All language subtitles for peter.pan.live.2014.sub.ita.subsfactory_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,683 --> 00:00:09,461 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: 2 00:00:09,462 --> 00:00:13,008 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: Peter Pan 3 00:00:13,009 --> 00:00:18,478 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: Peter Pan Live! 4 00:00:19,422 --> 00:00:21,976 LONDRA 5 00:00:22,983 --> 00:00:24,673 {\an5}Synch e traduzione: 6 00:00:24,874 --> 00:00:28,658 {\an5}indierocknroll alias La Subber Che Non C'�, Meryjo alias Wendy, 7 00:00:28,788 --> 00:00:32,377 {\an5}marko988 alias Rufio, Saropula alias Saramag�, 8 00:00:32,517 --> 00:00:36,065 {\an5}Winchesterina alias Trilli, dottorcitty alias Peter Pan, 9 00:00:36,189 --> 00:00:39,883 {\an5}Faye_Chamberlain alias Giglio Tigrato, Alle83 alias Starkey, 10 00:00:40,021 --> 00:00:43,535 {\an5}Fry alias Il Coccodrillo, funnyvalentine alias Spugna. 11 00:00:45,591 --> 00:00:47,891 {\an5}Revisione: Spigui alias Nana 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 13 00:01:03,017 --> 00:01:06,510 www.subsfactory.it 14 00:01:06,729 --> 00:01:08,873 Londra, Inghilterra. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,246 Stupenda... 16 00:01:10,309 --> 00:01:11,551 eterna. 17 00:01:11,816 --> 00:01:14,740 La casa all'angolo � il numero 14 di Bloomsbury... 18 00:01:14,832 --> 00:01:17,542 la disciplinata residenza della famiglia Darling. 19 00:01:17,738 --> 00:01:19,004 Una madre... 20 00:01:19,105 --> 00:01:20,394 un padre... 21 00:01:20,579 --> 00:01:22,147 e i loro tre figli. 22 00:01:23,377 --> 00:01:24,729 Figli. 23 00:01:24,825 --> 00:01:26,323 Diventano tutti adulti. 24 00:01:26,563 --> 00:01:29,619 Di solito, se ne rendono conto intorno ai due anni. 25 00:01:29,781 --> 00:01:31,529 Si potrebbe dire che i due anni... 26 00:01:31,555 --> 00:01:33,650 sono l'inizio della fine, per tutti. 27 00:01:33,946 --> 00:01:35,138 Tranne... 28 00:01:35,175 --> 00:01:36,444 per uno. 29 00:01:37,400 --> 00:01:39,902 Non voglio lavarmi, Nana! Non voglio! 30 00:01:39,943 --> 00:01:44,468 Ho gi� preso le medicine, la gola non mi fa pi� male e Wendy non ha finito! 31 00:01:46,360 --> 00:01:49,112 # Un, due, tre. Un, due, tre... # 32 00:01:49,188 --> 00:01:52,238 # un, due, tre. Un, due, tre... # 33 00:01:52,331 --> 00:01:55,371 Se posso dirlo, la trovo elegantissima, signorina. 34 00:01:55,395 --> 00:01:57,964 - La ringrazio, signore. - Michael! 35 00:01:58,223 --> 00:02:02,119 Non vado a letto, se prima non finisci la storia. Ti prego! 36 00:02:02,184 --> 00:02:06,027 - D'accordo. - Grazie. Poi vado a letto, Nana. Promesso. 37 00:02:10,468 --> 00:02:12,712 Il principe cerc� senza sosta... 38 00:02:12,739 --> 00:02:16,955 avrebbe trovato la bella ragazza il cui piede calzava perfettamente la scarpa di cristallo? 39 00:02:17,190 --> 00:02:20,549 Il suo cuore era fragile quanto quella scarpetta. 40 00:02:21,055 --> 00:02:22,741 Nessuna sembrava fatta per lui. 41 00:02:22,936 --> 00:02:24,761 Ma Cenerentola, rinchiusa a chiave, 42 00:02:24,786 --> 00:02:28,265 era determinata a ritrovare il suo unico vero amore. 43 00:02:28,306 --> 00:02:32,042 - Oh, la mia favola preferita! - Anche la mia, madre. 44 00:02:33,394 --> 00:02:38,235 - Il tuo vestito � bellissimo! - Grazie, Wendy. 45 00:02:38,342 --> 00:02:42,839 In men che non si dica, anche tu rimboccherai le coperte ai tuoi figli, vestita da festa. 46 00:02:42,860 --> 00:02:44,641 - Madre? - S�? 47 00:02:46,050 --> 00:02:47,434 Si chiama... 48 00:02:47,509 --> 00:02:48,974 cravattino. 49 00:02:49,119 --> 00:02:51,357 Perch� non si annoda da solo? 50 00:02:51,372 --> 00:02:52,933 Lascia che ti aiuti, tesoro. 51 00:02:53,987 --> 00:02:57,678 Ecco! Peli di cane sui miei nuovi, costosissimi pantaloni! 52 00:02:57,710 --> 00:03:00,939 Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso! 53 00:03:00,988 --> 00:03:04,052 Dillo di nuovo, pap�, ti prego! 54 00:03:04,212 --> 00:03:06,742 Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso! 55 00:03:06,767 --> 00:03:09,381 - Te li spazzolo, George. - Fila a letto, tu! 56 00:03:09,411 --> 00:03:12,742 Posso prima sentire la fine della storia di Wendy? 57 00:03:12,756 --> 00:03:14,139 Si dice "per favore". 58 00:03:14,431 --> 00:03:16,473 - Che storia? - Cenerentola. 59 00:03:16,490 --> 00:03:19,912 Che mucchio di sciocchezze. Quando avrete una famiglia vostra... 60 00:03:19,953 --> 00:03:23,234 con tutte le responsabilit� che ne derivano e le pressioni economiche... 61 00:03:23,278 --> 00:03:25,399 non potrete vivere in un mondo fatto di fiabe. 62 00:03:25,417 --> 00:03:27,735 - Ma a me piacciono le fiabe! - Wendy... 63 00:03:27,777 --> 00:03:31,665 - sei troppo vecchia per queste cose. - Padre, Wendy non � vecchia! 64 00:03:31,723 --> 00:03:33,046 Beh, � quasi... 65 00:03:33,431 --> 00:03:35,393 - un'adulta. - Tesoro, il cravattino! 66 00:03:35,782 --> 00:03:36,782 S�. 67 00:03:37,699 --> 00:03:40,340 Se il nodo non � a posto, non andiamo a cena. 68 00:03:40,876 --> 00:03:42,871 Se non andiamo a cena, deluderemo il nostro ospite, 69 00:03:42,886 --> 00:03:44,724 il mio capo. E se lo deludiamo... 70 00:03:44,739 --> 00:03:47,335 mi... mi licenzier� e rester� senza reddito. 71 00:03:47,357 --> 00:03:49,845 Ci sbatteranno in strada e moriremo di fame. 72 00:03:50,231 --> 00:03:52,672 - Ecco fatto! - Anche questa giornata non andr� a rotoli! 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,155 Quando gli invitati si complimenteranno, diranno che il mio... 74 00:03:55,186 --> 00:03:57,841 � il cravattino meglio incravattato della festa. 75 00:03:57,997 --> 00:04:00,944 - Li ringrazier� umilmente. - Certo! Io non c'entro niente! 76 00:04:01,110 --> 00:04:03,164 No, conosco quello sguardo! Nana, no! No... 77 00:04:03,193 --> 00:04:06,656 Altri peli sui miei pantaloni! Cattiva Nana! 78 00:04:06,848 --> 00:04:10,008 Sulla mia nave tutto deve filare liscio. Con regole e ordine, sempre! 79 00:04:10,059 --> 00:04:11,911 Cattiva, cattiva Nana! 80 00:04:11,931 --> 00:04:15,030 - Poverina! - Giusto, coccolala pure. 81 00:04:15,179 --> 00:04:16,827 - Nessuno che coccoli me. - George! 82 00:04:16,854 --> 00:04:18,852 Sono io il padrone di casa. Mi rifiuto di... 83 00:04:18,870 --> 00:04:21,505 essere ancora comandato da quel cane. Il posto di Nana... 84 00:04:21,517 --> 00:04:22,858 - � in giardino. - Ti prego, no. 85 00:04:22,871 --> 00:04:24,340 Forza, vieni Nana. 86 00:04:24,534 --> 00:04:25,750 Brava, Nana. 87 00:04:28,349 --> 00:04:29,754 Bella, Nana. 88 00:04:31,426 --> 00:04:33,245 Bella, bellissima Nana. 89 00:04:34,126 --> 00:04:35,818 Bella, bellissima, stupenda Nana. 90 00:04:37,185 --> 00:04:40,147 Non importa la specie, le lusinghe... 91 00:04:40,532 --> 00:04:42,106 - funzionano sempre. - Mamma! 92 00:04:42,112 --> 00:04:45,333 - Far� del mio meglio. - Prova con le lucinde! 93 00:04:47,826 --> 00:04:48,951 George. 94 00:04:49,614 --> 00:04:51,280 - Nana deve restare. - Non esiste. 95 00:04:51,312 --> 00:04:53,331 George, per favore, calmati e ascoltami. 96 00:04:54,407 --> 00:04:56,940 Ho visto la faccia di un ragazzino, alla finestra della camera. 97 00:04:57,071 --> 00:05:00,344 - Impossibile! E' al terzo piano! - E non era la prima volta. 98 00:05:01,708 --> 00:05:03,027 La settimana scorsa... 99 00:05:04,160 --> 00:05:06,437 ho guardato fuori, sul pianerottolo, ed era l�. 100 00:05:06,736 --> 00:05:09,187 Sar� stato il lavavetri! 101 00:05:09,235 --> 00:05:11,345 Cosa sto dicendo? Stavi... 102 00:05:11,533 --> 00:05:13,941 - sognando. - No, George. 103 00:05:14,050 --> 00:05:16,381 Con il ragazzo c'era una cosa che descriverei come... 104 00:05:16,419 --> 00:05:18,950 una palla di luce, non pi� grande del mio polso. 105 00:05:18,976 --> 00:05:20,708 Svolazzava come un coleottero. 106 00:05:20,724 --> 00:05:23,142 Nana � saltata fuori e il ragazzo � scappato. 107 00:05:23,611 --> 00:05:26,249 I miei figli hanno un'immaginazione molto fervida. 108 00:05:26,306 --> 00:05:28,801 - Ma mia moglie? - Non me lo sono inventato! 109 00:05:28,836 --> 00:05:30,168 Quando se n'� andato... 110 00:05:30,185 --> 00:05:31,730 Nana ha chiuso le ante dell'armadio... 111 00:05:31,761 --> 00:05:34,376 e la sua ombra � rimasta incastrata. L'ho nascosta. 112 00:05:34,402 --> 00:05:36,556 Ragnatele. La domestica non pulisce mai a dovere. 113 00:05:36,583 --> 00:05:39,944 Sono convinta che torner� a prendersela. 114 00:05:40,265 --> 00:05:42,724 Allora appendila alla finestra, cos� � a portata di mano. 115 00:05:42,741 --> 00:05:46,932 Sei serio, George? La biancheria fuori dalla finestra. Cosa penseranno i vicini? 116 00:05:47,000 --> 00:05:50,171 - Nana dovrebbe fare da guardia. - Nana va punita. 117 00:05:50,217 --> 00:05:52,720 Inoltre, c'� Liza con loro, stasera. 118 00:05:52,737 --> 00:05:55,480 Alla nostra domestica ho detto di fare il pudding per Natale. 119 00:05:55,512 --> 00:05:57,105 Sai quanto me... 120 00:05:57,142 --> 00:06:00,546 che, appena ce ne andremo, non si metter� a cucinare, ma a dormire. 121 00:06:00,742 --> 00:06:02,728 Nana dovrebbe restare. 122 00:06:03,008 --> 00:06:05,444 Siamo in fondo alla strada, al numero 27. 123 00:06:05,832 --> 00:06:08,839 Non possiamo fare tardi. Sono io il padrone, in questa casa. 124 00:06:13,568 --> 00:06:17,990 Ho provato, ma � stato tutto inutile. Povera, triste Nana. 125 00:06:18,035 --> 00:06:19,943 Non abbaia cos� quando � triste. 126 00:06:20,177 --> 00:06:22,552 Abbaia cos� quando fiuta un pericolo. 127 00:06:23,901 --> 00:06:25,953 Sono certa che vada tutto bene. 128 00:06:26,033 --> 00:06:29,036 E vostro padre mi ha garantito che siete al sicuro. 129 00:06:29,104 --> 00:06:31,138 Ora, silenzio. Sedetevi. 130 00:06:31,434 --> 00:06:33,229 C'� qualcosa pu� farci del male, mamma... 131 00:06:33,245 --> 00:06:36,821 - dopo che avremo spento le luci? - Niente, Michael, niente. 132 00:06:36,904 --> 00:06:39,683 Le luci notturne sono i custodi che una mamma lascia a casa... 133 00:06:39,710 --> 00:06:41,840 perch� proteggano i suoi bambini. 134 00:06:42,090 --> 00:06:44,147 Forza, � ora di andare a letto. 135 00:06:44,424 --> 00:06:45,651 Andiamo. 136 00:06:53,980 --> 00:06:56,946 # Dolce pastorello... # 137 00:06:57,191 --> 00:07:00,038 # dolce pastorello... # 138 00:07:00,358 --> 00:07:03,691 # lascia che ti dia una mano # 139 00:07:03,738 --> 00:07:06,145 # a contare le tue pecorelle. # 140 00:07:06,621 --> 00:07:10,000 # Una al pascolo... # 141 00:07:10,023 --> 00:07:13,154 # due in giardino... # 142 00:07:13,165 --> 00:07:16,283 # tre nella camera dei miei bambini. # 143 00:07:16,504 --> 00:07:19,768 # Fa' sogni d'oro... # 144 00:07:19,888 --> 00:07:25,242 # fa' sogni d'oro. # 145 00:07:26,468 --> 00:07:29,342 # Il dolce pastorello... # 146 00:07:29,354 --> 00:07:32,018 # il dolce pastorello # 147 00:07:32,037 --> 00:07:35,079 # veglia su # # Dolce pastorello... # 148 00:07:35,100 --> 00:07:37,831 # tutte le sue pecorelle. # # dolce pastorello... # 149 00:07:37,845 --> 00:07:40,645 # Uno, recitate le preghiere... # # dolce pastorello... # 150 00:07:40,657 --> 00:07:43,569 # due, chiudete gli occhi e... # # dolce pastorello # 151 00:07:43,589 --> 00:07:46,452 # uno, recitate le preghiere... # # veglia sulle sue pecorelle. # 152 00:07:46,485 --> 00:07:49,214 # due, chiudete gli occhi. # # Sogni d'oro. # 153 00:07:49,232 --> 00:07:51,940 # Uno, recitate le preghiere... # # Il dolce pastorello... # 154 00:07:51,947 --> 00:07:55,006 # due, chiudete gli occhi e... # # il dolce pastorello... # 155 00:07:55,032 --> 00:07:57,993 # veglia su # # Sogni d'oro. # 156 00:07:58,031 --> 00:08:00,886 # tutte le sue pecorelle. # 157 00:08:00,908 --> 00:08:03,425 # Sogni d'oro... # 158 00:08:03,436 --> 00:08:05,572 # sogni d'oro. # 159 00:08:05,588 --> 00:08:08,211 # Bambino mio... # 160 00:08:08,226 --> 00:08:10,894 # piccolino mio... # 161 00:08:10,940 --> 00:08:13,553 # non aver paura... # 162 00:08:13,632 --> 00:08:17,071 # ci sono io. # 163 00:08:17,162 --> 00:08:22,010 # Dormi fino al mattino... # 164 00:08:22,025 --> 00:08:27,636 # va tutto bene. # 165 00:08:28,808 --> 00:08:30,512 Care luci notturne... 166 00:08:31,565 --> 00:08:34,008 vegliate sui miei bambini, mentre dormono. 167 00:08:35,003 --> 00:08:36,549 Risplendete lucenti... 168 00:08:36,685 --> 00:08:39,444 e restate fisse, stanotte. 169 00:08:42,083 --> 00:08:46,166 # Uno, recitate le preghiere... # 170 00:08:46,218 --> 00:08:50,988 # due, chiudete gli occhi e... # 171 00:08:51,083 --> 00:08:54,764 # tre, dormite tranquilli e felici... # 172 00:08:55,307 --> 00:08:58,946 # sogni d'oro. # 173 00:08:59,145 --> 00:09:02,752 # Sogni d'oro. # 174 00:09:03,018 --> 00:09:08,068 # Sogni d'oro. # 175 00:10:09,214 --> 00:10:10,548 Trilli? 176 00:10:12,145 --> 00:10:13,358 Trilli? 177 00:10:13,472 --> 00:10:14,753 Trilli? 178 00:10:17,088 --> 00:10:18,366 Trovata? 179 00:10:21,989 --> 00:10:23,306 In quale? 180 00:10:27,674 --> 00:10:28,811 D'accordo. 181 00:10:35,192 --> 00:10:37,546 Ombra mia, come mi eri mancata! 182 00:10:46,838 --> 00:10:48,641 D'accordo, riproviamo. 183 00:10:54,722 --> 00:10:56,548 Va bene, allora, se insisti... 184 00:10:56,665 --> 00:10:59,848 ti attaccher� con questa saponetta. 185 00:11:04,125 --> 00:11:05,552 Proviamoci. 186 00:11:09,589 --> 00:11:10,848 Andiamo! 187 00:11:14,852 --> 00:11:16,595 Ma che problema c'�? 188 00:11:21,427 --> 00:11:22,742 Ragazzo! 189 00:11:22,996 --> 00:11:25,829 - Perch� stai piangendo? - Non sto piangendo! 190 00:11:26,592 --> 00:11:28,960 Sembri uscito da un libro di fiabe. 191 00:11:28,987 --> 00:11:29,987 S�! 192 00:11:30,091 --> 00:11:31,733 Un coraggioso avventuriero... 193 00:11:31,747 --> 00:11:34,447 - Che piange. - Io non piango! 194 00:11:34,828 --> 00:11:36,165 Come ti chiami? 195 00:11:36,608 --> 00:11:38,612 Wendy Moira Angela Darling. 196 00:11:39,293 --> 00:11:41,238 - E tu? - Peter Pan. 197 00:11:41,815 --> 00:11:44,552 - Tutto qui? - Per me, � abbastanza. 198 00:11:44,734 --> 00:11:47,229 Allora, questa � una casa vera? 199 00:11:47,474 --> 00:11:48,474 S�. 200 00:11:49,460 --> 00:11:51,946 Non entravo in una casa da un sacco di tempo. 201 00:11:52,258 --> 00:11:54,036 Interessante! 202 00:11:54,974 --> 00:11:56,347 C'� qualcosa, l� fuori. 203 00:11:56,903 --> 00:11:58,320 La domestica. 204 00:11:58,498 --> 00:12:01,488 Se vuoi, possiamo controllare, per essere sicuri. 205 00:12:01,574 --> 00:12:03,356 S�, grazie. 206 00:12:07,480 --> 00:12:08,580 D'accordo... 207 00:12:13,041 --> 00:12:14,519 Sei al sicuro, Wendy. 208 00:12:15,206 --> 00:12:16,527 Grazie, Peter. 209 00:12:17,562 --> 00:12:20,348 Sai, non ricordo se sono gi� stato in un corridoio. 210 00:12:20,545 --> 00:12:22,388 Come puoi non ricordartelo? 211 00:12:22,401 --> 00:12:25,948 Sono sempre stato un po' sbadato. C'� chi lo trova affascinante. 212 00:12:30,963 --> 00:12:32,757 La domestica di cui ti avevo parlato. 213 00:12:32,775 --> 00:12:36,182 Dovrebbe lavorare, ma, a volte, si appisola. 214 00:12:39,323 --> 00:12:42,034 Questa � molto pi� grande del Jolly Roger. 215 00:12:42,111 --> 00:12:45,600 - Il che? - Il brigantino del capitan Uncino. 216 00:12:49,373 --> 00:12:51,830 L'ultima volta che l'ho visto, gli ho tagliato via la mano. 217 00:12:52,016 --> 00:12:54,229 - Che orrore! - Oh, no, non per me. 218 00:12:54,348 --> 00:12:57,550 E' salpato via, inseguito da un grande coccodrillo affamato! 219 00:12:58,050 --> 00:13:00,157 Non ho mai sentito una cosa simile. 220 00:13:00,231 --> 00:13:01,967 Sembra piuttosto severo. 221 00:13:02,097 --> 00:13:06,177 Pap�. "Meno chiasso, qui dentro. Meno chiasso!" 222 00:13:13,898 --> 00:13:17,390 Peter, � meglio tornare in camera, prima che Liza si svegli. 223 00:13:20,146 --> 00:13:21,416 Come desideri. 224 00:13:30,376 --> 00:13:34,695 - Peter, dove vivi? - Seconda a destra e dritto fino al mattino. 225 00:13:34,860 --> 00:13:37,500 - E' l� che ti arrivano le lettere? - Non ne ricevo. 226 00:13:37,516 --> 00:13:40,100 - Ma tua madre s�. - Non ho una mamma. 227 00:13:40,373 --> 00:13:43,088 - Oh, Peter. - No. Non devi toccarmi. 228 00:13:43,273 --> 00:13:45,993 - Perch�? - Non mi ha mai toccato nessuno. 229 00:13:46,398 --> 00:13:50,192 - Ci credo che stavi piangendo. - Te l'ho detto, non ero io. E' solo che... 230 00:13:51,105 --> 00:13:52,923 non riuscivo ad attaccare la mia ombra. 231 00:13:53,018 --> 00:13:55,065 Ho provato di tutto. Persino il sapone. 232 00:13:55,078 --> 00:13:56,877 - La tua ombra... - S�! 233 00:13:56,961 --> 00:13:58,061 Il sapone? 234 00:14:00,596 --> 00:14:01,965 Vieni, Peter. 235 00:14:03,930 --> 00:14:05,370 Te la cucio. 236 00:14:12,148 --> 00:14:14,867 - Potrebbe farti un po' male. - Niente mi fa male. 237 00:14:15,409 --> 00:14:17,042 Se lo dici tu... 238 00:14:18,355 --> 00:14:21,922 Non ho mai sentito di un'ombra che si separa dal suo padrone. 239 00:14:21,938 --> 00:14:23,655 Mi � mancata molto. 240 00:14:24,233 --> 00:14:25,856 Si stacca molto spesso? 241 00:14:26,022 --> 00:14:30,423 - Non ne sono sicuro, ma ti ripeto... - Potresti non ricordare. 242 00:14:30,459 --> 00:14:32,778 Cosa c'� di bello nel ricordare, poi? 243 00:14:33,997 --> 00:14:35,097 Ecco fatto! 244 00:14:36,073 --> 00:14:37,173 Guarda! 245 00:14:37,194 --> 00:14:38,396 La mia ombra! 246 00:14:38,500 --> 00:14:41,431 - La mia ombra! - E' solo un'ombra. 247 00:14:41,449 --> 00:14:43,713 S�, ma � tutta mia! 248 00:14:44,054 --> 00:14:48,179 Sono cos� intelligente. Che ingegno il mio! 249 00:14:48,284 --> 00:14:50,902 Ma certo, io non ho fatto nulla. 250 00:14:50,978 --> 00:14:53,638 Peter? Sei presuntuoso! 251 00:14:54,396 --> 00:14:57,319 # Presuntuoso? Non io. # 252 00:14:57,632 --> 00:15:00,667 # E' solo che sono chi sono # 253 00:15:00,675 --> 00:15:03,746 # e sono io. # 254 00:15:03,887 --> 00:15:07,165 # Quando mi guardo e vedo dentro di me # 255 00:15:07,171 --> 00:15:10,500 # tutte le cose meravigliose che vedo. # 256 00:15:10,517 --> 00:15:15,569 # Se sono contento di me stesso, e ho tutti i motivi per esserlo... # 257 00:15:17,500 --> 00:15:19,343 # devo fare il galletto. # 258 00:15:20,706 --> 00:15:25,932 # Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia mai avuto la fortuna di conoscere. # 259 00:15:27,134 --> 00:15:32,815 # Ho insegnato alla mia ombra il trucco per restare attaccata alla punta del piede. # 260 00:15:32,828 --> 00:15:35,721 # Devo fare il galletto. # 261 00:15:36,876 --> 00:15:38,995 # Mi devo vantare. # 262 00:15:40,110 --> 00:15:45,443 # Credo sia bello avere dita e piedi da muovere e agitare. # 263 00:15:46,595 --> 00:15:51,946 # Posso salire sugli alberi e giocare con la brezza dell'erba sotto i piedi. # 264 00:15:52,270 --> 00:15:55,222 # Devo fare il galletto. # 265 00:15:56,431 --> 00:16:01,057 # S'io fossi un qualche oggetto # 266 00:16:01,179 --> 00:16:02,807 # molto comune... # 267 00:16:02,871 --> 00:16:08,397 # non mi avresti mai sentito cantare in giro come un gallo. # 268 00:16:08,420 --> 00:16:11,404 # Quindi, ovviamente... # 269 00:16:12,569 --> 00:16:17,869 # quando scopro la mia straordinaria intelligenza... # 270 00:16:19,071 --> 00:16:24,183 # come posso nasconderla? Quando, sotto sotto, mi solletica tanto # 271 00:16:24,962 --> 00:16:27,703 # che devo lasciarmi andare # 272 00:16:27,967 --> 00:16:30,644 # e fare il galletto. # 273 00:16:54,739 --> 00:16:59,464 # Sono una cosa davvero rara e bella. # 274 00:16:59,518 --> 00:17:01,181 # Non riesco a star fermo. # 275 00:17:01,213 --> 00:17:03,952 # Sprizzo orgoglio da tutti i pori... # 276 00:17:03,965 --> 00:17:07,102 # e non riesco a trattenermi... # 277 00:17:07,214 --> 00:17:11,415 # neanche provandoci. Quindi, ovviamente... # 278 00:17:12,553 --> 00:17:17,563 # quando scopro la mia straordinaria intelligenza... # 279 00:17:19,057 --> 00:17:23,866 # come posso nasconderla? Quando, sotto sotto, mi solletica tanto # 280 00:17:25,035 --> 00:17:27,833 # che devo lasciarmi andare... # 281 00:17:27,941 --> 00:17:30,877 # e fare il galletto. # 282 00:17:39,287 --> 00:17:42,075 - Vorrei darti un bacio. - Grazie! 283 00:17:43,616 --> 00:17:45,465 Non sai cos'� un bacio? 284 00:17:45,643 --> 00:17:47,621 Lo sapr� quando me ne darai uno. 285 00:17:55,420 --> 00:17:56,435 Grazie. 286 00:17:57,138 --> 00:17:59,898 - Posso dare io un bacio a te? - Fai pure. 287 00:18:02,699 --> 00:18:03,799 Ecco. 288 00:18:08,041 --> 00:18:10,828 Ti prometto che lo porter� sempre al collo. 289 00:18:16,950 --> 00:18:19,287 Mi piacciono questi baci. 290 00:18:21,696 --> 00:18:24,866 - Peter, quanti anni hai? - Non lo so con esattezza. 291 00:18:25,038 --> 00:18:28,065 - Sono scappato il giorno in cui sono nato. - Perch�? 292 00:18:28,123 --> 00:18:31,024 Ho sentito i miei genitori parlare di cosa sarei diventato da grande. 293 00:18:31,038 --> 00:18:34,431 Allora sono scappato in un posto dove sarei stato sempre bambino e mi sarei divertito! 294 00:18:34,810 --> 00:18:37,832 - E dov'� questo posto? - Molto lontano da qui. 295 00:18:38,262 --> 00:18:42,109 - Ti prego, parlamene. - E' un posto segreto. 296 00:18:42,653 --> 00:18:44,314 So mantenere un segreto. 297 00:18:44,315 --> 00:18:46,556 E ci crederesti, se te lo dicessi? 298 00:18:46,648 --> 00:18:47,648 S�. 299 00:18:47,771 --> 00:18:49,284 Lo prometti? 300 00:18:49,361 --> 00:18:51,362 - Lo prometto - Per davvero? 301 00:18:51,820 --> 00:18:53,095 Per davvero. 302 00:18:55,450 --> 00:19:00,062 # C'� un posto in cui nascono i sogni # 303 00:19:00,438 --> 00:19:04,270 # e il tempo non esiste. # 304 00:19:05,286 --> 00:19:10,766 # Sulle mappe non si dice dov'�, quel posto lo devi trovare nel tuo cuore... # 305 00:19:11,448 --> 00:19:14,725 # l'Isola Che Non C'�. # 306 00:19:15,477 --> 00:19:20,057 # Potrebbe trovarsi oltre la Luna # 307 00:19:20,127 --> 00:19:24,082 # o proprio qui, ai tuoi piedi. # 308 00:19:24,405 --> 00:19:30,067 # Se crederai, allora, d'improvviso, troverai... # 309 00:19:30,669 --> 00:19:33,371 # l'Isola Che Non C'�. # 310 00:19:34,290 --> 00:19:39,448 # Se ci vivrai, troverai un tesoro # 311 00:19:39,584 --> 00:19:43,225 # molto pi� prezioso dell'oro... # 312 00:19:43,839 --> 00:19:49,123 # perch�, quando ci arriverai... # 313 00:19:49,227 --> 00:19:53,991 # non crescerai mai e poi mai. # 314 00:19:55,320 --> 00:19:59,887 # E quella � casa mia, dove nascono i sogni # 315 00:20:00,485 --> 00:20:04,308 # e il tempo non esiste. # 316 00:20:04,434 --> 00:20:10,238 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 317 00:20:10,247 --> 00:20:12,209 # per sempre... # 318 00:20:12,435 --> 00:20:17,481 # sull'Isola Che Non C'�. # 319 00:20:17,617 --> 00:20:20,033 - Com'�? - E' un'isola. 320 00:20:20,066 --> 00:20:22,114 - Grande? - No, piuttosto piccola. 321 00:20:22,129 --> 00:20:26,088 E' talmente zeppa di avventure che si passa subito dall'una all'altra! 322 00:20:26,191 --> 00:20:29,555 E ci sono tutte le stagioni, una in ogni parte dell'isola, contemporaneamente. 323 00:20:29,629 --> 00:20:32,427 Tranne l'inverno, l'inverno non esiste. E la cosa migliore di tutte? 324 00:20:32,437 --> 00:20:34,817 Non facciamo altro che giocare e divertirci! 325 00:20:35,696 --> 00:20:38,355 - Vorrei poterla vedere. - Puoi. 326 00:20:38,433 --> 00:20:40,942 - Come? - Chiudi forte gli occhi. Cosa vedi? 327 00:20:41,865 --> 00:20:45,386 Vedo una chiazza di bei colori chiari... 328 00:20:45,398 --> 00:20:47,130 Chiudili ancora pi� forte, cosa vedi? 329 00:20:47,459 --> 00:20:51,849 La chiazza sta prendendo forme diverse e i colori si fanno pi� brillanti! 330 00:20:51,867 --> 00:20:55,736 Talmente brillanti che potrebbero andare a fuoco, da un momento all'altro? 331 00:20:55,804 --> 00:20:58,007 - La vedo! La vedo! - Eccola, Wendy. 332 00:20:58,019 --> 00:21:00,066 E' quella la mia isola, Wendy! 333 00:21:00,851 --> 00:21:05,675 # Se ci vivrai, troverai un tesoro # 334 00:21:05,927 --> 00:21:10,007 # molto pi� prezioso dell'oro... # 335 00:21:10,123 --> 00:21:15,706 # perch�, quando ci arriverai... # 336 00:21:15,821 --> 00:21:21,423 # non crescerai mai e poi mai. # 337 00:21:22,071 --> 00:21:27,295 # E quella � casa mia, dove nascono i sogni # 338 00:21:27,309 --> 00:21:31,309 # e il tempo non esiste. # 339 00:21:31,610 --> 00:21:37,190 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 340 00:21:37,529 --> 00:21:39,909 # per sempre... # 341 00:21:40,017 --> 00:21:44,885 # sull'Isola # 342 00:21:44,886 --> 00:21:49,500 # Che Non C'�. # 343 00:22:03,486 --> 00:22:04,764 Peter... 344 00:22:04,876 --> 00:22:09,146 - come si arriva sull'Isola Che Non C'�? - Basta seguire le frecce dorate. 345 00:22:09,706 --> 00:22:11,419 E chi altro ci vive? 346 00:22:11,552 --> 00:22:16,073 Allora, c'� Giglio Tigrato con la sua trib�. C'� un bell'assortimento di sirene... 347 00:22:16,112 --> 00:22:17,559 - Sirene? - S�. 348 00:22:17,605 --> 00:22:19,334 - Sirene vere? - Certo. 349 00:22:19,338 --> 00:22:21,456 Seguono la mia barca nella laguna. 350 00:22:21,666 --> 00:22:23,037 Ci sono anche delle piccole fate. 351 00:22:23,038 --> 00:22:24,767 - Fate? - S�, un sacco di fate. 352 00:22:24,811 --> 00:22:25,969 La mia � venuta con me. 353 00:22:25,991 --> 00:22:27,283 - Davvero? - S�. 354 00:22:28,736 --> 00:22:30,084 Dimenticavo! 355 00:22:30,213 --> 00:22:31,973 Devo averla rinchiusa l�. 356 00:22:32,910 --> 00:22:35,294 - Che guaio! - Guaio � dire poco. 357 00:22:35,302 --> 00:22:38,926 Per essere cos� piccola, Trilli ha un gran bel caratterino. 358 00:22:39,247 --> 00:22:41,209 - Fate. - Gi�. 359 00:22:41,249 --> 00:22:43,816 - Sono quasi tutte morte, ormai. - Come mai? 360 00:22:44,209 --> 00:22:47,197 I bambini di oggi sanno tante cose. Non ci credono pi�, 361 00:22:47,205 --> 00:22:51,632 e ogni volta che un bambino dice: "Non credo alle fate", una di loro muore. 362 00:22:52,168 --> 00:22:54,131 Beh, io ci credo. 363 00:22:56,091 --> 00:22:57,128 Bene. 364 00:23:01,314 --> 00:23:05,084 Trilli, non devi dire cos�. Scusa, mi sono dimenticato. 365 00:23:05,098 --> 00:23:08,886 Se ci tieni a saperlo, ero con Wendy. 366 00:23:10,798 --> 00:23:13,476 - Che dice? - E' meglio che tu non capisca la sua lingua. 367 00:23:13,717 --> 00:23:16,880 - Ti prego, dimmelo. - Dice che sei brutta, 368 00:23:16,936 --> 00:23:18,317 e che lei � mia. 369 00:23:18,675 --> 00:23:19,775 Davvero? 370 00:23:20,421 --> 00:23:22,539 Trilli, l'ho appena conosciuta! 371 00:23:23,066 --> 00:23:25,520 - E quello? - Stupido idiota. 372 00:23:25,639 --> 00:23:27,439 Che linguaggio! 373 00:23:27,454 --> 00:23:30,194 - Trilli... - Peter, potresti darmi un bacio. 374 00:23:30,480 --> 00:23:32,363 Immaginavo che lo rivolessi indietro. 375 00:23:32,396 --> 00:23:33,496 Oh, no. 376 00:23:34,078 --> 00:23:35,674 Non intendevo un bacio. 377 00:23:36,092 --> 00:23:37,924 Intendevo un ditale. 378 00:23:38,065 --> 00:23:39,344 Come questo. 379 00:23:41,761 --> 00:23:43,830 - Qualcosa mi ha tirato i capelli! - Trilli! 380 00:23:44,122 --> 00:23:47,132 Non l'ho mai vista comportarsi cos� male. 381 00:23:50,042 --> 00:23:54,622 - Che ha detto? - Che, se provo a dartene uno io, far� cos�. 382 00:23:54,980 --> 00:23:57,595 - Che insolente! - Ragazze! 383 00:23:58,610 --> 00:23:59,710 Peter... 384 00:24:00,280 --> 00:24:02,800 perch� sei venuto nella nostra stanza? 385 00:24:02,915 --> 00:24:04,796 Per ascoltare le tue storie. 386 00:24:05,029 --> 00:24:06,442 Le ho sentite tutte. 387 00:24:06,728 --> 00:24:10,247 Raccontavi quella del principe che non trovava la ragazza con le scarpette di cristallo. 388 00:24:10,248 --> 00:24:11,472 "Cenerentola"! 389 00:24:11,473 --> 00:24:12,877 Come finisce? 390 00:24:13,211 --> 00:24:14,879 Il principe riesce a trovarla... 391 00:24:14,880 --> 00:24:17,147 la scarpetta le va, quindi era vero amore! 392 00:24:17,148 --> 00:24:19,303 E vissero felici e contenti! 393 00:24:19,304 --> 00:24:21,117 Non vedo l'ora di raccontarla ai Bimbi Sperduti. 394 00:24:21,118 --> 00:24:22,118 Chi? 395 00:24:22,164 --> 00:24:23,546 I Bimbi Sperduti. 396 00:24:23,741 --> 00:24:27,363 Bimbi caduti dalle culle, mentre le infermiere erano distratte. 397 00:24:27,364 --> 00:24:30,361 Se nessuno li cerca entro sette giorni, finiscono sull'Isola Che Non C'�... 398 00:24:30,362 --> 00:24:31,949 dove il capo sono io! 399 00:24:31,950 --> 00:24:33,685 Dev'essere molto divertente! 400 00:24:34,123 --> 00:24:35,123 Peter... 401 00:24:35,774 --> 00:24:38,316 conosco anche molte altre storie. 402 00:24:38,900 --> 00:24:40,335 Vieni con me, allora. 403 00:24:40,840 --> 00:24:42,773 - Sull'Isola Che Non C'�? - S�. 404 00:24:43,279 --> 00:24:44,415 Voleremo! 405 00:24:45,791 --> 00:24:47,803 - Sai volare? - Certo! 406 00:24:51,072 --> 00:24:53,078 No, non posso venire, sono... 407 00:24:53,430 --> 00:24:55,188 Sai, laggi� siamo tutti soli. 408 00:24:55,189 --> 00:24:57,435 Non abbiamo neanche un po' di compagnia femminile. 409 00:24:57,436 --> 00:24:59,943 - Non ci sono ragazze? - No, le femmine sono troppo sveglie 410 00:24:59,944 --> 00:25:01,780 per cadere dalla culla. 411 00:25:02,678 --> 00:25:04,512 Magari potresti farci dei taschini! 412 00:25:04,513 --> 00:25:06,046 Non li ha nessuno di noi! 413 00:25:06,047 --> 00:25:08,881 La sera potresti rimboccarci le coperte e raccontarci una storia. 414 00:25:08,882 --> 00:25:10,083 - S�. - S�! 415 00:25:10,084 --> 00:25:12,286 - Voglio venire, avverto John e Michael! - Chi? 416 00:25:12,287 --> 00:25:16,259 I miei fratelli! John, Michael, svegliatevi! Questo ragazzo... 417 00:25:16,260 --> 00:25:19,004 - Peter Pan... - E' un elfo di Babbo Natale? 418 00:25:19,005 --> 00:25:22,742 - Non sono un elfo. - ci porter� in un posto incredibile! 419 00:25:22,743 --> 00:25:24,210 - Dove? - Sull'Isola Che Non C'�. 420 00:25:24,211 --> 00:25:26,589 Sembra completamente diverso da Londra. 421 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 Peter... 422 00:25:27,708 --> 00:25:29,840 potresti insegnarci a volare? 423 00:25:29,841 --> 00:25:31,967 Volare! Devi insegnarmi! 424 00:25:31,968 --> 00:25:33,154 Anche a me! 425 00:25:34,115 --> 00:25:35,929 Nana! Tornate a letto, presto! 426 00:25:35,930 --> 00:25:36,963 Nasconditi! 427 00:25:53,043 --> 00:25:54,243 Via libera! 428 00:25:54,625 --> 00:25:57,092 - Davvero sai volare? - S�. 429 00:25:57,093 --> 00:25:59,782 - Che bello saper volare! - Potrei insegnarvi. 430 00:25:59,783 --> 00:26:02,589 Ci faremo spingere dal vento e andremo lontani! 431 00:26:02,590 --> 00:26:04,930 - Sembra proprio... - Mentre siete a dormire... 432 00:26:04,931 --> 00:26:09,149 in quei stupidi letti, potreste volare con me, dicendo cose buffe alle stelle. 433 00:26:09,150 --> 00:26:11,453 - Come si fa? - E' facilissimo. 434 00:26:11,454 --> 00:26:13,478 Basta solo fare dei felici... 435 00:26:13,701 --> 00:26:15,336 e bellissimi pensieri. 436 00:26:16,113 --> 00:26:17,838 E si sale su! 437 00:26:18,332 --> 00:26:20,029 E' proprio bellissimo! 438 00:26:20,030 --> 00:26:22,332 # Sto volando... # Sta volando! 439 00:26:22,333 --> 00:26:23,842 Vola! 440 00:26:23,843 --> 00:26:27,186 # Guardate qui, come sono in alto, d'un tratto mi ritrovo # 441 00:26:27,187 --> 00:26:29,033 # a volare! # 442 00:26:30,381 --> 00:26:32,436 # Sto volando! # Sta volando! 443 00:26:32,437 --> 00:26:34,198 - Sta volando! - Vola! 444 00:26:34,199 --> 00:26:38,919 # Posso alzarmi in volo, ondulare, soprattutto senza dover faticare! # 445 00:26:41,038 --> 00:26:46,077 # Volo quass�, quanto pi� in alto e leggero possibile! # 446 00:26:47,802 --> 00:26:52,542 # Devo proprio essere un piacere per la vista! # 447 00:26:54,364 --> 00:26:56,427 # Sto volando! # Sta volando! 448 00:26:56,428 --> 00:26:58,157 - Vola! - Vola! 449 00:26:58,158 --> 00:27:03,299 # Niente potr� fermarmi, cos� in alto, guardate come giro per la stanza... # 450 00:27:03,300 --> 00:27:06,518 # mi sollevo da terra e mi alzo in volo! # 451 00:27:08,866 --> 00:27:13,278 # Quando mi alzo in volo, per tutta la stanza riesco a vagare. # 452 00:27:15,296 --> 00:27:20,425 # Provateci voi, e a faccia a terra finirete per cascare! # 453 00:27:21,744 --> 00:27:23,821 # Sto volando! # Sta volando! 454 00:27:23,822 --> 00:27:25,628 - Vola! - Vola! 455 00:27:25,629 --> 00:27:30,715 # Sui letti, sulle sedie, abbassate la testa, fate spazio. Oh, ma che spasso... # 456 00:27:30,716 --> 00:27:32,442 # guardatemi tutti... # 457 00:27:32,443 --> 00:27:35,447 # guardatemi attentamente, per vedere com'� facile!# 458 00:27:35,448 --> 00:27:40,867 # Sto volando! # # Sta volando! # 459 00:27:44,531 --> 00:27:47,399 - Vediamo, vi � piaciuto? - S�! 460 00:27:47,400 --> 00:27:49,638 - Volete imparare? - Insegnami! 461 00:27:49,639 --> 00:27:50,917 - Anche a me! - Anche a me! 462 00:27:50,918 --> 00:27:53,933 Per prima cosa, dobbiamo soffiare polvere fatata su di voi. 463 00:27:57,683 --> 00:27:58,683 Ecco. 464 00:27:59,127 --> 00:28:02,743 E ora... fate pensieri felici. 465 00:28:03,539 --> 00:28:06,267 Fare pensieri felici. 466 00:28:06,915 --> 00:28:08,711 - Pescare. - Ballare. 467 00:28:08,712 --> 00:28:09,832 Caramelle! 468 00:28:10,328 --> 00:28:12,051 - Picnic! - Estate! 469 00:28:12,052 --> 00:28:13,586 Caramelle! 470 00:28:13,587 --> 00:28:15,497 - Andare in barca! - Fiori! 471 00:28:15,498 --> 00:28:17,047 Caramelle! 472 00:28:17,048 --> 00:28:18,582 Pensieri felici, Michael. 473 00:28:18,583 --> 00:28:20,085 Natale! 474 00:28:23,319 --> 00:28:24,634 S�, ecco! 475 00:28:27,159 --> 00:28:28,864 Neanche ci ho pensato con forza. 476 00:28:33,847 --> 00:28:35,184 Sto volando! 477 00:28:35,681 --> 00:28:36,816 Anch'io! 478 00:28:37,982 --> 00:28:42,006 - Forza, fatemi volare. Pronti? - Sono pronto, Michael! 479 00:28:42,724 --> 00:28:43,724 S�! 480 00:28:44,888 --> 00:28:46,088 Anch'io! 481 00:28:46,575 --> 00:28:48,800 Vieni, Michael! Forza! 482 00:28:57,759 --> 00:28:59,932 # Siete pronti? # # Pronta! # 483 00:28:59,933 --> 00:29:01,638 # Pronto! # # Pronto! # 484 00:29:01,639 --> 00:29:06,752 # Non rallentate, non dimenticatelo. Pronti, partenza, via. Wendy, Michael, John? # 485 00:29:06,753 --> 00:29:08,285 # Trilli, andiamo! # 486 00:29:08,532 --> 00:29:11,884 # Veloci, seguitemi, o presto scomparir� all'orizzonte! # 487 00:29:11,885 --> 00:29:17,452 # Sto volando! # 488 00:29:17,453 --> 00:29:19,557 Aspettatemi! 489 00:29:23,549 --> 00:29:24,682 Michael! 490 00:29:25,674 --> 00:29:26,674 Vieni! 491 00:29:27,339 --> 00:29:28,748 Sono qui! 492 00:29:29,095 --> 00:29:32,100 Ma � proprio bellissimo! 493 00:29:32,101 --> 00:29:33,216 Eccoci qui! 494 00:29:34,571 --> 00:29:36,282 - Sei pronto, John? - S�. 495 00:29:37,129 --> 00:29:38,181 Ecco qua! 496 00:30:13,975 --> 00:30:15,975 Vorresti provare a volare all'indietro? 497 00:30:16,020 --> 00:30:18,143 - S�! - Va bene, pronti? 498 00:30:18,496 --> 00:30:19,496 S�! 499 00:30:22,089 --> 00:30:24,237 - Siamo all'Isola Che Non C'�! - S�! 500 00:30:24,238 --> 00:30:25,238 Guardate. 501 00:30:25,776 --> 00:30:27,176 L'Isola Che Non C'�! 502 00:30:27,177 --> 00:30:28,277 E' bellissima! 503 00:30:33,974 --> 00:30:34,974 Bello! 504 00:30:37,458 --> 00:30:42,122 Il suo acerrimo rivale, Capitan Uncino, era tornato con la sua nave, con un tesoro... 505 00:30:42,123 --> 00:30:44,242 e moriva dalla voglia di vendicarsi. 506 00:30:46,719 --> 00:30:49,527 # Siamo dei bucanieri sanguinari # 507 00:30:49,528 --> 00:30:51,742 # e dei truffatori assassini! # 508 00:30:52,388 --> 00:30:55,196 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 509 00:30:55,197 --> 00:30:57,532 # e siamo al soldo di Capitan Uncino. # 510 00:30:57,844 --> 00:31:00,799 # Yo-ho! Yo-ho! # 511 00:31:00,998 --> 00:31:05,916 # Il temibile Capitan Uncino! # 512 00:31:09,482 --> 00:31:12,223 # Ci� che desidera farete o stasera coi piranha dormirete. # 513 00:31:12,224 --> 00:31:15,560 # Il temibile Capitan Uncino! Yo-ho! # 514 00:31:22,788 --> 00:31:24,408 I venti del destino... 515 00:31:24,955 --> 00:31:28,100 ci hanno trascinati di nuovo nel parco giochi di Peter Pan. 516 00:31:29,762 --> 00:31:34,227 A dire il vero, avete dato ordine di salpare verso questo preciso posto. 517 00:31:34,228 --> 00:31:36,335 Qualcuno ha qualcosa da ridire? 518 00:31:36,336 --> 00:31:37,717 No, capitano. 519 00:31:37,718 --> 00:31:40,389 Com'� giusto che sia. Gettate l'ancora. 520 00:31:40,390 --> 00:31:42,835 - Gettare l'ancora! - Gettare l'ancora! 521 00:31:42,836 --> 00:31:45,673 - Ancora gettata, signore. - Proteggere la nave. 522 00:31:45,674 --> 00:31:47,817 - Proteggete la nave. - Proteggere la nave! 523 00:31:47,818 --> 00:31:49,983 La nave � protetta, signore. 524 00:31:50,259 --> 00:31:52,760 Devo escogitare il piano perfetto... 525 00:31:53,413 --> 00:31:55,454 per liberarmi di Peter Pan. 526 00:31:56,815 --> 00:31:58,717 Con tutto il rispetto... 527 00:31:58,718 --> 00:32:03,755 la stiva straripa di forzieri coi tesori saccheggiati sotto il vostro... 528 00:32:03,756 --> 00:32:05,710 geniale comando. 529 00:32:05,711 --> 00:32:08,730 Perch� non tornare a casa, goderci la vita? 530 00:32:08,731 --> 00:32:11,058 Non riuscirei mai a godermi la vita... 531 00:32:11,743 --> 00:32:15,518 finch� quel ragazzino non sar� trafitto dalla mia spada. E' stato lui... 532 00:32:15,519 --> 00:32:18,748 - a recidermi... - Mi ricordo bene, ma signore... 533 00:32:18,749 --> 00:32:22,274 perch� siete cos� ossessionato dal volere distruggere un ragazzino? 534 00:32:22,275 --> 00:32:23,836 E' fin troppo spavaldo. 535 00:32:24,276 --> 00:32:26,557 Va bene la ferita, ma... 536 00:32:27,015 --> 00:32:30,196 ha gettato la mia mano in pasto a un coccodrillo! 537 00:32:30,197 --> 00:32:31,485 Una bestia... 538 00:32:31,722 --> 00:32:33,872 a cui � piaciuto cos� tanto il mio sapore... 539 00:32:33,873 --> 00:32:36,400 che mi segue sempre, per finire di saziarsi. 540 00:32:39,458 --> 00:32:41,488 Se rientrerete al porto... 541 00:32:41,489 --> 00:32:43,385 vi libererete del coccodrillo. 542 00:32:43,386 --> 00:32:44,621 Potreste... 543 00:32:44,622 --> 00:32:47,944 sfoggiare i vostri bottini da pirata con tutti i vostri amichetti. 544 00:32:47,945 --> 00:32:49,345 No, Spugna. 545 00:32:49,346 --> 00:32:51,176 Prima di tutto... 546 00:32:51,177 --> 00:32:54,687 devo pareggiare i conti con il caro Peter Pan. 547 00:32:55,299 --> 00:32:58,654 Potrei mai perdonarmi di lasciare stare quel ragazzino, prima di averlo fatto? 548 00:33:01,944 --> 00:33:05,005 - Capitano... - Che ne pensi di discuterne con l'equipaggio? 549 00:33:06,975 --> 00:33:08,653 - Va bene? - Sissignore. 550 00:33:09,015 --> 00:33:12,005 - Chiamali a rapporto. - Agli ordini, signore. Gente! 551 00:33:20,132 --> 00:33:21,558 - Cecco. - S�. 552 00:33:23,120 --> 00:33:24,152 Cookson. 553 00:33:24,430 --> 00:33:25,513 Starkey. 554 00:33:25,958 --> 00:33:28,261 - Billy Jukes, Noodler. - S�. 555 00:33:29,131 --> 00:33:30,698 Mio buon vecchio equipaggio. 556 00:33:30,699 --> 00:33:35,354 Il capitano vuole discutere con noi di una questione molto importante, ragazzi. 557 00:33:35,355 --> 00:33:36,466 Capitano... 558 00:33:36,736 --> 00:33:37,756 discutiamo! 559 00:33:37,757 --> 00:33:41,686 Il signor Spugna pensa che dovrei fare i bagagli, salpare via... 560 00:33:42,183 --> 00:33:45,321 abbandonando il mio caro amico, Peter Pan. 561 00:33:45,875 --> 00:33:47,386 Cos�, chiedo a tutti voi... 562 00:33:47,905 --> 00:33:49,119 dovrei farlo? 563 00:33:49,120 --> 00:33:50,441 Alzare l'ancora... 564 00:33:50,769 --> 00:33:52,200 spiegare le vele... 565 00:33:52,498 --> 00:33:55,214 e lasciarlo tutto solo? Dovrei farlo? 566 00:33:55,799 --> 00:33:56,968 Potrei mai farlo? 567 00:33:57,605 --> 00:33:59,177 Intendete battere in ritirata? 568 00:33:59,392 --> 00:34:00,692 Battere in ritirata? 569 00:34:01,406 --> 00:34:02,626 Battere in ritirata. 570 00:34:06,015 --> 00:34:09,044 # Verso la lontanissima Catai potrei salpare # 571 00:34:09,550 --> 00:34:11,777 # e una vita tranquilla potrei passare... # 572 00:34:12,229 --> 00:34:13,638 # voltando le spalle # 573 00:34:13,865 --> 00:34:16,310 # a tutto quel che so e che imparato a fare ho. # 574 00:34:17,340 --> 00:34:20,082 # Ma l'idea di Peter che se ne svolazza libero... # 575 00:34:20,612 --> 00:34:22,747 # rende di me un uomo misero... # 576 00:34:23,461 --> 00:34:25,684 # in qualunque posto io mi aggiri. # 577 00:34:26,362 --> 00:34:27,884 # A che pro? # 578 00:34:28,494 --> 00:34:30,525 # Essere un eroe, questo vorr�. # 579 00:34:31,307 --> 00:34:33,439 # Essere grandioso, questo vorr�. # 580 00:34:34,246 --> 00:34:36,461 # Vendicarmi, questo vorr�... # 581 00:34:37,132 --> 00:34:39,350 # e da Peter non esser pi� ossessionato. # 582 00:34:40,130 --> 00:34:42,004 # Essere un idolo, questo vorr�. # 583 00:34:43,037 --> 00:34:45,267 # E tutti i bambini alla mia vista far urlare. # 584 00:34:45,581 --> 00:34:47,920 # E aver l'attenzione di tutte le signore. # 585 00:34:48,803 --> 00:34:51,042 # E tutto per aver tolto il "pan" a Peter! # 586 00:34:53,246 --> 00:34:55,589 # Date ascolto al vostro impavido leader. # 587 00:34:56,222 --> 00:34:58,704 # Quando affonder� l'uncino su Peter... # 588 00:34:59,126 --> 00:35:02,440 # la mia vita andr� di meglio in meglio, direi! # 589 00:35:03,551 --> 00:35:05,391 # Piccole cose che desiderate da sempre! # 590 00:35:05,392 --> 00:35:06,392 S�! 591 00:35:06,508 --> 00:35:08,850 # Piccoli brocchieri, fatti di diamanti! # 592 00:35:09,408 --> 00:35:11,528 # Ragazzini tutti tremanti! # 593 00:35:12,348 --> 00:35:15,394 # Tutto quel che volete! # 594 00:35:15,395 --> 00:35:17,302 # Posso avere un ombrello rosa? # 595 00:35:17,456 --> 00:35:20,342 # Certo! # # Imparare a suonare la pianola? # 596 00:35:20,343 --> 00:35:23,296 # Perch� no? # # Un pezzetto di gorgonzola? # 597 00:35:24,031 --> 00:35:26,469 # Tutto quello che voglio. # 598 00:35:26,694 --> 00:35:28,546 # Chiedete! # # Beh... # 599 00:35:29,274 --> 00:35:30,834 # vorrei... # 600 00:35:30,835 --> 00:35:33,114 # comprare una scimmietta... # 601 00:35:33,115 --> 00:35:35,925 # svezzarla a spumante. # # Scimmietta! # 602 00:35:35,926 --> 00:35:37,612 # Vorrei fondare # 603 00:35:37,663 --> 00:35:39,449 # una scuola di pirati... # 604 00:35:39,949 --> 00:35:41,374 # per bambini. # 605 00:35:41,555 --> 00:35:47,218 # Vorrei cancellare ogni traccia di Peter dalla mia mente. # 606 00:35:47,568 --> 00:35:49,524 # Non mi accontento della sua morte... # 607 00:35:50,115 --> 00:35:52,390 # ne vorrei una crudele. # 608 00:35:55,520 --> 00:35:58,309 Ragazzi, ma capite? 609 00:35:58,772 --> 00:36:00,194 Peter, morto! 610 00:36:01,011 --> 00:36:03,674 - Ed io, felice! - Finalmente! 611 00:36:03,935 --> 00:36:05,665 La mia scuola di pirati. 612 00:36:06,128 --> 00:36:08,387 Insegner� le tre F... 613 00:36:08,511 --> 00:36:09,610 furfanteria, 614 00:36:10,011 --> 00:36:11,211 furto, 615 00:36:11,739 --> 00:36:13,181 fuoco. 616 00:36:17,717 --> 00:36:19,964 # Un uncino per ogni bambino... # 617 00:36:20,628 --> 00:36:22,283 # un bambino ad ogni uncino. # 618 00:36:23,654 --> 00:36:28,107 # Un uncino per ogni bambino e un bambino ad ogni uncino. # 619 00:37:15,968 --> 00:37:18,756 # Lascia fare al nostro gran leader. # 620 00:37:18,822 --> 00:37:21,733 # Segner� la morte di Peter. # 621 00:37:21,734 --> 00:37:26,029 # Che bellezza, quella vita, davver. # 622 00:37:26,373 --> 00:37:28,919 # Avrete la vostra vendetta. # 623 00:37:29,159 --> 00:37:31,748 # S�, lo ucciderete crudelmente. # 624 00:37:32,085 --> 00:37:34,315 # Volete ancora una scimmietta? # 625 00:37:34,316 --> 00:37:39,097 # Ma certo, e la far� volare. # # Puntate in alto. # 626 00:37:39,098 --> 00:37:42,044 # Lascia fare al nostro gran leader. # 627 00:37:42,045 --> 00:37:44,856 # Tu-da-du e "ciao ciao, Peter". # 628 00:37:44,857 --> 00:37:47,895 # I tesori son preziosi, ma nulla lo � pi� della vendetta! # 629 00:37:47,896 --> 00:37:51,187 # I tesori son preziosi, ma nulla lo � pi� della vendetta! # 630 00:37:52,044 --> 00:37:54,214 Capitano, Pan! 631 00:37:54,502 --> 00:37:56,015 Preparate il cannone! 632 00:37:56,016 --> 00:37:57,268 Prepariamoci. 633 00:38:03,208 --> 00:38:04,496 Vendetta! 634 00:38:09,607 --> 00:38:13,010 {\an8}L'ISOLA CHE NON C'E' 635 00:38:10,204 --> 00:38:11,506 Fuoco! 636 00:38:13,298 --> 00:38:17,146 Peter, Wendy e i bambini iniziarono la discesa verso l'Isola Che Non C'�, 637 00:38:17,180 --> 00:38:19,968 dove erano in atto le solite rivalit�. 638 00:38:20,003 --> 00:38:24,519 Giglio Tigrato e la sua trib� contro i Bimbi Sperduti di Peter, 639 00:38:24,520 --> 00:38:27,826 tutti ignari della minaccia di Uncino. 640 00:38:36,886 --> 00:38:37,987 Forza! 641 00:38:39,209 --> 00:38:40,244 Andiamo! 642 00:40:14,989 --> 00:40:16,822 - Cos'�? - Cos'� stato? 643 00:40:23,727 --> 00:40:24,963 Capitan Uncino! 644 00:40:25,350 --> 00:40:28,617 I pirati sono tornati sull'Isola Che Non C'� e Peter � via. 645 00:40:28,618 --> 00:40:31,516 Peter torner� presto per liberarsi del suo arcinemico. 646 00:40:31,716 --> 00:40:33,654 - Vero? - Beh, ma certo. 647 00:40:33,655 --> 00:40:36,571 E allora potr� raccontarci la fine della storia di Cenerentola. 648 00:40:36,572 --> 00:40:38,314 # Cenerentola. # 649 00:40:38,315 --> 00:40:42,358 Anche se non so nulla di mia madre, mi piace pensare che fosse proprio come Cenerentola. 650 00:40:42,359 --> 00:40:45,234 Beh, io so che mia madre mi voleva pi� bene che a te la tua. 651 00:40:45,235 --> 00:40:46,248 Perch�? 652 00:40:46,249 --> 00:40:48,187 Peter ha dovuto dare un nome a quasi tutti voi, 653 00:40:48,188 --> 00:40:50,843 mentre mia madre aveva scritto il mio sui miei vestiti. 654 00:40:50,844 --> 00:40:52,205 "Vero piumino". 655 00:40:53,870 --> 00:40:54,967 Cos'� stato? 656 00:40:55,179 --> 00:40:57,477 - Cosa? - Quando non c'� Peter... 657 00:40:57,725 --> 00:40:58,770 ho paura. 658 00:40:58,771 --> 00:40:59,934 Io no. 659 00:41:05,642 --> 00:41:08,766 I pirati! # Siamo dei bucanieri sanguinari # 660 00:41:08,767 --> 00:41:11,430 # e dei truffatori assassini! # 661 00:41:11,695 --> 00:41:14,567 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 662 00:41:14,568 --> 00:41:17,206 # e siamo al soldo di Capitan Uncino. # 663 00:41:17,407 --> 00:41:20,207 # Yo-ho! Yo-ho! # 664 00:41:20,365 --> 00:41:25,991 # Il temibile Capitan Uncino! # 665 00:41:28,865 --> 00:41:31,690 # Il primo che fa un errore, morir� nel terrore # 666 00:41:31,691 --> 00:41:35,016 # del temibile Capitan Uncino! Yo-ho! # 667 00:41:35,197 --> 00:41:38,347 Capitano, guardate! E' uno dei Bimbi Sperduti! 668 00:41:38,722 --> 00:41:42,820 - Io gli sparo e l'ammazzo. - No, fermo, uno sparo farebbe venire... 669 00:41:42,821 --> 00:41:46,525 Giglio Tigrato e la sua trib� sparati verso di noi. 670 00:41:46,526 --> 00:41:51,455 Devo inseguire io il giovanotto e fargli il solletico con Jane o Johnny Cavatappi? 671 00:41:51,456 --> 00:41:55,341 No, Spugna. Il ragazzo � da solo e io voglio prenderli tutti. 672 00:41:55,342 --> 00:41:56,749 Mettetemi gi�. 673 00:42:00,837 --> 00:42:02,497 Trovate dove si nascondono. 674 00:42:18,793 --> 00:42:19,999 Cos'� stato? 675 00:42:26,511 --> 00:42:27,796 Mi pare... 676 00:42:30,897 --> 00:42:32,914 di udire il ticchettio del coccodrillo. 677 00:42:32,915 --> 00:42:37,228 Non serve allarmarsi, non c'� nessun coccodrillo che fa tic tac. 678 00:42:37,229 --> 00:42:39,182 E' stato davvero un colpo di fortuna 679 00:42:39,183 --> 00:42:41,845 che il coccodrillo avesse gi� ingoiato l'orologio, se no... 680 00:42:41,846 --> 00:42:45,473 Ma un giorno l'orologio non far� pi� tic tac, e allora... 681 00:42:45,520 --> 00:42:48,490 Una ragione in pi� per salpare verso casa. 682 00:42:48,491 --> 00:42:51,604 Non prima di aver realizzato il mio gran piano. 683 00:42:51,605 --> 00:42:53,115 Distruggere... 684 00:42:53,352 --> 00:42:58,217 i bambini, la trib� e tutta l'isola. Con pi� nulla da perdere... 685 00:42:58,218 --> 00:43:01,499 Pan si arrender� a questo! 686 00:43:04,560 --> 00:43:06,429 Il vostro piano preciso? 687 00:43:07,182 --> 00:43:09,088 Ahim�, me ne serve uno. 688 00:43:10,333 --> 00:43:14,395 Forse dovreste sedervi e, come mamma chioccia, 689 00:43:14,494 --> 00:43:16,325 covare un piano. 690 00:43:27,129 --> 00:43:28,953 Questo posto � caldo. 691 00:43:31,338 --> 00:43:33,606 Caldissimo, perbacco. 692 00:43:33,800 --> 00:43:36,166 Corpo di mille balene, sto bruciando! 693 00:43:36,582 --> 00:43:39,465 - Sono a posto, sono a posto! - Andavate a fuoco. 694 00:43:42,576 --> 00:43:44,376 Il nascondiglio dei Bimbi Sperduti. 695 00:43:46,121 --> 00:43:48,167 E Peter non � ancora tornato. 696 00:43:48,657 --> 00:43:49,956 Chiama gli uomini. 697 00:43:50,071 --> 00:43:51,145 Tutti qui! 698 00:43:51,301 --> 00:43:52,416 Tutti qui! 699 00:43:52,653 --> 00:43:54,754 Tutti qui! Tutti qui! 700 00:43:54,889 --> 00:43:55,925 Tutti qui! 701 00:43:56,162 --> 00:43:57,288 Tutti qui! 702 00:43:57,335 --> 00:43:58,422 Tutti qui! 703 00:44:00,070 --> 00:44:02,620 Trovate il nascondiglio, trovate il nascondiglio. 704 00:44:04,324 --> 00:44:05,966 Cecco, l'hai trovato? 705 00:44:06,379 --> 00:44:09,220 Cookie, hai trovato il nascondiglio? No! 706 00:44:09,418 --> 00:44:10,997 L'ho trovato io, il nascondiglio. 707 00:44:13,703 --> 00:44:15,354 Devo sempre fare tutto io, 708 00:44:15,355 --> 00:44:17,023 voi cosa sapete fare? 709 00:44:17,024 --> 00:44:18,824 - Saper fare? - Musica? 710 00:44:19,505 --> 00:44:21,236 E' la mia musa. 711 00:44:21,564 --> 00:44:24,565 Ispiratemi col vostro ritmo. 712 00:44:27,050 --> 00:44:28,875 Posizione pensierosa. 713 00:44:31,004 --> 00:44:32,560 Che tipo di musica, capitano? 714 00:44:35,432 --> 00:44:36,595 Un tango. 715 00:44:36,676 --> 00:44:37,824 Un tango. 716 00:44:38,031 --> 00:44:39,824 Musica, cagnacci! 717 00:44:44,018 --> 00:44:45,660 E' squisita. 718 00:44:46,352 --> 00:44:49,105 # Faremo una gran torta # 719 00:44:49,106 --> 00:44:52,739 # e farciremo ogni fetta # 720 00:44:53,138 --> 00:44:56,182 # con glassa mista a veleno # 721 00:44:56,506 --> 00:44:59,737 # finch� sar� verde e parr� ghiotta. # 722 00:45:01,637 --> 00:45:04,321 # La lasceremo vicino alla casa... # 723 00:45:04,322 --> 00:45:07,779 # dove, di sicuro, la vedranno. # 724 00:45:08,381 --> 00:45:10,313 # Golosi come sono... # 725 00:45:10,359 --> 00:45:12,867 # non dubiteranno # 726 00:45:12,868 --> 00:45:14,258 # e la mangeranno. # 727 00:45:15,136 --> 00:45:17,741 # Faremo una gran torta e poi # 728 00:45:17,742 --> 00:45:22,245 # verranno, ma... non dubiteranno e la mangeranno. # 729 00:45:28,739 --> 00:45:31,454 # Bambini, senza una mamma da ascoltare... # 730 00:45:31,455 --> 00:45:34,900 # quando sbagliano, mai lo sanno. # 731 00:45:35,368 --> 00:45:38,523 # Non sapranno che � pericoloso mangiare # 732 00:45:38,656 --> 00:45:41,710 # una torta con tanto affanno. # 733 00:45:42,185 --> 00:45:45,449 # I bambini senza una mamma da ascoltare # 734 00:45:45,450 --> 00:45:49,278 # non sanno che non va bene mangiare. # 735 00:45:51,621 --> 00:45:55,344 # Quando sbagliano, mai lo sanno. # 736 00:45:59,046 --> 00:46:02,024 # Una torta con tanto affanno. # 737 00:46:02,853 --> 00:46:06,613 # Cos�, prima # 738 00:46:06,722 --> 00:46:09,117 # di un batter d'occhio... # 739 00:46:09,118 --> 00:46:12,433 # la torta avvelenata mangeranno # 740 00:46:12,434 --> 00:46:15,420 # e uno alla volta # 741 00:46:16,009 --> 00:46:20,600 # i bambini moriranno. # 742 00:46:34,301 --> 00:46:35,653 Il coccodrillo! 743 00:46:36,002 --> 00:46:37,363 Sulla na... 744 00:46:37,364 --> 00:46:39,800 - Sulla nave! - Sulla nave! 745 00:46:40,326 --> 00:46:42,884 Sulla nave! Sulla nave! Sulla nave! 746 00:46:42,885 --> 00:46:45,204 Sulla nave, sulla nave, sulla nave, sulla nave! 747 00:46:57,621 --> 00:46:58,918 Niente Uncino... 748 00:47:02,880 --> 00:47:04,433 niente pirati. 749 00:47:04,731 --> 00:47:06,090 Niente Peter. 750 00:47:06,881 --> 00:47:08,873 Guardate! Un uccellaccio bianco! 751 00:47:08,874 --> 00:47:10,528 - Dove? - Proprio l�! 752 00:47:12,528 --> 00:47:13,767 Ciao, Trilli! 753 00:47:17,683 --> 00:47:20,876 Trilli dice che Peter vuole che abbattiamo... 754 00:47:20,986 --> 00:47:22,346 l'uccellaccio Wendy. 755 00:47:22,347 --> 00:47:25,069 - Forse l'uccellaccio Wendy � proprio questo! - D'accordo. 756 00:47:25,070 --> 00:47:27,429 - E' l�, � l�. - Bravo, cos�. 757 00:47:27,439 --> 00:47:29,019 Che mira! 758 00:47:35,380 --> 00:47:39,355 Ho abbattuto l'uccellaccio Wendy, Peter sar� contentissimo! 759 00:47:41,930 --> 00:47:44,134 - Peter! - Facciamogli una sorpresa! 760 00:47:44,135 --> 00:47:45,816 Ciao, ragazzi! 761 00:47:45,822 --> 00:47:48,435 - Ciao, Peter! - Vi presento John e Michael di Londra. 762 00:47:48,436 --> 00:47:51,764 Ho appena insegnato loro a volare, sono bravissimi. 763 00:47:52,712 --> 00:47:56,869 John, Michael, questi sono i Bimbi Sperduti. Bimbi Sperduti, insieme. 764 00:47:58,038 --> 00:48:01,218 Perfetto, ragazzi. Indovinate, ho una novit�. 765 00:48:02,087 --> 00:48:03,551 Vi ho portato una madre. 766 00:48:03,552 --> 00:48:06,718 - Arriver� a minuti con Trilli. - Anche noi abbiamo novit�, capitano. 767 00:48:06,719 --> 00:48:09,222 - Quali? - Abbiamo ucciso l'uccellaccio Wendy! 768 00:48:10,772 --> 00:48:11,821 Wendy! 769 00:48:12,348 --> 00:48:15,381 Con una freccia al cuore! Non � un uccellaccio, 770 00:48:15,382 --> 00:48:16,860 � una donna! 771 00:48:17,126 --> 00:48:19,476 Quella che doveva farci da madre. 772 00:48:19,704 --> 00:48:23,824 Era venuta a raccontarci storie e cucirci le tasche e voi l'avete abbattuta? 773 00:48:24,302 --> 00:48:26,479 - Di chi � questa freccia? - E' mia, Peter. 774 00:48:26,480 --> 00:48:27,727 No, Curly! 775 00:48:29,364 --> 00:48:31,155 Non prenderti la colpa. 776 00:48:31,976 --> 00:48:33,070 Sono stato io. 777 00:48:33,759 --> 00:48:35,099 Picchiami, Peter. 778 00:48:35,622 --> 00:48:36,762 Picchiami forte. 779 00:48:38,777 --> 00:48:40,884 Non riesco, qualcosa mi blocca. 780 00:48:43,053 --> 00:48:44,318 Il suo braccio! 781 00:48:44,319 --> 00:48:45,733 E' viva! 782 00:48:46,884 --> 00:48:50,038 Guardate! La freccia ha colpito il bacio che le ho dato. 783 00:48:50,039 --> 00:48:53,043 - Un bacio ha salvato la vita di Wendy. - Mi ricordo dei baci! 784 00:48:53,783 --> 00:48:54,927 E' un bacio, giusto. 785 00:48:54,928 --> 00:48:57,901 Ma Trilli ci ha detto che avevi ordinato di abbattere Wendy. 786 00:48:57,936 --> 00:48:58,936 Trilli? 787 00:48:59,537 --> 00:49:01,659 Io non ho dato quell'ordine. 788 00:49:03,494 --> 00:49:06,466 Non sei pi� mia amica. Ti bandisco per sempre! 789 00:49:07,952 --> 00:49:09,904 Bene, non per sempre, per una settimana. 790 00:49:09,905 --> 00:49:12,403 - Non se lo ricorder�. - Lo so, ha zero memoria. 791 00:49:12,404 --> 00:49:13,934 E' cos� tenero. 792 00:49:13,935 --> 00:49:15,384 Peter! 793 00:49:16,596 --> 00:49:18,634 Sono piuttosto stanca. 794 00:49:19,833 --> 00:49:20,949 Capitano! 795 00:49:21,031 --> 00:49:22,458 L'altra notizia � che... 796 00:49:22,508 --> 00:49:24,175 Uncino � tornato. 797 00:49:25,242 --> 00:49:27,005 Ce ne ha messo di tempo. 798 00:49:27,424 --> 00:49:30,297 Ragazzi, dobbiamo tenerci pronti! 799 00:49:30,298 --> 00:49:33,334 Come vostro capitano, vi condurr� alla vittoria contro Uncino 800 00:49:33,335 --> 00:49:36,028 e la sua banda di pappemolli! 801 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Peter... 802 00:49:41,553 --> 00:49:43,903 Wendy sar� davvero la nostra mamma? 803 00:49:44,164 --> 00:49:45,781 Ma certo! 804 00:49:46,104 --> 00:49:47,104 Venite. 805 00:49:47,635 --> 00:49:50,494 Mostriamo a Wendy il nostro dispiacere per averla quasi uccisa, 806 00:49:50,495 --> 00:49:54,935 e diamo il benvenuto alla nostra nuova mamma, facendola sentire a suo agio e al sicuro. 807 00:49:55,225 --> 00:49:56,225 Svicolo... 808 00:49:56,394 --> 00:50:00,067 resta con Wendy e i ragazzi, verr� a prendervi quando la casa sar� pronta. 809 00:50:13,137 --> 00:50:14,244 Ragazzi... 810 00:50:14,245 --> 00:50:16,723 Wendy � abituata a vivere in una casa 811 00:50:16,724 --> 00:50:19,025 ordinata, pulita e lucente. 812 00:50:19,026 --> 00:50:23,593 - Questa non lo � assolutamente per niente! - Mettiamo in ordine noi, Peter. 813 00:50:23,594 --> 00:50:27,411 - C'� tanto da fare, tantissimo. - Ce la faremo! Vero, ragazzi? 814 00:50:27,412 --> 00:50:30,274 - S�! S�! - Bene, mettiamoci al lavoro! 815 00:50:30,329 --> 00:50:32,488 - Forza! Cominciamo! - All'opera! 816 00:50:33,576 --> 00:50:37,151 # Silenziosi e in tutta fretta prepariamo una casetta # 817 00:50:37,152 --> 00:50:39,498 # per Wendy. # 818 00:50:40,414 --> 00:50:43,062 # Per Wendy. # 819 00:50:43,063 --> 00:50:46,285 # Non se ne andr�. # # Sar� la nostra mamma! # 820 00:50:46,286 --> 00:50:48,173 # Finalmente abbiamo una mamma! # 821 00:50:48,174 --> 00:50:51,736 # "Casa dolce casa" sul muro e un bel tappeto di benvenuto # 822 00:50:51,737 --> 00:50:53,907 # per Wendy. # 823 00:50:54,286 --> 00:50:57,703 # Cos� poi Wendy... # 824 00:50:57,745 --> 00:51:00,820 # non se ne andr�. # # Abbiamo una mamma... # 825 00:51:00,821 --> 00:51:03,110 # finalmente abbiamo una mamma! # 826 00:51:03,269 --> 00:51:06,831 # Quante meraviglie scoprir ci far�... # 827 00:51:06,832 --> 00:51:10,205 # cucir� delle tasche per noi canter�. # 828 00:51:10,206 --> 00:51:15,302 # Racconter� le favole che abbiamo sempre voluto ascoltare... # 829 00:51:15,477 --> 00:51:17,299 # una dopo l'altra! # 830 00:51:17,300 --> 00:51:20,704 # Attender� il nostro ritorno, la solitudine sar� un ricordo... # 831 00:51:20,705 --> 00:51:23,053 # dal momento che Wendy... # 832 00:51:23,655 --> 00:51:28,582 # l'adorabile Wendy, non se ne andr�. # 833 00:51:28,583 --> 00:51:32,192 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 834 00:51:57,663 --> 00:52:01,338 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 835 00:52:42,216 --> 00:52:44,548 # Quante meraviglie # 836 00:52:44,549 --> 00:52:46,554 # scoprir ci far�... # 837 00:52:46,555 --> 00:52:48,614 # cucir� delle tasche # 838 00:52:48,853 --> 00:52:53,288 # e per noi canter�, racconter� le favole # 839 00:52:53,289 --> 00:52:56,689 # che abbiamo sempre voluto ascoltare... # 840 00:52:56,862 --> 00:53:02,801 # una dopo l'altra! Attender� il nostro ritorno, la solitudine sar� un ricordo... # 841 00:53:02,802 --> 00:53:05,370 # dal momento che Wendy... # 842 00:53:05,501 --> 00:53:10,746 # l'adorabile Wendy, non se ne andr�. # 843 00:53:10,747 --> 00:53:14,501 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 844 00:53:14,598 --> 00:53:16,568 # Sar� la nostra mamma... # 845 00:53:16,569 --> 00:53:19,253 # � bello avere una mamma. # 846 00:53:19,254 --> 00:53:23,462 # Wendy non se ne andr�. # 847 00:53:23,463 --> 00:53:27,954 # Wendy non se ne andr�. # 848 00:53:27,955 --> 00:53:32,629 # Wendy non se ne andr�. # 849 00:53:32,630 --> 00:53:36,937 - Che casa deliziosa, grazie! - Signorina Wendy... 850 00:53:36,938 --> 00:53:40,027 - sii la nostra mamma. - Con molto piacere... 851 00:53:40,028 --> 00:53:42,316 se Peter sar� vostro padre. 852 00:53:42,367 --> 00:53:45,435 Va bene... basta che sia per finta. 853 00:53:46,843 --> 00:53:47,843 Grazie. 854 00:53:48,675 --> 00:53:50,617 Molto bene, allora... 855 00:53:51,835 --> 00:53:53,352 Mamma, ti prego... 856 00:53:53,353 --> 00:53:56,692 - raccontaci il finale di "Cenerentola". - S�! S�! 857 00:54:01,483 --> 00:54:02,483 Ebbene... 858 00:54:03,025 --> 00:54:05,733 il principe la ritrov� e... 859 00:54:06,169 --> 00:54:07,569 E...? 860 00:54:07,760 --> 00:54:10,553 E vissero tutti felici e contenti. 861 00:54:11,734 --> 00:54:14,703 E il finale de "La Bella Addormentata". 862 00:54:14,881 --> 00:54:17,777 Beh, il principe la risvegli� e... 863 00:54:18,062 --> 00:54:19,586 E...? 864 00:54:19,763 --> 00:54:22,637 E vissero tutti felici e contenti. 865 00:54:23,684 --> 00:54:26,067 - E il finale di "Amleto"! - "Amleto"? 866 00:54:30,152 --> 00:54:32,142 Beh, il principe Amleto mor�... 867 00:54:33,388 --> 00:54:35,047 e il re mor�... 868 00:54:35,048 --> 00:54:38,262 e la regina mor�, Ofelia... 869 00:54:38,346 --> 00:54:41,477 mor�. Polonio mor�... 870 00:54:41,478 --> 00:54:43,568 Laerte... 871 00:54:43,569 --> 00:54:45,687 mor�... e... 872 00:54:46,733 --> 00:54:48,248 E...? 873 00:54:49,238 --> 00:54:52,247 Beh, tutti gli altri vissero felici e contenti. 874 00:54:53,557 --> 00:54:56,235 Peter! Guarda cosa c'� qui! Una torta! 875 00:54:56,236 --> 00:54:58,666 Un'enorme torta deliziosa! 876 00:54:59,744 --> 00:55:03,113 Bambini, bambini! Non voglio che vi roviniate la cena. 877 00:55:03,114 --> 00:55:05,301 Non sei d'accordo, pap�? 878 00:55:05,382 --> 00:55:07,943 Pap�! Non sei d'accordo? 879 00:55:08,427 --> 00:55:09,427 S�... 880 00:55:09,754 --> 00:55:12,871 E' troppo deliziosa e ghiotta, portatela via! 881 00:55:14,221 --> 00:55:16,722 Perch� non vi date una lavata, mentre preparo la cena? 882 00:55:16,723 --> 00:55:19,606 - Fate come dice vostra madre. - E prima di andare a nanna... 883 00:55:19,607 --> 00:55:21,379 vi racconter� una favola. 884 00:55:21,380 --> 00:55:23,589 - S�! Una favola! - Che bello! Una favola! 885 00:55:35,367 --> 00:55:39,009 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 886 00:55:50,321 --> 00:55:54,036 # Voglio un motivetto, un bel motivetto... # 887 00:55:58,678 --> 00:56:00,655 - Cecco? - S�? 888 00:56:14,914 --> 00:56:16,769 Hanno trovato una mamma?! 889 00:56:18,561 --> 00:56:20,622 E' bello avere una mamma? 890 00:56:27,587 --> 00:56:29,887 Peter Pan ha trovato una mamma. 891 00:56:32,412 --> 00:56:33,599 Ma certo... 892 00:56:42,267 --> 00:56:44,841 - Fine dei giochi! - La chiamano "Wendy". 893 00:56:44,842 --> 00:56:46,410 - Davvero? - Wendy... 894 00:56:46,411 --> 00:56:48,673 Wendy dev'essere proprio... 895 00:56:48,674 --> 00:56:52,774 una mamma amorevole, per negare un tale dolcetto ai suoi bambini. 896 00:56:52,775 --> 00:56:55,658 Un ulteriore ostacolo al mio piano... 897 00:56:56,204 --> 00:56:59,218 di ferire il ragazzo prima di ucciderlo. 898 00:56:59,505 --> 00:57:00,505 Pensare! 899 00:57:00,868 --> 00:57:02,810 Pensare, devo pensare! 900 00:57:03,647 --> 00:57:08,052 - Che ritmo volete, Capitano? - Ritmo, ritmo, ritmo... 901 00:57:08,053 --> 00:57:12,656 una tarantella per far trapelare dalle tempie un terribile piano. 902 00:57:12,949 --> 00:57:15,185 Uno, due, occhio di bue... 903 00:57:18,592 --> 00:57:22,113 # Un'idea brillante vi vado ad illustrar, un piano diabolico che gioire vi far�. # 904 00:57:22,114 --> 00:57:25,787 # Riacquister� cos� il mio onore e torner� ad essere dei mari il terrore! # 905 00:57:25,788 --> 00:57:29,312 # Rapiamo Wendy, catturiamo i Bimbi, vedrete che spettacolo sar�... # 906 00:57:29,313 --> 00:57:33,834 # quando infine, soli e spaventati, dalla passerella in mare cadran! # 907 00:57:34,968 --> 00:57:38,203 # Che diabolico piano ho escogitato in tutta calma... # 908 00:57:38,204 --> 00:57:41,926 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy la nostra mamma. # 909 00:57:41,927 --> 00:57:45,335 # Che diabolico piano ha escogitato in tutta calma... # 910 00:57:45,336 --> 00:57:50,467 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy... # 911 00:57:50,468 --> 00:57:52,345 # la nostra mamma! # 912 00:58:36,441 --> 00:58:40,126 # Che diabolico piano ha escogitato in tutta calma... # 913 00:58:40,127 --> 00:58:44,101 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy la nostra mamma. # 914 00:58:44,102 --> 00:58:47,341 # Wendy... # Per quanto le vostre rime siano accurate, 915 00:58:47,342 --> 00:58:51,267 avete tralasciato la parte in cui uccideremo Giglio Tigrato e distruggeremo l'Isola. 916 00:58:51,268 --> 00:58:53,330 # La nostra mamma! # 917 00:58:53,487 --> 00:58:57,426 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 918 00:58:57,427 --> 00:59:00,743 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 919 00:59:00,744 --> 00:59:03,296 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 920 00:59:03,297 --> 00:59:07,698 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 921 00:59:07,699 --> 00:59:11,631 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 922 00:59:11,632 --> 00:59:15,212 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 923 00:59:15,213 --> 00:59:19,241 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 924 00:59:20,065 --> 00:59:22,087 I Darling amavano la vita all'Isola Che Non C'�, 925 00:59:22,088 --> 00:59:24,349 era dura e senza complicazioni. 926 00:59:24,524 --> 00:59:29,766 Nessuno, n� i Bimbi Sperduti, n� gli abitanti, nemmeno Peter Pan 927 00:59:29,767 --> 00:59:34,070 immaginava che Uncino tramava per distruggere l'Isola Che Non C'�. 928 00:59:34,071 --> 00:59:36,608 - La paura � nostra nemica. - S�! 929 00:59:36,609 --> 00:59:38,379 Se cominciate ad averne... 930 00:59:38,380 --> 00:59:41,791 - non datele importanza. - Mai darle importanza! 931 00:59:41,792 --> 00:59:45,647 Vi voglio armati e all'erta, Giglio Tigrato e Uncino potrebbero coglierci di sorpresa. 932 00:59:45,648 --> 00:59:49,396 - Dove pensi sia Uncino? - A tremare di terrore sulla Jolly Roger. 933 00:59:49,397 --> 00:59:52,956 - E come sono i suoi pirati? - Le solite... orrende... 934 00:59:52,957 --> 00:59:54,603 rozze canaglie! 935 00:59:56,352 --> 00:59:58,578 Trilli, dov'eri finita? 936 01:00:00,221 --> 01:00:01,973 Ti ho cacciato via io? 937 01:00:02,908 --> 01:00:04,084 L'avevo dimenticato. 938 01:00:04,085 --> 01:00:07,555 Stavo dicendo ai ragazzi che dobbiamo dimostrare a Wendy che siamo degli eroi, 939 01:00:07,556 --> 01:00:11,623 cos� rester� a cucire tasche per noi e a raccontarci le favole. 940 01:00:12,227 --> 01:00:13,805 Cia... Salve, Wendy. 941 01:00:13,806 --> 01:00:16,338 La casa � sicura e la truppa ai tuoi ordini. 942 01:00:16,339 --> 01:00:17,738 Grazie, Peter. 943 01:00:17,739 --> 01:00:20,801 Ora cominceremo le lezioni quotidiane dei ragazzi. 944 01:00:20,916 --> 01:00:22,923 - Intendi la scuola? - Certamente. 945 01:00:22,924 --> 01:00:26,862 Come loro padre, sono certa che concorderai che possono essere sia soldati... 946 01:00:26,863 --> 01:00:28,174 che studenti. 947 01:00:28,175 --> 01:00:29,441 S�, mamma. 948 01:00:31,144 --> 01:00:32,606 Far� lezione io. 949 01:00:33,890 --> 01:00:35,001 Va bene. 950 01:00:35,235 --> 01:00:38,114 Bene, classe. Tutti ai propri posti. 951 01:00:41,455 --> 01:00:42,762 Molto bene. 952 01:00:45,287 --> 01:00:47,768 Siete pronti per la lezione... di oggi? 953 01:00:47,769 --> 01:00:49,912 - S�! - Molto bene. 954 01:00:50,222 --> 01:00:51,741 Ripetete dopo di me. 955 01:00:54,125 --> 01:00:57,059 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 956 01:00:57,060 --> 01:00:59,957 # Non voglio andare a scuola... # # Non voglio andare a scuola... # 957 01:00:59,958 --> 01:01:02,975 # imparare solo a fare il pappagallo... # # imparare solo a fare il pappagallo... # 958 01:01:02,976 --> 01:01:05,840 # e recitare stupide regole. # # e recitare stupide regole. # 959 01:01:05,841 --> 01:01:09,026 # Se crescere vuol dire vergognarsi # 960 01:01:09,027 --> 01:01:11,690 # di cose come sugli alberi arrampicarsi... # 961 01:01:11,691 --> 01:01:15,987 # non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai. # 962 01:01:15,988 --> 01:01:17,160 # Non me. # 963 01:01:17,441 --> 01:01:18,829 # Non io. # 964 01:01:18,982 --> 01:01:20,060 # Non me. # 965 01:01:20,446 --> 01:01:21,603 # Non me. # 966 01:01:21,933 --> 01:01:24,835 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 967 01:01:24,836 --> 01:01:27,817 # Non voglio indossare una cravatta... # # Non voglio indossare una cravatta... # 968 01:01:27,818 --> 01:01:30,677 # o avere un'espressione seria... # # o avere un'espressione seria... # 969 01:01:30,678 --> 01:01:33,785 # in pieno luglio. # # in pieno luglio. # 970 01:01:33,786 --> 01:01:36,792 # E se questo significa dover essere una persona preparata # 971 01:01:36,793 --> 01:01:39,501 # ad assumere impegni con aria preoccupata... # 972 01:01:39,502 --> 01:01:43,833 # non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 973 01:01:43,834 --> 01:01:45,032 # Non me. # 974 01:01:45,368 --> 01:01:46,747 # Non io. # 975 01:01:46,748 --> 01:01:48,036 # Non me. # 976 01:01:48,133 --> 01:01:49,516 # E' cos�. # 977 01:01:50,040 --> 01:01:51,910 # Non sar� un uomo, mai. # 978 01:01:51,911 --> 01:01:54,843 # Non mi piace... # # Vedere qualcuno che vuol provare... # 979 01:01:54,844 --> 01:01:57,857 # a farmi diventare... # # qualcuno che vuol provare... # 980 01:01:57,858 --> 01:02:01,423 # a farmi diventare un uomo. Provate a prendermi! # 981 01:02:01,424 --> 01:02:04,376 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 982 01:02:04,377 --> 01:02:07,221 # Non risparmier� neanche un penny. # # Non risparmier� neanche un penny. # 983 01:02:07,222 --> 01:02:10,260 # Non mi far� crescere i baffi... # # Non mi far� crescere i baffi... # 984 01:02:10,261 --> 01:02:13,191 # ma nemmeno un po' di barba. # # ma nemmeno un po' di barba. # 985 01:02:13,192 --> 01:02:16,213 # Perch� crescere � la peggior cosa... # 986 01:02:16,274 --> 01:02:18,971 # tra tutte le peggiori cose di sempre. # 987 01:02:18,972 --> 01:02:23,364 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 988 01:02:23,365 --> 01:02:26,732 # No, signore. Non io, non me, � cos�! # 989 01:02:44,255 --> 01:02:45,679 # Non crescer� mai. # 990 01:02:47,167 --> 01:02:48,604 # Non crescer� mai. # 991 01:02:50,093 --> 01:02:52,683 # Non crescer� mai, non crescer� mai. # 992 01:02:53,000 --> 01:02:57,049 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 993 01:02:57,050 --> 01:03:00,885 # Non me, non me, non me, non me, non me. # 994 01:03:00,886 --> 01:03:03,231 Peter, ti prego, aspetta. Ti prego. 995 01:03:07,754 --> 01:03:10,222 # Siamo dei bucanieri sanguinari # 996 01:03:10,223 --> 01:03:12,080 # e dei truffatori... # 997 01:03:14,013 --> 01:03:15,113 # assassini! # 998 01:03:15,274 --> 01:03:17,886 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 999 01:03:17,887 --> 01:03:19,881 # e siamo al soldo del Capitan Uncino. # 1000 01:03:21,130 --> 01:03:22,887 - Mappa. - Vernice. 1001 01:03:22,888 --> 01:03:23,888 Ics. 1002 01:03:27,353 --> 01:03:31,082 Il primo testo che scriviamo: un segno per indicare dove va la dinamite. 1003 01:03:32,765 --> 01:03:34,817 Mi piacciono le esplosioni. 1004 01:04:01,286 --> 01:04:03,877 Il tuo esercito ti d� il benvenuto, Wendy. 1005 01:04:05,096 --> 01:04:06,529 Grazie, Peter. 1006 01:04:06,615 --> 01:04:09,293 Siete tutti degli onesti inglesi, 1007 01:04:09,294 --> 01:04:11,729 quindi vi insegner� come evitare la guerra, 1008 01:04:11,830 --> 01:04:14,945 - Evitare la guerra? - bevendo una buona tazza di t�... 1009 01:04:15,087 --> 01:04:16,922 ed esercitandovi nella diplomazia. 1010 01:04:17,017 --> 01:04:18,493 Diplomazia? 1011 01:04:18,494 --> 01:04:22,105 L'arte di promuovere delle buone relazioni, senza conflitto. 1012 01:04:22,784 --> 01:04:25,116 Ti prego di invitarli a prendere posto. 1013 01:04:25,819 --> 01:04:27,378 Avete sentito la mamma? 1014 01:04:33,144 --> 01:04:35,511 Stendete il vostro tovagliolo in maniera appropriata... 1015 01:04:36,648 --> 01:04:39,908 salutate il vostro avversario con una convinta stretta di mano. 1016 01:04:40,701 --> 01:04:42,042 # Non voglio crescere. # 1017 01:04:42,043 --> 01:04:43,636 Scambiatevi convenevoli. 1018 01:04:43,637 --> 01:04:45,094 # Non ci prover� nemmeno. # 1019 01:04:45,095 --> 01:04:46,447 Evitate le risse. 1020 01:04:46,448 --> 01:04:48,076 # Far� quel che dice Peter. # 1021 01:04:48,077 --> 01:04:49,438 Ascoltate il vostro nemico... 1022 01:04:49,439 --> 01:04:50,938 # E non gli chieder� mai perch�. # 1023 01:04:50,939 --> 01:04:52,529 mentre gli offrite un biscotto. 1024 01:04:52,530 --> 01:04:55,598 # Perch� crescere � la peggior cosa... # 1025 01:04:55,612 --> 01:04:57,855 # tra tutte le peggiori cose di sempre. # 1026 01:04:57,856 --> 01:05:02,652 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 1027 01:05:02,801 --> 01:05:04,049 Oh, caspita, li ho finiti. 1028 01:05:04,050 --> 01:05:05,334 # Non me. # 1029 01:05:05,402 --> 01:05:06,985 # Non io. # 1030 01:05:06,986 --> 01:05:08,296 # Non me. # 1031 01:05:08,371 --> 01:05:11,202 # E' cos�. # Prima lottare, mai parlare. 1032 01:05:11,735 --> 01:05:13,578 # Non sar� mai un uomo. # 1033 01:05:13,579 --> 01:05:17,615 # Non mi piace vedere qualcuno che prova a farmi... # 1034 01:05:17,616 --> 01:05:20,512 # qualcuno che vuol provare a farmi... # 1035 01:05:20,513 --> 01:05:23,465 # diventare un uomo. Provate a prendermi! # 1036 01:05:30,108 --> 01:05:32,929 Oh, Peter, ti prego, aspettami. 1037 01:05:32,930 --> 01:05:34,035 Peter. 1038 01:05:54,331 --> 01:05:59,115 # Siamo la lugubre, viscida, puzzolente e un po' suonata ciurma di Capitan Uncino. # 1039 01:06:03,065 --> 01:06:04,987 Un altro punto perfetto. 1040 01:06:04,988 --> 01:06:07,347 Il Capitano sar� molto orgoglioso. 1041 01:06:07,733 --> 01:06:08,733 Gi�. 1042 01:06:09,035 --> 01:06:10,035 Gi�. 1043 01:06:25,550 --> 01:06:27,006 Devo avvertire Peter. 1044 01:06:40,517 --> 01:06:42,650 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 1045 01:06:51,388 --> 01:06:53,756 Peter, vengo in pace. 1046 01:06:53,757 --> 01:06:55,421 Uncino e i suoi pirati tramano qualcosa. 1047 01:06:55,422 --> 01:06:56,801 Dimmi qualcosa che gi� non so. 1048 01:06:56,802 --> 01:06:59,347 Non sai che Uncino e i suoi uomini ti stanno seguendo. 1049 01:06:59,348 --> 01:07:02,536 Stanno progettando di distruggere l'Isola Che Non C'�, devi ascoltarmi. 1050 01:07:02,537 --> 01:07:03,613 Ti ascolteremo... 1051 01:07:04,115 --> 01:07:06,406 se riesci a prenderci! 1052 01:07:06,980 --> 01:07:08,386 Diplomazia. 1053 01:07:08,794 --> 01:07:11,245 - Li lascio vincere, Wendy. - Peter... 1054 01:07:11,614 --> 01:07:13,255 ti prego, ferma Uncino. 1055 01:07:13,261 --> 01:07:14,748 Vi prego, non litigate. 1056 01:07:14,749 --> 01:07:17,109 - Peter, devi ascoltare... - Me. 1057 01:07:17,110 --> 01:07:19,435 - Peter, Uncino. - Peter, qui. 1058 01:07:19,436 --> 01:07:20,483 - Peter! - Peter! 1059 01:07:20,484 --> 01:07:22,708 - Peter! - Torna dentro con i ragazzi! 1060 01:07:25,804 --> 01:07:28,432 Ho paura che se Peter e i ragazzi non riposano un po', 1061 01:07:28,433 --> 01:07:30,710 non saranno abbastanza forti per affrontare Uncino. 1062 01:07:31,953 --> 01:07:33,797 Questa � diplomazia? 1063 01:07:36,398 --> 01:07:39,342 # Non vogliamo crescere, non vogliamo crescere. # 1064 01:07:39,343 --> 01:07:42,295 # Non cresceremo mai, non cresceremo mai. # 1065 01:07:42,296 --> 01:07:45,150 # E se qualcuno prova a farci crescere, e se qualcuno prova a farci crescere... # 1066 01:07:45,151 --> 01:07:48,107 # scapperemo e basta, scapperemo e basta. # 1067 01:07:48,108 --> 01:07:51,028 # Non voglio crescere, non voglio crescere. # 1068 01:07:51,029 --> 01:07:53,968 # Prometto di non crescere, prometto di non crescere. # 1069 01:07:53,969 --> 01:07:57,196 # Rester� un bambino per sempre, rester� un bambino per sempre. # 1070 01:07:57,197 --> 01:08:00,221 # Cacciatemi se non lo resto, cacciatemi se non lo resto. # 1071 01:08:01,122 --> 01:08:03,981 # E l'Isola Che Non C'� # 1072 01:08:03,982 --> 01:08:07,072 # sempre sar� # 1073 01:08:07,073 --> 01:08:12,041 # la casa della gioia, della giovinezza e della libert�. # 1074 01:08:12,042 --> 01:08:14,335 # la casa della gioia, della giovinezza e della libert�. # 1075 01:08:15,935 --> 01:08:17,186 E' l'ora del pisolino. 1076 01:08:22,027 --> 01:08:25,172 Posso capire quello che stai cercando di fare con la diplomazia, ma... 1077 01:08:25,173 --> 01:08:26,782 non funziona. 1078 01:08:26,783 --> 01:08:29,536 Forse perch� continui a non capire i pericoli che ci sono qui. 1079 01:08:30,179 --> 01:08:32,222 Forse � il momento che te li mostri. 1080 01:08:32,352 --> 01:08:34,356 Peter, mi piacerebbe moltissimo. 1081 01:08:34,357 --> 01:08:35,357 Va bene. 1082 01:08:36,013 --> 01:08:37,145 E' l'ora del pisolino. 1083 01:08:37,171 --> 01:08:38,391 Non faccio il pisolino. 1084 01:08:38,764 --> 01:08:40,794 Dai il buon esempio ai bambini. 1085 01:08:40,795 --> 01:08:42,102 Va bene, ma non sono stanco. 1086 01:08:42,103 --> 01:08:43,411 # Non crescer�. # 1087 01:08:43,412 --> 01:08:46,711 # Non me, non me, non me, non me. # 1088 01:08:48,119 --> 01:08:52,626 # Non me. # 1089 01:09:17,892 --> 01:09:18,892 L'hai trovata. 1090 01:09:27,857 --> 01:09:31,264 Peter non sapeva che Uncino aveva catturato Giglio Tigrato. 1091 01:09:31,349 --> 01:09:35,177 Accompagn� Wendy alla Laguna delle Sirene, le mostr� i pericoli dell'Isola Che Non C'�. 1092 01:09:35,416 --> 01:09:39,276 Ma Wendy vide solo una perfetta notte al chiaro di Luna. 1093 01:09:39,640 --> 01:09:43,377 E la magia del chiaro di Luna � un modo per oscurare i pericoli. 1094 01:09:44,562 --> 01:09:48,385 Sono qui per proteggerti da tutti i pericoli che si aggirano qui intorno, Wendy. 1095 01:09:48,538 --> 01:09:52,571 Uncino e i suoi pirati potrebbero essere pronti ad attaccare. Quindi stai in guardia. 1096 01:09:53,040 --> 01:09:55,069 Vedo solo della bellezza. 1097 01:09:55,184 --> 01:09:56,689 Peter, � incantevole! 1098 01:09:56,690 --> 01:09:59,082 Ragazze... mentre sei incantata dalla bellezza, 1099 01:09:59,083 --> 01:10:01,594 ricordati che qui sono state perse molte vite. 1100 01:10:01,595 --> 01:10:05,201 Ci fu una grande battaglia che avvenne in una notte come questa. 1101 01:10:05,202 --> 01:10:06,351 Attacco a tradimento, 1102 01:10:06,433 --> 01:10:08,677 grida di battaglia, colpi di spade. 1103 01:10:08,678 --> 01:10:10,523 Sangue, viscere, confusione. 1104 01:10:10,524 --> 01:10:12,340 Ho avuto l'ultima parola nella battaglia. 1105 01:10:12,341 --> 01:10:13,341 Peter. 1106 01:10:14,646 --> 01:10:16,830 Le sirene ti seguono veramente? 1107 01:10:16,831 --> 01:10:17,983 A volte. 1108 01:10:18,329 --> 01:10:20,006 Pensi che ne vedremo? 1109 01:10:20,019 --> 01:10:21,122 Non si sa mai. 1110 01:10:21,528 --> 01:10:23,580 Tieni gli occhi e le orecchie bene aperti. 1111 01:10:30,843 --> 01:10:34,114 # Tutto questo � immaginazione? # 1112 01:10:35,753 --> 01:10:39,378 # Tutta sola immaginazione? # 1113 01:10:40,789 --> 01:10:46,175 # E' tutto solo un gioco, ovvero solo un trucco. # 1114 01:10:46,176 --> 01:10:49,254 # E' tutto solo immaginazione? # 1115 01:10:50,652 --> 01:10:53,490 # Questi sentimenti che provo... # 1116 01:10:53,491 --> 01:10:56,178 # sono solo miei sentimenti? # 1117 01:10:56,179 --> 01:10:59,167 # Li provi anche tu? # 1118 01:11:00,994 --> 01:11:03,448 # Penso di s�... # 1119 01:11:03,449 --> 01:11:06,027 # ma non lo dirai mai... # 1120 01:11:06,028 --> 01:11:09,549 # amico mio. # 1121 01:11:10,458 --> 01:11:14,314 # Remi in silenzio. # 1122 01:11:15,605 --> 01:11:19,433 # Sei come nessun altro ragazzo che conosco. # 1123 01:11:20,684 --> 01:11:23,509 # Che indizio ho saltato? # 1124 01:11:23,510 --> 01:11:26,137 # E' un bacio come un bacio? # 1125 01:11:26,138 --> 01:11:29,537 # Cosa svela? # 1126 01:11:31,372 --> 01:11:35,313 # Pu� essere solo immaginazione. # 1127 01:11:36,327 --> 01:11:40,286 # E, presto, il sogno potrebbe finire. # 1128 01:11:41,518 --> 01:11:45,138 # Ma, anche solo per questo momento... # 1129 01:11:45,635 --> 01:11:50,178 # fingiamo sia reale. # 1130 01:11:53,126 --> 01:11:54,126 Peter! 1131 01:11:55,138 --> 01:11:56,138 Sono... 1132 01:11:56,697 --> 01:11:58,705 sono bellissime. 1133 01:12:13,186 --> 01:12:17,141 # Cosa svela? # 1134 01:12:18,706 --> 01:12:22,656 # Pu� essere solo immaginazione... # 1135 01:12:23,851 --> 01:12:26,871 # e, presto, il sogno finir�. Quindi... # 1136 01:12:26,872 --> 01:12:29,892 # e, presto, il sogno finir�. Quindi... # 1137 01:12:30,233 --> 01:12:33,153 # solo per il momento... # 1138 01:12:33,920 --> 01:12:36,582 # fingiamo... # 1139 01:12:36,789 --> 01:12:40,395 # che sia reale. # 1140 01:12:57,176 --> 01:12:58,176 Tieni. 1141 01:12:58,272 --> 01:13:00,198 - Cos'�? - Un pettine. 1142 01:13:00,332 --> 01:13:01,724 L'ha dimenticato. 1143 01:13:02,360 --> 01:13:04,864 - E' splendido. - Chi lo trova, se lo tiene. 1144 01:13:07,013 --> 01:13:09,363 Lo conserver� per sempre. 1145 01:13:10,479 --> 01:13:12,917 Vorrei tanto darti un vero bacio! 1146 01:13:12,918 --> 01:13:15,458 Se me lo dai, lo tengo al sicuro, qui nella mia tasca. 1147 01:13:15,508 --> 01:13:20,318 - Ecco la Roccia. Ormeggia la scialuppa! - Sicuro che � il posto giusto? 1148 01:13:20,319 --> 01:13:22,169 - Cos'�? - Sembrano gli uomini di Uncino. 1149 01:13:22,170 --> 01:13:25,516 I prigionieri vengono legati alla Roccia del Teschio. La marea sale e loro annegano. 1150 01:13:25,517 --> 01:13:28,031 Questo � quello che succede in questo posto, Wendy. 1151 01:13:28,032 --> 01:13:29,190 Dovremmo andare? 1152 01:13:29,502 --> 01:13:31,827 Non si scappa mai dal pericolo. Andiamo! 1153 01:13:31,976 --> 01:13:34,125 Nessun mugolio e nessuna lacrima, 1154 01:13:34,436 --> 01:13:38,259 - anche quando la morte l'aspetta. - Forse non capisce. 1155 01:13:39,025 --> 01:13:40,909 Ascolta, tu... 1156 01:13:40,910 --> 01:13:41,974 sei incatenata 1157 01:13:41,975 --> 01:13:43,503 a questa roccia, qui. 1158 01:13:43,904 --> 01:13:45,521 La marea salir�, 1159 01:13:45,522 --> 01:13:46,919 l'acqua ti coprir�. 1160 01:13:46,920 --> 01:13:48,684 E poi, il peso... 1161 01:13:51,914 --> 01:13:52,914 tu morta. 1162 01:13:53,096 --> 01:13:55,217 Divertente e veritiero. 1163 01:13:55,292 --> 01:13:59,898 - Il giusto prezzo per aver rubato la mappa. - Non l'ho rubata. L'hai fatta cadere! 1164 01:14:00,187 --> 01:14:02,550 - Parole. - La mia gente combatter� fino alla morte 1165 01:14:02,551 --> 01:14:05,920 per proteggere la nostra isola dal vostro Capitan Follia! 1166 01:14:05,921 --> 01:14:08,173 Un futile sforzo, signorina. 1167 01:14:08,382 --> 01:14:10,960 Una volta che avremo finito con questa lingua di terra, 1168 01:14:10,961 --> 01:14:13,054 non rester� niente per cui combattere... 1169 01:14:13,702 --> 01:14:16,107 perch� non ci sar� pi� nessuno! 1170 01:14:17,758 --> 01:14:19,258 Coraggiosa Giglio Tigrato. 1171 01:14:20,291 --> 01:14:21,353 Cos'� stato? 1172 01:14:21,690 --> 01:14:22,770 Il vento... 1173 01:14:23,107 --> 01:14:24,146 O gli spiriti? 1174 01:14:24,302 --> 01:14:25,697 In fretta! Salpiamo. 1175 01:14:26,272 --> 01:14:27,287 Ingegnati! 1176 01:14:29,084 --> 01:14:32,083 - Ehil�, zoticoni! - Il capitano! 1177 01:14:33,086 --> 01:14:34,863 L'abbiamo legata alla roccia, signore, 1178 01:14:34,953 --> 01:14:36,699 come avete ordinato! 1179 01:14:38,068 --> 01:14:39,284 Liberatela! 1180 01:14:41,033 --> 01:14:42,680 Ma, Capitano... 1181 01:14:44,125 --> 01:14:47,382 Scioglietela, o vi infilzo con l'uncino! 1182 01:14:52,697 --> 01:14:56,248 - L'abbiamo slegata, signore. - Perch� non fa pace con il cervello? 1183 01:14:56,249 --> 01:15:00,276 E' il nostro capitano! Pu� decidere quello che vuole. 1184 01:15:00,277 --> 01:15:03,457 Uncino vuole farci esplodere insieme all'isola! 1185 01:15:03,458 --> 01:15:04,834 Quel topo di fogna! 1186 01:15:04,873 --> 01:15:06,520 Vai a radunare la tua trib�! 1187 01:15:06,521 --> 01:15:09,188 Ho gi� sciolto le loro barche. Io e Wendy voleremo a casa presto. 1188 01:15:09,189 --> 01:15:11,456 Poi, io e te discuteremo del piano di battaglia. 1189 01:15:15,558 --> 01:15:16,833 Ehil�! 1190 01:15:18,538 --> 01:15:19,626 Capitano, 1191 01:15:19,673 --> 01:15:21,131 cosa vi porta alla Roccia? 1192 01:15:22,789 --> 01:15:25,957 Non c'� divertimento in alto mare. Quindi... 1193 01:15:26,195 --> 01:15:28,407 sono venuto a gustarmi la vostra opera... 1194 01:15:30,506 --> 01:15:31,574 Spugna. 1195 01:15:32,647 --> 01:15:36,314 Per deliziarmi, rallegrarmi e ridere stupidamente 1196 01:15:36,315 --> 01:15:39,148 con l'appassire di Giglio Tigrato. Dov'�? 1197 01:15:39,157 --> 01:15:40,479 L'abbiamo lasciata scappare. 1198 01:15:41,092 --> 01:15:42,084 Scusate? 1199 01:15:42,085 --> 01:15:44,521 - Ci avete ordinato... - Di slegarla. 1200 01:15:44,522 --> 01:15:48,235 - "O vi infilzo con l'uncino!" - No, era pi�: 1201 01:15:48,236 --> 01:15:50,802 - "o vi infilzo..." - Basta! Ma che state dicendo? 1202 01:15:50,803 --> 01:15:52,657 Non ho dato quest'ordine! 1203 01:15:53,548 --> 01:15:56,567 Devono esserci degli spiriti maligni in agguato. 1204 01:15:57,138 --> 01:15:58,185 Spiriti... 1205 01:15:58,786 --> 01:16:01,328 che infestate questa laguna... 1206 01:16:01,713 --> 01:16:03,063 mi sentite? 1207 01:16:04,246 --> 01:16:06,772 S�, ti sento. 1208 01:16:07,055 --> 01:16:08,083 Chi sei? 1209 01:16:08,170 --> 01:16:11,281 Sono Uncino, il capitano della Jolly Roger! 1210 01:16:12,078 --> 01:16:13,143 Se tu sei Uncino... 1211 01:16:13,643 --> 01:16:14,870 io chi sono, allora? 1212 01:16:15,064 --> 01:16:16,810 Un merluzzo! 1213 01:16:17,345 --> 01:16:19,919 Per tutto questo tempo abbiamo preso ordini da un pesce? 1214 01:16:20,392 --> 01:16:21,404 Straniero! 1215 01:16:22,070 --> 01:16:23,330 Hai un altro nome? 1216 01:16:23,704 --> 01:16:24,704 S�. 1217 01:16:24,753 --> 01:16:25,769 Vegetale? 1218 01:16:25,868 --> 01:16:26,894 No. 1219 01:16:26,928 --> 01:16:28,780 - Animale? - S�. 1220 01:16:28,781 --> 01:16:29,781 Uomo? 1221 01:16:29,862 --> 01:16:31,071 Mai! 1222 01:16:31,765 --> 01:16:32,765 Ragazzo? 1223 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 S�! 1224 01:16:34,129 --> 01:16:35,656 Hai un'altra voce? 1225 01:16:35,657 --> 01:16:36,657 S�! 1226 01:16:40,457 --> 01:16:43,304 Bentornato all'Isola Che Non C'�, Capitano! 1227 01:16:43,772 --> 01:16:45,344 Sono contento di essere tornato. 1228 01:16:48,582 --> 01:16:50,995 # Buongiorno, Uncino. # # Buongiorno, Pan. # 1229 01:16:50,996 --> 01:16:53,120 # Che piacere incontrarti di nuovo. # 1230 01:16:54,534 --> 01:16:56,938 # Come una malattia mortale. # # O lo sporco nasale! # 1231 01:16:56,939 --> 01:16:59,311 # O un foruncolo da spremere, ogni tanto. # 1232 01:17:03,005 --> 01:17:05,307 # Ti scuoier�, la tua pelle indosser� # 1233 01:17:05,308 --> 01:17:07,903 # e la tua lingua sar� il mio speciale trofeo. # 1234 01:17:09,124 --> 01:17:11,320 # Carissimo, ci� che annuso � paura o � il tuo alito? # 1235 01:17:11,321 --> 01:17:13,786 # Combattiamo, ors�! Mi annoio, quass�. # 1236 01:17:15,210 --> 01:17:19,243 # Il mondo sarebbe meraviglioso senza Peter. # # Quaggi�, quaggi�. # 1237 01:17:19,244 --> 01:17:21,686 # Cosa vi � di pi� dolce # # Vieni a prendermi, vecchietto. # 1238 01:17:21,687 --> 01:17:23,937 # di un mondo senza Peter Pan? # 1239 01:17:23,938 --> 01:17:28,695 # Ma sono cos� furbo e carino e, per giunta, mi muovo in modo sopraffino! 1240 01:17:29,029 --> 01:17:32,648 # Tu sei ingrassato, su quel tuo scranno sempre seduto! # 1241 01:17:37,804 --> 01:17:40,087 # Ti ucciderei con facilit�, se solo atterrassi. # 1242 01:17:40,088 --> 01:17:42,489 # E io, invece, voler�. # 1243 01:17:45,515 --> 01:17:47,214 # In piedi, cane! # 1244 01:17:47,215 --> 01:17:48,504 # Ti presto una mano... # 1245 01:17:48,505 --> 01:17:51,852 # me ne avanza una, per fortuna. # # Beh, grazie, caro ragazzo. # 1246 01:17:54,815 --> 01:17:56,276 Non � giusto. 1247 01:17:56,277 --> 01:17:58,673 - Cresci. - Mai! 1248 01:17:59,457 --> 01:18:03,430 # Il mondo sarebbe meraviglioso senza Peter... # 1249 01:18:03,605 --> 01:18:05,682 # che cosa ci sarebbe di pi� dolce... # 1250 01:18:05,765 --> 01:18:08,704 # di un mondo senza Peter Pan. # 1251 01:18:09,143 --> 01:18:13,455 # Il mio odio matura e non conosce rime o misura. # 1252 01:18:13,760 --> 01:18:17,677 # Sono felice di ucciderti solo per il fatto di poterlo fare! # 1253 01:18:18,513 --> 01:18:22,063 # Sei un moccioso. Il peggiore dei nemici. # # Sei un traditore. Sei la pulce dei mici. # 1254 01:18:22,064 --> 01:18:24,466 # Sei la verruca sul naso. # # Tu i capelli nel lavandino. # 1255 01:18:24,467 --> 01:18:26,501 # Sei un callo sui piedi. # # Prendi qua! # 1256 01:18:26,502 --> 01:18:28,674 # Doppio accidenti, ho sporcato le calze! # 1257 01:18:33,000 --> 01:18:36,208 # E sogno di un mondo meraviglioso # 1258 01:18:37,196 --> 01:18:42,215 # senza Peter Pan! # 1259 01:18:43,856 --> 01:18:44,875 Peter! 1260 01:18:48,340 --> 01:18:49,385 Che cos'�? 1261 01:18:50,023 --> 01:18:52,636 - Il coccodrillo! - Non penso che oggi abbia mangiato. 1262 01:18:53,432 --> 01:18:55,168 Ti prender�, Peter Pan! 1263 01:18:55,584 --> 01:18:57,437 Prima che il coccodrillo prenda me! 1264 01:18:57,438 --> 01:18:59,298 Fate in fretta, fate in fretta! 1265 01:19:00,969 --> 01:19:02,245 Bel coccodrillo... 1266 01:19:02,680 --> 01:19:04,153 coccodrillo bello, bello. 1267 01:19:04,728 --> 01:19:06,842 Tanti auguri a noi! 1268 01:19:07,047 --> 01:19:08,349 E' il tuo compleanno? 1269 01:19:08,350 --> 01:19:11,014 No, sempliciotto, � un modo di dire! 1270 01:19:11,302 --> 01:19:12,541 Guardate, Capitano! 1271 01:19:12,775 --> 01:19:14,506 Una scialuppa! 1272 01:19:14,569 --> 01:19:16,145 - Capitano, scialuppa! - Cosa? 1273 01:19:16,654 --> 01:19:18,249 - Togli l'ormeggio! - S�, s�. 1274 01:19:21,682 --> 01:19:22,775 Ormeggio tolto! 1275 01:19:22,854 --> 01:19:24,821 Permesso per salpare con suddetta scialuppa? 1276 01:19:24,938 --> 01:19:28,360 - Sali a bordo, testone! - No, no, no. Non � sicuro. 1277 01:19:28,747 --> 01:19:29,852 La marea si sta alzando. 1278 01:19:29,853 --> 01:19:31,914 Dobbiamo sbrigarci o moriremo! 1279 01:19:32,097 --> 01:19:35,634 Ahim�, sono ferito. Non posso nuotare e volare. 1280 01:19:35,926 --> 01:19:37,531 Povero Peter, che coraggioso. 1281 01:19:37,532 --> 01:19:39,948 E la polvere di fata per il tuo viaggio � finita. 1282 01:19:40,040 --> 01:19:42,954 - Ne posso prendere un po'. - No, no, no, no. E' troppo pericoloso. 1283 01:19:42,955 --> 01:19:46,576 I pirati e Uncino potrebbero essere vicino. L'unico modo per uscire di qui � volare. 1284 01:19:47,102 --> 01:19:49,786 - Quindi siamo entrambi condannati. - E' vero. 1285 01:19:51,215 --> 01:19:54,469 Peter, se questo � il nostro ultimo momento insieme, 1286 01:19:54,470 --> 01:19:55,566 per favore, sappi... 1287 01:19:55,926 --> 01:19:58,176 che sono felice che mi hai portata qui. 1288 01:19:58,319 --> 01:20:01,225 Tutto � come avevi detto che sarebbe stato e anche di pi�. 1289 01:20:01,775 --> 01:20:04,310 - Vedi, standoti vicina, penso... - Wendy, guarda! 1290 01:20:05,188 --> 01:20:07,169 L'aquilone di Michael! Ti porter� indietro! 1291 01:20:07,485 --> 01:20:09,787 - Ti porter� a casa. - Allora dobbiamo arrivare alla barca. 1292 01:20:09,788 --> 01:20:11,994 L'aquilone non ci regger� entrambi. 1293 01:20:12,097 --> 01:20:13,711 - Senza di te non vado. - Devi farlo. 1294 01:20:13,712 --> 01:20:17,863 - Vai! Ai Bimbi serve la mamma. Vai! - Peter! 1295 01:20:20,585 --> 01:20:21,954 Trilli, dove sei? 1296 01:20:27,544 --> 01:20:28,611 Morire... 1297 01:20:29,182 --> 01:20:31,583 sar� una terribile, grande avventura. 1298 01:20:53,030 --> 01:20:54,841 Per favore, mamma, una storia? 1299 01:20:55,269 --> 01:20:59,207 - Non dovremmo aspettare che ritorni pap�? - Vostro padre potrebbe essere prigioniero. 1300 01:20:59,440 --> 01:21:03,561 - Mi ha detto che devo andare avanti... - Se pap� dice cos�, noi andiamo avanti! 1301 01:21:04,841 --> 01:21:07,339 Sarebbe davvero fiero di voi! 1302 01:21:07,453 --> 01:21:08,471 Giglio Tigrato! 1303 01:21:11,372 --> 01:21:13,280 Abbassate le armi, Bimbi. 1304 01:21:13,611 --> 01:21:16,311 Ho salvato la vita di Giglio e lei ha salvato la mia. 1305 01:21:16,446 --> 01:21:18,774 - Ora siamo tutti amici. - Peter Pan � il sole 1306 01:21:18,775 --> 01:21:21,581 - e la Luna e le stelle. - S�, lo so. 1307 01:21:22,029 --> 01:21:25,210 Stringetevi le mani, tutti quanti. Le nostre due trib� ora sono unite! 1308 01:21:28,271 --> 01:21:30,181 Peter, sei stato ferito. Non ricordi? 1309 01:21:30,182 --> 01:21:33,507 - Per favore, vieni a prendere le medicine. - Wendy sto bene, davvero. 1310 01:21:33,641 --> 01:21:37,594 - Abbiamo tanto lavoro da fare. - Uniamoci in nome del nostro scopo comune. 1311 01:21:37,595 --> 01:21:41,361 Proteggere la nostra isola e noi stessi dalle gesta malvagie di Capitan Uncino! 1312 01:22:21,608 --> 01:22:23,525 # Noi due, noi due siamo. # 1313 01:22:23,526 --> 01:22:25,188 # Se nei guai ci cacciamo... # 1314 01:22:25,189 --> 01:22:28,651 # o io o te, una sola cosa da fare c'�. # 1315 01:22:28,652 --> 01:22:30,798 # Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. # 1316 01:22:30,799 --> 01:22:32,620 # Chiamer� in aiuto Peter Pan. # 1317 01:22:32,621 --> 01:22:34,530 # Volenti o nolenti, arriveremo! # 1318 01:22:34,531 --> 01:22:36,468 # Giglio, suona il segnale # 1319 01:22:36,843 --> 01:22:38,337 # e verr�... # 1320 01:22:38,709 --> 01:22:42,092 # i nostri nobili e coraggiosi guerrieri verr� a salvare! # 1321 01:23:21,612 --> 01:23:24,046 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1322 01:23:25,350 --> 01:23:27,752 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1323 01:23:29,122 --> 01:23:32,477 # Pincopanco e Pancopinco, Pancopinco e Pincopanco. # 1324 01:23:32,808 --> 01:23:35,282 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1325 01:23:51,607 --> 01:23:53,499 # All'erta, all'erta... # 1326 01:23:53,500 --> 01:23:58,622 # se i pirati ti acciufferanno, da Capitan Uncino ti porteranno. # 1327 01:23:58,623 --> 01:23:59,989 # Uncino! # 1328 01:24:20,261 --> 01:24:24,137 # Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. # # Chiamer� in aiuto Peter Pan. # 1329 01:24:24,138 --> 01:24:26,393 # Volenti o nolenti, arriveremo! # 1330 01:24:41,443 --> 01:24:45,587 # Manda un segnale, cos� potr� arrivare. # 1331 01:24:45,588 --> 01:24:47,649 # Una vera amica sai di avere. # 1332 01:24:47,650 --> 01:24:51,572 # Un'amica, fratelli di sangue saremo... # 1333 01:24:51,573 --> 01:24:56,560 # finch� non moriremo! # 1334 01:25:07,634 --> 01:25:09,383 Insieme, la vittoria sar� nostra. 1335 01:25:09,384 --> 01:25:11,053 Questa Luna noi proteggeremo. 1336 01:25:11,054 --> 01:25:13,203 Penseremo noi a Uncino, se attacca! 1337 01:25:13,204 --> 01:25:15,840 Benissimo. Andiamo, ragazzi. 1338 01:25:26,727 --> 01:25:31,259 Peter! Sono cos� contenta che sei tornato, ma mi preoccupa la tua ferita. 1339 01:25:31,260 --> 01:25:32,917 Davvero, Wendy, sto bene. 1340 01:25:32,918 --> 01:25:35,508 - Sto bene. - Se lo dici tu. 1341 01:25:35,509 --> 01:25:38,125 Bambini, prima di andare a dormire... 1342 01:25:38,126 --> 01:25:41,379 vi prego, siate d'aiuto a vostro padre. 1343 01:25:49,446 --> 01:25:53,145 Meno chiasso, grazie. Meno chiasso. 1344 01:25:59,913 --> 01:26:01,366 Cosa c'�, Peter? 1345 01:26:01,907 --> 01:26:03,460 E' tutta finzione, vero? 1346 01:26:03,461 --> 01:26:06,053 - Cosa? - Il fatto che sia il loro padre. 1347 01:26:06,674 --> 01:26:08,604 S�, certo. 1348 01:26:12,917 --> 01:26:14,115 Peter... 1349 01:26:15,430 --> 01:26:17,070 mi chiedevo... 1350 01:26:18,073 --> 01:26:20,769 cosa pensi di me? Cio�... 1351 01:26:21,829 --> 01:26:25,252 provi qualcosa di speciale per me? 1352 01:26:25,741 --> 01:26:30,152 Credo che tu sia una persona speciale e sono orgoglioso di essere tuo figlio. 1353 01:26:30,922 --> 01:26:33,952 - Tutto qui? - Cosa vuoi dire? 1354 01:26:34,549 --> 01:26:36,983 Beh, credi ci sia altro, oltre ad essere... 1355 01:26:36,984 --> 01:26:38,932 il figlio finto di una finta madre? 1356 01:26:39,523 --> 01:26:41,055 Non proprio. 1357 01:26:41,595 --> 01:26:44,755 - Sei come Trilli e Giglio Tigrato. - Cio�? 1358 01:26:44,756 --> 01:26:47,786 A volte sembra che vogliano essere qualcos'altro per me, e non � mia madre. 1359 01:26:47,787 --> 01:26:50,592 - Infatti, � cos�. - Ma di cosa si tratta? 1360 01:26:51,621 --> 01:26:53,984 Non spetta a una donna dirlo. 1361 01:26:53,985 --> 01:26:55,484 Ragazze! 1362 01:26:56,776 --> 01:26:58,167 Lo so. 1363 01:26:58,849 --> 01:27:02,333 Bene, ragazzi, ora lavatevi, prima della favola. 1364 01:27:04,108 --> 01:27:07,697 Ti prego, non dimenticarti di prendere la medicina per la ferita. 1365 01:27:07,698 --> 01:27:10,200 No, Wendy, non dimentico mai niente. 1366 01:27:20,403 --> 01:27:23,573 Fa cos� anche con te e Giglio Tigrato? 1367 01:27:24,780 --> 01:27:26,765 Magari cambier�. 1368 01:27:27,604 --> 01:27:29,868 Non � vero! 1369 01:27:30,454 --> 01:27:32,266 Pronti per la favola? 1370 01:27:33,511 --> 01:27:36,619 E' cos� tardi ed � stata una giornata cos� lunga... 1371 01:27:36,620 --> 01:27:39,074 posso raccontarvi la favola domani? 1372 01:27:40,713 --> 01:27:43,017 Potresti cantarci una ninna nanna! 1373 01:27:43,018 --> 01:27:48,379 S�, per favore, ricordo che qualcuno me ne cantava una quando ero piccolo. 1374 01:27:50,298 --> 01:27:51,650 D'accordo. 1375 01:28:01,256 --> 01:28:04,934 # Una volta... # 1376 01:28:04,935 --> 01:28:09,200 # molto tempo fa... # 1377 01:28:10,038 --> 01:28:13,638 # sentii qualcuno cantare # 1378 01:28:13,639 --> 01:28:17,288 # dolcemente e molto piano. # 1379 01:28:18,328 --> 01:28:21,928 # Ora, il sole � spento # 1380 01:28:21,929 --> 01:28:26,843 # e la notte si avvicina. # 1381 01:28:27,136 --> 01:28:30,270 # E io ricordo questo canto # 1382 01:28:30,271 --> 01:28:34,258 # che udivo da bambina. # 1383 01:28:35,193 --> 01:28:38,624 # Bambino mio, piccolino mio... # 1384 01:28:38,625 --> 01:28:43,396 # non aver paura, ci sono io. # 1385 01:28:43,561 --> 01:28:46,979 # Dormi fino al mattino... # 1386 01:28:46,980 --> 01:28:51,622 # perch� va tutto bene. # 1387 01:28:52,136 --> 01:28:55,736 # Tanto tempo fa, questa canzone # 1388 01:28:55,737 --> 01:29:00,332 # intonavano per me. # 1389 01:29:00,633 --> 01:29:04,508 # Ora, � solo una lontana melodia # 1390 01:29:04,509 --> 01:29:08,384 # Ora, � solo una lontana melodia # 1391 01:29:09,104 --> 01:29:12,574 # che, chiss� quando, in passato... # 1392 01:29:12,575 --> 01:29:17,963 # per un po' era stata mia. # 1393 01:29:17,964 --> 01:29:21,460 # Una volta... # 1394 01:29:21,461 --> 01:29:25,734 # molto tempo fa... # 1395 01:29:37,005 --> 01:29:39,318 Voglio andare a casa. 1396 01:29:40,139 --> 01:29:41,836 Anch'io. 1397 01:29:44,725 --> 01:29:48,289 Sono certa che mamma e pap� saranno disperati. 1398 01:29:56,123 --> 01:29:58,455 # Bambino mio # # Bambina mia # 1399 01:29:58,456 --> 01:30:02,806 # piccolo mio # # piccola mia, non aver paura # 1400 01:30:02,807 --> 01:30:05,452 # ci sono io. # 1401 01:30:05,838 --> 01:30:09,474 # Dormi fino al mattino... # 1402 01:30:09,475 --> 01:30:14,858 # perch� va tutto bene. # 1403 01:30:16,511 --> 01:30:19,826 # Tanto tempo fa, questa canzone # 1404 01:30:19,827 --> 01:30:22,132 # intonavano per me. # 1405 01:30:22,133 --> 01:30:25,085 # Tanto tempo fa... # 1406 01:30:25,086 --> 01:30:27,106 # Ora � solo... # 1407 01:30:27,107 --> 01:30:29,671 # una lontana melodia. 1408 01:30:29,672 --> 01:30:33,350 # Una lontana melodia # 1409 01:30:33,351 --> 01:30:36,691 # che, chiss� quando, in passato, # 1410 01:30:36,692 --> 01:30:41,336 # per un po' era stata mia. # 1411 01:30:43,454 --> 01:30:47,561 # Una volta... # 1412 01:30:47,780 --> 01:30:51,900 # molto tempo fa. # 1413 01:30:51,901 --> 01:30:56,022 # molto tempo fa. # 1414 01:31:06,976 --> 01:31:09,553 E' ora di tornare a Londra. 1415 01:31:10,344 --> 01:31:13,193 Peter, puoi fare i preparativi necessari? 1416 01:31:13,194 --> 01:31:14,954 Come vuoi. Trilli. 1417 01:31:14,955 --> 01:31:17,950 Alzati e guida Wendy e i ragazzi a casa. 1418 01:31:19,049 --> 01:31:22,020 Posso venire con te? Ti prego! 1419 01:31:23,945 --> 01:31:25,125 Anche noi! 1420 01:31:27,624 --> 01:31:30,025 Dovete venire tutti! 1421 01:31:30,058 --> 01:31:32,244 Mamma e pap� vi adotteranno. 1422 01:31:32,908 --> 01:31:35,150 Se non fate baccano n� scialacquate soldi. 1423 01:31:35,577 --> 01:31:36,741 Peter? 1424 01:31:37,390 --> 01:31:38,499 Possiamo andare? 1425 01:31:39,152 --> 01:31:40,770 Fate come volete. 1426 01:31:41,716 --> 01:31:44,254 Bene! Prendete la vostra roba! 1427 01:31:47,390 --> 01:31:48,477 Che ti prende? 1428 01:31:48,478 --> 01:31:50,524 - Niente. - Ti prendo la medicina. 1429 01:31:50,525 --> 01:31:52,803 No, no, non � quel tipo di dolore. 1430 01:31:52,804 --> 01:31:55,527 Beh, magari starai meglio dopo che avrai fatto le valigie. 1431 01:31:55,783 --> 01:31:57,612 No, Wendy, io non vengo. 1432 01:31:58,685 --> 01:31:59,765 Perch�? 1433 01:32:00,913 --> 01:32:03,324 Perch� ti sbagli sulle madri. 1434 01:32:04,358 --> 01:32:07,256 Peter, come puoi dire una cosa simile? 1435 01:32:09,436 --> 01:32:12,388 # Quando a casa tornai... # 1436 01:32:12,389 --> 01:32:15,652 # credetti che, di sicuro... # 1437 01:32:15,653 --> 01:32:19,331 # qualcuno avrebbe lasciato finestre e porte # 1438 01:32:19,332 --> 01:32:22,595 # spalancate per me. # 1439 01:32:22,596 --> 01:32:26,144 # E di certo che ci sarebbe stata # 1440 01:32:26,145 --> 01:32:30,721 # una luce di benvenuto. # 1441 01:32:31,430 --> 01:32:34,020 # Quando a casa tornai... # 1442 01:32:34,021 --> 01:32:37,336 # ero cos� sicuro # 1443 01:32:37,337 --> 01:32:39,874 # che qualcuno mi avrebbe aspettato # 1444 01:32:39,875 --> 01:32:43,941 # per farmi tante domande... # 1445 01:32:43,942 --> 01:32:47,698 # per sapere dove fossi andato... # 1446 01:32:47,699 --> 01:32:51,515 # se stavo bene. # 1447 01:32:51,611 --> 01:32:55,418 # Ma porte e finestre erano sbarrate. # 1448 01:32:55,419 --> 01:32:58,760 # E sapevo, con mio grande timore... # 1449 01:32:58,761 --> 01:33:01,480 # che qualcun altro... # 1450 01:33:01,481 --> 01:33:03,811 # un altro bambino... # 1451 01:33:03,812 --> 01:33:07,752 # stava dormendo nel mio letto. # 1452 01:33:08,890 --> 01:33:11,557 # Quando a casa tornai... # 1453 01:33:11,558 --> 01:33:15,106 # con mia grande delusione scoprii # 1454 01:33:15,107 --> 01:33:18,707 # che si viene comunque dimenticati... # 1455 01:33:18,708 --> 01:33:21,919 # una volta che ce ne siamo andati. # 1456 01:33:21,920 --> 01:33:25,624 # Perci� non mi fermai... # 1457 01:33:25,625 --> 01:33:29,149 # in quella notte solitaria... # 1458 01:33:29,150 --> 01:33:32,674 # in quella notte solitaria... # 1459 01:33:34,148 --> 01:33:37,175 # quando a casa tornai. # 1460 01:33:37,176 --> 01:33:40,203 # quando a casa tornai. # 1461 01:33:48,034 --> 01:33:49,318 Peter... 1462 01:33:50,184 --> 01:33:54,254 sii coraggioso, torna con noi. 1463 01:33:55,236 --> 01:33:58,447 Niente lagne, niente lacrime, addio e basta. 1464 01:33:58,448 --> 01:34:00,269 Quando conoscerete la vostra nuova madre, 1465 01:34:00,417 --> 01:34:02,181 spero che vi piaccia. 1466 01:34:09,925 --> 01:34:13,426 - Cos'�? - Dev'essere Giglio Tigrato contro Uncino! 1467 01:34:21,945 --> 01:34:23,939 - E' finita. - Chi ha vinto? 1468 01:34:23,940 --> 01:34:26,768 Se Giglio Tigrato ha vinto, suoner� il tamburo. 1469 01:34:30,028 --> 01:34:31,543 Vittoria! 1470 01:34:34,976 --> 01:34:39,315 Giglio Tigrato vi guider� attraverso la foresta, visto che volare vi stanca. 1471 01:34:39,432 --> 01:34:42,487 E Trilli vi accompagner� nel vostro viaggio attraverso il mare. 1472 01:34:42,488 --> 01:34:44,038 Fai strada, Trilli. 1473 01:34:54,353 --> 01:34:56,818 Promettimi che prenderai la medicina. 1474 01:34:57,125 --> 01:34:58,523 Lo prometto. 1475 01:34:59,664 --> 01:35:03,316 Peter, se vieni una volta l'anno, far� le pulizie di primavera. 1476 01:35:03,317 --> 01:35:06,062 - Verrai? - Se vuoi. 1477 01:35:06,063 --> 01:35:08,760 - Non mi dimenticherai? - Io? Dimenticarmi? 1478 01:35:10,752 --> 01:35:13,235 Giuro che non chiuder� mai le finestre. 1479 01:35:14,923 --> 01:35:16,061 Vorrei tanto... 1480 01:35:16,062 --> 01:35:17,301 S�... 1481 01:35:17,902 --> 01:35:19,863 ricordo, non posso toccarti. 1482 01:35:21,373 --> 01:35:23,448 Peter, mi � piaciuto questo posto... 1483 01:35:23,549 --> 01:35:25,101 con te... 1484 01:35:25,855 --> 01:35:28,551 una parte di me rester� sempre qui. 1485 01:35:31,736 --> 01:35:33,432 No, Peter. 1486 01:35:34,741 --> 01:35:36,769 Voglio che tu lo tenga. 1487 01:35:38,161 --> 01:35:40,851 E io avr� per sempre cura di questo. 1488 01:35:51,554 --> 01:35:53,548 Dov'� andata Giglio Tigrato? 1489 01:35:53,549 --> 01:35:58,263 Scommetto che, con la sua trib�, sta seguendo Uncino e i suoi fino alla Jolly Roger. 1490 01:35:58,264 --> 01:36:00,542 Salperanno e se ne andranno per sempre! 1491 01:36:00,543 --> 01:36:03,661 Finalmente liberi da quella spazzatura puzzolente! 1492 01:36:04,559 --> 01:36:07,528 Il segnale di Giglio Tigrato, viene da laggi�! 1493 01:36:54,169 --> 01:36:58,105 Quando torno a Londra, la prima cosa che voglio � un plum pudding. 1494 01:36:58,106 --> 01:37:00,462 Posso chiedere alla nostra domestica di fartene un po'. 1495 01:37:00,463 --> 01:37:01,780 Grazie. 1496 01:37:04,427 --> 01:37:06,369 Come puoi pensare al cibo adesso? 1497 01:37:06,370 --> 01:37:08,982 Perch� ci penso sempre. 1498 01:37:20,852 --> 01:37:22,646 Molto lieto. 1499 01:37:23,831 --> 01:37:24,971 Uncino. 1500 01:37:27,147 --> 01:37:31,711 Uncino, capitano della Jolly Roger. 1501 01:37:32,510 --> 01:37:34,346 Se volete seguirmi. 1502 01:37:41,732 --> 01:37:45,125 Capitano, li abbiamo legati per bene cos� non potranno volare via. 1503 01:37:45,126 --> 01:37:47,793 Ben fatto, Starkey, una volta a bordo della Jolly Roger, 1504 01:37:47,794 --> 01:37:50,176 getteremo i ragazzi in mare. 1505 01:37:50,177 --> 01:37:52,591 E Wendy sar�... 1506 01:37:52,820 --> 01:37:54,142 nostra madre. 1507 01:37:54,892 --> 01:37:56,420 E che ne sar� di Peter? 1508 01:37:56,421 --> 01:37:59,982 Non vivr� abbastanza a lungo per vedere la mia dolce vittoria. 1509 01:38:00,721 --> 01:38:01,915 Veleno. 1510 01:38:04,011 --> 01:38:05,668 Che energica bisbetica! 1511 01:38:05,669 --> 01:38:07,119 Avete perso, signorina. 1512 01:38:07,120 --> 01:38:09,352 Conduceteli alla nave. 1513 01:38:13,311 --> 01:38:15,537 A parte la signorina. 1514 01:38:19,036 --> 01:38:20,208 Andate. 1515 01:38:21,183 --> 01:38:22,583 Conduceteli alla nave. 1516 01:38:22,799 --> 01:38:24,299 A parte la signorina. 1517 01:38:53,569 --> 01:38:55,615 Perfino quando dorme... 1518 01:38:55,616 --> 01:38:57,978 mi fa infuriare. 1519 01:39:05,823 --> 01:39:07,464 Dormi bene. 1520 01:39:07,559 --> 01:39:10,092 E fai sogni d'oro. 1521 01:39:24,087 --> 01:39:25,925 Uncino ha sconfitto Giglio Tigrato? 1522 01:39:25,926 --> 01:39:27,790 I suoi hanno catturato Wendy e i ragazzi? 1523 01:39:27,791 --> 01:39:29,564 Devo salvarli! 1524 01:39:30,900 --> 01:39:33,176 Ho promesso a Wendy che l'avrei presa. 1525 01:39:35,071 --> 01:39:37,260 Veleno? Assurdo. 1526 01:39:40,459 --> 01:39:43,775 Trilli? Che ti � preso? 1527 01:39:47,480 --> 01:39:49,554 Era avvelenata! 1528 01:39:49,837 --> 01:39:52,548 L'hai bevuta per salvarmi, perch�? 1529 01:39:59,932 --> 01:40:02,948 La tua luce � cos� debole. 1530 01:40:03,101 --> 01:40:05,446 Riesco a malapena a sentirti, cosa? 1531 01:40:08,152 --> 01:40:10,170 Pensi che ti sentiresti meglio se... 1532 01:40:11,540 --> 01:40:12,660 i bambini... 1533 01:40:16,045 --> 01:40:17,550 credessero alle fate. 1534 01:40:19,165 --> 01:40:20,260 Beh, Trilli... 1535 01:40:20,706 --> 01:40:24,260 in quanto bambino e capitano di quest'isola, ti giuro che io ci credo! 1536 01:40:26,265 --> 01:40:27,460 Intendi pi� bambini. 1537 01:40:28,884 --> 01:40:30,010 Pi� bambini. 1538 01:40:31,976 --> 01:40:33,070 Bambini... 1539 01:40:34,037 --> 01:40:36,520 bambini di tutto il mondo... 1540 01:40:37,060 --> 01:40:38,450 ho bisogno del vostro aiuto. 1541 01:40:38,462 --> 01:40:40,330 Vi prego, dite che ci credete. 1542 01:40:40,813 --> 01:40:43,831 Potete anche battere le mani, cos� Trilli pu� sentirvi. 1543 01:40:43,840 --> 01:40:45,565 E sapr� che voi ci credete! 1544 01:40:45,570 --> 01:40:47,230 S�, battete le mani! 1545 01:40:47,354 --> 01:40:48,980 Pi� forte! 1546 01:40:49,450 --> 01:40:52,210 S�! S�, li senti, Trilli? 1547 01:40:52,336 --> 01:40:53,405 Riesci a sentirli? 1548 01:40:53,410 --> 01:40:56,752 Bambini da ogni parte del mondo che ridono, esultano, battono le mani... 1549 01:40:56,760 --> 01:40:58,562 solo per te, Trilli! Vedi? 1550 01:40:58,570 --> 01:41:01,149 Non sono l'unico che ci crede. Stai bene? 1551 01:41:01,150 --> 01:41:03,460 Stai bene! Stai bene! 1552 01:41:09,733 --> 01:41:10,990 Grazie! 1553 01:41:14,364 --> 01:41:15,580 Andiamo. 1554 01:41:23,105 --> 01:41:24,200 Trilli... 1555 01:41:24,226 --> 01:41:26,520 questa volta, Capitan Uncino non sta cercando solo me. 1556 01:41:26,931 --> 01:41:28,555 Non � solo un gioco, questa volta. 1557 01:41:28,560 --> 01:41:31,684 La posta in gioco non � mai stata cos� alta. 1558 01:41:31,690 --> 01:41:34,620 Devo combattere per loro. Non ho altra scelta che vincere! 1559 01:41:42,640 --> 01:41:44,400 # Son pronto. # 1560 01:41:46,280 --> 01:41:49,984 # Occhi aperti, non posso esitare. Andiamo, Trilli, mostrami dove andare! 1561 01:41:49,985 --> 01:41:53,220 # L'ora di schierarsi � arrivata, la resa dei conti � cominciata # 1562 01:41:53,221 --> 01:41:56,860 # per Wendy, i Bimbi e la nostra Isola adorata! # 1563 01:42:03,220 --> 01:42:07,680 # Sto volando! # 1564 01:42:07,681 --> 01:42:11,681 # Sto volando! # 1565 01:42:21,791 --> 01:42:23,066 Via libera, Capitano. 1566 01:42:23,070 --> 01:42:26,650 Nessun coccodrillo, Peter Pan o Giglio Tigrato in vista. 1567 01:42:27,090 --> 01:42:29,185 - E i Bimbi Sperduti? - Rinchiusi. 1568 01:42:29,186 --> 01:42:32,857 Si stanno godendo l'ultimo pasto con la loro mamma. Cio�... 1569 01:42:32,860 --> 01:42:34,087 con la nostra mamma. 1570 01:42:34,090 --> 01:42:36,240 Giglio Tigrato e la sua trib�... 1571 01:42:36,250 --> 01:42:37,590 li abbiamo sistemati. 1572 01:42:37,909 --> 01:42:39,260 Peter � stato avvelenato... 1573 01:42:40,991 --> 01:42:43,822 I bambini stanno per andare in pasto agli squali... 1574 01:42:43,830 --> 01:42:46,185 e poi daremo fuoco a quest'isola... 1575 01:42:46,190 --> 01:42:48,164 tanto per metterci in mostra... 1576 01:42:48,170 --> 01:42:49,330 con la nostra mamma. 1577 01:42:50,008 --> 01:42:55,025 Magari non sapr� la grammatica, ma questo � il momento del mio trionfo. Fama, gloria... 1578 01:42:55,709 --> 01:42:58,560 quell'abbacinante gingillo � mio, infine... 1579 01:42:59,371 --> 01:43:00,960 ho raggiunto l'apice! 1580 01:43:01,708 --> 01:43:02,890 Eppure... 1581 01:43:03,142 --> 01:43:04,460 in qualche modo... 1582 01:43:04,980 --> 01:43:07,528 non confido che vada tutto bene. 1583 01:43:07,540 --> 01:43:10,640 Se mi si prospettasse un destino funesto? 1584 01:43:11,554 --> 01:43:12,650 Qualcosa... 1585 01:43:12,807 --> 01:43:15,390 mi spinge a stendere le mie memorie... 1586 01:43:15,601 --> 01:43:18,545 adesso, poich� quando star� morendo... 1587 01:43:18,550 --> 01:43:21,684 potrei non avere la compostezza adeguata a comporre... 1588 01:43:24,924 --> 01:43:26,610 mentre mi decompongo. 1589 01:43:29,291 --> 01:43:30,960 Venite, tutti quanti. 1590 01:43:31,057 --> 01:43:32,780 Venite, tutti quanti! 1591 01:43:41,623 --> 01:43:43,660 Rispondetemi, cagnacci! 1592 01:43:43,924 --> 01:43:44,776 Bau! 1593 01:43:44,777 --> 01:43:46,600 - Bau! - Miao... 1594 01:43:48,211 --> 01:43:50,331 - Bau! - Bau! 1595 01:43:50,332 --> 01:43:52,130 Chi � il pi� grande cattivo... 1596 01:43:52,631 --> 01:43:54,040 di tutti i tempi? 1597 01:43:54,074 --> 01:43:55,145 Uncino! 1598 01:43:55,150 --> 01:43:56,426 Chi era Barbabl�? 1599 01:43:56,430 --> 01:43:58,374 - Non lo... - Nessuno! 1600 01:43:58,380 --> 01:43:59,590 Chi era Nerone? 1601 01:43:59,727 --> 01:44:01,290 Nessuno! 1602 01:44:01,437 --> 01:44:03,470 Chi era Jack Lo Squartatore? 1603 01:44:04,463 --> 01:44:06,180 Nessuno! 1604 01:44:09,622 --> 01:44:15,200 # Chi � il porco pi� porco del mondo? # 1605 01:44:15,201 --> 01:44:16,600 # Capitan Uncino! # 1606 01:44:16,971 --> 01:44:18,480 # Capitan Uncino! # 1607 01:44:18,875 --> 01:44:22,610 # Chi � il cane pi� rognoso di questo splendido mondo? # 1608 01:44:22,611 --> 01:44:24,040 # Capitan Uncino! # 1609 01:44:24,357 --> 01:44:26,700 # Capitan Uncino! # 1610 01:44:26,890 --> 01:44:30,594 # Capitano di villania... # 1611 01:44:30,595 --> 01:44:33,490 # crimini e razzia. # 1612 01:44:34,385 --> 01:44:37,688 # Pronto ad uccidere chicchessia... # 1613 01:44:37,860 --> 01:44:40,952 # se osa dire che non � adorabile il mio uncino. # 1614 01:44:40,960 --> 01:44:42,230 E' adorabile. 1615 01:44:42,260 --> 01:44:47,902 # Chi � il ratto pi� sudicio del branco? # 1616 01:44:47,910 --> 01:44:49,440 # Capitan Uncino! # 1617 01:44:49,800 --> 01:44:51,340 # Capitan Uncino! # 1618 01:44:51,730 --> 01:44:53,896 # Chi � un ignobile... # # Voi! # 1619 01:44:53,897 --> 01:44:55,617 # insostenibile... # # Voi! # 1620 01:44:55,618 --> 01:44:58,828 # la cui esistenza � imperdonabile? # 1621 01:44:58,829 --> 01:45:01,585 # Voi! # # Chi si abbasserebbe ai trucchetti # 1622 01:45:01,586 --> 01:45:04,392 # pi� bassi e scontati che ha? # 1623 01:45:04,400 --> 01:45:06,340 # I trucchetti che ha... # 1624 01:45:06,805 --> 01:45:08,373 # Accipicchia... # 1625 01:45:08,374 --> 01:45:13,370 # Questo orribile Capitan Uncino! # 1626 01:45:27,160 --> 01:45:29,675 # Chi �... # 1627 01:45:29,676 --> 01:45:32,939 # il porco pi� porco del mondo? # 1628 01:45:32,940 --> 01:45:34,830 # Capitan Uncino! # 1629 01:45:34,840 --> 01:45:36,881 # Capitan Uncino! # 1630 01:45:36,882 --> 01:45:40,515 # Chi � il cane pi� rognoso di questo splendido mondo? # 1631 01:45:40,516 --> 01:45:42,407 # Capitan Uncino! # 1632 01:45:42,410 --> 01:45:44,640 # Capitan Uncino! # 1633 01:45:45,680 --> 01:45:47,960 Ahim�, nessun bambino mi ama. 1634 01:45:48,669 --> 01:45:51,050 Mi hanno detto che, quando giocano ai pirati, 1635 01:45:51,100 --> 01:45:54,070 il pi� forte fa Peter Pan... 1636 01:45:54,140 --> 01:45:56,330 e che Uncino lo fanno fare al pi� piccolo. 1637 01:45:56,536 --> 01:45:57,680 Al pi� piccolo! 1638 01:45:58,835 --> 01:46:00,920 E' questo il cancro che mi rode! Ma... 1639 01:46:01,020 --> 01:46:04,040 non devo lasciare che la cosa mi turbi, no. 1640 01:46:04,454 --> 01:46:07,160 Niente bicarbonato di sodio, no! 1641 01:46:07,257 --> 01:46:08,350 Perch�? 1642 01:46:09,100 --> 01:46:10,805 Chi � il peggior porco? 1643 01:46:10,810 --> 01:46:13,165 - Porco! - Il peggior cane? 1644 01:46:13,170 --> 01:46:15,785 - Cane! - Il pi� sudicio? 1645 01:46:15,790 --> 01:46:17,990 Sudicio! Voi! 1646 01:46:18,048 --> 01:46:20,411 # Chi �... # 1647 01:46:20,412 --> 01:46:23,777 # il verme pi� viscido del mondo? # 1648 01:46:23,778 --> 01:46:25,300 # Capitan Uncino! # 1649 01:46:25,570 --> 01:46:27,320 # Capitan Uncino! # 1650 01:46:27,445 --> 01:46:29,527 # Chi � un insensibile... # # Voi! # 1651 01:46:29,528 --> 01:46:31,442 # riprovevole... # # Voi! # 1652 01:46:31,443 --> 01:46:33,022 # il cui comportamento �... # 1653 01:46:33,023 --> 01:46:35,391 # indifendibile? # # Voi! # 1654 01:46:35,392 --> 01:46:37,539 # Chi � il furfante pi� temibile, pi� crudele... # 1655 01:46:37,540 --> 01:46:40,090 # pi� disgraziato e pi� disonesto? # 1656 01:46:40,355 --> 01:46:42,340 # Disgraziato e disonesto... # 1657 01:46:42,644 --> 01:46:44,647 # Quanto valore! # 1658 01:46:44,648 --> 01:46:46,640 # Quanta gioia! # 1659 01:46:46,650 --> 01:46:49,560 Questo � Uncino, caro ragazzino! 1660 01:46:50,674 --> 01:46:53,887 # Il flagello del mare! # 1661 01:46:53,890 --> 01:46:55,800 Sono proprio io? 1662 01:46:56,910 --> 01:46:59,869 # Capitan... # 1663 01:46:59,870 --> 01:47:02,090 # Uncino! # # Capitan Uncino! # 1664 01:47:02,130 --> 01:47:03,709 # Capitan Uncino! # 1665 01:47:03,710 --> 01:47:06,294 # Uncino! Uncino! Uncino! # 1666 01:47:06,300 --> 01:47:08,000 # Yo-ho! # 1667 01:47:08,010 --> 01:47:09,591 Sollevate i bambini! 1668 01:47:09,592 --> 01:47:12,160 S�! 1669 01:47:27,250 --> 01:47:30,240 Tutti voi andrete in pasto agli squali, ma... 1670 01:47:30,970 --> 01:47:32,780 avrei posto per due... 1671 01:47:33,426 --> 01:47:35,200 mozzi. 1672 01:47:35,711 --> 01:47:37,570 Chi di voi potrebbe diventarlo? 1673 01:47:39,711 --> 01:47:41,100 Vedi, signore... 1674 01:47:41,674 --> 01:47:42,770 capitano... 1675 01:47:43,063 --> 01:47:44,330 signore, non... 1676 01:47:45,590 --> 01:47:47,559 credo che mia mamma vorrebbe che facessi il pirata. 1677 01:47:47,560 --> 01:47:50,690 - Preferirebbe che lo facessi tu, Svicolo? - Non credo proprio. 1678 01:47:50,691 --> 01:47:53,500 - Tua mamma ti farebbe fare il pirata, Nibs? - Basta parlare! 1679 01:47:56,277 --> 01:47:59,150 Hai mai sognato di fare il pirata, tesoro mio? 1680 01:47:59,517 --> 01:48:00,610 Beh... 1681 01:48:00,955 --> 01:48:02,440 devo ammettere... 1682 01:48:02,530 --> 01:48:03,912 che mi piace dire... 1683 01:48:03,920 --> 01:48:05,250 - arrrr. - Arrrr! 1684 01:48:05,736 --> 01:48:09,180 E una volta ho pensato di chiamarmi "Jack con-le-mani-nel-sacco". 1685 01:48:09,811 --> 01:48:10,910 Promettente. 1686 01:48:10,911 --> 01:48:14,048 Capitano, se ci uniamo alla ciurma, resteremo comunque... 1687 01:48:14,050 --> 01:48:16,600 - dei rispettabili sudditi del Re? - No. 1688 01:48:16,648 --> 01:48:18,160 Dovrete giurare... 1689 01:48:18,630 --> 01:48:19,797 "abbasso il Re!" 1690 01:48:19,798 --> 01:48:22,231 - Allora mi rifiuto! - Anche io! 1691 01:48:22,232 --> 01:48:24,230 - Lunga vita al Re! - Lunga vita al Re! 1692 01:48:24,780 --> 01:48:27,490 Cos� vi siete scavati la fossa. 1693 01:48:27,870 --> 01:48:30,820 Tra poco, vedrai i tuoi bambini andare in pasto agli squali. 1694 01:48:34,804 --> 01:48:36,130 Fate silenzio! 1695 01:48:36,594 --> 01:48:39,090 Mentre ascoltiamo le ultime parole di una madre... 1696 01:48:39,177 --> 01:48:41,660 per i suoi amati figli. 1697 01:48:43,914 --> 01:48:45,010 Bambini... 1698 01:48:45,125 --> 01:48:48,030 sento di parlare anche per conto delle vostre vere madri. 1699 01:48:48,315 --> 01:48:49,990 Se dovete morire... 1700 01:48:50,394 --> 01:48:52,840 fatelo da gentiluomini. 1701 01:48:54,002 --> 01:48:55,100 Tutto qui? 1702 01:48:56,094 --> 01:48:57,190 Legatela... 1703 01:48:58,475 --> 01:49:00,480 e mettete l'asse sul ponte di poppa. 1704 01:49:01,195 --> 01:49:02,290 Prego... 1705 01:49:02,477 --> 01:49:04,930 portate i prigionieri in posizione. 1706 01:49:17,198 --> 01:49:18,290 Che cos'�? 1707 01:49:18,528 --> 01:49:19,620 Il coccodrillo! 1708 01:49:19,630 --> 01:49:21,010 Salvatemi! 1709 01:49:42,540 --> 01:49:45,990 Ora � tutto a posto. Di nuovo in posizione, in posizione, in posizione. 1710 01:49:46,980 --> 01:49:48,830 - Se n'� andato, capitano. - Sicuro? 1711 01:49:48,831 --> 01:49:50,130 Ne sono abbastanza sicuro. 1712 01:49:53,400 --> 01:49:55,350 E' il momento di fare un giretto sulla tavola. 1713 01:49:56,416 --> 01:49:58,060 Su, su, andiamo. 1714 01:49:59,038 --> 01:50:00,850 Andiamo, dai, su. 1715 01:50:02,038 --> 01:50:03,130 Avanti. 1716 01:50:05,463 --> 01:50:06,770 Cos'� stato? 1717 01:50:08,404 --> 01:50:09,830 Cecco, va' a vedere. 1718 01:50:30,470 --> 01:50:33,590 Cookie, va' a vedere cos'� successo a Cecco. 1719 01:50:34,851 --> 01:50:36,210 Vai, Cookie. 1720 01:50:53,580 --> 01:50:57,585 Starkey, per favore, va' a vedere cos'� successo a quei due. 1721 01:50:57,586 --> 01:50:59,988 Preferisco pendere dall'albero maestro, che fare la loro fine. 1722 01:50:59,989 --> 01:51:01,280 Vai, cagnaccio! 1723 01:51:02,470 --> 01:51:04,477 - Ti stai ammutinando? - S�! 1724 01:51:04,480 --> 01:51:06,410 E cosa diciamo noi a chi si ammutina? 1725 01:51:09,962 --> 01:51:11,280 Pappamolle! 1726 01:51:12,687 --> 01:51:14,020 Miserabile! 1727 01:51:16,488 --> 01:51:19,690 Me ne occuper� io! Fate largo, prego! 1728 01:51:36,065 --> 01:51:38,041 Morti! Non ce la faccio! 1729 01:51:38,042 --> 01:51:40,600 Non posso farcela... non... 1730 01:51:40,601 --> 01:51:42,249 - Non posso! Non ci... - Diteci! 1731 01:51:43,325 --> 01:51:44,525 Che cosa terribile! 1732 01:51:44,611 --> 01:51:47,000 Morti! Tutti e due! 1733 01:51:49,010 --> 01:51:51,242 Basta! Che ci vadano i bambini, l� dentro! 1734 01:51:51,243 --> 01:51:54,440 - Siamo troppo giovani, per morire! - Andate, entrate! 1735 01:51:57,567 --> 01:51:58,810 Entrate! 1736 01:52:01,357 --> 01:52:04,630 Se i giovanotti uccidono quello che c'� l� dentro, tanto meglio. 1737 01:52:04,791 --> 01:52:07,321 Se, invece, quello che c'� l� dentro uccide i giovanotti... 1738 01:52:07,322 --> 01:52:09,194 la cosa non ci turber� particolarmente! 1739 01:52:09,195 --> 01:52:10,998 Qualsiasi cosa sia, li ha uccisi tutti. 1740 01:52:10,999 --> 01:52:14,051 - La nave � stregata. - Colpa dell'uomo con l'uncino. 1741 01:52:14,052 --> 01:52:15,880 No. Colpa della ragazza. 1742 01:52:15,881 --> 01:52:18,472 La fortuna non ha mai arriso a una nave pirata... 1743 01:52:18,480 --> 01:52:20,157 con una donna a bordo. 1744 01:52:20,158 --> 01:52:21,160 Ma... 1745 01:52:21,161 --> 01:52:22,564 pensavo che fosse nostra madre! 1746 01:52:22,565 --> 01:52:25,650 Dobbiamo rompere il malvagio incantesimo che ha lanciato sulla nave. 1747 01:52:25,979 --> 01:52:28,070 Portatela alla tavola! 1748 01:52:30,219 --> 01:52:31,310 Andiamo! 1749 01:52:31,610 --> 01:52:32,810 Forza! Su! 1750 01:52:39,454 --> 01:52:42,440 Non c'� nessuno che pu� salvarti, signorina. 1751 01:52:43,805 --> 01:52:45,210 Qualcuno c'�! 1752 01:52:45,510 --> 01:52:46,610 Chi? 1753 01:52:56,420 --> 01:52:59,220 Peter Pan! Il vendicatore! 1754 01:54:14,205 --> 01:54:17,270 Al salvataggio! 1755 01:54:32,256 --> 01:54:33,590 Non so nuotare! 1756 01:54:34,197 --> 01:54:35,475 Non mi importa! 1757 01:54:35,476 --> 01:54:39,334 Avete spaventato i bambini, ci avete rapiti, non ci avete fatto tornare a Londra, 1758 01:54:39,335 --> 01:54:41,955 ci avete messo in pericolo, circondato con la vostra sciatteria, 1759 01:54:41,956 --> 01:54:43,757 gli odori putridi e le vostre fastidiose urla, 1760 01:54:43,758 --> 01:54:45,438 per cui abbiamo potuto sentire... 1761 01:54:45,439 --> 01:54:47,826 il vostro alito disgustoso, per non parlare del fatto 1762 01:54:47,827 --> 01:54:51,380 che avete rapito l'adorato orsacchiotto di Michael! 1763 01:54:52,957 --> 01:54:54,254 Ne prendo atto. 1764 01:55:00,104 --> 01:55:02,208 Quest'uomo � mio. 1765 01:55:02,214 --> 01:55:04,722 Giovinezza orgogliosa ed impudente, 1766 01:55:04,911 --> 01:55:08,171 - preparati alla tua rovina incombente. - Uomo oscuro e sinistro, 1767 01:55:08,339 --> 01:55:09,407 vieni a me! 1768 01:56:27,340 --> 01:56:28,619 Non � giusto. 1769 01:56:29,302 --> 01:56:30,505 Non � giusto. 1770 01:56:30,966 --> 01:56:33,513 E' un diavolo colui che combatto. 1771 01:56:33,554 --> 01:56:34,554 Pan, 1772 01:56:34,790 --> 01:56:36,396 chi e cosa sei tu? 1773 01:56:36,401 --> 01:56:39,252 Sono giovinezza, sono gioia, 1774 01:56:39,329 --> 01:56:41,271 sono libert�! 1775 01:56:46,181 --> 01:56:47,181 Molto bene. 1776 01:56:54,727 --> 01:56:56,461 Molto bene. 1777 01:57:40,899 --> 01:57:42,993 Non farmi fretta. 1778 01:57:53,793 --> 01:57:54,793 Peter... 1779 01:57:55,015 --> 01:58:00,113 non ho parole per esprimere il mio totale disprezzo per te. 1780 01:58:14,900 --> 01:58:19,234 Peter, sei il ragazzo pi� meraviglioso al mondo. C'� qualcosa che non riesci a fare? 1781 01:58:19,246 --> 01:58:20,279 Niente! 1782 01:58:20,652 --> 01:58:22,506 Sei sicura di non voler restare? 1783 01:58:22,578 --> 01:58:24,851 Sei sicuro di non voler tornare con noi... 1784 01:58:24,854 --> 01:58:26,841 E lasciare L'Isola Che Non C'�? 1785 01:58:27,888 --> 01:58:30,302 Peter Pan � il pi� coraggioso dei coraggiosi! 1786 01:58:30,313 --> 01:58:32,760 E' il Sole, la Luna e le stelle! 1787 01:58:32,767 --> 01:58:34,286 S�, lo so. 1788 01:58:34,475 --> 01:58:38,454 E non lo dico per vantarmi, ma perch� non so mentire. 1789 01:58:38,978 --> 01:58:40,918 # Devo fare il galletto. # 1790 01:58:42,207 --> 01:58:47,350 # Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia mai avuto la fortuna di conoscere. # 1791 01:58:48,752 --> 01:58:54,142 # Faccio un cenno e il Sol sorger�, e la foresta crescer� # 1792 01:58:54,762 --> 01:58:57,148 # e l'acqua dei fiumi scorrer�. # 1793 01:58:57,609 --> 01:59:01,188 # Devo fare il galletto. # 1794 01:59:10,752 --> 01:59:14,471 Trilli, eccoti! E' ora di ricondurci a Londra. 1795 01:59:15,579 --> 01:59:17,797 - Siete tutti pronti? - S�! 1796 01:59:17,966 --> 01:59:20,418 - Si va! - Allora andiamo! 1797 01:59:25,442 --> 01:59:27,870 Mentre i bambini facevano ritorno a Londra, 1798 01:59:28,027 --> 01:59:30,171 la signora Darling se ne stava nella cameretta, 1799 01:59:30,361 --> 01:59:36,257 a sognare nella notte amore, speranza e si struggeva per i suoi bambini. 1800 01:59:52,170 --> 01:59:56,089 Come mi duole vederti scoprire i loro letti, sera dopo sera. 1801 01:59:57,542 --> 01:59:58,798 Oh, Nana. 1802 02:00:00,161 --> 02:00:02,656 Ho sognato ancora che i bambini erano tornati. 1803 02:00:03,788 --> 02:00:05,039 Cos� di frequente... 1804 02:00:05,364 --> 02:00:06,735 sogno che siano qui, 1805 02:00:08,361 --> 02:00:11,709 # ma � solo immaginazione... # 1806 02:00:12,973 --> 02:00:13,973 S�. 1807 02:00:14,162 --> 02:00:17,371 # E' solo immaginazione. # 1808 02:00:18,795 --> 02:00:23,910 # Vedo le loro care testoline ben coperte, nei loro letti... # 1809 02:00:23,923 --> 02:00:28,654 # ma � solo immaginazione. # 1810 02:00:28,887 --> 02:00:33,983 # Gli canto ancora la ninna nanna, li sento contare le pecorelle # 1811 02:00:33,991 --> 02:00:37,617 # e lascio le luci accese... # 1812 02:00:39,317 --> 02:00:44,398 # lontano nella notte, finch� saranno a casa, al sicuro... # 1813 02:00:44,400 --> 02:00:47,167 # di nuovo. # 1814 02:00:49,190 --> 02:00:51,996 # Prego in silenzio... # 1815 02:00:54,084 --> 02:00:57,637 # mentre il tempo scorre via. # 1816 02:00:59,556 --> 02:01:04,573 # Trattengo il respiro ad ogni rumore vedo la mia ragazza e i miei bimbi. # 1817 02:01:04,577 --> 02:01:09,777 # Che gioia che sento! # 1818 02:01:10,489 --> 02:01:14,602 # E' soltanto immaginazione. # 1819 02:01:15,461 --> 02:01:20,209 # E, presto, il sogno svanir�... # 1820 02:01:20,527 --> 02:01:24,032 # ma, solo per un momento... # 1821 02:01:24,761 --> 02:01:29,649 # illudiamoci sia vero. # 1822 02:01:33,202 --> 02:01:34,767 Dolci luci della notte... 1823 02:01:35,668 --> 02:01:37,527 guidate i miei bambini a casa. 1824 02:01:39,150 --> 02:01:44,807 # Dolce pastorello, dolce pastorello. # 1825 02:01:44,874 --> 02:01:50,618 # Lasciami... # # Dolce pastorello, dolce pastorello. # 1826 02:01:52,418 --> 02:01:53,718 I miei tesori! 1827 02:02:01,056 --> 02:02:03,765 # Una al pascolo... # 1828 02:02:03,768 --> 02:02:09,360 # due in giardino, tre nella cameretta. # 1829 02:02:09,595 --> 02:02:13,072 Meno chiasso, qui, meno chiasso. 1830 02:02:13,082 --> 02:02:14,821 I bambini! Sono tornati a casa! 1831 02:02:14,853 --> 02:02:17,670 Non sono per nulla sorpreso. 1832 02:02:19,184 --> 02:02:21,778 George, loro chi sono? 1833 02:02:22,344 --> 02:02:24,527 Hanno bussato alla porta e beh... 1834 02:02:24,530 --> 02:02:26,960 Ci sentiamo fratelli dei vostri figli e... 1835 02:02:26,967 --> 02:02:29,273 e abbiamo visto le calze sul camino, 1836 02:02:29,285 --> 02:02:32,390 e ci chiedevamo se le nostre potessero unirsi alle vostre. 1837 02:02:33,422 --> 02:02:36,834 Solo qualcuno in pi�. Possiamo adottarli? 1838 02:02:37,544 --> 02:02:38,588 Adottare? 1839 02:02:38,804 --> 02:02:40,510 Ti prego! 1840 02:02:41,129 --> 02:02:43,766 - Cosa sar� un'altra dozzina? - Saremo molto buoni... 1841 02:02:43,772 --> 02:02:46,777 e non spenderemo i vostri soldi. 1842 02:02:48,388 --> 02:02:51,192 # Mi tratterete con rispetto? # # S�, signore. # 1843 02:02:51,194 --> 02:02:54,156 # Mi lascerete un po' di pace e calma? # 1844 02:02:54,157 --> 02:02:58,562 # Proveremo sempre a stare zitti, pi� zitti dei topini. # 1845 02:02:58,565 --> 02:03:01,156 - Beh, quello non sarebbe bello. - Benvenuti in famiglia. 1846 02:03:01,161 --> 02:03:04,096 # Noi crescerem. # # Loro cresceranno. # 1847 02:03:04,098 --> 02:03:06,978 # Cureremo modi e linguaggio. # # Cureranno modi e linguaggio. # 1848 02:03:06,988 --> 02:03:10,112 # Non saremo mai una pena. # # Non saranno mai una pena. # 1849 02:03:10,116 --> 02:03:13,188 # E lucideremo sempre le nostre scarpe. # # E se penso a quante scarpe. # 1850 02:03:13,191 --> 02:03:16,042 # Non abbiamo molto spazio da condividere, � vero... # 1851 02:03:16,045 --> 02:03:18,663 # Ma se facessimo finta che, invece, ce ne sia? # 1852 02:03:18,667 --> 02:03:20,067 # Noi crescerem! # 1853 02:03:20,070 --> 02:03:22,992 # Crescerem, crescerem! # 1854 02:03:23,002 --> 02:03:24,225 # Come me. # 1855 02:03:24,463 --> 02:03:25,782 # Come io. # 1856 02:03:25,930 --> 02:03:27,094 "Come me." 1857 02:03:28,364 --> 02:03:29,840 Come me! 1858 02:03:46,889 --> 02:03:49,309 Non ti dimenticherai di venire da me, Peter? 1859 02:03:50,804 --> 02:03:53,320 Ti prego, ti prego, non dimenticartene. 1860 02:03:56,250 --> 02:03:58,204 Non chiuder� mai la finestra. 1861 02:03:59,785 --> 02:04:01,162 Lo prometto. 1862 02:04:08,080 --> 02:04:12,567 E' pressoch� impossibile spiegare come scorre il tempo sull'Isola Che Non C'�. 1863 02:04:13,134 --> 02:04:17,606 Noi meri mortali calcoliamo il passare del tempo tramite il Sole e la Luna, 1864 02:04:17,994 --> 02:04:21,706 ma sull'Isola Che Non C'� di Peter Pan � da folli anche solo provarci. 1865 02:04:22,678 --> 02:04:25,496 Nella mia Londra, il tempo � passato. 1866 02:04:25,497 --> 02:04:26,639 Sono cresciuta, 1867 02:04:26,864 --> 02:04:29,821 ma ho sempre tenuto fede alla promessa fatta a Peter. 1868 02:05:08,501 --> 02:05:09,643 Ciao, Wendy! 1869 02:05:10,278 --> 02:05:11,385 Peter! 1870 02:05:13,094 --> 02:05:16,310 - Sai quanto tempo fa sei venuto qui? - Era ieri. 1871 02:05:20,726 --> 02:05:22,400 Eri sempre cos� smemorato. 1872 02:05:22,752 --> 02:05:25,273 Wendy, stai piangendo perch� sei felice di vedermi? 1873 02:05:26,498 --> 02:05:27,667 Dov'� Michael? 1874 02:05:27,798 --> 02:05:29,153 Non � pi� qui. 1875 02:05:30,436 --> 02:05:31,436 John? 1876 02:05:31,947 --> 02:05:34,709 - Neanche John � pi� qui. - Che sfacciataggine! 1877 02:05:35,034 --> 02:05:36,124 Ce n'� uno nuovo? 1878 02:05:36,286 --> 02:05:37,639 - S�. - Maschio o femmina? 1879 02:05:37,647 --> 02:05:39,362 E' una femmina. Jane. 1880 02:05:43,488 --> 02:05:46,414 - Ti aspetti che ora voli via con te? - Certo che s�. 1881 02:05:46,444 --> 02:05:49,413 Ci sono le pulizie di primavera. Wendy, sei tu quella smemorata. 1882 02:05:49,764 --> 02:05:51,612 No, l'ho tenuto. 1883 02:05:52,137 --> 02:05:54,351 - Come ho promesso. - Allora, andiamo. 1884 02:05:56,312 --> 02:05:58,855 Non posso. Ho dimenticato come si vola. 1885 02:05:59,124 --> 02:06:00,390 Te lo insegner� di nuovo. 1886 02:06:01,611 --> 02:06:02,725 No, Peter. 1887 02:06:04,758 --> 02:06:06,337 Cosa c'� che non va? 1888 02:06:12,025 --> 02:06:13,070 Sei cresciuta. 1889 02:06:13,956 --> 02:06:14,956 S�. 1890 02:06:15,514 --> 02:06:17,080 Parecchio tempo fa. 1891 02:06:17,859 --> 02:06:19,455 Ma avevi promesso di non farlo! 1892 02:06:20,740 --> 02:06:22,165 Peter, avrei voluto. 1893 02:06:23,033 --> 02:06:25,423 - No. - Ora sono sposata, e... 1894 02:06:26,159 --> 02:06:28,416 la bambina nel letto � mia figlia. 1895 02:06:28,441 --> 02:06:30,636 - Non lo �. - S�. 1896 02:06:31,294 --> 02:06:32,744 Come ti chiama? 1897 02:06:34,233 --> 02:06:35,374 Mamma. 1898 02:06:40,356 --> 02:06:41,356 Peter. 1899 02:06:42,133 --> 02:06:45,409 - Va tutto bene. Davvero. - No, invece. No. 1900 02:06:46,107 --> 02:06:48,504 - Ragazzino, stai piangendo? - Non sto piangendo. 1901 02:06:49,048 --> 02:06:51,672 - Sei Peter Pan! - Come fai a saperlo? 1902 02:06:51,769 --> 02:06:54,509 Mia madre mi ha raccontato di te! 1903 02:06:55,184 --> 02:06:57,140 Ti stavo aspettando! 1904 02:06:57,236 --> 02:07:00,593 - Me? - S�, guarda! 1905 02:07:02,142 --> 02:07:04,679 Mamma me lo lascia indossare quando faccio la brava. 1906 02:07:05,120 --> 02:07:07,067 Mi insegnerai a volare? 1907 02:07:08,518 --> 02:07:10,847 - Conosci qualche storia? - Molte. 1908 02:07:11,350 --> 02:07:15,679 La sera mi rimboccherai le coperte e mi rammenderai le tasche? 1909 02:07:15,682 --> 02:07:18,298 S�! Peter, portami con te! 1910 02:07:19,781 --> 02:07:21,134 Molto bene! 1911 02:07:21,235 --> 02:07:22,238 Andiamo! Ma prima, 1912 02:07:22,741 --> 02:07:24,685 ti cosparger� di polvere fatata. 1913 02:07:28,544 --> 02:07:34,297 Ora, fai solo pensieri dolci e meravigliosi, e in alto andrai! 1914 02:07:35,969 --> 02:07:38,939 - Com'� meraviglioso! - Tu sei meravigliosa! 1915 02:07:38,940 --> 02:07:40,259 Lei � meravigliosa! 1916 02:07:40,863 --> 02:07:45,308 Guardami, mamma! Guardami, sto volando! 1917 02:07:46,657 --> 02:07:49,846 - Ti prego, mamma, posso andare? - Mi serve cos� tanto una mamma. 1918 02:07:49,948 --> 02:07:52,187 Per favore? Solo per le pulizie di primavera. 1919 02:07:52,193 --> 02:07:55,421 - La protegger�! - Vorrei tanto venire con voi. 1920 02:07:55,496 --> 02:07:58,117 Non puoi. Sei cresciuta. 1921 02:07:58,827 --> 02:07:59,827 Gi�. 1922 02:08:00,100 --> 02:08:02,758 Questo ti fa stare coi piedi per terra. 1923 02:08:03,520 --> 02:08:05,035 Amore mio. 1924 02:08:07,071 --> 02:08:08,585 Quando crescerai... 1925 02:08:08,586 --> 02:08:10,579 spero avrai una figlia... 1926 02:08:11,064 --> 02:08:12,631 che potr� volare via con Peter, 1927 02:08:12,932 --> 02:08:15,209 e che anche lei avr� una figlia, che far� lo stesso. 1928 02:08:15,726 --> 02:08:17,917 Cos� sapr� che lui esister� per sempre... 1929 02:08:18,602 --> 02:08:21,115 finch� i bambini saranno giovani e innocenti. 1930 02:08:22,174 --> 02:08:23,254 Pronta? 1931 02:08:24,355 --> 02:08:25,377 Pronta! 1932 02:08:25,952 --> 02:08:27,709 Arrivederci, mamma. 1933 02:08:34,787 --> 02:08:40,036 # Allora seguimi, dove nascono i sogni... # 1934 02:08:40,113 --> 02:08:44,295 # e il tempo non esiste. # 1935 02:08:44,296 --> 02:08:50,196 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 1936 02:08:50,487 --> 02:08:55,580 # per sempre, sull'Isola... # 1937 02:08:55,585 --> 02:09:01,537 # l'Isola Che Non C'�. # 1938 02:09:13,222 --> 02:09:16,312 FINE www.subsfactory.it 1939 02:09:16,513 --> 02:09:19,013 E che sia un magico 2015 per tutti voi. 1940 02:09:20,305 --> 02:10:20,861 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org145234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.