All language subtitles for iron brothers (2018) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,327 --> 00:00:20,054 [wind whistling] 2 00:00:32,135 --> 00:00:33,999 - [Abel Voiceover] On the frontier there are hunters 3 00:00:34,034 --> 00:00:34,862 and the hunted. 4 00:00:38,245 --> 00:00:41,903 For the hunted, their only chance of survival is to blend, 5 00:00:42,801 --> 00:00:45,942 to hide, at times to run. 6 00:00:52,949 --> 00:00:56,504 Though some folks say there ain't no courage in running, 7 00:00:56,539 --> 00:00:59,852 that you're a coward, that you gotta fight, 8 00:01:02,752 --> 00:01:04,167 those folks don't understand, 9 00:01:06,411 --> 00:01:08,999 they don't understand what it means to take a life. 10 00:01:12,313 --> 00:01:14,177 Or to accept that yours is at an end. 11 00:01:21,978 --> 00:01:25,430 They don't know what it's like to be hunted. 12 00:01:29,054 --> 00:01:30,504 To cling on for dear life. 13 00:01:32,920 --> 00:01:36,303 To know that death is around the corner. 14 00:01:38,270 --> 00:01:41,170 [steady breathing] 15 00:01:49,868 --> 00:01:53,630 Hell, the only thing that matters out here 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,807 is making it out alive. 17 00:01:57,841 --> 00:02:00,258 [gun banging] 18 00:02:02,294 --> 00:02:04,814 [light music] 19 00:02:44,025 --> 00:02:46,166 [tapping] 20 00:02:53,552 --> 00:02:56,279 [fire crackling] 21 00:04:04,451 --> 00:04:07,281 [heavy breathing] 22 00:06:19,275 --> 00:06:21,484 [clanking] 23 00:06:38,398 --> 00:06:39,468 - Easy, girl. 24 00:06:45,646 --> 00:06:47,165 It's getting cold. 25 00:06:49,719 --> 00:06:51,238 - [Henry] How was it? 26 00:06:51,272 --> 00:06:52,446 - [Abel] It was all right, Henry. 27 00:07:00,040 --> 00:07:01,213 Got a couple of rabbits. 28 00:07:02,076 --> 00:07:03,457 Feed us for a few more days. 29 00:07:06,080 --> 00:07:07,772 These furs will be useful, though. 30 00:07:09,498 --> 00:07:13,122 Not for selling but I'll do something with 'em. 31 00:07:17,678 --> 00:07:19,473 - Abel, Duke's dead. 32 00:07:22,234 --> 00:07:23,063 - Where is he? 33 00:07:24,271 --> 00:07:25,790 - He's back there in the corner. 34 00:07:36,559 --> 00:07:37,664 - Dog was getting old. 35 00:07:39,735 --> 00:07:41,184 - [Henry] Yeah. 36 00:07:41,219 --> 00:07:42,910 - Probably wouldn't of lasted the winter anyways. 37 00:07:46,051 --> 00:07:47,570 How'd it go for you, though? 38 00:07:47,605 --> 00:07:48,744 - [Henry] Not too good. 39 00:07:50,021 --> 00:07:50,918 - Now why is that? 40 00:07:52,230 --> 00:07:53,093 - Son of a bitch. 41 00:07:54,025 --> 00:07:55,785 Paid me 4.50 for the whole load. 42 00:07:56,752 --> 00:07:58,029 - [Abel] 4.50? 43 00:07:58,063 --> 00:07:59,340 - I tried, Abel. 44 00:07:59,375 --> 00:08:00,514 I told him I wasn't gonna stand for none 45 00:08:00,549 --> 00:08:02,551 of this cockamamie bullshit. 46 00:08:02,585 --> 00:08:04,967 - You didn't fight him, did you, Henry? 47 00:08:05,001 --> 00:08:06,555 - No, I thought about it. 48 00:08:06,589 --> 00:08:08,177 He had them other two with him. 49 00:08:09,627 --> 00:08:11,560 - Can't have you starting nothin' with Randall now. 50 00:08:12,664 --> 00:08:14,355 - Well who we gonna sell to, Abel? 51 00:08:19,809 --> 00:08:23,399 - I don't know. 52 00:08:23,433 --> 00:08:25,953 We gotta meet with Randall, though, again next week. 53 00:08:28,680 --> 00:08:31,683 I need you to polite, I need you to keep your head. 54 00:08:33,064 --> 00:08:35,307 He's all we got right now. 55 00:08:37,171 --> 00:08:39,380 I got a couple more pelts for him this time. 56 00:08:42,280 --> 00:08:45,041 If he's still gonna be stubborn about his offer then... 57 00:08:47,803 --> 00:08:49,425 I guess we'll find someone else. 58 00:08:51,531 --> 00:08:54,361 If there is anybody else. 59 00:09:02,369 --> 00:09:04,302 All right, I'm gonna get a shovel. 60 00:09:09,790 --> 00:09:12,034 [thudding] 61 00:09:14,139 --> 00:09:16,970 [heavy breathing] 62 00:09:22,838 --> 00:09:23,908 - Ground's tough. 63 00:09:32,813 --> 00:09:33,642 Your turn. 64 00:09:38,612 --> 00:09:39,440 Come here, Duke. 65 00:10:14,683 --> 00:10:18,272 You know, they say California's full of gold. 66 00:10:19,688 --> 00:10:21,966 - Yeah, that's what they say. 67 00:10:23,174 --> 00:10:24,278 - Might be more money. 68 00:10:26,695 --> 00:10:27,627 - And more digging. 69 00:10:29,076 --> 00:10:29,905 - Yeah. 70 00:10:31,009 --> 00:10:31,838 But more money. 71 00:10:33,702 --> 00:10:37,257 - Henry, you just got flustered. 72 00:10:38,499 --> 00:10:39,984 We're having to dig a three foot hole. 73 00:10:43,090 --> 00:10:45,334 Now you wanna go digging in California. 74 00:10:45,368 --> 00:10:46,197 For gold. 75 00:10:47,716 --> 00:10:50,132 - Well, it's a bigger shovel. 76 00:10:52,341 --> 00:10:53,618 - What's wrong with this one? 77 00:10:58,934 --> 00:11:03,145 - Besides, it's not just digging, they call it panning. 78 00:11:04,733 --> 00:11:07,218 Scoop dirt out the bottom of the river and sift it 79 00:11:09,703 --> 00:11:12,188 and then there's little flakes of gold at the bottom. 80 00:11:12,223 --> 00:11:14,156 - Yeah, Henry, I know what panning is. 81 00:11:17,193 --> 00:11:19,333 - Maybe this Spring we head on over there. 82 00:11:20,852 --> 00:11:22,095 - [Abel] Maybe. 83 00:11:53,713 --> 00:11:56,198 [light music] 84 00:12:12,593 --> 00:12:15,251 [door creaking] 85 00:12:18,979 --> 00:12:20,567 - Weighed Lily down for the night. 86 00:12:26,538 --> 00:12:28,644 - I found another Indian out today, Henry. 87 00:12:30,646 --> 00:12:31,612 He looked Shoshone. 88 00:12:33,891 --> 00:12:35,133 I don't think he's alone. 89 00:12:36,548 --> 00:12:38,896 I'm pretty sure they're moving into the valley. 90 00:12:39,793 --> 00:12:41,036 - What's that mean for us? 91 00:12:42,934 --> 00:12:44,591 - What the hell happened to the coffee? 92 00:12:44,625 --> 00:12:46,558 - Hey, what's that got to do with the Indians? 93 00:12:48,077 --> 00:12:51,149 - Yeah, when those Indians come, skin your damn head, 94 00:12:52,357 --> 00:12:53,876 I ain't gonna have any coffee to give 'em. 95 00:12:55,360 --> 00:12:58,122 - That's all right, Abel, coffee's always around. 96 00:12:59,848 --> 00:13:02,195 Coffee don't taste too good. 97 00:13:04,611 --> 00:13:05,405 - I like it. 98 00:13:15,311 --> 00:13:17,451 - Abel, you, you think we gotta 99 00:13:17,486 --> 00:13:18,970 be worried about them Indians? 100 00:13:26,875 --> 00:13:27,703 - Well. 101 00:13:30,810 --> 00:13:31,707 Yeah, Henry, I do. 102 00:13:35,090 --> 00:13:36,954 They're starting to worry me a little bit. 103 00:13:38,334 --> 00:13:40,267 - It's gonna be three winters since they left us. 104 00:13:42,166 --> 00:13:43,684 - Why you thinking 'bout Pops? 105 00:13:45,583 --> 00:13:47,343 - He'd just always know what to do. 106 00:13:50,346 --> 00:13:51,175 - Yeah. 107 00:13:54,350 --> 00:13:56,697 I'll figure it out. 108 00:13:58,492 --> 00:13:59,493 Don't worry. 109 00:14:06,500 --> 00:14:09,331 [water trickling] 110 00:14:38,808 --> 00:14:43,365 I don't know, Henry, this isn't really doing it for us. 111 00:14:47,714 --> 00:14:50,890 We'll set these up further downstream. 112 00:14:52,719 --> 00:14:54,963 See if we can get anything. 113 00:14:56,930 --> 00:14:58,414 - Yeah, we'll see. 114 00:14:59,795 --> 00:15:01,935 - Let's get moving, though. 115 00:15:03,350 --> 00:15:04,765 - You cold, girl? 116 00:15:07,976 --> 00:15:09,218 - You hold her, Henry, 117 00:15:09,253 --> 00:15:11,496 like she's the only girl you ever held. 118 00:15:11,531 --> 00:15:12,497 - She is. 119 00:15:12,532 --> 00:15:14,430 Ain't that right, Lily? 120 00:15:16,260 --> 00:15:17,192 - Let's go. 121 00:15:18,227 --> 00:15:20,747 [light music] 122 00:16:44,624 --> 00:16:47,109 [gun banging] 123 00:17:32,361 --> 00:17:35,123 [wind whistling] 124 00:17:56,937 --> 00:17:58,215 You ready? 125 00:17:58,249 --> 00:17:59,802 - Yep. 126 00:17:59,837 --> 00:18:01,080 See you found more coffee. 127 00:18:02,633 --> 00:18:03,461 - You're right. 128 00:18:10,606 --> 00:18:12,367 What time did you all arrange to meet? 129 00:18:13,471 --> 00:18:14,610 - [Henry] It's around midday. 130 00:18:17,096 --> 00:18:18,269 - All right. 131 00:18:18,304 --> 00:18:19,719 - [Henry] Is this all I'm bringing this time? 132 00:18:20,892 --> 00:18:23,136 - It's just them beavers, right? 133 00:18:23,171 --> 00:18:24,310 - [Henry] Yeah, all four of 'em. 134 00:18:26,484 --> 00:18:30,730 - All four of 'em. 135 00:18:30,764 --> 00:18:31,627 Henry? 136 00:18:33,491 --> 00:18:35,390 You gonna be okay all alone this time? 137 00:18:37,426 --> 00:18:39,152 - You gonna be going far this time? 138 00:18:44,468 --> 00:18:46,332 - Just don't get all hotheaded on me. 139 00:18:49,024 --> 00:18:51,130 And no, I'm headed around these mountains. 140 00:18:52,165 --> 00:18:53,580 Probably go down to the river 141 00:18:54,788 --> 00:18:56,480 see if I can find me anything there. 142 00:18:59,276 --> 00:19:01,209 Not much left in these mountains, Henry. 143 00:19:06,766 --> 00:19:08,871 Can't leave you alone for too long, though. 144 00:19:10,114 --> 00:19:12,634 Next thing I know you're gonna get Lily killed. 145 00:19:12,668 --> 00:19:14,083 - Hey, Duke wasn't my fault. 146 00:19:15,015 --> 00:19:16,155 Come on, girl. 147 00:19:16,189 --> 00:19:18,260 - Yeah, whatever you say. 148 00:19:23,576 --> 00:19:28,236 - [Henry] Better get more than rabbit this time. 149 00:19:28,270 --> 00:19:30,203 - Yep, I'll do my best. 150 00:19:33,241 --> 00:19:36,002 [dramatic music] 151 00:19:54,158 --> 00:19:55,228 - Whoa, whoa, whoa. 152 00:19:57,575 --> 00:19:58,714 Randall? 153 00:19:58,749 --> 00:20:00,026 - Henry. 154 00:20:00,060 --> 00:20:01,061 What'd you bring me? 155 00:20:02,373 --> 00:20:03,823 - [Henry] Got you some beaver. 156 00:20:04,686 --> 00:20:05,963 Four of 'em, to be exact. 157 00:20:09,173 --> 00:20:10,001 - Bring it here. 158 00:20:17,285 --> 00:20:18,389 Four pelts? 159 00:20:18,424 --> 00:20:19,252 - Yeah. 160 00:20:24,326 --> 00:20:26,363 - I'll give you eight dollars for the lot. 161 00:20:26,397 --> 00:20:27,295 - It's twice that. 162 00:20:30,332 --> 00:20:31,506 You think I'm joking? 163 00:20:31,540 --> 00:20:33,404 - Henry, I'm offering you eight dollars, 164 00:20:33,439 --> 00:20:35,372 you take it or you don't, I don't care. 165 00:20:36,821 --> 00:20:39,168 - You ain't gonna do this to me again, Randall. 166 00:20:39,203 --> 00:20:40,031 - Do what? 167 00:20:41,240 --> 00:20:43,656 - Quit trying to swindle me, you bastard. 168 00:20:43,690 --> 00:20:45,968 - Henry, beaver just ain't what it used to be no more. 169 00:20:46,003 --> 00:20:46,935 Maybe you'd know that if you 170 00:20:46,969 --> 00:20:48,247 got out of these damn mountains. 171 00:20:48,281 --> 00:20:50,179 - Well it ain't worth two dollars a pelt. 172 00:20:50,214 --> 00:20:53,182 - Look at you, Henry Iron, you can do some math. 173 00:20:53,217 --> 00:20:54,045 - Yeah? 174 00:20:54,943 --> 00:20:56,979 I'll just bust in your teeth. 175 00:20:57,014 --> 00:20:59,188 [thudding] 176 00:20:59,223 --> 00:21:01,363 [grunting] 177 00:21:09,233 --> 00:21:12,098 - Send your brother next time. 178 00:21:12,132 --> 00:21:14,376 [groaning] 179 00:21:47,064 --> 00:21:49,894 [leaves rustling] 180 00:22:06,463 --> 00:22:07,671 God speed, Henry Iron. 181 00:22:10,398 --> 00:22:11,847 - Son of a bitch. 182 00:22:21,754 --> 00:22:24,204 [gun firing] 183 00:22:30,141 --> 00:22:32,972 [horses trotting] 184 00:22:36,803 --> 00:22:38,909 Let's go, girl, let's go. 185 00:22:45,916 --> 00:22:47,124 Ya! 186 00:22:47,158 --> 00:22:47,987 Ya! 187 00:22:53,993 --> 00:22:55,546 Ya, girl, let's go. 188 00:22:58,204 --> 00:23:00,586 [gun firing] 189 00:23:05,349 --> 00:23:06,592 No. 190 00:23:06,626 --> 00:23:08,387 No, no, no, no, Lily. 191 00:23:13,253 --> 00:23:14,496 Lily, I'm sorry. 192 00:23:14,531 --> 00:23:15,601 I'm sorry, Lily. 193 00:23:15,635 --> 00:23:18,397 [dramatic music] 194 00:23:25,162 --> 00:23:27,095 - Hey, go back for Jeb. 195 00:23:47,080 --> 00:23:49,807 [Indian yelling] 196 00:24:03,442 --> 00:24:05,029 [barking] 197 00:24:05,064 --> 00:24:07,446 [gun firing] 198 00:24:28,225 --> 00:24:30,123 - Godspeed, Henry Iron. 199 00:24:41,100 --> 00:24:43,827 [Lily squealing] 200 00:25:12,234 --> 00:25:13,995 - I'm so sorry, Lily. 201 00:25:21,968 --> 00:25:23,073 I'm so sorry. 202 00:25:49,133 --> 00:25:51,791 [Lily neighing] 203 00:26:46,950 --> 00:26:49,780 [heavy breathing] 204 00:27:14,943 --> 00:27:15,772 I'm sorry, Lily. 205 00:27:19,603 --> 00:27:22,088 [gun banging] 206 00:27:26,403 --> 00:27:28,888 [light music] 207 00:28:22,010 --> 00:28:22,839 Abel? 208 00:28:26,877 --> 00:28:27,706 Abel? 209 00:28:31,468 --> 00:28:34,126 [door creaking] 210 00:28:56,976 --> 00:28:57,805 Hey, Abel. 211 00:29:05,295 --> 00:29:06,468 Where are you? 212 00:29:16,168 --> 00:29:19,792 - Henry, Henry, Henry, Henry, wake up. 213 00:29:19,827 --> 00:29:22,105 Henry, Henry, we need to leave right now. 214 00:29:23,209 --> 00:29:24,417 Get your things ready. 215 00:29:27,800 --> 00:29:28,870 - [Henry] Why? 216 00:29:28,905 --> 00:29:30,216 - [Abel] Can't explain it. 217 00:29:42,470 --> 00:29:44,299 - [Henry] Why's there blood on your face? 218 00:29:47,855 --> 00:29:48,683 - Listen. 219 00:29:57,036 --> 00:29:57,865 Henry? 220 00:30:01,730 --> 00:30:02,559 Where's Lily? 221 00:30:11,913 --> 00:30:12,914 Where's Lily, Henry? 222 00:30:17,919 --> 00:30:18,782 - Dead. 223 00:30:21,474 --> 00:30:22,303 She's dead. 224 00:30:25,547 --> 00:30:26,376 - [Abel] What? 225 00:30:29,966 --> 00:30:31,036 - I had to shoot her. 226 00:30:41,494 --> 00:30:43,393 Abel, why is there blood on your face? 227 00:30:47,190 --> 00:30:49,088 - What the hell happened today, Henry? 228 00:30:55,370 --> 00:30:58,891 - I pulled my rifle on Randall and things escalated. 229 00:31:01,825 --> 00:31:02,826 Lily didn't make it. 230 00:31:11,662 --> 00:31:12,456 - I told you. 231 00:31:14,044 --> 00:31:19,049 I told you, Henry, that Indians are moving into our valley. 232 00:31:24,952 --> 00:31:27,609 And now they have good reason to track 233 00:31:27,644 --> 00:31:29,508 us home and kill us both. 234 00:31:33,167 --> 00:31:34,893 And you've killed our only way out. 235 00:31:41,934 --> 00:31:44,350 Get your things, Henry, we're leaving. 236 00:31:47,319 --> 00:31:48,147 - [Henry] Leaving? 237 00:31:49,562 --> 00:31:50,943 Where are we gonna leave to? 238 00:31:54,188 --> 00:31:55,016 - I don't know. 239 00:31:58,709 --> 00:32:00,504 - Abel, why can't we stay and fight? 240 00:32:02,023 --> 00:32:05,440 - Because this is what happens, Henry. 241 00:32:06,890 --> 00:32:07,926 This is what happens. 242 00:32:14,725 --> 00:32:15,519 - Abel, wait. 243 00:32:15,554 --> 00:32:16,693 Abel, wait. 244 00:32:16,727 --> 00:32:18,039 Listen to me, Abel. 245 00:32:19,661 --> 00:32:22,733 Winter is coming, we ain't gonna have no food 246 00:32:22,768 --> 00:32:24,459 nor shelter while we're out there. 247 00:32:25,598 --> 00:32:27,704 We're not gonna survive, Abel. 248 00:32:27,738 --> 00:32:29,948 - It's our only option, Henry. 249 00:32:29,982 --> 00:32:31,328 - Running? 250 00:32:31,363 --> 00:32:32,571 - Yeah, running. 251 00:32:36,057 --> 00:32:38,853 It's not about being tough. 252 00:32:42,063 --> 00:32:44,307 It's not about fighting. 253 00:32:47,689 --> 00:32:49,243 It's about making it out alive. 254 00:32:51,210 --> 00:32:53,868 And we can either fight the Winter out there 255 00:32:53,902 --> 00:32:55,525 or we can fight the Indians here. 256 00:32:59,632 --> 00:33:04,051 But we have a better chance against the Winter 257 00:33:05,914 --> 00:33:07,916 'cause she ain't hellbent on killing us. 258 00:33:13,439 --> 00:33:17,961 Fighting's not always the answer, Henry. 259 00:33:17,996 --> 00:33:19,445 - [Henry] Sometimes it is. 260 00:33:19,480 --> 00:33:20,308 - Yeah, Henry? 261 00:33:21,620 --> 00:33:23,104 [thudding] 262 00:33:23,139 --> 00:33:24,312 And sometimes it isn't. 263 00:33:34,184 --> 00:33:36,324 Why do you always gotta be fighting, Henry? 264 00:33:38,602 --> 00:33:39,500 - I don't know. 265 00:33:42,089 --> 00:33:43,642 - What do you even fight for? 266 00:33:47,059 --> 00:33:47,887 - You. 267 00:34:07,838 --> 00:34:09,150 - Get up. 268 00:34:09,185 --> 00:34:10,048 We're leaving. 269 00:34:23,026 --> 00:34:25,270 - Looks like we're finally leaving you, Pops. 270 00:34:37,213 --> 00:34:38,283 How we gonna do this? 271 00:34:42,701 --> 00:34:45,324 - Head down the valley to the river. 272 00:34:46,946 --> 00:34:50,364 Once we cross that there's a trail 273 00:34:51,641 --> 00:34:53,436 from the Rocky Mountain Fur Company. 274 00:34:55,023 --> 00:34:56,232 We'll take that out west. 275 00:34:58,303 --> 00:35:00,098 - We gonna stop and grab the traps? 276 00:35:02,100 --> 00:35:03,929 - Ain't a whole lotta time. 277 00:35:03,963 --> 00:35:05,103 - We're gonna need 'em. 278 00:35:07,312 --> 00:35:08,140 - I guess. 279 00:35:09,659 --> 00:35:10,763 Make it quick, though. 280 00:35:15,285 --> 00:35:16,631 - Are we gonna make it out? 281 00:35:23,190 --> 00:35:24,018 - Henry? 282 00:35:26,469 --> 00:35:27,884 We don't got another choice. 283 00:35:30,266 --> 00:35:32,820 It's either that or I can bury you here next to Pops. 284 00:35:40,897 --> 00:35:41,932 - See you soon, Pops. 285 00:35:49,216 --> 00:35:51,804 I woulda buried you next to Duke. 286 00:36:04,023 --> 00:36:06,509 [light music] 287 00:36:35,779 --> 00:36:38,541 [wind whistling] 288 00:36:53,003 --> 00:36:58,008 You know, Abel, one day I wanna kill a bear. 289 00:36:59,286 --> 00:37:00,183 - Why's that, man? 290 00:37:01,288 --> 00:37:02,116 - What? 291 00:37:03,911 --> 00:37:05,464 - Why do you wanna kill a bear, Henry? 292 00:37:07,742 --> 00:37:09,986 - Well can you imagine tellin' folks 293 00:37:10,020 --> 00:37:11,332 you took on a grizzly bear. 294 00:37:13,610 --> 00:37:14,922 - Now it's a grizzly bear. 295 00:37:16,234 --> 00:37:17,062 - Yeah. 296 00:37:18,201 --> 00:37:19,478 You don't wanna tell folks you killed 297 00:37:19,513 --> 00:37:20,721 a little old black bear. 298 00:37:22,136 --> 00:37:24,828 - Why do you wanna tell folks you killed a bear at all? 299 00:37:24,863 --> 00:37:26,761 - 'Cause I'm tougher than a damn bear. 300 00:37:28,246 --> 00:37:29,902 - What's that prove? 301 00:37:29,937 --> 00:37:30,765 - What? 302 00:37:31,939 --> 00:37:33,285 - What's that prove, Henry? 303 00:37:34,182 --> 00:37:35,011 - Prove? 304 00:37:36,288 --> 00:37:37,669 Don't prove nothing, ya see. 305 00:37:39,705 --> 00:37:41,051 It's intimidation. 306 00:37:42,329 --> 00:37:44,710 You tell a fella you killed a grizzly bear, 307 00:37:44,745 --> 00:37:49,163 well, he's less likely to cheat, steal, or fight ya. 308 00:37:50,889 --> 00:37:53,754 - You could just tell 'em if that's all you want. 309 00:37:55,342 --> 00:37:56,895 - Well 'cause then if he does try to fight me 310 00:37:56,929 --> 00:37:58,483 I'm tough enough to take him on. 311 00:37:59,691 --> 00:38:02,452 [heavy breathing] 312 00:38:04,351 --> 00:38:06,387 - Since you killed a grizzly bear 313 00:38:06,422 --> 00:38:08,458 you're gonna be tough enough to win any fight? 314 00:38:11,323 --> 00:38:12,773 - Well. 315 00:38:12,807 --> 00:38:13,601 Yeah. 316 00:38:15,258 --> 00:38:16,086 You'd expect. 317 00:38:19,883 --> 00:38:20,746 - [Abel] Dumbass. 318 00:38:21,851 --> 00:38:23,370 - What? 319 00:38:23,404 --> 00:38:25,924 [light music] 320 00:39:02,236 --> 00:39:03,858 Guess we know what it's like now. 321 00:39:06,205 --> 00:39:07,172 - What what's like? 322 00:39:09,864 --> 00:39:10,693 - Being hunted. 323 00:39:14,041 --> 00:39:16,975 - Henry, we're not being hunted. 324 00:39:21,497 --> 00:39:23,947 - Why do you think those Indians are tracking us? 325 00:39:31,230 --> 00:39:33,163 - We hunt to survive, Henry. 326 00:39:35,959 --> 00:39:38,099 It's a different 327 00:39:39,998 --> 00:39:41,620 reason when there's revenge. 328 00:39:53,908 --> 00:39:55,220 - Is that what we're doing? 329 00:39:57,671 --> 00:39:58,465 Just surviving? 330 00:40:03,193 --> 00:40:05,299 - There ain't no shame in survival, Henry. 331 00:40:13,445 --> 00:40:14,412 - What about living? 332 00:40:18,795 --> 00:40:19,900 - Survivin' is livin'. 333 00:40:25,595 --> 00:40:26,700 - Not to me, it ain't. 334 00:40:32,464 --> 00:40:36,468 Survival, it's like a trail you run up 335 00:40:38,539 --> 00:40:40,161 to get to the top of a mountain. 336 00:40:45,719 --> 00:40:49,205 Once you get there you die 337 00:40:51,103 --> 00:40:52,484 'cause you're so damn tired. 338 00:41:00,078 --> 00:41:01,700 You don't know what it looks like. 339 00:41:04,358 --> 00:41:05,463 - What what looks like? 340 00:41:10,398 --> 00:41:11,848 - To be on top of a mountain. 341 00:41:55,651 --> 00:41:58,757 - Well, Henry, you got lucky. 342 00:41:58,792 --> 00:42:02,520 Looks like we ain't having rabbit for dinner. 343 00:42:06,420 --> 00:42:08,802 Now that's interesting. 344 00:42:08,836 --> 00:42:10,528 - You're telling me. 345 00:42:12,150 --> 00:42:13,358 - Think it's trouble? 346 00:42:13,392 --> 00:42:14,704 - I don't know. 347 00:42:14,739 --> 00:42:17,258 [man singing] 348 00:42:19,951 --> 00:42:21,849 - Henry, get your rifle ready. 349 00:42:21,884 --> 00:42:23,264 - Ready. 350 00:42:23,299 --> 00:42:24,542 - I'll be back. 351 00:42:28,269 --> 00:42:31,307 ♪ It ain't over 352 00:42:31,341 --> 00:42:35,035 ♪ 'Til the wind blow 353 00:42:35,069 --> 00:42:38,832 ♪ Roses are red 354 00:42:38,866 --> 00:42:42,663 ♪ Violets are blue 355 00:42:42,698 --> 00:42:46,115 ♪ And you know I 356 00:42:46,149 --> 00:42:48,566 ♪ I love you 357 00:42:49,877 --> 00:42:51,845 - That's an odd place to stop. 358 00:42:54,468 --> 00:42:56,125 - Seen you coming from aways off. 359 00:42:57,367 --> 00:42:58,196 - I hope so. 360 00:42:59,300 --> 00:43:00,785 - [Henry] What's your business? 361 00:43:00,819 --> 00:43:02,752 - Just passing on through. 362 00:43:04,789 --> 00:43:05,617 - To where? 363 00:43:07,101 --> 00:43:10,898 - You know, I noticed earlier you weren't alone. 364 00:43:10,933 --> 00:43:11,934 Where's your friend? 365 00:43:13,625 --> 00:43:14,453 - Why? 366 00:43:15,489 --> 00:43:17,456 - I don't wanna get robbed. 367 00:43:17,491 --> 00:43:18,768 - [Abel] You gonna rob us? 368 00:43:19,700 --> 00:43:20,563 - Nope. 369 00:43:22,600 --> 00:43:23,911 - [Abel] All right, then. 370 00:43:23,946 --> 00:43:25,464 - That's it? 371 00:43:25,499 --> 00:43:26,914 - [Abel] What's it? 372 00:43:26,949 --> 00:43:27,846 - We're done here? 373 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 - Yeah. 374 00:43:30,642 --> 00:43:32,230 We're done. 375 00:43:32,264 --> 00:43:36,199 - Well, thank you for that stimulating conversation. 376 00:43:38,754 --> 00:43:42,240 The jumped on that ferry, their guns was drawed, 377 00:43:42,274 --> 00:43:44,760 they was gonna kill every last one of us. 378 00:43:47,279 --> 00:43:48,764 - You still ain't convincin' me. 379 00:43:48,798 --> 00:43:50,006 - What? 380 00:43:50,041 --> 00:43:52,215 I'm telling you, they was pirates. 381 00:43:52,250 --> 00:43:54,597 - Yeah, but I don't believe it. 382 00:43:54,632 --> 00:43:56,495 - You insinuating I'm a liar? 383 00:43:57,669 --> 00:44:00,914 - You been telling your far-out tales all day, 384 00:44:00,948 --> 00:44:02,398 I ain't know what to believe. 385 00:44:04,780 --> 00:44:07,748 - I ain't no saint but I sure as hell ain't no liar. 386 00:44:08,922 --> 00:44:10,268 - All right, truthsayer. 387 00:44:11,718 --> 00:44:14,928 Then tell me this: how's a man like you gonna dig for gold? 388 00:44:14,962 --> 00:44:15,791 [laughs] 389 00:44:15,825 --> 00:44:16,654 - What? 390 00:44:17,931 --> 00:44:19,691 - Nothing, it's funny, that's all. 391 00:44:19,726 --> 00:44:22,729 - Bah, I am the hardest damn worker you ever seen. 392 00:44:23,937 --> 00:44:24,731 - All right. 393 00:44:26,180 --> 00:44:28,700 - Have you heard nothing 'bout gold in California? 394 00:44:28,735 --> 00:44:31,530 Why a man could work there for one summer, 395 00:44:31,565 --> 00:44:33,325 have enough gold for a lifetime. 396 00:44:34,741 --> 00:44:37,433 - Looks like you only got one summer left. 397 00:44:37,467 --> 00:44:40,091 - I guess I won't need much gold now, will I? 398 00:44:40,125 --> 00:44:42,196 [laughs] 399 00:44:50,998 --> 00:44:52,931 Say, what brought you folks out here? 400 00:44:56,486 --> 00:44:59,351 - Mama died on the planes and dad had joined 401 00:44:59,386 --> 00:45:04,322 the Rocky Mountain Fur Company so he took us with him. 402 00:45:04,771 --> 00:45:05,599 - Oh. 403 00:45:07,256 --> 00:45:09,707 Well they say that some men 404 00:45:09,741 --> 00:45:11,363 come out here to find themselves. 405 00:45:16,472 --> 00:45:17,300 - No. 406 00:45:18,267 --> 00:45:19,509 Men come out here to die. 407 00:45:27,207 --> 00:45:30,589 - So um, why you comin' all the way out here? 408 00:45:32,177 --> 00:45:33,282 Risking your life when you could 409 00:45:33,316 --> 00:45:35,698 just die peacefully out east? 410 00:45:35,733 --> 00:45:37,286 - Die peacefully out east? 411 00:45:38,736 --> 00:45:42,325 They ain't no opportunity for me to die peaceful-like 412 00:45:42,360 --> 00:45:43,741 back where I come from. 413 00:45:44,811 --> 00:45:45,708 - Now why is that? 414 00:45:47,123 --> 00:45:49,885 - When a man runs from his problems 415 00:45:49,919 --> 00:45:51,541 eventually they catch up to him. 416 00:45:53,267 --> 00:45:54,786 - Aren't you not still running? 417 00:45:55,683 --> 00:45:57,720 - I'm still breathing, ain't I? 418 00:45:57,755 --> 00:45:59,791 [laughs] 419 00:46:05,279 --> 00:46:06,349 I'm still breathing. 420 00:46:12,355 --> 00:46:15,427 Say, how about some of that coffee? 421 00:46:15,462 --> 00:46:18,189 [fire crackling] 422 00:46:55,398 --> 00:46:56,227 - Why? 423 00:47:01,335 --> 00:47:02,129 [gun banging] 424 00:47:02,164 --> 00:47:05,546 [horse neighing] 425 00:47:05,581 --> 00:47:07,963 - You just blown my scooter off. 426 00:47:07,997 --> 00:47:09,412 What's the matter with you? 427 00:47:09,447 --> 00:47:10,275 No. 428 00:47:12,622 --> 00:47:14,279 [yelling] 429 00:47:14,314 --> 00:47:17,144 [horse galloping] 430 00:47:38,545 --> 00:47:41,099 [man laughing] 431 00:47:43,895 --> 00:47:46,001 - [Abel] Let's go. 432 00:47:46,035 --> 00:47:48,382 - [Man] I'm still breathing. 433 00:47:55,493 --> 00:47:57,978 [light music] 434 00:48:55,139 --> 00:48:57,935 [chain jingling] 435 00:49:10,430 --> 00:49:11,258 - Damn it. 436 00:49:17,920 --> 00:49:19,991 Henry, this seems to be gettin' us nowhere. 437 00:49:30,588 --> 00:49:33,039 Henry, let's get moving. 438 00:49:35,489 --> 00:49:37,388 - Can't we just rest here a little longer? 439 00:49:38,768 --> 00:49:40,701 - [Abel] Henry, those Indians are right on our trail. 440 00:49:41,909 --> 00:49:43,187 We don't got time to rest. 441 00:49:45,361 --> 00:49:46,569 - Hey, what's it matter? 442 00:49:53,576 --> 00:49:56,027 I still can't believe that asshole asked for coffee. 443 00:49:57,546 --> 00:49:59,203 - Is that what you're upset about? 444 00:50:01,412 --> 00:50:04,380 - Just what kinda asshole trades coffee 445 00:50:04,415 --> 00:50:08,350 for a warm meal then asks for the coffee back? 446 00:50:11,801 --> 00:50:12,940 Who does that? 447 00:50:15,771 --> 00:50:16,599 - An asshole. 448 00:50:24,366 --> 00:50:27,817 Come on, Henry. 449 00:50:27,852 --> 00:50:29,302 Let's get going. 450 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 [light music] 451 00:51:47,276 --> 00:51:50,072 [wind whistling] 452 00:51:58,736 --> 00:51:59,564 - Abel? 453 00:52:01,325 --> 00:52:02,153 I gotta piss. 454 00:52:10,817 --> 00:52:13,060 [sniffles] 455 00:52:21,345 --> 00:52:22,829 - You know them Indians are gonna be real 456 00:52:22,863 --> 00:52:24,900 happy about that trail of piss you're leaving 'em. 457 00:52:27,454 --> 00:52:29,249 - You don't think they'll follow our tracks? 458 00:52:33,426 --> 00:52:36,532 Besides, how do you think they know it's my piss? 459 00:52:40,053 --> 00:52:40,985 Think they eat it? 460 00:52:42,780 --> 00:52:44,885 - Henry, now why would they eat your piss? 461 00:52:46,508 --> 00:52:47,302 - I dunno. 462 00:52:49,062 --> 00:52:52,030 Tell the difference between your piss, my piss, 463 00:52:53,791 --> 00:52:58,002 bear piss, deer piss, squirrel piss, 464 00:52:59,452 --> 00:53:02,903 rabbit piss, duck piss. 465 00:53:03,870 --> 00:53:04,664 Abel. 466 00:53:04,698 --> 00:53:05,527 Abel. 467 00:53:06,493 --> 00:53:08,081 Abel, wait. 468 00:53:08,115 --> 00:53:09,358 Hey. 469 00:53:09,393 --> 00:53:10,221 Abel. 470 00:53:11,843 --> 00:53:12,948 Abel. 471 00:53:12,982 --> 00:53:13,811 Wait. 472 00:53:36,799 --> 00:53:37,869 - Is this all we got? 473 00:53:44,117 --> 00:53:44,945 - Ow. 474 00:53:51,297 --> 00:53:52,608 - We're gonna die out here. 475 00:53:53,471 --> 00:53:54,300 - Shut up. 476 00:54:05,483 --> 00:54:06,312 Abel. 477 00:54:08,486 --> 00:54:10,005 - What, Henry? 478 00:54:10,039 --> 00:54:11,731 - You reckon there's pretty women down in the valley? 479 00:54:15,528 --> 00:54:17,495 - Probably better options than up here. 480 00:54:17,530 --> 00:54:19,635 [laughs] 481 00:54:21,465 --> 00:54:23,156 Considering you've been the only company I've had 482 00:54:23,190 --> 00:54:24,364 for quite some time now. 483 00:54:26,849 --> 00:54:28,023 I reckon just about anybody would 484 00:54:28,057 --> 00:54:29,576 be prettier than your ugly ass. 485 00:54:31,268 --> 00:54:32,096 - My ugly ass? 486 00:54:34,443 --> 00:54:35,341 My ass is pretty. 487 00:54:40,484 --> 00:54:42,002 - Now how would you even know? 488 00:54:43,487 --> 00:54:44,764 - Matches my personality. 489 00:54:46,352 --> 00:54:47,249 - What? 490 00:54:47,284 --> 00:54:48,319 Obnoxious and protruding? 491 00:54:51,184 --> 00:54:52,323 - Well, that's not nice. 492 00:55:04,024 --> 00:55:05,957 How long you reckon 'til that sun sets? 493 00:55:08,684 --> 00:55:10,376 Reckon like three hours? 494 00:55:14,000 --> 00:55:14,932 - All right, Henry. 495 00:55:16,416 --> 00:55:18,004 We gotta get across this river. 496 00:55:21,041 --> 00:55:21,973 - Yeah. 497 00:55:22,008 --> 00:55:24,251 [groaning] 498 00:55:33,709 --> 00:55:34,676 - [Abel] Henry, make sure you piss 499 00:55:34,710 --> 00:55:35,504 before we leave this time-- 500 00:55:35,539 --> 00:55:38,162 [Henry shushes] 501 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 [dramatic music] 502 00:55:56,456 --> 00:55:58,631 Henry! 503 00:55:58,665 --> 00:55:59,701 [screaming] [gun banging] 504 00:55:59,735 --> 00:56:01,979 [thudding] 505 00:56:15,855 --> 00:56:18,202 [splashing] 506 00:56:22,896 --> 00:56:25,243 [gun banging] 507 00:56:25,278 --> 00:56:28,108 [heavy breathing] 508 00:56:30,317 --> 00:56:32,561 [groaning] 509 00:56:51,062 --> 00:56:51,960 - Abel! 510 00:56:51,994 --> 00:56:52,823 Abel! 511 00:56:54,065 --> 00:56:55,273 - Henry! 512 00:56:55,308 --> 00:56:58,449 [gun banging] 513 00:56:58,484 --> 00:56:59,554 - Help, Abel! 514 00:57:00,727 --> 00:57:02,073 Abel! 515 00:57:02,108 --> 00:57:02,936 - Henry! 516 00:57:04,800 --> 00:57:07,320 [gun banging] 517 00:57:08,839 --> 00:57:10,185 - Abel, save me. 518 00:57:11,704 --> 00:57:13,326 Abel! 519 00:57:13,360 --> 00:57:14,845 - Henry! - Help me. 520 00:57:16,640 --> 00:57:17,468 Abel! 521 00:57:18,711 --> 00:57:19,539 Abel. 522 00:57:26,235 --> 00:57:27,029 Abel, help. 523 00:57:27,064 --> 00:57:28,203 - Henry. 524 00:57:28,237 --> 00:57:29,342 - Help, Abel. 525 00:57:32,483 --> 00:57:33,311 - Henry. 526 00:57:37,764 --> 00:57:40,008 [grunting] 527 00:57:44,978 --> 00:57:45,807 Henry. 528 00:57:47,947 --> 00:57:49,362 Come on, Henry, let's go. 529 00:57:49,396 --> 00:57:50,777 Come on. 530 00:57:50,812 --> 00:57:53,573 [wind whistling] 531 00:57:59,614 --> 00:58:02,409 [Henry groaning] 532 00:58:09,693 --> 00:58:12,212 [light music] 533 00:58:41,656 --> 00:58:43,658 - I ain't gonna make it. 534 00:58:51,597 --> 00:58:53,530 - Yeah you will, Henry. 535 00:58:55,946 --> 00:58:56,809 You're a fighter. 536 00:58:58,258 --> 00:59:00,709 Hell, that's all you do is fight. 537 00:59:07,371 --> 00:59:09,546 You fight one more time. 538 00:59:17,692 --> 00:59:18,693 Just for me. 539 00:59:20,660 --> 00:59:23,456 [fire crackling] 540 00:59:35,399 --> 00:59:37,884 [light music] 541 01:00:15,681 --> 01:00:17,890 [coughing] 542 01:01:10,080 --> 01:01:10,908 - Abel? 543 01:01:17,604 --> 01:01:18,847 Can we go home? 544 01:01:20,918 --> 01:01:23,265 [sniffling] 545 01:02:49,766 --> 01:02:51,112 - Henry. 546 01:02:51,146 --> 01:02:51,975 Henry. 547 01:02:54,840 --> 01:02:57,221 Henry, I gotta make some breakfast. 548 01:02:57,256 --> 01:02:58,084 Here. 549 01:03:15,757 --> 01:03:16,585 Come on. 550 01:03:21,694 --> 01:03:22,522 Henry. 551 01:03:25,594 --> 01:03:27,458 Damn it, Henry. 552 01:03:27,493 --> 01:03:28,321 Henry, wake up. 553 01:03:37,261 --> 01:03:39,746 Henry, wake up. 554 01:03:40,402 --> 01:03:41,231 Henry. 555 01:03:44,924 --> 01:03:45,787 Henry. 556 01:03:47,237 --> 01:03:49,308 [crying] 557 01:04:07,913 --> 01:04:09,052 Henry, wake up. 558 01:04:23,411 --> 01:04:24,861 Henry! 559 01:04:27,518 --> 01:04:28,347 Henry! 560 01:04:33,697 --> 01:04:34,767 I'm so sorry. 561 01:04:38,633 --> 01:04:40,980 Henry, I'm so sorry. 562 01:04:51,059 --> 01:04:53,855 [dramatic music] 563 01:05:05,453 --> 01:05:07,110 This is all my fault 564 01:05:20,295 --> 01:05:22,780 [rocks crumbling] 565 01:05:22,815 --> 01:05:25,576 [arrow smacking] 566 01:05:27,647 --> 01:05:30,133 [gun banging] 567 01:05:39,866 --> 01:05:42,076 [thudding] 568 01:05:49,600 --> 01:05:52,086 [gun banging] 569 01:05:53,501 --> 01:05:56,607 [screaming] 570 01:05:56,642 --> 01:05:58,920 [grunting] 571 01:06:17,939 --> 01:06:20,907 [hollering] 572 01:06:20,942 --> 01:06:23,151 [thudding] 573 01:06:50,144 --> 01:06:51,041 [groaning] 574 01:06:51,076 --> 01:06:53,561 [gun banging] 575 01:07:12,649 --> 01:07:15,376 You saved my ass, little brother. 576 01:07:20,036 --> 01:07:21,968 It's cold outside, huh? 577 01:07:23,591 --> 01:07:24,419 - Yep. 578 01:07:29,045 --> 01:07:32,945 - [Abel] All right, Henry, let's get you dressed. 579 01:07:32,979 --> 01:07:34,429 - [Henry] Where we goin'? 580 01:07:34,464 --> 01:07:36,880 - [Abel] We're going back. 581 01:07:36,914 --> 01:07:37,708 We're going home. 582 01:07:37,743 --> 01:07:40,228 [light music] 583 01:08:26,274 --> 01:08:28,552 [coughing] 584 01:08:33,454 --> 01:08:34,282 Come on. 585 01:09:02,379 --> 01:09:05,002 - It's been one hell of a week. 586 01:09:06,349 --> 01:09:08,178 - Week ain't over yet. 587 01:09:10,663 --> 01:09:13,666 - [Henry] Oh, I done spoke too soon. 588 01:09:25,609 --> 01:09:27,508 - How you doin', Henry? 589 01:09:29,234 --> 01:09:30,166 - I'm cold. 590 01:09:34,998 --> 01:09:36,413 - All right. 591 01:09:36,448 --> 01:09:39,175 I'm gonna get a fire started. 592 01:09:39,209 --> 01:09:41,142 - We need to keep moving. 593 01:09:41,177 --> 01:09:42,902 - Ah, it's all right. 594 01:09:45,905 --> 01:09:48,287 I'm sure going back on our trail will 595 01:09:48,322 --> 01:09:50,910 turn them Indians around a bit. 596 01:09:56,364 --> 01:09:58,090 Just stay here, stay warm. 597 01:09:58,987 --> 01:09:59,781 - [Henry] All right. 598 01:09:59,816 --> 01:10:01,576 - I'll be right back. 599 01:10:13,830 --> 01:10:16,591 [snow crunching] 600 01:10:32,469 --> 01:10:35,231 [dramatic music] 601 01:11:08,264 --> 01:11:09,989 - I feel like finding firewood in this forest 602 01:11:10,024 --> 01:11:11,267 would be pretty easy. 603 01:11:11,301 --> 01:11:13,614 - [Abel] Henry, we need to leave. 604 01:11:13,648 --> 01:11:14,546 I'm sorry. 605 01:11:14,580 --> 01:11:15,788 - Why? 606 01:11:15,823 --> 01:11:17,065 - They're here. 607 01:11:22,208 --> 01:11:24,970 [dramatic music] 608 01:12:35,040 --> 01:12:37,698 [wind whistling] 609 01:12:58,546 --> 01:13:00,410 Henry, come on. 610 01:13:00,445 --> 01:13:01,929 Henry! 611 01:13:01,963 --> 01:13:02,792 Henry. 612 01:13:08,556 --> 01:13:12,249 [Abel heavy breathing] 613 01:13:12,284 --> 01:13:13,423 Henry. 614 01:13:13,458 --> 01:13:15,874 Henry. 615 01:13:15,908 --> 01:13:17,013 Henry. 616 01:13:17,047 --> 01:13:18,635 Henry, come on. 617 01:13:18,670 --> 01:13:19,498 Henry. 618 01:13:21,983 --> 01:13:23,399 Sit up, let's go. 619 01:13:24,434 --> 01:13:25,262 Come on. 620 01:13:26,988 --> 01:13:29,266 [grunting] 621 01:13:31,752 --> 01:13:32,580 Come on. 622 01:14:19,385 --> 01:14:22,147 [fire crackling] 623 01:14:54,973 --> 01:14:55,870 Hey, Henry. 624 01:14:58,321 --> 01:14:59,564 How ya feeling? 625 01:15:01,427 --> 01:15:03,429 - [Henry] What happened? 626 01:15:05,190 --> 01:15:07,192 - [Abel] You passed out. 627 01:15:09,643 --> 01:15:11,541 It's been a couple of days now. 628 01:15:15,234 --> 01:15:16,270 - [Henry] I'm hungry. 629 01:15:18,410 --> 01:15:19,756 - [Abel] You're back to normal. 630 01:15:20,999 --> 01:15:22,448 - [Henry] Yeah. 631 01:15:22,483 --> 01:15:25,313 Well, bet they ain't around the corner no more. 632 01:15:26,522 --> 01:15:28,662 - [Abel] Yeah, let's hope so. 633 01:15:36,117 --> 01:15:37,222 - [Henry] Where you goin'? 634 01:15:38,119 --> 01:15:39,638 - [Abel] To get our last rifle. 635 01:15:41,191 --> 01:15:43,055 And everything else I couldn't carry. 636 01:15:46,818 --> 01:15:48,060 - [Henry] We got any food? 637 01:15:49,303 --> 01:15:50,649 - [Abel] We got some coffee. 638 01:15:51,650 --> 01:15:52,651 - [Henry] That's it? 639 01:15:54,101 --> 01:15:54,929 - [Abel] Yep. 640 01:15:58,726 --> 01:16:01,557 - [Henry] How is it that after we lose everything, 641 01:16:04,560 --> 01:16:08,736 that damn coffee still around? 642 01:16:11,532 --> 01:16:12,637 - [Abel] I don't know, Henry. 643 01:16:14,777 --> 01:16:18,090 I guess in the end you save the things you love 644 01:16:20,783 --> 01:16:21,991 not the things you need. 645 01:16:25,097 --> 01:16:25,891 - [Henry] Yeah. 646 01:16:27,341 --> 01:16:30,758 Well how about next time we save the things we love. 647 01:16:33,899 --> 01:16:35,073 I hate coffee. 648 01:16:56,335 --> 01:16:57,302 [banging] 649 01:16:57,336 --> 01:16:59,649 [hollering] 650 01:17:01,513 --> 01:17:03,757 [thudding] 651 01:17:05,517 --> 01:17:06,656 Abel! 652 01:17:06,691 --> 01:17:09,763 [gun banging] 653 01:17:09,797 --> 01:17:12,420 [Abel yelling] 654 01:17:20,705 --> 01:17:23,466 [dramatic music] 655 01:17:48,111 --> 01:17:51,045 [glass shattering] 656 01:17:53,703 --> 01:17:56,188 [gun banging] 657 01:18:09,512 --> 01:18:10,340 - Henry. 658 01:18:11,307 --> 01:18:14,034 [coughing] 659 01:18:14,068 --> 01:18:14,897 Henry. 660 01:18:16,346 --> 01:18:17,175 Come on. 661 01:18:24,976 --> 01:18:28,255 [slow somber music] 662 01:18:28,289 --> 01:18:31,051 [fire crackling] 663 01:19:09,192 --> 01:19:11,367 [yelling] 664 01:19:13,093 --> 01:19:13,921 Burn! 665 01:20:03,005 --> 01:20:03,937 Just leave. 666 01:20:20,091 --> 01:20:21,195 Sorry, Henry. 667 01:20:27,063 --> 01:20:29,514 I told you I'd figure it out. 668 01:20:30,998 --> 01:20:31,827 I tried. 669 01:20:34,174 --> 01:20:35,002 - I know. 670 01:20:46,807 --> 01:20:48,982 [sobbing] 671 01:20:52,019 --> 01:20:53,469 - He left, Henry. 672 01:20:55,436 --> 01:20:58,508 He left and I didn't know what to do. 673 01:21:03,237 --> 01:21:06,171 I was supposed to take care of you. 674 01:21:22,084 --> 01:21:26,605 - I know, Abel, but you're not him. 675 01:21:28,780 --> 01:21:30,092 I don't need you to be him. 676 01:21:33,923 --> 01:21:34,820 I need my brother. 677 01:21:36,926 --> 01:21:39,342 [light music] 678 01:22:27,666 --> 01:22:29,979 [hollering] 679 01:22:32,395 --> 01:22:35,122 [dramatic music] 680 01:22:45,443 --> 01:22:46,271 Abel. 681 01:22:47,514 --> 01:22:48,687 We need to go. 682 01:23:04,910 --> 01:23:06,533 Abel, we need to go. 683 01:23:10,847 --> 01:23:11,676 Abel. 684 01:23:15,197 --> 01:23:16,025 We need to go! 685 01:23:17,026 --> 01:23:17,854 We need to run! 686 01:23:22,100 --> 01:23:22,963 - No. 687 01:23:26,898 --> 01:23:28,313 - Abel, there's nothing left. 688 01:23:30,177 --> 01:23:31,592 Abel. 689 01:23:31,627 --> 01:23:32,766 Abel, listen to me. 690 01:23:35,010 --> 01:23:35,872 We have nothing. 691 01:23:41,706 --> 01:23:43,259 Abel, do you see what's coming? 692 01:23:44,398 --> 01:23:45,261 Do you see that? 693 01:23:46,366 --> 01:23:47,712 Abel, we can't fight that. 694 01:23:49,610 --> 01:23:50,715 - You take this rifle. 695 01:23:51,198 --> 01:23:53,062 You go to the top of that hill 696 01:23:53,097 --> 01:23:54,788 it'll give you a clear shot for killing. 697 01:23:57,101 --> 01:23:58,067 - Damn it, Abel. 698 01:24:01,001 --> 01:24:01,795 We got nothing. 699 01:24:02,830 --> 01:24:04,108 What are you fighting for? 700 01:24:10,252 --> 01:24:11,046 - You. 701 01:24:23,541 --> 01:24:24,990 - Hey. 702 01:24:25,025 --> 01:24:28,235 You make it out of this, we're going to California. 703 01:25:00,819 --> 01:25:03,305 [gun banging] 704 01:25:21,116 --> 01:25:22,324 - [Indian] Hey. 705 01:25:26,224 --> 01:25:27,087 - Damn. 706 01:25:28,261 --> 01:25:30,159 We can't always shoot that good. 707 01:25:41,101 --> 01:25:43,586 [gun banging] 708 01:25:57,980 --> 01:25:59,154 - [Abel] Damn. 709 01:26:20,036 --> 01:26:22,280 [grunting] 710 01:26:32,014 --> 01:26:32,842 Damn it. 711 01:26:34,879 --> 01:26:37,122 [thudding] 712 01:26:48,548 --> 01:26:50,791 [groaning] 713 01:27:02,320 --> 01:27:03,183 - Abel. 714 01:27:05,530 --> 01:27:07,877 [screaming] 715 01:27:15,782 --> 01:27:18,025 [gun banging] 716 01:27:18,060 --> 01:27:18,888 Abel! 717 01:27:37,113 --> 01:27:37,907 - Henry. 718 01:28:09,732 --> 01:28:13,391 [speaking foreign language] 719 01:28:40,038 --> 01:28:42,869 [heavy breathing] 720 01:29:10,517 --> 01:29:11,449 The week got worse. 721 01:29:17,628 --> 01:29:18,525 - Week ain't over. 722 01:29:20,216 --> 01:29:22,287 [laughs] 723 01:29:29,881 --> 01:29:31,089 At least we got a horse. 724 01:29:40,582 --> 01:29:43,343 [horse neighing] 725 01:29:52,456 --> 01:29:53,284 - Yeah. 726 01:30:20,760 --> 01:30:25,765 ♪ The rain falls on my skin 727 01:30:26,559 --> 01:30:31,356 ♪ I can feel your pain again 728 01:30:32,185 --> 01:30:37,121 ♪ Echo through the valley and 729 01:30:38,571 --> 01:30:43,576 ♪ Burning down within 730 01:30:44,646 --> 01:30:48,512 ♪ Falling stairs and doorframes wood ♪ 731 01:30:49,685 --> 01:30:54,690 ♪ A loner's mind understood 732 01:30:55,519 --> 01:31:00,144 ♪ Monsters pry the closed eyes 733 01:31:01,214 --> 01:31:05,149 ♪ If we don't live at least we tried ♪46204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.