All language subtitles for imhouse.e13-hodoli-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,408 Episode 13 2 00:00:40,398 --> 00:00:41,606 Mama. 3 00:00:45,912 --> 00:00:52,328 Bingung Mama, there's an order from the Great Queen for you to come to her resting place. 4 00:00:53,596 --> 00:00:55,312 Right now? 5 00:01:06,304 --> 00:01:09,209 Oh~ Welcome, Bingung. 6 00:01:21,804 --> 00:01:24,743 After getting out of the Palace and coming to this place, 7 00:01:24,803 --> 00:01:26,175 although it may be brief, 8 00:01:26,226 --> 00:01:29,135 my heart feels very refreshed. 9 00:01:29,264 --> 00:01:31,351 How are you feeling? 10 00:01:32,028 --> 00:01:34,147 Me too, Mama. 11 00:01:34,848 --> 00:01:37,243 So, without notifying the people, 12 00:01:37,524 --> 00:01:44,662 I was thinking of going out for some fresh air together. 13 00:01:45,570 --> 00:01:49,550 The Prince already borrowed a car from a guy he knows, 14 00:01:49,629 --> 00:01:52,853 so what better opportunity could there be than this? 15 00:01:52,940 --> 00:01:57,076 However, Mama... then the royal family law... 16 00:01:59,452 --> 00:02:02,362 Who cares about the law in this situation. 17 00:02:05,261 --> 00:02:13,098 It seems like the maids have taught her very well since the Princess is worried about the law. 18 00:02:14,066 --> 00:02:16,813 The truth is that if you don't get caught for breaking the law, 19 00:02:16,949 --> 00:02:20,056 the feeling of breaking the law is a great sensation. 19 00:02:20,549 --> 00:02:28,056 For people who haven't experienced it, they wouldn't know the feeling. 20 00:02:28,120 --> 00:02:30,982 Then, HalmaMama, you've done it before? 21 00:02:31,025 --> 00:02:34,921 Don't ask questions like that and just go on. 22 00:02:38,221 --> 00:02:40,262 What do you think, Bingung? 23 00:02:54,430 --> 00:02:59,753 Whenever it's raining I think of this person. 24 00:03:01,029 --> 00:03:07,183 The person who was always quiet. 25 00:03:08,713 --> 00:03:15,478 I hide my feelings of love. 26 00:03:15,573 --> 00:03:16,940 Mama... 27 00:03:17,091 --> 00:03:18,500 Huh? 28 00:03:18,720 --> 00:03:22,339 You can't just sing like how ever you want. This song is "trot". 29 00:03:22,474 --> 00:03:24,239 Ah~ That's right. 30 00:03:25,646 --> 00:03:33,110 The person who cried for not forgetting about the abandoned lover. 31 00:03:33,761 --> 00:03:38,392 The depressed person waited in a room while playing the guitar... 32 00:03:38,392 --> 00:03:39,855 Mama... 33 00:03:39,855 --> 00:03:40,486 Huh? 34 00:03:40,486 --> 00:03:42,335 You can't do it like that. 35 00:03:42,431 --> 00:03:47,666 You put a lot of emotions but you need to sing it tenderly. 36 00:03:47,666 --> 00:03:49,404 Then you try. 37 00:03:50,608 --> 00:03:56,573 Whenever it's raining I think of this person. 38 00:03:56,655 --> 00:03:58,114 Woohoo! 39 00:03:58,949 --> 00:04:03,619 The quiet person.. 40 00:04:03,798 --> 00:04:05,370 In my opinion, 41 00:04:05,586 --> 00:04:09,373 it looks like you're not that great either. 42 00:04:14,240 --> 00:04:19,889 In this situation, it would be nice if my grandson did something. 43 00:04:21,060 --> 00:04:22,337 Grandson? 44 00:04:22,509 --> 00:04:23,459 Yes. 45 00:04:25,831 --> 00:04:33,771 A long time ago, in front of me, he danced and played around and he was so cute. 46 00:04:34,861 --> 00:04:37,239 Those days were the best. 47 00:04:40,537 --> 00:04:46,076 The small wheat and big wheat are growing.. The small wheat and big wheat.. 48 00:04:46,111 --> 00:04:49,546 When you were young, you used to do body motions, too. 49 00:04:49,605 --> 00:04:52,002 Mama, but that's a little... 50 00:04:52,248 --> 00:04:54,044 Woooo!! 51 00:04:57,373 --> 00:04:59,738 The farmer planted seeds... 52 00:04:59,738 --> 00:05:01,560 The farmer planted seeds? 53 00:05:02,813 --> 00:05:05,518 Mama, I can't do this. I don't want to do it. 54 00:05:12,027 --> 00:05:13,824 I'll try it with him. 55 00:05:14,508 --> 00:05:15,732 I think I know it a little. 56 00:05:15,801 --> 00:05:16,283 Okay. 57 00:05:23,766 --> 00:05:24,729 The farmer seeds.. wrong. 58 00:05:24,345 --> 00:05:25,486 Plants the seeds.... 59 00:05:26,296 --> 00:05:27,218 Ready, go! 60 00:05:27,218 --> 00:05:29,200 The farmers are planting seeds.. 61 00:05:29,325 --> 00:05:31,068 And covering it with soil.. 62 00:05:31,218 --> 00:05:35,050 Using their feet for stepping.. clap, clap your hands 63 00:05:35,169 --> 00:05:39,013 Going around the four corners.. friends, please wait 64 00:05:39,268 --> 00:05:42,151 If one of them comes out.. we'll dance together. 65 00:05:43,293 --> 00:05:45,085 Come out! Me too. 66 00:05:47,488 --> 00:05:48,388 Ready, go! 67 00:06:18,966 --> 00:06:23,000 King Sung Ju, please come here too.. 68 00:06:50,431 --> 00:06:55,047 Before with the Great Queen, we went to the Teddy Bear Museum. 69 00:06:56,241 --> 00:06:58,872 We saw Alfred's friends displayed over there. 70 00:07:00,085 --> 00:07:05,127 There are a lot more older compared to Alfred. I have always been suspecting.. 71 00:07:07,053 --> 00:07:12,621 And now, I remember it again. 72 00:07:13,466 --> 00:07:18,820 Why does Shin Goon always keep the ummatched to you, Alfred by your side? 73 00:07:19,595 --> 00:07:24,029 If you don't want to tell me, you don't have to. 74 00:07:28,565 --> 00:07:32,674 When I was 5 years old, the former King gave it to me. 75 00:07:32,744 --> 00:07:34,326 The former King? 76 00:07:35,225 --> 00:07:39,145 He said that Queen Elizabeth gave it to him to give it to the grandchildren. 77 00:07:39,711 --> 00:07:41,336 I'm not sure if it's the truth or not. 78 00:07:42,590 --> 00:07:44,034 It must be true. 79 00:07:46,508 --> 00:07:49,065 It doesn't matter if it's true or not.. 80 00:07:49,233 --> 00:07:51,595 because it's very special to me. 81 00:07:55,731 --> 00:07:58,843 I was five years old when Yul's dad passed away, 82 00:07:58,974 --> 00:08:01,732 and we moved from the private house to the Palace. 83 00:08:03,610 --> 00:08:05,909 The time, I became the Crown Grandson, 84 00:08:07,190 --> 00:08:10,835 he felt sympathy towards my fear in the Palace, 85 00:08:10,921 --> 00:08:13,526 that's when he came with the bear and told me the story. 86 00:08:15,176 --> 00:08:20,533 "Shin, this bear will be your good friend." 87 00:08:21,532 --> 00:08:24,118 After that, the bear became my other half. 88 00:08:25,477 --> 00:08:28,710 Whenever I talk to him, everything becomes better.. 89 00:08:28,916 --> 00:08:31,958 because he knows more things about me than I do myself. 90 00:08:33,675 --> 00:08:36,721 He must be really lonely. 91 00:08:36,761 --> 00:08:40,843 It seems like the bear is his only friend. 92 00:08:46,213 --> 00:08:47,879 I'm sorry. 93 00:08:50,685 --> 00:08:52,819 To me, there's no such thing as secrets. 94 00:08:54,647 --> 00:08:57,406 The whole world knows my secret. 95 00:09:00,546 --> 00:09:02,753 It seems like nothing, 96 00:09:04,382 --> 00:09:07,470 but I wish there was something that only I knew about. 97 00:09:09,776 --> 00:09:14,730 Anyway, it does concern Hyorin, you still can't be able to explain it to me immediately? 98 00:09:21,117 --> 00:09:22,696 Then how about this? 99 00:09:23,572 --> 00:09:26,062 Are you really going to quit being the Prince? 100 00:09:29,183 --> 00:09:32,005 I'm not stupid to joke around like that. 101 00:09:33,766 --> 00:09:35,367 Don't quit. 102 00:09:37,407 --> 00:09:42,256 I think that you suit being the Prince better than anyone else. 103 00:09:44,336 --> 00:09:51,083 I was very impressed when you were smiling to the people at the parade till the end. 104 00:09:52,216 --> 00:09:55,869 I was thinking that you have to be like that to be a Prince. 105 00:09:56,247 --> 00:09:57,871 Anyone can do that. 106 00:09:58,794 --> 00:10:02,715 And also, after two or three years, we'll be close friends. 107 00:10:03,761 --> 00:10:07,794 And even if we become non-related people, when you're still the Prince.. 108 00:10:09,442 --> 00:10:11,131 I can see you through the TV. 109 00:10:11,665 --> 00:10:13,408 Are you the heartless type of person? 110 00:10:14,035 --> 00:10:18,420 After you break up with me, you stop all contacts and only acknowledge me from the TV? 111 00:10:19,310 --> 00:10:21,829 But guess what? I can't let you do that. 112 00:10:22,228 --> 00:10:25,588 Then what about you? Are you planning on living your life without any contact? 113 00:10:25,669 --> 00:10:27,465 What?! 114 00:10:28,202 --> 00:10:32,265 By then, I'll have a bad reputation of being the divorced Prince and the people will leave me, 115 00:10:32,665 --> 00:10:34,385 so you should at least be there for me. 116 00:10:39,422 --> 00:10:40,989 It's boring! 117 00:10:41,321 --> 00:10:43,505 If I quit being the Prince, then I'll have nothing to do. 118 00:11:03,677 --> 00:11:05,111 Why isn't it going? 119 00:11:05,196 --> 00:11:07,033 This is not good. 120 00:11:07,612 --> 00:11:09,174 I think we have to call someone. 121 00:11:09,228 --> 00:11:12,983 No! Let's try to fix it ourselves. 122 00:11:49,976 --> 00:11:51,374 Be careful, HalmaMama. 123 00:11:52,872 --> 00:11:55,604 What's the use of us sneaking out quietly when you didn't even make any precautions? 124 00:11:55,604 --> 00:11:57,605 How could you make this mistake? You are making me so mad! 125 00:11:58,139 --> 00:11:59,925 Humans tend to make mistakes. 126 00:12:00,914 --> 00:12:04,385 Are you still considered to be human when you committed this kind of mistake? Oh my goodness, I am speechless. 127 00:12:04,463 --> 00:12:06,169 HalmaMama is here. Why are you blabbering... 128 00:12:06,228 --> 00:12:10,946 HalmaMama, isn't it true? Right? He made a mistake right? Yah! You made a mistake! 129 00:12:11,009 --> 00:12:14,354 Do you think the guy noticed us? 130 00:12:15,043 --> 00:12:17,136 I don't think he knows. 131 00:12:17,447 --> 00:12:19,801 What do you mean by he doesn't know? Of course he does! 132 00:12:20,018 --> 00:12:22,084 There's going to be a big dilemma if he knows. 133 00:12:22,910 --> 00:12:23,812 Huh? 134 00:12:24,155 --> 00:12:27,268 No, I don't think he knows. 135 00:12:27,268 --> 00:12:29,228 Yes, that's true cause we dressed up like this. 136 00:12:30,209 --> 00:12:31,677 Since she looks weird, he might not have noticed. 137 00:12:31,677 --> 00:12:33,596 Whatever! Just look at your face! 138 00:12:33,678 --> 00:12:34,265 Forget it! 139 00:12:34,336 --> 00:12:34,965 Your face! 140 00:12:56,520 --> 00:12:58,614 Oh my! What happened? 141 00:12:58,753 --> 00:13:02,114 Oh my goodness! How could this happen? 142 00:13:02,224 --> 00:13:03,563 How did this happen? 143 00:13:05,142 --> 00:13:07,484 Mama... Tae-hu Mama... are you all right? 144 00:13:07,656 --> 00:13:08,954 Are you hurt? 145 00:13:09,952 --> 00:13:14,350 Don't worry since I was the one who convinced them to go. 146 00:13:15,652 --> 00:13:18,732 And also, let me put this out to you first. 147 00:13:18,994 --> 00:13:28,923 You must not let this incident spread out and let it be a hot topic for the busybodies. 148 00:13:28,993 --> 00:13:30,148 Yes, Mama. 149 00:13:30,238 --> 00:13:31,443 Yes, Mama. 189 00:13:35,005 --> 00:13:45,855 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 190 00:13:45,855 --> 00:14:00,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 150 00:14:40,333 --> 00:14:41,322 I'm leaving first. 151 00:14:41,424 --> 00:14:42,616 Okay, bye! 152 00:14:43,454 --> 00:14:44,662 My goodness! 153 00:14:51,455 --> 00:14:53,713 My god, she's so stuck up. 154 00:14:53,877 --> 00:14:57,133 Her face has a lot of fat, too. 155 00:14:57,592 --> 00:15:00,898 Ya, usually she pretends to be so honest. I didn't think that she had such high skilled techniques. 156 00:15:01,345 --> 00:15:02,486 A completely hateful person. 157 00:15:02,915 --> 00:15:03,632 I know! 158 00:15:03,818 --> 00:15:05,821 Truthfully, can she even do ballet? 159 00:15:05,920 --> 00:15:07,482 Or the teacher just overestimated her. 160 00:15:07,569 --> 00:15:07,961 True! 161 00:15:08,052 --> 00:15:09,260 It's all done by money. 162 00:15:09,329 --> 00:15:09,913 What do you mean? 163 00:15:09,975 --> 00:15:12,641 Ya, you know last time when she was at the Thailand competition? 164 00:15:12,803 --> 00:15:14,928 I heard that she spent money to go by the back door. 165 00:15:15,037 --> 00:15:17,185 That's making me totally speechless. 166 00:15:17,436 --> 00:15:19,675 Ya, and how dare she seek a relationship with the higher social standing Prince? 167 00:15:19,675 --> 00:15:20,576 Exactly what I said. 168 00:16:26,771 --> 00:16:28,535 The next one is this... 169 00:16:31,375 --> 00:16:32,797 How are we going to handle this kind of matter? 170 00:16:33,526 --> 00:16:36,095 First, check through the table of contents. 171 00:16:36,219 --> 00:16:39,988 Then, you can amend any part that seems unfit. 172 00:16:41,274 --> 00:16:42,436 Bingung Mama. 173 00:16:43,121 --> 00:16:46,801 Jeonha is now doing the public duties in place of the King. 174 00:16:47,780 --> 00:16:49,714 I have something to ask Shin Goon. 175 00:16:50,990 --> 00:16:52,725 But it's not that urgent. 176 00:16:53,094 --> 00:16:55,030 Then, I'll be leaving first. 177 00:16:55,537 --> 00:16:56,426 Wait.. 178 00:16:58,854 --> 00:17:00,530 Can you please leave first? 179 00:17:01,805 --> 00:17:03,100 Yes, Jeonha. 180 00:17:19,101 --> 00:17:20,154 What's this? 181 00:17:25,322 --> 00:17:27,017 It must really good for cracking the walnuts. 182 00:17:27,561 --> 00:17:29,380 What are you doing, again? 183 00:17:35,503 --> 00:17:37,229 You, at that time... 184 00:17:38,196 --> 00:17:39,671 When we were at Jeju Island... 185 00:17:40,079 --> 00:17:41,416 Why did you throw such a big temper? 186 00:17:44,093 --> 00:17:46,014 Is it because you were sorry towards me? 187 00:17:48,025 --> 00:17:49,970 You'll never admit your mistakes, right? 188 00:17:50,246 --> 00:17:51,757 Because you don't know what to do. 189 00:17:52,309 --> 00:17:53,640 That's why you got angry? 190 00:17:55,774 --> 00:17:57,389 If you came here just to say this type of nonsense... 191 00:17:57,550 --> 00:17:58,902 Then, don't bother me and just leave. 192 00:18:05,737 --> 00:18:07,437 About Hyorin's letter... 193 00:18:09,050 --> 00:18:11,368 You still haven't given me an answer yet. 194 00:18:21,627 --> 00:18:22,973 Don't be sad... 195 00:18:25,058 --> 00:18:26,807 because of those letters. 196 00:18:30,406 --> 00:18:31,880 If there was no me... 197 00:18:33,048 --> 00:18:34,432 Will it really be boring? 198 00:18:37,011 --> 00:18:38,377 It'll be feel empty. 199 00:19:01,394 --> 00:19:02,610 Mom. 200 00:19:10,693 --> 00:19:11,904 Did you call for me? 201 00:19:12,105 --> 00:19:12,959 Yes. 202 00:19:17,498 --> 00:19:20,064 You are the prince that's second in line to succeed. 203 00:19:21,444 --> 00:19:23,089 When the crown prince empties out that position... 204 00:19:23,350 --> 00:19:26,123 You are the person who has the duty to replace him for that emptied position. 205 00:19:26,766 --> 00:19:28,724 So why did you go out of the palace without being approved? 206 00:19:28,800 --> 00:19:30,380 What are you thinking about? 207 00:19:33,259 --> 00:19:40,386 Do you know the reason why I gave up wearing the beautiful modern clothes to wear this sort of thing? 208 00:19:41,603 --> 00:19:43,105 The tiger before it hunts... 209 00:19:43,487 --> 00:19:45,268 It has to crawl and crawl again. 210 00:19:45,527 --> 00:19:47,103 We are now in the same situation as well. 211 00:19:49,405 --> 00:19:52,127 You are the person to become King in the future. 212 00:19:52,605 --> 00:19:55,927 Don't ever do those reckless actions again! 213 00:19:56,351 --> 00:19:57,551 Understand? 214 00:20:00,083 --> 00:20:00,887 Yes. 215 00:20:01,915 --> 00:20:02,969 I understand. 216 00:20:04,446 --> 00:20:08,519 It must be an inconvience for the Tae-Hu to have no place to stay. 217 00:20:08,748 --> 00:20:13,438 But I couldn't stop her as she insisted on staying in that broken down pavillion. 218 00:20:13,659 --> 00:20:16,788 That's really Hye Jung Gong's style. 219 00:20:16,921 --> 00:20:19,830 Mama, please pardon me. 220 00:20:19,998 --> 00:20:21,974 After the Chu Jeon ended... 221 00:20:22,295 --> 00:20:26,061 Tae-Hu Mama has already become TaeHwangTae-Hu Mama. 222 00:20:26,348 --> 00:20:29,657 Hye Jung Gong mama is now Hye Jung Jong Mama. 223 00:20:29,741 --> 00:20:32,152 I have forgotten again. 224 00:20:32,992 --> 00:20:38,458 I shouldn't call her Hye Jung Gong but Hye Jung Jong. 225 00:20:42,349 --> 00:20:47,768 Hwang-hu, you must have a lot of unhappiness towards this time's Chu Jeon. 226 00:20:48,055 --> 00:20:50,326 Mama... no... 227 00:20:50,470 --> 00:20:51,960 I know all about it. 228 00:20:52,022 --> 00:20:53,432 I know everything. 229 00:20:55,645 --> 00:21:01,611 The Chu Jeon this time, isn't for Hye Jung Jong or Hwi Sung Dae Goon. 230 00:21:02,871 --> 00:21:13,027 It's the only present that a living mother can give to her son who has left first. 231 00:21:14,331 --> 00:21:17,407 Hwang-Hu, please try to understand about this with an open mind. 232 00:21:18,505 --> 00:21:20,346 Please pardon me, Mama. 233 00:21:22,613 --> 00:21:29,013 For 14 years, Tae-hu has been living in loneliness in England. 234 00:21:29,538 --> 00:21:35,115 Even if you feel some inconvenience, please try to accommodate with an open heart and show her love. 235 00:21:36,408 --> 00:21:39,386 Yes, TaeHwangTaeHu Mama. 236 00:21:45,605 --> 00:21:48,288 What?! Why are you so mean to leave me alone!? 237 00:21:48,288 --> 00:21:49,600 Take me along as well. 238 00:21:49,600 --> 00:21:50,505 Shin ChaeJoon. 239 00:21:50,505 --> 00:21:52,334 Is mom going to the Palace for fun? 240 00:21:52,402 --> 00:21:53,502 Yes, for fun. 241 00:21:53,618 --> 00:21:55,629 Fun? You rascal. 242 00:21:56,090 --> 00:21:58,117 Isn't the King, your mom's client? 243 00:21:58,269 --> 00:22:01,936 Her client had fainted, of course she has to do the management service. 244 00:22:02,034 --> 00:22:03,619 Then about you, Dad? 245 00:22:03,698 --> 00:22:04,798 Dad, why must you tag along as well? 246 00:22:05,466 --> 00:22:07,733 Me? I... 247 00:22:07,733 --> 00:22:08,835 That's what I said. 248 00:22:08,927 --> 00:22:11,243 I don't know why you are tagging along as well since you are so bothersome. 249 00:22:11,573 --> 00:22:12,965 What are you talking about now? 250 00:22:13,705 --> 00:22:15,705 I'm going to do some management work as well, of course. 251 00:22:17,007 --> 00:22:18,252 What management? 252 00:22:18,252 --> 00:22:19,461 A...S... 253 00:22:19,578 --> 00:22:21,549 According to the meaning of the word, since we married our daughter over there... 254 00:22:21,660 --> 00:22:24,074 Of course, we will have to do the following up management. 255 00:22:29,520 --> 00:22:31,710 According to the act of administration of the serious disease safeguard.. 256 00:22:31,854 --> 00:22:35,066 It'll only be effective 90 days after the day the insurance was bought. 257 00:22:35,341 --> 00:22:39,436 It was really coincidental that happened earlier by one day. 258 00:22:39,655 --> 00:22:41,146 It's alright. 259 00:22:41,219 --> 00:22:42,485 What's alright about it? 260 00:22:42,563 --> 00:22:44,957 This is really an unfortunate matter. 261 00:22:45,021 --> 00:22:47,834 That's really an unfortunate matter to miss by just one day. 262 00:22:48,547 --> 00:22:50,866 Speaking of which... 263 00:22:51,075 --> 00:22:55,294 You must be very worried because of the King, Hwang Tae-Hu Mama. 264 00:22:55,531 --> 00:22:58,242 Thank you for your concern. 265 00:22:59,472 --> 00:23:02,052 We should have come to visit you much earlier. 266 00:23:02,592 --> 00:23:04,176 But we only come now... 267 00:23:04,526 --> 00:23:07,524 I was only focusing on persuading my customers to buy insurance. 268 00:23:07,716 --> 00:23:10,455 I'm really sorry if my after-services is still not good enough. 269 00:23:10,515 --> 00:23:13,023 And so, I have prepared some complimentary gifts. 270 00:23:13,238 --> 00:23:15,383 It's alright, you don't need to be like this. 271 00:23:15,748 --> 00:23:17,085 What's alright about it? 272 00:23:17,178 --> 00:23:18,826 They might look like nothing to you. 273 00:23:18,942 --> 00:23:21,812 But all of these are really useful things. 274 00:23:22,065 --> 00:23:22,978 This is... 275 00:23:24,855 --> 00:23:26,782 What's that? 276 00:23:26,893 --> 00:23:30,640 This is the automatic spectacles cleaning machine. 277 00:23:30,741 --> 00:23:32,710 Just place the dirty spectacles in here. 278 00:23:32,925 --> 00:23:34,739 After you pour in some cleaning solution. 279 00:23:34,933 --> 00:23:36,330 Close it. 280 00:23:36,548 --> 00:23:37,554 If it starts to move... 281 00:23:37,554 --> 00:23:42,783 The spectacles will be washed clean. 282 00:23:42,874 --> 00:23:47,681 And this is a book reading aid device. 283 00:23:48,318 --> 00:23:50,772 Like this. If you place it on top of the book... 284 00:23:50,917 --> 00:23:52,183 You can start reading like that... 285 00:23:53,005 --> 00:23:53,869 And this... 286 00:23:53,938 --> 00:23:55,797 What can this be? 287 00:23:57,175 --> 00:23:59,012 Military ultraviolet lamp. 288 00:23:59,319 --> 00:24:00,709 There's no need for batteries. 289 00:24:00,814 --> 00:24:02,972 There's no environmental damage nor pollution. 290 00:24:03,163 --> 00:24:04,198 This type of ultraviolet lamp. 291 00:24:04,277 --> 00:24:07,776 It's not bad either to use it for exercise. 292 00:24:07,865 --> 00:24:09,201 Here, Mama. 293 00:24:09,556 --> 00:24:12,802 I will satisfy any needs or conditions. 294 00:24:12,802 --> 00:24:13,779 Total service. 295 00:24:14,179 --> 00:24:17,188 Once you buy insurance from me, I'll be reponsible till the end. 296 00:24:19,094 --> 00:24:20,135 Excuse me. 297 00:24:20,355 --> 00:24:22,917 If you are unable to get me when a customer needs me. 298 00:24:23,330 --> 00:24:24,685 That's a big no. 299 00:24:26,060 --> 00:24:27,652 To increase the peace and joy in your family. 300 00:24:27,833 --> 00:24:29,745 I'm Lee Sun-Ae. 301 00:24:29,978 --> 00:24:31,910 How may I help you, sir? 302 00:24:33,000 --> 00:24:34,657 Please wait a moment... 303 00:24:35,176 --> 00:24:36,163 There's another call... 304 00:24:37,175 --> 00:24:38,644 To increase the peace and joy in your family. 305 00:24:38,744 --> 00:24:39,976 I'm Lee Sun-Ae. 306 00:24:40,179 --> 00:24:41,678 Sir, how may I help you? 307 00:24:43,075 --> 00:24:45,009 What about Fu Wan Goon? 308 00:24:45,118 --> 00:24:47,110 Have you found work yet? 309 00:24:47,855 --> 00:24:49,178 Not yet. 310 00:24:49,401 --> 00:24:52,642 I'm really satisfied with my job as a house-husband. 311 00:24:53,607 --> 00:24:55,110 These household chores... 312 00:24:55,244 --> 00:24:57,634 They will be really hard if you don't have perseverance. 313 00:24:58,162 --> 00:24:59,117 Yes. 314 00:24:59,174 --> 00:25:00,583 Doing housework is just like this. 315 00:25:00,735 --> 00:25:02,400 Cleaning.. Washing.. scrubbing.. 316 00:25:02,730 --> 00:25:06,580 Anyway, although there's no end to it once I start. 317 00:25:06,662 --> 00:25:11,900 I tell myself that I must do it and do it seriously based on that mentality. 318 00:25:12,032 --> 00:25:14,870 I feel really fulfilled everyday. 319 00:25:15,444 --> 00:25:19,262 Seeing that the Fu Wan Goon couple is really loving. 320 00:25:19,420 --> 00:25:21,646 It really makes me feel a lot at ease. 321 00:25:22,314 --> 00:25:24,010 Isn't that so, Hwang-hu? 322 00:25:24,489 --> 00:25:25,422 Yes, Mama. 323 00:25:26,153 --> 00:25:28,969 Then... our Chaegyung... Bingung Mama... 324 00:25:29,077 --> 00:25:30,250 Park Sang Gong. 325 00:25:30,536 --> 00:25:31,545 Yes, Mama. 326 00:25:31,647 --> 00:25:33,287 Where's the Crown Princess right now? 327 00:25:33,451 --> 00:25:40,878 Yes, Bingung Mama is now at the Western Halls studying under the guidance of Choi Sang Gong, Mama. 328 00:25:41,551 --> 00:25:45,041 Let her stop studying for a while and come over since her parents are here. 329 00:25:45,127 --> 00:25:46,919 There's no need to, Mama. 330 00:25:47,270 --> 00:25:50,879 Let us go back first since she's in the middle of her studies. 331 00:25:50,948 --> 00:25:53,541 Because I'm a million US dollars club member. 332 00:25:53,713 --> 00:25:56,709 There are still lots of other customers that I have to manage. 333 00:25:56,877 --> 00:25:59,155 But since we are here... I really miss her... 333 00:25:59,455 --> 00:26:00,899 Get up now... 334 00:26:03,819 --> 00:26:09,783 Anyway, I'll be responsible to the end for our ChaeGyung, Bingung Mama's after services. 335 00:26:09,872 --> 00:26:12,166 If you find anything not bad while using it. 336 00:26:12,283 --> 00:26:13,864 Just give me a call and I'll bring more over. 337 00:26:13,956 --> 00:26:15,066 Thank you. 338 00:26:15,142 --> 00:26:16,512 Goodbye. 339 00:26:40,805 --> 00:26:43,594 How many times must I repeat myself before you listen? 340 00:26:43,661 --> 00:26:47,390 Didn't I tell you before that now's the Bingung Mama's study time? 341 00:26:48,344 --> 00:26:50,043 Then, Choi Sang Gong... 342 00:26:50,516 --> 00:26:52,471 Didn't you listen to what I said? 343 00:26:52,982 --> 00:26:57,301 Tae-Hu Mama is requesting for her to go over right now. 344 00:26:59,209 --> 00:27:01,182 Kwak Sang Gong. 345 00:27:01,253 --> 00:27:03,537 The person waiting on Hwang Tae-Hu Mama... 346 00:27:03,635 --> 00:27:06,224 How can you be conveying the orders from Tae-Hu? 347 00:27:06,290 --> 00:27:08,845 It seems like you are not aware of the changes in the palace. 348 00:27:09,568 --> 00:27:11,049 For this time's personel transfer... 349 00:27:11,352 --> 00:27:15,577 I received orders from Hwang Tae-Hu mama to serve under Tae-Hu. 350 00:27:16,403 --> 00:27:17,796 Back down now. 351 00:27:18,523 --> 00:27:22,966 This is the time being set down by Hwang-hu Mama. 352 00:27:23,081 --> 00:27:29,005 I'm now conveying the orders from Tae-Hu mama who's rank is higher than the Queen. 353 00:27:30,242 --> 00:27:34,348 What? What did you say just now? 354 00:27:35,567 --> 00:27:40,176 When did the words you speak out started to become so short? 355 00:27:42,083 --> 00:27:44,553 Tae-Hu Mama instructed me... 356 00:27:44,928 --> 00:27:48,595 That I won't need to use the ancient way of speaking if I'm not talking to the people from the upper palace. 357 00:27:49,396 --> 00:27:51,678 And I don't need to call myself, So-In either... 358 00:27:52,659 --> 00:27:57,674 Traditions cannot be changed within a day or two. 359 00:27:59,682 --> 00:28:02,615 As a Sang Gong who had served the Hwang Tae-hu Mama before... 360 00:28:02,655 --> 00:28:04,631 Why are you so ignorant even about this? 361 00:28:12,877 --> 00:28:14,205 What? 362 00:28:14,205 --> 00:28:15,482 Is it Choi Sang Gong? 363 00:28:15,801 --> 00:28:17,152 Yes, Mama. 364 00:28:22,788 --> 00:28:24,353 Come with me. 365 00:28:32,305 --> 00:28:33,808 Bingung. 366 00:28:34,020 --> 00:28:38,173 Why do you still need to study when you have entered the palace for so long? 367 00:28:38,705 --> 00:28:40,023 Tae-hu Mama. 368 00:28:40,143 --> 00:28:41,649 Bingung mama... 369 00:28:41,724 --> 00:28:44,283 I'm not asking Choi Sang Gong. 370 00:28:46,405 --> 00:28:47,676 Bingung. 371 00:28:47,905 --> 00:28:50,743 Bingung, what have you learnt during this period of time? 372 00:28:52,667 --> 00:28:54,998 Well... about that... 373 00:28:55,793 --> 00:29:00,070 The book of Filial piety, Confucian analects as well. 374 00:29:00,244 --> 00:29:01,297 And... 375 00:29:02,558 --> 00:29:06,055 Why can't you even answer the things that you have learned before? 2 00:29:07,655 --> 00:29:09,788 I'm sorry, Tae-Hu Mama. 1 00:29:10,480 --> 00:29:13,874 Bingung Mama has learnt the book of Filial piety.. 1 00:29:14,202 --> 00:29:18,774 Four books and five classic, Confucian analects, Book of poems and so on. 2 00:29:18,805 --> 00:29:20,088 Is that so? 3 00:29:22,414 --> 00:29:24,155 In that case... 4 00:29:24,234 --> 00:29:26,285 Please explain the meaning of the phrase. 5 00:29:26,607 --> 00:29:30,693 This day.. Filial to husband.. Virture is the basic.. Learned from teachings.. 6 00:29:30,694 --> 00:29:31,694 Eh? 7 00:29:34,393 --> 00:29:36,015 Well... 8 00:29:36,624 --> 00:29:37,654 Bingung. 9 00:29:37,897 --> 00:29:40,706 How can you not know such a simple phrase? 10 00:29:41,022 --> 00:29:42,554 I remember it now Mama. 11 00:29:43,508 --> 00:29:47,915 Being filial is the basics of education. Education should start with filial piety. 12 00:29:49,591 --> 00:29:51,184 Well said, Mama. 13 00:29:55,204 --> 00:29:56,503 Yes. That's right. 14 00:29:57,842 --> 00:30:04,050 As Tae-Hu, I am checking if Bingung slacks in her education. 15 00:30:04,985 --> 00:30:10,635 The crown princess' palace maids, bring in all the books which she had learnt these while. 16 00:30:10,896 --> 00:30:12,074 All of them? 17 00:30:14,750 --> 00:30:16,263 What are you all standing for? 18 00:30:16,981 --> 00:30:19,358 Didn't you heard what Tae-Hu Mama just said? 19 00:30:19,731 --> 00:30:22,563 Yes Mama. We understand you. 20 00:30:38,377 --> 00:30:41,875 It's so heavy. There are so many. Can Bingung Mama recite them all? 21 00:30:41,988 --> 00:30:44,415 I don't know. Don't talk to me. 22 00:30:44,976 --> 00:30:46,537 Walk towards that side. 23 00:30:49,317 --> 00:30:51,093 Very sorry, Dae Goon Mama. [*Dae Goon is the title of a prince below the crown prince*] 24 00:30:51,142 --> 00:30:53,176 Really sorry. Because we can't see where we are going. 25 00:30:53,328 --> 00:30:54,241 Let me help you. 26 00:30:54,262 --> 00:30:56,039 There is no need. We can do it. 27 00:30:59,336 --> 00:31:01,697 So many books, where are you bringing them to? 28 00:31:02,705 --> 00:31:08,564 Now, Tae-Hu Mama is with Bingung Mama, and she is throwing her temper. 29 00:31:08,877 --> 00:31:09,669 Yah! 30 00:31:31,479 --> 00:31:34,439 How is Bingung's public welfare activities? 31 00:31:36,105 --> 00:31:38,689 I am still a student. 32 00:31:39,505 --> 00:31:41,624 There are still a lot more things that I need to learn. 33 00:31:41,776 --> 00:31:42,624 Bingung! 34 00:31:43,125 --> 00:31:46,544 You have already entered the palace for a long time. Why do you still need to learn? 35 00:31:47,405 --> 00:31:51,459 It's because I am still a student. 36 00:31:51,545 --> 00:31:53,877 You won't be a student forever. 37 00:31:54,442 --> 00:31:56,696 Please do your part as a crown princess. 38 00:31:57,055 --> 00:32:01,328 What is the use of sitting at a corner of a room and just blindly memorizing? 39 00:32:01,761 --> 00:32:03,993 You should set your priorities right! 40 00:32:07,594 --> 00:32:08,743 Dae Goon Mama! 41 00:32:15,863 --> 00:32:17,459 All of you, please leave. 42 00:32:29,214 --> 00:32:30,321 Tae-Hu Mama. 43 00:32:31,058 --> 00:32:35,739 Lecturing the crown princess in front of the palace maids may not be against the palace's rules, 44 00:32:35,740 --> 00:32:37,434 but I believe it's not something an elder should do. 45 00:32:37,494 --> 00:32:38,225 You! 46 00:32:39,940 --> 00:32:40,425 Yul Goon. 47 00:32:42,268 --> 00:32:45,855 To observe the Royal family's crisis foreword aspect. Which exactly should be the first priority? 48 00:32:46,139 --> 00:32:47,988 That needs more observation. 49 00:32:49,494 --> 00:32:51,056 Let's go, Chaegyung. 50 00:32:51,216 --> 00:32:51,870 Yah! 189 00:33:00,005 --> 00:33:10,855 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 190 00:33:10,855 --> 00:33:20,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 51 00:34:00,475 --> 00:34:01,798 Don't take it too hard. 52 00:34:04,371 --> 00:34:05,561 It's okay. 53 00:34:05,929 --> 00:34:08,485 Actually, what Tae-Hu Mama said is true. 54 00:34:10,144 --> 00:34:13,060 But what is this? It doesn't look like a guitar. 55 00:34:14,202 --> 00:34:15,255 That's mandolin. 56 00:34:16,693 --> 00:34:17,348 Mandolin? 57 00:34:24,000 --> 00:34:26,142 It sounds sad. 58 00:35:04,574 --> 00:35:06,195 Where is the Arts Department office? 59 00:35:06,624 --> 00:35:08,773 The Arts Department office is that the 2nd level of the main building. 60 00:35:17,549 --> 00:35:18,072 Reflect. 61 00:35:46,977 --> 00:35:48,368 I like shin. 62 00:35:52,085 --> 00:35:53,241 I fell for him. 63 00:35:54,116 --> 00:35:56,648 It hurts... 64 00:35:56,759 --> 00:35:57,720 Rub it for me. 65 00:35:59,105 --> 00:36:01,839 Mom... mom... 66 00:36:08,419 --> 00:36:13,514 As long as you can smile, I will always be here for you. 67 00:36:14,313 --> 00:36:15,238 Don't forget. 68 00:36:25,076 --> 00:36:25,974 What? 69 00:36:26,166 --> 00:36:27,062 Hye Jung Gong? 70 00:36:27,276 --> 00:36:28,233 Yes. Mama. 71 00:36:28,939 --> 00:36:30,880 Choi Sang Gong. Tell me the details. 72 00:36:31,137 --> 00:36:32,127 Yes, Mama. 73 00:36:32,490 --> 00:36:40,091 Tae-Hu Mama took the fact that Bingung Mama didn't attend public functions, and gave her a trashing down. 74 00:36:41,491 --> 00:36:42,819 Right. 75 00:36:42,819 --> 00:36:45,718 She even wants to interfere with Bingung's matters now. 76 00:36:48,205 --> 00:36:50,406 So you finally reveal what you are thinking. 77 00:36:52,655 --> 00:36:58,718 Choi Sang Gong. Now tell me extactly what did Hye Jung Gong said to Bingung. 78 00:36:59,243 --> 00:37:01,206 I will do as you ordered, Mama. 79 00:37:01,207 --> 00:37:02,011 No. 80 00:37:04,155 --> 00:37:06,960 I should see Hye Jung Gong right now. 81 00:37:14,868 --> 00:37:17,542 It is better that I handle all of Bingung's problems. 82 00:37:18,108 --> 00:37:23,146 The problems of the daughter-in-law should be handled by the Mother-in-law. Are you trying to say this? 83 00:37:24,329 --> 00:37:26,222 Bingung is not only your daughter-in-law. 84 00:37:27,405 --> 00:37:29,943 I, too, treat her as my daughter-in-law. 85 00:37:31,620 --> 00:37:34,382 Is it wrong for me to think that way? 86 00:37:37,932 --> 00:37:42,755 The Queen thinks that I am making use of the power I have as Queen Dowager. 87 00:37:43,855 --> 00:37:44,828 Are you thinking that way? 88 00:37:46,027 --> 00:37:47,244 What do you mean? 89 00:37:49,922 --> 00:37:51,313 14 years ago... 90 00:37:52,244 --> 00:37:55,838 I never used any form of power against the Queen when I was the Crown Princess. 91 00:37:57,003 --> 00:38:01,405 The late King doted on me, that was the truth right? 92 00:38:01,405 --> 00:38:04,788 And when you suddenly became the crown princess and entered the palace. 93 00:38:06,987 --> 00:38:13,452 I remembered putting in a lot of good words for you in front of the late King. 94 00:38:14,449 --> 00:38:16,504 Even though you had faults... 95 00:38:17,202 --> 00:38:23,658 The person who believed that you could succeed was also me. 96 00:38:26,268 --> 00:38:27,338 But when the time came, 97 00:38:28,013 --> 00:38:30,202 I had to leave the palace according to palace rules, 98 00:38:31,405 --> 00:38:33,705 What did the Queen do then? 99 00:38:37,493 --> 00:38:40,376 There was nothing I could do. 100 00:38:43,120 --> 00:38:45,590 Well, the turning of life carries on. 101 00:38:46,547 --> 00:38:51,521 The life of the queen and mine are always intertwining together. 102 00:38:53,234 --> 00:38:55,384 It may seems that there are a lot of changes, 103 00:38:55,891 --> 00:38:59,885 But there are more things that don't change. 104 00:39:07,085 --> 00:39:14,788 need not look for it for long 105 00:39:15,255 --> 00:39:21,580 the road over the mountain 106 00:39:22,899 --> 00:39:26,405 you look the same from the past 107 00:39:26,405 --> 00:39:29,328 it�s like you are standing there 108 00:39:30,948 --> 00:39:36,731 The story that is older than my memories 109 00:39:38,155 --> 00:39:45,155 The look on my face when I saw you 110 00:39:46,255 --> 00:39:53,142 Even though I tried my best to avoid you 111 00:39:55,205 --> 00:40:02,382 Maybe one day just like you 112 00:40:02,788 --> 00:40:12,266 Right now, I want to go towards you 113 00:40:14,449 --> 00:40:18,549 Living should be like this 114 00:40:18,550 --> 00:40:19,550 Words are said like that 115 00:40:19,551 --> 00:40:22,120 Is everyone wrong? 116 00:40:22,549 --> 00:40:25,446 So everyone knows. Shut-up! 117 00:40:29,050 --> 00:40:31,172 Can a song be forgotten like this? 118 00:40:31,173 --> 00:40:33,454 Can you love and be loved? 119 00:40:33,455 --> 00:40:35,529 Can money mean success? 120 00:40:35,530 --> 00:40:38,584 Having a car can make you run faster. Shut-up! 121 00:40:39,046 --> 00:40:41,101 When you shut-up listen to me 122 00:40:41,102 --> 00:40:42,906 We must race 123 00:40:42,907 --> 00:40:44,936 We can't become fools 124 00:40:52,107 --> 00:40:54,786 Horse. Race! 125 00:40:55,259 --> 00:40:57,495 Horse. Race! 126 00:40:58,157 --> 00:41:00,409 Horse. Race! 127 00:41:01,251 --> 00:41:04,032 Horse. Race!!! 128 00:41:04,605 --> 00:41:06,551 Yes, thank you so much, Mr. Park 129 00:41:09,384 --> 00:41:12,551 Anyways, thanks for your interesting report. 130 00:41:13,308 --> 00:41:15,288 I didn't do anything. 131 00:41:16,529 --> 00:41:18,783 It's because of all your hard labor. 132 00:41:20,457 --> 00:41:23,080 There is much more to thank you for in the future. 133 00:41:25,201 --> 00:41:26,163 Yes. 134 00:41:38,155 --> 00:41:41,614 The rumors are all about discords between the crown prince and the crown princess? 135 00:41:42,505 --> 00:41:44,254 I am afraid so, Mama. 136 00:41:45,667 --> 00:41:47,704 Follow me to the Tae Won Palace. 137 00:41:50,133 --> 00:41:52,177 I heard about these rumors as well. 138 00:41:52,853 --> 00:41:54,905 But I never thought it was so serious. 139 00:41:56,056 --> 00:41:57,345 What should be done? 140 00:41:58,839 --> 00:42:00,983 New rumors will arise from these rumors. 141 00:42:02,105 --> 00:42:03,495 Is there no way to counter this? 142 00:42:04,725 --> 00:42:06,901 From what I see... 143 00:42:07,534 --> 00:42:10,471 To stop these rumors about the falling out of the royal couple, 144 00:42:10,688 --> 00:42:16,426 The best way is to let the crown prince and the crown princess share a room. 145 00:42:17,705 --> 00:42:23,816 Great Queen already hinted this idea sometime ago. 145 00:42:24,205 --> 00:42:25,816 The sharing of room... 146 00:42:30,898 --> 00:42:31,833 Shin Goon. 147 00:42:40,487 --> 00:42:41,458 What's with him?? 148 00:42:41,814 --> 00:42:45,269 When he is in a good mood he will say "myorn nam pyong" come over. 149 00:42:45,434 --> 00:42:46,855 When he is in a bad mood, he gives a sulky face. 150 00:42:47,475 --> 00:42:49,189 Totally a split personality. 151 00:43:05,423 --> 00:43:06,775 Oh, you are up? 152 00:43:08,148 --> 00:43:09,035 Come in. 153 00:43:14,789 --> 00:43:18,202 It's really boring to do nothing everyday. 154 00:43:20,405 --> 00:43:22,114 You don't even have the newspaper? 155 00:43:22,621 --> 00:43:24,202 Father. 156 00:43:27,055 --> 00:43:28,405 I got it. 157 00:43:28,988 --> 00:43:31,405 You are a filial daughter to your mother. 157 00:43:31,450 --> 00:43:33,405 I almost forgot. 158 00:43:40,347 --> 00:43:45,003 Compared to the newspaper, a book is much better right? 159 00:43:53,947 --> 00:43:57,815 The publications department already did precautions. 160 00:43:57,935 --> 00:44:00,859 The palace is free from such. 161 00:44:01,405 --> 00:44:11,356 But the rapid spreading of these on the Internet cannot seem to be stopped. 162 00:44:11,426 --> 00:44:14,741 So, we can do nothing and just watch it spread hopelessly? 163 00:44:14,974 --> 00:44:19,530 After the Thailand photos incident, reports like these are endless. 164 00:44:20,155 --> 00:44:21,796 I am afraid so Mama. 165 00:44:22,125 --> 00:44:24,296 Then we can refute it directly. 166 00:44:25,205 --> 00:44:29,818 How about a clarification reporters meeting? 167 00:44:30,424 --> 00:44:33,572 If the handling of such rumors is incorrect, 168 00:44:34,103 --> 00:44:37,586 The citizens may have a deeper misunderstanding of the matter, Mama. 169 00:44:39,155 --> 00:44:39,945 Is it? 170 00:44:40,405 --> 00:44:42,024 Of course we can't let that happen. 171 00:44:42,609 --> 00:44:49,773 Perhaps these words are not good to say but how about allowing the publication department to handle the rumors. 172 00:44:51,048 --> 00:44:56,950 Even though things like the Internet get a lot of attention, they are not as believable as well. 173 00:44:57,305 --> 00:45:02,417 As time goes by, the rumors will eventually fade away, Mama 174 00:45:03,101 --> 00:45:04,153 Is it? 175 00:45:04,915 --> 00:45:08,165 Wouldn't that be great? 176 00:45:08,320 --> 00:45:09,964 The most important thing is... 177 00:45:11,321 --> 00:45:16,197 After this particular incident, I had some thoughts, Mama. 178 00:45:17,955 --> 00:45:19,272 Please say them. 179 00:45:20,897 --> 00:45:22,788 Using this chance... 180 00:45:23,722 --> 00:45:27,116 How about a great grandchild Mama? 181 00:45:30,156 --> 00:45:32,020 Are you saying a royal grandchild? 182 00:45:32,455 --> 00:45:33,316 Yes Mama. 183 00:45:34,370 --> 00:45:37,817 But the crown prince and crown princess are still young. 184 00:45:38,008 --> 00:45:42,236 The age for the royal family is always earlier upon comparison to the public. 185 00:45:43,598 --> 00:45:46,193 Also, the king's health is failing... 186 00:45:47,109 --> 00:45:49,365 From my observation at Jejudo, 187 00:45:49,478 --> 00:45:53,341 The crown prince and crown princess seems to be very good friends, 188 00:45:53,585 --> 00:45:55,977 but they don't look like a couple. 189 00:45:56,585 --> 00:45:58,513 That's really unspeakable. 190 00:46:01,101 --> 00:46:04,899 Let's get into trouble for once, Queen. 191 00:46:05,455 --> 00:46:07,680 Mama, trouble? 192 00:46:08,405 --> 00:46:10,278 It's the sharing of the room. 193 00:46:11,116 --> 00:46:15,373 The truth is that I am also yearning for a royal grandchild. 194 00:46:16,205 --> 00:46:18,486 What do you all think? 195 00:46:20,922 --> 00:46:22,905 Let's do it this way Mama. 196 00:46:24,264 --> 00:46:26,205 But... Mama. 197 00:46:26,205 --> 00:46:31,294 Didn't you get pregnant with HyaeMyung after the sharing of the room? 198 00:46:32,549 --> 00:46:38,087 Compared to the King and Queen, our crown prince and crown princess are lagging way too behind. 199 00:46:39,055 --> 00:46:43,249 Therefore, you should pass on the baton, Hwang-hu. 200 00:46:44,332 --> 00:46:46,324 Yes, Mama. 201 00:46:47,055 --> 00:46:52,106 Then we agreed upon letting them share a room. 202 00:46:53,055 --> 00:46:55,498 Prepare it quickly. 203 00:46:55,814 --> 00:46:57,443 Yes, Mama. 204 00:47:00,475 --> 00:47:01,216 What is this? 205 00:47:02,197 --> 00:47:07,422 Hwang Tae-Hu Mama specially asked the medical center to prepare this for you, Jeonha. 206 00:47:08,266 --> 00:47:10,199 How can I drink it without knowing what it is? 207 00:47:10,421 --> 00:47:11,449 Jeonha... 208 00:47:11,938 --> 00:47:16,374 It is good for your body, please do not question and drink it. 209 00:47:19,205 --> 00:47:20,606 You are strange today. 210 00:47:30,899 --> 00:47:33,006 Mama, we will do the treatment for you. 211 00:47:35,694 --> 00:47:38,578 Unni, why are you all like this all of a sudden? 212 00:47:42,882 --> 00:47:45,773 There is a reason for it Bingung Mama. 213 00:47:47,557 --> 00:47:48,693 What is it exactly? 214 00:47:49,301 --> 00:47:53,796 This happens only once in a lifetime, we are sorry but we can't tell you. 215 00:47:53,886 --> 00:47:55,238 This is really frustrating. 216 00:47:56,487 --> 00:48:00,957 Mama, you will be spending the night outside tonight. 217 00:48:02,722 --> 00:48:05,956 What? Isn't it against the rules to spend the night away from here? 218 00:48:06,036 --> 00:48:09,293 Other than that, we are not sure. 219 00:48:13,205 --> 00:48:14,317 Oh, so frustrating. 220 00:48:21,849 --> 00:48:25,211 Have you seen the rumors about the discord on the internet? 221 00:48:25,628 --> 00:48:27,994 A lot of people must be very anxious and worried. 222 00:48:29,795 --> 00:48:33,576 The rumors weren't as easy to disperse as they thought right? 223 00:48:34,251 --> 00:48:36,887 You think I will quietly watch it fade away? 224 00:48:36,932 --> 00:48:38,037 There is no way. 225 00:48:39,405 --> 00:48:41,699 Anyways, seeing them getting busy with the sharing of the room, 226 00:48:41,761 --> 00:48:43,742 I think they are all pretty worried and anxious. 227 00:48:46,011 --> 00:48:47,212 What sharing of the room? 228 00:48:47,755 --> 00:48:49,781 Yes. I heard the sharing of the room is tonight. 229 00:48:50,139 --> 00:48:51,199 Tonight? 230 00:48:51,199 --> 00:48:57,018 Yes, it seems that they are trying to produce a royal grandchild to shut the mouths of the public. 231 00:48:57,455 --> 00:49:01,620 But they will know in the near future, that they are running out of time. 232 00:49:18,965 --> 00:49:22,529 Unni, is some special guest going to arrive for visitation today? 233 00:49:23,367 --> 00:49:25,418 The whole dress code is also... 234 00:49:27,074 --> 00:49:30,237 I guess you can count it as a special guest. 235 00:49:31,198 --> 00:49:34,349 Mama, please wait patiently. 236 00:49:36,924 --> 00:49:40,572 But... this atmosphere looks very familiar. 237 00:49:44,402 --> 00:49:46,605 Don't tell me it's! 238 00:49:46,605 --> 00:49:49,354 Why do I have to wear a suit in the middle of the night? 239 00:49:50,453 --> 00:49:51,675 Is anyone here for a visitation? 240 00:49:57,404 --> 00:49:59,801 What is this? Why are you here? 241 00:50:01,584 --> 00:50:02,876 Why are you dressed like that? 242 00:50:33,740 --> 00:50:35,224 It can't be opened? 243 00:50:37,252 --> 00:50:38,393 We are locked in here? 244 00:50:43,037 --> 00:50:47,789 The once in a lifetime wedding night is being forced upon 245 00:50:48,056 --> 00:50:49,410 This is too much 246 00:50:53,456 --> 00:50:54,994 The floor is cold 247 00:50:55,883 --> 00:50:56,899 What? 248 00:51:04,700 --> 00:51:05,946 Whose idea is this? 249 00:51:07,174 --> 00:51:08,434 This is so childish. 250 00:51:12,851 --> 00:51:14,505 They gave an electric heater mat though. 251 00:51:19,164 --> 00:51:20,919 What? It's a single. 252 00:51:26,108 --> 00:51:27,848 What is going on exactly? 253 00:51:27,850 --> 00:51:29,671 They really crack their brains for this. 254 00:51:31,420 --> 00:51:34,321 They are using all kind of ideas to make us stay close to each other. 255 00:51:39,143 --> 00:51:41,587 It seems that we have to stay close to each other while sleeping on the mat. 256 00:51:42,824 --> 00:51:44,592 That really feels like the wedding night. 257 00:51:48,247 --> 00:51:49,447 I need to go to the restroom. 258 00:51:50,523 --> 00:51:52,167 Unni, I need to go to the restroom! 259 00:51:52,271 --> 00:51:55,321 Really! Open the door. I really need to go! Unni!! 260 00:51:56,764 --> 00:52:00,869 Shin is a fussy person, he won't lay a hand on someone he doesn�t like. 261 00:52:01,731 --> 00:52:04,582 No.. I am still worried. 262 00:52:09,251 --> 00:52:10,216 What is it? 263 00:52:10,494 --> 00:52:11,991 Please go in, Dae Goon Mama. 264 00:52:16,939 --> 00:52:17,740 Move aside. 265 00:52:18,656 --> 00:52:19,950 Are you going to block my way? 266 00:52:20,529 --> 00:52:24,184 It's the orders from Tae-Hu Mama. Dae Goon Mama is not to go anywhere today. 267 00:52:24,994 --> 00:52:25,958 My mother? 268 00:52:27,420 --> 00:52:28,736 I am going out, move aside. 269 00:52:28,737 --> 00:52:29,591 We are sorry, Dae Goon Mama. 270 00:52:29,738 --> 00:52:30,738 Move aside. 271 00:52:30,739 --> 00:52:31,739 Very sorry. 272 00:52:32,196 --> 00:52:34,194 You can't participate in the matter today. 273 00:52:35,951 --> 00:52:38,138 Even though I don't agree with the sharing of the room... 274 00:52:38,457 --> 00:52:41,571 But if you have anything to do with these matters of the royalty, people will talk about it. 275 00:52:42,405 --> 00:52:44,947 Don't even think about going out tonight. 276 00:52:47,311 --> 00:52:47,920 Mom. 277 00:52:48,623 --> 00:52:49,501 Mom! 278 00:52:50,648 --> 00:52:51,480 Mom!! 279 00:53:07,702 --> 00:53:08,820 What about? 280 00:53:10,015 --> 00:53:12,075 This is not the first time we share a bed. 281 00:53:14,478 --> 00:53:16,062 Lay down before you freeze to death. 282 00:53:16,225 --> 00:53:17,224 But... 283 00:53:20,105 --> 00:53:23,576 Are you going to sleep on the cold floor alone? 284 00:53:25,733 --> 00:53:28,067 I heard that the temperature is going to drop to a new low tonight. 285 00:53:32,526 --> 00:53:34,026 Why? Are you afraid? 286 00:53:34,102 --> 00:53:35,663 Afraid that I might pounce on you? 287 00:53:37,235 --> 00:53:38,635 It's not that. 288 00:53:38,636 --> 00:53:40,280 What? Am I a beast? 289 00:53:40,739 --> 00:53:42,163 You looking like that, it's not a bit appealing. 290 00:53:43,608 --> 00:53:48,900 The wedding night should be spending with the one you love right? 291 00:53:49,222 --> 00:53:49,825 What? 292 00:53:51,322 --> 00:53:52,037 So? 293 00:53:55,396 --> 00:53:56,689 We are not. 294 00:54:00,684 --> 00:54:01,996 Do whatever you wish. 295 00:54:03,269 --> 00:54:04,697 I don't care if you freeze to death. 296 00:54:28,106 --> 00:54:29,282 You're still not getting in? 297 00:54:29,725 --> 00:54:31,217 Isn't it cold sitting there? 298 00:54:31,386 --> 00:54:32,908 It's okay. 299 00:54:32,909 --> 00:54:34,402 Okay? What okay? 300 00:54:36,855 --> 00:54:39,728 Yah! Your hand is freezing already and it's still okay? 301 00:54:40,403 --> 00:54:42,255 Stop it and get in here quick. 302 00:54:42,704 --> 00:54:45,455 I don't want to sleep beside a wife who freeze to death. 303 00:54:46,544 --> 00:54:47,327 The truth is.. 304 00:54:47,569 --> 00:54:48,660 What is it again? 305 00:54:51,053 --> 00:54:55,773 I don't know how to remove the headset. 306 00:54:57,302 --> 00:54:59,133 How do I sleep wearing this? 307 00:54:59,134 --> 00:55:00,134 It's so heavy. 308 00:55:02,334 --> 00:55:03,428 Come here quickly. 309 00:55:04,993 --> 00:55:05,651 Cannot. 310 00:55:06,527 --> 00:55:07,546 Come here quickly. 311 00:55:10,568 --> 00:55:11,643 I told you cannot. 312 00:55:19,356 --> 00:55:20,283 Stay still and stop moving around. 313 00:55:54,410 --> 00:55:55,424 I waited a long time for this. 314 00:56:01,424 --> 00:56:02,096 Come here. 315 00:56:03,224 --> 00:56:05,453 Yah! We can't be like this! 316 00:56:10,398 --> 00:56:10,841 Yah! 317 00:56:13,832 --> 00:56:15,186 I can't stand it anymore. 318 00:56:15,299 --> 00:56:17,239 Cannot. Cannot. 319 00:56:17,511 --> 00:56:18,208 I am also hot-blooded teenager. 320 00:56:18,290 --> 00:56:19,762 Cannot. Cannot... 321 00:56:20,155 --> 00:56:21,082 Cannot. Cannot... 322 00:56:21,866 --> 00:56:26,155 Can... can... can... can... 323 00:56:26,405 --> 00:56:28,633 Yah. What are you doing with your eyes close? 324 00:56:29,364 --> 00:56:31,721 Oh. I am running out of patience waiting. 325 00:56:31,924 --> 00:56:32,862 Is it going to take long? 326 00:56:33,985 --> 00:56:34,800 Don't move. 327 00:56:36,073 --> 00:56:38,737 Ah~~ pain... pain... pain... 328 00:56:39,886 --> 00:56:41,220 Yah! Be gentle. 329 00:56:41,546 --> 00:56:42,752 It's not like that? 330 00:56:43,305 --> 00:56:44,559 Oh I know! 331 00:56:44,560 --> 00:56:46,281 Don't move. One, Two. 332 00:56:50,047 --> 00:56:51,275 From the looks of it... 333 00:56:52,267 --> 00:56:54,982 Don't you think that it resembles the wedding night in the historical TV dramas? 334 00:56:57,744 --> 00:57:00,670 You look uncomfortable, why don't I loosen the clothes for you as well? 335 00:57:02,038 --> 00:57:02,584 What? 336 00:57:03,972 --> 00:57:06,533 In TV drama, this is the order of things... 337 00:57:07,885 --> 00:57:11,522 Remove the headset, loosen the clothes, remove the clothes, off the lights 338 00:57:11,523 --> 00:57:12,260 Shut up! 339 00:57:15,031 --> 00:57:16,272 Undress and come in. 340 00:57:18,026 --> 00:57:18,553 Undress? 341 00:57:19,905 --> 00:57:20,419 No way. 342 00:57:25,399 --> 00:57:29,379 Yah! I don't want the noisy fabric touching me. 343 00:57:31,407 --> 00:57:33,496 Turn.. turn.. turn.. turn.. 344 00:57:36,405 --> 00:57:37,788 What are you doing turning there? 345 00:57:37,902 --> 00:57:39,111 Quickly undress it! 346 00:57:41,346 --> 00:57:41,926 No. 347 00:57:43,377 --> 00:57:45,224 You are really not going to undress that. Is that it? 348 00:57:45,783 --> 00:57:46,915 Why do I need to undress? 349 00:57:47,905 --> 00:57:48,548 Quickly undress! 350 00:57:48,605 --> 00:57:51,129 Why do I need to undress? No. Don't be like this! 351 00:57:54,616 --> 00:57:57,998 The crown prince is really enthusiastic about this. 352 00:57:58,405 --> 00:58:02,699 Just now, the crown prince even drank the tonic. 353 00:58:03,197 --> 00:58:05,622 He is a hot-blooded teenager and adding the tonic to it... 354 00:58:06,411 --> 00:58:08,362 There is a lot to watch out for tonight. 355 00:58:22,584 --> 00:58:24,148 Really fussy. 356 00:59:09,962 --> 00:59:10,698 Dirty. 357 00:59:13,841 --> 00:59:14,755 Dirty. 358 00:59:17,481 --> 00:59:18,455 Dirty. 359 00:59:21,415 --> 00:59:22,184 It's very dirty! 360 00:59:33,307 --> 00:59:35,016 Can I ask you something? 361 00:59:36,900 --> 00:59:38,022 What is it again? 362 00:59:40,202 --> 00:59:42,676 The same question I asked in the day... 363 00:59:44,455 --> 00:59:46,364 Why do you like Hyorin? 364 00:59:46,905 --> 00:59:47,965 It's my privacy. 365 00:59:47,988 --> 00:59:49,418 Then I am curious. 366 00:59:58,894 --> 01:00:00,055 Hyorin... 366 01:00:02,005 --> 01:00:04,055 She's a lot like me... 367 01:00:06,405 --> 01:00:08,105 Lonely and restricted. 368 01:00:12,355 --> 01:00:17,105 Because I am not like you, so you dislike me. 369 01:00:56,323 --> 01:00:56,961 What's wrong with you? 370 01:00:57,826 --> 01:00:58,867 None of your business! 371 01:01:02,651 --> 01:01:06,428 Since it's already like this, why don't we do what the adults want us to do? 372 01:01:08,048 --> 01:01:10,862 It's all planned already right? Is it not? 373 01:01:12,105 --> 01:01:13,155 Stop playing around. 374 01:01:15,188 --> 01:01:15,817 What if I'm for real? 375 01:01:19,255 --> 01:01:20,699 After we breakup... 376 01:01:20,699 --> 01:01:23,060 When you find someone you really love... 377 01:01:23,973 --> 01:01:25,652 You can do it all you want at that time. 378 01:01:25,880 --> 01:01:27,098 You don't seem to understand the situation. 379 01:01:27,941 --> 01:01:29,474 Men and women are different. 380 01:01:30,773 --> 01:01:33,417 We can do it with the woman we don't like as well. 381 01:01:37,061 --> 01:01:38,395 Do you want to continue like this? 382 01:01:39,373 --> 01:01:40,738 Do you want to die in my hands? 383 01:01:41,264 --> 01:01:45,889 It's all thanks to you that we got to this stage. You didn't do your part. 384 01:01:46,401 --> 01:01:49,571 If you pretended to live harmoniously with me, then we won't have to end up like this. 385 01:01:51,156 --> 01:01:52,707 It's all your fault that we ended up like this. 386 01:01:53,293 --> 01:01:54,776 How is it my fault? 387 01:01:56,055 --> 01:01:58,295 Being together with a jerk like you, how do I live harmoniously? 388 01:01:58,789 --> 01:02:00,822 Abusing me everyday, torturing me everyday... 389 01:02:01,099 --> 01:02:02,638 How do I live more harmoniously with you? 390 01:02:06,589 --> 01:02:07,717 Royal jerk! 391 01:02:09,330 --> 01:02:09,935 You! 392 01:02:18,407 --> 01:02:19,447 Yah! 393 01:02:20,810 --> 01:02:22,205 Aerobics in the middle of the night? 394 01:02:22,761 --> 01:02:25,319 Can't you see? I am exercising. 395 01:02:26,355 --> 01:02:29,549 It's better to do this than to quarrel with you. 396 01:02:31,405 --> 01:02:34,055 Perhaps moving around a bit can help me sleep better later. 397 01:02:34,555 --> 01:02:36,044 Can sleep better by doing this? 398 01:02:36,045 --> 01:02:37,045 Let's do it together. 399 01:02:38,819 --> 01:02:41,759 How? One two three four... 400 01:02:42,381 --> 01:02:44,839 Cycling 5 rounds... 401 01:02:52,788 --> 01:02:54,062 What's wrong with you? 402 01:03:08,289 --> 01:03:10,289 It hurts. Be gentle. 403 01:03:10,290 --> 01:03:14,440 This can't be done like that, even if it hurts, you have to endure it. 404 01:03:14,476 --> 01:03:16,152 But it hurts a lot. 405 01:03:16,256 --> 01:03:17,603 Just endure for a while. 406 01:03:18,137 --> 01:03:20,230 How do I endure when it is so painful? 407 01:03:20,379 --> 01:03:21,816 I told you to be gentle. 408 01:03:29,025 --> 01:03:29,837 I told you to be gentle. 409 01:03:32,341 --> 01:03:34,050 With your strength, you can go wrestling already. 410 01:03:34,051 --> 01:03:35,051 Why are you acting so coy for. 411 01:03:35,899 --> 01:03:36,741 There is still one more left. 412 01:03:38,034 --> 01:03:38,995 Be gentle. 413 01:03:39,574 --> 01:03:39,907 Gentle. 414 01:03:42,251 --> 01:03:43,125 Pain. 415 01:03:44,146 --> 01:03:45,377 I told you to be gentle. 416 01:03:46,041 --> 01:03:47,379 Let's do it one more time. 417 01:04:00,420 --> 01:04:01,114 It's coming. 418 01:04:07,523 --> 01:04:08,882 You broke the rules. 419 01:04:09,289 --> 01:04:11,499 I am sorry. I didn't use a lot of strength. 420 01:04:11,677 --> 01:04:12,546 The eyes? 421 01:04:12,921 --> 01:04:13,833 The eyes got hit? 422 01:04:14,088 --> 01:04:15,081 Let me take a look. 423 01:04:15,082 --> 01:04:17,546 Here? Here? Does it hurt? 424 01:04:32,467 --> 01:04:33,427 What are you doing!!! 425 01:04:39,618 --> 01:04:40,615 Are you okay? 426 01:04:42,756 --> 01:04:43,746 That's why. 427 01:04:44,140 --> 01:04:45,674 Why did you do the things you don't normally do. 428 01:04:45,674 --> 01:04:47,164 You made me angry. 429 01:04:48,555 --> 01:04:51,111 Even if you are thinking of nonsense, this is too much. 430 01:04:52,349 --> 01:04:53,400 What? 431 01:04:53,541 --> 01:04:55,043 I am curious about your reaction. 432 01:04:55,845 --> 01:04:58,524 With that look of yours, you think it's worth it for anyone to pounce on you? 433 01:05:03,291 --> 01:05:10,361 Yes. I don't think you are the kind of beast that will lay a hand on a girl you don't like. 434 01:05:15,417 --> 01:05:16,910 But you scared me. 435 01:05:17,273 --> 01:05:19,473 You try that again and I'll use this to... 436 01:05:26,714 --> 01:05:27,976 I don't hate you. 437 01:05:30,813 --> 01:05:32,289 Why do you think that way? 438 01:05:35,305 --> 01:05:36,442 It's not that I dislike you. 439 01:05:37,402 --> 01:05:38,875 I am just trying to be careful. 440 01:05:42,930 --> 01:05:44,174 I just hope... 441 01:05:46,206 --> 01:05:48,502 Even if we break up and meet on the streets... 442 01:05:49,904 --> 01:05:52,741 We can smile at each other and have a cool relationship like that. 443 01:05:54,195 --> 01:05:59,105 If so, we should start preparing now, to be careful. 444 01:06:00,015 --> 01:06:00,858 Is it not? 445 01:06:02,227 --> 01:06:06,988 If you are careful, you can do it? 446 01:06:08,444 --> 01:06:09,812 It'll be very difficult for me. 447 01:06:12,093 --> 01:06:14,952 Whenever I think about having to meet you on the streets, 448 01:06:15,328 --> 01:06:17,223 My heart will feel very sad. 449 01:06:21,105 --> 01:06:22,259 Let's go to sleep. 450 01:06:24,831 --> 01:06:28,547 We are locked in anyway. 451 01:06:34,455 --> 01:06:38,500 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 452 01:06:38,500 --> 01:06:43,550 Main Translators: snoopy, yeohweping, liquidfir 453 01:06:43,550 --> 01:06:45,550 Spot Translators: yeohweping 454 01:06:45,551 --> 01:06:48,551 Timers: debbii, asianempress 455 01:06:48,552 --> 01:06:53,552 Editors/QC: ay_link 63619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.