All language subtitles for gikiu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 PŮVODNÍ FILM NETFLIX 2 00:00:33,458 --> 00:00:37,208 MELILLA HRANICE EVROPSKÉ UNIE A MAROKA 3 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 Romeo 30 četnickému štábu. 4 00:01:31,125 --> 00:01:33,291 Vzniká nám tady kolona imigrantů. 5 00:01:33,375 --> 00:01:36,291 Směřují od hory Gurugú k Melille. 6 00:02:16,458 --> 00:02:17,583 Nehýbejte s ním! 7 00:02:19,791 --> 00:02:21,250 Netřeste tím plotem! 8 00:02:22,000 --> 00:02:22,916 Jsem uprchlík! 9 00:02:23,000 --> 00:02:23,833 Jsem uprchlík! 10 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 Klid, přestaň! Dostaneme tě dolů. 11 00:02:28,250 --> 00:02:29,083 Tu mám pas! 12 00:02:29,166 --> 00:02:30,041 Chytni se mě! 13 00:02:30,125 --> 00:02:31,750 Tu mám pas! Jsem uprchlík! 14 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 Ne! Můj pas! 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,791 Ne! Tak mi pomoz, do prdele! 16 00:02:37,125 --> 00:02:38,833 Politický uprchlík z Konga! 17 00:02:39,375 --> 00:02:40,625 Rychle! Lez nahoru! 18 00:02:51,166 --> 00:02:53,916 Ten drát se zamotal. Zkus ho tam přestřihnout. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,916 Tady ho chytnu a přestřihnu. 20 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Sem nesmíte! 21 00:03:01,125 --> 00:03:01,958 Běžte pryč! 22 00:03:02,250 --> 00:03:03,083 Běžte! 23 00:03:06,000 --> 00:03:09,375 Netřeste tím plotem! Netřeste tím plotem, do prdele! 24 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 Romeo 20 štábu. 25 00:03:15,750 --> 00:03:18,625 - Tady štáb - Prosím o posily na Alfu 26. 26 00:03:18,708 --> 00:03:21,541 Přistěhovalci z útulku jdou pomoct dalším. 27 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 Pusť mě! 28 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Nehýbejte se, do hajzlu! 29 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 Přestaňte! 30 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 Přestaňte se už do prdele hýbat! 31 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 Netřeste tím plotem! 32 00:03:59,208 --> 00:04:00,041 Nehýbejte se! 33 00:04:17,666 --> 00:04:19,166 Migueli! Jsi v pohodě? 34 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 Nedýchá. 35 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 Jsem v pohodě. 36 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 Zavolejte na štáb. 37 00:05:11,458 --> 00:05:15,875 PŘÍRODNÍ REZERVACE DJA KAMERUN 38 00:05:56,208 --> 00:05:57,166 Zrychlil. 39 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Jo. 40 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 Ne, ne. Víc doleva! 41 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 - Tam nesmíme. - Proč? 42 00:06:04,291 --> 00:06:07,041 - Je to tam posvátné. Musíme to objet! - Tudy! 43 00:06:07,125 --> 00:06:08,541 Musíme to objet. 44 00:06:09,208 --> 00:06:10,041 Potrvá to? 45 00:06:10,125 --> 00:06:11,208 Půl hodiny. 46 00:06:11,750 --> 00:06:14,708 - Zabijou ho. - Přes posvátnou oblast nemůžeme. 47 00:06:14,791 --> 00:06:15,666 Do prdele! 48 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 Pozor na hrboly. 49 00:06:32,458 --> 00:06:33,666 Teď jsem na řadě já. 50 00:06:33,875 --> 00:06:36,041 Je pozdě, máma se bude zlobit. 51 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 Ali, slíbilas mi to! 52 00:06:39,041 --> 00:06:40,166 Slíbilas mi to. 53 00:08:43,916 --> 00:08:44,750 Musíme zmizet. 54 00:08:45,458 --> 00:08:46,416 Našel jsem kolo. 55 00:08:47,125 --> 00:08:47,958 Vesničani? 56 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 - To kolo už jsem viděl. - Kde? 57 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 Ve Mboumě. 58 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 Pojďte! 59 00:08:58,500 --> 00:08:59,375 Pojď, rychle! 60 00:09:18,750 --> 00:09:19,583 Utekli. 61 00:09:20,583 --> 00:09:22,041 Motorky jsou moc rychlé. 62 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 Maso bychom měli dát vesničanům. 63 00:09:31,625 --> 00:09:33,166 Nejsme na masných trzích. 64 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 To je čí? Těch pytláků? 65 00:09:58,750 --> 00:09:59,583 Nevím. 66 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 Dobře, nalož to do džípu. 67 00:10:02,375 --> 00:10:04,041 Nejspíš patří nějakým dětem. 68 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 Však to zjistíme. 69 00:10:09,583 --> 00:10:14,291 MBOUMA KAMERUN 70 00:10:30,500 --> 00:10:32,166 Katoovi to řekneš ty. 71 00:10:33,458 --> 00:10:35,333 Jak se mám teď dostat do Avebe? 72 00:10:39,541 --> 00:10:40,750 Za všechno můžeš ty. 73 00:10:40,875 --> 00:10:41,708 Já? 74 00:10:42,250 --> 00:10:43,666 Já tam jít nechtěla. 75 00:10:43,750 --> 00:10:46,041 Adúovi je šest. Dělá, co mu řekneš ty. 76 00:10:46,125 --> 00:10:47,000 Ty jsi starší. 77 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 Chtěla jsi, ať ho naučím jezdit na kole. 78 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 Ve vesnici. Ne tam na té cestě. 79 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 Byla to Kimba. 80 00:11:01,750 --> 00:11:02,583 Cože? 81 00:11:02,791 --> 00:11:05,291 Ten slon, co zabili, byla Kimba. 82 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Nejspíš to natočil některý imigrant z útulku. 83 00:11:19,375 --> 00:11:20,208 To je všechno? 84 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 Už je to pár dní, nevím. 85 00:11:23,250 --> 00:11:25,791 Komise pro pomoc uprchlíkům podala stížnost. 86 00:11:26,416 --> 00:11:27,750 To je fakt super. 87 00:11:27,833 --> 00:11:30,666 Chtějí, aby si soudce vyžádal přístup ke kamerám. 88 00:11:31,458 --> 00:11:32,875 A co přes ně uvidí? 89 00:11:33,833 --> 00:11:37,416 Nic. Nic přes ně neuvidí. Jen jsem se ho snažil dostat dolů. 90 00:11:38,375 --> 00:11:39,291 Musíme k soudu? 91 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 Nejdřív musíme mluvit s velitelem, ale nic se neděje. 92 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 Stalo se jen to… 93 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 co je ve zprávě. 94 00:11:46,458 --> 00:11:48,750 Umřel následkem toho pádu, tečka. 95 00:11:49,375 --> 00:11:50,916 Určitě nemají další videa? 96 00:11:51,625 --> 00:11:52,541 Jaká videa? 97 00:11:54,833 --> 00:11:56,958 Jak ho mlátíš obuškem. 98 00:11:57,041 --> 00:11:58,291 Jakým obuškem, Mateo? 99 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Adú! 100 00:12:41,250 --> 00:12:42,083 Adú! 101 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Pojď sem. 102 00:12:46,708 --> 00:12:47,541 Pojď. 103 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Pojď sem. 104 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Pojď. 105 00:13:21,250 --> 00:13:22,166 Tady se posaď. 106 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 Pojď, Adú. 107 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Adú... 108 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 Víš, že jsem kamarád tvojeho otce, ne? 109 00:13:40,000 --> 00:13:41,375 Ne, pane Neko. 110 00:13:42,375 --> 00:13:44,208 Starám se o tvoji rodinu. 111 00:13:45,291 --> 00:13:47,916 Kdo pro tvoji mámu našel ty kanystry na vodu? 112 00:13:48,666 --> 00:13:50,416 Vy, pane Neko. 113 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 Můj kamarád z Mengueme potřebuje dobré kolo, 114 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 aby mohl vozit manioky na trh. 115 00:13:56,708 --> 00:13:58,375 Vzpomněl jsem si na to vaše. 116 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 To, co patří Katoovi. 117 00:14:00,000 --> 00:14:02,208 Můj kamarád by za něj dobře zaplatil. 118 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Ne. 119 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Ne co? 120 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 Stalo se něco? 121 00:14:15,583 --> 00:14:17,208 Ztratili jsme ho. 122 00:14:17,625 --> 00:14:19,041 Co se stalo, Adú? 123 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 Řekneš mi to? 124 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Ano? Co je? 125 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 Cože? 126 00:14:52,250 --> 00:14:53,916 Ne, vyzvednu ji v Yaoundé. 127 00:14:55,166 --> 00:14:56,375 Jo, na letišti. 128 00:14:56,750 --> 00:14:58,541 Ne, žádné taxíky, počká na mě. 129 00:15:02,750 --> 00:15:04,083 Je naočkovaná? 130 00:15:05,458 --> 00:15:06,500 Naočkovaná. 131 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Ptala ses jí? 132 00:15:11,166 --> 00:15:13,416 Vím, že jí není 12, ale chová se tak. 133 00:15:14,833 --> 00:15:15,666 Dobře. 134 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 Fajn, měj se. 135 00:15:43,875 --> 00:15:44,708 Párty? 136 00:15:46,375 --> 00:15:48,583 - Má narozeniny. - Ty máš narozeniny? 137 00:15:49,791 --> 00:15:50,791 Gratuluju. 138 00:15:52,500 --> 00:15:53,333 Díky bohu. 139 00:15:54,000 --> 00:15:56,125 Myslel jsem, že slavíte smrt slona. 140 00:15:56,208 --> 00:15:57,791 - Nedělej to. - Co? 141 00:15:59,583 --> 00:16:02,791 Za dva měsíce jsme ztratili čtyři slony, tak sem s tím. 142 00:16:02,916 --> 00:16:03,958 S čím? 143 00:16:04,041 --> 00:16:05,291 Proč jsi tak šťastný? 144 00:16:06,333 --> 00:16:11,250 Alkohol, tanec, smích… v den, kdy jsme přišli o nejdůležitější zvíře v parku. 145 00:16:11,791 --> 00:16:12,625 Nejsi můj šéf. 146 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 Vybírám pro tenhle park peníze. 147 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 Ale nejsi můj šéf. 148 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Dobře. 149 00:16:22,833 --> 00:16:25,333 Mohl bys aspoň projevit zármutek. 150 00:16:25,875 --> 00:16:30,291 Kdyby ses k vesničanům choval líp, možná by nám s těmi pytláky pomohli. 151 00:16:30,375 --> 00:16:32,500 Mrtvý slon je mrtvola, ne kus masa. 152 00:16:33,041 --> 00:16:34,833 Ve Španělsku, ale ne tady. 153 00:16:36,666 --> 00:16:38,208 Pro koho pracuješ, Kabilo? 154 00:16:39,000 --> 00:16:40,541 Pro vesničany? Pytláky? 155 00:16:40,625 --> 00:16:43,041 Pro vaši vládu? Pro mě? Nejde to poznat. 156 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Jdi do prdele. 157 00:16:45,333 --> 00:16:46,166 Do prdele? 158 00:16:47,958 --> 00:16:49,458 Výplatu máš z mojí kapsy. 159 00:16:49,916 --> 00:16:51,916 Víš, co je tvůj problém, Gonzalo? 160 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 Myslíš si, že ti sloni patří tobě. 161 00:16:55,166 --> 00:16:57,375 Že jsi jejich spasitel, jejich anděl. 162 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Ale nejsi. 163 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 Jsi jen sobecký parchant, co oplakává zvířata. 164 00:17:02,125 --> 00:17:03,500 Jenom zvířata. 165 00:17:04,250 --> 00:17:06,165 A to z tebe dělá ubohého chlapa. 166 00:17:06,833 --> 00:17:08,665 Strašně ubohého! 167 00:17:09,415 --> 00:17:13,040 A teď odsud sakra vypadni! Tohle je oslava. Nejseš tu vítanej. 168 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Pusťte ho. 169 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 Pusť ho. Nech ho jít. 170 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 Nech ho jít. 171 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 JMÉNO: MBALUKU TATOU OBČANSTVÍ: KONŽSKÉ  172 00:18:34,416 --> 00:18:35,833 Demonstranti čelí armádě 173 00:18:35,916 --> 00:18:38,125 v kancelářích volební komise v Beni. 174 00:18:38,208 --> 00:18:41,291 Protestují proti odložení voleb v Beni a Butembu. 175 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 Ty! 176 00:19:22,500 --> 00:19:23,333 Utečte! 177 00:19:26,375 --> 00:19:27,250 Pozor! 178 00:19:34,083 --> 00:19:35,666 Ty mrcho! Zabiju tě! 179 00:19:48,375 --> 00:19:49,208 Mami. 180 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 Pojď. 181 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 Musíme si promluvit. 182 00:20:19,833 --> 00:20:21,791 Jedu do Yaoundé pro dceru. 183 00:20:22,250 --> 00:20:25,166 - A ukázat to kolo policii. - Takhle to dál nejde. 184 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 - Takže? - Takže si musíme promluvit. 185 00:20:29,041 --> 00:20:30,291 Za 2 týdny jsem zpět. 186 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 Nechceme tě tu. Už s tebou nedokážeme pracovat. 187 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Ani já, ani ostatní strážci. 188 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 To není na tobě. 189 00:20:37,750 --> 00:20:38,666 Ano, je. 190 00:20:40,000 --> 00:20:43,083 Mluvil jsem s Úřadem pro ochranu přírody v Yaoundé. 191 00:20:43,416 --> 00:20:45,541 Stáhnou ti povolení. 192 00:20:47,791 --> 00:20:48,666 Povolení? 193 00:20:49,541 --> 00:20:51,708 Ano. Bude to tak nejlepší. 194 00:20:53,750 --> 00:20:55,000 Ty ses zkouřil? 195 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Myslím to vážně. 196 00:21:00,583 --> 00:21:02,375 Nikdo tě tu nemá rád, Gonzalo. 197 00:21:03,291 --> 00:21:04,125 Dobře. 198 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Tak za dva týdny. 199 00:21:19,625 --> 00:21:20,541 Nebuď blbej. 200 00:21:38,291 --> 00:21:40,083 Ali, bude máma v pořádku? 201 00:21:40,458 --> 00:21:42,000 Nechci o tom mluvit. 202 00:21:42,166 --> 00:21:43,000 Proč ne? 203 00:21:44,166 --> 00:21:46,458 Myšlenky na mámu nám teď nepomůžou. 204 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 Co budeme dělat? 205 00:21:49,291 --> 00:21:50,833 Půjdeme k tetě Leke. 206 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 Pomůže nám zavolat tátovi. 207 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 A vezme nás do Španělska. 208 00:22:24,333 --> 00:22:29,041 YAOUNDÉ KAMERUN 209 00:23:02,250 --> 00:23:04,500 Máma říkala, že zabili dalšího slona. 210 00:23:06,625 --> 00:23:09,416 A že dronama byste je mohli sledovat o dost líp. 211 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Víš, kolik drony stojí? 212 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 A kolik by jich muselo být? 213 00:23:14,666 --> 00:23:15,500 Jsi boháč. 214 00:23:15,583 --> 00:23:16,416 Já? Boháč? 215 00:23:17,208 --> 00:23:18,416 Tvůj děda byl hrabě. 216 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 Ne, děda si vzal vdovu po hraběti. 217 00:23:22,291 --> 00:23:23,750 Mě se to nijak netýká. 218 00:23:24,375 --> 00:23:26,791 Máš ale obrovský byt v Madridu, 219 00:23:26,875 --> 00:23:28,500 v Londýně a barák v Maroku. 220 00:23:28,583 --> 00:23:31,583 A k tomu dvě exmanželky, za dceru věčnou potížistku… 221 00:23:34,541 --> 00:23:37,666 Máš 36 000 sledujících na Twitteru. Když vybereš euro… 222 00:23:37,750 --> 00:23:39,416 Od kdy ti záleží na slonech? 223 00:23:39,833 --> 00:23:41,458 Na nich ne, ale na tobě jo. 224 00:23:41,666 --> 00:23:43,083 Jestli ti na mně záleží, 225 00:23:43,625 --> 00:23:46,291 zkus mi během svého pobytu nezpůsobit migrénu. 226 00:23:46,666 --> 00:23:47,791 Já přijet nechtěla. 227 00:23:47,875 --> 00:23:50,708 Já byla v Madridu spokojená. Našla jsem si práci. 228 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Jakou práci? 229 00:23:52,416 --> 00:23:54,583 Práci. V zábavním parku. 230 00:23:55,125 --> 00:23:56,541 - V zábavním parku. - Jo. 231 00:23:59,333 --> 00:24:00,708 Můžu ti poradit? 232 00:24:01,541 --> 00:24:04,500 - Prosím. - Zkus se během tohohle výletu změnit. 233 00:24:08,208 --> 00:24:09,041 Jasně. 234 00:24:23,000 --> 00:24:23,916 Ali... 235 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 Ali, mám žízeň. 236 00:24:27,791 --> 00:24:29,416 Dáme si 20 minut přestávku. 237 00:24:33,125 --> 00:24:33,958 Adú! 238 00:24:34,333 --> 00:24:36,083 Ali, prosím. 239 00:24:37,583 --> 00:24:38,500 Adú! 240 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 Adú! 241 00:24:48,708 --> 00:24:49,541 Adú. 242 00:24:52,000 --> 00:24:53,166 Adú. 243 00:25:12,083 --> 00:25:12,916 Přestaň! 244 00:25:14,125 --> 00:25:15,208 Ali, přestaň. 245 00:25:56,291 --> 00:25:57,791 Co bys dělala? 246 00:25:59,583 --> 00:26:00,666 Co bych dělala? 247 00:26:01,125 --> 00:26:03,333 Co bys dělala, kdybych umřel? 248 00:26:08,250 --> 00:26:09,208 Pokračovala dál. 249 00:26:18,083 --> 00:26:21,583 S asi pěti strážníky bychom mohli pátrat po majitelích kola. 250 00:26:21,666 --> 00:26:24,291 A co by udělali? Nahlásili by pytláky? 251 00:26:24,916 --> 00:26:25,958 Pojďme to zkusit. 252 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 A co strážci parku? 253 00:26:27,791 --> 00:26:28,750 Nevěřím jim. 254 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 A oni nevěří tobě, ne? 255 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 A komu věříš ty? 256 00:26:36,083 --> 00:26:37,583 Neprodlouží ti povolení. 257 00:26:42,208 --> 00:26:45,125 - To řekla vláda? - Nemůžeš být na lidi svině. 258 00:26:45,208 --> 00:26:47,166 - Mají dělat, co mají. - Snaží se. 259 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 Ne. 260 00:26:48,166 --> 00:26:50,583 - Kabila je idiot. - Nestěžoval si jen on. 261 00:26:51,166 --> 00:26:53,291 Navíc nejsi jeho šéf, jen poradce. 262 00:26:53,375 --> 00:26:57,083 Říkám to všem nevládním organizacím tady. Musíte na to opatrně. 263 00:26:57,166 --> 00:27:00,333 Už mají po krk bělochů, kteří jim rozkazujou. 264 00:27:00,416 --> 00:27:04,500 - Alicie, zabíjí slony přímo v rezervaci. - Zabili gorily Dian Fossey. 265 00:27:05,208 --> 00:27:06,583 Chceš skončit jako ona? 266 00:27:07,500 --> 00:27:08,666 Takže mi nepomůžeš? 267 00:27:10,041 --> 00:27:11,833 Jeď do Španělska a odpočiň si. 268 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 Tam já nechci. 269 00:27:16,041 --> 00:27:18,875 Mám kontakt v rezervaci Samburu v Keni. 270 00:27:18,958 --> 00:27:19,791 Samburu… 271 00:27:20,833 --> 00:27:21,916 Samburu je zoo. 272 00:27:22,000 --> 00:27:22,958 Víc nezmůžu. 273 00:27:24,375 --> 00:27:26,458 Děláš v OSN. Dokážeš cokoliv. 274 00:27:27,041 --> 00:27:29,958 Když zůstaneš, zabijou tě. To si na triko nevezmu. 275 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 Adú, rychle! 276 00:27:55,333 --> 00:27:56,625 Rychle! 277 00:27:58,416 --> 00:28:01,000 - Co je? - Zastavil náklaďák. Pojď. 278 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 Adú! 279 00:29:24,791 --> 00:29:26,041 Snažím se být vtipný. 280 00:29:28,333 --> 00:29:29,291 Kde bydlíš? 281 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 Někdy v Kamerunu. 282 00:29:31,958 --> 00:29:34,000 Někdy prostě jen cestuju a jezdím… 283 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 Jsou všichni v Kamerunu tak krásní? 284 00:29:37,541 --> 00:29:39,166 Podle tebe jsem krásný? 285 00:29:39,416 --> 00:29:41,208 Můžeš být máma mýho dítěte. 286 00:29:41,291 --> 00:29:42,125 Čau. 287 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 Čau. 288 00:29:45,125 --> 00:29:47,125 - Dobrý den. - Dobrý den. 289 00:29:49,958 --> 00:29:50,791 Tak ahoj. 290 00:29:55,416 --> 00:29:59,750 Zrovna mi říkal, že tady po slonech neviděl jinou známku 291 00:29:59,833 --> 00:30:01,541 něž hovna na cestách. 292 00:30:02,208 --> 00:30:03,208 Co kouříš? 293 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Tabák. 294 00:30:04,708 --> 00:30:05,541 Tabák. 295 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Čichni si. 296 00:30:09,708 --> 00:30:12,500 Nejsme ve Španělsku. Za joint si odsedíš 15 let. 297 00:30:12,583 --> 00:30:14,250 Tati, je to tabák. Přísahám. 298 00:30:17,083 --> 00:30:17,958 Čí je to kolo? 299 00:30:18,375 --> 00:30:19,458 Bylo v džungli. 300 00:30:20,666 --> 00:30:22,625 Líbí se mi. Můžu si ho nechat? 301 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Proč? 302 00:30:23,750 --> 00:30:25,500 Nevím, jako suvenýr z Afriky. 303 00:30:28,833 --> 00:30:32,208 Daruj 50 eur rezervaci Dja a je tvoje. 304 00:30:32,291 --> 00:30:33,375 Padesát eur? 305 00:30:33,458 --> 00:30:35,916 Tolik chtějí v Madridu za gram koksu, ne? 306 00:30:38,625 --> 00:30:40,291 Nevíš, o čem mluvíš, tati. 307 00:30:40,541 --> 00:30:42,583 Jestli máš vztek, dej si diazepam. 308 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Vypadám navztekaně? 309 00:30:44,583 --> 00:30:45,416 Nevím. 310 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Pojď, jdeme. 311 00:30:49,291 --> 00:30:50,125 Je moc pěkné. 312 00:31:19,375 --> 00:31:21,083 Jsou prakticky totožné. 313 00:31:22,583 --> 00:31:23,416 Prosím? 314 00:31:23,500 --> 00:31:25,875 Ta prohlášení. Vaše a toho desátníka. 315 00:31:27,333 --> 00:31:28,291 Tak se to stalo. 316 00:31:30,000 --> 00:31:32,958 Když se vrhnou na plot, je z toho vždycky bordel. 317 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Ano, pane. 318 00:31:34,541 --> 00:31:37,583 A… hodně napětí, velký tlak. 319 00:31:38,541 --> 00:31:42,333 V akademii vás naučí hodně, ale ne, jak dostat lidi dolů z plotu. 320 00:31:42,416 --> 00:31:43,458 Ne, pane. 321 00:31:44,916 --> 00:31:48,291 Včera v noci na čtyři důstojníky vrhli nehašené vápno. 322 00:31:49,000 --> 00:31:50,333 Já vím, pane. 323 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Házeli ho i po vás? 324 00:31:53,250 --> 00:31:54,166 Ne, pane. 325 00:31:56,750 --> 00:31:57,708 Jak se jmenuješ? 326 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 Mateo, pane. 327 00:32:02,166 --> 00:32:06,041 Dost lidí by nám to fakt rádo natřelo. 328 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 Ti, co nerozumí naší práci. 329 00:32:08,958 --> 00:32:10,875 Lidi, co se pídí po detailech… 330 00:32:11,458 --> 00:32:13,000 chybách, které by napadli. 331 00:32:19,041 --> 00:32:21,291 Víš, o čem mluvím, Mateo? 332 00:32:25,958 --> 00:32:28,541 Byli jsme jen tři. Udělali jsme, co se dalo. 333 00:32:28,625 --> 00:32:29,750 Na to se já neptal. 334 00:32:34,500 --> 00:32:36,916 Nedošlo k žádné chybě, pane. 335 00:33:35,125 --> 00:33:36,916 Nemůžou to všechno vzít. 336 00:33:37,958 --> 00:33:42,083 Auto je plný. Kdyby si všichni vzali tašku, nevešli bychom se tam. 337 00:33:42,166 --> 00:33:43,750 - Jejich otec říkal… - Ten… 338 00:33:44,166 --> 00:33:47,416 Ten je ve Španělsku. My zařizujeme věci na téhle straně. 339 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Jedna taška pro oba stačí. 340 00:33:53,958 --> 00:33:57,291 Nezapomeň, že jednou týdně vám dovolí si zavolat. 341 00:33:57,708 --> 00:34:01,833 Neztrať číslo na vašeho otce a postarej se o svojeho bratra. 342 00:35:18,583 --> 00:35:19,833 Do prdele! 343 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Co mu to ta policie dělá? 344 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 Co se děje? 345 00:35:37,541 --> 00:35:39,375 …do Španělska. 346 00:35:41,833 --> 00:35:42,750 Do Paříže? 347 00:35:43,416 --> 00:35:45,500 Říkali jsme… do prdele! 348 00:35:50,791 --> 00:35:52,375 Dobře, změna plánu. 349 00:35:52,791 --> 00:35:55,166 - Cože? - Letíte letadlem do Pařiže. 350 00:35:55,583 --> 00:35:57,166 Letadlem? Jak to myslíte? 351 00:35:57,625 --> 00:35:58,833 Máte štěstí. 352 00:36:21,000 --> 00:36:22,833 Musíte rychle vylézt nad kolo. 353 00:36:23,125 --> 00:36:23,958 Kolo? 354 00:36:24,708 --> 00:36:26,791 Je tam spousta kabelů na držení. 355 00:36:27,166 --> 00:36:30,083 Až tam budete, hledejte rouru, která vede ke psům. 356 00:36:30,500 --> 00:36:31,541 K jakým psům? 357 00:36:32,083 --> 00:36:34,166 Evropani lítají se svými psy, 358 00:36:34,250 --> 00:36:35,583 ale nechávají je dole. 359 00:36:36,041 --> 00:36:36,875 Je to bezpečné? 360 00:36:36,958 --> 00:36:38,041 Naprosto. 361 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 Musíte se pěkně zabalit. 362 00:36:47,125 --> 00:36:49,750 Ve vzduchu je fakt zima. 363 00:36:53,875 --> 00:36:55,083 Buď tohle, nebo nic. 364 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 - Táta zaplatil… - …cestu do Maroka. 365 00:37:00,250 --> 00:37:01,791 A my vás bereme do Paříže. 366 00:37:01,875 --> 00:37:03,500 Prokazujeme vám tím službu. 367 00:37:05,375 --> 00:37:07,666 Nechcete tam? Tak si tu zůstaňte. 368 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 Víc pro vás udělat nemůžu… 369 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 Naskočte na to velké. Odlítá každý večer. 370 00:37:18,250 --> 00:37:19,708 To letí do Paříže. 371 00:37:25,958 --> 00:37:27,000 Hodně štěstí! 372 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 Co se děje? 373 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 Já tam nechci jít. 374 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Proč ne? Je to jen rámus. 375 00:37:50,958 --> 00:37:52,500 Ne, nejde jen o ten rámus. 376 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Tak co chceš dělat? 377 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 Nevím. 378 00:38:00,291 --> 00:38:02,500 - Co to děláš? - Odcházím. 379 00:38:03,208 --> 00:38:04,541 Co budeš dělat ty? 380 00:38:06,250 --> 00:38:07,750 Vrátíš se do vesnice? 381 00:38:08,416 --> 00:38:09,250 Ne. 382 00:40:02,916 --> 00:40:04,000 Co se to děje? 383 00:41:31,583 --> 00:41:32,916 Ali, je mi zima! 384 00:41:33,791 --> 00:41:35,125 Oblečeme se. 385 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Rychle! 386 00:41:44,333 --> 00:41:45,541 Tu máš. Obleč si to. 387 00:42:05,041 --> 00:42:06,458 Pořád je mi zima. 388 00:42:10,875 --> 00:42:11,875 Neboj, Adú. 389 00:42:23,458 --> 00:42:25,750 Sedneme si k sobě. To nás zahřeje. 390 00:42:46,791 --> 00:42:48,708 Jak dlouho poletíme? 391 00:42:49,333 --> 00:42:50,166 Moc dlouho ne. 392 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 Ali. 393 00:44:05,541 --> 00:44:06,375 Ali. 394 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 Probuď se, Ali. 395 00:44:14,500 --> 00:44:15,458 Ali. 396 00:44:16,375 --> 00:44:17,208 Ali. 397 00:44:18,125 --> 00:44:19,000 Ali. 398 00:44:21,916 --> 00:44:23,291 Ali, vzbuď se! 399 00:44:30,041 --> 00:44:31,291 Aliko, vzbuď se! 400 00:44:31,708 --> 00:44:32,541 Aliko! 401 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Ali! 402 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Aliko! 403 00:44:43,208 --> 00:44:45,916 Aliko! 404 00:45:30,375 --> 00:45:35,416 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR 405 00:45:52,500 --> 00:45:54,333 Hej, co tady děláš? 406 00:45:56,000 --> 00:45:57,333 Co tady děláš? 407 00:45:57,791 --> 00:45:59,125 Tady je vstup zakázán. 408 00:46:00,666 --> 00:46:02,333 To nevíš, že tu nemůžeš být? 409 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 Jdu spát. 410 00:46:34,583 --> 00:46:35,708 Jsi blbá? 411 00:46:36,250 --> 00:46:38,583 - Co je? - Co ta tady do prdele dělá? 412 00:46:39,166 --> 00:46:40,166 Je falešný, tati. 413 00:46:41,333 --> 00:46:43,750 - Je z plastu. Mám ho z párty. - Z jaký? 414 00:46:44,041 --> 00:46:45,916 Párty tady na hotelu. 415 00:46:46,708 --> 00:46:48,250 Člověk musí zapadnout, ne? 416 00:46:50,166 --> 00:46:51,250 Ty na něčem jedeš? 417 00:46:52,208 --> 00:46:54,208 - Jak to myslíš? - Máš zarudlé oči. 418 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Nespala jsem. 419 00:46:56,916 --> 00:46:58,666 Sandro, víš, kde jsi? 420 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 Nebo proč ti to dali? 421 00:47:00,666 --> 00:47:02,833 Ano, tati.  A vím, že jsem dospělá. 422 00:47:02,916 --> 00:47:05,458 Kdybys byla, nemusel bych ti stát za zadkem. 423 00:47:05,541 --> 00:47:08,041 A kdys s tím začal? Tři šest měsíců zpátky? 424 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 - Když ses pomátla! - A dřív bylo vše v klidu? 425 00:47:11,916 --> 00:47:14,500 Hele, u mě ti neprojde to, co u mámy. 426 00:47:14,583 --> 00:47:17,250 Jak víš, jak se u ní chovám? Tys s náma nebyl. 427 00:47:34,750 --> 00:47:35,583 Mateo. 428 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Zdravím. Jsem Paloma z komise pro pomoc uprchlíkům. 429 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 - Dneska ne. - Jde o Tatouův případ- 430 00:47:42,458 --> 00:47:44,708 Můžeme si na chvíli promluvit, prosím? 431 00:47:44,791 --> 00:47:47,791 - Řekl jsem… - Jen pět minut. Je to moc důležité. 432 00:47:51,583 --> 00:47:52,875 Krásný výhled. 433 00:47:54,250 --> 00:47:55,583 Ten byt patřil dědovi. 434 00:47:56,500 --> 00:47:57,541 Ty jsi z Melilly? 435 00:47:57,625 --> 00:48:01,208 Ne. Narodil jsem se v Madridu, ale jsem z vojenské rodiny. 436 00:48:01,291 --> 00:48:02,333 - Já taky. - Fakt? 437 00:48:03,583 --> 00:48:05,375 Mám u četnictva dost přátel. 438 00:48:10,416 --> 00:48:13,583 Podívej, Mateo, nechci tady nikomu ničit kariéru. 439 00:48:14,166 --> 00:48:16,333 Vím, že jste pod obrovským tlakem. 440 00:48:16,416 --> 00:48:18,000 Říkala jste pět minut, ne? 441 00:48:20,958 --> 00:48:23,958 Našli jsme imigranty, kteří byli s Tatouem na plotě. 442 00:48:25,541 --> 00:48:28,833 Říkali, že jste je bili po hlavě obuškem. 443 00:48:30,458 --> 00:48:33,875 Říkali, že mi Tatou málem zabil velitele kopancem do hlavy? 444 00:48:34,291 --> 00:48:37,416 Ty obhajuješ, co desátník udělal? 445 00:48:38,041 --> 00:48:40,250 Nic tady neobhajuju. Jen říkám fakta. 446 00:48:40,916 --> 00:48:43,583 Tatou je mrtvý, to je taky fakt. 447 00:48:44,041 --> 00:48:46,291 Víte, že po nás házeli nehašené vápno? 448 00:48:46,708 --> 00:48:48,375 Krev, hovna… 449 00:48:50,000 --> 00:48:52,125 Někdy ve třech odrážíme i sto lidí. 450 00:48:52,208 --> 00:48:57,166 To já vím. Hodně tvých kolegů mě žádalo, ať promluvím s tiskem, a já to udělala. 451 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 A všem je to fuk. 452 00:48:59,041 --> 00:49:02,250 - Novinové titulky jsou samý Tatou. - Ne, Tatou ne. 453 00:49:02,541 --> 00:49:06,166 Titulky jsou plné toho, že ochránci zákona zabili imigranta. 454 00:49:06,250 --> 00:49:07,791 Nikoho jsme nezabili. 455 00:49:07,875 --> 00:49:08,750 Určitě, Mateo? 456 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Přivedeme Tatouovy přátele, aby vypovídali. 457 00:49:23,291 --> 00:49:24,666 Já už jsem pravdu řekl. 458 00:49:28,750 --> 00:49:29,583 Mateo… 459 00:49:30,791 --> 00:49:32,416 polož si jednu otázku. 460 00:49:33,375 --> 00:49:35,000 Chceš, aby se to opakovalo? 461 00:49:58,166 --> 00:49:59,500 - Díky. - Na shledanou. 462 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Na shledanou. 463 00:50:07,125 --> 00:50:08,000 Dobrý den. 464 00:51:24,208 --> 00:51:25,416 Jak jsi to udělal? 465 00:51:26,458 --> 00:51:28,291 Jak jsi to udělal s těmi míčky? 466 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Kouzlo. 467 00:51:30,708 --> 00:51:31,583 Kouzlo? 468 00:51:31,666 --> 00:51:32,500 Jo. 469 00:51:34,625 --> 00:51:35,583 Jak se jmenuješ? 470 00:51:41,041 --> 00:51:41,875 Massar. 471 00:51:43,166 --> 00:51:44,000 A ty? 472 00:51:45,625 --> 00:51:46,458 Adú. 473 00:51:52,666 --> 00:51:53,750 Jsem ilegál. A ty? 474 00:51:54,875 --> 00:51:55,708 Ilegál? 475 00:51:58,666 --> 00:51:59,916 Já jsem ilegál. 476 00:52:00,708 --> 00:52:03,500 Měl jsem falešný pas do Bruselu. Co ty? 477 00:52:13,583 --> 00:52:15,666 Přiletěl jsem v tomhle. 478 00:52:16,416 --> 00:52:17,291 V kole. 479 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Uvnitř? 480 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Uvnitř? 481 00:52:23,291 --> 00:52:24,125 Sám? 482 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 Sám? 483 00:52:28,625 --> 00:52:30,583 Ne, se sestrou. 484 00:52:31,458 --> 00:52:32,416 S Alikou. 485 00:53:39,708 --> 00:53:42,083 STOP 486 00:54:15,708 --> 00:54:16,708 Umíš utíkat? 487 00:54:58,416 --> 00:54:59,250 Pojď. 488 00:55:17,291 --> 00:55:18,666 SVOBODA CASAMANCE 489 00:56:26,791 --> 00:56:27,625 Carmen. 490 00:56:30,333 --> 00:56:31,708 - Jak to jde? - Co ty? 491 00:56:31,791 --> 00:56:32,708 Já se mám fajn. 492 00:56:32,916 --> 00:56:34,416 To je moje dcera, Sandra. 493 00:56:34,500 --> 00:56:35,333 Ahoj. 494 00:56:36,041 --> 00:56:36,875 Těší mě. 495 00:56:38,583 --> 00:56:40,833 - Tvůj táta o tobě hodně mluví. - Fakt? 496 00:56:41,000 --> 00:56:42,958 Jo, říkám o tobě samý dobrý věci. 497 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Že jo, Carmen? 498 00:56:46,291 --> 00:56:48,416 Mám práci. Přijdu za dvě hodiny. 499 00:56:48,500 --> 00:56:50,333 - Nedáš si kafe? - Až se vrátím. 500 00:56:50,666 --> 00:56:53,208 Ty poslouchej Carmen. Chytřejší ženu neznám. 501 00:56:59,416 --> 00:57:01,416 Do které ruky mi to vrazíš? 502 00:57:02,208 --> 00:57:04,000 Nejdřív si trochu promluvíme. 503 00:57:04,500 --> 00:57:06,166 - Dobře. - Dáš si kafe? 504 00:57:06,708 --> 00:57:09,208 - Nedělá se to na lačno? - To není třeba. 505 00:57:10,583 --> 00:57:12,666 Takže teď budeš nějaký čas s tátou. 506 00:57:13,500 --> 00:57:14,458 Až do léta. 507 00:57:15,166 --> 00:57:18,416 - A jak se ti to líbí? - Co? Afrika, nebo život s tátou? 508 00:57:20,708 --> 00:57:22,791 Hele, nevím, co ti řekl, ale… 509 00:57:23,541 --> 00:57:25,708 Nemám problémy s drogama. 510 00:57:25,791 --> 00:57:26,625 Ne? 511 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 Ne. 512 00:57:28,291 --> 00:57:30,333 Byl tu jeden incident, ale vyřešil se. 513 00:57:31,166 --> 00:57:32,708 Skoro jsi skončila v base. 514 00:57:33,916 --> 00:57:34,875 To řekl? 515 00:57:36,958 --> 00:57:40,166 Měla jsem trávu a extázi, ale ty nezpůsobují závislost. 516 00:57:40,250 --> 00:57:41,958 To ale jako doktorka víš, ne? 517 00:57:43,083 --> 00:57:44,125 A žádný kokain? 518 00:57:46,208 --> 00:57:47,291 Šukáte spolu? 519 00:57:48,083 --> 00:57:48,916 Cože? 520 00:57:49,250 --> 00:57:50,083 Šukáte spolu? 521 00:57:50,166 --> 00:57:52,500 Jen abych věděla, kdy o mně tak mluvíte. 522 00:57:54,208 --> 00:57:57,291 Byli jsme ve vztahu, ale to už je dávno. 523 00:57:57,583 --> 00:58:00,833 Bože, já nevěděla, že táta do Kamerunu jezdí tak dlouho. 524 00:58:03,125 --> 00:58:05,250 Ty o svém tátovi moc nevíš, co? 525 00:58:08,416 --> 00:58:11,250 Ty musíš být ta, co měl po… 526 00:58:11,916 --> 00:58:14,083 Brigitte, že? 527 00:58:21,166 --> 00:58:24,583 On tak zatraceně dobře vychází se svými ex. 528 00:58:25,583 --> 00:58:27,375 I s mojí mámou vychází skvěle. 529 00:58:27,916 --> 00:58:30,166 I když ji opustil, když mi bylo… 530 00:58:30,583 --> 00:58:31,416 šest. 531 00:58:33,166 --> 00:58:36,583 Nejdřív jsem si nechápavě říkala: „To je talent, posere to 532 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 a pak s nima vychází.“ 533 00:58:39,250 --> 00:58:42,333 On vychází dobře s expřítelkyněma a se slonama. 534 00:58:45,916 --> 00:58:47,458 Tvůj otec je dobrý člověk. 535 00:58:48,916 --> 00:58:50,125 Je to strašný cynik. 536 00:58:51,041 --> 00:58:51,875 Ne. 537 00:58:53,708 --> 00:58:55,208 Kolik týhle klinice dává? 538 00:58:55,708 --> 00:58:57,666 Jak se to týká jeho cynismu? 539 00:58:57,791 --> 00:59:01,958 Víš, že už ve Španělsku nebyl 15 let kvůli problémům s daněma? 540 00:59:02,041 --> 00:59:06,041 Kdyby tak všichni neplatiči dávali svoje peníze na humanitární pomoc. 541 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Víš ty, co on je? 542 00:59:08,458 --> 00:59:09,791 Je dobrý v nakupování. 543 00:59:10,208 --> 00:59:11,541 Všechny si vás koupil. 544 00:59:11,625 --> 00:59:12,458 Jasně… 545 00:59:13,041 --> 00:59:14,166 Všechny kromě tebe. 546 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 Jo. 547 00:59:16,208 --> 00:59:18,875 - Protože ty jsi chytrá. - Ne, jen mu nevěřím. 548 00:59:20,208 --> 00:59:21,291 Prokoukla jsem ho. 549 00:59:24,208 --> 00:59:25,416 Jsme nachystaní. 550 00:59:25,500 --> 00:59:26,333 Výborně. 551 00:59:26,958 --> 00:59:28,000 Tak jdeme na to? 552 00:59:31,583 --> 00:59:33,791 Včera jsem si šňupla pár lajn, dobře? 553 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Víc jsem si tady nedala. 554 01:00:41,791 --> 01:00:42,708 Chtějí peníze. 555 01:00:44,875 --> 01:00:46,541 Peníze. Rozumíš? 556 01:00:50,083 --> 01:00:51,000 Žádné nemám. 557 01:00:51,833 --> 01:00:52,666 Já vím. 558 01:00:53,375 --> 01:00:56,791 Pokud se ale chceme dostat do Maroka, potřebujeme peníze. 559 01:01:04,541 --> 01:01:05,375 Mám hlad. 560 01:03:20,625 --> 01:03:21,458 Massare. 561 01:03:23,833 --> 01:03:24,708 Massare! 562 01:03:52,291 --> 01:03:54,625 - Máme peníze. - Jak se ti to povedlo? 563 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 - Kouzlo. - Kouzlo? 564 01:04:56,250 --> 01:05:01,000 NUAKŠOTT MAURITÁNIE 565 01:05:14,125 --> 01:05:15,333 Ty zasranej zloději! 566 01:05:15,791 --> 01:05:19,250 Ne! Pusť ho! Je to můj kamarád! Pusť ho! 567 01:05:21,458 --> 01:05:22,291 Zloději! 568 01:05:29,291 --> 01:05:30,125 Massare… 569 01:05:31,541 --> 01:05:32,916 Massare, jsi v pořádku? 570 01:05:35,958 --> 01:05:36,833 Kouzlo. 571 01:06:11,125 --> 01:06:13,125 Ultrapravice se vydala do ulic. 572 01:06:13,208 --> 01:06:16,291 Vlámští extrémisté mimo srdce Evropy 573 01:06:16,375 --> 01:06:19,583 symbolicky strhávají modrou vlajku s hvězdami, 574 01:06:19,666 --> 01:06:24,083 která nám zaručila nejdelší a nejbohatší období míru v dějinách, 575 01:06:24,500 --> 01:06:27,041 tentokrát pod záminkou paktu o migraci… 576 01:06:27,166 --> 01:06:28,791 A když řeknem, co se stalo? 577 01:06:31,708 --> 01:06:32,666 A co se stalo? 578 01:06:33,166 --> 01:06:36,250 Chtěli jsme ho sundat pro jeho bezpečí, ale nedal se. 579 01:06:37,208 --> 01:06:39,083 Nemůžeme si začít protiřečit. 580 01:06:40,083 --> 01:06:42,166 Volali jsme o posily, ale nepřišly. 581 01:06:42,250 --> 01:06:44,666 Když půjdeme do útoku, půjdou po nás. 582 01:06:45,833 --> 01:06:46,666 Tak co? 583 01:06:46,875 --> 01:06:47,708 Tak co? 584 01:06:48,333 --> 01:06:49,208 Tak nic. 585 01:06:49,833 --> 01:06:51,166 Nic se nestalo, tečka. 586 01:06:51,750 --> 01:06:54,083 - Předvolají si svědky. - Ať to udělají. 587 01:06:54,166 --> 01:06:56,375 Bude to jejich slovo proti našemu. 588 01:06:57,875 --> 01:06:58,708 A co to video? 589 01:06:59,500 --> 01:07:02,458 To video ukazuje jen to, jak se ho snažíme oživit. 590 01:07:09,583 --> 01:07:11,958 Víš, co nás potopí? Strach. 591 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Paranoia. Pochyby. 592 01:07:15,083 --> 01:07:17,500 Soudci jsou chytří, budou nás provokovat. 593 01:07:20,208 --> 01:07:22,583 Když to ale ustojíme, nic na nás nemají. 594 01:07:44,500 --> 01:07:45,333 Massare… 595 01:07:46,458 --> 01:07:47,291 Co je to? 596 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 Co? 597 01:07:48,666 --> 01:07:49,625 Na tvých zádech. 598 01:07:53,083 --> 01:07:53,916 To slunce. 599 01:07:54,583 --> 01:07:55,416 Slunce? 600 01:07:57,083 --> 01:07:59,083 Před rokem jsem opustil Somálsko. 601 01:08:01,333 --> 01:08:02,166 Pěšky. 602 01:08:15,791 --> 01:08:17,582 Neumřeš, že ne? 603 01:08:18,707 --> 01:08:20,582 Ne. Já a umřít? 604 01:08:21,541 --> 01:08:22,375 To ne. 605 01:08:22,457 --> 01:08:23,582 Slibuješ? 606 01:08:25,957 --> 01:08:26,791 Slibuju. 607 01:09:06,957 --> 01:09:10,000 Víš, že daňové podvody jsou za 10 let promlčené? 608 01:09:13,832 --> 01:09:17,666 Říkám to, protože bychom mohli do Španělska místo do Maroka. 609 01:09:18,791 --> 01:09:20,875 Já nemám problémy ani ve Španělsku. 610 01:09:22,416 --> 01:09:24,541 To ani v Kamerunu. Proto zdrháme. 611 01:09:24,832 --> 01:09:26,750 Ne, nezdrháme. 612 01:09:26,832 --> 01:09:30,250 Měl jsem spor s vedením rezervace, a tak jsem odešel. 613 01:09:30,832 --> 01:09:32,666 Spor… jasně. 614 01:09:32,750 --> 01:09:33,707 Kvůli mé povaze. 615 01:09:34,291 --> 01:09:37,541 Kterou jsi zdědila a způsobí ti spoustu problémů. 616 01:09:39,500 --> 01:09:40,750 Proto ti chci pomoct. 617 01:09:45,291 --> 01:09:48,250 Zatím jsi mi jen prodal kolo za 50 eur. 618 01:09:49,332 --> 01:09:50,332 To byl příspěvek. 619 01:09:50,416 --> 01:09:52,041 Když to říkáš. 620 01:09:54,833 --> 01:09:58,125 Budeme spolu žít nějakou dobu, tak spolu zkusme… 621 01:10:00,000 --> 01:10:00,833 Nevím. 622 01:10:00,958 --> 01:10:02,458 - Vycházet? - Vycházet. 623 01:10:05,083 --> 01:10:06,208 Jako kamarádi? 624 01:10:08,083 --> 01:10:09,333 Jako kamarádi. 625 01:10:10,833 --> 01:10:11,666 Tak jo. 626 01:10:45,708 --> 01:10:50,500 AL HOCEIMA SEVERNÍ MAROKO 627 01:11:08,166 --> 01:11:09,000 To mě poser! 628 01:11:11,208 --> 01:11:12,333 Pěknej bejvák, ne? 629 01:11:13,208 --> 01:11:14,041 Slušný. 630 01:11:20,625 --> 01:11:23,833 To je Jerome Neto. Zabili ho v Ngorongoru v Tanzanii. 631 01:11:24,125 --> 01:11:27,333 Ten pytlák, co to udělal, dostal za jeho kly 25 dolarů. 632 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 Máš pokoj v prvním patře. Samir ti donese kufry. 633 01:11:35,583 --> 01:11:36,958 - Dobře. - Ještě počkej. 634 01:11:39,500 --> 01:11:43,208 Tohle je test na drogy. Jsou to močové proužky, jako u cukrovky. 635 01:11:44,666 --> 01:11:45,500 Test? 636 01:11:46,166 --> 01:11:48,375 Doporučila je Carmen. Žádné jehly. 637 01:11:52,250 --> 01:11:53,750 Neměli jsme být kamarádi? 638 01:11:54,875 --> 01:11:57,708 Tohle kamarádi dělají. Dělají si o tebe starosti. 639 01:12:02,291 --> 01:12:03,166 Každý ráno? 640 01:13:21,541 --> 01:13:23,708 Hej! Chceš pár drobných? 641 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Peníze? 642 01:13:26,666 --> 01:13:27,916 Auta myjou tamhle. 643 01:13:30,000 --> 01:13:30,833 Peníze? 644 01:13:32,708 --> 01:13:33,541 Čokoládu? 645 01:13:33,625 --> 01:13:34,458 Čokoládu? 646 01:13:34,750 --> 01:13:37,041 Čokoládu. Dej si. Ta je pro tebe. 647 01:13:37,458 --> 01:13:38,291 Pro mě? 648 01:13:43,083 --> 01:13:44,166 To tady nech. 649 01:13:49,083 --> 01:13:49,916 Nastup si. 650 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Nastup si. 651 01:13:54,625 --> 01:13:55,500 Kouzlo? 652 01:13:56,250 --> 01:13:57,083 Cože? 653 01:13:57,208 --> 01:13:58,041 Kouzlo? 654 01:13:59,375 --> 01:14:00,291 Ano, kouzlo. 655 01:14:04,791 --> 01:14:06,375 No tak, pojď. 656 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 Tady máš. 657 01:14:32,000 --> 01:14:33,500 Chutná ti? Chceš si hrát? 658 01:14:34,083 --> 01:14:36,000 Chceš si hrát? Pojďme si hrát. 659 01:14:37,083 --> 01:14:40,333 Trošku si pohrajeme. Hraješ si rád? 660 01:14:40,958 --> 01:14:42,458 Co? Hraješ si rád? 661 01:14:44,916 --> 01:14:45,875 Co to děláš? 662 01:14:45,958 --> 01:14:47,666 Pojď sem! 663 01:14:50,166 --> 01:14:51,875 Co to děláš? 664 01:14:57,208 --> 01:14:59,750 Massare! 665 01:15:00,166 --> 01:15:01,250 Adú! 666 01:15:03,041 --> 01:15:03,875 Adú! 667 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Massare! 668 01:15:05,333 --> 01:15:06,875 Pomoz mi! 669 01:15:26,958 --> 01:15:28,500 - Pojď. - Massare, počkej. 670 01:15:30,000 --> 01:15:31,083 - Peníze. - Pojď! 671 01:16:08,958 --> 01:16:09,791 To už nedělej. 672 01:16:11,833 --> 01:16:13,166 Ty to ale děláš. 673 01:16:15,625 --> 01:16:16,708 To je něco jiného. 674 01:16:17,583 --> 01:16:18,416 Proč? 675 01:16:19,750 --> 01:16:20,791 Jsi ještě dítě. 676 01:16:20,875 --> 01:16:22,791 Já ale chci kouzlit. 677 01:16:29,875 --> 01:16:30,791 V Somálsku… 678 01:16:35,458 --> 01:16:36,750 mě nutili tancovat. 679 01:16:38,708 --> 01:16:40,208 Nalíčili mě. 680 01:16:41,458 --> 01:16:42,291 Jako holku. 681 01:16:43,416 --> 01:16:44,250 Proč? 682 01:16:47,541 --> 01:16:48,666 Pro potěšení. 683 01:16:49,541 --> 01:16:51,500 Co znamená „pro potěšení“? 684 01:16:58,291 --> 01:16:59,125 Jez. 685 01:17:41,791 --> 01:17:43,166 No tak! Pohyb! 686 01:17:43,541 --> 01:17:44,500 Pohyb! 687 01:17:45,041 --> 01:17:46,291 Rychle, zavíráme. 688 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Pokračujte, prosím! 689 01:17:53,416 --> 01:17:54,250 No tak! 690 01:17:58,041 --> 01:17:58,875 Pohyb! 691 01:17:59,833 --> 01:18:00,708 Pohyb! 692 01:18:01,375 --> 01:18:02,208 No tak! 693 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 Pohyb! 694 01:18:07,458 --> 01:18:08,291 No tak! 695 01:18:12,375 --> 01:18:13,333 No tak! 696 01:18:19,958 --> 01:18:20,791 Pojďte. 697 01:18:56,125 --> 01:19:00,166 Přes 42 mrtvých v protestech proti novému seznamu voličů v Kongu 698 01:19:07,500 --> 01:19:08,833 JAVI 699 01:19:40,000 --> 01:19:42,041 Hej! Co děláš? 700 01:19:44,958 --> 01:19:46,041 No tak, hni sebou. 701 01:19:46,916 --> 01:19:48,291 - Nesahej na mě! - Pojď! 702 01:19:49,500 --> 01:19:50,958 - Sandro! - Nech mě být. 703 01:19:51,041 --> 01:19:53,208 Poslouchej, tady je to plné dealerů. 704 01:19:53,291 --> 01:19:54,166 To je mi fuk! 705 01:19:54,916 --> 01:19:59,250 - Hraješ si na blbou turistku? - Blbou turistku? Jen jsem tancovala! 706 01:19:59,541 --> 01:20:01,166 Nikdo sem nechodí tancovat. 707 01:20:01,250 --> 01:20:04,666 Co je ti do toho, jestli tančím, kouřím nebo s někým šukám? 708 01:20:05,000 --> 01:20:07,750 Co ty si myslíš? Že na to, abys byl dobrý otec, 709 01:20:07,833 --> 01:20:11,041 stačí zaplatit právníka a nechat mě nachcat na papírek? 710 01:20:13,166 --> 01:20:14,583 Nastup si. Jedeme domů. 711 01:20:15,083 --> 01:20:16,208 Já tam doma nejsem. 712 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Sandro… 713 01:21:10,291 --> 01:21:11,166 Dobré ráno. 714 01:21:11,708 --> 01:21:12,541 Dobré ráno. 715 01:21:15,166 --> 01:21:17,291 Za týden musím do Nadoru. 716 01:21:18,500 --> 01:21:19,333 Na pohovor. 717 01:21:20,916 --> 01:21:21,750 Pohovor? 718 01:21:23,000 --> 01:21:25,916 Možná budu pracovat v přírodním parku v Mozambiku. 719 01:21:27,375 --> 01:21:29,916 Vysadím tě v Melille, ať odletíš do Madridu. 720 01:21:31,500 --> 01:21:33,500 Ráno jsem o tom volal tvojí matce. 721 01:21:37,083 --> 01:21:39,958 - Takhle to končí? Takhle snadno? - Máš pravdu. 722 01:21:40,333 --> 01:21:41,291 Jsi dospělá. 723 01:21:44,708 --> 01:21:45,666 A náš vztah… 724 01:21:46,208 --> 01:21:48,416 nevyřeší právník a testovací proužky. 725 01:21:48,875 --> 01:21:50,708 Ne, chtěla jsem tím říct… 726 01:21:50,791 --> 01:21:52,875 Vím přesně, co jsi tím chtěla říct. 727 01:21:53,791 --> 01:21:55,375 A asi máš pravdu. 728 01:21:58,041 --> 01:21:59,375 Já už ale víc nezmůžu. 729 01:22:01,208 --> 01:22:02,750 Ani nevím, jak udělat víc. 730 01:22:09,208 --> 01:22:10,041 To je smutný. 731 01:22:11,333 --> 01:22:12,166 Smutný? 732 01:22:14,208 --> 01:22:15,708 Že nevíš, jak udělat víc. 733 01:22:21,125 --> 01:22:22,750 Já se snažil, Sandro, fakt. 734 01:22:25,250 --> 01:22:29,083 Chtěl jsem, abychom se navzájem přijali. Abychom byli kamarádi. 735 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Ty ale nejsi můj kamarád. 736 01:22:31,500 --> 01:22:32,416 Jsi můj otec. 737 01:23:02,625 --> 01:23:04,916 BUDOVA MÍSTNÍHO SOUDU MELILLA 738 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 739 01:23:06,625 --> 01:23:08,125 - Všechno v pořádku? - Jo. 740 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Pojďme. 741 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 Tady počkáme, než nás zavolají. 742 01:23:18,208 --> 01:23:19,166 Zdravím. 743 01:23:19,250 --> 01:23:21,333 - Zdravím. Jak se máte? - Dobrý den. 744 01:23:21,416 --> 01:23:23,125 - Už jste tu dlouho? - Ani ne. 745 01:23:23,916 --> 01:23:25,708 - Jdete trochu pozdě, ne? - Jo. 746 01:23:26,416 --> 01:23:28,375 Slyšení se trochu posunulo. 747 01:23:50,333 --> 01:23:54,541 HORA GURUGÚ SEVER MAROKA 748 01:25:30,041 --> 01:25:31,750 Kdy odsud odejdeme? 749 01:25:35,416 --> 01:25:36,500 Musíme počkat. 750 01:25:37,833 --> 01:25:38,708 Nemáme peníze. 751 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Tričko nahoru. 752 01:25:51,791 --> 01:25:52,625 Nahoru. 753 01:26:00,333 --> 01:26:01,416 Kdys k nim přišel? 754 01:26:03,083 --> 01:26:04,041 K těm puchýřům. 755 01:26:06,208 --> 01:26:07,208 Před pár měsíci. 756 01:26:18,708 --> 01:26:20,166 Otevři pusu, prosím. 757 01:26:36,416 --> 01:26:37,291 A ty vředy? 758 01:26:39,166 --> 01:26:40,083 Mám je pár dní. 759 01:26:44,791 --> 01:26:46,291 Musíš do nemocnice. 760 01:26:49,666 --> 01:26:50,625 Budu v pohodě. 761 01:26:51,458 --> 01:26:53,041 Ne, musíš tam. 762 01:26:55,583 --> 01:26:58,291 Máš moc slabou imunitu. 763 01:27:02,791 --> 01:27:03,791 Nemám doklady. 764 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 To je jedno. 765 01:27:07,000 --> 01:27:08,250 Je to akutní. 766 01:27:10,166 --> 01:27:11,583 Musí se na tebe podívat. 767 01:27:20,375 --> 01:27:21,208 Ne. 768 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Ne. 769 01:28:47,041 --> 01:28:47,916 Massare! 770 01:28:49,416 --> 01:28:50,250 Massare! 771 01:28:51,541 --> 01:28:52,375 Massare! 772 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 Massare! 773 01:29:11,791 --> 01:29:12,708 Massare! 774 01:29:17,083 --> 01:29:17,958 Jsi v pohodě? 775 01:29:19,625 --> 01:29:20,541 Musíme vyrazit. 776 01:29:23,166 --> 01:29:24,958 Ten plot nepřeskočíme. 777 01:29:28,250 --> 01:29:29,208 Nebudeme skákat. 778 01:29:53,000 --> 01:29:53,833 Tati? 779 01:29:55,916 --> 01:29:58,875 - Co děláš? Proč nakládáš kufry? - Ráno vyrážíme. 780 01:30:00,208 --> 01:30:02,166 Mám tam svoje hygienické potřeby. 781 01:30:03,208 --> 01:30:04,291 Máš je na posteli. 782 01:30:06,125 --> 01:30:06,958 Dobře. 783 01:33:11,375 --> 01:33:12,208 Tak jdeme. 784 01:33:33,833 --> 01:33:34,916 Je to ledové. 785 01:34:23,666 --> 01:34:24,500 Tak co? 786 01:34:25,083 --> 01:34:26,625 Neříkal jsem to? 787 01:34:27,166 --> 01:34:29,125 - Řekni to. - „Nic na nás nemají.“ 788 01:34:29,208 --> 01:34:30,666 Nic na nás nemají, Javi. 789 01:34:32,125 --> 01:34:35,375 Tak co, Mateo? Neříkal jsem to? Nic na nás nemají, vole. 790 01:34:37,416 --> 01:34:39,708 Jako jasně že to byla tragédie. 791 01:34:40,166 --> 01:34:42,000 - Jasně. - Taky chci ale říct, 792 01:34:42,083 --> 01:34:44,208 - že jsme to měli těžké. - Jo. 793 01:34:44,416 --> 01:34:46,875 - Srát na to. Na spravedlnost! - Jo! 794 01:34:46,958 --> 01:34:51,333 - Na Javiho a Miguela! - I když nadřízeným spravedlnost nestačí. 795 01:34:51,583 --> 01:34:52,916 Posílají mě do Málagy. 796 01:34:53,000 --> 01:34:54,583 - To ne! - Děláš si prdel? 797 01:34:54,666 --> 01:34:56,708 Jako by mě podezírali ze zločinu. 798 01:34:56,791 --> 01:34:58,166 To ten zasraný tisk. 799 01:34:58,250 --> 01:34:59,250 Jo, zasraný tisk. 800 01:34:59,375 --> 01:35:01,333 Ale víš co? Ať jdou do prdele! 801 01:35:01,416 --> 01:35:05,666 Já jsem spokojený, protože Javi a Mateo jsou pořád tady. 802 01:35:05,750 --> 01:35:07,666 Takže na vás, parťáci. 803 01:35:07,750 --> 01:35:09,791 - Přesně tak. - Jdem na to, vole. 804 01:35:09,875 --> 01:35:11,791 - Jsme hrdinové! - To teda. 805 01:35:12,666 --> 01:35:14,291 - Co teď? - Jdu si zakouřit. 806 01:35:39,833 --> 01:35:40,750 Máš ubaleno? 807 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Pár jich tam je. 808 01:35:48,333 --> 01:35:49,166 Díky. 809 01:35:52,750 --> 01:35:53,625 Ty nepiješ? 810 01:35:55,916 --> 01:35:57,041 V deset mám službu. 811 01:36:03,458 --> 01:36:04,833 Byl to politický vězeň. 812 01:36:05,916 --> 01:36:06,750 Cože? 813 01:36:08,375 --> 01:36:09,208 Tatou. 814 01:36:10,333 --> 01:36:12,000 Byl politický vězeň v Kongu. 815 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 Protestoval proti kompilaci nového seznamu voličů. 816 01:36:16,083 --> 01:36:17,041 To jsi četl kde? 817 01:36:19,000 --> 01:36:19,875 Na internetu. 818 01:36:21,041 --> 01:36:23,958 - V novinách, na blozích… - Udělal sis výzkum, jo? 819 01:36:26,833 --> 01:36:28,791 Víš, jaký má Afrika problém? 820 01:36:29,708 --> 01:36:30,833 Všichni ji opouští. 821 01:36:31,291 --> 01:36:33,500 Učitelé, politici, zdravotní sestry… 822 01:36:34,458 --> 01:36:37,458 A když všichni odejdou, kdo to tam sakra spraví? 823 01:36:41,583 --> 01:36:43,791 Můj děda byl komunista 824 01:36:44,500 --> 01:36:47,791 a říkal, že kdyby Francie postavila plot v Pyrenejích, 825 01:36:49,083 --> 01:36:51,458 Franco by neumřel v posteli. Pravda, ne? 826 01:36:51,541 --> 01:36:54,375 - To je něco jiného. - Ne, to je úplně to samý. 827 01:36:55,916 --> 01:36:59,666 Když Afričani vidí ten plot, myslí si, že jim říká: 828 01:37:00,083 --> 01:37:01,291 „Nejste tu vítáni. 829 01:37:02,000 --> 01:37:04,041 Tady je vám vstup zakázán.“ 830 01:37:08,125 --> 01:37:11,750 Víš, co to znamená doopravdy? Co ten plot říká ve skutečnosti? 831 01:37:12,458 --> 01:37:16,541 „Vyřešte si své problémy.“ 832 01:37:51,541 --> 01:37:52,583 Tady zahneme? 833 01:37:53,583 --> 01:37:54,916 Ne, až dál. 834 01:37:55,250 --> 01:37:56,250 Viděli by nás. 835 01:37:56,708 --> 01:37:58,166 Bolí mě nohy. 836 01:37:59,166 --> 01:38:00,083 A je mi zima. 837 01:38:01,666 --> 01:38:02,500 Nezastavuj. 838 01:38:03,208 --> 01:38:04,041 Plavej dál! 839 01:38:05,000 --> 01:38:05,833 Nezastavuj. 840 01:38:07,791 --> 01:38:08,625 No tak. 841 01:38:09,208 --> 01:38:10,208 Už jsme blízko. 842 01:38:11,458 --> 01:38:12,416 Poslední zápřah. 843 01:38:12,500 --> 01:38:13,625 Massare! 844 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 Massare! 845 01:38:18,958 --> 01:38:20,125 Massare! 846 01:38:27,416 --> 01:38:28,250 Adú! 847 01:38:32,083 --> 01:38:32,916 Massare! 848 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 Tady! 849 01:38:36,041 --> 01:38:38,250 Já jsem tady! Kde jsi? 850 01:38:39,250 --> 01:38:40,166 Tady! 851 01:38:42,833 --> 01:38:44,000 Massare! 852 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 Adú! Kde jsi? 853 01:38:47,458 --> 01:38:48,291 Tady! 854 01:38:49,291 --> 01:38:50,125 Adú! 855 01:38:50,208 --> 01:38:52,208 Prosím! Já jsem tady! 856 01:38:53,833 --> 01:38:54,666 Massare. 857 01:38:55,875 --> 01:38:56,833 Já jsem tady! 858 01:38:56,916 --> 01:38:57,791 Adú! 859 01:38:58,500 --> 01:39:00,208 - Massare, kde jsi? - Adú! 860 01:39:23,250 --> 01:39:24,958 Adú! 861 01:39:38,916 --> 01:39:39,750 Massare. 862 01:39:41,500 --> 01:39:42,333 Adú. 863 01:41:06,125 --> 01:41:07,125 Je naživu! 864 01:41:11,500 --> 01:41:13,041 Kde máme záchrannou vestu? 865 01:41:14,666 --> 01:41:15,791 Tamhle, na zádi! 866 01:41:23,416 --> 01:41:24,625 Pojď sem, prcku. 867 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 - Zvedneš ho? - Jo. 868 01:41:28,458 --> 01:41:29,291 Pojď sem. 869 01:41:29,416 --> 01:41:30,250 Mateo, pojď! 870 01:41:30,791 --> 01:41:31,708 Už jdu! 871 01:41:33,958 --> 01:41:36,458 Už je to dobrý. Jsi v pohodě. Jsi šampión. 872 01:41:37,125 --> 01:41:40,666 - To je tvůj kamarád? - Jo. Jsi v pohodě, Adú? 873 01:41:40,916 --> 01:41:42,000 Dokázali jsme to. 874 01:41:42,083 --> 01:41:44,583 - Já myslel, že jsi mrtvý. - Nejsem mrtvý. 875 01:42:14,791 --> 01:42:19,375 ČETNICKÉ SBORY 876 01:42:27,541 --> 01:42:29,125 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 877 01:42:29,833 --> 01:42:31,791 Adú a Massar, že? 878 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 Tak pojďte. 879 01:42:37,416 --> 01:42:38,250 Hodně štěstí! 880 01:43:31,083 --> 01:43:32,791 Tak jo, tady já končím. 881 01:43:36,791 --> 01:43:39,458 Nějaký čas ve Španělsku by ti prospěl. 882 01:43:40,583 --> 01:43:41,791 Jestli mě tam chceš… 883 01:43:42,500 --> 01:43:43,750 Musíš mi to ale říct. 884 01:43:59,375 --> 01:44:01,333 Kdybys něco potřebovala, zavolej. 885 01:44:02,125 --> 01:44:02,958 Dobře. 886 01:44:08,916 --> 01:44:09,750 Sandro! 887 01:44:15,916 --> 01:44:16,750 Zavolej mi. 888 01:44:18,333 --> 01:44:19,166 Dobře. 889 01:44:19,916 --> 01:44:20,750 Zavolám. 890 01:44:42,583 --> 01:44:44,583 NÁRODNÍ POLICEJNÍ SBOR 891 01:44:51,500 --> 01:44:52,666 Můžete jít se mnou? 892 01:44:54,375 --> 01:44:55,208 Dobře. 893 01:44:56,208 --> 01:44:57,041 Ano. 894 01:44:57,791 --> 01:44:58,625 Děkuji. 895 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 Můžete jít. 896 01:45:06,750 --> 01:45:07,958 Doklady, prosím. 897 01:45:13,666 --> 01:45:14,500 Děje se něco? 898 01:45:15,375 --> 01:45:17,375 Zavazadle nechte tamhle, prosím. 899 01:45:22,458 --> 01:45:23,375 Odkud jedete? 900 01:45:24,791 --> 01:45:25,958 Směrem od Tetuánu. 901 01:45:28,791 --> 01:45:30,291 To kolo jste koupila tam? 902 01:45:30,375 --> 01:45:32,375 Ne, dostala jsem ho v Kamerunu. 903 01:45:32,708 --> 01:45:35,375 - V Kamerunu? - Ano, chvíli jsem strávila tam. 904 01:45:36,125 --> 01:45:36,958 Sama? 905 01:45:37,916 --> 01:45:38,916 Ne, s otcem. 906 01:46:06,083 --> 01:46:06,916 Je umělý. 907 01:46:11,458 --> 01:46:15,083 Koupila jsem ho na trhu v Yaoundé. Mají je tam všude. 908 01:46:15,625 --> 01:46:16,458 Jasně. 909 01:46:27,250 --> 01:46:29,125 Asi mi vypadl z batohu. 910 01:46:41,458 --> 01:46:42,291 José! 911 01:47:23,416 --> 01:47:25,083 To je mojeho otce. On totiž… 912 01:47:27,375 --> 01:47:28,583 Vede sloní charitu. 913 01:47:57,291 --> 01:47:58,125 Haló? 914 01:48:00,416 --> 01:48:01,250 Tati. 915 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Všechno v pohodě? 916 01:48:10,791 --> 01:48:12,125 Sandro, jsi v pořádku? 917 01:48:17,375 --> 01:48:18,791 Jo. 918 01:48:21,666 --> 01:48:22,500 Určitě? 919 01:48:27,625 --> 01:48:28,458 Určitě. 920 01:48:32,041 --> 01:48:32,916 To rád slyším. 921 01:49:35,583 --> 01:49:36,541 To je Massar. 922 01:49:42,291 --> 01:49:43,166 Vystup si. 923 01:49:44,916 --> 01:49:45,750 Co se děje? 924 01:49:46,458 --> 01:49:48,416 Co se děje? Proč jsme zastavili? 925 01:49:48,500 --> 01:49:49,458 Tys mě neslyšel? 926 01:49:49,791 --> 01:49:51,500 Řekl jsem, ať si vystoupíš. 927 01:49:51,875 --> 01:49:54,041 Jedeme do azylového domu pro děti. 928 01:49:56,791 --> 01:49:57,791 Ty zůstaneš tady. 929 01:49:58,916 --> 01:50:04,041 Massare! 930 01:50:04,791 --> 01:50:06,791 Massare! 931 01:50:07,250 --> 01:50:11,541 Massare! 932 01:50:12,125 --> 01:50:13,333 Pusťte mě! 933 01:50:14,333 --> 01:50:15,333 Massare! 934 01:50:25,791 --> 01:50:27,125 Adú! 935 01:50:27,208 --> 01:50:31,333 Massare! 936 01:50:31,416 --> 01:50:37,625 Adú! 937 01:50:37,708 --> 01:50:43,916 Massare! 938 01:50:44,000 --> 01:50:45,166 Adú! 939 01:50:45,208 --> 01:50:47,958 Massare! 940 01:50:48,333 --> 01:50:49,208 Adú! 941 01:52:15,875 --> 01:52:20,458 AZYLOVÝ DŮM PRO DĚTI MELILLA 942 01:53:00,375 --> 01:53:05,166 RASISMUS - DEFINICE 943 01:53:40,000 --> 01:53:45,916 V roce 2018 opustilo více než 70 miliónů lidí své domovy, 944 01:53:46,000 --> 01:53:50,416 aby našli lepší svět. 945 01:53:54,916 --> 01:54:01,875 Polovina z nich byly děti.56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.