Queen. 261 00:22:42,760 --> 00:22:44,640 She won't advise the King. 262 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 The King refuses to punish the woodcutter... 263 00:22:47,280 --> 00:22:48,000 ...who won't split the bamboo that has my grain in it. 264 00:22:48,000 --> 00:22:49,880 ...who won't split the bamboo that has my grain in it. 265 00:22:51,640 --> 00:22:54,000 What'll I eat, drink and take home abroad with me? 266 00:22:54,000 --> 00:22:55,040 What'll I eat, drink and take home abroad with me? 267 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 She then went to the sea. 268 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 O Sea, please douse the fire. 269 00:23:00,000 --> 00:23:00,840 O Sea, please douse the fire. 270 00:23:01,080 --> 00:23:02,960 The fire refuses to burn the stick. 271 00:23:03,080 --> 00:23:06,000 The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen. 272 00:23:06,000 --> 00:23:06,040 The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen. 273 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 The Queen won't advise the King. 274 00:23:09,520 --> 00:23:11,840 Even the sea said no. 275 00:23:13,520 --> 00:23:18,000 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 276 00:23:18,000 --> 00:23:18,240 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 277 00:23:19,560 --> 00:23:21,960 She then went to the elephant. 278 00:23:25,760 --> 00:23:29,320 O Elephant, please soak up in the sea. 279 00:23:31,560 --> 00:23:36,000 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 280 00:23:36,000 --> 00:23:36,960 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 281 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 Uncle. 282 00:23:48,000 --> 00:23:48,800 Uncle. 283 00:23:49,760 --> 00:23:52,160 Uncle, uncle. 284 00:23:54,200 --> 00:23:56,680 Did you see my brother? He's this tall. 285 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Hey, brother. Did you see my brother? 286 00:24:06,000 --> 00:24:06,080 Hey, brother. Did you see my brother? 287 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 They took him away from there. 288 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 Ask the rickshaw driver. He always send kids. 289 00:24:12,440 --> 00:24:14,920 They took him away from here. His name is Babu. 290 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 Why aren't you asleep? 291 00:25:54,000 --> 00:25:54,800 Why aren't you asleep? 292 00:25:54,920 --> 00:25:57,000 Everyone must get up at five in the morning. 293 00:25:59,560 --> 00:26:00,000 Don't cry. No crying. 294 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 Don't cry. No crying. 295 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 Sleep now. Sleep! 296 00:26:46,320 --> 00:26:48,000 Stall owner, can you tell me where those rickshaws went? 297 00:26:48,000 --> 00:26:49,920 Stall owner, can you tell me where those rickshaws went? 298 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 You remembered your change now? 299 00:26:54,880 --> 00:26:56,680 Where did those rickshaws go? 300 00:26:59,240 --> 00:27:00,000 Take your change and go! 301 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 Take your change and go! 302 00:27:01,680 --> 00:27:03,480 Get me somejalebi for this. 303 00:27:04,000 --> 00:27:05,880 Jalebi for Rs5? 304 00:27:08,280 --> 00:27:10,240 Take this and buzz off! 305 00:27:29,960 --> 00:27:30,000 This? 306 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 This? 307 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 What is this? 308 00:27:40,520 --> 00:27:42,000 What's in thisjalebi? 309 00:27:42,000 --> 00:27:42,240 What's in thisjalebi? 310 00:27:43,360 --> 00:27:45,080 What have you done to her? Look. 311 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 What happened? -Take her to a doctor fast. 312 00:27:48,000 --> 00:27:48,680 What happened? -Take her to a doctor fast. 313 00:27:49,400 --> 00:27:51,480 What's the matter, girl? -Hurry up. Call the doctor. 314 00:27:59,240 --> 00:28:00,000 Tell me fast. Where did those rickshaws go? 315 00:28:00,000 --> 00:28:02,640 Tell me fast. Where did those rickshaws go? 316 00:28:04,440 --> 00:28:06,000 That was a speedy recovery. -You'll have to tell me, uncle. 317 00:28:06,000 --> 00:28:07,640 That was a speedy recovery. -You'll have to tell me, uncle. 318 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 Where did they take my brother? 319 00:28:11,520 --> 00:28:12,000 Look, you were about to die after eating myjalebi. 320 00:28:12,000 --> 00:28:14,240 Look, you were about to die after eating myjalebi. 321 00:28:15,240 --> 00:28:17,040 I'll take you to a doctor. 322 00:28:18,120 --> 00:28:20,920 He'll give you an injection. -Oh God! An injection? 323 00:28:21,640 --> 00:28:24,000 Okay, I won't die. I was just kidding. 324 00:28:24,000 --> 00:28:24,600 Okay, I won't die. I was just kidding. 325 00:28:25,680 --> 00:28:27,760 Now please tell me. -I can't tell you. 326 00:28:29,520 --> 00:28:30,000 Okay. So, who is the king here? 327 00:28:30,000 --> 00:28:33,480 Okay. So, who is the king here? 328 00:28:34,400 --> 00:28:36,000 King? 329 00:28:36,000 --> 00:28:36,360 King? 330 00:28:37,120 --> 00:28:40,520 Tell me or I'll throw a cockroach into yourjalebi pan again. 331 00:28:41,960 --> 00:28:42,000 She's such a dangerous girl. 332 00:28:42,000 --> 00:28:43,680 She's such a dangerous girl. 333 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 The king here is the District Collector, okay? 334 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 The king here is the District Collector, okay? 335 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 Where can I find him? 336 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 Being disappointed, the sparrow went to the King. 337 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 Being disappointed, the sparrow went to the King. 338 00:28:59,960 --> 00:29:00,000 'Your Highness, please punish the woodcutter. 339 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 'Your Highness, please punish the woodcutter. 340 00:29:02,640 --> 00:29:05,840 He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it. 341 00:29:07,320 --> 00:29:10,120 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 342 00:29:11,120 --> 00:29:12,000 Get down, girl. This is the king's bungalow. 343 00:29:12,000 --> 00:29:13,360 Get down, girl. This is the king's bungalow. 344 00:29:14,040 --> 00:29:15,840 Go. 345 00:29:16,520 --> 00:29:18,000 Let's go, brother. 346 00:29:18,000 --> 00:29:18,400 Let's go, brother. 347 00:29:21,320 --> 00:29:24,000 Lend me some money, stall owner. I'll return it later, promise. 348 00:29:24,000 --> 00:29:24,720 Lend me some money, stall owner. I'll return it later, promise. 349 00:29:24,880 --> 00:29:27,360 Go meet the king at his house. He'll give you lots of money. 350 00:29:27,560 --> 00:29:29,520 Let's go. 351 00:29:29,680 --> 00:29:30,000 First I have to be humiliated, then lend her money? 352 00:29:30,000 --> 00:29:31,680 First I have to be humiliated, then lend her money? 353 00:29:36,440 --> 00:29:38,320 Now what? 354 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 Listen, child. Come here. 355 00:29:42,600 --> 00:29:44,480 Hurry up. 356 00:30:05,240 --> 00:30:06,000 Come on, hurry up. 357 00:30:06,000 --> 00:30:07,040 Come on, hurry up. 358 00:30:25,680 --> 00:30:28,400 What do you want? -I want to meet the king. 359 00:30:29,680 --> 00:30:30,000 The king? -The King Collector. 360 00:30:30,000 --> 00:30:31,680 The king? -The King Collector. 361 00:30:32,360 --> 00:30:34,280 No, no! -Let me go inside. 362 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 I said, go away. -I want to meet him! 363 00:30:36,000 --> 00:30:36,600 I said, go away. -I want to meet him! 364 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Go home. Want to meet the king?! 365 00:31:00,760 --> 00:31:05,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 366 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 My chanting will remind you of your grannies. 367 00:31:10,760 --> 00:31:12,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 368 00:31:12,000 --> 00:31:13,840 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 369 00:31:14,920 --> 00:31:17,320 My chanting will remind..... -What happened to her? 370 00:31:18,640 --> 00:31:21,040 Come, devotees! The great Goddess is here. 371 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 She'll stand on one leg and pray for your wishes to come true. 372 00:31:24,000 --> 00:31:24,600 She'll stand on one leg and pray for your wishes to come true. 373 00:31:24,800 --> 00:31:28,400 In villages and towns, she has taken care of her many devotees. 374 00:31:29,760 --> 00:31:30,000 Give your offerings and get your wishes fulfilled. 375 00:31:30,000 --> 00:31:31,760 Give your offerings and get your wishes fulfilled. 376 00:31:50,840 --> 00:31:53,080 Those standing at the back, come and touch her feet. 377 00:31:53,280 --> 00:31:54,000 What's all this? -Sir, that girl has been... 378 00:31:54,000 --> 00:31:55,280 What's all this? -Sir, that girl has been... 379 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 ...trying to barge in since morning but I chased her away. 380 00:31:58,640 --> 00:32:00,000 Now she has turned into a Goddess. 381 00:32:00,000 --> 00:32:00,600 Now she has turned into a Goddess. 382 00:32:01,480 --> 00:32:04,040 A Goddess? What nonsense! Make them leave from here. 383 00:32:04,160 --> 00:32:06,000 Sir, how can I throw a Goddess out? 384 00:32:06,000 --> 00:32:06,360 Sir, how can I throw a Goddess out? 385 00:32:07,240 --> 00:32:09,120 Nonsense! Bring her inside. 386 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Okay, sir. One Goddess is inside and one outside. 387 00:32:12,000 --> 00:32:12,120 Okay, sir. One Goddess is inside and one outside. 388 00:32:12,280 --> 00:32:14,080 Move! 389 00:32:14,560 --> 00:32:16,720 What was all that? -Your watchman refused to... 390 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 ...let me meet you, so I did this. 391 00:32:18,000 --> 00:32:19,320 ...let me meet you, so I did this. 392 00:32:20,280 --> 00:32:23,000 What? -Ramprasad kidnapped my brother. 393 00:32:24,640 --> 00:32:28,120 Thejalebi stall owner knows where he was taken but won't tell me. 394 00:32:29,160 --> 00:32:30,000 You're the king. Beat him and ask him my brother's whereabouts. 395 00:32:30,000 --> 00:32:33,240 You're the king. Beat him and ask him my brother's whereabouts. 396 00:32:33,400 --> 00:32:35,480 I'll take my brother and return to our village. 397 00:32:35,720 --> 00:32:36,000 Where is your village? 398 00:32:36,000 --> 00:32:37,440 Where is your village? 399 00:32:38,280 --> 00:32:40,080 I don't know. 400 00:32:41,600 --> 00:32:42,000 There's a school, a big fig tree and even a well,... 401 00:32:42,000 --> 00:32:45,720 There's a school, a big fig tree and even a well,... 402 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 ...where Babu has written something. 403 00:32:48,000 --> 00:32:48,840 ...where Babu has written something. 404 00:32:50,360 --> 00:32:53,440 What did he write? -'Babu'. That's all he knows. 405 00:33:01,120 --> 00:33:03,080 Go to the police station tomorrow and file a complaint. 406 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 This is not my job. -If it's not your job, why ask? 407 00:33:09,160 --> 00:33:11,040 What's your name? -Jhalki. 408 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 He's not a king! He can't do anything! They're all lying! 409 00:33:17,360 --> 00:33:18,000 He's not a king! Let me go! 410 00:33:18,000 --> 00:33:19,280 He's not a king! Let me go! 411 00:33:19,760 --> 00:33:21,880 Get going and don't come back! Buzz off! 412 00:33:37,640 --> 00:33:40,640 One, two, four! 413 00:33:42,000 --> 00:33:42,000 These days, the moon... 414 00:33:42,000 --> 00:33:45,720 These days, the moon... 415 00:33:48,160 --> 00:33:53,160 ...no longer speaks to me. 416 00:33:55,960 --> 00:34:00,000 These days, the moon... 417 00:34:00,000 --> 00:34:00,360 These days, the moon... 418 00:34:02,520 --> 00:34:06,000 ...no longer speaks to me. 419 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 ...no longer speaks to me. 420 00:34:09,560 --> 00:34:12,000 The sky has shrunk to the size of a palm. 421 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 The sky has shrunk to the size of a palm. 422 00:34:18,000 --> 00:34:18,480 The sky has shrunk to the size of a palm. 423 00:34:19,080 --> 00:34:24,000 The stars in the village are not seen here. 424 00:34:24,000 --> 00:34:24,880 The stars in the village are not seen here. 425 00:34:26,880 --> 00:34:30,000 These days, the moon... 426 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 These days, the moon... 427 00:34:33,480 --> 00:34:36,000 ...no longer speaks to me. 428 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 ...no longer speaks to me. 429 00:34:55,280 --> 00:35:00,000 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 430 00:35:00,880 --> 00:35:04,280 I'm dying of thirst. 431 00:35:05,400 --> 00:35:06,000 My throat is very dry. 432 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 My throat is very dry. 433 00:35:09,360 --> 00:35:12,000 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 434 00:35:12,000 --> 00:35:14,320 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 435 00:35:15,040 --> 00:35:18,000 I'm dying of thirst. 436 00:35:18,000 --> 00:35:18,440 I'm dying of thirst. 437 00:35:19,280 --> 00:35:22,680 My throat is very dry. 438 00:35:24,360 --> 00:35:29,360 These days, the moon... 439 00:35:30,880 --> 00:35:35,840 ...no longer speaks to me. 440 00:35:41,800 --> 00:35:42,000 Who must have fed Moti his milk? 441 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 Who must have fed Moti his milk? 442 00:35:47,240 --> 00:35:48,000 Who must have given Champa her fodder? 443 00:35:48,000 --> 00:35:51,040 Who must have given Champa her fodder? 444 00:35:52,840 --> 00:35:54,000 Who must have brought father's cigarettes? 445 00:35:54,000 --> 00:35:56,800 Who must have brought father's cigarettes? 446 00:35:57,080 --> 00:35:59,560 Who must have helped... 447 00:36:00,320 --> 00:36:05,280 ...my tired mother carry her bags? 448 00:36:06,440 --> 00:36:10,920 These days, the moon... 449 00:36:12,000 --> 00:36:12,000 ...no longer speaks to me. 450 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 ...no longer speaks to me. 451 00:36:53,080 --> 00:36:54,000 Hurry up. 452 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 Hurry up. 453 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 The liquor store is about to shut. 454 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 This place is full of sacks. 455 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Wasn't she in this sack? 456 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Let's go from here. 457 00:38:18,000 --> 00:38:18,400 Let's go from here. 458 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 Come on. 459 00:40:00,840 --> 00:40:02,760 Where are you coming from? 460 00:40:05,680 --> 00:40:06,000 Why are you in this state? Sit. 461 00:40:06,000 --> 00:40:07,880 Why are you in this state? Sit. 462 00:40:10,920 --> 00:40:12,000 Is everything okay? -I'm okay now. 463 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Is everything okay? -I'm okay now. 464 00:40:15,040 --> 00:40:16,840 Brother, give me some water. 465 00:40:17,880 --> 00:40:18,000 Here, drink water. 466 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 Here, drink water. 467 00:40:19,880 --> 00:40:21,760 Some tea too. 468 00:40:23,240 --> 00:40:24,000 You'll have tea, right? 469 00:40:24,000 --> 00:40:25,200 You'll have tea, right? 470 00:40:25,720 --> 00:40:27,680 Here, take it. 471 00:40:28,160 --> 00:40:30,000 Brother, give me too. 472 00:40:30,000 --> 00:40:30,040 Brother, give me too. 473 00:40:31,920 --> 00:40:34,000 You met the king? -He was totally useless. 474 00:40:36,920 --> 00:40:39,000 So now what? -I'll have to look for the Queen. 475 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 You'll look for the Queen? 476 00:40:42,000 --> 00:40:42,000 The sparrow didn't lose hope... 477 00:40:42,000 --> 00:40:44,080 The sparrow didn't lose hope... 478 00:40:44,280 --> 00:40:46,880 ...and went to the Queen. 479 00:40:48,480 --> 00:40:50,280 There she is. 480 00:40:50,480 --> 00:40:52,880 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 481 00:40:54,200 --> 00:40:56,280 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 482 00:40:56,400 --> 00:40:58,600 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 483 00:40:59,520 --> 00:41:00,000 Your Highness the Queen! These vegetables are rotten. 484 00:41:00,000 --> 00:41:02,120 Your Highness the Queen! These vegetables are rotten. 485 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 This brinjal shouldn't be so swollen. 486 00:41:05,680 --> 00:41:06,000 I've seen at Headman Mishra's farm. 487 00:41:06,000 --> 00:41:07,600 I've seen at Headman Mishra's farm. 488 00:41:08,200 --> 00:41:10,400 He farms to feed himself and also to sell. 489 00:41:12,040 --> 00:41:14,840 He sprays harmful stuff on the vegetables he's going to sell. 490 00:41:16,040 --> 00:41:18,000 I heard that the spray is poisonous. 491 00:41:18,000 --> 00:41:18,440 I heard that the spray is poisonous. 492 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 Come here. Look at these, Your Highness. 493 00:41:23,800 --> 00:41:24,000 It's fresh, better than the others. 494 00:41:24,000 --> 00:41:25,880 It's fresh, better than the others. 495 00:41:27,760 --> 00:41:29,640 You're selling rotten vegetables to me? 496 00:41:29,760 --> 00:41:30,000 I'll see how you run your business. 497 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 I'll see how you run your business. 498 00:41:31,720 --> 00:41:34,120 Ram Singh, return his vegetables and report it. 499 00:41:34,760 --> 00:41:36,000 Brother, pack 2 kilo brinjal, 2 kilo bottle gourd and... 500 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Brother, pack 2 kilo brinjal, 2 kilo bottle gourd and... 501 00:41:37,520 --> 00:41:39,600 ...2 kilo okra. Thank you, dear. 502 00:41:42,000 --> 00:41:42,000 Your Highness! -What is it, dear? 503 00:41:42,000 --> 00:41:43,880 Your Highness! -What is it, dear? 504 00:41:45,480 --> 00:41:48,000 Ramprasad kidnapped my brother. -Who is Ramprasad? 505 00:41:48,000 --> 00:41:48,480 Ramprasad kidnapped my brother. -Who is Ramprasad? 506 00:41:48,680 --> 00:41:51,280 The stall owner knows about it but doesn't want to tell me. 507 00:41:52,920 --> 00:41:54,000 Where are your parents? -In the village. 508 00:41:54,000 --> 00:41:55,120 Where are your parents? -In the village. 509 00:41:56,760 --> 00:41:59,480 My father got burnt in an accident and is in hospital. 510 00:42:01,000 --> 00:42:03,960 Ramprasad brought Babu here and I followed him. 511 00:42:05,280 --> 00:42:06,000 He has a habit of sleepwalking. 512 00:42:06,000 --> 00:42:07,080 He has a habit of sleepwalking. 513 00:42:10,360 --> 00:42:12,000 That's okay. Come with me. Come. 514 00:42:12,000 --> 00:42:13,320 That's okay. Come with me. Come. 515 00:42:14,240 --> 00:42:16,120 Sit. 516 00:42:20,040 --> 00:42:21,920 Hey rickshaw, move aside! 517 00:42:27,040 --> 00:42:29,000 We'll try and he'll be found. 518 00:42:30,080 --> 00:42:32,400 Don't worry. I'll talk to him, okay? 519 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 This girl is back again? 520 00:42:34,760 --> 00:42:36,000 I told you to go to the police. Did you file a complaint? 521 00:42:36,000 --> 00:42:37,240 I told you to go to the police. Did you file a complaint? 522 00:42:37,360 --> 00:42:39,760 Why are you scolding her? Do you know her? 523 00:42:40,840 --> 00:42:42,000 Her name is Jhalki. -Isn't she cute? 524 00:42:42,000 --> 00:42:43,240 Her name is Jhalki. -Isn't she cute? 525 00:42:49,120 --> 00:42:51,320 You must be hungry. I'll get you something to eat. 526 00:42:51,480 --> 00:42:53,480 Why're you getting involved in all this? 527 00:42:53,640 --> 00:42:54,000 It's a very big nexus. Try to understand. 528 00:42:54,000 --> 00:42:56,240 It's a very big nexus. Try to understand. 529 00:42:57,320 --> 00:42:59,240 These people are dangerous. It's not that easy. 530 00:42:59,960 --> 00:43:00,000 What nexus, Sanjay? Which people? 531 00:43:00,000 --> 00:43:02,360 What nexus, Sanjay? Which people? 532 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I don't know anything, nor do I want to know. 533 00:43:06,000 --> 00:43:06,200 I don't know anything, nor do I want to know. 534 00:43:07,560 --> 00:43:09,880 All I know is that this little girl needs our help. 535 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 That's all! 536 00:43:12,000 --> 00:43:12,720 That's all! 537 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 Have some. 538 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 How do we find him? 539 00:43:17,840 --> 00:43:18,000 There're so many factories here. 540 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 There're so many factories here. 541 00:43:19,640 --> 00:43:23,040 She has no idea who brought her here. 542 00:43:25,800 --> 00:43:28,200 Okay. Till then, she can stay here. 543 00:43:30,160 --> 00:43:32,120 When she gets a lead, she can look for her brother. 544 00:43:37,720 --> 00:43:39,520 She can be a company to our kids too. 545 00:43:39,680 --> 00:43:42,000 Brilliant idea. -Very risky idea! 546 00:43:42,000 --> 00:43:43,160 Brilliant idea. -Very risky idea! 547 00:43:43,720 --> 00:43:45,520 Please. 548 00:43:47,040 --> 00:43:48,000 Hurry up! You'll be late for 'iskool.' 549 00:43:48,000 --> 00:43:49,120 Hurry up! You'll be late for 'iskool.' 550 00:43:50,040 --> 00:43:52,240 It's not 'iskool' but school. 551 00:43:53,960 --> 00:43:54,000 Yes, 'iskool.' -You didn't tie it right. 552 00:43:54,000 --> 00:43:56,280 Yes, 'iskool.' -You didn't tie it right. 553 00:44:05,160 --> 00:44:06,000 Bye, papa. -Bye, mama. 554 00:44:06,000 --> 00:44:06,720 Bye, papa. -Bye, mama. 555 00:44:06,880 --> 00:44:08,600 Bye, mama. -Bye, kids. 556 00:44:08,720 --> 00:44:10,520 Bye, son. 557 00:44:14,360 --> 00:44:16,440 Did you find out anything about Babu? 558 00:44:20,320 --> 00:44:22,200 Sit. 559 00:44:31,120 --> 00:44:33,520 Hello. -What does your brother look like? 560 00:44:33,640 --> 00:44:35,960 He's good looking. -Is he fair-skinned? 561 00:44:36,160 --> 00:44:37,960 No. -Dark skinned? 562 00:44:38,080 --> 00:44:40,160 Not at all. Something like this. 563 00:44:41,120 --> 00:44:42,000 Just a minute. 564 00:44:42,000 --> 00:44:42,960 Just a minute. 565 00:44:43,080 --> 00:44:44,880 It's Akhilesh. 566 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Give her some clean clothes. 567 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 Yes, Akhilesh. -When did you last have a bath 568 00:44:56,400 --> 00:44:58,560 Good morning. It's good you phoned. 569 00:45:02,280 --> 00:45:04,680 Let's talk about it later. I forgot to tell you in... 570 00:45:04,800 --> 00:45:06,000 ...the office. Try to find out about a kid. 571 00:45:06,000 --> 00:45:09,760 ...the office. Try to find out about a kid. 572 00:45:12,040 --> 00:45:15,240 His name is Babu. He's seven year old, dark-skinned. 573 00:45:16,920 --> 00:45:18,000 Kind of dark. 574 00:45:18,000 --> 00:45:18,720 Kind of dark. 575 00:45:19,240 --> 00:45:21,960 You're so filthy! Didn't you ever take a bath in the village? 576 00:45:22,080 --> 00:45:24,000 I use to under the tap and in the river. 577 00:45:24,000 --> 00:45:25,040 I use to under the tap and in the river. 578 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 Look up! -My mother would thrash me.... 579 00:45:27,880 --> 00:45:29,600 ...if I wouldn't. -I'll thrash you too... 580 00:45:29,760 --> 00:45:30,000 ...if I don't see you shining around my kids, okay? 581 00:45:30,000 --> 00:45:31,760 ...if I don't see you shining around my kids, okay? 582 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Okay. -Stop laughing and look up. 583 00:45:36,480 --> 00:45:38,440 At least I can see your face now. 584 00:46:06,040 --> 00:46:09,840 I'll collect a bag full of chalk and bring it along. 585 00:46:12,560 --> 00:46:16,480 I'll collect a bag full of chalk and bring it along. 586 00:46:17,640 --> 00:46:18,000 That is why my sister and I will go to school. 587 00:46:18,000 --> 00:46:24,000 That is why my sister and I will go to school. 588 00:46:24,000 --> 00:46:27,720 That is why my sister and I will go to school. 589 00:46:29,240 --> 00:46:30,000 Hey // 590 00:46:30,000 --> 00:46:32,640 Hey // 591 00:46:33,600 --> 00:46:36,000 Hey gardener, // 592 00:46:36,000 --> 00:46:38,200 Hey gardener, // 593 00:46:47,120 --> 00:46:48,000 We'll wear dark glasses and sing English songs. 594 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 We'll wear dark glasses and sing English songs. 595 00:46:52,400 --> 00:46:54,000 We'll take the train to town with our gang. 596 00:46:54,000 --> 00:46:58,120 We'll take the train to town with our gang. 597 00:47:00,000 --> 00:47:00,000 We'll write our names on flowers and leaves. 598 00:47:00,000 --> 00:47:04,320 We'll write our names on flowers and leaves. 599 00:47:04,600 --> 00:47:06,000 We'll keep writing till the sky is full. 600 00:47:06,000 --> 00:47:08,600 We'll keep writing till the sky is full. 601 00:47:09,080 --> 00:47:11,880 This is why my sister and I..... 602 00:47:14,720 --> 00:47:18,000 This is why my sister and I will go to school. 603 00:47:18,000 --> 00:47:19,320 This is why my sister and I will go to school. 604 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 Your Highness! -Yes? 605 00:47:41,400 --> 00:47:42,000 Can I go and find Babu? -Not now, Jhalki. 606 00:47:42,000 --> 00:47:44,280 Can I go and find Babu? -Not now, Jhalki. 607 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 Just for a while. 608 00:47:47,640 --> 00:47:48,000 There's a lot of work. Maybe later, okay? 609 00:47:48,000 --> 00:47:49,720 There's a lot of work. Maybe later, okay? 610 00:48:11,360 --> 00:48:12,000 What is it? -No. 611 00:48:12,000 --> 00:48:13,240 What is it? -No. 612 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 Stop acting. You were trying to run away,... 613 00:48:15,520 --> 00:48:17,480 ...that too right under my nose? 614 00:48:17,600 --> 00:48:18,000 I have the habit of sleepwalking. -You sleepwalk? 615 00:48:18,000 --> 00:48:20,680 I have the habit of sleepwalking. -You sleepwalk? 616 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Come with me! Come on! 617 00:48:23,880 --> 00:48:24,000 I'm telling the truth. -Come on! 618 00:48:24,000 --> 00:48:25,760 I'm telling the truth. -Come on! 619 00:48:25,920 --> 00:48:28,000 Only you have this habit. Of all the kids here,... 620 00:48:28,200 --> 00:48:30,000 ...only you have the habit to walk in your sleep! 621 00:48:30,000 --> 00:48:30,280 ...only you have the habit to walk in your sleep! 622 00:48:30,520 --> 00:48:32,520 Come! Come on! Come! 623 00:48:37,720 --> 00:48:39,800 What are you doing? 624 00:48:41,840 --> 00:48:42,000 You witch! You sold both our kids? 625 00:48:42,000 --> 00:48:45,240 You witch! You sold both our kids? 626 00:48:47,320 --> 00:48:48,000 It's because you were drunk and got burned! 627 00:48:48,000 --> 00:48:50,200 It's because you were drunk and got burned! 628 00:48:51,120 --> 00:48:54,000 So strangle me now and sell my dead body. 629 00:48:54,000 --> 00:48:56,320 So strangle me now and sell my dead body. 630 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 You'll get lots of money. 631 00:48:59,480 --> 00:49:00,000 Hand him over. -Take him! Sell him too! 632 00:49:00,000 --> 00:49:03,080 Hand him over. -Take him! Sell him too! 633 00:49:04,040 --> 00:49:06,000 You'll get a lot of money. 634 00:49:06,000 --> 00:49:06,040 You'll get a lot of money. 635 00:49:07,800 --> 00:49:09,880 My kids! 636 00:49:14,040 --> 00:49:16,440 My kids! 637 00:49:24,960 --> 00:49:27,560 My kids! 638 00:50:23,920 --> 00:50:24,000 How is everything? -Hello, brother. 639 00:50:24,000 --> 00:50:25,880 How is everything? -Hello, brother. 640 00:50:26,520 --> 00:50:28,720 How's your pressure cooker working? 641 00:50:28,920 --> 00:50:30,000 It's working fine, brother. 642 00:50:30,000 --> 00:50:30,880 It's working fine, brother. 643 00:50:31,080 --> 00:50:34,040 Listen, brother. I'd be grateful if you... 644 00:50:34,240 --> 00:50:36,000 ...could advance me Rs2000-3000 more this time. 645 00:50:36,000 --> 00:50:37,240 ...could advance me Rs2000-3000 more this time. 646 00:50:37,800 --> 00:50:39,760 If you say so, let me see. 647 00:50:40,720 --> 00:50:42,000 If you take 2000, then you're paid till October. 648 00:50:42,000 --> 00:50:43,440 If you take 2000, then you're paid till October. 649 00:50:44,320 --> 00:50:47,720 If you take 3000, till February. Speak up. 650 00:50:48,280 --> 00:50:51,000 Till February, brother. -I knew it, till February. 651 00:50:51,880 --> 00:50:53,840 Get me the diary. 652 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 Here you go. -Thank you. 653 00:51:05,240 --> 00:51:06,000 Sir, my son needs employment too. He's ten now. 654 00:51:06,000 --> 00:51:09,320 Sir, my son needs employment too. He's ten now. 655 00:51:10,560 --> 00:51:12,000 He plays all day long. -He plays a lot? 656 00:51:12,000 --> 00:51:14,960 He plays all day long. -He plays a lot? 657 00:51:16,040 --> 00:51:18,000 I'll add his name in the list if you insist. 658 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 I'll add his name in the list if you insist. 659 00:51:22,760 --> 00:51:24,000 Take this. 660 00:51:24,000 --> 00:51:24,720 Take this. 661 00:51:24,840 --> 00:51:26,720 You play a lot? 662 00:51:26,880 --> 00:51:28,840 What's his name? -Batula. 663 00:51:29,600 --> 00:51:30,000 Batula is a nice name. -Hey, stop this nonsense! 664 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Batula is a nice name. -Hey, stop this nonsense! 665 00:51:32,160 --> 00:51:34,240 Where is my daughter? Tell me! 666 00:51:36,120 --> 00:51:38,200 She's living in style in the Collector's house. 667 00:51:39,560 --> 00:51:41,640 They sent you an advance. Here! 668 00:51:42,560 --> 00:51:45,520 I'll stuff your mouth with your own money, monster! 669 00:51:46,160 --> 00:51:48,000 You sold my children! Bring them back or... 670 00:51:48,000 --> 00:51:49,240 You sold my children! Bring them back or... 671 00:51:49,440 --> 00:51:51,840 ...I'll break your bones! -You'll break my bones... 672 00:51:51,960 --> 00:51:54,000 ...with your damaged body? You'll break my bones? 673 00:51:54,000 --> 00:51:54,480 ...with your damaged body? You'll break my bones? 674 00:51:56,040 --> 00:51:58,640 Your drunkardness caused your accident. 675 00:51:59,440 --> 00:52:00,000 You're threatening me that you'll break my hand! 676 00:52:00,000 --> 00:52:01,680 You're threatening me that you'll break my hand! 677 00:52:01,800 --> 00:52:04,600 Two-faced crook! -Shut up! Just shut up! 678 00:52:05,960 --> 00:52:06,000 I gave you Rs8000. Return the money and take your children. 679 00:52:06,000 --> 00:52:09,360 I gave you Rs8000. Return the money and take your children. 680 00:52:09,480 --> 00:52:12,000 You'll get your money. -Pay now and right now! 681 00:52:12,000 --> 00:52:12,560 You'll get your money. -Pay now and right now! 682 00:52:15,480 --> 00:52:17,480 Why no answer now? 683 00:52:18,320 --> 00:52:21,280 Ungrateful fools! What a time! 684 00:52:22,360 --> 00:52:24,000 Give them money, save their lives and listen to their abuse. 685 00:52:24,000 --> 00:52:26,280 Give them money, save their lives and listen to their abuse. 686 00:52:26,440 --> 00:52:29,160 You're right. -What is right?! 687 00:52:36,240 --> 00:52:41,040 Dhani Sah, tell me. I know that you know Ramprasad... 688 00:52:41,840 --> 00:52:42,000 ...and where he took those kids. 689 00:52:42,000 --> 00:52:44,440 ...and where he took those kids. 690 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Girl, why do you keep asking me? 691 00:52:47,840 --> 00:52:48,000 If you're so desperate, ask your rickshaw uncle. 692 00:52:48,000 --> 00:52:50,040 If you're so desperate, ask your rickshaw uncle. 693 00:52:51,280 --> 00:52:52,880 He takes the kids. 694 00:52:55,720 --> 00:52:57,440 Stop! -What happened? 695 00:52:57,600 --> 00:53:00,000 I know everything! -Hey, come on. 696 00:53:00,000 --> 00:53:00,200 I know everything! -Hey, come on. 697 00:53:00,640 --> 00:53:02,560 I'll never talk to you again. 698 00:53:02,680 --> 00:53:05,640 You lied to me. You know Ramprasad. 699 00:53:05,760 --> 00:53:06,000 You have joined him to sell those kids. 700 00:53:06,000 --> 00:53:08,080 You have joined him to sell those kids. 701 00:53:08,240 --> 00:53:10,240 One day, you'll sell me too. 702 00:53:10,600 --> 00:53:12,000 Listen, child. Jhalki. 703 00:53:12,000 --> 00:53:12,520 Listen, child. Jhalki. 704 00:53:14,120 --> 00:53:16,720 Why are you following me? I said I won't talk to you. 705 00:53:17,320 --> 00:53:18,000 Look, child. It's not that easy. 706 00:53:18,000 --> 00:53:19,200 Look, child. It's not that easy. 707 00:53:20,080 --> 00:53:21,880 But we must try at least. 708 00:53:30,600 --> 00:53:34,200 When will we reach, uncle? -We're almost there. 709 00:53:35,320 --> 00:53:36,000 It starts from here. 710 00:53:36,000 --> 00:53:37,080 It starts from here. 711 00:53:39,960 --> 00:53:41,640 Every house here is a factory. 712 00:53:43,080 --> 00:53:44,960 Some are small and some are big. 713 00:53:45,720 --> 00:53:47,800 How'll you find him? -We'll have to get off... 714 00:53:47,960 --> 00:53:48,000 ...the rickshaw first. 715 00:53:48,000 --> 00:53:49,960 ...the rickshaw first. 716 00:53:50,720 --> 00:53:52,440 They won't let you in. 717 00:53:54,320 --> 00:53:56,120 They're very dangerous people. 718 00:54:02,520 --> 00:54:04,280 That's one factory,... 719 00:54:06,360 --> 00:54:08,200 ...another at the back. 720 00:54:20,160 --> 00:54:21,960 They must have hidden him inside. 721 00:54:22,760 --> 00:54:24,000 What's going on? 722 00:54:24,000 --> 00:54:24,440 What's going on? 723 00:54:25,320 --> 00:54:27,320 What's the matter? Who are you looking for? 724 00:54:28,080 --> 00:54:29,880 Come here. Come here! 725 00:54:30,520 --> 00:54:32,200 What's the matter? 726 00:54:34,360 --> 00:54:36,000 Who are you looking for? 727 00:54:36,000 --> 00:54:36,080 Who are you looking for? 728 00:54:57,560 --> 00:54:59,560 Go! Get out! 729 00:55:03,880 --> 00:55:05,960 If I see you again, I'll burn you alive and no one will know! 730 00:55:06,880 --> 00:55:08,800 Get lost! 731 00:55:19,040 --> 00:55:21,640 Stop! Please stop! Stop! 732 00:55:25,400 --> 00:55:27,480 Sister, hurry up. It's very hot. 733 00:55:28,840 --> 00:55:30,000 That's a police car. 734 00:55:30,000 --> 00:55:30,640 That's a police car. 735 00:55:32,200 --> 00:55:35,080 Stop, reverse a bit. 736 00:55:36,200 --> 00:55:38,480 Stop. -Sir. 737 00:55:39,320 --> 00:55:41,720 Why did you throw a stone? -How else to stop you? 738 00:55:42,560 --> 00:55:44,640 Our car broke down. There are kids out here. 739 00:55:45,840 --> 00:55:48,000 Jhalki. Sir was right about you. 740 00:55:48,000 --> 00:55:48,960 Jhalki. Sir was right about you. 741 00:55:49,920 --> 00:55:51,800 What did he say about me? 742 00:55:52,840 --> 00:55:54,000 Nothing. 743 00:55:54,000 --> 00:55:54,560 Nothing. 744 00:55:54,800 --> 00:55:56,600 Get the kids inside. Come, children. 745 00:56:59,920 --> 00:57:00,000 Is Babu inside? -There he is. 746 00:57:00,000 --> 00:57:02,880 Is Babu inside? -There he is. 747 00:57:07,200 --> 00:57:09,200 Not him but my brother, Babu. 748 00:57:09,760 --> 00:57:11,720 Hey girl! What are you doing there? 749 00:57:12,160 --> 00:57:13,880 Stop! Where are you running? 750 00:57:14,000 --> 00:57:15,840 Stop! 751 00:57:15,960 --> 00:57:18,000 Hey Dinesh! The girl is running away. Catch her! 752 00:57:18,000 --> 00:57:18,920 Hey Dinesh! The girl is running away. Catch her! 753 00:57:25,600 --> 00:57:27,520 It's a nice song! 754 00:57:28,160 --> 00:57:29,800 Hey! 755 00:57:30,560 --> 00:57:32,440 You've not folded the clothes yet? 756 00:57:32,840 --> 00:57:34,760 Not like that, dear. Neatly, like this. 757 00:57:37,360 --> 00:57:40,200 The king is doing nothing to find Babu,... 758 00:57:41,320 --> 00:57:42,000 ...nor are you. You promised me. 759 00:57:42,000 --> 00:57:43,840 ...nor are you. You promised me. 760 00:57:44,520 --> 00:57:46,440 Jhalki, shut up and finish your work. 761 00:57:46,920 --> 00:57:48,000 Hey! 762 00:57:48,000 --> 00:57:48,720 Hey! 763 00:58:21,040 --> 00:58:23,120 Hey girl! Go! -My brother is inside! 764 00:58:23,240 --> 00:58:24,000 Let me go inside! -There's no one inside. 765 00:58:24,000 --> 00:58:25,200 Let me go inside! -There's no one inside. 766 00:58:25,320 --> 00:58:27,040 My brother's name is Babu. 767 00:58:27,720 --> 00:58:29,440 There's no Babu inside. Get lost! 768 00:58:30,320 --> 00:58:32,240 Get lost! 769 00:58:56,640 --> 00:58:58,440 Babu. 770 00:59:15,000 --> 00:59:17,080 It's a bit less. Make do this time. 771 00:59:18,000 --> 00:59:18,000 Are you buying fruits? 772 00:59:18,000 --> 00:59:19,720 Are you buying fruits? 773 00:59:19,880 --> 00:59:21,880 You people enjoy fruits in all seasons. 774 00:59:23,040 --> 00:59:24,000 At times mangoes, lychees, grapes, blackberries. 775 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 At times mangoes, lychees, grapes, blackberries. 776 00:59:26,520 --> 00:59:29,240 I like eating mangoes throughout the year. 777 00:59:30,000 --> 00:59:30,000 Eating mangoes every season will lead to diabetes. 778 00:59:30,000 --> 00:59:32,320 Eating mangoes every season will lead to diabetes. 779 00:59:33,040 --> 00:59:34,920 Come, come! Come on! 780 00:59:35,880 --> 00:59:36,000 Sir, this girl has been loitering around here for two days and... 781 00:59:36,000 --> 00:59:38,360 Sir, this girl has been loitering around here for two days and... 782 00:59:38,520 --> 00:59:41,720 ...she broke two window panes by throwing stones today. 783 00:59:41,880 --> 00:59:42,000 Speak up! Why aren't you speaking? 784 00:59:42,000 --> 00:59:43,680 Speak up! Why aren't you speaking? 785 00:59:43,880 --> 00:59:46,280 How did you get in here? -My Babu is inside! 786 00:59:46,440 --> 00:59:48,000 I know it. Let me meet him. 787 00:59:48,000 --> 00:59:48,840 I know it. Let me meet him. 788 00:59:49,880 --> 00:59:51,520 Let me go! 789 00:59:53,120 --> 00:59:54,000 Is there a boy named Babu here? He's dark-skinned. 790 00:59:54,000 --> 00:59:56,520 Is there a boy named Babu here? He's dark-skinned. 791 00:59:57,040 --> 00:59:58,760 He's not dark! 792 00:59:59,600 --> 01:00:00,000 What're you saying, SDM sir? 793 01:00:00,000 --> 01:00:01,520 What're you saying, SDM sir? 794 01:00:01,640 --> 01:00:04,120 You know that no children work here. 795 01:00:05,720 --> 01:00:06,000 You've seen the signboard on the gate outside. 796 01:00:06,000 --> 01:00:07,800 You've seen the signboard on the gate outside. 797 01:00:08,320 --> 01:00:10,280 No, he's here! I saw his writing. 798 01:00:11,480 --> 01:00:12,000 SDM sir. -That's his writing! 799 01:00:12,000 --> 01:00:13,360 SDM sir. -That's his writing! 800 01:00:13,480 --> 01:00:15,480 Take this girl to the police station. 801 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 How many panes did she break? -Three. 802 01:00:18,000 --> 01:00:18,560 How many panes did she break? -Three. 803 01:00:19,360 --> 01:00:21,560 She broke three window panes. Get me a compensation. 804 01:00:25,760 --> 01:00:28,160 You think you're a bandit queen? They would've buried you alive! 805 01:00:28,680 --> 01:00:30,000 Don't hit her. -You don't know with what... 806 01:00:30,000 --> 01:00:30,400 Don't hit her. -You don't know with what... 807 01:00:30,560 --> 01:00:33,280 ...difficulty I got her out. -I know Babu is in there! 808 01:00:33,880 --> 01:00:36,000 That man was lying! -Jhalki, it's not that easy. 809 01:00:36,000 --> 01:00:36,680 That man was lying! -Jhalki, it's not that easy. 810 01:00:37,640 --> 01:00:39,480 SDM sir is trying his best, right? 811 01:00:39,600 --> 01:00:42,000 Yes. I saw him taking money from them. 812 01:00:42,000 --> 01:00:43,400 Yes. I saw him taking money from them. 813 01:00:52,280 --> 01:00:54,000 What's going on, Sanjay? 814 01:00:54,000 --> 01:00:54,080 What's going on, Sanjay? 815 01:01:06,280 --> 01:01:08,280 Stop! 816 01:01:13,760 --> 01:01:15,960 Bring them out. -Get down, everyone. 817 01:01:20,200 --> 01:01:22,520 Ramu, where are the others? 818 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 They're coming, brother. 819 01:01:27,680 --> 01:01:29,560 Sit. Sit down. 820 01:01:32,240 --> 01:01:34,000 Money. -Here. 821 01:01:35,320 --> 01:01:36,000 I'll be back soon. -Go, hurry up. 822 01:01:36,000 --> 01:01:37,240 I'll be back soon. -Go, hurry up. 823 01:01:42,960 --> 01:01:44,880 Okay, take him. -Hey, come on. 824 01:01:50,240 --> 01:01:52,640 I've found my brother. Now get him out from there! 825 01:01:52,760 --> 01:01:54,000 What have you done? You tore my pocket. 826 01:01:54,000 --> 01:01:54,600 What have you done? You tore my pocket. 827 01:01:54,720 --> 01:01:56,600 I'll tear everything! 828 01:01:56,720 --> 01:01:58,640 Get my brother out and these kids won't go anywhere! 829 01:01:58,760 --> 01:02:00,000 I'll call the SDM and the Collector. 830 01:02:00,000 --> 01:02:01,080 I'll call the SDM and the Collector. 831 01:02:01,360 --> 01:02:03,080 Mohan! 832 01:02:03,240 --> 01:02:05,720 Run, run! He sold Babu! He'll sell you too! 833 01:02:06,360 --> 01:02:08,120 Run, run! -She's messing it up! 834 01:02:08,960 --> 01:02:10,760 Where did you go? 835 01:02:12,160 --> 01:02:13,840 Where are you running? 836 01:02:14,520 --> 01:02:16,240 Let me go! Let me go! 837 01:02:16,680 --> 01:02:18,000 Stop! -Hey, uncle! 838 01:02:18,000 --> 01:02:18,560 Stop! -Hey, uncle! 839 01:02:26,360 --> 01:02:28,160 Do you know what is going on? 840 01:02:28,280 --> 01:02:30,000 What's going on? Do you know? 841 01:02:30,000 --> 01:02:30,680 What's going on? Do you know? 842 01:02:30,840 --> 01:02:33,040 You're still finding out? Hurry up, please. 843 01:02:35,600 --> 01:02:36,000 This girl is a disaster. I told you not to let her stay... 844 01:02:36,000 --> 01:02:38,080 This girl is a disaster. I told you not to let her stay... 845 01:02:38,240 --> 01:02:40,720 ...but no. You wanted her to play with the kids. 846 01:02:40,840 --> 01:02:42,000 Enjoying the fun now? 847 01:02:42,000 --> 01:02:42,840 Enjoying the fun now? 848 01:02:45,120 --> 01:02:47,680 Anyone checked the terrace? Where is everyone? 849 01:02:48,520 --> 01:02:51,120 Sir, I've checked the terrace but Atul is not there too. 850 01:02:51,400 --> 01:02:53,120 Look in your room. Go and ask the driver... 851 01:02:53,240 --> 01:02:54,000 ...to look inside the cars. 852 01:02:54,000 --> 01:02:55,200 ...to look inside the cars. 853 01:02:55,320 --> 01:02:57,720 Isn't this fun? -Yes, it's fun. 854 01:02:58,560 --> 01:03:00,000 We'll hide all day and don't need to study. 855 01:03:00,000 --> 01:03:02,320 We'll hide all day and don't need to study. 856 01:03:03,320 --> 01:03:05,720 You think it's a joke? My son is missing and you..... 857 01:03:07,880 --> 01:03:10,680 Sir, they have been found. She's the one who hid him. 858 01:03:12,400 --> 01:03:14,320 Atul, my son. 859 01:03:19,200 --> 01:03:21,000 Jhalki, get up. 860 01:03:23,360 --> 01:03:24,000 My apologies. My son was playing at home. 861 01:03:24,000 --> 01:03:25,240 My apologies. My son was playing at home. 862 01:03:25,720 --> 01:03:27,720 We thought he was kidnapped. You can go. 863 01:03:39,680 --> 01:03:41,320 Are you guys the fire? 864 01:03:41,480 --> 01:03:42,000 Atul has been found. Can you find my brother too? 865 01:03:42,000 --> 01:03:43,960 Atul has been found. Can you find my brother too? 866 01:03:44,240 --> 01:03:46,840 That wicked uncle has sold him off. 867 01:03:46,960 --> 01:03:48,000 Jhalki, go inside. -Stop! Who is Baba? 868 01:03:48,000 --> 01:03:48,960 Jhalki, go inside. -Stop! Who is Baba? 869 01:03:49,080 --> 01:03:50,800 Who is this girl? 870 01:03:50,960 --> 01:03:52,920 Can you be frank as to what this girl is saying? 871 01:03:53,080 --> 01:03:54,000 Let me explain. -What is she saying? 872 01:03:54,000 --> 01:03:55,080 Let me explain. -What is she saying? 873 01:03:55,240 --> 01:03:57,440 I'll explain. Don't take her seriously. 874 01:03:57,640 --> 01:04:00,000 Actually, she's mentally unstable. 875 01:04:00,000 --> 01:04:00,240 Actually, she's mentally unstable. 876 01:04:01,000 --> 01:04:04,600 She's a relative but is an orphan,... 877 01:04:05,320 --> 01:04:06,000 ...that's why she lives here with us. 878 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 ...that's why she lives here with us. 879 01:04:07,680 --> 01:04:09,680 She's totally crazy. 880 01:04:10,720 --> 01:04:12,000 Bye. 881 01:04:12,000 --> 01:04:12,640 Bye. 882 01:04:14,080 --> 01:04:18,000 Now they call her crazy and an orphan as well. 883 01:04:18,000 --> 01:04:19,080 Now they call her crazy and an orphan as well. 884 01:04:22,520 --> 01:04:24,000 She is crazy. She has been wandering... 885 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 She is crazy. She has been wandering... 886 01:04:26,160 --> 01:04:30,000 ...around crazily for weeks looking for her brother. 887 01:04:30,000 --> 01:04:30,560 ...around crazily for weeks looking for her brother. 888 01:04:32,280 --> 01:04:36,000 Now she even knows where Babu is... 889 01:04:36,000 --> 01:04:36,600 Now she even knows where Babu is... 890 01:04:38,720 --> 01:04:40,800 ...but how will she get him out? 891 01:04:43,480 --> 01:04:45,880 Whenever such kids are taken away in my rickshaw,... 892 01:04:47,520 --> 01:04:48,000 ...my heart shudders as to what am I doing to them? 893 01:04:48,000 --> 01:04:51,840 ...my heart shudders as to what am I doing to them? 894 01:04:54,000 --> 01:04:54,000 Where am I taking them? 895 01:04:54,000 --> 01:04:55,920 Where am I taking them? 896 01:04:57,040 --> 01:04:59,040 Thousands of kids are trapped. 897 01:05:00,600 --> 01:05:02,800 I've come to cover the story about such kids. 898 01:05:07,160 --> 01:05:09,480 But it's not that easy. 899 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 Nothing is easy, Uncle Raheem. 900 01:05:17,680 --> 01:05:18,000 We can't just sit back and do nothing. 901 01:05:18,000 --> 01:05:19,760 We can't just sit back and do nothing. 902 01:05:24,200 --> 01:05:26,280 Babu, I saw your sister. 903 01:05:28,480 --> 01:05:30,000 Where? 904 01:05:30,000 --> 01:05:30,560 Where? 905 01:05:30,680 --> 01:05:32,680 Hey kids, get up! Hurry up! 906 01:05:32,880 --> 01:05:35,000 Come on! Move! 907 01:05:35,880 --> 01:05:36,000 Come on! Run, run! 908 01:05:36,000 --> 01:05:38,840 Come on! Run, run! 909 01:05:41,520 --> 01:05:42,000 Get inside! 910 01:05:42,000 --> 01:05:43,520 Get inside! 911 01:05:45,440 --> 01:05:47,640 Come, come. Come here. 912 01:05:48,880 --> 01:05:50,840 Come. 913 01:05:53,360 --> 01:05:54,000 This is our factory. 914 01:05:54,000 --> 01:05:55,400 This is our factory. 915 01:05:56,040 --> 01:05:58,240 Only these few workers work here? 916 01:05:58,720 --> 01:06:00,000 No. -There's so many carpets. 917 01:06:00,000 --> 01:06:00,920 No. -There's so many carpets. 918 01:06:02,200 --> 01:06:04,800 It's the wedding season, madam. They've gone to their villages. 919 01:06:04,960 --> 01:06:06,000 They spend everything on weddings, then return to earn again. 920 01:06:06,000 --> 01:06:07,680 They spend everything on weddings, then return to earn again. 921 01:06:08,600 --> 01:06:11,200 That's why so few now. We have another unit that side. 922 01:06:14,440 --> 01:06:16,640 On which side do the kids work? 923 01:06:17,760 --> 01:06:18,000 Kids don't work here. Didn't you see the... 924 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Kids don't work here. Didn't you see the... 925 01:06:20,200 --> 01:06:22,280 ...signboard outside? 926 01:06:23,080 --> 01:06:24,000 So kids don't work here? -No. 927 01:06:24,000 --> 01:06:25,040 So kids don't work here? -No. 928 01:06:26,960 --> 01:06:29,120 So kids don't work in the factories around here? 929 01:06:29,360 --> 01:06:30,000 I wouldn't know that, madam. 930 01:06:30,000 --> 01:06:31,240 I wouldn't know that, madam. 931 01:06:31,360 --> 01:06:33,360 Go ask the DM and the SDM. 932 01:06:33,560 --> 01:06:36,000 Ask the Chief Minister. They'll tell you as they know. 933 01:06:36,000 --> 01:06:36,640 Ask the Chief Minister. They'll tell you as they know. 934 01:06:37,280 --> 01:06:39,360 You're a journalist and know everything. 935 01:06:41,200 --> 01:06:42,000 Come. Come this way. 936 01:06:42,000 --> 01:06:42,920 Come. Come this way. 937 01:06:43,280 --> 01:06:45,880 Come, our other unit is on that side. Let's go that side. 938 01:06:46,720 --> 01:06:48,000 You can see that unit too. We make carpets in all sizes. 939 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 You can see that unit too. We make carpets in all sizes. 940 01:06:51,200 --> 01:06:53,480 Small size. Come this way. 941 01:06:54,680 --> 01:06:57,520 Big size. Full length size. 942 01:06:59,360 --> 01:07:00,000 We have a variety of designs too. 943 01:07:00,000 --> 01:07:01,160 We have a variety of designs too. 944 01:07:02,040 --> 01:07:03,960 Our workers are very good. 945 01:07:12,560 --> 01:07:16,040 Then the sparrow went to the Queen. 946 01:07:17,480 --> 01:07:18,000 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 947 01:07:18,000 --> 01:07:20,480 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 948 01:07:21,840 --> 01:07:24,000 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 949 01:07:24,000 --> 01:07:24,040 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 950 01:07:24,240 --> 01:07:27,320 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 951 01:07:27,920 --> 01:07:29,880 What'll I eat and drink?' 952 01:07:30,840 --> 01:07:33,040 The Queen said, 'Go away from here!' 953 01:07:44,320 --> 01:07:48,000 Then the sparrow went to the stick. 954 01:07:48,000 --> 01:07:48,880 Then the sparrow went to the stick. 955 01:07:50,760 --> 01:07:53,040 No, to the fire. 956 01:07:54,880 --> 01:07:56,800 No, to the stick. 957 01:07:58,760 --> 01:08:00,000 I forgot. My sister knows the entire story. 958 01:08:00,000 --> 01:08:02,560 I forgot. My sister knows the entire story. 959 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Sir, I've cleared that file this morning. 960 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Sir, I've cleared that file this morning. 961 01:08:15,960 --> 01:08:17,880 Yes. Jhalki, stop that noise. 962 01:08:19,840 --> 01:08:23,160 Yes, sir. Sir, we're waiting for police clearance. 963 01:08:26,560 --> 01:08:28,440 Jhalki, stop that noise! 964 01:08:29,120 --> 01:08:30,000 Sorry, sir. 965 01:08:30,000 --> 01:08:30,840 Sorry, sir. 966 01:08:33,480 --> 01:08:35,800 Sir. Thank you, sir. Good night. 967 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I asked you to stop that noise. Don't you get it? Are you crazy? 968 01:08:42,000 --> 01:08:42,080 I asked you to stop that noise. Don't you get it? Are you crazy? 969 01:08:45,600 --> 01:08:47,520 You're no King! 970 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 I'm leaving and won't stay here anymore! 971 01:08:50,560 --> 01:08:52,040 Stop her. -You go along. 972 01:08:52,240 --> 01:08:53,800 Jhalki! 973 01:08:53,920 --> 01:08:54,000 She won't going anywhere. She'll be back. 974 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 She won't going anywhere. She'll be back. 975 01:08:56,200 --> 01:08:58,120 Ram Singh, stop her! Ram Singh! 976 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 Hey brother. Make one tea. 977 01:09:40,680 --> 01:09:42,000 Since when she's been asleep here? 978 01:09:42,000 --> 01:09:42,400 Since when she's been asleep here? 979 01:09:42,520 --> 01:09:44,320 I don't know. Quite some time. 980 01:09:48,320 --> 01:09:52,400 Sister, Ramprasad sold off my brother, Babu there. 981 01:10:05,960 --> 01:10:06,000 I have full faith in my story. I know where Babu is. 982 01:10:06,000 --> 01:10:10,120 I have full faith in my story. I know where Babu is. 983 01:10:10,800 --> 01:10:12,000 Help me get him out somehow. 984 01:10:12,000 --> 01:10:12,880 Help me get him out somehow. 985 01:10:13,520 --> 01:10:15,520 Look, actually she..... -Actually Jhalki is your... 986 01:10:15,720 --> 01:10:18,000 ...relative and she is mentally imbalanced too. 987 01:10:18,000 --> 01:10:18,120 ...relative and she is mentally imbalanced too. 988 01:10:20,680 --> 01:10:23,280 And she saw you taking a bribe. -Nonsense! 989 01:10:27,960 --> 01:10:29,960 What do you want? 990 01:11:01,760 --> 01:11:03,960 Where are you going? Come this side. 991 01:11:04,960 --> 01:11:06,000 This way, madam. 992 01:11:06,000 --> 01:11:06,840 This way, madam. 993 01:11:08,040 --> 01:11:10,600 You said no kids worked here. What's all this? 994 01:11:11,640 --> 01:11:12,000 When did I say that? 995 01:11:12,000 --> 01:11:13,640 When did I say that? 996 01:11:14,280 --> 01:11:16,280 I said nothing that we do here is illegal. 997 01:11:16,520 --> 01:11:18,000 This is a Cottage Industry. These kids are my relatives. 998 01:11:18,000 --> 01:11:19,600 This is a Cottage Industry. These kids are my relatives. 999 01:11:20,600 --> 01:11:23,200 Stop filming! Stop it! -Okay, we know all that. 1000 01:11:23,560 --> 01:11:24,000 Get the register! 1001 01:11:24,000 --> 01:11:25,520 Get the register! 1002 01:11:26,160 --> 01:11:30,000 The name and address of every kid is listed in detail. 1003 01:11:30,000 --> 01:11:30,240 The name and address of every kid is listed in detail. 1004 01:11:30,800 --> 01:11:32,880 You'll find everything in this register. Everything! 1005 01:11:33,400 --> 01:11:35,560 You have a look too. Take a photo of it. 1006 01:11:44,280 --> 01:11:46,680 Okay, all these kids are your relatives... 1007 01:11:47,520 --> 01:11:48,000 ...but one boy here is not related to you. 1008 01:11:48,000 --> 01:11:49,720 ...but one boy here is not related to you. 1009 01:11:50,400 --> 01:11:52,600 He is that girl's brother. -Really? 1010 01:11:53,520 --> 01:11:54,000 Madam, if that's true, then hang me to death. 1011 01:11:54,000 --> 01:11:56,320 Madam, if that's true, then hang me to death. 1012 01:11:57,560 --> 01:11:59,640 Now tell me, who is that kid and where is he? 1013 01:12:02,520 --> 01:12:06,000 Jhalki! -I don't have any... 1014 01:12:06,000 --> 01:12:06,280 Jhalki! -I don't have any... 1015 01:12:06,400 --> 01:12:08,360 ...relative called Jhalki. Madam! 1016 01:12:08,920 --> 01:12:10,720 Listen! 1017 01:12:11,800 --> 01:12:12,000 Babu. Babu! 1018 01:12:12,000 --> 01:12:13,560 Babu. Babu! 1019 01:12:14,280 --> 01:12:16,920 Babu. Babu. -Hey girl! 1020 01:12:17,360 --> 01:12:18,000 Babu! Babu! I'm here, Babu. 1021 01:12:18,000 --> 01:12:19,320 Babu! Babu! I'm here, Babu. 1022 01:12:19,800 --> 01:12:21,520 Jhalki, did you find Babu? 1023 01:12:21,680 --> 01:12:23,480 Leave her! -Babu, I'm your sister. 1024 01:12:23,640 --> 01:12:24,000 Madam! -Leave her! 1025 01:12:24,000 --> 01:12:25,360 Madam! -Leave her! 1026 01:12:25,520 --> 01:12:27,160 Sir! -Madam, did you find the kid? 1027 01:12:27,360 --> 01:12:29,240 Yes, there he is! -The one in the blue singlet? 1028 01:12:29,400 --> 01:12:30,000 No, the other one. Babu! 1029 01:12:30,000 --> 01:12:30,960 No, the other one. Babu! 1030 01:12:31,120 --> 01:12:32,920 The one next to him? 1031 01:12:33,200 --> 01:12:34,760 Leave her! -Babu! 1032 01:12:34,880 --> 01:12:36,000 Hey, come here! -Babu! 1033 01:12:36,000 --> 01:12:36,680 Hey, come here! -Babu! 1034 01:12:36,800 --> 01:12:38,400 Leave her! -Bring the girl here! 1035 01:12:38,560 --> 01:12:40,360 Babu! -Bring her. Come! 1036 01:12:40,800 --> 01:12:42,000 Stand here! Stand here and tell me if you're her brother. 1037 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 Stand here! Stand here and tell me if you're her brother. 1038 01:12:44,840 --> 01:12:47,320 Let go his hand. Let go! Don't threaten the kid! 1039 01:12:47,520 --> 01:12:48,000 Let me handle it. One minute. 1040 01:12:48,000 --> 01:12:49,480 Let me handle it. One minute. 1041 01:12:49,640 --> 01:12:51,840 Son, speak. Is she your sister? 1042 01:12:54,760 --> 01:12:57,560 Speak up. -Babu, tell him I'm your sister. 1043 01:12:57,800 --> 01:13:00,000 Don't touch her! -Hey, silly boy. Speak up. 1044 01:13:00,000 --> 01:13:01,400 Don't touch her! -Hey, silly boy. Speak up. 1045 01:13:01,960 --> 01:13:04,560 Speak up! -Speak up, son. Don't be scared. 1046 01:13:05,440 --> 01:13:06,000 We are the police. 1047 01:13:06,000 --> 01:13:07,240 We are the police. 1048 01:13:07,760 --> 01:13:10,600 Come here. Is she your sister? Speak up. 1049 01:13:11,040 --> 01:13:12,000 Don't be scared, son. Speak up. -Speak up, Babu! 1050 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Don't be scared, son. Speak up. -Speak up, Babu! 1051 01:13:13,120 --> 01:13:15,080 Is she your sister? 1052 01:13:16,200 --> 01:13:18,000 Speak up, son. Don't be scared. 1053 01:13:18,000 --> 01:13:18,120 Speak up, son. Don't be scared. 1054 01:13:18,640 --> 01:13:20,360 Say it, Babu. 1055 01:13:38,240 --> 01:13:40,120 Babu! 1056 01:13:57,440 --> 01:14:00,000 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle! 1057 01:14:00,000 --> 01:14:00,160 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle! 1058 01:14:00,760 --> 01:14:02,560 Yes, very nice. 1059 01:14:03,880 --> 01:14:06,000 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle. 1060 01:14:06,000 --> 01:14:06,840 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle. 1061 01:14:07,680 --> 01:14:10,400 You fool! What did I tell you? 1062 01:14:11,880 --> 01:14:12,000 If he says paternal uncle, must you say the same? 1063 01:14:12,000 --> 01:14:13,760 If he says paternal uncle, must you say the same? 1064 01:14:13,960 --> 01:14:15,840 Who is he? -Maternal uncle. 1065 01:14:16,000 --> 01:14:17,960 What? -Maternal uncle. 1066 01:14:18,120 --> 01:14:21,320 Yes, a respected maternal uncle. 1067 01:14:22,440 --> 01:14:24,000 Showing respect is very important, got it? 1068 01:14:24,000 --> 01:14:25,400 Showing respect is very important, got it? 1069 01:14:30,280 --> 01:14:34,160 My mother's brother. -Very good. Very good. 1070 01:14:36,040 --> 01:14:40,840 If anyone feels like running away or gets the chance... 1071 01:14:42,960 --> 01:14:45,680 ...or someone helps you to escape,... 1072 01:14:49,480 --> 01:14:52,800 ...so what happens? -The police will kill us. 1073 01:14:53,760 --> 01:14:54,000 They'll pull our guts out. 1074 01:14:54,000 --> 01:14:55,720 They'll pull our guts out. 1075 01:14:56,240 --> 01:15:00,000 The police are everywhere. They will come and kill us. 1076 01:15:00,000 --> 01:15:00,960 The police are everywhere. They will come and kill us. 1077 01:15:01,960 --> 01:15:06,000 Wow! This boy is very smart. 1078 01:15:06,000 --> 01:15:06,160 Wow! This boy is very smart. 1079 01:15:12,040 --> 01:15:14,640 Jhalki found Babu herself, so what did you do? 1080 01:15:15,160 --> 01:15:17,760 What could I have done? Tell me. 1081 01:15:18,640 --> 01:15:20,640 If you wanted, you could've gotten Babu out. 1082 01:15:20,760 --> 01:15:23,960 Priti, in the given situation, we did what we could. 1083 01:15:24,640 --> 01:15:27,240 Of course. Firstly, you informed them of my arrival... 1084 01:15:27,400 --> 01:15:29,360 ...and the entire set up changed inside. 1085 01:15:29,600 --> 01:15:30,000 Secondly, you got a register made, a new one. 1086 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Secondly, you got a register made, a new one. 1087 01:15:32,400 --> 01:15:34,880 No, Miss Priti. It's not our job to have registers made. 1088 01:15:35,600 --> 01:15:36,000 This is a Cottage Industry and this is legal. 1089 01:15:36,000 --> 01:15:38,080 This is a Cottage Industry and this is legal. 1090 01:15:39,120 --> 01:15:41,840 Of course it's legal. Making kids 8-10 years old work... 1091 01:15:41,960 --> 01:15:42,000 ...for 14 hours is all legal. -This system is such, Miss Priti. 1092 01:15:42,000 --> 01:15:44,680 ...for 14 hours is all legal. -This system is such, Miss Priti. 1093 01:15:44,880 --> 01:15:47,680 They've put so much fear in the kid that a brother refuses to... 1094 01:15:47,880 --> 01:15:48,000 ...recognize his sister. It's all legal. Cottage Industry, my foot! 1095 01:15:48,000 --> 01:15:51,480 ...recognize his sister. It's all legal. Cottage Industry, my foot! 1096 01:15:51,600 --> 01:15:53,160 Okay, okay. 1097 01:15:53,920 --> 01:15:54,000 Tell me,... 1098 01:15:54,000 --> 01:15:55,640 Tell me,... 1099 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 ...how much does your TV channel pay you? 1100 01:16:00,000 --> 01:16:00,720 ...how much does your TV channel pay you? 1101 01:16:03,560 --> 01:16:06,000 What? -Madam, you know what I mean. 1102 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 What? -Madam, you know what I mean. 1103 01:16:09,440 --> 01:16:11,320 But you still don't seem to get it. 1104 01:16:12,760 --> 01:16:14,680 We don't work like you. 1105 01:16:14,800 --> 01:16:17,120 We're doing what you should be doing. 1106 01:16:17,760 --> 01:16:18,000 Oh, I see. So now you'll train me... 1107 01:16:18,000 --> 01:16:20,720 Oh, I see. So now you'll train me... 1108 01:16:20,840 --> 01:16:23,440 ...for Civil Services. 1109 01:16:26,840 --> 01:16:28,960 No point talking to you. -What's the matter? 1110 01:16:29,200 --> 01:16:30,000 Finish our conversation at least. -Let's go. 1111 01:16:30,000 --> 01:16:31,200 Finish our conversation at least. -Let's go. 1112 01:16:31,400 --> 01:16:33,480 Just a minute. Listen, Miss Priti. 1113 01:16:35,120 --> 01:16:36,000 What about the training? 1114 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 What about the training? 1115 01:16:49,640 --> 01:16:51,840 What is it, dear? -Lesson number one. 1116 01:16:53,040 --> 01:16:54,000 Stop taking bribes. 1117 01:16:54,000 --> 01:16:54,840 Stop taking bribes. 1118 01:16:56,160 --> 01:16:59,760 Number two, to do good work, have some courage. 1119 01:17:06,840 --> 01:17:08,840 You're a police officer. 1120 01:17:37,640 --> 01:17:40,240 After examining all the witnesses and evidence,... 1121 01:17:41,240 --> 01:17:42,000 ...this court concludes that Shivlal Chakiya's... 1122 01:17:42,000 --> 01:17:44,680 ...this court concludes that Shivlal Chakiya's... 1123 01:17:44,800 --> 01:17:46,880 ...documents are legitimate. 1124 01:17:47,520 --> 01:17:48,000 Miss Priti's video is not valid as evidence. 1125 01:17:48,000 --> 01:17:49,680 Miss Priti's video is not valid as evidence. 1126 01:17:50,240 --> 01:17:52,320 The video appears to be tampered with. 1127 01:17:53,560 --> 01:17:54,000 You were right. 1128 01:17:54,000 --> 01:17:55,400 You were right. 1129 01:17:55,520 --> 01:17:59,480 Hence this court finds Mr. Shivlal Chakiya not guilty... 1130 01:17:59,600 --> 01:18:00,000 ...and releases him. 1131 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 ...and releases him. 1132 01:18:24,720 --> 01:18:26,600 Catch her! 1133 01:18:58,280 --> 01:19:00,000 Hey! 1134 01:19:00,000 --> 01:19:00,160 Hey! 1135 01:19:09,400 --> 01:19:11,960 Okay. Yes. 1136 01:19:14,280 --> 01:19:16,000 Right now! 1137 01:19:20,240 --> 01:19:22,200 Priti. 1138 01:19:24,440 --> 01:19:26,040 How is Jhalki? 1139 01:19:30,560 --> 01:19:32,320 Does it matter to you? 1140 01:19:36,800 --> 01:19:38,600 Are they operating on her? 1141 01:19:40,080 --> 01:19:41,880 Yes. 1142 01:19:44,120 --> 01:19:46,160 I've spoken to Dr. Mathur. Let's shift her to the... 1143 01:19:46,280 --> 01:19:48,000 ...City Hospital. This hospital doesn't have many facilities. 1144 01:19:48,000 --> 01:19:49,360 ...City Hospital. This hospital doesn't have many facilities. 1145 01:19:50,240 --> 01:19:52,040 But they've already taken her inside, Sanjay. 1146 01:19:52,160 --> 01:19:54,000 But she..... -Who is with Jhalki? 1147 01:19:54,000 --> 01:19:54,040 But she..... -Who is with Jhalki? 1148 01:19:55,040 --> 01:19:57,240 She has a few deep wounds. Her head in wounded badly... 1149 01:19:57,360 --> 01:19:59,720 ...due to the bad fall but what is most urgent is her... 1150 01:19:59,840 --> 01:20:00,000 ...tongue which got cut, is hanging and a lot of blood loss. 1151 01:20:00,000 --> 01:20:03,520 ...tongue which got cut, is hanging and a lot of blood loss. 1152 01:20:04,120 --> 01:20:06,000 It is risky but we can operate. 1153 01:20:06,000 --> 01:20:06,120 It is risky but we can operate. 1154 01:20:08,080 --> 01:20:10,000 Go ahead. -Who will sign the papers? 1155 01:20:10,120 --> 01:20:11,840 I'll do it. 1156 01:20:12,800 --> 01:20:14,680 May I,... 1157 01:20:16,160 --> 01:20:17,880 ...please? 1158 01:20:22,240 --> 01:20:24,000 Thank you. 1159 01:20:24,000 --> 01:20:24,040 Thank you. 1160 01:20:30,360 --> 01:20:32,120 Yes, sir. 1161 01:20:33,040 --> 01:20:34,760 Sir, we're almost there. 1162 01:20:38,320 --> 01:20:40,600 She wouldn't have to suffer like this if you... 1163 01:20:40,720 --> 01:20:42,000 ...hadn't thrown her out. 1164 01:20:42,000 --> 01:20:42,880 ...hadn't thrown her out. 1165 01:20:45,720 --> 01:20:48,000 I didn't throw her out. She ran away. 1166 01:20:48,000 --> 01:20:48,080 I didn't throw her out. She ran away. 1167 01:20:49,680 --> 01:20:51,560 You didn't stop her either. 1168 01:20:53,600 --> 01:20:54,000 So much happened after that and you did nothing. 1169 01:20:54,000 --> 01:20:56,680 So much happened after that and you did nothing. 1170 01:20:58,240 --> 01:21:00,000 I'm doing my part. I took care of the whole hospital bill. 1171 01:21:00,000 --> 01:21:01,160 I'm doing my part. I took care of the whole hospital bill. 1172 01:21:03,160 --> 01:21:05,600 Sanjay, you and Akhilesh don't think of anything beyond money? 1173 01:21:07,720 --> 01:21:10,280 I'm shocked that you tried to bribe a journalist. 1174 01:21:15,800 --> 01:21:18,000 Atul went missing for a few hours and we nearly died. 1175 01:21:18,000 --> 01:21:18,240 Atul went missing for a few hours and we nearly died. 1176 01:21:20,800 --> 01:21:22,880 She's a child, Sanjay. 1177 01:21:41,280 --> 01:21:42,000 Brother, if mother hits me, who'll save me? 1178 01:21:42,000 --> 01:21:43,280 Brother, if mother hits me, who'll save me? 1179 01:21:43,520 --> 01:21:45,400 I will! 1180 01:22:29,240 --> 01:22:30,000 Jhalki. 1181 01:22:30,000 --> 01:22:31,240 Jhalki. 1182 01:22:34,200 --> 01:22:36,000 Sister, Babu. 1183 01:22:36,000 --> 01:22:37,400 Sister, Babu. 1184 01:22:51,200 --> 01:22:53,360 The sea said no. 1185 01:22:55,200 --> 01:22:59,640 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 1186 01:23:01,520 --> 01:23:03,640 She then went to the elephant. 1187 01:23:07,440 --> 01:23:11,200 O Elephant, please soak up in the sea. 1188 01:23:13,160 --> 01:23:18,000 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 1189 01:23:18,000 --> 01:23:18,160 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 1190 01:23:19,560 --> 01:23:22,080 The elephant had courage. 1191 01:23:22,840 --> 01:23:24,000 He could only soak up a trunk full but see his courage. 1192 01:23:24,000 --> 01:23:26,280 He could only soak up a trunk full but see his courage. 1193 01:23:27,520 --> 01:23:30,000 The moment both of them went to the sea, the sea said,... 1194 01:23:30,000 --> 01:23:30,480 The moment both of them went to the sea, the sea said,... 1195 01:23:31,560 --> 01:23:34,360 ...'Please don't soak me up. 1196 01:23:34,920 --> 01:23:36,000 I will douse the fire.' 1197 01:23:36,000 --> 01:23:37,320 I will douse the fire.' 1198 01:23:38,160 --> 01:23:40,640 Now you get it. Come, keep moving. 1199 01:23:41,240 --> 01:23:42,000 The fire said, 'Don't douse me. 1200 01:23:42,000 --> 01:23:44,040 The fire said, 'Don't douse me. 1201 01:23:44,840 --> 01:23:47,040 I'll burn the stick.' 1202 01:23:49,400 --> 01:23:51,880 Just like that, the stick agreed to kill the snake... 1203 01:23:52,080 --> 01:23:54,000 ...and the snake agreed to sting the Queen. 1204 01:23:54,000 --> 01:23:54,040 ...and the snake agreed to sting the Queen. 1205 01:23:54,200 --> 01:23:56,280 The Queen agreed to advise the King and... 1206 01:23:56,480 --> 01:23:58,880 ...the King agreed to punish the woodcutter. 1207 01:23:59,040 --> 01:24:00,000 Then the woodcutter finally cut the bamboo pole. 1208 01:24:00,000 --> 01:24:02,520 Then the woodcutter finally cut the bamboo pole. 1209 01:24:02,680 --> 01:24:06,000 The tireless sparrow found its grain and... 1210 01:24:06,000 --> 01:24:06,080 The tireless sparrow found its grain and... 1211 01:24:06,280 --> 01:24:10,480 ...flew away into the wide open sky. 1212 01:24:18,160 --> 01:24:19,800 What is this place? 1213 01:24:23,400 --> 01:24:24,000 Why am I here? 1214 01:24:24,000 --> 01:24:24,960 Why am I here? 1215 01:24:26,120 --> 01:24:28,960 You're here to make your bones stronger,... 1216 01:24:30,800 --> 01:24:33,440 ...so you can fight better and find your brother. 1217 01:24:34,480 --> 01:24:36,000 Let me see. 1218 01:24:36,000 --> 01:24:36,320 Let me see. 1219 01:24:38,080 --> 01:24:40,400 Oh my God! Such strong bones. 1220 01:24:44,320 --> 01:24:47,200 Who are you? -Your friend. 1221 01:24:49,080 --> 01:24:51,800 He has rescued thousands of children like Babu. 1222 01:24:53,480 --> 01:24:54,000 Where were you till now? 1223 01:24:54,000 --> 01:24:55,480 Where were you till now? 1224 01:25:03,280 --> 01:25:05,160 We'll get him out now. 1225 01:25:08,680 --> 01:25:11,760 I'll go with you, okay? 1226 01:25:25,520 --> 01:25:27,240 Open the gate. 1227 01:25:27,760 --> 01:25:29,720 Open it. 1228 01:25:43,920 --> 01:25:45,840 Hey! Where are you're going? 1229 01:25:54,120 --> 01:25:56,320 Where is Babu? -I don't know. 1230 01:25:58,160 --> 01:25:59,920 He was right here. 1231 01:26:00,480 --> 01:26:02,240 How did they get in? 1232 01:26:02,680 --> 01:26:04,240 The court has acquitted me. 1233 01:26:04,360 --> 01:26:06,000 Throw them out! 1234 01:26:06,000 --> 01:26:06,160 Throw them out! 1235 01:26:06,760 --> 01:26:08,560 Let's go, kids. 1236 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 Stop! 1237 01:26:12,000 --> 01:26:12,520 Stop! 1238 01:26:13,200 --> 01:26:15,000 The court has made a decision. 1239 01:26:15,120 --> 01:26:17,680 Throw them out! It's the court's order. 1240 01:26:18,200 --> 01:26:20,080 Search this place! This way! 1241 01:26:20,360 --> 01:26:21,920 Let me go! 1242 01:26:22,560 --> 01:26:24,000 You'll be in trouble! 1243 01:26:24,000 --> 01:26:24,200 You'll be in trouble! 1244 01:26:27,680 --> 01:26:29,440 Babu! 1245 01:26:29,560 --> 01:26:30,000 You've no idea who you're messing with! 1246 01:26:30,000 --> 01:26:31,200 You've no idea who you're messing with! 1247 01:26:31,320 --> 01:26:33,400 SDM, you betrayed me! -Shut up! 1248 01:26:33,520 --> 01:26:35,400 I've kept filling your pockets! 1249 01:26:35,520 --> 01:26:36,000 Jhalki! 1250 01:26:36,000 --> 01:26:37,240 Jhalki! 1251 01:26:39,240 --> 01:26:41,040 Babu! 1252 01:26:41,160 --> 01:26:42,000 Let's go! 1253 01:26:42,000 --> 01:26:43,120 Let's go! 1254 01:26:44,880 --> 01:26:46,680 Let's look up ahead. Come on. 1255 01:27:17,160 --> 01:27:18,000 Jhalki, he's not here. Come on. 1256 01:27:18,000 --> 01:27:19,360 Jhalki, he's not here. Come on. 1257 01:27:23,560 --> 01:27:24,000 Anyone here? 1258 01:27:24,000 --> 01:27:25,280 Anyone here? 1259 01:27:26,240 --> 01:27:30,000 Come on. 1260 01:27:30,000 --> 01:27:31,720 Come on. 1261 01:27:47,080 --> 01:27:48,000 Sir, we've found 30 children. 1262 01:27:48,000 --> 01:27:49,160 Sir, we've found 30 children. 1263 01:27:49,360 --> 01:27:51,160 Put them in the cars, I'm coming. 1264 01:27:57,360 --> 01:27:59,080 We're still looking for him. 1265 01:28:00,680 --> 01:28:02,560 We'll definitely find him somewhere. 1266 01:28:07,960 --> 01:28:09,880 Babu! 1267 01:28:14,320 --> 01:28:16,240 Babu! 1268 01:28:23,520 --> 01:28:24,000 There's no one here. Let's go. 1269 01:28:24,000 --> 01:28:25,480 There's no one here. Let's go. 1270 01:28:29,560 --> 01:28:30,000 Wait. 1271 01:28:30,000 --> 01:28:31,640 Wait. 1272 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Babu. 1273 01:28:42,840 --> 01:28:48,000 Babu. 1274 01:28:48,000 --> 01:28:48,360 Babu. 1275 01:28:50,760 --> 01:28:52,560 Sister! 1276 01:29:27,800 --> 01:29:30,000 This boy made us run around looking for him... 1277 01:29:30,000 --> 01:29:32,040 This boy made us run around looking for him... 1278 01:29:32,560 --> 01:29:35,160 ...while he was snoring away to glory. 1279 01:29:45,640 --> 01:29:47,800 They are like a flowing river. 1280 01:29:47,920 --> 01:29:48,000 Let them have their way. 1281 01:29:48,000 --> 01:29:50,200 Let them have their way. 1282 01:29:50,320 --> 01:29:52,640 They are a sunset. 1283 01:29:52,760 --> 01:29:54,000 Give them the entire sky. 1284 01:29:54,000 --> 01:29:56,120 Give them the entire sky. 1285 01:29:58,120 --> 01:29:59,800 They are a refreshing scent. 1286 01:29:59,920 --> 01:30:00,000 Don't let them dissipate. 1287 01:30:00,000 --> 01:30:02,120 Don't let them dissipate. 1288 01:30:02,720 --> 01:30:04,840 They are a bundle of joy. 1289 01:30:04,960 --> 01:30:06,000 Let them spread far and wide. 1290 01:30:06,000 --> 01:30:08,560 Let them spread far and wide. 1291 01:30:09,960 --> 01:30:11,760 Whatever else you may or may not give,... 1292 01:30:11,880 --> 01:30:12,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1293 01:30:12,000 --> 01:30:15,800 ...make sure they have a right to their childhood. 1294 01:30:16,760 --> 01:30:18,000 They are a bundle of joy. 1295 01:30:18,000 --> 01:30:19,720 They are a bundle of joy. 1296 01:30:21,240 --> 01:30:24,000 Let them spread far and wide. 1297 01:30:24,000 --> 01:30:25,560 Let them spread far and wide. 1298 01:30:26,280 --> 01:30:29,080 This is a long ongoing battle and we've been... 1299 01:30:29,200 --> 01:30:30,000 ...fighting this war against child slavery for many years... 1300 01:30:30,000 --> 01:30:33,400 ...fighting this war against child slavery for many years... 1301 01:30:34,760 --> 01:30:36,000 ...but we'll only win on the day not a single child... 1302 01:30:36,000 --> 01:30:38,560 ...but we'll only win on the day not a single child... 1303 01:30:38,760 --> 01:30:40,760 ...works as a slave labourer. 1304 01:31:05,040 --> 01:31:06,000 Whatever else you may or may not give,... 1305 01:31:06,000 --> 01:31:07,040 Whatever else you may or may not give,... 1306 01:31:07,200 --> 01:31:11,120 ...make sure they have a right to their childhood. 1307 01:31:12,120 --> 01:31:16,320 They are a bundle of joy. 1308 01:31:16,560 --> 01:31:18,000 Let them spread far and wide. 1309 01:31:18,000 --> 01:31:24,000 Let them spread far and wide. 1310 01:31:24,000 --> 01:31:24,680 Let them spread far and wide. 1311 01:31:48,840 --> 01:31:54,000 Child labour is a manifestation of slavery... 1312 01:31:54,000 --> 01:31:54,840 Child labour is a manifestation of slavery... 1313 01:31:55,960 --> 01:31:59,440 ...and a huge obstacle in the way of education. 1314 01:32:00,280 --> 01:32:02,960 It creates and encourages poverty. 1315 01:32:03,600 --> 01:32:06,000 A child labourer today will always remain poor. 1316 01:32:06,000 --> 01:32:06,280 A child labourer today will always remain poor. 1317 01:32:07,320 --> 01:32:09,800 So to put an end to poverty, we must end child labour. 1318 01:32:10,880 --> 01:32:12,000 If we want an educated society and country,... 1319 01:32:12,000 --> 01:32:13,600 If we want an educated society and country,... 1320 01:32:14,240 --> 01:32:16,280 ...each child must be freed from child labour. 1321 01:32:17,240 --> 01:32:18,000 Slavery is the biggest crime. 1322 01:32:18,000 --> 01:32:19,400 Slavery is the biggest crime. 1323 01:32:20,520 --> 01:32:22,520 What can be worse than that? 1324 01:32:22,640 --> 01:32:24,000 You're snatching away the childhood, freedom... 1325 01:32:24,000 --> 01:32:25,560 You're snatching away the childhood, freedom... 1326 01:32:26,640 --> 01:32:29,640 ...and a child's future and that's unacceptable. 1327 01:32:30,240 --> 01:32:32,400 These are our children. 1328 01:32:32,520 --> 01:32:34,920 For all those who talk about the nation... 1329 01:32:36,280 --> 01:32:39,680 ...and cannot hear the cry of a child when... 1330 01:32:40,680 --> 01:32:42,000 ...he leaves a brothel, mine and factory,... 1331 01:32:42,000 --> 01:32:46,000 ...he leaves a brothel, mine and factory,... 1332 01:32:47,040 --> 01:32:48,000 ...then we need to have our ears checked... 1333 01:32:48,000 --> 01:32:49,920 ...then we need to have our ears checked... 1334 01:32:50,840 --> 01:32:53,440 ...and our ears are our education, values,... 1335 01:32:53,560 --> 01:32:54,000 ...knowledge, culture, religion and our law. 1336 01:32:54,000 --> 01:32:57,560 ...knowledge, culture, religion and our law. 1337 01:32:58,960 --> 01:33:00,000 If we still cannot hear these cries,... 1338 01:33:00,000 --> 01:33:01,440 If we still cannot hear these cries,... 1339 01:33:02,240 --> 01:33:04,560 ...then we must hang our heads in shame. 1340 01:33:05,160 --> 01:33:06,000 I request everyone to awaken the power... 1341 01:33:06,000 --> 01:33:08,640 I request everyone to awaken the power... 1342 01:33:08,840 --> 01:33:12,000 ...of compassion in your hearts and end this menace. 1343 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 ...of compassion in your hearts and end this menace. 1344 01:33:14,560 --> 01:33:17,880 Let's hear the voice of millions of children... 1345 01:33:18,000 --> 01:33:18,000 ...who is asking me, you and everyone,... 1346 01:33:18,000 --> 01:33:21,240 ...who is asking me, you and everyone,... 1347 01:33:22,320 --> 01:33:24,000 ...'Where were you till now?' 1348 01:33:24,000 --> 01:33:24,040 ...'Where were you till now?' 1349 01:33:24,200 --> 01:33:26,360 They're asking, 'Why haven't we returned... 1350 01:33:26,480 --> 01:33:28,320 ...their childhood?' 1351 01:33:28,440 --> 01:33:30,000 We must save their childhood today and right now. 1352 01:33:30,000 --> 01:33:30,520 We must save their childhood today and right now. 1353 01:33:37,520 --> 01:33:39,760 Whatever else you may or may not give,... 1354 01:33:39,880 --> 01:33:42,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1355 01:33:42,000 --> 01:33:43,440 ...make sure they have a right to their childhood. 1356 01:33:44,560 --> 01:33:47,640 They are a bundle of joy. 1357 01:33:49,560 --> 01:33:53,360 Let them spread far and wide. 1358 01:34:16,200 --> 01:34:18,000 Teach them but not with a heavy hand. 1359 01:34:18,000 --> 01:34:21,680 Teach them but not with a heavy hand. 1360 01:34:22,880 --> 01:34:24,000 Make them understand but without force. 1361 01:34:24,000 --> 01:34:27,280 Make them understand but without force. 1362 01:34:28,160 --> 01:34:30,000 Help them to see their future... 1363 01:34:30,000 --> 01:34:30,560 Help them to see their future... 1364 01:34:30,680 --> 01:34:34,280 ...but without determining their path. 1365 01:34:35,320 --> 01:34:36,000 If commerce thrives,... 1366 01:34:36,000 --> 01:34:38,280 If commerce thrives,... 1367 01:34:38,400 --> 01:34:41,800 ...let it go on. 1368 01:34:43,720 --> 01:34:46,520 Trade gold and silver as much... 1369 01:34:47,320 --> 01:34:48,000 ...but don't trade childhood. 1370 01:34:48,000 --> 01:34:50,520 ...but don't trade childhood. 1371 01:35:15,720 --> 01:35:18,000 Let them fly. 1372 01:35:18,000 --> 01:35:18,040 Let them fly. 1373 01:35:18,720 --> 01:35:23,720 Weave stars on their wings. 1374 01:35:25,640 --> 01:35:27,840 Let them flow... 1375 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 ...and be their shores. 1376 01:35:30,000 --> 01:35:32,320 ...and be their shores. 1377 01:35:32,600 --> 01:35:36,000 Let them wander free and find their own rhythm. 1378 01:35:36,000 --> 01:35:37,320 Let them wander free and find their own rhythm. 1379 01:35:37,920 --> 01:35:41,920 Let them fight and become their shield. 1380 01:35:42,760 --> 01:35:44,760 Whatever else you may or may not give,... 1381 01:35:44,920 --> 01:35:48,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1382 01:35:48,000 --> 01:35:48,320 ...make sure they have a right to their childhood. 1383 01:35:49,200 --> 01:35:52,200 They are a bundle of joy. 1384 01:35:54,280 --> 01:35:58,000 Let them spread far and wide. 1385 01:35:59,400 --> 01:36:00,000 Whatever else you may or may not give,... 1386 01:36:00,000 --> 01:36:01,400 Whatever else you may or may not give,... 1387 01:36:01,520 --> 01:36:05,520 ...make sure they have a right to their childhood. 1388 01:36:06,480 --> 01:36:09,080 They are a bundle of joy. 1389 01:36:10,840 --> 01:36:12,000 Let them spread far and wide. 1390 01:36:12,000 --> 01:36:18,000 Let them spread far and wide. 1391 01:36:18,000 --> 01:36:19,280 Let them spread far and wide. 97758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.