All language subtitles for i Woke Up Early the Day I Died-FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,893 --> 00:00:05,084 ������ French subs by Djilik ������ 2 00:02:58,398 --> 00:03:03,746 SC�NE 1. INT�RIEUR - SANATORIUM - CR�PUSCULE 3 00:07:46,091 --> 00:07:50,091 Dans ce film, nous avons vu comment l'oreille convertit les vibrations de l'air 4 00:07:50,230 --> 00:07:55,065 en impulsions nerveuses, que nous appelons le son. 5 00:07:55,447 --> 00:08:00,477 Il est � noter que l'ou�e est le sens le plus important. 6 00:08:00,520 --> 00:08:04,725 Heureusement pour la plupart d'entre nous, notre oreille va bien fonctionner toute notre vie. 7 00:08:05,412 --> 00:08:10,244 pour nous aider � comprendre et appr�cier notre environnement 8 00:08:11,097 --> 00:08:13,330 Les mol�cules d'air, ici sch�matis�s 9 00:08:13,331 --> 00:08:17,219 entrent dans l'oreille � travers le conduit auditif. 10 00:08:17,232 --> 00:08:20,888 Ici, nous montrons le chemin par lequel les ondes sonores p�n�trent dans l'oreille. 11 00:08:20,902 --> 00:08:25,531 Depuis le nerf auditif, les impulsions p�n�trent dans le cerveau... 12 00:08:25,670 --> 00:08:27,618 le cerveau... 13 00:08:27,756 --> 00:08:30,713 le cerveau... 14 00:09:52,200 --> 00:09:55,191 SC�NE 14. PLAN SERR� - INSERT - NOTE 15 00:09:55,330 --> 00:09:59,539 Nonchalamment �crit au crayon : "45 cents" 15 00:11:01,330 --> 00:11:03,539 Parking. Laissez les clefs dans le v�hicule. 16 00:12:05,613 --> 00:12:10,586 SC�NE 25. EXT�RIEUR / INT�RIEUR - BERLINE SEDAN - RUE - JOUR 17 00:12:11,873 --> 00:12:15,907 La CAM�RA cadre le pare-brise de la berline du VOLEUR 18 00:12:16,047 --> 00:12:20,186 Il suit un FOURGON BLIND�. 19 00:13:21,549 --> 00:13:23,078 CR�DITS - FINANCEMENT 19 00:19:51,549 --> 00:19:57,078 "Le voleur s'empare de 15.000 $ Le g�rant de la banque a �t� abattu." 20 00:20:24,902 --> 00:20:26,850 Sc�ne 66. INSERT - JOURNAL 21 00:20:26,989 --> 00:20:30,574 Texte: "Les fun�railles du banquier assassin�" 22 00:20:30,575 --> 00:20:33,562 "auront lieu aujourd'hui au cimeti�re de Woodlawn." 23 00:21:43,042 --> 00:21:44,585 Sc�ne 72. EXT�RIEUR - VIEUX CIMETI�RE - 23 00:21:44,642 --> 00:21:47,985 POINT DE VUE DU VOLEUR - APR�S-MIDI 24 00:21:48,024 --> 00:21:50,210 Le voleur observe ce qu'il croit �tre les fun�railles du banquier, 25 00:21:50,253 --> 00:21:54,929 plusieurs visages graves �tant rassembl�s autour du cercueil. 27 00:28:03,447 --> 00:28:05,395 Sc�ne 99. EXT�RIEUR - CIMETI�RE - NUIT 28 00:28:05,464 --> 00:28:08,551 Le voleur est surpris de d�couvrir, non pas le corps du banquier abattu, 29 00:28:08,621 --> 00:28:11,464 mais un squelette en d�composition habill� de v�tements de quelque culte secret 30 00:32:59,452 --> 00:33:02,400 Sc�ne128. EXT�RIEUR - PYRAMIDE DU GARDIEN DU CIMETI�RE 31 00:33:02,539 --> 00:33:05,574 Paniqu� � l'id�e que le cercueil a disparu, le voleur court � la pyramide du gardien 32 00:33:05,713 --> 00:33:07,469 en esp�rant y trouver l'argent disparu. 33 00:34:45,815 --> 00:34:47,555 Sc�ne133. PLAN SERR� - LETTRE 34 00:34:47,569 --> 00:34:49,353 "FERMETURE DU CIMETI�RE WOODLAWN" 35 00:34:49,366 --> 00:34:52,845 "LES CERCUEILS DOIVENT �TRE EXHUM�S ET TRANSF�R�S AU D�P�T MORTUAIRE." 36 00:34:52,872 --> 00:34:55,016 "Le voleur prend la lettre comme un indice dans la recherche de son argent." 37 00:40:11,799 --> 00:40:13,962 Sc�ne 168. INT�RIEUR - BUREAU DE LA MORGUE - NUIT 38 00:40:13,990 --> 00:40:17,819 Le voleur trouve une liste de noms et adresses de geignards professionnels 39 00:40:17,896 --> 00:40:18,993 pr�sents � l'office la veille 40 00:43:38,142 --> 00:43:39,286 Sc�ne 184. PLAN SERR� - LETTRE 41 00:43:39,321 --> 00:43:42,275 Apr�s s'�tre d�barrass� du corps inanim� de Sandy Sables, 42 00:43:42,351 --> 00:43:46,214 le voleur se rend chez le prochain suspect sur la liste : Tom Harris 43 00:47:14,236 --> 00:47:17,957 "Une cabane br�le : un homme retrouv� mort". 44 00:54:15,339 --> 00:54:16,905 Sc�ne 221. PLAN SERR� - NOTE �CRITE 45 00:54:16,974 --> 00:54:22,019 "Je suis compl�tement sourde --- Merci de passer par derri�re" - Maylinda Austed 46 00:57:57,981 --> 00:57:58,928 MOUSSE EXTRA 46 00:58:10,981 --> 00:58:12,928 Promotion du jour: lames et mousse � raser : 99 cents 46 00:58:56,981 --> 00:58:58,928 Sc�ne 245 EXT�RIEUR - RUE SOMBRE - NUIT 47 00:58:59,067 --> 00:59:03,556 Frustr� de ne toujours pas avoir retrouv� son argent, 48 00:59:03,599 --> 00:59:09,088 le voleur erre � la recherche d'un endroit o� dormir pour la nuit. 48 00:59:10,599 --> 00:59:12,088 CHAMBRES � LOUER 49 01:00:06,231 --> 01:00:08,683 Sc�ne 249. PLAN SERR� - REGISTRE 49 01:00:09,231 --> 01:00:10,683 "Lits � 25 cents" 50 01:00:13,913 --> 01:00:15,804 Sc�ne 249. PLAN SERR� - REGISTRE 50 01:00:15,913 --> 01:00:17,804 "Chambres � 75 cents" 51 01:02:28,369 --> 01:02:32,264 "Une femme �g�e fait une chute mortelle." 52 01:08:12,790 --> 01:08:14,838 Sc�ne 269 GROS PLAN - LETTRE 53 01:08:14,885 --> 01:08:17,420 Il ne reste plus que le nom de ROBERT FORREST 54 01:08:17,463 --> 01:08:20,733 en tant que dernier suspect dans la disparition de l'argent. 54 01:09:57,463 --> 01:10:02,733 Robert Forrest et son c�l�bre num�ro de tir 54 01:13:20,463 --> 01:13:22,733 Otto le Grand 54 01:13:23,463 --> 01:13:25,733 Avec Jolly Dolly en personne. 54 01:18:09,063 --> 01:18:11,133 Le cimeti�re Woodlawn est ferm�. Tous les r�sidents sont transf�r�s. 54 01:18:11,163 --> 01:18:13,733 Merci de contacter les pompes fun�bres de Cutler. MARS 1974.8151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.