All language subtitles for la via della droga
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Tu connais bien les
possibilités de la chimie.
2
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
Oui, il faudra plus de temps.
3
00:05:28,524 --> 00:05:30,230
J'ai compris. Au
niveau politique.
4
00:05:30,255 --> 00:05:32,548
Quatre milliards d'unités
de pénicillines échues.
5
00:05:32,572 --> 00:05:34,783
Non ce n'est pas difficile.
Ă travers le gouvernement,
6
00:05:34,784 --> 00:05:37,514
nous pouvons toujours les placer
comme aides pour les gens de l'Inde.
7
00:05:37,605 --> 00:05:40,261
Excusez-moi, nous avons un
problĂšme avec notre filiale italienne.
8
00:05:40,324 --> 00:05:43,442
Je sais ! Passez la
ligne Ă Melon, merci.
9
00:05:43,805 --> 00:05:47,718
- Passez-la ici.
- Parlez, nous avons été interrompus.
10
00:05:50,805 --> 00:05:54,002
- Vous pouvez parler.
- AllĂŽ, Bob Malon.
11
00:05:55,605 --> 00:05:59,074
Juste un moment. Restez en ligne
New York sur la 2.
12
00:05:59,805 --> 00:06:01,442
Il y a Monsieur Melon.
13
00:06:02,125 --> 00:06:04,274
Bonjour Monsieur Melon !
Comment ça va ?
14
00:06:05,365 --> 00:06:09,245
Non, aucune importance. Je peux aussi
vous parler lorsque Mr Meet est occupé.
15
00:06:09,764 --> 00:06:12,518
Nous essayons de tout
résoudre au plus vite.
16
00:06:13,204 --> 00:06:14,843
Oui, oui, d'accord !
17
00:06:14,925 --> 00:06:16,437
Vous voyez Monsieur Leroy...
18
00:06:16,524 --> 00:06:20,120
Notre entreprise n'est pas disposĂ©e Ă
accepter ce genre d'erreurs.
19
00:06:21,045 --> 00:06:23,605
Mais non !
Ceci n'est pas censĂ© ĂȘtre une menace !
20
00:06:23,925 --> 00:06:26,483
Mais dĂ©pĂȘchez-vous !
Compris ?
21
00:06:26,485 --> 00:06:29,841
Dites Ă Monsieur Meet que les
envois seront faits sans délai.
22
00:06:30,805 --> 00:06:32,762
Vous pouvez compter sur moi !
23
00:06:33,324 --> 00:06:34,723
Mais bien sûr !
24
00:06:34,725 --> 00:06:36,564
Ă bientĂŽt, Melon !
25
00:06:36,564 --> 00:06:38,521
Maintenant, écoutez-moi colonel !
26
00:06:38,685 --> 00:06:41,757
Ou vous faites comme je dis
ou je m'en vais ! Est-ce clair ?
27
00:06:42,284 --> 00:06:45,884
Monsieur Hamilton, vous oubliez que
vous ĂȘtes seulement un invitĂ© en Italie.
28
00:06:45,884 --> 00:06:48,000
Votre position n'est mĂȘme pas officielle.
29
00:06:48,404 --> 00:06:52,603
Oh oui, vous ĂȘtes douĂ©s
pour la mise en scĂšne.
30
00:06:52,805 --> 00:06:56,636
Personne ne peut suspecter cette usine
d'eau minérale et de combustible.
31
00:06:56,805 --> 00:06:59,764
Mais si tout ça sert seulement Ă
coffrer quelques toxicos,
32
00:06:59,764 --> 00:07:01,675
Mieux vaut laisser tomber !
33
00:07:03,805 --> 00:07:05,762
C'est mieux ainsi !
34
00:07:06,365 --> 00:07:07,483
Monsieur Hamilton !
35
00:07:07,485 --> 00:07:10,603
Notre tĂąche consiste Ă rendre difficile
la vente de la drogue dans notre pays.
36
00:07:10,605 --> 00:07:13,324
Et nous avons peu de moyen...
- Oh, j'en ai marre...
37
00:07:13,324 --> 00:07:14,803
de devoir toujours me répéter !
38
00:07:14,884 --> 00:07:18,764
Ce pays n'est qu'une étape dans
le trafic international de la drogue.
39
00:07:18,764 --> 00:07:22,923
Katagena, Hong Kong,
Amsterdam, Hambourg, Rome....
40
00:07:22,925 --> 00:07:24,882
Et d'ici jusqu'en Amérique !
41
00:07:25,485 --> 00:07:28,204
Donc... Si nous casson ce circuit,
42
00:07:28,285 --> 00:07:30,322
MĂȘme lâItalie ne sera plus inquiĂ©tĂ©e.
43
00:07:30,884 --> 00:07:32,922
VoilĂ pourquoi je suis ici.
44
00:07:33,245 --> 00:07:36,004
Mais n'oubliez pas :
45
00:07:36,004 --> 00:07:38,778
Nous luttons contre des gangs organisés,
qui ne reculent devant rien.
46
00:07:38,865 --> 00:07:40,697
Pas mĂȘme des meurtres.
47
00:07:42,250 --> 00:07:45,670
Il doit y avoir deux arrivages :
Un d'Amsterdam et un de New York.
48
00:07:45,694 --> 00:07:47,694
J'ai donné des consignes précises.
49
00:07:48,000 --> 00:07:50,834
Et assurez-vous que tout va bien !
- D'accord..
50
00:07:51,204 --> 00:07:53,196
- S'il vous plaĂźt.
- Merci.
51
00:07:59,725 --> 00:08:01,682
Tout va bien, pas vrai ?
52
00:08:44,325 --> 00:08:47,158
Ă chaque changement de saison,
mes douleurs au ventre reviennent.
53
00:08:47,485 --> 00:08:49,000
Une gastrique.
54
00:09:04,924 --> 00:09:06,916
Ouvrez ce sac s'il vous plaĂźt !
55
00:09:07,884 --> 00:09:09,716
Bordel !
56
00:09:10,684 --> 00:09:13,278
ArrĂȘtez-le !
Ne le laissez pas s'échapper !
57
00:09:13,605 --> 00:09:15,596
Stop ! ArrĂȘtez !
58
00:09:19,365 --> 00:09:25,402
Ces putains de bùtards ont tout gùché !
59
00:09:25,884 --> 00:09:30,118
- Parle ! OĂč voulais-tu aller ?
- Pisser. Est-ce interdit ?
60
00:09:30,284 --> 00:09:32,443
Oui, je pense que nous avons
fait une trĂšs belle prise.
61
00:09:32,445 --> 00:09:36,756
L'enfoiré ! Il pensait nous avoir.
62
00:09:40,845 --> 00:09:43,684
Combien de temps dois-je attendre ?
Si ça ne vous dérange pas, j'y vais.
63
00:09:43,764 --> 00:09:46,883
- Rien à déclarer ? - Non rien.
- Allez-y. - Merci.
64
00:09:49,884 --> 00:09:52,274
- Un joli coup, pas vrai ?
- Et ouais !
65
00:09:52,764 --> 00:09:56,315
- Dis Ă ton chef que je veux le
voir dans mon bureau. - D'accord.
66
00:10:27,764 --> 00:10:29,803
- Tout va bien dans l'hĂŽtel ?
- Oui.
67
00:10:29,804 --> 00:10:31,921
Nous surveillons Juan Martinez.
68
00:10:32,245 --> 00:10:34,084
Celui qui vient de Cartagena.
69
00:10:34,085 --> 00:10:37,202
- Est-ce qu'il est entré en contact ?
- Non, pas encore.
70
00:10:37,284 --> 00:10:39,924
Cela prouve qu'il
attend l'autre con.
71
00:11:03,684 --> 00:11:04,803
Allons-y !
72
00:11:04,804 --> 00:11:08,559
J'ai réservé une chambre, pour Ross.
R, O, double S.
73
00:11:08,725 --> 00:11:10,682
Un instant monsieur.
74
00:11:15,164 --> 00:11:17,121
Le sac aussi monsieur ?
75
00:11:17,524 --> 00:11:19,402
Oui. Merci.
76
00:11:44,804 --> 00:11:46,761
On vous demande au téléphone.
77
00:11:47,284 --> 00:11:49,162
Oui merci
78
00:12:00,365 --> 00:12:03,964
- Avez-vous trouvé quelque chose ?
- Rien. - Non, rien.
79
00:12:03,965 --> 00:12:05,922
Bordel !
80
00:12:07,044 --> 00:12:08,876
AllĂŽ !
81
00:12:09,684 --> 00:12:11,596
Ross descend !
82
00:12:11,684 --> 00:12:13,596
On y va !
83
00:12:37,924 --> 00:12:39,604
Désolé.
84
00:12:39,605 --> 00:12:41,515
D'accord.
85
00:12:48,164 --> 00:12:50,121
On y va.
86
00:12:55,684 --> 00:12:57,764
- Il nous reste plus que ça !
- J'espĂšre bien !
87
00:12:57,825 --> 00:12:59,921
J'espĂšre que l'entreprise
nous livrera Ă temps.
88
00:13:00,004 --> 00:13:02,206
M. Sabotini ! Un appel
pour vous de GĂȘnes.
89
00:13:02,231 --> 00:13:03,908
Merci. C'est peut-ĂȘtre eux.
90
00:13:04,044 --> 00:13:06,001
Souviens-toi bien de tout.
91
00:13:06,125 --> 00:13:07,876
Qu'est-ce que j'en sais.
92
00:13:15,125 --> 00:13:17,684
- Oui. Passez-moi la 412, vite !
93
00:13:18,004 --> 00:13:20,042
- Il monte.
- Il va dans sa chambre.
94
00:13:44,684 --> 00:13:47,120
- AllÎ, vous désirez ?
- Une ligne s'il vous plaĂźt.
95
00:13:49,164 --> 00:13:51,076
Appelle le contact.
96
00:14:05,164 --> 00:14:07,121
Il nous a roulé.
97
00:14:25,245 --> 00:14:28,363
Qui attendais-tu, fils de pute ?
98
00:14:56,445 --> 00:14:58,879
C'est Ross, à son arrivée à l'hÎtel.
99
00:14:58,965 --> 00:15:01,764
Les valises étaient vides.
Il ne pouvait donc pas en avoir.
100
00:15:02,164 --> 00:15:05,977
C'est le manteau qui est intéressant.
Voilà comment il nous a roulés.
101
00:15:06,245 --> 00:15:09,840
Il est allé à l'hÎtel avec son manteau
et il est sorti sans.
102
00:15:10,004 --> 00:15:12,599
La drogue était dans
le manteau, merde !
103
00:15:13,884 --> 00:15:16,683
Le reste de la drogue a
été jetée dans les chiottes.
104
00:15:18,004 --> 00:15:20,678
Il ne parle pas italien et nous,
on le prend dans le cul.
105
00:15:20,804 --> 00:15:22,875
Deux mois de travail pour rien.
106
00:15:25,284 --> 00:15:28,244
On devait trouver les contacts
et au lieu de ça ?
107
00:15:28,245 --> 00:15:30,125
On a ce con et l'autre fils de pute.
108
00:15:31,921 --> 00:15:32,967
La ferme !
109
00:15:33,164 --> 00:15:35,683
Toi et ton pote, vous ĂȘtes en
dehors du coup maintenant...
110
00:15:35,684 --> 00:15:37,604
Et vous devez penser Ă
sauver votre peau.
111
00:15:37,605 --> 00:15:39,995
Mais ne t'en fait pas,
on trouvera les autres aussi.
112
00:15:41,284 --> 00:15:42,923
Entre !
113
00:15:42,924 --> 00:15:44,881
Qu'y a-t-il ?
114
00:15:46,164 --> 00:15:48,201
Vous devez signer le
bon de livraison.
115
00:15:48,325 --> 00:15:50,043
Et bien dis donc...
116
00:15:50,125 --> 00:15:52,923
C'est difficile de rouler le
Département de la Finance.
117
00:15:53,804 --> 00:15:57,878
Prends cette merde avec
toi et emmĂšne-le au frais.
118
00:15:58,445 --> 00:16:01,596
- Et qu'elle est la charge ?
- Pour avoir bloqué les chiottes !
119
00:16:01,725 --> 00:16:05,035
- Allez viens !
- J'appelle le colonel.
120
00:16:06,365 --> 00:16:09,038
Avant de partir, vous devriez
enlever ces choses.
121
00:16:10,365 --> 00:16:13,596
Et je voudrais reprendre ma montre.
C'est un cadeau de ma mĂšre.
122
00:16:14,085 --> 00:16:16,553
Merci. Merci beaucoup.
123
00:16:20,404 --> 00:16:23,044
Eh bien. Maintenant,
je me sens beaucoup mieux.
124
00:16:24,884 --> 00:16:26,523
Est-ce que je peux ?
125
00:16:26,605 --> 00:16:28,562
Elle n'est pas sale de merde ?
126
00:16:29,044 --> 00:16:31,884
Tu es amusant.
Tu me fais rire.
127
00:16:31,884 --> 00:16:34,274
- Assis-toi.
- Oui monsieur.
128
00:16:40,565 --> 00:16:44,445
OK... Pour qui travailles-tu
et a qui devais-tu donner la drogue ?
129
00:16:44,965 --> 00:16:47,283
Pourquoi avoir choisi
un endroit pareil ?
130
00:16:47,284 --> 00:16:50,323
- C'est une peu dégueulasse.
- Je n'ai pas beaucoup de temps.
131
00:16:50,325 --> 00:16:52,316
Réponds à ma demande.
132
00:16:52,445 --> 00:16:55,755
Pour qui travailles-tu
et a qui devais-tu donner la drogue ?
133
00:16:55,845 --> 00:16:58,917
Drogue, on disait ça avant.
Maintenant on dit la came.
134
00:17:00,884 --> 00:17:02,884
à personne. Elle était pour moi.
135
00:17:02,884 --> 00:17:05,718
- 3 kgs ?
- Juste un petit ravitaillement.
136
00:17:05,805 --> 00:17:08,444
J'ai su que c'était difficile
d'en trouver Ă Rome.
137
00:17:10,005 --> 00:17:15,434
- Les flics sont trĂšs bons ici.
- Ouais...
138
00:17:16,644 --> 00:17:18,635
Et ils sont trÚs éduqués,
139
00:17:19,085 --> 00:17:20,644
Gentils,
140
00:17:20,644 --> 00:17:23,922
Et ils vont mĂȘme Ă l'Ă©glise.
141
00:17:24,005 --> 00:17:25,961
Mais seulement le dimanche.
142
00:17:26,644 --> 00:17:28,602
Alors..
143
00:17:28,964 --> 00:17:30,922
Tu veux répondre oui ou non ?
144
00:17:31,484 --> 00:17:34,442
Pour qui travailles-tu
et a qui devais-tu donner la drogue ?
145
00:17:36,005 --> 00:17:37,996
Je vous l'ai déjà dit :
146
00:17:38,724 --> 00:17:40,682
Je suis un vrai toxico.
147
00:17:42,244 --> 00:17:44,281
Ăcoute-moi bien, bouffon !
148
00:17:44,404 --> 00:17:46,564
Tu as dit que cet endroit te dégoûte,
149
00:17:46,565 --> 00:17:50,604
mais je peux te garantir que la prison
Regina Celia est encore plus crade.
150
00:17:51,325 --> 00:17:54,920
J'ai signé la feuille,
tu es libre officiellement.
151
00:17:55,045 --> 00:17:57,683
Tu n'es jamais venu ici,
tu n'existe pas.
152
00:17:57,684 --> 00:17:59,675
Mais si tu ne parles pas,
153
00:18:00,005 --> 00:18:01,856
Si tu ne te décides pas
Ă cracher le morceau,
154
00:18:01,944 --> 00:18:05,653
Je t'explose ta petite gueule de merde
et je tâenvoie au diable.
155
00:18:05,724 --> 00:18:06,881
Tu as compris ?!
156
00:18:07,164 --> 00:18:11,763
8, 9 et 10.
157
00:18:11,765 --> 00:18:14,836
Tu dois me ramener 300 000 lires.
158
00:18:14,964 --> 00:18:17,877
- Oui mais la mienne ?
- La voilĂ !
159
00:18:18,244 --> 00:18:21,363
Et pas de coups tordus.
Nous sommes une entreprise sérieuse.
160
00:18:23,045 --> 00:18:25,001
Quel drogué !
161
00:18:35,605 --> 00:18:38,324
Tu les vois, c'est lui
qui nous fournit la came.
162
00:18:38,765 --> 00:18:40,721
J'y ai repensé...
Je n'en veux pas.
163
00:18:40,964 --> 00:18:43,638
Stefania, en prendre une fois,
ça ne te fera rien.
164
00:18:43,845 --> 00:18:46,279
Peut-ĂȘtre, mais j'ai peur.
165
00:18:46,404 --> 00:18:47,963
Et puis, qui va me donner l'argent ?
166
00:18:47,964 --> 00:18:50,115
Aucun problĂšme.
Je vais t'en prĂȘter.
167
00:18:50,765 --> 00:18:52,563
Pour moi, c'est un détail.
168
00:18:54,045 --> 00:18:58,138
Tu fais quoi ?
Tu ne viens pas ? Viens !
169
00:19:12,285 --> 00:19:13,741
Papa, c'est lui.
170
00:19:15,125 --> 00:19:16,843
Venez.
171
00:19:22,085 --> 00:19:24,724
Je vais te tuer, fils de pute !
172
00:19:49,285 --> 00:19:51,241
Marche !
173
00:19:51,484 --> 00:19:53,442
Il y a un autre comme toi ici !
174
00:20:19,924 --> 00:20:22,121
Ils t'ont frappé, n'est-ce pas ?
175
00:20:24,724 --> 00:20:27,604
Ils le font Ă tout le monde,
pour se défouler.
176
00:20:28,484 --> 00:20:32,000
Ils sont toujours énervés
car ils sont mal payés.
177
00:20:33,525 --> 00:20:37,439
Moins ils ont d'argent
et plus il cognent !
178
00:20:37,525 --> 00:20:39,323
Non, ce n'était pas eux.
179
00:20:40,404 --> 00:20:43,124
J'étais en train de refourguer
ma came devant l'école...
180
00:20:43,244 --> 00:20:45,236
Et ils m'ont chopé !
181
00:20:46,884 --> 00:20:49,354
DroguĂ©s et putains : tous les mĂȘmes.
182
00:20:50,244 --> 00:20:53,077
Vous avez toujours envie
de raconter vos histoires.
183
00:20:53,484 --> 00:20:54,494
Merde !
184
00:20:57,005 --> 00:21:01,121
Je... Je ne voulais embringuer
personne dans cette histoire.
185
00:21:01,565 --> 00:21:04,353
J'étais moi aussi dans cette
école il y a deux ans de cela.
186
00:21:04,377 --> 00:21:08,476
C'est là que j'ai fumé
mes premiers joints.
187
00:21:08,565 --> 00:21:10,521
On me les donnait gratuitement.
188
00:21:10,605 --> 00:21:12,561
Ils me disaient :
"Vas-y, essaie...
189
00:21:14,444 --> 00:21:20,522
C'est bon.. C'est fort.
Tu te sentiras bien."
190
00:21:20,805 --> 00:21:25,281
Alors tu essaies, tu aimes et
tu sens quelqu'un d'autre.
191
00:21:26,045 --> 00:21:28,433
Mais quand tu redescends...
192
00:21:28,605 --> 00:21:29,884
Alors...
193
00:21:29,884 --> 00:21:31,842
C'est la fin.
194
00:21:33,085 --> 00:21:35,041
Tu es un moins que rien.
195
00:21:36,565 --> 00:21:39,317
Enfoirés et fils de putes !
196
00:21:39,724 --> 00:21:41,682
Je dois me trouer !
197
00:21:41,805 --> 00:21:43,403
Aidez-moi !
198
00:21:43,404 --> 00:21:46,271
Aidez-moi ! Je meurs, sales porcs !
Chiens !
199
00:21:46,297 --> 00:21:47,403
Quel emmerdeur !
200
00:21:47,404 --> 00:21:50,124
- Pauvre gars !
- Il est dans un sale état. On y va.
201
00:21:50,125 --> 00:21:53,799
Aidez-moi ! Aidez-moi !
202
00:21:57,204 --> 00:21:58,923
Je dois me trouer !
203
00:21:59,005 --> 00:22:02,084
Je dois me trouer !
- Ferme-la
204
00:22:02,085 --> 00:22:03,923
ArrĂȘte !
205
00:22:03,924 --> 00:22:07,155
La ferme ! ils ne te la donne pas ici,
il te la prenne.
206
00:22:37,605 --> 00:22:39,481
Aide-moi, je t'en prie !
207
00:22:39,605 --> 00:22:41,561
Je t'en prie.
208
00:22:43,964 --> 00:22:47,083
Aide-moi !
Pour l'amour de Dieu.
209
00:22:47,204 --> 00:22:49,276
Je ne peux pas faire autrement.
210
00:22:49,964 --> 00:22:51,842
Aide-moi !
211
00:22:53,684 --> 00:22:56,074
Non, non ! Ne refais pas ça.
Je vais m'en occuper. Ne bouge pas !
212
00:22:56,164 --> 00:22:58,122
Reste tranquille, d'accord ?
213
00:23:00,900 --> 00:23:03,958
Personne n'aurait pensé
à la trouver ici. Ma réserve personnelle.
214
00:23:07,164 --> 00:23:10,395
Tiens, je te la donne.
215
00:23:53,000 --> 00:23:58,163
Maman ! Maman ! Cours !
216
00:23:58,164 --> 00:23:59,837
Je me sens mal !
217
00:23:59,924 --> 00:24:03,759
- Me voici, j'arrive !
- DĂ©pĂȘche-toi !
218
00:24:04,484 --> 00:24:05,644
Aide-moi !
219
00:24:05,644 --> 00:24:08,285
- Je t'en prie !
- Ne fais pas comme ça !
220
00:24:11,005 --> 00:24:12,961
Tu iras mieux aprĂšs.
221
00:24:15,924 --> 00:24:18,439
Tu as vu ? ça va mieux.
222
00:24:20,085 --> 00:24:21,996
Tu es si belle...
223
00:24:22,605 --> 00:24:25,199
Comme tu es belle quand tu
es si tranquille.
224
00:24:25,565 --> 00:24:27,644
Ta maman sera toujours à cÎté de toi.
225
00:24:27,644 --> 00:24:31,161
Ta maman va s'occuper de tout
mais tu ne dois plus les revoir.
226
00:24:31,325 --> 00:24:33,324
Jamais ! Jamais plus !
227
00:24:33,325 --> 00:24:36,077
Oh mon Dieu, qui cela peut-il ĂȘtre ?
Je reviens tout de suite.
228
00:24:39,285 --> 00:24:40,565
Qui est-ce ?
229
00:24:42,765 --> 00:24:44,804
Vous recevrez votre argent
demain, je vous le jure !
230
00:24:44,805 --> 00:24:48,483
Demain mon cul !
On paie en plusieurs fois ici ?
231
00:24:48,484 --> 00:24:50,292
Mais fous-moi le camp !
232
00:24:50,317 --> 00:24:52,567
- Demain ! je paie demain !
233
00:24:53,805 --> 00:24:55,921
Elle est bien silencieuse celle-lĂ .
234
00:24:57,244 --> 00:25:00,635
- Non ! Ne la touchez pas !
- Mais fous-moi la paix !
235
00:25:00,845 --> 00:25:04,155
Elle a le courage de parler
cette crĂšve la dalle !
236
00:25:04,244 --> 00:25:06,124
Si je n'ai pas mon
argent la prochaine fois,
237
00:25:06,125 --> 00:25:08,923
Je m'occupe de toi et de ta fille !
Est-ce clair ?
238
00:25:13,404 --> 00:25:17,403
Ne t'en fais pas, ce n'est rien.
Maman ne va pas t'abandonner.
239
00:25:17,404 --> 00:25:19,202
Ne tâinquiĂšte pas.
240
00:25:21,325 --> 00:25:24,602
- As-tu vu Paolo ?
- Tu ne vois pas qu'il joue ?
241
00:25:25,184 --> 00:25:27,574
ArrĂȘte de casser les couilles...
242
00:25:31,065 --> 00:25:33,295
D'accord. Alors c'est toi
qui va me le dire.
243
00:25:38,204 --> 00:25:42,357
Aha, Sergio. Je vais te payer demain.
244
00:25:45,184 --> 00:25:47,285
Je vais aller chez ma mĂšre.
Je vais te payer !
245
00:25:49,000 --> 00:25:53,090
Pique lui l'argent de sa retraite,
ses bijoux...
246
00:25:53,244 --> 00:25:55,919
Fouille jusque dans
son trou du cul si tu veux.
247
00:25:56,125 --> 00:25:58,082
Mais tu dois payer !
- Oui...
248
00:25:58,306 --> 00:26:00,644
T'as compris ?
249
00:26:01,045 --> 00:26:05,117
Ou je te noie dans le chiotte !
250
00:26:31,325 --> 00:26:33,285
HĂ©, ouvrez !
251
00:26:36,724 --> 00:26:39,243
Que veux-tu ?
Qu'est-ce qui se passe ?
252
00:26:39,244 --> 00:26:43,125
J'ai l'impression qu'il est
en train de crever. Viens voir.
253
00:26:44,525 --> 00:26:46,723
Que dois-je faire avec lui ?
Je ne suis pas médecin.
254
00:26:46,724 --> 00:26:47,854
En arriĂšre.
255
00:26:47,878 --> 00:26:49,084
Aide-le !
256
00:26:49,085 --> 00:26:51,394
Donne-lui un coup de main.
Tu attends quoi ?
257
00:26:59,744 --> 00:27:02,463
Gino, allez ! On y va !
258
00:27:20,605 --> 00:27:23,740
Oui ? Quoi ?
259
00:27:25,000 --> 00:27:28,363
Vous faisiez quoi ? Vous dormiez ?
260
00:27:28,386 --> 00:27:30,386
Non, laisse tomber !
261
00:27:31,010 --> 00:27:33,911
Le premier qui averti la police,
je le mange tout cru ! Compris ?
262
00:27:33,964 --> 00:27:37,565
Non, je ne veux pas l'arrĂȘter.
Je veux savoir pour qui il bosse.
263
00:27:39,904 --> 00:27:42,519
Oui. D'accord.
264
00:27:53,125 --> 00:27:55,240
Attends ici. Je vais voir
ma petite amie.
265
00:27:56,505 --> 00:28:02,442
Vendez-en moi,
J'ai de l'argent. Je vous en prie.
266
00:28:04,325 --> 00:28:05,973
Pourquoi ne pas nous
envoyer ta fille ?
267
00:28:05,999 --> 00:28:07,993
Dans l'obscurité, on lui
donnerait gratuitement.
268
00:28:08,019 --> 00:28:09,462
Non, ne lui faites pas de mal !
269
00:28:11,000 --> 00:28:12,679
Merci.
270
00:28:14,045 --> 00:28:16,923
Hé, étranger !
Si tu en veux de la forte...
271
00:28:17,005 --> 00:28:20,441
Il faut voir ces deux
gars mais fais gaffe....
272
00:28:20,525 --> 00:28:22,163
Il faut payer cash.
273
00:28:22,164 --> 00:28:25,317
Et ne pas étaler ta dette
si tu veux vivre en paix.
274
00:28:25,484 --> 00:28:28,604
Moi par contre, j'ai de l'herbe.
275
00:28:28,605 --> 00:28:31,163
Ăa fait moins mal.
Tu en veux ?
276
00:28:31,164 --> 00:28:34,999
- Non. - Non ? Je le savais.
Elle n'intéresse plus personne maintenant.
277
00:28:35,285 --> 00:28:37,673
- Je n'ai pas d'argent !
- Ah le voilà , tu t'es décidé ?
278
00:28:38,164 --> 00:28:40,324
Tu as bien fait !
Alors ?
279
00:28:40,325 --> 00:28:42,884
Tu voles t'en prends
et tu te fous d'eux.
280
00:28:42,884 --> 00:28:47,673
Combien de fois dois-je te le dire ?
C'est non, non et non !
281
00:28:47,884 --> 00:28:48,893
Quel crevard !
282
00:28:48,917 --> 00:28:51,041
Tu verras s'il ne va pas
revenir un jour ou l'autre.
283
00:28:51,105 --> 00:28:53,224
Mourir Ă petit feu...
284
00:28:53,325 --> 00:28:55,604
Non, non !
Tu n'as rien compris !
285
00:28:55,605 --> 00:28:57,983
Excuse-moi mon vieux mais
il faudra revenir une autre fois.
286
00:28:57,984 --> 00:29:01,483
Toi ! viens ici, viens !
287
00:29:01,484 --> 00:29:04,644
Mais non ! Qui t'a dit de bouger ?
Reste ici !
288
00:29:04,644 --> 00:29:08,324
C'est toi qui vient ici.
Comme ça, voilà .
289
00:29:08,325 --> 00:29:10,683
Viens viens viens.
290
00:29:10,684 --> 00:29:11,963
Ciao
291
00:29:11,964 --> 00:29:14,723
- Quelle rĂŽle fais-tu ?
- Le préservatif.
292
00:29:14,724 --> 00:29:16,682
Que t'est-il arrivé ?
293
00:29:17,765 --> 00:29:19,763
Rien. Je me suis enfui de la prison.
294
00:29:19,765 --> 00:29:21,483
Quoi ? Quelle prison ?
295
00:29:21,484 --> 00:29:25,243
Oui. On s'est enfui.
On doit entrer et tu dois nous cacher.
296
00:29:25,244 --> 00:29:26,723
J'ai un ami avec moi....
297
00:29:26,724 --> 00:29:28,324
qui s'est fait attraper à l'aéroport.
298
00:29:28,325 --> 00:29:31,403
- Donne-moi la clé de ton appartement.
- Je viens avec toi. - Vite !
299
00:29:31,404 --> 00:29:33,839
Tu es fou !
Comment vas-tu faire pour conduire ?
300
00:29:33,864 --> 00:29:34,963
Mais c'est ami ! Sans lui..
301
00:29:34,964 --> 00:29:36,243
VoilĂ ...
302
00:29:36,244 --> 00:29:38,201
On y est
303
00:29:38,765 --> 00:29:40,596
C'est l'appartement de Vera.
304
00:29:40,684 --> 00:29:43,039
Nous sommes en sécurité.
Rien de spécial ici.
305
00:29:43,125 --> 00:29:45,195
Eh bien. TrĂšs sympa.
306
00:30:10,444 --> 00:30:12,564
Tiens-le !
307
00:30:12,565 --> 00:30:14,920
Je vais m'occuper de lui !
308
00:30:17,285 --> 00:30:19,959
ArrĂȘtez, putain de merde !
Il m'a aidé à m'échapper !
309
00:30:20,924 --> 00:30:22,961
C'est peut-ĂȘtre un piĂšge !
310
00:30:23,845 --> 00:30:28,441
S'il n'avait pas balancé aux flics,
jamais il ne se serait enfui.
311
00:30:28,644 --> 00:30:31,804
Il s'est fait choper avec 3 kgs
de came à l'aéroport, le con.
312
00:30:31,805 --> 00:30:33,636
3 kgs de came ?
313
00:30:33,724 --> 00:30:35,875
Bien sûr, c'est bien lui.
314
00:30:35,964 --> 00:30:38,644
Aah, peut-ĂȘtre qu'il peut
encore nous en fournir.
315
00:30:38,644 --> 00:30:40,602
Oui. Pas bĂȘte.
316
00:30:43,404 --> 00:30:46,849
Vu que la police t'a dit que nous sommes
les gros fournisseurs, on va s'en occuper.
317
00:30:46,875 --> 00:30:48,227
Mais toi, tu ne dois rien faire.
318
00:30:48,684 --> 00:30:51,243
Tu baisses juste le prix et
tu prends ton pourcentage.
319
00:30:51,244 --> 00:30:53,361
Et tu vis tranquille.
320
00:30:53,484 --> 00:30:54,763
T'en penses quoi ?
321
00:30:54,765 --> 00:30:56,961
Que tu es un connard toi aussi !
322
00:30:59,244 --> 00:31:00,804
Et maintenant, sortez de lĂ !
323
00:31:00,805 --> 00:31:02,954
Je ne négocie pas avec la vermine !
324
00:31:03,285 --> 00:31:06,993
Disparaissez ! Et dites au patron que
je négocie seulement avec lui !
325
00:31:07,484 --> 00:31:09,442
Peut-ĂȘtre que je parlerai avec lui !
326
00:31:09,644 --> 00:31:11,284
Peut-ĂȘtre...
327
00:31:11,285 --> 00:31:13,241
D'accord, du calme.
328
00:31:13,325 --> 00:31:15,443
Avec nous, tu pouvais trouver un accord.
329
00:31:15,444 --> 00:31:18,243
Mais avec le chef, c'est difficile.
C'est un dur.
330
00:31:18,244 --> 00:31:20,680
Va lui dire, allez.
331
00:31:26,444 --> 00:31:28,402
Facile, non ?
332
00:31:29,805 --> 00:31:33,559
HĂ©, tu voulais parler au patron ?
Vas-y, il t'attend.
333
00:32:09,964 --> 00:32:13,037
TrĂšs bien.
Donc, te voilĂ .
334
00:32:13,765 --> 00:32:16,040
Approche. Fais-toi voir.
335
00:32:23,484 --> 00:32:27,797
Aha ! Tu veux tâasseoir ici.
D'accord. Reste-lĂ .
336
00:32:28,644 --> 00:32:32,354
J'aime les gens ponctuels.
C'est un bon début...
337
00:32:32,525 --> 00:32:34,516
si tu veux faire des affaires.
338
00:32:35,085 --> 00:32:36,564
Quelles sont les conditions ?
339
00:32:36,565 --> 00:32:40,000
Pour quelqu'un qui fait marcher
droit les autres, tu cours beaucoup.
340
00:32:42,605 --> 00:32:45,915
Tu sais oĂč se trouve l'arnaque ?
Les nouveaux arrivés sont des emmerdeurs.
341
00:32:46,724 --> 00:32:50,243
C'est difficile de placer sa came.
Tu devrais le savoir.
342
00:32:50,244 --> 00:32:52,364
Tu dois respecter nos rĂšgles.
343
00:32:52,365 --> 00:32:54,038
Nos prix.
344
00:32:54,125 --> 00:32:56,275
C'est la seule solution.
345
00:32:56,644 --> 00:33:00,080
Tu ne peux nous doubler.
Sinon, tu es foutu.
346
00:33:01,444 --> 00:33:03,723
Ă New York, j'ai connu un mec comme toi.
347
00:33:03,724 --> 00:33:05,875
Il portait la mĂȘme veste.
348
00:33:05,964 --> 00:33:07,923
Ah oui ?
Et que lui est-il arrivé ?
349
00:33:07,924 --> 00:33:10,201
Il a fini par travailler pour moi.
350
00:33:11,724 --> 00:33:14,398
Si tu savais comment il m'a supplié.
351
00:33:14,484 --> 00:33:16,963
Ăa n'a pas dĂ» tourner comme tu voulais.
352
00:33:16,964 --> 00:33:20,241
Le Business marchait bien mais
ça ne dure jamais à New York.
353
00:33:20,565 --> 00:33:24,273
Et puis je ne parlais pas l'anglais.
Alors je suis retourné à la maison.
354
00:33:25,045 --> 00:33:27,036
J'ai décidé de me lancer ici.
355
00:33:28,964 --> 00:33:31,194
Tu crois que j'ai fait une erreur ?
356
00:33:31,964 --> 00:33:34,525
Tu veux bosser pour nous ?
357
00:33:34,724 --> 00:33:38,433
Avec vous ? Ou contre vous
si c'est nécessaire.
358
00:33:38,724 --> 00:33:40,084
Oh, mais tu as lu la bible.
359
00:33:40,085 --> 00:33:42,315
Mais tu n'es pas un prophĂšte.
360
00:33:43,525 --> 00:33:51,398
Tu es un bouffon. Et je suis sûr
que tu m'as raconté que des conneries.
361
00:33:53,005 --> 00:33:55,679
Je veux de toute façon
te mettre Ă l'essai.
362
00:33:55,702 --> 00:33:56,763
J'ai un travail pour toi.
363
00:33:56,765 --> 00:33:59,518
Police ! Disparaissez !
364
00:34:00,605 --> 00:34:02,721
Ils n'ont rien contre nous.
365
00:34:02,964 --> 00:34:05,763
Ils ne font qu'embĂȘter les honnĂȘtes gens.
366
00:34:05,765 --> 00:34:08,358
Salut ma belle !
367
00:34:28,885 --> 00:34:32,083
Espérons qu'il s'échappe sinon
on va perdre la came.
368
00:34:32,085 --> 00:34:34,280
Je vais voir le spectacle.
369
00:34:41,445 --> 00:34:43,402
HĂ©, tu es fou !
370
00:34:43,425 --> 00:34:45,425
Regardez moi ce taré !
371
00:34:46,644 --> 00:34:50,161
Putain ! Mais tu crois que
c'est porte ouverte ici ?
372
00:35:50,125 --> 00:35:52,923
- Ne fais pas le con.
- Une belle course, hein ?
373
00:35:54,485 --> 00:35:56,442
Tu dois ĂȘtre fou.
374
00:35:59,885 --> 00:36:01,284
Mais pourquoi...
375
00:36:01,364 --> 00:36:04,244
Mais pourquoi m'avoir appelé
au bureau et pas Ă mon lâhĂŽtel ?
376
00:36:04,525 --> 00:36:06,481
On doit se dĂ©pĂȘcher, mon pote.
377
00:36:07,164 --> 00:36:09,244
Mike, j'en ai plein les bottes...
378
00:36:09,244 --> 00:36:11,202
d'ĂȘtre avec des gens comme eux.
379
00:36:11,405 --> 00:36:14,318
Tu as raison. As-tu trouvé
quelque chose d'intéressant ?
380
00:36:14,644 --> 00:36:16,795
Non, jusqu'à présent rien d'important.
381
00:36:17,925 --> 00:36:20,155
Ces gars ne comptent
pas pour grand chose
382
00:36:20,844 --> 00:36:23,684
mais peut-ĂȘtre que je vais
pouvoir en tirer quelque chose.
383
00:36:23,684 --> 00:36:27,041
Ils m'expĂ©dient Ă GĂȘnes.
Je dois rencontrer des gens lĂ -bas.
384
00:36:27,565 --> 00:36:29,521
Alors ça avance.
385
00:36:30,244 --> 00:36:31,563
Ăcoute...
386
00:36:31,565 --> 00:36:33,760
Il m'est difficile de te
couvrir maintenant.
387
00:36:35,684 --> 00:36:38,722
Je sais, ne t'inquiĂšte pas,
c'est ma peau aprĂšs tout.
388
00:36:39,364 --> 00:36:41,322
Et je ne veux pas la perdre.
389
00:36:41,605 --> 00:36:43,561
Viens, on recommence.
390
00:36:44,284 --> 00:36:45,463
Désolé.
391
00:36:45,465 --> 00:36:47,322
Sale fils de pute !
392
00:36:50,684 --> 00:36:51,914
Le con !
393
00:36:56,605 --> 00:36:57,753
Que fais-tu ici ?
394
00:37:02,445 --> 00:37:03,719
Que t'est-il arrivé ?
395
00:37:05,364 --> 00:37:06,454
Rien.
396
00:37:08,364 --> 00:37:10,003
Tu veux bien parler avec moi ?
397
00:37:10,005 --> 00:37:11,961
Bien sûr.
398
00:37:13,405 --> 00:37:14,884
Tu sais, ce matin...
399
00:37:15,405 --> 00:37:16,923
quand j'étais au théùtre,
400
00:37:16,925 --> 00:37:19,438
Deux pieds plats sont venus me chercher.
401
00:38:25,405 --> 00:38:28,079
A bientÎt, chérie. Tu étais trÚs jolie.
402
00:38:32,485 --> 00:38:33,574
Salut les gars !
403
00:38:34,164 --> 00:38:35,324
Vera, il faut nous dĂ©pĂȘcher.
404
00:38:35,324 --> 00:38:37,403
Ils n'attendent pas ces gars-lĂ .
405
00:38:37,405 --> 00:38:39,362
Barrez-vous.
Je dois travailler.
406
00:38:40,619 --> 00:38:44,282
Ăcoute ce que dit ce dingue.
C'est chez moi ici, non ?
407
00:38:45,724 --> 00:38:48,034
Je sais, je sais.
408
00:38:48,204 --> 00:38:50,764
Mais parfois, je dois travailler, non ?
409
00:38:52,605 --> 00:38:53,695
Allez !
410
00:38:53,925 --> 00:38:56,438
- OK.
- Allons-y.
411
00:38:58,204 --> 00:39:00,798
Sors le fric.
412
00:39:01,885 --> 00:39:03,403
Et alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
413
00:39:03,405 --> 00:39:04,844
Ils ont balancé les lacrymogÚnes...
414
00:39:04,844 --> 00:39:06,677
Donne-moi de la came !
415
00:39:06,804 --> 00:39:08,981
- Qui va me donner le fric ?
- Vera, donne-lui 100 000.
416
00:39:09,065 --> 00:39:10,184
Donne-les lui !
417
00:39:10,184 --> 00:39:12,778
C'est un acompte sur
les 300 000 que tu nous dois.
418
00:39:13,244 --> 00:39:14,918
Mais de quoi parles-tu ?
419
00:39:15,125 --> 00:39:17,400
Ne faites pas les cons !
Le fric est Ă moi.
420
00:39:17,525 --> 00:39:19,277
LĂąche !
Je vais te tuer !
421
00:39:19,525 --> 00:39:21,844
Du calme les gars !
422
00:39:21,844 --> 00:39:23,125
Calmez-vous.
423
00:39:25,724 --> 00:39:27,603
Toi, je te parle !
424
00:39:27,605 --> 00:39:29,003
Mais tu comprends...
425
00:39:29,005 --> 00:39:31,884
que tu dois aller te faire
foutre ailleurs ?
426
00:39:32,324 --> 00:39:34,083
C'était le dernier avertissement.
427
00:39:34,085 --> 00:39:37,204
Sinon je te casserai en deux !
428
00:39:43,324 --> 00:39:45,202
Permis de conduire, Carte grise,
429
00:39:45,764 --> 00:39:47,824
et 50 millions de lires.
430
00:39:49,885 --> 00:39:50,974
Tu veux les compter ?
431
00:39:51,284 --> 00:39:53,844
Non. Je te fais confiance.
432
00:39:55,405 --> 00:39:56,724
Et tu fais bien.
433
00:39:57,364 --> 00:39:59,980
Si tu ne les donnes pas Ă qui de droit,
tu sais ce qui t'arrivera ?
434
00:40:00,485 --> 00:40:03,556
Je n'aurai pas la came, pas vrai ?
435
00:40:04,164 --> 00:40:06,364
Ăcoute, si j'avais su...
436
00:40:06,364 --> 00:40:08,675
que câĂ©tait pour cette misĂšre et bien...
437
00:40:09,485 --> 00:40:11,282
je me serai lancé
dans le vol de sacs Ă main.
438
00:40:12,324 --> 00:40:14,918
Mais dis-moi, comment est
ce type de GĂȘnes ?
439
00:40:15,284 --> 00:40:16,605
Clean pour le moment.
440
00:40:17,844 --> 00:40:20,518
Mais il commence Ă avoir
peur des Tunisiens.
441
00:40:21,005 --> 00:40:23,643
C'est comme avoir des puces.
442
00:40:23,644 --> 00:40:25,324
Elles te sucent le sang.
443
00:40:25,324 --> 00:40:27,481
Mais la came nous sert
et seuls les tunisiens l'ont.
444
00:40:28,085 --> 00:40:29,818
Va Ă GĂȘnes et il te donnera le contact.
445
00:40:32,605 --> 00:40:35,923
Rendez-vous au vieux moulin.
On m'a dit que tu es doué.
446
00:40:35,925 --> 00:40:38,677
Mais fais gaffe,
les Tunisiens sont dangereux.
447
00:40:40,485 --> 00:40:42,998
Mais regarde-moi ce merdeux !
448
00:40:43,485 --> 00:40:44,599
Papa, je t'en prie !
449
00:40:44,804 --> 00:40:46,125
Tu dois m'aider !
450
00:40:46,364 --> 00:40:48,483
C'est la derniĂšre fois
que je te le demande.
451
00:40:48,485 --> 00:40:49,884
Je suis mal.
452
00:40:50,485 --> 00:40:54,114
Je t'en prie, je...
453
00:40:54,565 --> 00:40:56,204
Désolé mais pour moi,
tu es déjà mort,
454
00:40:57,405 --> 00:40:58,884
Vieux merdeux !
455
00:41:00,065 --> 00:41:03,164
Nous manquons d'un troisiĂšme homme.
456
00:41:03,405 --> 00:41:05,244
Tu viens avec nous
en échange de ça ?
457
00:41:05,244 --> 00:41:07,880
- Tu nous donneras un coup de main.
- D'accord. - Viens.
458
00:41:08,324 --> 00:41:10,157
Girro, Girro !
459
00:42:48,204 --> 00:42:51,163
Je suis venu ici pour
faire un accord.
460
00:42:51,164 --> 00:42:53,280
Et non pour devenir une cible !
461
00:43:22,005 --> 00:43:23,597
Allez, donne !
462
00:43:30,445 --> 00:43:32,117
OK, OK !
463
00:43:35,724 --> 00:43:37,840
Mettez les pistolets à l'écart !
464
00:43:39,324 --> 00:43:41,315
Allez les gars !
465
00:43:42,405 --> 00:43:44,362
Maintenant, lancez le sac !
466
00:43:44,965 --> 00:43:47,081
Allez, vous avez le fric, non ?
467
00:43:50,000 --> 00:43:51,956
Tu as le lancer court, hein ?
468
00:43:56,764 --> 00:43:58,483
Soyez gentils.
469
00:43:59,525 --> 00:44:01,994
HĂ©, vous ne voudriez
pas foutre le bordel, hein ?
470
00:44:26,925 --> 00:44:28,244
Ne bougez plus !
471
00:44:31,500 --> 00:44:36,577
Et toi ? Tu attends quoi...
Pour jeter le pistolet ?
472
00:44:37,605 --> 00:44:39,259
Bien.
473
00:44:40,804 --> 00:44:42,523
Ăcoute...
474
00:44:44,525 --> 00:44:48,199
Dis Ă ceux de l'organisation que
je suis le patron maintenant !
475
00:44:49,244 --> 00:44:50,679
Est-ce clair ?
476
00:44:51,244 --> 00:44:54,362
Personne ne fait rien,
vous attendez mes ordres.
477
00:44:54,885 --> 00:44:58,514
T'as compris ? T'as compris ?
478
00:45:00,284 --> 00:45:03,038
Maintenant dégage, file !
479
00:45:20,085 --> 00:45:21,724
Vous avez fait un bon choix,
480
00:45:21,724 --> 00:45:23,164
Je vous félicite.
481
00:45:23,164 --> 00:45:25,759
- Merci
- Merci Ă vous.
482
00:45:26,844 --> 00:45:29,677
- Merci, Ă bientĂŽt !
- Ă bientĂŽt..
483
00:45:30,864 --> 00:45:32,775
Les mains en l'air,
c'est un hold-up !
484
00:45:32,905 --> 00:45:35,164
Si tu hurles,
je te tue comme un chien !
485
00:45:35,164 --> 00:45:37,121
Ouvre le coffre !
486
00:45:37,284 --> 00:45:39,963
Du calme les gars. Je vais vous
donner tout ce que vous voulez.
487
00:45:39,965 --> 00:45:41,922
Ouvre le coffre.
Grouille-toi !
488
00:45:42,965 --> 00:45:44,523
Que fais-tu ?
Tu es dingue ?!
489
00:45:51,150 --> 00:45:53,139
Malheureux !
490
00:45:57,164 --> 00:45:59,884
Maudits lĂąches !
Vous l'avez tué !
491
00:46:18,804 --> 00:46:20,204
Pauvre fille !
492
00:46:21,965 --> 00:46:25,514
Vous avez mis quoi dedans ?
Lâamour des autres,
493
00:46:26,445 --> 00:46:28,833
la route de la fortune, bien sûr...
494
00:46:30,324 --> 00:46:33,344
Maintenant, elle ne pourra plus dire
que vous ĂȘtes de beaux fils de putes !
495
00:46:33,344 --> 00:46:35,541
Mais je suis lĂ pour vous
le rappeler tous les jours.
496
00:46:37,804 --> 00:46:40,684
Va te faire foutre !
497
00:46:41,364 --> 00:46:44,563
Attendez, vous devez m'écouter !
498
00:46:44,565 --> 00:46:47,523
Car moi aussi, je suis comme vous.
499
00:46:47,644 --> 00:46:50,682
Mais rappelez-vous d'une chose :
nous tuons pour la drogue.
500
00:46:50,684 --> 00:46:53,153
Il ne manquait plus que tu crevais ici.
501
00:46:54,545 --> 00:46:57,530
La police Ă la maison, Pas de
marchandise, GĂȘnes qui a foirĂ©...
502
00:46:58,054 --> 00:47:00,697
Allons ailleurs...
Palerme ou Naples.
503
00:47:00,965 --> 00:47:03,842
Tu crois que c'est si
facile de lier contact ?
504
00:47:04,005 --> 00:47:06,460
On peut toujours tenter avec
cette daub qu'ils t'ont refilé.
505
00:47:06,764 --> 00:47:08,003
C'est peut-ĂȘtre la seule.
506
00:47:08,005 --> 00:47:10,061
De toute façon, il y a mĂȘme
de la merde lĂ -dedans.
507
00:47:10,485 --> 00:47:11,713
Ăcoute...
508
00:47:12,284 --> 00:47:14,664
Je sais oĂč nous pouvons trouver
de la came de premier choix.
509
00:47:14,664 --> 00:47:17,603
Et oĂč ? la police a
nettoyé toute la ville.
510
00:47:17,605 --> 00:47:20,597
Tu n'as pas compris ?
Elle l'a retournée comme une carpette.
511
00:47:21,204 --> 00:47:24,356
C'est toi qui ne comprends pas.
Je te l'ai dit.
512
00:47:24,885 --> 00:47:27,684
Je sais oĂč nous pouvons trouver
de la came de premier choix.
513
00:47:31,485 --> 00:47:33,202
Au poste de police.
514
00:47:35,445 --> 00:47:38,085
Je veux deux hommes qui s'y connaissent.
515
00:47:38,405 --> 00:47:40,603
Seulement deux ?
Je t'en donne cent si tu veux.
516
00:47:40,605 --> 00:47:41,724
Seulement deux.
517
00:47:41,724 --> 00:47:44,159
HĂ©, je fais ce que je peux,
tu veux le nier ?
518
00:47:44,684 --> 00:47:46,983
- Cette fois, aucun pas de travers.
- Tu me l'as déjà dit.
519
00:47:46,985 --> 00:47:48,384
Une fois que j'aurai pris la came,
520
00:47:48,385 --> 00:47:51,137
je devrais la livrer Ă Tor di Quinto.
521
00:47:51,644 --> 00:47:54,762
à cÎté du polygone de tir.
D'accord ?
522
00:47:55,125 --> 00:47:57,514
Oui, oui, d'accord.
Je vais m'en occuper.
523
00:47:58,364 --> 00:48:01,675
Et pas de faux pas.
- Tu me l'as déjà dit.
524
00:49:17,885 --> 00:49:20,083
HĂ©, oĂč est cet endroit ?
525
00:49:20,085 --> 00:49:21,518
Ferme-la et marche prĂšs de moi !
526
00:50:07,804 --> 00:50:10,273
La tĂȘte haute,
comme de véritables policiers !
527
00:50:27,005 --> 00:50:28,677
Encore une fois ?
528
00:50:30,005 --> 00:50:31,101
Encore quoi ?
529
00:50:31,126 --> 00:50:32,918
De la drogue. Combien
en avez-vous trouvé ?
530
00:50:34,085 --> 00:50:35,996
Beaucoup. Ouvre !
531
00:50:36,664 --> 00:50:38,463
Allons-y.
532
00:50:42,164 --> 00:50:43,235
Tiens.
533
00:50:44,965 --> 00:50:46,923
- Encore de la drogue, commissaire.
- Incroyable.
534
00:50:46,965 --> 00:50:48,443
Et on dit que l'on fait rien.
535
00:50:48,445 --> 00:50:49,603
On en a si peu...
536
00:50:49,605 --> 00:50:50,878
Tu parles, on en est plein !
537
00:50:51,164 --> 00:50:53,284
Ah oui, c'est vrai ?
538
00:50:53,284 --> 00:50:55,242
On va arranger ça.
Mains en l'air !
539
00:50:56,684 --> 00:50:58,516
Que se passe...
540
00:50:59,125 --> 00:51:01,324
- Tiens toi tranquille et donne moi ça.
- D'accord.
541
00:51:01,364 --> 00:51:02,403
Du calme.
542
00:51:02,405 --> 00:51:04,362
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Gentil.
543
00:51:05,445 --> 00:51:07,755
ArrĂȘte, enfoirĂ© !
544
00:51:09,684 --> 00:51:11,164
ArrĂȘte !
545
00:51:16,085 --> 00:51:17,916
Tu vas tout gĂącher, idiot !
546
00:51:17,940 --> 00:51:19,940
Tu veux nous faire prendre ?
547
00:51:19,965 --> 00:51:21,876
Allez, dĂ©pĂȘche-toi
et range ton flingue.
548
00:51:22,085 --> 00:51:23,724
Marche. Va lui donner
un coup de main.
549
00:51:23,724 --> 00:51:25,681
Allez.
550
00:51:38,364 --> 00:51:40,481
Chef !
551
00:51:40,605 --> 00:51:42,083
Pourquoi personne n'est ici ?
552
00:51:43,445 --> 00:51:46,036
Chef ! HĂ© vous !
553
00:51:47,005 --> 00:51:50,103
Attendez un instant, collĂšgue, un moment !
554
00:51:51,364 --> 00:51:53,204
HĂ© vous, oĂč allez-vous ?
555
00:51:53,204 --> 00:51:54,804
OĂč allez-vous ? ArrĂȘtez-vous.
556
00:51:54,804 --> 00:51:56,398
Ne vous retournez pas !
557
00:51:59,965 --> 00:52:01,159
Ă terre !
558
00:52:29,644 --> 00:52:31,079
HĂ©, que se passe-t-il ?
559
00:52:33,005 --> 00:52:34,039
Maudite ordure !
560
00:53:12,965 --> 00:53:14,483
Ă terre !
561
00:53:14,485 --> 00:53:16,764
Ă terre ! Allez, allez !
562
00:53:21,324 --> 00:53:23,244
Ma moto !
563
00:53:40,724 --> 00:53:42,954
Une fusillade au tribunal d'instance,
3 hommes blessés.
564
00:54:30,085 --> 00:54:33,554
Mais il fait quoi ? Il a laissé la moto.
Viens, on va lui piquer !
565
00:54:53,485 --> 00:54:55,442
30 000 Lires, c'est trop !
566
00:54:56,204 --> 00:54:57,724
Puis-je avoir un rabais ?
567
00:54:57,724 --> 00:54:59,123
Encore.
568
00:54:59,125 --> 00:55:00,405
Mais si on est arrivé à trente.
569
00:55:22,885 --> 00:55:24,398
Alors, tu te décides ?
570
00:55:42,885 --> 00:55:44,603
Tu fais quoi ? Tu pars ?
571
00:55:45,085 --> 00:55:46,836
Va te faire foutre, pédé !
572
00:56:23,985 --> 00:56:25,623
On y va !
573
00:57:12,704 --> 00:57:14,695
Mais c'est quoi ça ?
574
00:57:17,485 --> 00:57:20,204
Je vais te le dire :
c'est un mouchard.
575
00:57:20,445 --> 00:57:23,039
Regarde ! On a été roulé !
576
00:57:24,565 --> 00:57:26,244
Ce fils de pute !
577
00:57:26,244 --> 00:57:27,244
Je le savais !
578
00:57:27,246 --> 00:57:28,903
DĂšs le premier moment,
je l'avais compris.
579
00:57:28,905 --> 00:57:30,019
Ferme-la, idiot !
580
00:57:30,445 --> 00:57:31,923
Et que faisons-nous maintenant ?
581
00:57:33,125 --> 00:57:34,445
HĂ©, toi !
582
01:00:33,405 --> 01:00:36,179
Je ne peux pas te laisser
seul un instant. Fais voir.
583
01:00:36,204 --> 01:00:38,355
J'irai voir le docteur une autre fois.
584
01:00:40,505 --> 01:00:42,336
Il y a une feuille dans ma veste.
585
01:00:42,405 --> 01:00:44,724
Appelle ce numéro si tu as besoin.
586
01:00:44,724 --> 01:00:47,034
C'est un gros poisson
et il est au courant de tout.
587
01:00:47,485 --> 01:00:49,083
Et oĂč puis-je trouver ces bĂątards ?
588
01:00:49,085 --> 01:00:51,083
Dans le Chemical Industry Trust.
589
01:00:51,085 --> 01:00:53,963
Si le camion n'a pas été volé ou maquillé.
590
01:01:03,204 --> 01:01:04,643
ArrĂȘtez, arrĂȘtez-vous !
591
01:01:04,644 --> 01:01:05,965
ArrĂȘte-toi bordel !
592
01:01:17,885 --> 01:01:20,715
AllÎ ? Aéroport de Lourdes ?
Ici Leroy.
593
01:01:21,125 --> 01:01:23,342
Je dois parler Ă M. Guidi d'urgence.
594
01:01:23,385 --> 01:01:25,922
La ligne est occupée, un moment.
595
01:01:28,965 --> 01:01:30,641
Maintenant, la ligne est disponible.
596
01:01:30,724 --> 01:01:32,364
AllĂŽ, monsieur Guidi !
597
01:01:32,364 --> 01:01:33,684
Ici Leroy.
598
01:01:34,164 --> 01:01:37,480
Ăcoutez, je dois partir Ă
Milan dans les deux prochaines heures.
599
01:01:37,503 --> 01:01:39,682
Oui, pour des médicaments.
600
01:01:40,405 --> 01:01:41,679
Je compte sur vous.
601
01:01:41,764 --> 01:01:43,277
Merci, trĂšs gentil.
602
01:01:51,605 --> 01:01:53,684
Aujourd'hui, pour un policier,
603
01:01:53,684 --> 01:01:55,438
quand ils te voient, ils
te tirent dessus...
604
01:01:55,463 --> 01:01:56,844
mĂȘme si tu n'es pas en devise.
605
01:01:56,844 --> 01:01:59,041
Je ne suis pas flic.
Tenez-vous bien, j'accélÚre !
606
01:02:01,000 --> 01:02:02,411
Oui, désolé.
607
01:02:03,000 --> 01:02:04,478
Tenez-vous bien !
608
01:03:05,445 --> 01:03:06,735
Mains en l'air !
609
01:03:08,125 --> 01:03:09,273
Tout le monde Ă terre !
610
01:03:10,045 --> 01:03:11,324
Et toi, tu attends quoi ?
611
01:03:11,324 --> 01:03:12,403
Ă terre, vite !
612
01:03:12,405 --> 01:03:13,634
Judas !
613
01:03:14,324 --> 01:03:16,521
Ă terre avec les autres apĂŽtres !
614
01:03:19,525 --> 01:03:21,083
DĂ©pĂȘche-toi !!
615
01:03:21,485 --> 01:03:23,077
Et maintenant, rampez ! dehors !
616
01:03:25,125 --> 01:03:26,353
DĂ©pĂȘchez-vous !
617
01:03:27,105 --> 01:03:28,822
Bougez-vous en rampant !
618
01:03:30,485 --> 01:03:32,684
Dehors et pas de blague !
619
01:03:32,684 --> 01:03:35,405
Combien la police
t'a-t-elle payée, ordure ?
620
01:03:35,704 --> 01:03:37,378
Avance et tais-toi !
621
01:03:37,525 --> 01:03:39,755
Continuez Ă ramper !
622
01:03:40,704 --> 01:03:42,695
Plus vite, toi !
623
01:03:43,045 --> 01:03:45,362
Les mains Ă terre, allez, dehors !
624
01:03:46,125 --> 01:03:47,684
Plus vite, plus vite !
625
01:04:55,324 --> 01:04:56,599
Vite, la voiture !
626
01:05:01,965 --> 01:05:03,364
Vas-y !
627
01:05:55,445 --> 01:05:57,356
DĂ©pĂȘchons-nous,
nous devons l'attraper !
628
01:06:07,724 --> 01:06:08,920
Venez ici !
629
01:09:20,484 --> 01:09:21,997
Il nous a roulé !
630
01:09:22,645 --> 01:09:23,998
Sale enfoiré !
631
01:09:43,284 --> 01:09:44,639
Bougez votre cul !
632
01:09:45,005 --> 01:09:46,404
Il ne doit pas nous échapper !
633
01:09:46,604 --> 01:09:49,085
Nous sommes au Chemical Trust,
Ă 10 km de Tuscolana.
634
01:09:50,085 --> 01:09:52,314
Il y a eu un rĂšglement de compte :
1 mort.
635
01:09:52,564 --> 01:09:54,317
J'ai tenté de faire au mieux.
636
01:09:54,564 --> 01:09:56,363
Pourquoi ne pas aller Ă l'hĂŽpital ?
637
01:09:56,364 --> 01:09:58,322
Ă Rome ? Tu veux me faire tuer ?
638
01:09:58,645 --> 01:10:00,618
OĂč se trouve le colonel ?
- Il est lĂ , monsieur.
639
01:10:03,484 --> 01:10:04,805
Vous avez eu de la chance.
640
01:10:05,085 --> 01:10:07,554
Ils n'ont pas réussi à faire
disparaĂźtre toute la drogue.
641
01:10:16,845 --> 01:10:18,358
Tu n'arrives pas Ă toucher la cible.
642
01:10:19,185 --> 01:10:21,573
- Pardon, oĂč est le tĂ©lĂ©phone ?
- Au fond, lĂ -bas.
643
01:10:24,725 --> 01:10:26,681
Excusez-moi, je dois téléphoner d'urgence.
644
01:10:27,085 --> 01:10:29,280
Je m'amuse plus quand on sort Ă quatre.
645
01:10:29,564 --> 01:10:31,243
C'est une urgence ! Je dois téléphoner.
646
01:10:31,244 --> 01:10:33,604
Un instant, vous voyez bien
que je n'ai pas encore terminé.
647
01:10:35,645 --> 01:10:37,123
Avez-vous un autre téléphone ?
648
01:10:37,125 --> 01:10:38,203
Non, juste celui-lĂ .
649
01:10:38,204 --> 01:10:39,844
Laissez-la finir, non ?
650
01:10:39,845 --> 01:10:41,244
Oui, vers midi...
651
01:10:41,545 --> 01:10:43,963
Ăcoutez, c'est une urgence.
Faites-moi téléphoner !
652
01:10:43,965 --> 01:10:46,528
Un moment, je parle.
Vous le voyez bien non ?
653
01:10:46,552 --> 01:10:48,644
Ăa fait deux minutes
que je suis ici.
654
01:10:48,645 --> 01:10:51,224
Calmez-vous !
Je ne sais pas, un fou....
655
01:10:58,725 --> 01:11:00,283
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
656
01:11:00,284 --> 01:11:01,644
Oh, je regarde la moto.
657
01:11:01,645 --> 01:11:03,358
Tu regardais et maintenant tu te casses.
658
01:11:07,965 --> 01:11:09,399
Le voilĂ !
659
01:11:13,524 --> 01:11:14,644
Vous ĂȘtes des policiers ?
660
01:11:14,645 --> 01:11:15,918
Vous ĂȘtes des flics ?
661
01:11:16,085 --> 01:11:18,155
- Dis-moi, c'était un voleur ?
- Oui, c'en était un.
662
01:11:18,404 --> 01:11:20,157
Qui ça ?
663
01:11:21,005 --> 01:11:23,323
Le gars qui était là ?
Oh Sainte Madone !
664
01:11:23,324 --> 01:11:26,363
Et s'il m'avait volée toutes mes courses ?
665
01:11:28,604 --> 01:11:29,885
Personne n'a payé le café !
666
01:11:32,005 --> 01:11:36,701
Il s'est échappé. J'ai besoin de vous.
Fais venir Angelo.
667
01:11:36,885 --> 01:11:38,444
Des nouvelles de mon bureau ?
668
01:11:38,604 --> 01:11:40,963
Rien pour le moment.
669
01:11:40,965 --> 01:11:42,921
Grand Dieu, oĂč peut-il ĂȘtre ?
670
01:11:43,404 --> 01:11:45,622
Avez-vous averti les autres
que c'est un de mes hommes ?
671
01:11:45,664 --> 01:11:48,322
Ăvidemment. Il n'y avait plus
de raison pour garder le secret.
672
01:11:48,845 --> 01:11:50,243
Secret, mon cul !
673
01:11:50,244 --> 01:11:52,440
S'il réussit à fuir de l'organisation...
674
01:11:52,604 --> 01:11:53,934
ça sera la police qui le tuera.
675
01:12:56,404 --> 01:12:57,725
Stop !
676
01:12:59,085 --> 01:13:00,484
Il doit ĂȘtre obligatoirement ici.
677
01:13:02,965 --> 01:13:04,034
Vas-y !
678
01:13:24,005 --> 01:13:25,119
Qu'est-ce qui se passe ?
679
01:13:25,324 --> 01:13:26,645
LĂ -bas, il y pris Luciano.
680
01:14:32,364 --> 01:14:34,243
Grand, trĂšs grand avec une barbe.
681
01:14:34,244 --> 01:14:35,564
Oui, c'était un beau garçon,
682
01:14:35,564 --> 01:14:37,764
mais les yeux étaient ceux
d'un meurtrier.
683
01:14:37,765 --> 01:14:40,475
Il a pris mon sac puis mon bras,
il m'a fait mal.
684
01:14:41,045 --> 01:14:42,444
Il voulait téléphoner...
685
01:14:42,444 --> 01:14:44,363
mais je ne l'ai pas laissé
et il s'est enfui.
686
01:16:59,524 --> 01:17:00,555
Ce n'est pas possible.
687
01:17:00,581 --> 01:17:03,003
Ce sont des médicaments
qui doivent partir de toute urgence.
688
01:17:03,005 --> 01:17:05,724
C'est pour une clinique en Tunisie,
il s'agit d'un cas désespéré.
689
01:17:05,725 --> 01:17:07,323
Mais pour les documents de vol....
690
01:17:07,324 --> 01:17:09,724
Oui, je comprends mais
nous devons agir rapidement.
691
01:17:09,725 --> 01:17:13,081
Aidez-moi ! Une femme ne doit pas
mourir Ă cause de la burocratie !
692
01:17:23,805 --> 01:17:27,518
Enfin ! C'est Massimo, il revient.
693
01:17:28,204 --> 01:17:29,764
Il a fini par l'avoir.
694
01:17:35,885 --> 01:17:37,444
L'enfant de putain !
695
01:18:20,085 --> 01:18:22,520
Ce sont des médicaments,
faites attention.
696
01:20:34,085 --> 01:20:36,837
Le spectacle est terminée, bùtard !
697
01:20:37,765 --> 01:20:39,516
C'était ta derniÚre représentation.
698
01:20:41,005 --> 01:20:42,837
Le rideau va tomber !
699
01:21:26,404 --> 01:21:27,917
C'est son portrait.
700
01:21:28,005 --> 01:21:30,280
Il s'est enfui avec
une voiture de police.
701
01:21:32,885 --> 01:21:34,404
Mais oĂč es-tu bordel ?!
702
01:21:34,404 --> 01:21:36,604
Je suis désolé de vous faire attendre,
monsieur Leroy.
703
01:21:36,604 --> 01:21:37,844
Mais que dois-je faire ?
704
01:21:37,845 --> 01:21:40,484
Au début on me dit Milan
et maintenant la Tunisie.
705
01:21:40,484 --> 01:21:42,442
Ce fut un changement imprévu.
706
01:21:42,805 --> 01:21:45,159
Mais avec vous,
il n'y a jamais de problĂšme.
707
01:21:45,404 --> 01:21:46,475
Merci, monsieur Leroy.
708
01:21:52,744 --> 01:21:53,904
Qui est ce fou ?
709
01:21:53,904 --> 01:21:55,078
Appelons le quartier général.
710
01:21:55,104 --> 01:21:57,005
C'est certainement l'homme
qui a été signalé.
711
01:21:57,284 --> 01:21:59,002
Tour de contrĂŽle Ă B64.
712
01:22:00,645 --> 01:22:03,033
Tour de contrĂŽle Ă B64.
713
01:22:03,564 --> 01:22:05,795
B64, m'entendez-vous ?
714
01:22:06,545 --> 01:22:08,265
Ici B64, d'accord pour le décollage.
715
01:22:08,765 --> 01:22:10,323
D'accord pour le décollage.
716
01:22:10,805 --> 01:22:12,484
Comment va l'avion ?
717
01:22:12,484 --> 01:22:14,122
Il a besoin d'une mise au point.
718
01:23:01,805 --> 01:23:04,274
Mais il va oĂč celui-lĂ ?
ArrĂȘtez !
719
01:23:04,805 --> 01:23:06,636
Il faut prévenir la tour de contrÎle !
720
01:23:07,324 --> 01:23:10,078
Albatros 9, Albatros 9.
721
01:23:10,125 --> 01:23:12,043
Vous n'avez pas l'autorisation
de décollage.
722
01:23:12,045 --> 01:23:13,914
Vous ne pouvez pas décoller.
- Qui est ce fou ?
723
01:23:52,885 --> 01:23:54,636
Le bĂątard !
724
01:27:08,484 --> 01:27:10,243
Albatros 9, répondez !
725
01:27:10,244 --> 01:27:12,202
- Oui, allĂŽ !
- VoilĂ !
726
01:27:13,085 --> 01:27:14,564
Fabio, tout va bien ?
727
01:27:14,805 --> 01:27:16,556
Le méchant est mort.
728
01:27:17,404 --> 01:27:20,804
TrĂšs bien. Mais qui jugent
qui sont les méchants ? Les bons ?
729
01:27:20,805 --> 01:27:22,761
Mais qui jugent qui sont les bons ?
730
01:27:23,324 --> 01:27:24,759
Je n'y avais pas pensé.
731
01:27:25,164 --> 01:27:27,684
Chirst !
- Ne l'implique pas lĂ dedans.
732
01:27:27,685 --> 01:27:29,358
Pour une fois...
733
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Traduit par un passant
Septembre 2017
54689