All language subtitles for imhouse.e16-hodoli-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,922 --> 00:00:14,805 Episode 16 2 00:00:15,582 --> 00:00:18,205 I don't remember from when it was, uhn jeh yuht duhn guhn jee 3 00:00:18,205 --> 00:00:21,149 I don't remember from when it was, gee uhk nah jeen ah nah 4 00:00:21,149 --> 00:00:23,484 that I started to keep thinking about you. jah kkoon nae muh ree gah 5 00:00:23,484 --> 00:00:27,104 that I started to keep thinking about you. nuh roh uh jee ruhp duhn shee jahk 6 00:00:27,104 --> 00:00:30,104 The thoughts would appear about twice. hahn doo buhn ssheek 7 00:00:30,104 --> 00:00:32,974 The thoughts would appear about twice. dduh oh reu duhn saeng gahk 8 00:00:32,974 --> 00:00:35,055 They kept expanding and I felt a bit surprised jah kkoo neul uh gah suh 9 00:00:35,055 --> 00:00:40,855 They kept expanding and I felt a bit surprised. suh joh geum dang hwang seu ruh oon ee mah eum 10 00:00:40,855 --> 00:00:47,105 I kept thinking to myself that it was nothing. byuhl eel ee ah neel soo eet dah goh 11 00:00:47,105 --> 00:00:52,155 but it was awkward when I talked to you. sah soh hahn mah eum ee rah goh 12 00:00:52,155 --> 00:01:01,960 but it was awkward when I talked to you. nae gah neh geh jah koo (neh geh jah koo) mahl eul hah neun geh uh saek hahn guhl 13 00:01:01,960 --> 00:01:04,805 Is it love? sarang een gah yo 14 00:01:04,805 --> 00:01:11,205 If you're thinking the same thing, then is it a start for us? geu dae nah wah gaht dah myuhn shee jahk een gah yo 15 00:01:11,205 --> 00:01:16,805 My heart keeps loving you. mahm ee jah koo geu dael sarang hahn dae yo 16 00:01:16,805 --> 00:01:23,125 It's screaming for the whole world to hear. ohn seh sang ee deud doh rohk soh ree chee neh yo 17 00:01:23,125 --> 00:01:30,750 Why is it that I hear it now? wae ee jeh yah deul lee jyoh~ OOH~ 18 00:01:30,750 --> 00:01:33,397 I've found love now that I've found you. suh rohl mahn nah gee wee hae 19 00:01:33,397 --> 00:01:38,397 I've found love now that I've found you. ee jeh yah sarang chah jaht dah goh 20 00:01:38,397 --> 00:01:40,155 Congratulations. 21 00:01:41,581 --> 00:01:43,055 For? 22 00:01:46,108 --> 00:01:49,205 Congratulations, you're no longer the Crown Prince Lee Shin trapped living in the palace. 23 00:01:49,205 --> 00:01:53,788 But you are now a real person who can feel the fresh air. 24 00:02:17,647 --> 00:02:20,798 Is it love? sarang een gah yo 25 00:02:20,798 --> 00:02:27,346 If you're thinking the same thing, then is it a start for us? geu dae nah wah gaht dah myuhn shee jahk een gah yo 26 00:02:27,346 --> 00:02:32,380 My heart keeps loving you. mahm ee jah koo geu dael sarang hahn dae yo 27 00:02:32,380 --> 00:02:38,792 It's screaming for the whole world to hear. ohn seh sang ee deud doh rohk soh ree chee neh yo 28 00:02:38,792 --> 00:02:45,950 Why is it that I hear it now? wae ee jeh yah deul lee jyoh~ OOH~ 29 00:02:46,034 --> 00:02:47,705 Where is this place? 30 00:02:47,868 --> 00:02:50,988 -Summer palace. -Summer palace? 31 00:02:51,544 --> 00:02:54,814 It's a place where the Royals get away from the heat during the summer. 32 00:02:55,163 --> 00:02:57,055 It does look interesting. 33 00:03:03,853 --> 00:03:05,505 Jeonha. 34 00:03:07,055 --> 00:03:09,726 I really didn't think that you'll come. 35 00:03:09,899 --> 00:03:13,605 I wasn't informed either, what brings you here? 36 00:03:13,904 --> 00:03:15,105 Are you doing well? 37 00:03:15,388 --> 00:03:17,405 Yes. Jeonha. 38 00:03:18,179 --> 00:03:20,483 Aren't you the Bingung Mama? 39 00:03:20,746 --> 00:03:24,702 I pay my respects to you now. 40 00:03:24,702 --> 00:03:26,366 How do you do, grandfather? 41 00:03:27,007 --> 00:03:29,560 I want to have an overnight stay, is it okay? 42 00:03:29,560 --> 00:03:31,505 Of course, Jeonha. 43 00:03:31,671 --> 00:03:37,155 Then, I shall go prepare everything first. 44 00:04:15,948 --> 00:04:16,955 Hey! 45 00:04:17,105 --> 00:04:18,955 What? 46 00:04:19,510 --> 00:04:21,232 Are you not hungry? 47 00:04:21,466 --> 00:04:23,346 Let's eat rice! 48 00:04:24,893 --> 00:04:26,247 Rice? 49 00:04:27,507 --> 00:04:30,626 When you came to my house didn't I cooked ramen for you? 50 00:04:32,705 --> 00:04:35,857 You told me that you are a boy scout? Then you should know how to cook rice. 51 00:04:36,067 --> 00:04:38,109 Yes. I know how to cook rice. 52 00:04:39,066 --> 00:04:41,500 Let's eat rice now, hurry! I am hungry. 53 00:04:41,950 --> 00:04:45,105 OK let's eat rice, but before that, look! 54 00:04:45,105 --> 00:04:47,855 The scenery is so beautiful. 55 00:04:47,957 --> 00:04:49,890 I can only see rice. 56 00:04:50,747 --> 00:04:52,517 Let's eat rice! 57 00:04:55,932 --> 00:04:57,105 Let's eat~ 58 00:05:13,744 --> 00:05:16,671 Why would you buy this?? 59 00:05:26,210 --> 00:05:27,791 Radish? 60 00:05:36,637 --> 00:05:38,213 Onions are good for health. 61 00:05:38,899 --> 00:05:40,955 -Put it back! -Yes. 62 00:05:46,656 --> 00:05:48,159 Look at this. 63 00:05:55,684 --> 00:05:57,642 Wait a moment. 64 00:05:58,255 --> 00:05:59,955 This. 65 00:06:01,638 --> 00:06:02,796 Yeah, that's right! 66 00:06:03,421 --> 00:06:04,740 We need to buy these. 67 00:06:06,484 --> 00:06:09,652 -Toothbrush. -Toothbrush. 68 00:06:10,286 --> 00:06:11,504 Dried Laver. 69 00:06:12,008 --> 00:06:15,241 -We don't need this. -Why? 70 00:06:15,972 --> 00:06:17,324 We are not buying this either. 71 00:06:20,395 --> 00:06:23,319 Hey! You are really... 72 00:06:25,055 --> 00:06:26,955 Bring over the sausage. Hurry! 73 00:06:45,646 --> 00:06:47,365 It's good. 74 00:06:47,489 --> 00:06:49,405 Move away! 75 00:06:51,955 --> 00:06:53,255 What's wrong? 76 00:06:53,887 --> 00:06:55,123 It's cold. 77 00:07:09,133 --> 00:07:10,477 Delicious. 78 00:07:17,997 --> 00:07:19,708 Shin Goon. 79 00:07:20,358 --> 00:07:22,016 Can I ask you something? 80 00:07:22,205 --> 00:07:24,270 Yes, say it. 81 00:07:24,819 --> 00:07:27,796 Did you really bring me here to see the sunrise? 82 00:07:28,508 --> 00:07:31,020 It's not normal and a little weird... 83 00:07:33,420 --> 00:07:36,155 Could it be... this is our farewell trip? 84 00:07:38,161 --> 00:07:39,755 What? 85 00:07:40,495 --> 00:07:42,259 Why do you think of it that way? 86 00:07:42,288 --> 00:07:46,369 The other time you said those, Hyorin also. 87 00:07:46,588 --> 00:07:49,157 Don't restrict yourself just because of Hyorin. 88 00:07:49,767 --> 00:07:52,145 I'm not in the mood to have a farewell trip. 89 00:07:53,409 --> 00:07:56,239 Farewell trip. It's a bit old-fashioned. right? 90 00:07:56,826 --> 00:07:59,655 Even though the rice is a bit uncooked, it is still delicious. 91 00:08:03,105 --> 00:08:07,816 Then what do you think of us living together for 100 years? 92 00:08:13,769 --> 00:08:17,231 Shin Goon, I didn't do it on purpose. 93 00:08:21,353 --> 00:08:23,743 You are the first person to spit rice on a Prince's face. 94 00:08:24,351 --> 00:08:25,851 I am sorry. 95 00:08:30,096 --> 00:08:32,405 Sometimes I want to let you go. 96 00:08:33,307 --> 00:08:35,910 But sometimes, I wouldn�t want to let you go. 97 00:08:36,276 --> 00:08:40,505 So, before my heart wants to let you go... 98 00:08:40,599 --> 00:08:42,405 Growing old together is not a bad idea. 99 00:08:44,995 --> 00:08:46,055 Why? 100 00:08:46,202 --> 00:08:48,394 Are you afraid of being bored again? 101 00:08:48,797 --> 00:08:53,821 No, because I can feel happiness when I'm with you. 102 00:09:16,662 --> 00:09:19,709 Is it love? sarang een gah yo 103 00:09:19,709 --> 00:09:26,227 If you're thinking the same thing, then is it a start for us? geu dae nah wah gaht dah myuhn shee jahk een gah yo 104 00:09:26,227 --> 00:09:31,403 My heart keeps loving you. mahm ee jah koo geu dael sarang hahn dae yo 105 00:09:31,403 --> 00:09:37,499 It's screaming for the whole world to hear. ohn seh sang ee deud doh rohk soh ree chee neh yo 106 00:09:37,499 --> 00:09:45,005 Why is it that I hear it now? wae ee jeh yah deul lee jyoh~ OOH~ 107 00:09:45,005 --> 00:09:47,755 I've found love now that I've found you. suh rohl mahn nah gee wee hae 108 00:09:47,755 --> 00:09:54,505 I've found love now that I've found you. ee jeh yah sarang chah jaht dah goh 109 00:09:56,855 --> 00:10:02,505 Even if I try to explain my heart. jee geum nae mah eum eul suhl myung hah ryuh hae doh 110 00:10:02,505 --> 00:10:04,555 The only way you would know s if you had my heart. nee gah nae gah dweh uh 111 00:10:04,555 --> 00:10:10,316 The only way you would know is if you had my heart. mahm eul neu kkee neun bang buhp ppoong een deh 112 00:10:22,737 --> 00:10:24,291 What do we do now? 113 00:10:25,047 --> 00:10:27,764 I think we can't see the sunrise because of this weather. 114 00:10:29,107 --> 00:10:31,033 Let's come back again next time. 115 00:10:41,153 --> 00:10:43,082 You know... 116 00:10:43,686 --> 00:10:46,026 Looking at your expression... 117 00:10:46,655 --> 00:10:52,552 I can feel that you are hurt and more lonely than I do. 118 00:10:54,616 --> 00:10:58,225 So... from then onwards... 119 00:11:00,987 --> 00:11:03,955 From then on, I can't help but to fall for you. 120 00:11:47,058 --> 00:11:48,007 What is this? 121 00:11:48,007 --> 00:11:50,099 Computer has a remote control? 122 00:11:53,863 --> 00:11:56,190 Everything in the Palace is automatic. 123 00:11:56,388 --> 00:11:59,592 The secret room's door is automatic and so as the computer. 124 00:12:02,989 --> 00:12:04,668 You just behave and watch. 125 00:12:07,671 --> 00:12:09,955 It should be all nicely photographed. 126 00:12:10,150 --> 00:12:11,988 With this pretty face. 127 00:12:12,916 --> 00:12:14,434 There it goes! 128 00:12:14,602 --> 00:12:18,405 The Imperial Officer can also take a look at my beauty. 129 00:12:18,720 --> 00:12:20,516 Yes, Mama. 130 00:12:24,242 --> 00:12:27,105 When did you take that picture? You took it secretly? 131 00:12:27,818 --> 00:12:29,564 Those shots are cute. 132 00:12:30,686 --> 00:12:32,688 Another snapshot. 133 00:12:33,082 --> 00:12:35,762 Hey! I am quite photogenic right? 134 00:12:36,447 --> 00:12:38,262 You look weird. 135 00:12:40,805 --> 00:12:42,105 Your face is so big. 136 00:12:42,105 --> 00:12:44,255 My face size is like this. 137 00:12:44,355 --> 00:12:45,105 You keep quiet. 138 00:12:45,105 --> 00:12:46,069 Got it. 139 00:12:50,027 --> 00:12:51,726 What are those? 140 00:12:53,882 --> 00:12:56,039 Shin Goon you~! you are so bad... 141 00:12:56,512 --> 00:12:59,191 Are you trying to embarrass me in front of the Imperial Officer? 142 00:12:59,261 --> 00:13:00,558 Ahjushi, please don't laugh. 143 00:13:01,310 --> 00:13:03,146 -That's a good shot. -It's dad. 144 00:13:03,876 --> 00:13:04,812 Dad? 145 00:13:05,453 --> 00:13:07,247 Chaegyung. 146 00:13:07,405 --> 00:13:11,735 Of course, it's the same as your dad buying it. 147 00:13:13,392 --> 00:13:17,000 Our madam Lee Soon Ae is already a legend in the insurance world. 148 00:13:17,000 --> 00:13:18,175 Give me. 149 00:13:18,175 --> 00:13:19,244 Princess! 150 00:13:20,266 --> 00:13:24,608 When we married you off into the royal family, we didn't give you anything. 151 00:13:25,257 --> 00:13:29,488 I will make it up to you this time. Mom originally is so generous. 152 00:13:30,180 --> 00:13:33,626 Just forget about the car accident, you had the other time. 153 00:13:34,484 --> 00:13:37,943 This car is definitely better than that car the Great Queen gave you. 154 00:13:38,105 --> 00:13:41,084 Princess, you can never be looked down upon. 155 00:13:42,250 --> 00:13:44,544 Hey, pig! Take care of this car, ok! 156 00:13:45,397 --> 00:13:48,821 When I get my license, I will take it back immediately. 157 00:13:49,501 --> 00:13:50,713 So you have to take good care of it. 158 00:13:52,239 --> 00:13:54,155 Chaegyung! 159 00:13:54,391 --> 00:14:00,855 First you have to be careful, second to be careful, third you still have to be careful. 160 00:14:01,248 --> 00:14:02,647 Do you understand? 161 00:14:05,674 --> 00:14:07,484 I miss you, Chaegyung... 162 00:14:10,726 --> 00:14:13,969 Hey pig, you must remember what I told you okay? 163 00:14:14,923 --> 00:14:16,315 Pyeha. 164 00:14:17,042 --> 00:14:21,788 Since your return to the palace, are you over working yourself? 165 00:14:24,139 --> 00:14:27,405 It'll be great if the Crown Prince can help out on a time like this. 166 00:14:28,055 --> 00:14:30,908 When Pyeha wasn't in the palace... 167 00:14:31,906 --> 00:14:35,628 The Crown Prince did considerably good. 168 00:14:36,410 --> 00:14:39,038 You should trust and leave it to him, how about that? 169 00:14:39,405 --> 00:14:42,146 I have difficulty trusting the Crown Prince lately. 170 00:14:42,205 --> 00:14:49,139 Pyeha. The Crown Prince is still young and needs care and guidance. 171 00:14:49,789 --> 00:14:53,997 At this times, we need to help him go on the right path. 172 00:14:54,105 --> 00:14:59,362 The Crown Prince's behavior has become a public discussion since the last incident. 173 00:15:01,518 --> 00:15:06,263 The history and traditions of the royal family is also the guide for the people. 174 00:15:06,405 --> 00:15:08,988 The reason for the existence of the royal family, 175 00:15:08,988 --> 00:15:12,916 is because there are people who worked hard to keep the royal family. 176 00:15:14,954 --> 00:15:18,053 At this times, guidance is very important. 177 00:15:18,155 --> 00:15:23,361 Pyeha should have more understanding towards the Prince with an open heart. 178 00:15:24,105 --> 00:15:27,739 I will do all I can to help you. 179 00:15:30,741 --> 00:15:34,367 Mama. Hwi Sung Goon Mama has arrived. 180 00:15:35,104 --> 00:15:37,011 Hwi Sung Dae Goon? 181 00:15:37,567 --> 00:15:39,221 Let him in. 182 00:15:50,554 --> 00:15:52,505 Come in, Hwi Sung Dae Goon. 183 00:15:52,918 --> 00:15:55,278 What brings you here? 184 00:15:56,122 --> 00:15:59,575 -I have something to tell you. -Is it? 185 00:16:03,843 --> 00:16:09,519 Pyeha, I will leave now. Both of you have a good chat. 186 00:16:27,478 --> 00:16:33,899 I came here to discuss about the on going cultural festival we are organizing. 187 00:16:35,479 --> 00:16:37,131 This is precious. 188 00:16:37,900 --> 00:16:40,402 This is supposed to be the job of the Crown Prince. 189 00:16:40,402 --> 00:16:42,359 But it is you, Hwi Sung Dae Goon. 190 00:17:35,365 --> 00:17:37,931 You ran away from home too? 191 00:18:44,143 --> 00:18:46,270 How did you get here? 192 00:20:06,356 --> 00:20:08,260 Take a look at this. 193 00:20:09,041 --> 00:20:10,543 Look. 194 00:20:12,777 --> 00:20:15,172 What's with that expression? 195 00:20:16,185 --> 00:20:19,584 She still thinks that she's the Crown Princess? 196 00:20:20,054 --> 00:20:21,544 So annoying. 197 00:20:41,326 --> 00:20:44,303 It is still the same as it used to be in here. 198 00:20:44,898 --> 00:20:49,952 Since first year of high school, I avoided schoolmates and met you here. 199 00:20:56,436 --> 00:20:59,656 Do you still remember what happened in Thailand? 200 00:21:00,496 --> 00:21:05,855 Perhaps you are trying to forget it but I really liked it a lot. 201 00:21:07,594 --> 00:21:10,337 Shopping in that Tuk Tuk. 202 00:21:10,601 --> 00:21:14,521 Hiding in that guest house to avoid the paparazzi. 203 00:21:15,302 --> 00:21:17,528 I can't forget everything. 204 00:21:19,229 --> 00:21:22,405 Even though I'm always like a shadow friend... 205 00:21:22,405 --> 00:21:26,195 But that time, I really felt like your true friend. 206 00:21:29,020 --> 00:21:31,481 Thank you. 207 00:21:39,876 --> 00:21:42,237 There's one more thing I want to ask you. 208 00:21:43,251 --> 00:21:48,412 You really like her? 209 00:21:52,618 --> 00:21:54,255 I think I am falling for her already. 210 00:22:34,694 --> 00:22:37,502 -Let's get married. -What did you say? 211 00:22:38,515 --> 00:22:40,249 You didn't hear it clearly? 212 00:22:41,442 --> 00:22:43,608 I am proposing to you now. 213 00:22:43,855 --> 00:22:47,246 Rather than getting married to someone I have not even met. 214 00:22:47,556 --> 00:22:50,700 We are friends that know each other well. 215 00:23:03,868 --> 00:23:06,105 I think I am falling for her already. 216 00:23:26,577 --> 00:23:28,405 Myorn Nam Pyeong! 217 00:23:29,482 --> 00:23:32,100 It hurts right? What are you doing? 218 00:23:34,564 --> 00:23:36,472 Look at this. 219 00:23:42,944 --> 00:23:44,384 -Why? -Nothing. 220 00:23:45,042 --> 00:23:46,915 -You took a picture of me right? -What are you talking about? 221 00:23:47,296 --> 00:23:49,339 -Why should I take pictures of you. -I heard the sound. 222 00:23:50,278 --> 00:23:55,189 Hey! Hey! What a terrible thing! Hyorin! Hyorin...! 223 00:23:55,573 --> 00:23:57,183 Why?! What's wrong with her? 224 00:23:57,555 --> 00:23:59,441 -She overdosed herself with pills! -What??? 225 00:23:59,494 --> 00:24:00,695 In the toilet. 226 00:24:05,356 --> 00:24:12,183 Oh my! How can this be? 227 00:24:14,788 --> 00:24:16,177 Move away. 228 00:24:19,546 --> 00:24:22,505 I want to see too. What is going on... 229 00:24:22,855 --> 00:24:25,350 Isn't it so? This is unbelievable... What happened? 230 00:24:26,306 --> 00:24:28,105 Let go see. 231 00:24:41,551 --> 00:24:43,009 Kang Hyun, is this true? 232 00:24:43,441 --> 00:24:46,805 -Oh my! -Please be quite. 233 00:25:04,698 --> 00:25:07,630 Shouldn't you go to visit Hyorin? 234 00:25:25,623 --> 00:25:27,678 You woke up already? 235 00:25:36,765 --> 00:25:39,590 The owner of this hospital is my uncle. 236 00:25:43,044 --> 00:25:45,116 Let me change the ward. 237 00:25:45,863 --> 00:25:47,911 With my family background, I can't afford a ward like this. 238 00:25:49,123 --> 00:25:51,348 Don't be like this Hyorin. It's okay. 239 00:25:53,120 --> 00:25:56,922 Don't worry about the hospital bills. I will take care of it. 240 00:25:59,776 --> 00:26:01,784 Since when did you know about it? 241 00:26:06,201 --> 00:26:09,202 From the start. 242 00:26:11,791 --> 00:26:16,107 Hyorin. Please let go and stop. 243 00:26:16,107 --> 00:26:18,202 You are the one who is going to get hurt. 244 00:26:18,576 --> 00:26:21,405 You think Shin is going to come back to you? 245 00:26:22,310 --> 00:26:24,000 Don't wait for him. 246 00:26:24,188 --> 00:26:28,105 If he ever thinks about coming back to you, then you wouldn't have to wait till today. 247 00:26:28,673 --> 00:26:32,291 You turn out like this, all because of him. 248 00:26:32,291 --> 00:26:34,848 But his shadow is not even around now. 249 00:26:44,741 --> 00:26:49,233 Get well soon. Practice ballet again. 250 00:27:06,446 --> 00:27:07,452 What? 251 00:27:09,798 --> 00:27:11,599 What happened? 252 00:27:12,076 --> 00:27:17,057 Yeah, this is the first time seeing her so depressed. 253 00:27:26,688 --> 00:27:30,044 Is it because of me? 254 00:28:26,846 --> 00:28:29,065 I was shocked too. 255 00:28:30,646 --> 00:28:34,742 I didn't think that Hyorin would do that. 256 00:28:36,520 --> 00:28:42,491 Yul Goon, why did Hyorin do such a thing? 257 00:28:46,400 --> 00:28:51,337 Was it because of me? 258 00:28:52,208 --> 00:28:55,455 If I didn't come between the two of them, 259 00:28:56,147 --> 00:29:00,167 Then Hyorin wouldn't do what she did. 260 00:29:01,032 --> 00:29:06,105 Is it because of Shin that she suffers? 261 00:29:07,857 --> 00:29:10,110 I understand Hyorin's feelings. 262 00:29:10,989 --> 00:29:18,505 Her mind wants to give up but the feelings got stronger. 263 00:29:19,265 --> 00:29:24,020 But, is it necessary to do what she did? 264 00:29:25,483 --> 00:29:27,093 Chaegyung. 265 00:29:31,133 --> 00:29:35,946 Please give back Hyorin's place. 266 00:29:37,431 --> 00:29:39,520 What do you mean? 267 00:29:41,086 --> 00:29:43,594 From the beginning, it belonged to Hyorin. 268 00:29:45,584 --> 00:29:51,453 Before Shin is dethrone, it is impossible to have a divorce. 269 00:29:53,820 --> 00:29:55,869 So you should let go first. 270 00:29:55,988 --> 00:29:58,688 But Shin also treats me... 271 00:29:58,788 --> 00:30:02,279 Although I don't know whether Shin is opening his heart to you, 272 00:30:02,913 --> 00:30:06,931 His feelings for Hyorin were happier than his feelings for you. 273 00:30:10,453 --> 00:30:14,651 In the end, Shin will go back to Hyorin. 274 00:30:16,025 --> 00:30:19,755 But, he is married to me. 275 00:30:20,305 --> 00:30:22,772 Getting a divorce could make it harder for Shin. 276 00:30:23,209 --> 00:30:25,753 That's a problem that Shin needs to choose. 277 00:30:26,896 --> 00:30:32,140 Hyorin is having a hard time from the memory of love. 278 00:30:33,213 --> 00:30:38,820 It might be the end of this situation, we will return to our original positions. 279 00:30:40,358 --> 00:30:43,349 The positions we were in the beginning. 280 00:30:52,264 --> 00:30:54,423 Who is this person? 281 00:30:54,556 --> 00:30:56,904 He was a friend of the late King Hyo Ryul, 282 00:30:57,406 --> 00:30:59,659 the editing chief of a newspaper publishing company. 283 00:31:00,414 --> 00:31:06,105 Hye Jung Gong has sought him out since her arrival. 284 00:31:06,554 --> 00:31:11,899 From what I see, the reports about Hye Jung Gong's welfare activities. 285 00:31:12,386 --> 00:31:15,855 This person must be the mastermind behind it. 286 00:31:16,564 --> 00:31:18,347 Is that so? 287 00:31:18,982 --> 00:31:24,005 If it is, then the Thailand gossip article could be connected to this person? 288 00:31:24,166 --> 00:31:25,761 It must be so, Mama. 289 00:31:26,684 --> 00:31:30,755 To obtain the information, he might even sent the paparazzi after them. 290 00:31:30,838 --> 00:31:36,405 Judging from his indistinct whereabouts, it seems that he started the matter first. 291 00:31:36,963 --> 00:31:38,853 That must be it. 292 00:31:41,853 --> 00:31:46,455 Please check this child, as to what kind of relationship she has with Hye Jung Gong. 293 00:31:46,648 --> 00:31:48,487 Yes, Mama. 294 00:31:49,770 --> 00:31:53,415 You really can't look through a person's heart. 295 00:31:54,574 --> 00:31:59,108 How can she resorts to all means to satisfy her own selfish desires? 296 00:32:02,164 --> 00:32:07,471 What if because of this child, the Prince involved again in another scandal? 297 00:32:07,655 --> 00:32:11,223 That'll be a life-threatening blow to the Prince. 298 00:32:11,223 --> 00:32:14,855 So Internal officer, you'll have an extra effort regarding this matter. 299 00:32:15,002 --> 00:32:20,406 Yes, I understand, Hwang-Hu Mama. 300 00:32:53,706 --> 00:32:58,467 Choi Sang Gong unni, you have a very pretty face, and a nice body, 301 00:32:59,011 --> 00:33:01,511 You must have a lot of suitors. 302 00:33:04,793 --> 00:33:06,791 What I�m trying to say is... 303 00:33:08,226 --> 00:33:10,347 Please tell me, Princess. 304 00:33:12,148 --> 00:33:17,755 It's not my story but my friend Hwi Sung's story. 305 00:33:18,003 --> 00:33:21,238 She is really having a hard time these days. 306 00:33:22,006 --> 00:33:27,880 She has a guy that she likes but she doesn't know whether he likes her or doesn't like her. 307 00:33:28,630 --> 00:33:30,618 So, she can't really understand... 308 00:33:31,972 --> 00:33:38,438 Anyway, that guy had a girl he really liked... 309 00:33:39,505 --> 00:33:44,373 But the girl couldn't let go of that guy and so things were really difficult. 310 00:33:45,554 --> 00:33:53,995 She doesn't really know the guy's feeling that well so she thinks of giving up... 311 00:33:54,896 --> 00:33:58,505 Does she need to give that guy back to that girl? 312 00:33:58,946 --> 00:34:04,205 Does your friend truly love that guy? 313 00:34:04,320 --> 00:34:09,048 Yes, of course! It should be like that. 314 00:34:09,998 --> 00:34:14,432 Bingung Mama, you must trust your heart. 315 00:34:15,184 --> 00:34:19,030 If you really feel that way, then it should be. 316 00:34:20,338 --> 00:34:24,093 That is the truth's principle. 317 00:34:25,223 --> 00:34:31,013 I told you it's not my story but, Soon Young's story. 318 00:34:31,355 --> 00:34:38,435 There's a possibility that your heart has already been conveyed, Mama. 319 00:34:40,389 --> 00:34:42,696 I told you it's not my story. 320 00:34:48,726 --> 00:34:51,204 That's why I don't know my feelings. 321 00:35:42,110 --> 00:35:44,780 Did you hate me that much? 322 00:35:46,355 --> 00:35:48,655 Enough to do this kind of thing. 323 00:35:49,906 --> 00:35:54,255 Do you know who's Romeo's first love? 324 00:35:55,566 --> 00:35:59,655 Romeo's first love was not Juliet but Rosaline. 325 00:36:01,766 --> 00:36:07,501 Romeo was in love with Rosaline one-sidedly. And so, he was suffering in pain. 326 00:36:07,957 --> 00:36:12,405 Upon meeting Juliet at a party he falls in love at first sight. 327 00:36:13,401 --> 00:36:17,701 Rosaline is just forgotten. 328 00:36:19,412 --> 00:36:25,405 People only know Romeo and Juliet, they don't know who Rosaline was. 329 00:36:26,383 --> 00:36:30,089 In their relationship, Rosaline was just an extra. 330 00:36:31,321 --> 00:36:39,114 She's just a first love that passed by and a forgotten bygone love. 331 00:36:55,392 --> 00:36:57,083 Romeo. 332 00:36:58,577 --> 00:37:02,837 Why is your love so insignificant? 333 00:37:03,905 --> 00:37:06,873 How is it that you change so easily? 334 00:37:13,712 --> 00:37:15,765 I'm sorry. 335 00:38:18,549 --> 00:38:21,112 I'm going to visit Hyorin, why don't we go together? 336 00:38:23,612 --> 00:38:25,712 Hyorin is too pitiful. 337 00:38:27,115 --> 00:38:30,115 Yes, so let's go to the hospital together now. 338 00:38:30,115 --> 00:38:34,405 If we hold the card for too long, it will start to counter-attack. 339 00:38:34,405 --> 00:38:36,455 So now, it's the time to throw out that card. 340 00:38:36,455 --> 00:38:44,376 To say that anyone can be real, and that anyone can be nothing ... is scary. 341 00:38:44,905 --> 00:38:46,581 What are you saying? 342 00:38:49,609 --> 00:38:53,286 If we had met earlier, Hyorin would not be like this either. 343 00:38:55,993 --> 00:39:01,738 That's why everyone became unfortunate because we met too late. 344 00:39:02,105 --> 00:39:05,504 You... what do you mean? 345 00:39:06,632 --> 00:39:12,013 I'm sorry Mom, I'm not in the mood to go visiting. 346 00:39:49,979 --> 00:39:55,458 Hyorin, do you feel okay? 347 00:39:56,145 --> 00:39:57,025 Here, this is... 348 00:39:57,025 --> 00:39:58,855 Just go. 349 00:39:59,344 --> 00:40:01,427 I don't want to see you. 350 00:40:18,150 --> 00:40:20,426 Mama, it's Park Sang Gong. 351 00:40:21,070 --> 00:40:23,155 Yes, what is it? 352 00:40:30,168 --> 00:40:32,146 It's okay, hurry up and speak. 353 00:40:32,405 --> 00:40:37,155 Mama, Hyorin committed suicide and she's in the hospital right now. 354 00:40:39,458 --> 00:40:40,955 Hyorin? 355 00:40:41,853 --> 00:40:44,405 Princess, you know that child? 356 00:40:45,114 --> 00:40:49,297 Yes, she was Shin's old girlfriend. 357 00:40:50,166 --> 00:40:53,241 From what I know she is an unfortunate child, 358 00:40:53,778 --> 00:40:57,105 though she is from a difficult home, she didn't give up on her dream. 359 00:40:57,205 --> 00:41:02,455 She practices ballet very hard and has now become a ballerina who receives attention. 360 00:41:02,705 --> 00:41:08,731 She tried to commit suicide, it seems that Shin must have hurt her seriously. 361 00:41:10,392 --> 00:41:13,055 She's not a person with such a weak will. 362 00:41:14,599 --> 00:41:18,105 To say that after passing one hill another hill awaits, 363 00:41:18,813 --> 00:41:21,415 I don't know what to do. 364 00:41:22,132 --> 00:41:26,051 Mother, this situation is quite serious. 365 00:41:26,668 --> 00:41:29,414 This situation must not get big. 366 00:41:30,088 --> 00:41:33,340 Park sang Gong, is that child still in the hospital? 367 00:41:33,875 --> 00:41:35,485 Yes, Mama. 368 00:41:35,538 --> 00:41:36,955 OK. 369 00:41:40,364 --> 00:41:44,375 Do you know the latest rumors that's in the internal of the palace? 370 00:41:46,641 --> 00:41:49,952 There have been discussion about the Prince's qualifications. 371 00:41:51,047 --> 00:41:55,173 It may get so serious that Prince may be abolished. 372 00:41:57,477 --> 00:42:00,134 Thinking about Shin makes me anxious. 373 00:42:01,161 --> 00:42:05,564 If he was being abolished, who else can he be together with? 374 00:42:06,405 --> 00:42:09,894 Once, I think of Shin being on his own. I feel really bad. 375 00:42:10,979 --> 00:42:13,286 There's Chaegyung. 376 00:42:14,131 --> 00:42:16,556 The political marriage which existed by force... 377 00:42:16,556 --> 00:42:21,405 with addition of helping Chaegyung's family which was on the edge of bankruptcy as a condition. 378 00:42:21,405 --> 00:42:26,450 Will that kind of marriage be able to maintain? Especially after the abolishment? 379 00:42:26,450 --> 00:42:31,972 The way I see it, it seems like those people don't seem to be affectionate with each other. 380 00:42:32,120 --> 00:42:33,787 It must be because of the bad term rumors going on lately... 381 00:42:33,799 --> 00:42:36,372 So they must put on a show for everyone to see. 382 00:42:37,020 --> 00:42:40,102 Shin is a very responsible child. 383 00:42:40,551 --> 00:42:47,155 It's possible that he's together with the Crown Princess because of his sense of responsibilities. 384 00:42:48,091 --> 00:42:50,755 It will be the first time in history that a Crown Prince gets dethrone. 385 00:42:50,755 --> 00:42:53,657 It will be a very big blow to Shin. 386 00:42:53,657 --> 00:42:59,105 So how can that silly girl comforts the depressed Shin in that situation? 387 00:43:01,398 --> 00:43:03,692 He will return to your side. 388 00:43:03,855 --> 00:43:10,406 But if that happens it'll be hard for Shin and it'll be very hard for me as well. 389 00:43:12,014 --> 00:43:16,926 Do you know what the most effective way of going to heaven is? 390 00:43:18,897 --> 00:43:22,404 It's the knowledge of knowing which way is it to heaven. 391 00:43:24,151 --> 00:43:29,962 This is the Hell you must pass through in order to go to Heaven. 392 00:43:30,202 --> 00:43:36,453 You must bear it. If you bear it you can get anything you want. 393 00:44:10,870 --> 00:44:12,238 The book fell. 394 00:44:17,040 --> 00:44:18,455 Shin Goon. 395 00:44:26,540 --> 00:44:29,196 Say it. What is it? 396 00:44:31,975 --> 00:44:36,510 You went to see Hyorin yesterday, right? 397 00:44:38,127 --> 00:44:40,405 I know that you went. 398 00:44:42,957 --> 00:44:44,571 I went today too. 399 00:44:45,900 --> 00:44:47,011 Why did you go there?! 400 00:44:48,057 --> 00:44:49,099 What? 401 00:44:49,828 --> 00:44:53,875 Because of you she was there, of course we have to visit her, right? 402 00:44:54,340 --> 00:44:55,794 I'll do my business on my own. 403 00:44:58,618 --> 00:45:00,240 Why are you so angry? 404 00:45:00,979 --> 00:45:03,490 I don't like you concerning yourself about that kind of stuff. 405 00:45:23,076 --> 00:45:24,872 Mama. 406 00:45:25,660 --> 00:45:26,783 Yes. 407 00:45:35,785 --> 00:45:37,812 What is this? 408 00:45:38,105 --> 00:45:45,785 Awfully, they say that female student attempted to commit suicide. 409 00:45:47,505 --> 00:45:51,255 Mama. 410 00:45:51,523 --> 00:45:55,418 Is that so? The response is much stronger than what we expect. 411 00:45:56,854 --> 00:46:00,180 We must keep on creating waves and keep striking when we are winning until he falls. 412 00:46:00,879 --> 00:46:03,123 We only have that one chance. 413 00:46:13,925 --> 00:46:17,470 Through all these countless temptations I trusted you. 414 00:46:18,341 --> 00:46:21,108 It must be a misunderstanding, it must be a passing rumor. 415 00:46:22,300 --> 00:46:25,802 But, this is the result of that respect? 416 00:46:26,245 --> 00:46:27,857 This was the conclusion?! 417 00:46:29,087 --> 00:46:31,818 Instead of sitting with your mouth shut, don't you have to say something? 418 00:46:31,955 --> 00:46:34,136 How in the world did all this happen?! 419 00:46:34,880 --> 00:46:40,428 Father, Shin is very flustered right now, seem like he doesn't know what to say. 420 00:46:40,906 --> 00:46:44,428 Please suppress yourself and Shin will think of what to say and again... 421 00:46:45,164 --> 00:46:49,409 Can't you hear what I'm saying?! Hurry and speak!! 422 00:46:52,807 --> 00:46:56,958 Is the Prince ignoring his Father and looking down at the King?? 423 00:46:57,560 --> 00:46:59,264 Don't you at least give an explanation! 424 00:47:00,076 --> 00:47:04,067 -Pyeha, please don't raise your voice. -I have nothing to say. 425 00:47:05,311 --> 00:47:10,755 Is that so... everything is the truth? 426 00:47:11,140 --> 00:47:13,625 During the whole time you lied at everything. 427 00:47:16,231 --> 00:47:17,746 What an evil fellow. 428 00:47:18,101 --> 00:47:23,205 Father, from how I see it this situation is not Shin's fault, 429 00:47:23,205 --> 00:47:26,011 but rather after someone plans it with a purpose to enlarge the reports. 430 00:47:26,436 --> 00:47:28,649 That's enough, stop it. 431 00:47:29,231 --> 00:47:32,700 The Imperial Household has been bestowed with a hell that cannot be erased. 432 00:47:34,731 --> 00:47:39,338 And do you think that you have the competency to be a King? 433 00:47:41,345 --> 00:47:42,780 Leave. 434 00:47:44,990 --> 00:47:47,239 Father. 435 00:48:20,115 --> 00:48:23,768 Shin Goon, are you okay? What did the King say? 436 00:48:26,973 --> 00:48:28,221 Shin Goon! 437 00:48:29,929 --> 00:48:31,612 Shin Goon! 438 00:48:38,978 --> 00:48:43,291 Let Shin go. He needs to be alone right now. 439 00:48:43,784 --> 00:48:45,755 But... 440 00:48:45,965 --> 00:48:51,405 Chaegyung, this is only between Shin and Hyorin's problem to resolve. 441 00:48:52,138 --> 00:48:55,455 That is the first time that I've seen Shin with such a troubled face. 442 00:48:55,813 --> 00:49:00,137 If I leave him alone, I think it'll be hard for me. 443 00:49:00,774 --> 00:49:03,046 If you go you'll get hurt from Shin again. 444 00:49:03,825 --> 00:49:06,885 Shin is not the kind of guy to care about others in this kind of situation. 445 00:49:11,515 --> 00:49:13,620 It's okay if I get hurt. 446 00:49:14,940 --> 00:49:17,304 Shin is often troubled because he is alone. 447 00:49:18,278 --> 00:49:21,447 So I don't want to leave him alone anymore. 448 00:49:32,976 --> 00:49:35,102 Can't you see me? 449 00:49:37,304 --> 00:49:41,544 Why can't you see the real me whose heart is hurting because of you? 450 00:49:44,139 --> 00:49:48,088 Shin Goon, you can't do this, go back and ask for forgiveness. 451 00:49:49,945 --> 00:49:52,105 Running away like this is such a childish act. 452 00:49:53,433 --> 00:49:54,741 You are the Crowned Prince. 453 00:49:55,396 --> 00:49:58,191 That's enough. It's all over. 454 00:50:18,024 --> 00:50:21,511 Mama, the wind outside is cold. 455 00:50:21,815 --> 00:50:25,202 Yes, Mama, please go inside. 456 00:50:27,917 --> 00:50:34,000 Shin is fine and nothing to worry about, right? 457 00:50:34,137 --> 00:50:38,105 It must be nothing. No matter... 458 00:51:08,740 --> 00:51:10,267 Hello? 459 00:51:12,874 --> 00:51:14,109 Yes. 460 00:51:16,465 --> 00:51:18,611 Yes, I'm okay. 461 00:51:24,578 --> 00:51:25,900 Announce please. 462 00:51:26,693 --> 00:51:28,753 My apologies, Tae-Hu Mama. 463 00:51:29,415 --> 00:51:35,812 The Queen says she does not want to meet anyone. 464 00:51:47,454 --> 00:51:48,649 Where is she? 465 00:51:49,765 --> 00:51:51,601 What is it you speak of? 466 00:51:51,855 --> 00:51:54,338 I'm speaking about that child. 467 00:51:55,348 --> 00:51:59,876 The truth is that I am also curious about the whereabouts of that child. 468 00:52:01,751 --> 00:52:04,532 I thought that she seemed to be a nice child. 469 00:52:05,101 --> 00:52:10,226 I don't understand why the Prince threw her and married Chaegyung. 470 00:52:10,715 --> 00:52:15,880 Can it be that the Prince is regretting it? 471 00:52:19,095 --> 00:52:25,398 I will also meet the child soon. I'll know when I meet her. 472 00:52:39,730 --> 00:52:45,427 Hello? Is this Min Hyorin's hand phone? Yes, wait a moment. 473 00:52:47,542 --> 00:52:49,620 Mama, the phone is connected. 474 00:52:56,328 --> 00:52:57,517 Hello? 475 00:53:04,937 --> 00:53:07,463 Yes, Hwang-Hu Mama. 476 00:53:18,710 --> 00:53:21,241 The number you dialed is not available. 477 00:53:21,943 --> 00:53:25,972 I didn't want to lean on you that much. 478 00:53:26,855 --> 00:53:29,579 But it always ends up that way. 479 00:53:32,608 --> 00:53:38,156 Whenever you need me, I'd like you to lean on me. 480 00:53:38,878 --> 00:53:45,752 I was angry. Until I went to the hospital, I was regretful and sorry. 481 00:53:46,849 --> 00:53:49,131 But now I can't understand. 482 00:53:49,587 --> 00:53:51,740 But it doesn't have to be like that.. 483 00:53:51,911 --> 00:53:56,314 If you like him that much, you can't make it difficult for the person you like. 484 00:53:57,545 --> 00:54:03,516 You don't know if she did it because she wanted it but couldn't have it. 485 00:54:03,855 --> 00:54:08,554 If you make Shin this troubled, does that mean you get him? 486 00:54:10,962 --> 00:54:13,405 You want Shin's heart too. 487 00:54:17,025 --> 00:54:25,256 Although that's true, I won't forcefully take what I can't have. 488 00:54:26,229 --> 00:54:27,737 That's being greedy. 489 00:54:33,034 --> 00:54:37,145 Are you that worried? 490 00:54:38,206 --> 00:54:42,471 I think that just being annoying and troublesome on the side is better. 491 00:54:43,212 --> 00:54:46,424 Because he's not here, I get anxious and worried. 492 00:54:51,429 --> 00:54:53,501 You still haven't found Hyorin? 493 00:54:54,896 --> 00:54:58,371 Even if you have to uproot all the houses, find her immediately. 494 00:55:00,145 --> 00:55:01,773 Yes, Mama. 495 00:55:20,123 --> 00:55:25,205 I miss you again, just like it's yesterday Ddoh uhjaechuhruhm dashi keurimsumnida 496 00:55:25,205 --> 00:55:32,505 My desire to see you just won't disappear bohgo shipeun mam jooljidoh ahn-neunji 497 00:55:32,505 --> 00:55:38,672 You just keep appearing in my mind jakoomahn keudaegah Dduh-ohrumnida 498 00:55:40,105 --> 00:55:45,299 The more I comfort myself, the more I cry Hae-ahryuhbohlsoorohk duh noonmool namnida 499 00:55:45,299 --> 00:55:52,252 Even if I rub away those tears secretly.. hoomchyuhnae bwadoh heureuneun noonmoorae 500 00:55:52,252 --> 00:55:57,105 The memories spreading to other memories giuhgi ddoh dahreun giuhgeuroh buhnjyuh 501 00:55:57,105 --> 00:56:05,105 Making me cry with pain ahpeugae nahl oolrimnida 502 00:56:05,405 --> 00:56:11,905 I regret that I've only received badeunguhtman issuhsuh naegaen hoohwepoonindae 503 00:56:11,905 --> 00:56:19,105 Will you forget me because I haven't given you anything joongae uhpneun nal keudaen ddoh ihjeulka kuhbinah 504 00:56:19,105 --> 00:56:24,955 I love you, I love you saranghamnida nahnnahn saranghamnida 505 00:56:24,955 --> 00:56:28,705 This is what I learned from you Keudae-aegae baeoon 506 00:56:28,705 --> 00:56:31,647 Out of all the words and phrases in the world mahngoh mahneun maldeul joongae 507 00:56:31,647 --> 00:56:38,494 This has become my favorite phrase I mal hana ippuhreutchuhruhm na 508 00:56:38,494 --> 00:56:45,068 I mutter it to myself, as if I were stupid joonguhlguhrimnida hohnja pabohchuhruhm 509 00:56:45,068 --> 00:56:51,305 I'm really sorry, I'm sorry miahnhamnida cham, cham miahnhamnida 510 00:56:51,305 --> 00:56:59,055 I'm sorry for these words that are too late dwineujeun I mahlkaji miahnhamjimahn 511 00:57:02,855 --> 00:57:06,600 This is a FREE fansubs. Get it for free @ d-addicts.com 512 00:57:06,600 --> 00:57:12,500 Main Translators: liquidfir, dizzified 513 00:57:12,500 --> 00:57:25,300 Spot Translator: yeohweping 514 00:57:25,300 --> 00:57:35,000 Timer: J.lee 515 00:57:35,000 --> 00:57:45,000 Editor/QC: ay_link 516 00:57:45,000 --> 00:57:58,000 Special thank's to YEHRI, Huay & dorkette for the songs translations and romanizations. 42662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.