All language subtitles for liver.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,670
Previously - on Jackie chan adventures...
2
00:00:04,672 --> 00:00:06,905
Prepare for battle.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,541
Daolon wong!
4
00:00:09,543 --> 00:00:11,810
Enforcers: Argh!
5
00:00:15,815 --> 00:00:17,016
Busted.
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,454
Quickly, Jackie.
7
00:00:22,456 --> 00:00:25,824
We must find deja vu stone before daolon wong.
8
00:00:25,826 --> 00:00:28,560
Can you believe dark wizard was released from jail
9
00:00:28,562 --> 00:00:30,763
for good behavior?
10
00:00:30,765 --> 00:00:33,632
I do not think the justice system is prepared
11
00:00:33,634 --> 00:00:36,835
to comprehend crimes of magic, uncle.
12
00:00:42,275 --> 00:00:45,577
Blowfish indicates stone is near.
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,849
What is so important about a deja vu stone?
14
00:00:50,851 --> 00:00:52,951
Whosoever possesses stone
15
00:00:52,953 --> 00:00:55,854
can transport himself into his own past
16
00:00:55,856 --> 00:00:57,289
and back again,
17
00:00:57,291 --> 00:00:59,858
simply by willing it.
18
00:00:59,860 --> 00:01:03,829
Daolon wong could revisit all his past defeats.
19
00:01:22,315 --> 00:01:24,483
Why would anyone want to be defeated
20
00:01:24,485 --> 00:01:26,618
over and over again? Ow!
21
00:01:26,620 --> 00:01:28,520
You are slow on uptake!
22
00:01:28,522 --> 00:01:30,689
Daolon wong is now powerless.
23
00:01:30,691 --> 00:01:32,558
He would change past outcomes
24
00:01:32,560 --> 00:01:34,126
to regain his magic.
25
00:01:36,931 --> 00:01:40,399
The dark chi master himself?
26
00:01:40,401 --> 00:01:43,936
T'ch! The sly niece-meister herself!
27
00:01:43,938 --> 00:01:46,905
The deja vu stone!
28
00:01:46,907 --> 00:01:48,540
Jade!
29
00:01:48,542 --> 00:01:49,908
Come on, Jackie.
30
00:01:49,910 --> 00:01:52,111
I've helped save the day 72 times,
31
00:01:52,113 --> 00:01:53,445
the world half a dozen times,
32
00:01:53,447 --> 00:01:55,414
and your butt more times than I care to count.
33
00:01:55,416 --> 00:01:57,049
And you have made a mess of things
34
00:01:57,051 --> 00:01:59,251
more times than I care to count.
35
00:01:59,253 --> 00:02:01,186
But I always clean up after myself.
36
00:02:01,188 --> 00:02:03,956
Just admit it, Jackie. You need me. Hey!
37
00:02:05,192 --> 00:02:06,825
Daolon wong?!
38
00:02:06,827 --> 00:02:09,895
Many thanks for the memories.
39
00:02:16,936 --> 00:02:18,137
Jackie?
40
00:02:18,139 --> 00:02:20,906
Jackie?
41
00:03:10,924 --> 00:03:13,258
where'd they go?
42
00:03:13,260 --> 00:03:14,726
Somewhere in time.
43
00:03:14,728 --> 00:03:17,062
We must locate their whereabouts.
44
00:03:17,064 --> 00:03:19,665
How? History's a big place.
45
00:03:19,667 --> 00:03:22,234
Deja vu stone allows one to travel
46
00:03:22,236 --> 00:03:25,571
only into their own past.
47
00:03:28,107 --> 00:03:31,210
Jade: Whoa! Mondo rewind.
48
00:03:33,913 --> 00:03:36,515
But which Jackie is the one we're looking for?
49
00:03:36,517 --> 00:03:39,084
According to uncle's locator spell,
50
00:03:39,086 --> 00:03:40,986
that one.
51
00:03:44,557 --> 00:03:47,292
Funny. I have the strangest feeling
52
00:03:47,294 --> 00:03:48,927
I have been here before.
53
00:03:48,929 --> 00:03:50,896
Chan! The tal--
54
00:03:50,898 --> 00:03:54,066
oh, tohru! Am I glad to see you!
55
00:03:54,068 --> 00:03:56,068
One moment, I was in the far east
56
00:03:56,070 --> 00:03:57,736
confronting daolon wong.
57
00:03:57,738 --> 00:03:58,937
The next, I am here in--
58
00:04:06,112 --> 00:04:08,447
Tohru, what has gotten into you?
59
00:04:08,449 --> 00:04:10,148
It is as if you are--
60
00:04:10,150 --> 00:04:11,917
the talisman.
61
00:04:11,919 --> 00:04:14,853
Working for the dark hand.
62
00:04:14,855 --> 00:04:18,857
The deja vu stone! I have been here before!
63
00:04:18,859 --> 00:04:20,926
Aah! Yargh!
64
00:04:20,928 --> 00:04:23,895
And I do not think I enjoyed myself!
65
00:04:23,897 --> 00:04:25,964
Whoa!
66
00:04:31,005 --> 00:04:33,772
I do not see deja vu stone.
67
00:04:33,774 --> 00:04:35,307
Daolon wong must have it.
68
00:04:35,309 --> 00:04:36,908
So Jackie's stuck there?
69
00:04:36,910 --> 00:04:38,143
And why isn't wong with him?
70
00:04:38,145 --> 00:04:39,945
Perhaps because the ex-wizard
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,480
was randomly hurled
72
00:04:41,482 --> 00:04:43,949
somewhere into his own past.
73
00:04:43,951 --> 00:04:46,451
We must help Jackie with portal magic.
74
00:04:52,092 --> 00:04:56,028
I knew you were going to do that.
75
00:04:56,030 --> 00:04:58,730
I'm sorry to leave a future friend
76
00:04:58,732 --> 00:05:00,565
in the lurch, tohru.
77
00:05:00,567 --> 00:05:02,968
Chan!
78
00:05:08,008 --> 00:05:11,176
Hey, didn't Jackie get out of this scrape
79
00:05:11,178 --> 00:05:13,145
in one piece the first time around?
80
00:05:13,147 --> 00:05:15,180
When one revisits past,
81
00:05:15,182 --> 00:05:18,050
one risks changing its outcome.
82
00:05:22,255 --> 00:05:23,989
That's is not
83
00:05:23,991 --> 00:05:26,725
what happened the first time.
84
00:05:26,727 --> 00:05:27,993
But this happens next.
85
00:05:30,164 --> 00:05:32,030
You did it, unc!
86
00:05:32,032 --> 00:05:33,665
So where's Jackie?
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,068
Portal magic good for quick escape,
88
00:05:36,070 --> 00:05:38,036
but only way back to present time
89
00:05:38,038 --> 00:05:41,740
is through the power of the deja vu stone.
90
00:05:43,010 --> 00:05:44,843
Portal magic will allow Jackie
91
00:05:44,845 --> 00:05:46,578
to visit more memories,
92
00:05:46,580 --> 00:05:49,648
where he will hopefully locate daolon wong
93
00:05:49,650 --> 00:05:51,750
and the stone.
94
00:05:54,954 --> 00:05:56,822
How did I--
95
00:05:56,824 --> 00:05:58,256
where am I?
96
00:06:00,159 --> 00:06:01,426
Oh, no!
97
00:06:08,468 --> 00:06:10,268
Oh! This is one memory
98
00:06:10,270 --> 00:06:12,304
I have been trying to forget!
99
00:06:16,709 --> 00:06:18,910
I outran the train before,
100
00:06:18,912 --> 00:06:20,479
I will do it again!
101
00:06:22,249 --> 00:06:23,782
I must be out of shape!
102
00:06:23,784 --> 00:06:26,051
Uncle, when you said the past could change,
103
00:06:26,053 --> 00:06:27,285
did you mean--
104
00:06:27,287 --> 00:06:29,321
if Jackie makes wrong move,
105
00:06:29,323 --> 00:06:32,724
he may never come out alive.
106
00:06:47,473 --> 00:06:50,175
Whew! The past sure is tense.
107
00:06:50,177 --> 00:06:53,111
Jackie must learn to be more careful.
108
00:06:53,113 --> 00:06:54,646
So, where to next?
109
00:06:54,648 --> 00:06:57,916
Where Jackie stops, nobody knows.
110
00:07:01,922 --> 00:07:03,488
A broken leg?!
111
00:07:03,490 --> 00:07:05,857
But I did not even hit the ground!
112
00:07:05,859 --> 00:07:08,059
Jackie! Oh, Jade!
113
00:07:08,061 --> 00:07:10,495
Do you see the mess you have gotten me into?
114
00:07:10,497 --> 00:07:12,431
Gee, Jackie, I already admitted
115
00:07:12,433 --> 00:07:13,598
it was totally my fault
116
00:07:13,600 --> 00:07:15,233
you slipped on my gnomekop action figure
117
00:07:15,235 --> 00:07:16,468
and busted your leg.
118
00:07:16,470 --> 00:07:17,702
No, not that!
119
00:07:17,704 --> 00:07:19,471
If you hadn't gotten in the way
120
00:07:19,473 --> 00:07:22,240
and allowed daolon wong to take the deja vu stone,
121
00:07:22,242 --> 00:07:24,709
I wouldn't be lost in time.
122
00:07:26,013 --> 00:07:28,680
Never mind.
123
00:07:28,682 --> 00:07:30,816
You are the past Jade.
124
00:07:30,818 --> 00:07:32,684
You wouldn't know about that.
125
00:07:32,686 --> 00:07:35,487
Uncle, do you think Jackie's right?
126
00:07:35,489 --> 00:07:37,322
Did I really mess things up?
127
00:07:37,324 --> 00:07:39,291
Humph! Nonsense, Jade.
128
00:07:39,293 --> 00:07:41,660
Jackie needs to watch where he's walking.
129
00:07:41,662 --> 00:07:43,862
Not the broken leg! The deja vu thing!
130
00:07:43,864 --> 00:07:45,096
I stood there like a dummy
131
00:07:45,098 --> 00:07:46,565
while wong snaked it from me.
132
00:07:46,567 --> 00:07:49,234
It's all my fault Jackie's stuck in rerun-ville.
133
00:07:54,307 --> 00:07:55,507
Jackie!
134
00:07:57,244 --> 00:07:58,844
Gee. Couldn't you send Jackie
135
00:07:58,846 --> 00:08:00,779
to a less life-threatening roller coaster,
136
00:08:00,781 --> 00:08:02,848
like the pukinator at moose world?
137
00:08:02,850 --> 00:08:05,383
Uncle has no control over portal direction.
138
00:08:05,385 --> 00:08:08,353
It is process of trial and error.
139
00:08:08,355 --> 00:08:09,788
Bad day, bad day, bad day!
140
00:08:09,790 --> 00:08:11,923
Mostly error.
141
00:08:22,735 --> 00:08:25,170
After him!
142
00:08:25,172 --> 00:08:27,639
Oh, magic hole, please open up!
143
00:08:27,641 --> 00:08:29,040
I do not know where you come from,
144
00:08:29,042 --> 00:08:31,810
but I am ready for you to take me away from here!
145
00:08:37,650 --> 00:08:39,718
Whoa! Look at Jackie go!
146
00:08:39,720 --> 00:08:42,954
Guess he does do ok without my help.
147
00:09:14,754 --> 00:09:17,589
I'll give Jackie a 9.2 for thinking on his feet,
148
00:09:17,591 --> 00:09:19,791
but we really work much better as a team.
149
00:09:19,793 --> 00:09:21,927
No! No, Jade!
150
00:09:21,929 --> 00:09:24,129
Do not get on that plane!
151
00:09:26,299 --> 00:09:28,900
Heh heh! See? Teamwork!
152
00:09:28,902 --> 00:09:31,202
You never listen.
153
00:09:37,410 --> 00:09:40,145
Not this. Anything but this!
154
00:09:48,622 --> 00:09:51,222
Ok, things can't get any worse for Jackie.
155
00:09:54,361 --> 00:09:56,895
Turning into statue is better?
156
00:09:56,897 --> 00:09:58,663
Depends who you ask.
157
00:10:09,141 --> 00:10:11,376
Quick, Jade! The antidote!
158
00:10:11,378 --> 00:10:14,646
No!
159
00:10:14,648 --> 00:10:16,715
you'd think I woulda got it right
160
00:10:16,717 --> 00:10:18,149
the second time around.
161
00:10:18,151 --> 00:10:20,585
Your past self does not know then
162
00:10:20,587 --> 00:10:23,021
what you know now, Jade.
163
00:10:23,023 --> 00:10:24,756
Maybe-- urk--
164
00:10:24,758 --> 00:10:26,424
this is preferable to
165
00:10:26,426 --> 00:10:29,327
being cursed to relive all the
166
00:10:29,329 --> 00:10:31,396
worst moments of my life!
167
00:10:32,865 --> 00:10:34,132
Whew!
168
00:10:34,134 --> 00:10:36,868
Jackie was very close to becoming pigeon roost.
169
00:10:36,870 --> 00:10:39,204
let's hope he doesn't become
170
00:10:39,206 --> 00:10:40,872
dragon chow.
171
00:10:47,279 --> 00:10:50,649
Of all the villains, I had to bump into shendu?
172
00:10:56,088 --> 00:10:58,823
Cute.
173
00:11:03,262 --> 00:11:05,664
Invisibility.
174
00:11:12,571 --> 00:11:15,774
Monkey see, monkey do!
175
00:11:23,482 --> 00:11:25,283
Ooh! If memory serves,
176
00:11:25,285 --> 00:11:27,318
here's where I make a star entrance
177
00:11:27,320 --> 00:11:28,887
and save the day.
178
00:11:33,659 --> 00:11:36,194
The strength talisman. Good one.
179
00:11:36,196 --> 00:11:38,630
I know, Jade-- bwaaa!
180
00:11:38,632 --> 00:11:39,798
Jade?! How did you--
181
00:11:39,800 --> 00:11:41,466
your hands!
182
00:11:41,468 --> 00:11:42,667
I get it, that must be
183
00:11:42,669 --> 00:11:44,402
some uncle magic and-- (Gasps)
184
00:11:46,106 --> 00:11:48,306
Ugh! I blew it again!
185
00:11:48,308 --> 00:11:51,109
I distracted Jackie just like I did today.
186
00:11:51,111 --> 00:11:52,911
Does twice make a pattern?
187
00:11:56,449 --> 00:11:57,749
Oh, no!
188
00:11:57,751 --> 00:12:00,085
Valmont has the dragon talisman power!
189
00:12:05,825 --> 00:12:09,828
Ah, now things are getting interesting.
190
00:12:26,746 --> 00:12:28,580
Respect your elders.
191
00:12:29,683 --> 00:12:32,751
Uncle! How do you spray for bugs?
192
00:12:36,388 --> 00:12:38,256
One more thing...
193
00:12:41,128 --> 00:12:43,762
Who else wants a piece of uncle?
194
00:12:43,764 --> 00:12:45,897
Ok, but have you saved Jackie's butt
195
00:12:45,899 --> 00:12:47,499
72 times?
196
00:12:47,501 --> 00:12:49,768
I'm the one who always gets him out of binds.
197
00:12:52,339 --> 00:12:53,738
Do not waste your strength.
198
00:12:53,740 --> 00:12:55,774
Someone will come.
199
00:12:55,776 --> 00:12:59,410
This is a job for supermoose!
200
00:12:59,412 --> 00:13:01,579
¶ Dope Dee dope Dee Doe ¶
201
00:13:03,517 --> 00:13:06,050
Heh. Well, almost always.
202
00:13:09,755 --> 00:13:11,422
Could it be?
203
00:13:12,191 --> 00:13:13,525
A view?
204
00:13:13,527 --> 00:13:16,828
In a nice, cozy, danger-free hotel?
205
00:13:16,830 --> 00:13:18,630
A happy memory?
206
00:13:18,632 --> 00:13:21,399
Wha? Bwaaa!
207
00:13:24,336 --> 00:13:26,571
Jackie, don't worry. I can explain everything.
208
00:13:29,175 --> 00:13:31,676
Heh. Hi, Jackie.
209
00:13:31,678 --> 00:13:33,278
So I'm quite the rascal.
210
00:13:33,280 --> 00:13:36,481
But it's not like I'm evil or anything.
211
00:13:46,225 --> 00:13:48,259
Jackie: Jade?
212
00:13:48,261 --> 00:13:50,295
I couldn't help it. I was possessed!
213
00:13:50,297 --> 00:13:52,497
Did uncle ask you to tattoo demon face
214
00:13:52,499 --> 00:13:53,698
onto your leg?
215
00:13:53,700 --> 00:13:54,866
No?
216
00:13:54,868 --> 00:13:57,068
You do not see uncle walking around
217
00:13:57,070 --> 00:13:59,204
being evil, do you?
218
00:14:03,076 --> 00:14:04,776
Uncle could not help it,
219
00:14:04,778 --> 00:14:07,812
was victim of chi vampire.
220
00:14:07,814 --> 00:14:10,782
Oh, yeah, - and I had a piece of your mind.
221
00:14:13,485 --> 00:14:16,254
You must keep vampire uncle busy
222
00:14:16,256 --> 00:14:18,690
while I learn how to subdue him!
223
00:14:18,692 --> 00:14:21,459
My master will feast upon your chi!
224
00:14:21,461 --> 00:14:23,394
Please, learn fast!
225
00:14:23,396 --> 00:14:24,596
And while you're at it,
226
00:14:24,598 --> 00:14:26,197
learn a way to send me back to the future
227
00:14:26,199 --> 00:14:27,966
where I belong!
228
00:14:36,308 --> 00:14:38,042
Uncle, isn't there some way to,
229
00:14:38,044 --> 00:14:41,012
I don't know, make the portal magic work faster?
230
00:14:42,748 --> 00:14:45,083
There is one way,
231
00:14:45,085 --> 00:14:47,819
but it is very risky.
232
00:14:49,488 --> 00:14:51,122
Riskier than an up-close look
233
00:14:51,124 --> 00:14:52,891
at po Kong - the mountain demon's tonsils?
234
00:14:52,893 --> 00:14:55,526
Megadose of garlic.
235
00:14:59,465 --> 00:15:01,366
Whew! Too close.
236
00:15:01,368 --> 00:15:04,102
It is as I feared!
237
00:15:04,104 --> 00:15:06,037
Bad day! Bad day!
238
00:15:06,039 --> 00:15:07,305
Bad day! Bad day!
239
00:15:07,307 --> 00:15:09,741
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
240
00:15:09,743 --> 00:15:12,110
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
241
00:15:12,112 --> 00:15:13,511
What's happening, uncle?
242
00:15:13,513 --> 00:15:16,547
Garlic has accelerated portal magic,
243
00:15:16,549 --> 00:15:21,319
causing Jackie to bounce against walls of time.
244
00:15:21,321 --> 00:15:22,854
Bad day! Bad day!
245
00:15:26,792 --> 00:15:28,126
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
246
00:15:28,128 --> 00:15:29,727
One more thing. One more thing.
247
00:15:29,729 --> 00:15:31,329
One more thing. One more thing.
248
00:15:31,331 --> 00:15:34,065
One more thing. One more thing. One more thing.
249
00:15:34,067 --> 00:15:35,199
Duh. T'ch.
250
00:15:35,201 --> 00:15:36,334
Duh. T'ch.
251
00:15:36,336 --> 00:15:37,735
Duh. T'ch.
252
00:15:37,737 --> 00:15:39,404
Duh. T'ch. Duh.
253
00:15:39,406 --> 00:15:40,972
Ow! Ow! Ow!
254
00:15:40,974 --> 00:15:43,174
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
255
00:15:43,176 --> 00:15:44,309
If this doesn't end soon,
256
00:15:44,311 --> 00:15:45,576
I'm gonna hurl.
257
00:15:45,578 --> 00:15:48,146
Uncle becoming very dizzy.
258
00:15:52,551 --> 00:15:54,285
Where'd he go this time?
259
00:15:56,489 --> 00:15:58,022
We have found daolon wong,
260
00:15:58,024 --> 00:16:00,725
but not deja vu stone.
261
00:16:00,727 --> 00:16:02,160
Their struggle must have caused
262
00:16:02,162 --> 00:16:04,195
stone itself to be randomly lost
263
00:16:04,197 --> 00:16:07,165
in one of their past experiences.
264
00:16:07,167 --> 00:16:08,633
Uncle!
265
00:16:10,837 --> 00:16:12,937
Uh...Hello.
266
00:16:17,176 --> 00:16:19,410
Portal magic?
267
00:16:23,048 --> 00:16:25,149
See the oinker at 12 o'clock?
268
00:16:25,151 --> 00:16:27,552
Yes, that is very nice, Jade,
269
00:16:27,554 --> 00:16:29,721
but I am really not supposed to be here--
270
00:16:29,723 --> 00:16:30,822
oh.
271
00:16:32,224 --> 00:16:33,391
There!
272
00:16:33,393 --> 00:16:35,326
Check it out! I helped!
273
00:16:35,328 --> 00:16:36,961
The deja vu stone.
274
00:16:36,963 --> 00:16:40,064
Uh, yeah, whatever. Aren't we looking for the pig talisman?
275
00:16:41,468 --> 00:16:42,867
Tohru!
276
00:16:42,869 --> 00:16:45,036
Many thanks
277
00:16:45,038 --> 00:16:48,473
for leading us to the prize.
278
00:16:48,475 --> 00:16:50,742
You are not welcome.
279
00:16:50,744 --> 00:16:51,809
You!
280
00:16:51,811 --> 00:16:55,346
Why so afraid? He is an old man.
281
00:17:00,453 --> 00:17:02,420
That will teach foolish tohru
282
00:17:02,422 --> 00:17:04,422
to mess with uncle when he is powered
283
00:17:04,424 --> 00:17:07,859
by immortality talisman.
284
00:17:07,861 --> 00:17:10,261
Oh. Do not tell faithful apprentice
285
00:17:10,263 --> 00:17:11,829
uncle said that.
286
00:17:11,831 --> 00:17:13,564
Come on, Jackie! Grab the stone
287
00:17:13,566 --> 00:17:15,166
and will yourself back here.
288
00:17:18,237 --> 00:17:19,937
Hyah!
289
00:17:22,775 --> 00:17:25,076
Since you seem to have things well in hand, uncle,
290
00:17:25,078 --> 00:17:26,911
I will take my leave
291
00:17:26,913 --> 00:17:30,181
The stone is mine!
292
00:17:30,183 --> 00:17:31,816
Who is that?!
293
00:17:31,818 --> 00:17:33,184
And what is with this stone
294
00:17:33,186 --> 00:17:34,886
you all keep jabbering about?
295
00:17:34,888 --> 00:17:37,288
Whoa. Wong snaked his way in!
296
00:17:42,896 --> 00:17:45,163
Take me back to the beginning!
297
00:17:49,234 --> 00:17:50,735
So here we are,
298
00:17:50,737 --> 00:17:53,738
back in the old fool's trash heap.
299
00:17:53,740 --> 00:17:57,608
That is old fool's rare trash heap to you!
300
00:17:57,610 --> 00:17:59,911
Wait a sec.
301
00:17:59,913 --> 00:18:01,712
Jackie went to the wrong beginning:
302
00:18:01,714 --> 00:18:03,281
The first time we met!
303
00:18:03,283 --> 00:18:05,049
Wait. This can't be right.
304
00:18:05,051 --> 00:18:06,417
Where are uncle and--
305
00:18:06,419 --> 00:18:07,652
give me that!
306
00:18:12,357 --> 00:18:13,724
Jade.
307
00:18:13,726 --> 00:18:16,828
Jackie is right. I do get in his way.
308
00:18:23,635 --> 00:18:26,337
You're Jackie chan, the archeologist?
309
00:18:26,339 --> 00:18:28,306
I bet you are looking for the shield
310
00:18:28,308 --> 00:18:29,907
I brought back from Bavaria.
311
00:18:29,909 --> 00:18:31,742
We're looking for-- how'd you know?
312
00:18:31,744 --> 00:18:34,078
He has it.
313
00:18:34,080 --> 00:18:35,313
Chan is lying!
314
00:18:35,315 --> 00:18:38,349
Do you not recognize your master?
315
00:18:38,351 --> 00:18:41,052
The only master we have is big v.
316
00:18:41,054 --> 00:18:43,387
Chow: And he's gonna wanna hear all about
317
00:18:43,389 --> 00:18:46,257
where you stashed the shield.
318
00:18:47,493 --> 00:18:49,727
Way to rewrite history, Jackie.
319
00:18:51,563 --> 00:18:53,498
Did they buy anything? No.
320
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
You are terrible salesman!
321
00:19:00,305 --> 00:19:02,140
Who are you calling?
322
00:19:02,142 --> 00:19:05,176
Jade's parents. She must return to Hong Kong.
323
00:19:05,178 --> 00:19:06,744
But she just arrived!
324
00:19:06,746 --> 00:19:08,079
What? No way!
325
00:19:08,081 --> 00:19:09,347
Who's gonna help save the day?
326
00:19:09,349 --> 00:19:11,182
The world? Jackie's butt?!
327
00:19:11,184 --> 00:19:13,084
Uncle, you must trust me.
328
00:19:13,086 --> 00:19:14,752
It will be better for Jade,
329
00:19:14,754 --> 00:19:17,321
for us, if she does not stay.
330
00:19:17,323 --> 00:19:20,091
No, Jackie. Hang up the phone.
331
00:19:20,093 --> 00:19:21,392
You need me.
332
00:19:25,798 --> 00:19:27,965
Jade is in the house.
333
00:19:32,137 --> 00:19:35,072
I got your back, Jackie.
334
00:19:41,213 --> 00:19:42,346
Man: Hello?
335
00:19:42,348 --> 00:19:45,082
Uh, sorry. Wrong number.
336
00:19:46,718 --> 00:19:47,919
Uncle: Jackie,
337
00:19:47,921 --> 00:19:50,121
next time you make crank call,
338
00:19:50,123 --> 00:19:51,789
phone local.
339
00:19:51,791 --> 00:19:53,925
Living with you guys is gonna rock!
340
00:19:53,927 --> 00:19:57,628
You have no idea yet just how much.
341
00:19:57,630 --> 00:19:59,130
You speak English!
342
00:19:59,132 --> 00:20:02,500
Now, return me to the present.
343
00:20:05,003 --> 00:20:08,139
Jackie! You do need me!
344
00:20:08,141 --> 00:20:10,708
Jade, how did you know?
345
00:20:12,044 --> 00:20:14,579
Where did Jackie go?
346
00:20:14,581 --> 00:20:16,747
I'm glad you decided to keep me around.
347
00:20:16,749 --> 00:20:19,217
Let us just say, I realized that perhaps
348
00:20:19,219 --> 00:20:21,819
you have saved me a time or two.
349
00:20:21,821 --> 00:20:24,088
T'ch. Try 72.
350
00:20:31,830 --> 00:20:34,599
Hey, Jackie, do you believe fortune tellers can predict the future?
351
00:20:34,601 --> 00:20:37,235
Uh, actually, I don't believe.
352
00:20:37,237 --> 00:20:38,803
I only believe myself.
353
00:20:38,805 --> 00:20:41,939
Work hard, learn more, helping people,
354
00:20:41,941 --> 00:20:43,975
always give people second chance,
355
00:20:43,977 --> 00:20:45,543
then you have a good future.
356
00:20:45,545 --> 00:20:47,245
That's what I believe.
23447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.