All language subtitles for evas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,700 TRAYECTORIA DE BOOMERANG 2 00:01:24,101 --> 00:01:24,701 Vaya. 3 00:01:26,639 --> 00:01:28,702 A veces me pregunto si traerte al mundo... 4 00:01:28,703 --> 00:01:30,940 ...no fu� un desperdicio de esfuerzo profesional. 5 00:01:30,941 --> 00:01:34,732 Cu�ntas veces tengo que decirtelo? Todo est� en la mente. 6 00:01:34,733 --> 00:01:37,018 Lo siento Dr. cada d�a lo hago peor. 7 00:01:37,019 --> 00:01:39,876 Decide a donde quieres que vaya la bola, 8 00:01:40,536 --> 00:01:44,115 Imaginala all�... y despu�s... 9 00:01:46,355 --> 00:01:47,516 ...golp�ala. 10 00:01:50,310 --> 00:01:51,317 Es f�cil. 11 00:01:53,618 --> 00:01:54,650 Tienes tiempo? 12 00:01:54,851 --> 00:01:57,298 Le promet� a pap� que tocar�a para las v�speras. 13 00:01:57,299 --> 00:01:59,360 pero puedo seguir un par de hoyos m�s. 14 00:01:59,361 --> 00:02:01,722 Eso ser� si conseguimos terminar este. 15 00:02:08,570 --> 00:02:12,066 Pero claro, para lograrlo tienes que tener un poco de imaginaci�n. 16 00:02:12,067 --> 00:02:13,467 Me parece que o� un grito. 17 00:02:13,468 --> 00:02:15,265 Espero no heberle dado a nadie. 18 00:02:15,266 --> 00:02:19,100 La bola no puede haber llegado tan lejos, verdad? 19 00:02:19,101 --> 00:02:21,316 Si sigue el camino de la anterior, seguro que no. 20 00:02:22,188 --> 00:02:23,715 Ah, est� aqu�. 21 00:02:23,716 --> 00:02:26,151 - Bien. - Bien? 22 00:02:26,910 --> 00:02:28,852 Quiero decir que no le d� a nadie. 23 00:02:28,853 --> 00:02:31,979 Y es improbable que nadie le d� a la bola desde donde est�. 24 00:02:32,480 --> 00:02:34,667 Vamos, intenta sacarla de ah�. 25 00:02:37,168 --> 00:02:39,668 Con ese no hombre, con este. 26 00:02:39,669 --> 00:02:45,202 Si no lo consigues con este abandona, toma la bola y la t�rala. 27 00:02:50,003 --> 00:02:53,562 Decide a donde quieres que vaya la bola 28 00:02:57,563 --> 00:03:02,249 Siempre que estoy cerca del precipicio me pasa lo mismo, siempre lo mismo. 29 00:03:02,250 --> 00:03:04,040 Quieres que vuelva a subir? 30 00:03:04,041 --> 00:03:06,384 Si es que la veo por alg�n lado. 31 00:03:15,150 --> 00:03:16,229 Doctor r�pido! 32 00:03:20,730 --> 00:03:21,630 Mire! 33 00:03:24,031 --> 00:03:25,831 Podemos llegar hasta �l? 34 00:03:27,232 --> 00:03:29,232 Hay un camino m�s adelante. 35 00:03:53,553 --> 00:03:55,333 Parece que a�n respira. 36 00:03:56,234 --> 00:04:00,522 S�, pero no se puede hacer nada. 37 00:04:01,523 --> 00:04:05,733 Se rompi� la espalda. Ir� a buscar ayuda. 38 00:04:05,734 --> 00:04:06,884 No hay nada que podamos hacer? 39 00:04:06,885 --> 00:04:11,347 No, es muy tarde, su pulso se debilita muy rapidamente. 40 00:04:13,380 --> 00:04:16,200 Aguantar� unos 20 minutos como mucho. 41 00:04:16,201 --> 00:04:17,251 Me quedar� con �l. 42 00:04:17,252 --> 00:04:19,748 No sufrir�, no le doler� en lo absoluto, 43 00:04:19,749 --> 00:04:21,749 ir� tan de prisa como pueda. 44 00:04:50,668 --> 00:04:52,822 Por qu�... 45 00:04:54,823 --> 00:04:58,242 ...no se... lo preguntaron... 46 00:04:59,243 --> 00:05:01,810 ...a Evans. 47 00:05:54,854 --> 00:05:55,861 Oiga! 48 00:05:58,852 --> 00:05:59,862 Qu� pas�?! 49 00:06:02,063 --> 00:06:05,963 Hay un hombre muerto, ya viene ayuda! 50 00:06:06,264 --> 00:06:06,999 Ahora bajo! 51 00:06:08,973 --> 00:06:10,900 Hay un sendero a su derecha. 52 00:06:29,953 --> 00:06:34,054 - Dios mio, esto es terrible. - Espantoso. 53 00:06:34,055 --> 00:06:35,655 Puedo hacer algo? 54 00:06:35,656 --> 00:06:39,999 La verdad es que s�, pero no por �l sino por m�. 55 00:06:40,270 --> 00:06:43,620 Tengo una cita a las seis y me gustar�a... 56 00:06:43,621 --> 00:06:44,721 Y no quiere dejarlo. 57 00:06:44,722 --> 00:06:47,000 Bueno, ya s� que el pobre hombre est� muerto... 58 00:06:47,001 --> 00:06:49,759 ...y que no se puede hacer nada por �l, pero a�n as�... 59 00:06:49,760 --> 00:06:51,771 No se preocupe, vaya a donde tenga que ir, 60 00:06:51,772 --> 00:06:53,504 me quedar� hasta que venga alguien. 61 00:06:53,608 --> 00:06:56,278 A prop�sito, me llamo Roger Bassington-ffrench, 62 00:06:56,279 --> 00:06:57,589 y viene a ver una casa. 63 00:06:57,590 --> 00:06:58,790 Bobby Jones 64 00:06:58,791 --> 00:06:59,791 Como el golfista. 65 00:07:00,677 --> 00:07:01,992 No me parezco mucho a �l. 66 00:07:16,993 --> 00:07:19,434 Lleva 5 minutos de retraso reverendo. 67 00:07:19,435 --> 00:07:22,897 Esperar� 5 minutos m�s Roberts, maldito chico. 68 00:07:22,898 --> 00:07:25,659 Tal vez la puntualidad sea la cortes�a de los pr�ncipes, 69 00:07:25,660 --> 00:07:28,119 pero parece que mi parroquia es un caso aparte. 70 00:07:50,690 --> 00:07:53,583 Como hoy celebraremos la fiesta de San Jaime el grande... 71 00:07:53,584 --> 00:07:56,869 cantaremos, me temo que sin acompa�amiento, 72 00:07:59,155 --> 00:08:02,923 el himno 157, El Se�or se sentar� a tu lado. 73 00:08:55,277 --> 00:08:57,989 Si no eres capaz de hacer bien las cosas, querido Bobby, 74 00:08:57,990 --> 00:08:59,494 es mejor que no las hagas. 75 00:08:59,495 --> 00:09:03,046 Gracias sra. Roberts, esto huele de maravilla. 76 00:09:03,047 --> 00:09:06,357 S� que a la mayor�a de tus amigos no les importa el tiempo, 77 00:09:06,358 --> 00:09:09,355 pero hay alguien a quien no se debe hacer esperar. 78 00:09:11,326 --> 00:09:14,130 Se�or, gracias por estos alimentos que vamos a tomar. Am�n. 79 00:09:15,031 --> 00:09:17,752 Lo siento pap� pero no fu� culpa m�a. 80 00:09:17,753 --> 00:09:19,753 Estaba cuidando un cadaver. 81 00:09:21,224 --> 00:09:22,754 Que estabas qu�? 82 00:09:22,755 --> 00:09:25,995 Un pobre hombre se cay� por el acantilado, 83 00:09:25,996 --> 00:09:29,160 seguro se asom� demasiado y se cay�. 84 00:09:29,162 --> 00:09:32,162 Y lo encontraste muerto? 85 00:09:32,163 --> 00:09:35,548 No, inconciente, muri� cuando el Dr. Thomas se acababa de ir. 86 00:09:37,099 --> 00:09:39,080 Pens� que no pod�a abandonar el cadaver, 87 00:09:39,081 --> 00:09:40,878 entonces pas� por all� otro tipo... 88 00:09:40,879 --> 00:09:44,879 ...le ced� el puesto de velador y corr� hacia aqu� tan r�pido como pude. 89 00:09:44,880 --> 00:09:49,980 Es que nada, ni siquera una muerte repentina, te despoja de tu crueldad? 90 00:09:49,981 --> 00:09:54,183 Todo por solemne que sea es un chiste para tu generaci�n. 91 00:09:54,184 --> 00:09:56,347 En realidad eso no es as� pap�. 92 00:09:56,348 --> 00:09:58,706 No s� si decirte esto Robert, pero ya hace 8 meses... 93 00:09:58,707 --> 00:10:01,640 ...que por desgracia, te dieron por in�til en la marina. 94 00:10:01,641 --> 00:10:04,058 Parece que fuiste perdiendo el control de las cosas. 95 00:10:04,059 --> 00:10:06,258 Es que por aqu� no hay mucho que controlar. 96 00:10:06,259 --> 00:10:10,019 Exacto, ya es hora de que te busques un trabajo. 97 00:10:12,020 --> 00:10:14,159 En realidad ya lo estoy haciendo, 98 00:10:14,160 --> 00:10:17,860 ma�ana voy a Londres a hechar un vistazo. 99 00:10:18,056 --> 00:10:19,556 No me hab�as dicho nada. 100 00:10:19,557 --> 00:10:22,980 Bueno, es que antes quer�a tener m�s informaci�n. 101 00:10:22,981 --> 00:10:24,402 Y tiene buenas pespectivas? 102 00:10:26,103 --> 00:10:28,074 Estoy pensando en trabajar con Roger Beadon. 103 00:10:28,075 --> 00:10:31,171 Pero Bobby, no puedes decirlo en serio. 104 00:10:31,172 --> 00:10:32,888 Su t�a abuela muri� y... 105 00:10:32,889 --> 00:10:35,250 - Muri�... - Le dej� 300 libras. 106 00:10:35,251 --> 00:10:38,680 Alquil� un taller de coches de segunda mano o algo parecido. 107 00:10:38,681 --> 00:10:43,146 Beadon es un completo irresponsable, no ha hecho nada en toda su vida. 108 00:10:43,147 --> 00:10:46,250 Eso no es justo pap�, lo que pasa es que no tuvo mucha suerte. 109 00:10:46,251 --> 00:10:50,626 Suerte? La intervenci�n divina no puede compensar su falta de aplicaci�n. 110 00:10:51,795 --> 00:10:53,490 Qu� paso con aquella granja de pollos? 111 00:10:53,491 --> 00:10:55,450 La peste aviar. 112 00:10:55,451 --> 00:10:59,432 Y cuando su t�o le busc� un empleo en la oficina de un corredor de bolsa? 113 00:10:59,433 --> 00:11:00,080 Lo despidieron. 114 00:11:00,081 --> 00:11:03,970 Y cuando su padre y su madre lo manadron a Australia, qu� hizo? 115 00:11:03,971 --> 00:11:04,991 Volver. 116 00:11:04,992 --> 00:11:06,257 Exacto. 117 00:11:06,258 --> 00:11:07,658 Pero enviarlo a Australia... 118 00:11:10,059 --> 00:11:12,559 Cu�nto tiempo piensas irte? 119 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Hasta pasado ma�ana, nada m�s. 120 00:11:16,561 --> 00:11:21,956 Me apena mucho decirlo Bobby, pero esta vez, no te ir�s con mi bendici�n. 121 00:11:22,957 --> 00:11:24,430 Me imaginaba que no. 122 00:11:29,131 --> 00:11:34,896 Badger... Badger yo no s� practicamente nada sobre coches. 123 00:11:34,897 --> 00:11:40,167 No importa colega, te aseguro qque todo ir� bien. 124 00:11:40,668 --> 00:11:45,225 Lo �nico que ver� la gente, ser� la mano de pintura que le vamos a dar. 125 00:11:53,626 --> 00:11:55,656 Es bonito, no? 126 00:11:56,657 --> 00:12:00,734 Se engancha un poco, pero eso es todo. 127 00:12:06,376 --> 00:12:08,455 Ves por qu� te necesito? 128 00:12:21,999 --> 00:12:23,063 Lo siento 129 00:12:24,064 --> 00:12:26,064 Perdone, lo siento muchisimo, yo... 130 00:12:29,102 --> 00:12:30,165 Frankie? 131 00:12:32,966 --> 00:12:33,966 Bobby! 132 00:12:35,767 --> 00:12:37,867 No te ve�a desde hace siglos. 133 00:12:37,868 --> 00:12:39,708 Bueno yo a�n no te v�. 134 00:12:40,709 --> 00:12:44,786 Te quedar�s en le suelo todo el viaje o vas a sentarte a charlar conmigo? 135 00:12:44,787 --> 00:12:46,587 Mi billete no me permite estar aqu�. 136 00:12:46,588 --> 00:12:48,088 Descuida. 137 00:12:49,389 --> 00:12:51,020 Est� todo bien se�ora? 138 00:12:51,021 --> 00:12:56,479 Perfectamente, mi amigo el sr. Jones vino a hablar conmigo un momento. 139 00:12:56,480 --> 00:12:58,514 No ser� un problema, verdad? 140 00:12:59,015 --> 00:13:02,478 Espero que el caballero no se quedar� mucho tiempo. 141 00:13:07,079 --> 00:13:10,089 No volver� hasta que pasemos Bristol. 142 00:13:14,090 --> 00:13:16,401 Lo que se consigue con una sonrisa. 143 00:13:16,402 --> 00:13:19,045 Tonter�as mi padre ten�a la costumbre 144 00:13:19,046 --> 00:13:21,200 de dar 5 chelines de propina a todo el mundo. 145 00:13:24,441 --> 00:13:26,478 Me alegro much�simo de verte. 146 00:13:26,479 --> 00:13:31,410 O� que hab�as abandonado la marina. No te habr�n hechado, a tu edad? 147 00:13:31,411 --> 00:13:32,411 Por la vista 148 00:13:32,412 --> 00:13:36,412 Ah, siempre tuviste problemas con los ojos. 149 00:13:37,313 --> 00:13:39,575 Cre�a que te hab�as ido de Gales para siempre. 150 00:13:39,576 --> 00:13:41,998 Despu�s de la fiesta a la que fu� anoche, pens� que... 151 00:13:41,999 --> 00:13:46,409 ...ni el castillo podr�a ser peor, a pesar de las corrientes de aire. 152 00:13:46,510 --> 00:13:47,610 Qu� pas� en esa fiesta? 153 00:13:48,411 --> 00:13:49,672 Nada en realidad, 154 00:13:50,473 --> 00:13:52,873 fu� como cualquier otra fiesta, eso fu� todo. 155 00:13:52,874 --> 00:13:56,886 Es extra�o, hay poco de que preocuparse. 156 00:13:56,887 --> 00:14:00,595 Tengo muchas casas donde vivir, unas joyas familiares impresionantes, 157 00:14:00,596 --> 00:14:04,102 cr�dito en las tiendas, pero todo es de mi familia, yo no soy as�. 158 00:14:04,103 --> 00:14:05,593 Y c�mo crees que eres? 159 00:14:07,094 --> 00:14:12,780 Cuando eramos chicos jugabamos juntos, felices. 160 00:14:15,411 --> 00:14:18,024 Bobby estoy cansada de todo, vos no? 161 00:14:18,425 --> 00:14:21,092 La verdad es que no, no tuve ocasi�n. 162 00:14:21,093 --> 00:14:24,682 A prop�sito, que es todo eso de que un hombre cay� por el acantilado? 163 00:14:24,683 --> 00:14:28,374 Ah, pobre diablo, el Dr. Thomas y yo lo encontramos 164 00:14:28,375 --> 00:14:29,375 C�mo te enteraste? 165 00:14:29,376 --> 00:14:33,070 Por el peri�dico, pero no hablan ni de vos ni del Dr. Thomas. 166 00:14:33,871 --> 00:14:37,786 Bueno, por qu� tendr�an que hacerlo? Y qu� dice? 167 00:14:38,787 --> 00:14:41,187 Accidente mortal en la costa Galesa. 168 00:14:41,188 --> 00:14:44,650 Anoche se pudo identificar a la v�ctima de esta tragedia, 169 00:14:44,651 --> 00:14:47,900 gracias a una fotograf�a que llevaba. 170 00:14:47,901 --> 00:14:50,511 �sta fotograf�a era de la sra. Cayman. 171 00:14:50,912 --> 00:14:54,312 Se le comunic� este hecho a la sra., quien viaj� a Marchbolt... 172 00:14:54,313 --> 00:14:57,375 ...donde identific� al fallecido como su hermano Alex Pritchard. 173 00:14:57,376 --> 00:15:00,599 El sr. Pritchard hab�a regresado recientemente de Siam, 174 00:15:00,600 --> 00:15:04,459 hab�a estado 10 a�os fuera de Inglaterra y acababa de comenzar un viaje a pie. 175 00:15:04,460 --> 00:15:06,980 El lunes comenzar� la investigaci�n judicial en Marchbolt. 176 00:15:06,981 --> 00:15:08,641 Me parece que tendr� que testificar. 177 00:15:08,642 --> 00:15:12,811 Bobby, que emocinante, ir� a escucharte. 178 00:15:12,812 --> 00:15:15,696 Supongo que no lo empuj� nadie, no crees? 179 00:15:15,697 --> 00:15:17,797 Empujarlo? No Dios santo, Por qu�? 180 00:15:17,798 --> 00:15:20,702 Bueno, as� ser�a m�s interesante. 181 00:15:21,303 --> 00:15:23,464 Entonces, continuaba con vida? 182 00:15:23,465 --> 00:15:26,304 El fallecido a�n respiraba, de todas formas... 183 00:15:26,305 --> 00:15:29,112 ...no hab�a ninguna esperanza, se hab�a roto la espalda. 184 00:15:29,113 --> 00:15:32,986 Y no hab�a signos de violencia que hubiera causado otra persona? 185 00:15:32,987 --> 00:15:35,553 Solo puedo decir que todas las heridas que v� estaban... 186 00:15:35,554 --> 00:15:40,947 ...plenamente justificadas por una ca�da de 15 o 20 mertos de altura, sr. 187 00:15:40,948 --> 00:15:44,118 Cabr�a entonces la posiblidad de un suicidio? 188 00:15:44,119 --> 00:15:48,363 Es perfectamente posible, si el fallecio caminaba cerca del precipicio, 189 00:15:48,364 --> 00:15:51,764 o se arroj� por �l, es algo sobre lo que no puedo dar mi opini�n. 190 00:15:51,765 --> 00:15:54,065 - Gracias Dr. Thomas. - De nada se�or. 191 00:15:54,066 --> 00:15:55,776 - Eso es todo. - Gracias. 192 00:15:55,777 --> 00:15:57,777 Teniente Robert Jones. 193 00:16:16,398 --> 00:16:19,456 Dice que oy� un grito. Qu� clase de grito? 194 00:16:20,000 --> 00:16:24,456 - Bueno... como... un grito. - Un grito de auxilio? 195 00:16:24,457 --> 00:16:26,551 No no no, m�s bien como una exclamaci�n. 196 00:16:26,552 --> 00:16:29,895 En realidad no estaba seguro de haberlo oido. 197 00:16:29,896 --> 00:16:32,548 - Un grito de miedo? - S�, mas o menos. 198 00:16:32,549 --> 00:16:36,835 El sonido que har�a cualquiera si le dieran con una pelota por sorpresa. 199 00:16:37,136 --> 00:16:41,058 O que diera un paso hacia la nada creyendo que iba por un camino. 200 00:16:41,059 --> 00:16:42,518 Exactamente, eso es. 201 00:16:42,999 --> 00:16:45,109 Gracias sr. Jones. 202 00:16:45,510 --> 00:16:47,562 Sra. de Leo Cayman. 203 00:17:00,363 --> 00:17:08,303 Juro por Dios todo poderoso, decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 204 00:17:12,104 --> 00:17:16,304 Ud. es la sra. Amelia Cayman el 17 de St. Leonards Gardans, Paddington. 205 00:17:16,305 --> 00:17:18,994 Es ud. pariente del difunto? 206 00:17:19,595 --> 00:17:23,670 - Era mi hermano. - El sr. Alex Pritchard. 207 00:17:23,671 --> 00:17:27,167 Sra. Cayman, cu�ndo fu� la �ltima vez que vi� a su hermano? 208 00:17:27,168 --> 00:17:31,308 El d�a... anterior al accidente. 209 00:17:31,309 --> 00:17:36,687 Dijo que iba a recorre Gales a pie, hac�a poco que hab�a vuelto de oriente. 210 00:17:36,688 --> 00:17:39,728 Estaba ansioso por hacerlo. 211 00:17:39,729 --> 00:17:42,418 Lo encontr� en un estado mental normal, feliz? 212 00:17:42,419 --> 00:17:43,419 S�. 213 00:17:43,420 --> 00:17:47,481 �ltimamente hab�a tenido alg�n problema econ�mico o de otra clase? 214 00:17:47,482 --> 00:17:49,720 Al menos no lo parec�a. 215 00:17:49,721 --> 00:17:52,967 Cu�l era su profesi�n, sra. Cayman? 216 00:17:54,868 --> 00:17:59,468 Hac�a prospecciones, as� es como lo llamaba. 217 00:17:59,469 --> 00:18:02,009 Estaba muy poco en Inglaterra. 218 00:18:02,010 --> 00:18:07,866 Entonces no conoce ninguna raz�n que lo impulsara a quitarse la vida? 219 00:18:12,867 --> 00:18:16,934 Gracias sra. Cayman, creo que ya no tendremos que molestarla m�s. 220 00:18:23,035 --> 00:18:27,180 Miembros del jurado, ahora su misi�n sera decidir... 221 00:18:27,181 --> 00:18:29,854 ...como encontr� la muerte este hombre. 222 00:18:36,455 --> 00:18:40,097 Siento haberne retrasado, pero o� lo que dijiste, estuviste muy bien. 223 00:18:40,098 --> 00:18:42,324 Lo dices como si fuera una actuaci�n escolar. 224 00:18:42,325 --> 00:18:46,666 Aqu� hay poco para hacer, una investigaci�n judicial es un regalo del cielo. 225 00:18:46,667 --> 00:18:49,570 Una muerte accidental no tiene mucho interes, no crees? 226 00:18:49,571 --> 00:18:51,785 Esperaba que al final se levantase la sospecha... 227 00:18:51,786 --> 00:18:54,075 ...de un posible crimen, pero que le vamos a hacer. 228 00:18:56,878 --> 00:18:59,255 Nunca lo hubiese imaginado. 229 00:18:59,856 --> 00:19:00,556 El qu�? 230 00:19:00,557 --> 00:19:03,794 Que la chica de la foto que encontr� acabase teniendo ese aspecto. 231 00:19:03,995 --> 00:19:08,699 Sin duda es ella, simplemente es que la foto estaba retocada. 232 00:19:08,700 --> 00:19:12,368 Tan retocada que nadie dir�a que se trata de la misma persona. 233 00:19:18,369 --> 00:19:20,252 De todas formas, d�nde la viste? 234 00:19:20,253 --> 00:19:24,045 - En el Marchbolt Times. - Ser� una mala reproducci�n. 235 00:19:25,046 --> 00:19:28,885 Me parece que esa zorra retocada y decadente de la sra. Cayman... 236 00:19:28,886 --> 00:19:31,419 ...te dej� medio tonto. S� Bobby, dije zorra. 237 00:19:31,420 --> 00:19:33,822 - Frankie! - Por favor, no seas rid�culo. 238 00:19:38,023 --> 00:19:41,299 Es una tonter�a que discutamos por esa maldita mujer. 239 00:19:41,300 --> 00:19:45,544 Qu� tal si jugamos ma�ana al golf? No puedes ser tan malo como antes. 240 00:19:45,545 --> 00:19:48,723 No? Creo que ahora ya no me gusta tanto el golf. 241 00:19:48,724 --> 00:19:49,724 As� es como empez� todo. 242 00:19:49,725 --> 00:19:52,951 Quien sabe, tal vez tengas suerte. Quiz�s haya un loco suelto.. 243 00:19:52,952 --> 00:19:55,120 Alguien que empuje a la gente por los precipicios. 244 00:19:55,121 --> 00:19:58,131 Volver� a atacar? Tiene Bobby Jones, el hijo del vicario... 245 00:19:58,132 --> 00:20:01,036 ...la clave del misterio que aterroriza a los habitantes... 246 00:20:01,037 --> 00:20:03,637 ...de este tranquilo y peque�o pueblo de Gales? 247 00:20:03,638 --> 00:20:04,838 No me tomes el pelo. 248 00:20:04,839 --> 00:20:07,008 - A las 10,30? - En el club de golf. 249 00:20:07,009 --> 00:20:09,847 Creo que luce exactamente igual. 250 00:20:15,880 --> 00:20:17,636 Bobby ya est� aqu�. Bobby! 251 00:20:20,073 --> 00:20:22,868 Espero que me perdone esta intrusi�n sr. Jones. 252 00:20:22,869 --> 00:20:25,902 Mi marido est� preparando el funeral de mi pobre hermano, 253 00:20:25,903 --> 00:20:28,936 Y... bueno... yo me preguntaba... 254 00:20:28,937 --> 00:20:33,042 La sra. Cayman se preguntaba si podr�as decirle alguna cosa m�s. 255 00:20:34,043 --> 00:20:38,509 Ya s� que ud. se lo dijo todo al juez, pero me preguntaba... 256 00:20:38,510 --> 00:20:43,453 ...si habr�a algo m�s personal, me entiende? 257 00:20:43,454 --> 00:20:45,886 Por supuesto, por supuesto. 258 00:20:47,387 --> 00:20:51,326 Todav�a no lo puedo creer, mi pobre Alex, 259 00:20:51,327 --> 00:20:55,502 - Mi pobre y querido Alex. - Lo s�, es algo horrible. 260 00:20:56,503 --> 00:21:00,195 Aqu� hace un poco de fr�o, voy a encender el fuego. 261 00:21:01,196 --> 00:21:05,719 Si hubiese dicho unas �ltimas palabras me gustar�a saberlo, 262 00:21:05,720 --> 00:21:07,557 significar�a mucho para m�. 263 00:21:07,558 --> 00:21:09,839 La verdad es que no dijo nada 264 00:21:09,840 --> 00:21:14,840 - Nada de nada? - No, bueno, en realidad algo s�... 265 00:21:15,341 --> 00:21:16,641 Nada de nada. 266 00:21:16,642 --> 00:21:21,006 Dios es misericordioso, muri� inconciente sin ning�n dolor. 267 00:21:21,007 --> 00:21:23,899 S�, tenemos que dar gracias por eso. 268 00:21:26,300 --> 00:21:28,990 Le dije a mi marido que nos ver�amos en el hotel. 269 00:21:40,591 --> 00:21:43,562 Debe tener f� en que el tiempo lo cura todo. 270 00:21:44,363 --> 00:21:47,421 Est� segura que no quiere que la acompa�emos al hotel? 271 00:21:47,422 --> 00:21:53,219 Son muy amables, pero me gustar�a estar sola unos momentos. 272 00:21:53,220 --> 00:21:59,732 - Adios sr. Jones. Adios sr. Jones. - Adios. 273 00:22:01,204 --> 00:22:03,933 De verdad Bobby, que falta de educaci�n. 274 00:22:03,934 --> 00:22:08,741 En un momento de dolor en que esa mujer necesitaba unas palabras de aliento... 275 00:22:08,742 --> 00:22:12,972 Lo �nico que se te ocurre es decirle: " Es horrible " 276 00:22:13,303 --> 00:22:16,673 Lo siento mucho pap�, pero no sab�a que decir, 277 00:22:16,674 --> 00:22:19,219 Para t� es muy f�cil, lo haces todo el tiempo. 278 00:22:19,220 --> 00:22:21,167 No digas tonter�as. 279 00:22:21,168 --> 00:22:23,782 El agua est� hirviendo, el t� estar� en un minuto. 280 00:22:23,783 --> 00:22:25,603 Qu� tal por Steelham sra. Roberts? 281 00:22:26,204 --> 00:22:29,846 Pronto no valdr� la pena ir al mercado. Cada semana hay menos puestos. 282 00:22:29,847 --> 00:22:33,742 Sra Roberts no vi� el Marchbolt Times de la semana pasada? 283 00:22:33,743 --> 00:22:37,964 Lo siento, cre� que ud. y el vicario hab�an terminado de leerlo. 284 00:22:37,965 --> 00:22:40,046 Lo us� para la chimenea. 285 00:22:41,647 --> 00:22:43,147 Bueno no creo que tenga importancia. 286 00:22:53,546 --> 00:22:55,848 Ves como si lo intent�s lo consegu�s. 287 00:22:55,849 --> 00:22:58,093 Al menos esta vez no cay� en el mar. 288 00:22:59,494 --> 00:23:01,399 - Dios m�o. - Qu�? 289 00:23:01,400 --> 00:23:04,518 - Me acabo de acordar de algo. - De qu�? 290 00:23:04,519 --> 00:23:08,077 Esa mujer, la sra. Cayman, cuando vino ayer y me pregunt�... 291 00:23:08,078 --> 00:23:11,538 ...si aquel hombre hab�a dicho algo antes de morir, le dije que no. 292 00:23:11,539 --> 00:23:12,709 Y es verdad. 293 00:23:12,710 --> 00:23:14,950 S�, pero me acabo de acordar que s� lo hizo, 294 00:23:14,951 --> 00:23:17,969 pero ellos no se refer�an a eso, y claro no lo record�. 295 00:23:19,970 --> 00:23:21,111 Y qu� dijo? 296 00:23:21,112 --> 00:23:23,839 Dijo:" Por qu� no se lo preguntaron a Evans" 297 00:23:23,840 --> 00:23:26,717 Que cosa tan extra�a. Nada m�s? 298 00:23:26,718 --> 00:23:31,384 No, solo abri� los ojos, dijo eso derrepente y despu�s muri�. 299 00:23:31,385 --> 00:23:33,929 No creo que debas darle importancia. 300 00:23:33,930 --> 00:23:38,115 No, pero a pesar de todo, ojal� se lo hubiese dicho. 301 00:23:39,116 --> 00:23:42,116 " Estimada sra. Cayman: acabo de recordar... 302 00:23:42,117 --> 00:23:44,182 ...que su hermano s� dijo algo antes de morir, 303 00:23:44,183 --> 00:23:49,208 creo que las palabras exactas fueron: Por qu� no se lo preguntaron a Evans. 304 00:23:50,209 --> 00:23:52,209 Disculpeme por no haberselo dicho ayer... 305 00:23:52,210 --> 00:23:55,317 ...pero en ese momento no le d� importancia a esas palabras, 306 00:23:55,318 --> 00:23:58,650 ...as� que supongo que se perdieron en mi memoria. 307 00:23:58,651 --> 00:24:00,691 La saluda atte. Robert Jones. " 308 00:24:00,692 --> 00:24:02,892 Salgo de compras sr. Bobby. 309 00:24:02,893 --> 00:24:04,693 Sra. Roberts! 310 00:24:04,694 --> 00:24:08,863 Sra Roberts, podr�a hechar esto al correo, por favor? 311 00:24:08,864 --> 00:24:13,086 No es ning�na molestia, tambi�n llevo algunas cartas del vicario. 312 00:24:23,487 --> 00:24:26,914 - Maldita sea! - Robert. 313 00:24:26,915 --> 00:24:28,800 Lo siento pap� olvid� que estabas ah�. 314 00:24:29,301 --> 00:24:31,767 Pero alguien me ofrece mil al a�o. 315 00:24:32,568 --> 00:24:36,335 C�mo dices? Mil libras? Mil libras al a�o? 316 00:24:36,336 --> 00:24:39,160 - Todo de golpe. - Eso es imposible. 317 00:24:39,561 --> 00:24:42,561 Es improbable, de acuerdo, pero imposible no. 318 00:24:42,562 --> 00:24:43,562 Y de qui�n se trata? 319 00:24:43,563 --> 00:24:45,583 Una empresa de transportes de Buenos Aires 320 00:24:45,584 --> 00:24:48,866 Alguien les di� muy buenas referencias m�as, pero no dicen quien. 321 00:24:49,467 --> 00:24:53,367 Increible, increible. 322 00:24:53,368 --> 00:24:56,071 - Deben estar totalmente chiflados. - Nada de eso. 323 00:24:56,972 --> 00:24:59,111 Esta empresa sudamericana sabe apreciar 324 00:24:59,112 --> 00:25:01,194 lo que vale un joven con una gran integridad. 325 00:25:01,445 --> 00:25:04,576 Por eso mismo pap�. Por qu� yo? 326 00:25:04,577 --> 00:25:08,306 Un exoficial de la marina, hijo de un vicario. 327 00:25:08,807 --> 00:25:11,456 Quieren que mandes un telegrama aceptando 328 00:25:11,457 --> 00:25:13,971 y que viajes a Buenos Aires durante esta semana. 329 00:25:13,972 --> 00:25:16,272 Es un poco repentino, lo admito, pero... 330 00:25:16,273 --> 00:25:19,501 - Pap� no puedo. - Por qu� no puedes? 331 00:25:19,802 --> 00:25:23,702 Porque ya me compromet�, con Badger. 332 00:25:23,703 --> 00:25:26,009 Ni Badger Beadon puede ser tan asno... 333 00:25:26,010 --> 00:25:28,449 ...como para esperar que rechazes mil libras al a�o por... 334 00:25:28,450 --> 00:25:31,498 Es in�til pap�, no puedo dejarlo tirado, cuenta conmigo. 335 00:25:31,499 --> 00:25:33,399 Y por qu� cuenta contigo, puede saberse? 336 00:25:33,400 --> 00:25:36,120 Porque sabe que eres tan est�pido como �l. 337 00:25:52,121 --> 00:25:55,717 - Robert, por favor. - Perd�n pap�. 338 00:25:56,418 --> 00:26:00,318 El hijo desagradecido es m�s peligroso que el colmillo de una serpiente. 339 00:26:00,319 --> 00:26:01,710 No tienes nada que hacer? 340 00:26:01,711 --> 00:26:04,845 Para serte sincero pap�, estoy un poco aburrido. 341 00:26:06,346 --> 00:26:07,607 Ir� a dar una vuelta. 342 00:26:07,608 --> 00:26:11,988 Eso te har� bien jovencito, una buena caminata por el campo. 343 00:26:12,789 --> 00:26:14,789 Ojal� pudiera acompa�arte. 344 00:28:51,200 --> 00:28:53,690 Traje las flores de siempre. 345 00:28:53,691 --> 00:28:55,924 Tal vez te recuerden bastante a las de una tumba, 346 00:28:55,925 --> 00:28:57,663 pero hab�a poco de donde elegir. 347 00:28:57,664 --> 00:28:59,640 Cre�a que estabas en Londres. 348 00:28:59,641 --> 00:29:02,441 Querido, volv� en cuanto supe lo que te hab�a pasado. 349 00:29:02,442 --> 00:29:05,996 Visitar a un amigo al que han envenenado es mucho m�s rom�ntico. 350 00:29:06,497 --> 00:29:09,047 No s� si la morfina es demasiado rom�ntica. 351 00:29:09,548 --> 00:29:13,548 Espero que aprecies que estas contemplando un fen�meno m�dico. 352 00:29:13,549 --> 00:29:15,649 Como si nadie se hubiera intoxicado nunca. 353 00:29:15,650 --> 00:29:19,850 S�lo unos pocos afortunados se envenenan con morfina y pueden contarlo. 354 00:29:20,751 --> 00:29:23,455 A pesar de todo no pareces muy impresionada, Frankie. 355 00:29:24,456 --> 00:29:27,556 Bueno, podr�as pensar un poco en la gente que te envenen�. 356 00:29:27,557 --> 00:29:28,557 Por qu�? 357 00:29:28,558 --> 00:29:30,245 Supongo que estar�n enojados, 358 00:29:30,246 --> 00:29:33,187 tanta morfina y contin�as vivito y coleando. 359 00:29:33,465 --> 00:29:35,891 No lo hab�a pensado de esa manera. 360 00:29:36,392 --> 00:29:39,772 Sab�as que el Dr. Thomas pens� que lo hice aprop�sito? 361 00:29:39,773 --> 00:29:41,533 - Deliberadamente? - S�. 362 00:29:41,534 --> 00:29:43,900 Dice que alguien que juega al golf como yo, 363 00:29:43,901 --> 00:29:45,997 se le perdona que busque una salida f�cil. 364 00:29:49,098 --> 00:29:52,135 Alguien debi� ponerme la droga en la cerveza mientras dorm�a. 365 00:29:52,136 --> 00:29:54,652 Incluso un solo sorbo podr�a haber sido mortal. 366 00:29:55,653 --> 00:29:58,897 Lo que demuestra que lo que te dije en el tren era verdad. 367 00:29:58,898 --> 00:30:00,898 Y qu� me dijiste? 368 00:30:01,399 --> 00:30:03,897 Que ese hombre Pritchard o como se llame, 369 00:30:03,898 --> 00:30:06,027 no cay� por el precipicio, lo empujaron. 370 00:30:06,028 --> 00:30:08,229 - Frankie! - Es obvio querido. 371 00:30:09,230 --> 00:30:11,877 Y si no, poqu� querr�a alguien deshacerse de t�. 372 00:30:12,278 --> 00:30:14,878 Ten�s alg�n enemigo conocido? 373 00:30:15,879 --> 00:30:17,665 Entonces ah� est�. 374 00:30:17,666 --> 00:30:22,294 - Pero d�nde? - Debe tener algo que ver con Pritchrad. 375 00:30:22,395 --> 00:30:25,100 Viste algo que no tendr�as que haber visto, 376 00:30:25,101 --> 00:30:27,839 o eso piensan ellos, sean quienes sean. 377 00:30:29,640 --> 00:30:34,229 Bobby, te pas� algo ultimamente fuera de lo normal? 378 00:30:35,230 --> 00:30:37,140 Ahora que lo dices, recib� una carta... 379 00:30:37,141 --> 00:30:40,798 ofreciendome un trabajo en Buenos Aires por mil libras al a�o. 380 00:30:40,799 --> 00:30:42,499 Era de unos desconocidos. 381 00:30:42,500 --> 00:30:44,242 Lo ves! Eso es! 382 00:30:45,043 --> 00:30:48,243 Primero intentan librarse de t� ofreciendote un trabajo en el extranjero, 383 00:30:48,244 --> 00:30:50,763 y como eso no funcion� intentaron eliminarte de otra forma. 384 00:30:51,564 --> 00:30:54,577 Pero que demonios se supone que v�? 385 00:30:55,578 --> 00:30:58,378 Esa es la parte m�s dif�cil. 386 00:30:58,379 --> 00:31:02,379 De todas formas, si hubiera visto algo lo habr�a dicho durante la investigaci�n. 387 00:31:02,380 --> 00:31:04,380 Tengo que irme, ya lo pensar�. 388 00:31:05,081 --> 00:31:07,381 No s� si debo besarte. 389 00:31:07,382 --> 00:31:09,382 No es contagioso. 390 00:31:09,383 --> 00:31:11,483 Bueno, hay que reconfortar a los enfermos. 391 00:31:13,084 --> 00:31:16,707 Traje revistas y peri�dicos, siento que sean de hace d�as, 392 00:31:16,708 --> 00:31:18,708 Te ver� ma�ana querido. 393 00:31:27,709 --> 00:31:28,709 Lady Frances! 394 00:31:28,710 --> 00:31:32,366 Lady Frances, lo siento mucho, lady Frances, podr�a venir? 395 00:31:32,367 --> 00:31:34,005 El sr. Jones sufri� una reca�da. 396 00:31:36,700 --> 00:31:38,866 Bobby, no me dejas tomar el... 397 00:31:38,867 --> 00:31:40,608 Mira este ejemplar viejo del Marchbolt Times... 398 00:31:40,609 --> 00:31:42,600 ...que trajiste, el que nunca le�. Fijate. 399 00:31:43,001 --> 00:31:45,141 "Fotograf�a encontrada junto al cadaver... 400 00:31:45,142 --> 00:31:47,142 ...gracias a la cu�l pudo ser identificado el fallecido... 401 00:31:47,143 --> 00:31:49,543 ...en la que se ve a su hermana la sra. Amelia Cayman. " 402 00:31:49,544 --> 00:31:50,544 Y qu�? 403 00:31:50,545 --> 00:31:54,468 Que esa no es la fotograf�a que volv� a poner en el bolsillo del muerto Frankie. 404 00:31:54,969 --> 00:31:57,100 - Ah, no? - No. 405 00:31:58,410 --> 00:32:00,815 Pero, eso quiere decir... 406 00:32:00,816 --> 00:32:03,848 - Que hab�a 2 fotograf�as. - Lo cual es improbable. 407 00:32:04,149 --> 00:32:06,055 - O... - O... 408 00:32:06,056 --> 00:32:09,869 Que alguien tom� la foto que viste y puso otra en su lugar. 409 00:32:11,470 --> 00:32:14,070 Ese hombre que lleg� tras la muerte de Pritchard... 410 00:32:14,071 --> 00:32:17,355 Bassington-French, si ese es su nombre. 411 00:32:17,356 --> 00:32:20,599 Vamos Bobby, nadie se inventar�a un nombre como Bassington-French. 412 00:32:20,600 --> 00:32:22,127 Y c�mo era? 413 00:32:22,828 --> 00:32:26,744 No lo recuerdo demasiado bien, dijo que no era de por aqu�, 414 00:32:26,745 --> 00:32:29,716 Algo sobre que estaba buscando una casa. 415 00:32:29,717 --> 00:32:33,717 Bobby lo pensaste? Si alguien empuj� a Pritchard... 416 00:32:33,718 --> 00:32:36,124 ...fu� probablemente Bassington-ffrench. 417 00:32:36,125 --> 00:32:37,825 Parec�a un hombre muy agradable. 418 00:32:37,826 --> 00:32:40,222 S�, pero si fu� un asesinato todo encaja. 419 00:32:40,923 --> 00:32:45,374 No te esperaban y apareces y encuentras la foto, ten�an que hacer algo. 420 00:32:45,375 --> 00:32:47,375 - No puede ser. - Por qu� no? 421 00:32:47,376 --> 00:32:51,083 Porque si la fotograf�a fuera tan importante... 422 00:32:51,084 --> 00:32:53,427 ...me habr�an hecho lo que hubieran querido... 423 00:32:53,428 --> 00:32:55,997 ...y lo habr�an hecho enseguida. 424 00:32:56,398 --> 00:32:59,370 Si no, hubiera tenido tiempo de ver el Marchbolt times, 425 00:32:59,371 --> 00:33:03,507 y haber dicho inmediatamente que esa no era la foto que yo hab�a visto. 426 00:33:04,508 --> 00:33:07,800 Porqu� esperar hasta despu�s de la investigaci�n para atacarme... 427 00:33:07,801 --> 00:33:09,308 ...cuando todo iba por el buen camino? 428 00:33:10,510 --> 00:33:13,400 Ah, y otra cosa, Bassington-ffrench apareci� 429 00:33:13,441 --> 00:33:16,588 cuando ya hab�a vuelto a poner la foto en el bolsillo del muerto. 430 00:33:16,589 --> 00:33:21,234 Vaya, as� que tiene que ser algo que no supieron hasta despu�s de investigaci�n. 431 00:33:21,235 --> 00:33:23,373 No s� porque continuo hablando en plural. 432 00:33:24,074 --> 00:33:25,142 Yo s�. 433 00:33:25,143 --> 00:33:28,404 Porque los Cayman tambi�n deben estar implicados. 434 00:33:30,305 --> 00:33:33,033 Por supuesto. 435 00:33:33,034 --> 00:33:34,994 Y seguro que ella ni siquiera es su hermana. 436 00:33:34,995 --> 00:33:36,695 Eso me choco bastante, 437 00:33:36,696 --> 00:33:39,735 Aquel hombre, fuese quien fuese, era un caballero. 438 00:33:39,736 --> 00:33:42,536 La sra. Cayman no tiene la misma clase que �l. 439 00:33:42,537 --> 00:33:46,374 Pero si no rea hermano de la sra Cayman, entonces... 440 00:33:46,375 --> 00:33:47,675 ...quien era? 441 00:33:47,676 --> 00:33:50,732 Y por qu� era tan importante que no se identificara su cadaver? 442 00:33:50,733 --> 00:33:53,904 Y por qu� pusieron el retrato de la sra. Cayman en su bolsillo? 443 00:33:53,905 --> 00:33:56,999 Y sacaron la foto de aquella bella desconocida? 444 00:33:59,000 --> 00:33:59,998 Era bella? 445 00:34:00,880 --> 00:34:02,218 Era bell�sima. 446 00:34:03,219 --> 00:34:04,889 La reconocer�as si la vieras? 447 00:34:04,890 --> 00:34:06,624 La reconocer�a al instante. 448 00:34:09,625 --> 00:34:10,915 Bobby... 449 00:34:10,916 --> 00:34:12,216 Mmm 450 00:34:12,617 --> 00:34:16,133 Qu� fu� lo Pritchard o como se llame, dijo antes de morir? 451 00:34:17,134 --> 00:34:19,334 Por qu� no se lo preguntan a Evans? 452 00:34:19,335 --> 00:34:21,482 Pero no se lo dijiste a los Cayman, no? 453 00:34:21,483 --> 00:34:23,367 La verdad es que s� lo hice. 454 00:34:23,368 --> 00:34:25,481 - Se los dijiste? - S�. 455 00:34:25,483 --> 00:34:29,283 Les escrib� esa noche diciendoles que seguramente eso no ten�a importancia. 456 00:34:29,284 --> 00:34:31,284 Y ellos respondieron educadamente, 457 00:34:31,285 --> 00:34:34,010 agradeciendome que me hubiera tomado la molestia. 458 00:34:34,011 --> 00:34:35,711 Me sent� un poco desairado. 459 00:34:35,712 --> 00:34:37,882 Y dos d�as despu�s recibes una carta 460 00:34:37,883 --> 00:34:40,403 de una empresa desconocida, para que vayas a sudam�rica. 461 00:34:40,404 --> 00:34:41,604 S�. 462 00:34:42,605 --> 00:34:44,605 Bueno, qu� m�s quieres? 463 00:34:44,606 --> 00:34:50,257 Mira, desde el punto de vista de los Cayman, todo sali� bien. 464 00:34:50,258 --> 00:34:54,494 Identifican el cadaver como quer�an, se determina muerte accidental, 465 00:34:54,495 --> 00:34:57,477 Todo va como la seda, y tu vas y lo enrredas todo. 466 00:34:58,478 --> 00:35:01,034 Por qu� no se lo pidieron a Evans? 467 00:35:01,035 --> 00:35:03,435 No veo como eso puede poner nervioso a nadie. 468 00:35:03,436 --> 00:35:05,236 Eso es porque no sabes a que se refiere. 469 00:35:05,637 --> 00:35:07,737 Y qu� hacemos ahora? 470 00:35:08,738 --> 00:35:11,338 Informarnos sobre Bassington-ffrench. 471 00:35:11,339 --> 00:35:16,189 Creo que un amigo m�o, el sr. Bassington-ffrench, estuvo aqu� el otro d�a. 472 00:35:16,190 --> 00:35:18,240 Estaba buscando una casa. 473 00:35:18,241 --> 00:35:23,127 Se interes� en varias fincas con intenci�n de comprar alguna. 474 00:35:23,128 --> 00:35:26,587 Pero tuvo que volver a la ciudad al d�a siguiente. 475 00:35:26,588 --> 00:35:29,828 As� que no vi� muchas de las casas que tenemos en venta. 476 00:35:29,829 --> 00:35:32,751 Desde que se fu� aparecieron un par de casas que pueden gustarle. 477 00:35:32,752 --> 00:35:38,015 Le envi� la informaci�n detallada a Merroway Court, Staverley, Hampshire. 478 00:35:38,016 --> 00:35:39,700 Pero no obtuve respuesta. 479 00:35:39,701 --> 00:35:42,491 Es culpable, sin duda es culpable. 480 00:35:42,492 --> 00:35:45,482 No vas a ver a un agente inmoviliario a las 6,30 de la tarde, 481 00:35:45,483 --> 00:35:47,355 para irte a Londres al d�a siguiente. 482 00:35:47,356 --> 00:35:50,484 Para qu� hizo el viaje? Por qu� no escribi�? 483 00:35:50,485 --> 00:35:52,667 Reconozco que de momento vas muy bien. 484 00:35:52,668 --> 00:35:55,419 Eso no es todo, le pregunt� al inspector Williams. 485 00:35:55,420 --> 00:35:56,420 Y qu� te dijo? 486 00:35:56,421 --> 00:35:58,841 Dice que el difunto llevaba muy pocas cosas encima. 487 00:35:58,842 --> 00:36:02,898 Un pa�uelo sin marcar, algo de dinero suelto, un paquete de cigarrillos, 488 00:36:02,899 --> 00:36:07,948 y un par de pagares del tesoro, ninguna carta y solo una foto. 489 00:36:07,949 --> 00:36:09,249 Que no era la que yo v�. 490 00:36:09,250 --> 00:36:11,150 No te cont� nada m�s? 491 00:36:11,151 --> 00:36:13,780 Si pod�an hacer la fiesta de la polic�a en mi castillo. 492 00:36:13,781 --> 00:36:16,427 y que alguien vi� un coche desconocido por el pueblo, 493 00:36:16,428 --> 00:36:18,993 el d�a que te envenenaron, un Talbot color verde oscuro. 494 00:36:18,994 --> 00:36:20,085 - Anotaron la matr�cula? 495 00:36:20,086 --> 00:36:24,363 No, eso creo que no. Era GG y algo m�s. 496 00:36:24,364 --> 00:36:27,464 Debe haber cientos de Talbot verde oscuro. 497 00:36:27,465 --> 00:36:32,392 Casi tantos como Evans en la gu�a telef�nica de Marchbolt, 482. 498 00:36:32,393 --> 00:36:35,729 Estaba pensando empezar mi serm�n del domingo con 499 00:36:35,730 --> 00:36:38,730 Y el que estaba muerto resucit�. 500 00:36:39,201 --> 00:36:42,542 Ya sabes Lazaro... parece opuesto. 501 00:36:42,943 --> 00:36:45,043 Disculpe lady Frances, no la hab�a visto. 502 00:36:45,044 --> 00:36:49,628 Siempre pens� que todo el mundo estar�a furioso con �l, me refiero a L�zaro. 503 00:36:49,629 --> 00:36:53,616 Estaba en su sepulcro y empez� todo aquel llanto y rechinar de dientes, 504 00:36:53,617 --> 00:36:56,286 De repente se levant� e hizo que la gente pareciera est�pida. 505 00:36:57,007 --> 00:36:58,961 Fu� un milagro lady Frances. 506 00:37:01,384 --> 00:37:02,962 Hola Dr. pase. 507 00:37:02,963 --> 00:37:06,112 Buenos d�as Dr., c�mo est�? Dejeme ayudarlo con los palos. 508 00:37:06,113 --> 00:37:08,113 Es muy amable, gracias. 509 00:37:08,514 --> 00:37:09,814 Por aqu�. 510 00:37:10,815 --> 00:37:12,500 LLeg� el Doctor. 511 00:37:12,501 --> 00:37:14,501 Vine a hecharle un vistazo. 512 00:37:14,502 --> 00:37:16,833 Tengo ganas de que vuelvas al campo de golf, 513 00:37:16,834 --> 00:37:19,834 ya me quedan muy pocos amigos con los que pueda jugar. 514 00:37:20,535 --> 00:37:23,450 Y tambi�n dice San Lucas: "ser�is recompensados... 515 00:37:23,451 --> 00:37:25,800 ...el d�a de la resurrecci�n de los justos" 516 00:37:25,801 --> 00:37:28,353 Opino que eso no se le puede aplicar a Bobby, no cree? 517 00:37:28,354 --> 00:37:32,792 Quiz�s no, pero que me dice del ni�o que el profeta Eliseo... 518 00:37:32,793 --> 00:37:35,145 ...resucit� de entre los muertos? 519 00:37:35,146 --> 00:37:37,399 Mucho m�s divertido que lo de L�zaro, 520 00:37:37,400 --> 00:37:40,107 Mire, abri� los ojos y estornud� siete veces. 521 00:37:40,108 --> 00:37:44,310 S�, pero por lo que recuerdo, nuestro querido Bobby no estornud� ni una vez. 522 00:37:45,291 --> 00:37:48,124 Si le da problemas aviseme sra. Roberts. 523 00:37:48,125 --> 00:37:49,125 No me los dar� Doctor. 524 00:37:49,926 --> 00:37:51,588 Gracias Dr. Thomas. 525 00:37:56,089 --> 00:37:57,411 Se va Dr.? 526 00:37:57,412 --> 00:38:00,612 Me esperan unos hoyos antes de ir a la cl�nica. 527 00:38:07,213 --> 00:38:10,124 El Dr. dice que estar� bien para ir a Londres la semana que viene. 528 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 Estupendo, puedo? 529 00:38:11,126 --> 00:38:15,278 Por favor, pensaba que no aprobabas que trabaje con al bueno de Badger. 530 00:38:15,279 --> 00:38:16,711 Ser� mas f�cil investigar a ese tal... 531 00:38:16,712 --> 00:38:19,184 ...Bassington-ffrench de Hampshire desde Londres, 532 00:38:19,185 --> 00:38:22,148 que desde este lugar tan remoto del Imperio Brit�nico. 533 00:38:30,449 --> 00:38:35,367 Bobby, este es George Arbuthnot, es m�dico. 534 00:38:35,368 --> 00:38:38,611 Y lo vamos a necesitar para ayudarnos con el plan que pens�. 535 00:38:38,612 --> 00:38:39,912 - A s�? 536 00:38:40,713 --> 00:38:44,913 Tambi�n vamos a necesitar un coche. Servir� uno de los tuyos. 537 00:38:44,914 --> 00:38:46,314 Quer�s comprar uno de nuestros coches? 538 00:38:46,315 --> 00:38:46,915 S�. 539 00:38:46,916 --> 00:38:48,430 Es muy amable de tu parte, pero 540 00:38:48,431 --> 00:38:51,050 creo queya me aprovech� bastante de mis amigos. 541 00:38:51,154 --> 00:38:54,385 Como siempre te equivocas. De verdad necesito un coche. 542 00:38:54,386 --> 00:38:57,647 - Y qu� pasa con tu Bentley? - El Bentley no sirve para lo que quiero. 543 00:38:57,648 --> 00:39:00,018 - Y para qu� es? - Para estrellarlo. 544 00:39:00,931 --> 00:39:03,089 - Hoy no me siento muy bien. 545 00:39:03,090 --> 00:39:04,070 Quiere decir que va a tener un accidente. 546 00:39:04,834 --> 00:39:06,063 Y ella como lo sabe? 547 00:39:07,964 --> 00:39:10,331 Badger Beadon! 548 00:39:10,332 --> 00:39:13,720 La �ltima vez que te v� te hab�as ca�do de cabeza en el barro, 549 00:39:13,721 --> 00:39:17,309 y te sacamos de las piernas. No cambiaste nada. 550 00:39:19,025 --> 00:39:23,484 Bueno, esta vez consegu� salir por mis propios medios. 551 00:39:23,485 --> 00:39:25,485 Frankie quiere comprar un coche. 552 00:39:25,486 --> 00:39:29,792 Dos. George tambi�n necesita uno, estrell� el suyo. 553 00:39:29,793 --> 00:39:31,204 Podemos alquilarselo. 554 00:39:31,205 --> 00:39:33,577 Bien, vengan a ver lo que tenemos en el aa... 555 00:39:33,578 --> 00:39:35,759 - Almacen. - Eso. 556 00:39:35,760 --> 00:39:39,926 - Tienen muy buena pinta. - S�, tienen buena pinta, esa es la idea. 557 00:39:39,927 --> 00:39:45,345 Miren este, tiene muy buen precio como coche de segunda ma ma... 558 00:39:45,346 --> 00:39:46,646 - Mano. - S�. 559 00:39:46,647 --> 00:39:51,608 No, no, ese no. A este Austin a�n le queda garant�a de kilomertaje 560 00:39:52,609 --> 00:39:56,109 Y la del Standard deber�a durar una semana. 561 00:40:00,210 --> 00:40:04,410 De acuerdo, me llevar� el Standard, en efectivo. 562 00:40:04,411 --> 00:40:08,994 Bien es la primera vez que alguien con t�tulo nobiliario paga en met�lico. 563 00:40:08,995 --> 00:40:10,450 Voy por la documentaci�n. 564 00:40:11,451 --> 00:40:14,451 Y ahora puede decirme alguien lo que pasa? 565 00:40:15,752 --> 00:40:19,352 Roger Bassington-ffrench, sigo su pista. 566 00:40:19,353 --> 00:40:22,353 La casa de Merroway Court es de su hermano, 567 00:40:22,354 --> 00:40:24,484 vive all� con �l y con su mujer americana, 568 00:40:24,685 --> 00:40:25,905 La mujer de qui�n? 569 00:40:25,906 --> 00:40:27,396 De su hermano. 570 00:40:27,397 --> 00:40:30,628 La cuesti�n es, c�mo voy a meterme en su casa? 571 00:40:30,929 --> 00:40:35,029 Por qu� vos? Por qu� no yo? o los dos? 572 00:40:35,030 --> 00:40:39,551 Porque Bassington-ffrench te conoce, y a m� no me conoce en absouto, 573 00:40:39,552 --> 00:40:43,082 Adem�s estoy en una posici�n privilegiada, ya que tengo un t�tulo nobiliario. 574 00:40:43,083 --> 00:40:45,324 Los t�tulos resultan muy �tiles. 575 00:40:46,125 --> 00:40:48,713 George y yo fuimos al pueblo a hechar un vistazo 576 00:40:48,714 --> 00:40:52,529 Los forasteros llaman mucho la atenci�n, as� que elaboramos un plan. 577 00:40:52,930 --> 00:40:55,680 Un plan? Pero quienes? 578 00:40:55,681 --> 00:40:57,057 George y yo. 579 00:40:57,558 --> 00:41:00,914 Mira, esto es lo que vamos a hacer. 580 00:41:31,215 --> 00:41:33,066 Y pensaban venderle este coche a alguien? 581 00:41:33,067 --> 00:41:35,267 Solo hay que darle un repaso. 582 00:41:35,268 --> 00:41:38,468 Hay que cambiarle el motor, la caja de cambios, 583 00:41:38,469 --> 00:41:40,223 las cuatro ruedas y los frenos. 584 00:41:40,224 --> 00:41:42,774 Esperemos que la ley de la gravedad se porte bien, 585 00:41:42,775 --> 00:41:44,775 y podamos bajar la pendiente a voluntad. 586 00:41:44,976 --> 00:41:47,525 Frankie, est�s segura de lo que est�s haciendo? 587 00:41:47,526 --> 00:41:50,671 Todo est� perfectamente calculado, te lo aseguro. 588 00:41:50,672 --> 00:41:52,202 George, vete ya! 589 00:42:06,303 --> 00:42:09,307 Frankie est�s muy p�lida, seguro que est�s bien? 590 00:42:09,308 --> 00:42:10,308 Me maquill� as�. 591 00:42:10,309 --> 00:42:12,863 No querr�s que entre en la casa rebozante de salud. 592 00:42:12,864 --> 00:42:14,764 Esto es lo que vas a hacer: 593 00:42:14,765 --> 00:42:18,665 Cuando George agite su pa�uelo y yo el m�o, pon�s el cohe en marcha. 594 00:42:18,666 --> 00:42:20,433 Me pongo al volante para conducirlo hasta... 595 00:42:20,434 --> 00:42:22,588 ...alcanzar la velocidad necesaria y entonces salto. 596 00:42:22,989 --> 00:42:24,789 No te lastimes. 597 00:42:25,490 --> 00:42:27,381 Tendr� mucho cuidado de no hacerlo. 598 00:42:27,382 --> 00:42:31,468 Sufrir un accidente de verdad cuando se finge otro complicar�a las cosas. 599 00:42:38,469 --> 00:42:41,448 Viene, ya est� all�, me toca. 600 00:42:42,049 --> 00:42:45,008 Oh, aprop�sito, mejor que no te escriba directamente, 601 00:42:45,009 --> 00:42:47,786 le escribir� a George o a mi doncella y har� que ellos te lo pasen. 602 00:42:47,787 --> 00:42:48,787 Frankie. 603 00:42:49,988 --> 00:42:51,779 Cuidate mucho, 604 00:42:51,780 --> 00:42:54,056 Por favor, no hagas tonter�as. 605 00:44:26,277 --> 00:44:28,535 Voy arevolcarme un poco para ensuciarme. 606 00:44:28,536 --> 00:44:30,618 Buena idea, d�jame el sombrero. 607 00:44:31,199 --> 00:44:32,919 Conmoci�n cerebral. 608 00:44:32,990 --> 00:44:34,609 H�chate, viene alguien. 609 00:44:41,510 --> 00:44:42,610 Hubo un accidente? 610 00:44:42,911 --> 00:44:46,622 No, esta srta. estrell� su coche contra la pared aprop�sito. 611 00:44:46,623 --> 00:44:48,550 - Est� muerta? - A�n no. 612 00:44:48,551 --> 00:44:51,789 Debemos llevarla enseguida, soy m�dico. D�nde estamos? 613 00:44:51,790 --> 00:44:54,203 En Merroway Court, la casa del sr. Bassington-ffrench. 614 00:44:54,204 --> 00:44:56,581 T�mela de las piernas, yo le sostendr� la cabeza. 615 00:45:37,392 --> 00:45:41,079 Hubo un accidente, tienen alguna habitaci�n donde pueda dejar a esta mujer? 616 00:45:41,080 --> 00:45:43,459 - Hay que atenderla inmediatamente. - Por supuesto, pasen. 617 00:45:47,160 --> 00:45:48,613 Llamo a un m�dico? 618 00:45:48,614 --> 00:45:52,094 Yo soy m�dico, pasaba por aqu� en mi coche y v� el accidente. 619 00:45:52,795 --> 00:45:53,867 - Por aqu�. - Perfecto. 620 00:45:53,868 --> 00:45:57,102 - Est� muy grave? - No puedo decirlo hasta que la examine. 621 00:46:05,103 --> 00:46:07,354 Estar� en el recibidor si me necesita. 622 00:46:07,355 --> 00:46:10,511 Est� terriblemente p�lida. 623 00:46:23,268 --> 00:46:26,489 George querido, esto no arruinar� tu carrera? 624 00:46:26,490 --> 00:46:28,990 No te inhabilitar�n para el ejercicio o algo as�? 625 00:46:28,991 --> 00:46:31,166 Probablemente, es decir, si llega a saberse. 626 00:46:31,767 --> 00:46:35,167 No se sabr�, no te preocupes George no te abandonar�. 627 00:46:35,168 --> 00:46:37,377 M�s vale que creas en la ciencia cristiana. 628 00:46:37,378 --> 00:46:39,078 Ciencia cristiana? 629 00:46:39,079 --> 00:46:41,779 No queremos que te examine ning�n otro m�dico, verdad? 630 00:46:41,780 --> 00:46:44,000 George, piensas en todo! 631 00:46:44,001 --> 00:46:46,025 Debes tener mucho cuidado, por favor. 632 00:46:46,026 --> 00:46:48,478 Estar� de lo m�s circunspecta 633 00:46:48,479 --> 00:46:52,151 Me trajiste al campo enemigo, bendito seas. 634 00:46:52,152 --> 00:46:53,602 Ahora me toca a m�. 635 00:46:57,203 --> 00:47:01,535 No s� si ser� por el golpe en la cabeza, pero no quiero moverme. 636 00:47:02,736 --> 00:47:05,836 Estar�a aqu� tirada d�as y d�as. 637 00:47:05,837 --> 00:47:09,537 Me encantar�a que lo haga, a veces esto es muy solitario. 638 00:47:11,008 --> 00:47:14,638 Tommy juega en silencio, con tanto ruido... 639 00:47:14,639 --> 00:47:17,139 ...la pobre lady Frances no se recuperar� nunca. 640 00:47:17,140 --> 00:47:19,140 Lady Frances est� fingiendo. 641 00:47:19,141 --> 00:47:25,052 Es maravilloso verlo jugar y divertirse tanto, sufri� muchos accidentes. 642 00:47:26,053 --> 00:47:30,960 El invierno pasado casi se ahoga y esta primavera se cay� de la hamaca 643 00:47:31,961 --> 00:47:36,504 Roger, mi cu�ado, se puso muy triste por que �l siempre lo hamacaba. 644 00:47:36,505 --> 00:47:39,290 Ya sabe dandole mucho impulso, 645 00:47:39,291 --> 00:47:41,424 La verdad es que est� precioso. 646 00:47:41,425 --> 00:47:44,441 A Henry no le gusta que juegue con los chicos del pueblo, no son... 647 00:47:44,442 --> 00:47:46,974 A mi nunca me hizo mal jugar con los chicos del pueblo. 648 00:47:47,175 --> 00:47:48,175 M�s bien al contrario. 649 00:47:49,276 --> 00:47:51,576 S� que somos sobreprotectores, pero es hijo �nico. 650 00:47:51,577 --> 00:47:54,846 El hijo y heredero. Es comprensible. 651 00:47:55,747 --> 00:47:59,665 - Si a Tommy le ocurriese algo... - A Tommy no le pasar� nada. 652 00:48:00,066 --> 00:48:00,666 Roger. 653 00:48:03,567 --> 00:48:08,167 Lady Frances, le presento a la oveja negra de la familia, mi cu�ado Roger. 654 00:48:08,168 --> 00:48:09,868 Ella es lady Frances Derwnt. 655 00:48:09,869 --> 00:48:12,219 La que dej� su marca personal en el muro de la entrada? 656 00:48:12,220 --> 00:48:15,610 Tio Roger, tio Roger! Ros me dijo que volviste. 657 00:48:15,611 --> 00:48:16,611 Me trajiste el fuerte? 658 00:48:16,612 --> 00:48:19,289 Tommy, cu�ntas veces te dije que no le pidas cosas? 659 00:48:19,290 --> 00:48:22,311 Tonter�as, lo prometido es deuda. No te parece amigo? 660 00:48:23,512 --> 00:48:26,441 No te preocupes, te traje el fuerte, los vaqueros y los indios. 661 00:48:26,442 --> 00:48:28,742 Est� todo en la entrada. Ve a verlo. 662 00:48:28,743 --> 00:48:31,127 - Hola pap�. - Lo mimas demasiado Roger. 663 00:48:31,728 --> 00:48:33,780 Hola Henry. 664 00:48:33,999 --> 00:48:34,781 Ya volviste. 665 00:48:35,182 --> 00:48:37,191 - Tomas el t� con nosotros? - El t�? 666 00:48:39,192 --> 00:48:43,592 No, no quiero t�. Se me par� el reloj, qu� hora es? 667 00:48:43,593 --> 00:48:44,693 Las 4 menos 10. 668 00:48:44,694 --> 00:48:46,807 - No puede ser! - Te juro que s�. 669 00:48:48,308 --> 00:48:51,508 Por favor, dile a esos chicos que se vayan a su casa! 670 00:48:53,409 --> 00:48:55,709 Cerrar� la ventana, hace un poco de fr�o. 671 00:48:55,850 --> 00:48:59,824 Tengo que volver a mi estudio, a hacer algunas cuentas. 672 00:48:59,825 --> 00:49:02,789 Ese est�pido del jardinero cree que soy idiota. 673 00:49:02,790 --> 00:49:04,090 Ya me ofrec� para llevarte las cuentas. 674 00:49:04,091 --> 00:49:07,030 Buena ayuda ser�as! Hoy estas aqu�, ma�ana no. 675 00:49:10,012 --> 00:49:11,531 Lo siento mucho. 676 00:49:11,532 --> 00:49:14,732 Para �l debe ser dificil tenerme aqu� entrometiendome de esta manera. 677 00:49:15,233 --> 00:49:18,733 Eso no le importa, ultimamente a Henry no le importa nada. 678 00:49:18,734 --> 00:49:20,949 No te preocupes, hablar� con �l. 679 00:49:20,950 --> 00:49:23,450 Me alegro que hayas vuelto. 680 00:49:26,251 --> 00:49:28,551 Uh, ven aqu� amiguito. 681 00:49:29,552 --> 00:49:32,052 - Es el correo de la tarde? - S� se�or. 682 00:49:32,053 --> 00:49:35,000 Cu�ntas veces tengo que decirte que me lo traigas a m� directamente? 683 00:49:35,001 --> 00:49:38,563 - Muy bien se�or. - Deja esas en mi mesa, las leer� m�s tarde. 684 00:50:00,339 --> 00:50:03,364 - Pap�! - Bobby. 685 00:50:04,065 --> 00:50:06,065 Sos vos? 686 00:50:09,466 --> 00:50:10,686 Pero que haces aqu�? 687 00:50:10,687 --> 00:50:13,787 Vine a resolver ese l�o de los libros de himnos nuevos. 688 00:50:13,788 --> 00:50:16,108 Ped� tres docenas de color rojo. 689 00:50:16,109 --> 00:50:19,828 Y ese est�pido de Louis me manda dos docenas de color negro. 690 00:50:22,357 --> 00:50:25,529 C�mo est�s pap�? Todo va bien? 691 00:50:25,730 --> 00:50:28,130 No demasiado bien. 692 00:50:28,131 --> 00:50:32,451 La joven que te reemplaza, solo de forma temporal espero... 693 00:50:32,452 --> 00:50:35,289 ...parece que no se da cuenta que a una comunidad como la nuestra... 694 00:50:35,290 --> 00:50:38,209 ...le gusta cantar los himnos m�s lentamente. 695 00:50:39,810 --> 00:50:41,400 Puede ser que " Adelante soldados cristianos", 696 00:50:41,401 --> 00:50:43,932 se escribiera para animar un grupo de ni�os peque�os, 697 00:50:43,933 --> 00:50:47,429 Pero no hace falta tocarla de esa forma tan vigorosa. 698 00:50:49,930 --> 00:50:51,630 Buenos d�as vicario. 699 00:50:53,031 --> 00:50:55,631 Buenos d�as, Badger. 700 00:50:57,932 --> 00:50:59,632 Veo que la aventura va bien. 701 00:51:00,633 --> 00:51:05,221 Vendimos tres coches en cinco d�as, y solo devolvieron uno. 702 00:51:05,222 --> 00:51:09,183 El hombre dec�a que tendr�amos que haberle puesto inyecci�n para que funcionara mejor. 703 00:51:10,884 --> 00:51:12,384 Incre�ble. 704 00:51:18,985 --> 00:51:20,685 Contin�as bien hijo? 705 00:51:20,686 --> 00:51:23,386 No tuve m�s molestias, si te refieres a eso. 706 00:51:23,387 --> 00:51:26,487 Ahora que recuerdo, un amigo tuyo pregunt� por ti. 707 00:51:26,488 --> 00:51:27,888 Un amigo? 708 00:51:27,889 --> 00:51:30,591 Un hombre alto y encorbado con anteojos gruesos. 709 00:51:30,592 --> 00:51:33,592 Me abord� cuando entraba en la sacrist�a, 710 00:51:33,593 --> 00:51:36,444 Parec�a muy impaciente por saber donde estabas. 711 00:51:36,445 --> 00:51:40,345 Le d� tu direcci�n, seguramente vendr� a verte en uno o dos d�as. 712 00:51:40,346 --> 00:51:41,446 Y cu�ndo pas� eso? 713 00:51:41,847 --> 00:51:43,723 Hace unos d�as. 714 00:51:43,724 --> 00:51:45,154 Quiere un t�, vicario? 715 00:51:46,155 --> 00:51:51,806 Si me disculpan tengo que tomar el tren de las 12,40, a Paddington. 716 00:51:53,998 --> 00:51:57,586 - Cu�date mucho hijo m�o. - Y vos tambi�n pap�. 717 00:51:59,707 --> 00:52:02,487 - Cre�a que era un error. - Juega muy bien. 718 00:52:02,488 --> 00:52:06,988 No es cierto, soy muy vaga para practicar, pero es agradable que lo digas. 719 00:52:07,389 --> 00:52:11,189 - Lady Frances. - Por favor llamame Frankie, como todos. 720 00:52:12,390 --> 00:52:15,912 Pensar�s que estoy loco... apenas te conozco... 721 00:52:17,013 --> 00:52:20,313 ...pero necesito hablar con alguien sobre Henry. 722 00:52:20,314 --> 00:52:24,334 e instintivamente siento, estoy convencido de que puedo confiar en ti. 723 00:52:24,335 --> 00:52:25,535 No lo dudes. 724 00:52:26,236 --> 00:52:30,321 Anoche v� como lo mirabas, vos ves lo mismo que yo. 725 00:52:30,322 --> 00:52:33,990 Sus cambios de humor repentinos, su aspecto, sus ojos. 726 00:52:33,991 --> 00:52:37,238 S�, s� ya me d� cuenta. 727 00:52:37,539 --> 00:52:39,139 Es morfina. 728 00:52:40,040 --> 00:52:43,910 Estoy seguro de que es morfina, u otra clase de opio. 729 00:52:43,911 --> 00:52:45,245 Morfina? 730 00:52:45,246 --> 00:52:48,846 Empec� a notarlo hace unos 6 meses, 731 00:52:48,847 --> 00:52:51,005 se quejaba mucho del insomnio que sufr�a. 732 00:52:52,346 --> 00:52:54,550 No s� donde consigui� esa maldita sustancia, 733 00:52:54,551 --> 00:52:56,293 pero empez� a tomarla por esa �poca. 734 00:52:56,294 --> 00:52:57,794 Y c�mo la consigue? 735 00:52:57,795 --> 00:52:59,932 Por correo, estoy casi seguro. 736 00:53:00,933 --> 00:53:03,194 Como ayer, por ejemplo. 737 00:53:03,195 --> 00:53:05,302 Ya viste como estaba a la hora del t�, 738 00:53:05,303 --> 00:53:08,889 lleg� algo para �l con el correo de la tarde, 739 00:53:08,890 --> 00:53:11,590 y a la hora de cenar ya era un hombre distinto. 740 00:53:11,591 --> 00:53:15,777 Oh, Roger, pero de d�nde viene? 741 00:53:15,778 --> 00:53:20,291 Solo s� que ning�n m�dico de buena reputaci�n se la aconsejar�a. 742 00:53:20,292 --> 00:53:22,692 Por qu� me cuentas todo esto? 743 00:53:22,993 --> 00:53:25,423 No s� que hacer respecto a Silvia. 744 00:53:25,424 --> 00:53:26,946 Crees que ella no lo sabe? 745 00:53:27,347 --> 00:53:29,860 O no lo sabe o no quiere saberlo. 746 00:53:32,899 --> 00:53:35,519 S� Henry aceptara ponerse en tratamiento... 747 00:53:35,520 --> 00:53:37,578 ...hay un sitio cerca de aqu�, 748 00:53:37,579 --> 00:53:42,915 lo lleva un tal Dr. Nicholson, canadiense y muy inteligente. 749 00:53:43,916 --> 00:53:46,700 Vaya, parece que gastaron mucha energ�a. 750 00:53:46,701 --> 00:53:48,701 Tres sets y los perd� todos. 751 00:53:49,302 --> 00:53:51,555 Espero que no hayas dejado que te agote. 752 00:53:51,556 --> 00:53:55,173 Pens� que podr�amos dar una fiesta, e invitar a los Nicholson. 753 00:53:55,174 --> 00:53:58,471 Te gustar� Moira Nicholson, es una chica perciosa, no es cierto Silvia? 754 00:53:58,872 --> 00:54:02,672 Todos los hombres lo creen. Juzga vos misma. 755 00:54:03,673 --> 00:54:05,643 Tiene unos ojos preciosos. 756 00:54:05,644 --> 00:54:07,552 Lo mismo que dijo Alan Carstairs. 757 00:54:07,553 --> 00:54:11,127 Vino hace unas semanas con unos amigos nuestros 758 00:54:11,128 --> 00:54:13,128 parec�a entusiasmado con ella, verdad? 759 00:54:13,129 --> 00:54:14,475 Pero parece un poco triste. 760 00:54:14,476 --> 00:54:15,976 No es de extra�ar. 761 00:54:15,977 --> 00:54:19,777 Vive en un sanatorio rodeada de depresivos y drogadictos. 762 00:54:19,778 --> 00:54:22,532 Y ella, o adora a su marido o le tiene p�nico. 763 00:54:22,533 --> 00:54:24,433 Nunca pude descubrir la verdad. 764 00:54:24,434 --> 00:54:26,013 Es un hombre muy en�rgico. 765 00:54:26,014 --> 00:54:27,114 No te gusta. 766 00:54:27,615 --> 00:54:31,377 No, no me gusta, nada en lo absoluto. 767 00:54:31,378 --> 00:54:32,771 Es demasiada coincidencia 768 00:54:32,772 --> 00:54:35,685 ...que aparezca esa cantidad de morfina en pocos d�as. 769 00:54:35,686 --> 00:54:38,086 Pero eso no significa que Bassington-ffrench... 770 00:54:38,087 --> 00:54:40,603 ...estuviese ah� el d�a que Bobby fu� envenenado. 771 00:54:40,604 --> 00:54:42,544 Cu�ndo fu� exactamente? 772 00:54:42,545 --> 00:54:43,845 Deja que piense. 773 00:54:44,246 --> 00:54:46,211 El martes com� con los Parkinson, 774 00:54:46,212 --> 00:54:49,475 el mi�rcoles fui al estreno de esa revista nueva y era 16, 775 00:54:49,476 --> 00:54:51,146 - Debi� ser el 16. - Lo �nico que har�s... 776 00:54:51,147 --> 00:54:53,647 ...es averiguar donde estaba Roger el d�a 16. 777 00:54:53,648 --> 00:54:56,207 A vos todo te parece muy sencillo. 778 00:54:56,608 --> 00:55:01,576 Mira, esa va sobre el 7 negro, pones aqu� al 2, 779 00:55:01,577 --> 00:55:03,530 y as� puedes sacar al rey de corazones. 780 00:55:03,531 --> 00:55:06,318 Perdona es un lio, verdad? 781 00:55:06,519 --> 00:55:08,919 Tienes raz�n. 782 00:55:08,920 --> 00:55:13,608 Esa sonrisa... no nos vimos antes? Hace poco tiempo 783 00:55:14,609 --> 00:55:19,111 No fu� en esa fiesta de lady Jane en Claridge? el d�a 16? 784 00:55:19,112 --> 00:55:22,136 No pudo ser ah�, el 16 fu� el cumplea�os de Tommy. 785 00:55:22,137 --> 00:55:24,232 Celebramos una horrible fiesta infantil, 786 00:55:24,233 --> 00:55:26,177 no s� como la habr�a aguantado sin Roger. 787 00:55:26,178 --> 00:55:30,417 Adem�s, si te conociese nunca te habr�a olvidado. 788 00:55:30,418 --> 00:55:32,781 Eso es lo m�s extraordinario de este sitio, 789 00:55:32,782 --> 00:55:34,911 Como la mayor parte del tiempo no pasa nada, 790 00:55:34,912 --> 00:55:36,812 lo m�s trivial resulta memorable. 791 00:55:36,813 --> 00:55:39,447 Si creen que esto es tranquilo, deber�an ir a Gales. 792 00:55:39,448 --> 00:55:41,789 Nos buscamos cualquier clase de entretenimiento. 793 00:55:41,790 --> 00:55:44,990 El mes pasado un hombre cay� desde una colina cercana a donde vivo. 794 00:55:44,991 --> 00:55:46,431 Estabamos muy emocionados, 795 00:55:46,432 --> 00:55:49,377 Tristes por su desgracia, pero nos di� algo de que hablar. 796 00:55:49,378 --> 00:55:51,129 Fu� un sitio llamado Marchbolt? 797 00:55:51,130 --> 00:55:53,631 S�, vivo a 11 km. de all�. 798 00:55:53,632 --> 00:55:55,572 Que extraordinaria coincidencia, 799 00:55:55,573 --> 00:55:57,066 debe ser el que vos viste Roger. 800 00:55:57,867 --> 00:55:58,917 El que vos viste? 801 00:55:59,718 --> 00:56:01,243 Estuve all� cuando muri�, 802 00:56:01,244 --> 00:56:03,700 acompa�e al cuerpo hasta que vino la polic�a. 803 00:56:03,701 --> 00:56:05,550 Y que hacias por all�? 804 00:56:05,551 --> 00:56:07,709 Ten�a la absurda idea de comprarse una casa. 805 00:56:07,910 --> 00:56:10,302 No es una idea absurda. 806 00:56:10,903 --> 00:56:12,633 Alg�n d�a me independizar�. 807 00:56:12,634 --> 00:56:15,544 Cuando lo hagas instalate cerca de nosotros, no en Gales. 808 00:56:16,545 --> 00:56:19,033 No fu� un suicidio ni nada parecido, 809 00:56:19,034 --> 00:56:21,667 No, desgraciadamente no hab�a nada raro. 810 00:56:22,568 --> 00:56:24,708 Viste su foto en los peri�dicos? 811 00:56:25,799 --> 00:56:27,533 La verdad es que no me acuerdo. 812 00:56:27,534 --> 00:56:30,078 Me parece que tengo un recorte en mi bolso. 813 00:56:30,079 --> 00:56:34,033 Ese Alex Pritchard debi� ser incre�blemente guapo. 814 00:56:34,034 --> 00:56:35,947 Antes de morir claro. 815 00:56:36,948 --> 00:56:38,648 S�, ya recuerdo. 816 00:56:38,649 --> 00:56:41,249 En aquel momento dije que se parec�a a Alan Carstairs. 817 00:56:41,250 --> 00:56:44,749 S�, tiene cierto aire, pero no es un parecido real. 818 00:56:44,750 --> 00:56:47,788 Alan Carstairs, o� ese nombre antes en algina parte. 819 00:56:47,789 --> 00:56:50,684 Tal vez estaba el d�a 16 en casa de lady Jane. 820 00:56:53,385 --> 00:56:56,407 Un hombre bastante conocido, es canadiense, 821 00:56:56,408 --> 00:56:59,163 naturalista, catador experto y explorador. 822 00:56:59,164 --> 00:57:01,316 Aunque no lo conozco mucho, 823 00:57:01,317 --> 00:57:04,458 unos amigos nuestros, los Rivington, lo trajeron un d�a a comer. 824 00:57:04,459 --> 00:57:06,459 Un hombre muy atractivo. 825 00:57:06,460 --> 00:57:08,801 Y se enamor� de Moira Nicholson? 826 00:57:08,802 --> 00:57:11,802 De su fotograf�a. 827 00:57:11,803 --> 00:57:14,107 Creo que era la primera vez que ven�a a Inglaterra. 828 00:57:14,108 --> 00:57:17,408 El a�o pasdo viaj� por Africa con un millonario llamado John... 829 00:57:17,409 --> 00:57:18,170 Savage. 830 00:57:18,171 --> 00:57:21,294 S�, le dijeron que ten�a cancer y se suicid�. 831 00:57:22,295 --> 00:57:24,695 Que curioso, Alan Carstrais... 832 00:57:24,696 --> 00:57:28,299 se parece mucho al hombre que cay� por el acantilado de Marchbolt. 833 00:57:33,800 --> 00:57:35,414 Es el Dr. Nicholson. 834 00:57:35,415 --> 00:57:37,887 Cre� que ven�a esta tarde a jugar al tenis. 835 00:57:38,888 --> 00:57:40,188 Eso es lo que dijeron. 836 00:57:55,509 --> 00:57:59,340 Querida Silvia, soy portador de malas noticias. 837 00:57:59,341 --> 00:58:01,044 Moira tiene una ligera migra�a, 838 00:58:01,045 --> 00:58:03,159 me temo que no podremos jugar el partido. 839 00:58:03,160 --> 00:58:05,704 Mi invitada se sentir� muy decepcionada. 840 00:58:05,705 --> 00:58:07,528 Le presento a lady Frances Derwent. 841 00:58:07,529 --> 00:58:09,549 - El Dr. Jasper Nicholson. - C�mo est�? 842 00:58:09,950 --> 00:58:13,388 Ha provocado un gran revuelo en el pueblo lady Frances. 843 00:58:13,789 --> 00:58:15,101 No me diga. 844 00:58:15,102 --> 00:58:16,902 La hija de un conde que sobrevive a... 845 00:58:16,903 --> 00:58:19,766 ...una llegada poco ortodoxa a Merroway Court. 846 00:58:22,667 --> 00:58:24,894 Pero hay una cosa que me tiene intrigado, 847 00:58:25,095 --> 00:58:26,195 S�? 848 00:58:26,696 --> 00:58:29,554 El m�dico que pasaba por aqu�, el que la atendi�, 849 00:58:29,555 --> 00:58:33,230 debe ser un hombre muy extra�o. 850 00:58:33,231 --> 00:58:36,906 Cambi� de direcci�n su coche antes de ir a rescatarla. 851 00:58:36,907 --> 00:58:40,844 Perdone pero no lo comprendo. 852 00:58:42,245 --> 00:58:44,836 El joven, el joven Reeves, el mensajero, 853 00:58:44,837 --> 00:58:48,154 ven�a de Staverley en bicicleta y no lo adelant� ning�n coche. 854 00:58:48,155 --> 00:58:52,560 Al salir de la curva se encontr� el accidente, 855 00:58:52,561 --> 00:58:56,967 y el coche del Dr. mirando hacia el mismo sitio en direcci�n a Londres. 856 00:58:57,868 --> 00:58:59,581 Lo entiende ahora? 857 00:59:01,839 --> 00:59:03,784 Buenos d�as Dr. Nicholson. 858 00:59:03,785 --> 00:59:07,034 - Buenos D�as Thomas. - Vino a ver mi fuerte? 859 00:59:07,035 --> 00:59:10,248 Hoy no, lo siento jovencito, impresionante, 860 00:59:10,249 --> 00:59:13,743 Estoy impaciente de que me hables de �l ma�ana cuando vengas a tomar el t�. 861 00:59:13,994 --> 00:59:14,994 El t�? 862 00:59:15,929 --> 00:59:19,808 Thomas qued� a escondidas con mi mujer. No te dijo nada? 863 00:59:20,809 --> 00:59:22,829 Tommy, te volviste a invitar? 864 00:59:23,830 --> 00:59:26,230 No, por supuesto que no. 865 00:59:26,921 --> 00:59:28,997 Te ense�ar� los conejos. 866 00:59:29,508 --> 00:59:32,498 - Quedamos a las 3,30? - Gracias Dr. Nicholson. 867 00:59:32,499 --> 00:59:34,121 Yo lo llevar� en el coche. 868 00:59:36,222 --> 00:59:37,422 Bien 869 00:59:57,823 --> 00:59:59,843 Le gustan los ni�os? 870 01:00:00,828 --> 01:00:03,142 No mucho, pero dice que Tommy es especial. 871 01:00:04,143 --> 01:00:07,350 Entonces supongo que vendr�a a la fiesta de cumplea�os de Tommy. 872 01:00:07,351 --> 01:00:09,100 No, ese fin de semana estaba afuera. 873 01:00:09,101 --> 01:00:12,324 "Querido Bobby, me parece que ya es hora de que vengas, 874 01:00:12,325 --> 01:00:16,325 Busca un uniforme de chofer, los nuestros siempre van de verde. 875 01:00:16,326 --> 01:00:18,254 Cargalo a la cuenta de mi padre en Harrods. 876 01:00:18,855 --> 01:00:22,812 Espero que tengas el bigote y recuerda que te llamas Hawkins. 877 01:00:22,813 --> 01:00:25,655 Nadie te reconocer�, la gente nunca mira a los choferes. 878 01:00:25,656 --> 01:00:27,979 Cuando llegues pregunta por mi. 879 01:00:27,980 --> 01:00:30,545 Ve al pub y consigue toda la informaci�n que puedas, 880 01:00:30,546 --> 01:00:33,126 en particular sobre un tal Dr. Nicholson, 881 01:00:33,127 --> 01:00:35,424 que tiene una cl�nica para drogadictos. 882 01:00:35,425 --> 01:00:38,469 Hay algunas circunstancias sospechosas con respecto a �l. 883 01:00:38,470 --> 01:00:41,452 Tiene un Talbot color verde oscuro, 884 01:00:41,453 --> 01:00:45,156 no estaba en casa el d�a 16, el d�a que alteraron tu cerveza, 885 01:00:45,157 --> 01:00:47,672 y que est� demasiado interesado en mi accidente. 886 01:00:47,673 --> 01:00:49,793 Au revoire, colega sabueso, 887 01:00:49,794 --> 01:00:54,095 Tu amiga con conmoci�n cerebral, que te quiere, Frankie. 888 01:00:54,096 --> 01:00:58,526 Ah! P.D.: creo que identifiqu� el cadaver. " 889 01:01:00,027 --> 01:01:01,908 No me gusta que Tommy vaya all�. 890 01:01:01,909 --> 01:01:03,868 No deber�as haberle dicho que pod�a ir. 891 01:01:03,869 --> 01:01:07,183 Si Tommy descubriese lo que les hace a esos pobres conejos. 892 01:01:08,757 --> 01:01:11,195 Qu� les hace a los conejos? 893 01:01:12,196 --> 01:01:15,475 Los usa para hacer todo tipo de pruebas y experimentos. 894 01:01:15,476 --> 01:01:17,520 Con drogas creo. 895 01:01:18,921 --> 01:01:20,623 Y qu� me dices de las personas? 896 01:01:20,624 --> 01:01:24,546 Sabes el sufrimiento y el tormento por el que pasa esa gente? 897 01:01:24,547 --> 01:01:29,191 Te imaginas lo que es que tomes una droga y despu�s te la quiten? 898 01:01:33,592 --> 01:01:35,806 La gente se vuleve loca, 899 01:01:35,807 --> 01:01:38,572 Y vos solo te preocupas de los conejos! 900 01:01:47,205 --> 01:01:48,181 D�jalo. 901 01:02:09,182 --> 01:02:11,580 Entonces todo bien Hawkins? 902 01:02:11,581 --> 01:02:14,743 S� milady, lo repas� de arriba a abajo. 903 01:02:15,944 --> 01:02:17,544 Me parece estupendo. 904 01:02:17,545 --> 01:02:18,999 Vaya cochazo 905 01:02:22,700 --> 01:02:23,800 S� se�or. 906 01:02:37,901 --> 01:02:40,370 Seguro que le sacas mucho partido. 907 01:02:41,671 --> 01:02:42,966 Mucho, s�. 908 01:02:45,788 --> 01:02:49,279 Hawkins te hospedaras en el "Anglers Arms" de Staverley. 909 01:02:49,280 --> 01:02:52,768 Ma�ana te llamar� si necesito el coche. 910 01:02:53,069 --> 01:02:55,353 Jugamos una partida de crocket antes del t�? 911 01:02:55,354 --> 01:02:57,727 Solo si me prometes que me dejar�s ganar. 912 01:03:01,390 --> 01:03:03,383 La srta. tiene muchos accidentes? 913 01:03:03,384 --> 01:03:06,047 Es m�s peligrosa para ella misma que para los dem�s. 914 01:03:06,048 --> 01:03:07,813 Ah, es una mujer, no? 915 01:03:07,814 --> 01:03:11,749 Hay una frase que dice "mujer al volante peligro constante" 916 01:03:11,750 --> 01:03:14,305 Tuvo suerte de estrellarse donde lo hizo 917 01:03:14,306 --> 01:03:16,543 Merroway Court, una casa muy bonita. 918 01:03:16,544 --> 01:03:18,206 Es la �nica casa grande por aqu�, no? 919 01:03:18,707 --> 01:03:20,426 Bueno tambien est� la granja 920 01:03:20,427 --> 01:03:22,227 Estuvo vac�a muchos a�os hasta que... 921 01:03:22,228 --> 01:03:25,286 ...la ocup� ese Dr. canadiense, Nicholson se llama. 922 01:03:25,287 --> 01:03:28,698 Dicen que por all� hay muchos lios. 923 01:03:29,399 --> 01:03:31,099 Lios dice? 924 01:03:31,100 --> 01:03:34,128 Hay gente que no quiere estar all�, 925 01:03:35,029 --> 01:03:38,493 a otros los encerraron all� por sus relaciones, 926 01:03:39,294 --> 01:03:42,853 Se lo aseguro sr. Hawkins no creer�a los gemidos... 927 01:03:42,854 --> 01:03:46,067 ...los quejidos y los gritos que se oyen en ese sitio. 928 01:05:46,468 --> 01:05:49,568 No pasa nada, tranquila, no pasa nada. 929 01:05:50,769 --> 01:05:51,769 Qu� le pasa? 930 01:05:51,770 --> 01:05:55,473 Suelteme, suelteme, suelteme. 931 01:05:55,474 --> 01:05:57,774 - Quiero irme! - Yo quiero ayudarla. 932 01:05:59,775 --> 01:06:02,989 D�jeme, nadie puede ayudarme. 933 01:06:02,990 --> 01:06:05,097 Lo intentar�, digame que la asusta. 934 01:06:09,798 --> 01:06:12,598 Si usted es la chica de la fotograf�a. 935 01:06:14,599 --> 01:06:19,067 Ya vienen, ya vienen, si no se va no podr� ayudarme. 936 01:06:19,168 --> 01:06:21,580 Tiene que irse por favor. 937 01:06:28,081 --> 01:06:31,612 Se�or Hawkins... se�or Hawkins! 938 01:06:32,413 --> 01:06:35,769 Eh... s�... lo siento estaba en las nubes. 939 01:06:35,770 --> 01:06:38,367 Lo llaman por tel�fono. 940 01:06:45,368 --> 01:06:47,144 Hola. 941 01:06:47,945 --> 01:06:48,678 Hola Frankie. 942 01:06:48,679 --> 01:06:50,969 Soy lady frances Derwent. Es ud. Hawkins? 943 01:06:50,970 --> 01:06:51,970 S� milady. 944 01:06:52,571 --> 01:06:55,571 Quiero el coche a las 10 en punto, para ir a Londres. 945 01:06:55,572 --> 01:06:56,996 Muy bien su se�or�a. 946 01:06:58,557 --> 01:07:01,023 Es una incomodidad tener que volver a Londres, 947 01:07:01,024 --> 01:07:03,810 s�lo porque pap� insiste en que vea a su m�dico. 948 01:07:03,811 --> 01:07:05,691 Seguro que est� bien. 949 01:07:05,992 --> 01:07:08,999 Estaba pensando en acompa�arte. 950 01:07:11,292 --> 01:07:12,586 Ser�a fant�stico. 951 01:07:12,887 --> 01:07:16,302 Pero dadas las circunstancias no creo que sea conveniente. 952 01:07:16,303 --> 01:07:18,955 El infeliz de mi hermano est� m�s raro que de costumbre. 953 01:07:18,956 --> 01:07:21,126 No quiero dejar a Silvia sola con �l. 954 01:07:21,127 --> 01:07:23,457 Me imagino como te sientes. 955 01:07:23,858 --> 01:07:25,433 Volveras esta tarde? 956 01:07:26,834 --> 01:07:30,922 - S�, por supuesto. - Bien, esperar� impaciente. 957 01:08:18,912 --> 01:08:19,912 Adios 958 01:08:20,393 --> 01:08:23,610 - Volver�s. - Ya te lo dije, esta tarde. 959 01:08:23,611 --> 01:08:27,071 - Lo prometes? - Lo prometo. 960 01:08:42,435 --> 01:08:43,435 Adios. 961 01:08:50,871 --> 01:08:55,883 - Se march�. - No te preocupes Silvia, volver�. 962 01:08:58,611 --> 01:09:01,008 Bueno, ya podemos hablar. 963 01:09:01,209 --> 01:09:04,919 - Se lo dice a Hawkins. - T� no eres Hawkins. 964 01:09:04,920 --> 01:09:07,853 Precisamente ese es el problema. 965 01:09:07,854 --> 01:09:13,355 Por ejemplo, cu�ndo se debe decir milady y cu�ndo su se�or�a? 966 01:09:13,356 --> 01:09:16,488 Es el tipo de cosas que solo el aut�ntico Hawkins sabr�a. 967 01:09:16,489 --> 01:09:18,769 No s�, podr�an haberme descubierto. 968 01:09:18,770 --> 01:09:21,424 Creo que estoy mudando el pelo. 969 01:09:21,425 --> 01:09:23,478 Te sienta estupendamente. 970 01:09:23,479 --> 01:09:25,345 Es estupendamente inc�modo. 971 01:09:25,346 --> 01:09:29,263 Estoy casi segura de que el fallecido se llamaba Carstairs. 972 01:09:29,264 --> 01:09:31,564 - Carstairs? - Alan Carstairs. 973 01:09:31,565 --> 01:09:35,332 Un cazador y explorador que visit� a los Bassington-ffrench... 974 01:09:35,333 --> 01:09:37,333 Acompa�ado por alguien llamado Rivington. 975 01:09:37,334 --> 01:09:39,934 Yo encontr� al original de la fotograf�a. 976 01:09:39,999 --> 01:09:42,445 La que llevaba en el bolsillo? 977 01:09:42,446 --> 01:09:45,446 - S�. - Bobby es fant�stico. D�nde? 978 01:09:45,447 --> 01:09:48,297 En la cl�nica del Dr. Nicholson. 979 01:09:53,798 --> 01:09:55,753 Ese hombre me da miedo. 980 01:09:56,754 --> 01:09:59,154 Estoy convencida de que es sospechoso. 981 01:09:59,155 --> 01:10:00,725 As� que no te gusta? 982 01:10:00,726 --> 01:10:02,535 A Silvia tampoco le cae bien. 983 01:10:03,336 --> 01:10:05,536 Frankie, qu� crees que hay detr�s de todo esto? 984 01:10:07,437 --> 01:10:09,337 - Morfina. - Morfina? 985 01:10:09,338 --> 01:10:13,200 Es lo �nico que vos, yo y el Dr. Nicholson tenemos en com�n. 986 01:10:13,201 --> 01:10:14,601 Pues no lo entiendo. 987 01:10:14,602 --> 01:10:16,247 Hay demasiadas coincidencias. 988 01:10:16,248 --> 01:10:19,026 Para empezar alguien trata de envenenarte con morfina 989 01:10:19,027 --> 01:10:21,999 A Roger le preocupa que su hermano sea un adicto, 990 01:10:22,000 --> 01:10:25,963 el Dr. Nicholson dirige una cl�nica donde se utiliza morfina. 991 01:10:26,964 --> 01:10:29,686 Adem�s el d�a que te envenaron Roger estaba en Merroway Court, 992 01:10:29,687 --> 01:10:31,473 pero el Dr. Nicholson no, 993 01:10:31,474 --> 01:10:34,720 y te recuerdo que el Dr. tiene un Talbot verde oscuro. 994 01:10:34,721 --> 01:10:37,271 Bueno no es exactamente una prueba, 995 01:10:37,272 --> 01:10:39,996 pero debes admitir que todo encaja bastante bien. 996 01:10:39,997 --> 01:10:41,997 Quiz�s demasiado bien. 997 01:10:42,998 --> 01:10:45,598 Y Roger, qu� te parece? 998 01:10:47,099 --> 01:10:49,148 Sabes, creo que te equivocaste con �l. 999 01:10:49,149 --> 01:10:50,149 En qu� sentido? 1000 01:10:50,150 --> 01:10:53,225 Lo catalogaste como el villano de la funci�n. 1001 01:10:53,226 --> 01:10:57,676 No, fu�ste vos con tu l�gica quien decidi� que �l deb�a ser el villano. 1002 01:10:57,977 --> 01:10:59,572 Por la fotograf�a. 1003 01:10:59,573 --> 01:11:03,070 S�, Roger estaba en lo alto del acantilado cuando el hombre cay�, 1004 01:11:03,071 --> 01:11:04,081 nadie m�s la pudo haber cambiado. 1005 01:11:04,082 --> 01:11:06,482 Es lo �nico que tenemos contra �l, verdad? 1006 01:11:06,483 --> 01:11:07,483 Lo �nico? 1007 01:11:07,484 --> 01:11:11,540 Oh bueno ya s�, pero es que tengo esa sensaci�n. 1008 01:11:12,741 --> 01:11:16,741 Frankie... no te habr�s enamorado de Roger. 1009 01:11:17,542 --> 01:11:18,772 No digas tonter�as. 1010 01:11:20,573 --> 01:11:24,558 Bobby estoy segura que hay una explicaci�n inocente. 1011 01:11:24,659 --> 01:11:26,511 No se me ocurre ninguna, 1012 01:11:26,512 --> 01:11:29,739 sobre todo ahora que encontramos a la chica en el vecindario. 1013 01:11:30,340 --> 01:11:31,940 Lo que deja claro el asunto 1014 01:11:32,441 --> 01:11:33,941 Agarrate Frankie! 1015 01:11:42,987 --> 01:11:46,576 La cuesti�n es si Alan Carstairs hizo que... 1016 01:11:46,577 --> 01:11:48,217 ...los Rivington lo llevaran a Staverley deliveradamente... 1017 01:11:49,218 --> 01:11:50,987 ...o fu� por casualidad. 1018 01:11:52,999 --> 01:11:55,195 Quiz�s s�lo segu�a el rastro de la chica. 1019 01:11:56,796 --> 01:11:57,796 La chica? 1020 01:11:57,797 --> 01:12:02,920 Quiz�s la secuestraron y �l vino a Inglaterra para rescatarla, 1021 01:12:02,921 --> 01:12:05,187 eso explica porque llevaba la fotograf�a. 1022 01:12:05,188 --> 01:12:08,929 Pero si la sigui� hasta Staverley, qu� estaba haciendo en Gales? 1023 01:12:10,930 --> 01:12:13,323 Hay muchas cosas que todav�a no sabemos. 1024 01:12:13,324 --> 01:12:15,616 - S�, como Evans. - Evans? 1025 01:12:15,617 --> 01:12:18,067 Por qu� no se lo preguntaron a Evans. 1026 01:12:18,068 --> 01:12:20,808 No tenemos ninguna pista sobre Evans. 1027 01:12:20,809 --> 01:12:23,979 Pero hay una conecci�n con Gales 1028 01:12:25,580 --> 01:12:28,580 Iremos a Londres, a Brook Street. 1029 01:12:28,581 --> 01:12:31,354 Pap� est� en Gales y la casa est� practicamente vac�a. 1030 01:12:31,355 --> 01:12:33,941 All� decidiremos que hacer con los Rivington. 1031 01:12:33,942 --> 01:12:37,709 Rivington, Rivignton constructores, Rivington odont�logo. 1032 01:12:37,710 --> 01:12:40,080 No, estos no. Sra. Florence Rivington, 1033 01:12:40,081 --> 01:12:43,715 coronel H. Rivington, Tite Street, Chelsey. Este me gusta. 1034 01:12:43,716 --> 01:12:46,247 Hay 4 m�s, pero para empezar, Tite Sreet... 1035 01:12:46,248 --> 01:12:48,296 ...parece un lugar tan bueno como cualquiera. 1036 01:12:48,297 --> 01:12:49,697 Pero qu� vamos a decir? 1037 01:12:49,698 --> 01:12:53,260 Inventa algunas mentiras Frankie, yo no estoy acostumbrado. 1038 01:12:53,261 --> 01:12:55,005 Sabes que tendr�s que ir. 1039 01:12:56,006 --> 01:12:58,691 - As�? - No. 1040 01:12:58,692 --> 01:13:01,836 Como meritorio de una firma de procuradores. 1041 01:13:02,837 --> 01:13:04,066 Ese es un papel excelente. 1042 01:13:04,067 --> 01:13:06,415 Pensaba que se te ocurrir�a algo mucho peor. 1043 01:13:06,416 --> 01:13:08,162 Un momento, aqu� est�. 1044 01:13:09,063 --> 01:13:10,863 Sr. Frederick Sprag. 1045 01:13:11,864 --> 01:13:15,592 Trabajas para la famosa firma Spragge, Spragge, Jenkinson y Spragge, 1046 01:13:15,593 --> 01:13:18,292 de Bloomsbury Square, los asesores de pap�. 1047 01:13:18,293 --> 01:13:20,149 Deber�amos arreglar ese bigote. 1048 01:13:20,150 --> 01:13:21,187 Ya es como si fuera m�o. 1049 01:13:21,188 --> 01:13:22,596 Para hacerte pasar por abogado, 1050 01:13:22,597 --> 01:13:24,616 necesitar�s el atuendo correspondiente. 1051 01:13:24,617 --> 01:13:27,360 Seguro que me demandan por suplantaci�n de identidad o algo as�. 1052 01:13:27,361 --> 01:13:30,500 El �nico Spragge vivo tiene casi 100 a�os. 1053 01:13:30,901 --> 01:13:33,001 Con el 0629. 1054 01:13:33,702 --> 01:13:35,202 Sujeta esto por favor. 1055 01:13:35,203 --> 01:13:37,510 Es un presumido y hace lo que yo le diga. 1056 01:13:37,511 --> 01:13:40,219 No te preocupes, hablar� con �l si algo sale mal. 1057 01:13:41,520 --> 01:13:45,520 Buenas tardes, le hablo de Spragge, Spragge, Jenkinson y Spragge. 1058 01:13:45,521 --> 01:13:50,359 La joven que llam� de su oficina dijo que era urgente sr... 1059 01:13:51,360 --> 01:13:53,790 Eh Spragge, si con uno basta. 1060 01:13:55,016 --> 01:13:58,393 Se trata de nuestro cliente el sr. Alan Carstairs. 1061 01:13:58,694 --> 01:13:59,794 A s�? 1062 01:13:59,795 --> 01:14:01,979 Quiz�s le mencion� que trabajabamos para �l. 1063 01:14:01,980 --> 01:14:07,581 Claro que s�, y por supuesto lo s� todo sobre uds. 1064 01:14:07,582 --> 01:14:08,582 No me diga 1065 01:14:08,583 --> 01:14:10,540 Defendieron a Dolly Maltravers cuando... 1066 01:14:10,541 --> 01:14:13,208 ...le dispar� a aquel modisto tan espantoso, verdad? 1067 01:14:13,209 --> 01:14:15,435 Supongo que conocer� los detalles. 1068 01:14:15,436 --> 01:14:18,581 Sabemos cosas que no son de dominio p�blico. 1069 01:14:18,582 --> 01:14:21,413 Dios me libre de entrometerme, pero d�game... 1070 01:14:21,414 --> 01:14:24,755 ...de verdad ella... quiero decir... 1071 01:14:24,756 --> 01:14:28,086 ...iba vestida como dijo aquella mujer? 1072 01:14:28,087 --> 01:14:31,354 Esa parte de la historia fu� controvertida. 1073 01:14:34,261 --> 01:14:37,793 Ya veo. Tome asiento, imaginese. 1074 01:14:37,794 --> 01:14:42,452 El sr. Carstairs abandon� Inglaterra precipitadamente. 1075 01:14:42,453 --> 01:14:43,716 Como quiz�s sabr�. 1076 01:14:44,617 --> 01:14:47,449 No, no lo sab�a, hace tiempo que no lo vemos. 1077 01:14:47,450 --> 01:14:50,441 Lo confieso que yo siempre sospech� de Dolly Maltravers. 1078 01:14:50,442 --> 01:14:52,875 Qued� libre sra. Rivington. 1079 01:14:52,996 --> 01:14:56,223 - Solo era un comentario. - Y volviendo al sr. Carstairs... 1080 01:14:56,224 --> 01:14:58,146 ...cu�ndo lo vi� por �ltima vez? 1081 01:14:58,147 --> 01:15:01,780 Hace 6 semanas, 2 meses, no lo s� con certeza. 1082 01:15:01,781 --> 01:15:02,875 Entiendo, se trata de... 1083 01:15:02,876 --> 01:15:06,398 Ahora lo recuerdo, fu� el d�a que lo llevamos a Staverley. 1084 01:15:06,399 --> 01:15:09,062 Cuando �l lleg� a Londres nosotros ibamos a Escocia. 1085 01:15:09,063 --> 01:15:10,166 As� que le dije a Hubert, 1086 01:15:10,167 --> 01:15:13,673 llevemoslo a visitar a los Bassington-ffrench, no les importar�. 1087 01:15:13,674 --> 01:15:16,751 As� lo hicimos y por supuesto, no les import�. 1088 01:15:16,752 --> 01:15:18,831 �l conoc�a a los Bassington-ffrench? 1089 01:15:18,832 --> 01:15:21,963 No, pero creo que le agradaron. 1090 01:15:21,964 --> 01:15:23,674 Aunque algo pareci� disgustarlo, 1091 01:15:23,675 --> 01:15:26,497 estuvo muy callado en el viaje de vuelta. 1092 01:15:26,498 --> 01:15:30,573 Pero es canadiense y los canadienses son un poco quisquillosos, no? 1093 01:15:31,174 --> 01:15:34,223 Recuerda que fu� lo que lo incomod�? 1094 01:15:34,224 --> 01:15:35,996 No tengo la menor idea. 1095 01:15:37,697 --> 01:15:41,319 Se encontr� con alguno de los vecinos para dar un paseo o algo as�? 1096 01:15:41,320 --> 01:15:44,055 No, solo estabamos ellos y nosotros. 1097 01:15:44,056 --> 01:15:46,038 - Y... - Pero ahora que lo dice, 1098 01:15:46,039 --> 01:15:50,605 estuvo haciendo muchas preguntas sobre la gente de los alrrededores. 1099 01:15:50,606 --> 01:15:52,843 Alg�n Doctor, creo recordar. 1100 01:15:52,844 --> 01:15:53,544 - Nicholson? 1101 01:15:53,545 --> 01:15:55,760 - Lo conoce? - Solamente de vista. 1102 01:15:55,761 --> 01:15:58,761 Lo conoce! Debo decir que me resulta facinante. 1103 01:15:58,762 --> 01:16:01,929 El sr. Carstairs conoc�a a los Nicholson? 1104 01:16:01,999 --> 01:16:02,950 No. 1105 01:16:02,951 --> 01:16:07,874 Eso es lo m�s extra�o porque no era un hombre curioso, 1106 01:16:07,875 --> 01:16:10,454 pero quer�a saberlo todo acerca de ellos. 1107 01:16:10,455 --> 01:16:13,492 Cu�nto tiempo llevaban viviendo all�? De d�nde eran? 1108 01:16:13,493 --> 01:16:14,693 Ese tipo de cosas. 1109 01:16:14,694 --> 01:16:17,246 Recuerda si mencion� por qu� estaba en Inglaterra? 1110 01:16:17,447 --> 01:16:18,447 No. 1111 01:16:18,448 --> 01:16:22,364 Pero Hubert y yo pensamos que tiene algo que ver con ese desdichado... 1112 01:16:22,365 --> 01:16:25,975 ...millonario amigo suyo que muri� tragicamente. C�mo se llamaba? 1113 01:16:25,976 --> 01:16:28,214 - Savage. - John Savage. 1114 01:16:28,215 --> 01:16:30,464 A Alan le disgust� mucho. 1115 01:16:30,465 --> 01:16:36,472 Sabe, un Dr. le dijo a ese pobre hombre que ten�a c�ncer, 1116 01:16:36,473 --> 01:16:38,261 y se suicid�. 1117 01:16:38,562 --> 01:16:40,286 Una desgracia! 1118 01:16:40,287 --> 01:16:42,349 Sin ir m�s lejos, la primavera pasada, 1119 01:16:42,350 --> 01:16:44,900 nuestro m�dico le diagnostic� a Hubert paperas. 1120 01:16:44,901 --> 01:16:48,675 Y al final solo fu� una inflamaci�n de ganglios, gracias a Dios. 1121 01:16:50,235 --> 01:16:52,496 Retomando el tema del sr. Carstairs, 1122 01:16:52,497 --> 01:16:55,548 estamos intentando seguirle la pista, y tenemos cierta urgencia, 1123 01:16:55,549 --> 01:16:57,149 pero no dej� ninguna direcci�n. 1124 01:16:57,150 --> 01:16:59,245 Y como el coment� que era su amigo, 1125 01:16:59,246 --> 01:17:01,846 pensamos que tal vez, podr�a ayudarnos. 1126 01:17:02,067 --> 01:17:05,002 Ah, me hago cargo. 1127 01:17:05,003 --> 01:17:08,057 Pero no es posible, no lo vimos desde entonces. 1128 01:17:09,817 --> 01:17:13,240 Bien, muchas gracias sra. Rivington. 1129 01:17:13,941 --> 01:17:16,891 Le pido disculpas por todo el tiempo que le rob�. 1130 01:17:16,892 --> 01:17:20,985 Siempre me fascin� como trabaja la mente jur�dica. 1131 01:17:20,986 --> 01:17:26,154 Casi tanto como saber lo que hizo realmente la sra. Dolly Maltravers. 1132 01:17:26,155 --> 01:17:28,255 Sra. Rivington, yo no dije nada. 1133 01:17:28,256 --> 01:17:32,162 Ya lo s�. Por qu� los abogados tienen que ser tan discretos? 1134 01:17:32,905 --> 01:17:35,649 As� que fu� a visitar a los Bassington-ffrench. 1135 01:17:36,650 --> 01:17:39,250 Y all�, pregunt� por los Nicholson. 1136 01:17:39,251 --> 01:17:43,686 Lo ves! Es el Dr. Nicholson el que tiene algo que ver, no Roger. 1137 01:17:46,867 --> 01:17:48,687 Que tranquilo est� todo. 1138 01:17:51,888 --> 01:17:53,778 D�nde se habr� metido? 1139 01:17:53,779 --> 01:17:55,684 Si no esperaba que volvieras tan pronto... 1140 01:17:55,685 --> 01:17:58,860 ...seguramente estar� empujando a alguien desde alg�n acantilado. 1141 01:18:01,091 --> 01:18:02,361 Gracias Hawkins. 1142 01:18:04,119 --> 01:18:05,419 Eso es todo. 1143 01:18:06,420 --> 01:18:08,420 Te llamar� cuando te necesite. 1144 01:18:20,020 --> 01:18:21,200 Hay alguien en casa? 1145 01:18:34,610 --> 01:18:36,092 Siento interrumpirlos. 1146 01:18:39,389 --> 01:18:41,323 Regres� antes de lo previsto. 1147 01:18:42,624 --> 01:18:45,734 La sra. Bassington-ffrench est� muy afectada. 1148 01:18:46,522 --> 01:18:48,535 S�, ya me d� cuenta. 1149 01:18:48,536 --> 01:18:50,180 Ella deb�a saber la verdad. 1150 01:18:52,817 --> 01:18:56,530 Intentaba persuadirla para que su marido se pusiera en mis manos, 1151 01:18:57,331 --> 01:18:59,231 y si a usted le comentara algo sobre el asunto... 1152 01:18:59,232 --> 01:19:01,045 Dudo que lo haga, no cree? 1153 01:19:01,746 --> 01:19:06,746 Si lo hace... intente convencerla de que ser� lo mejor. 1154 01:19:09,547 --> 01:19:10,747 Mire... 1155 01:19:11,548 --> 01:19:15,588 ...un adicto no solo puede destruirse a s� mismo, lady Fances, 1156 01:19:16,589 --> 01:19:19,235 tambi�n puede destru�r lo que m�s ama. 1157 01:19:32,036 --> 01:19:35,161 Usted dijo... dijo que me ayudar�a, 1158 01:19:35,162 --> 01:19:37,067 quiz�s no deber�a haber venido. 1159 01:19:37,068 --> 01:19:42,259 Claro que deb�a venir, har� cualquier cosa, lo que sea para ayudarla. 1160 01:19:42,260 --> 01:19:45,057 No tenga miedo, ahora est� segura. 1161 01:19:45,058 --> 01:19:49,505 Pensar� que estoy loca, que es una insensatez aparecer aqu� de esta manera. 1162 01:19:49,506 --> 01:19:53,957 Pero estaba asustada, terriblemente asustada. 1163 01:19:54,358 --> 01:19:55,788 S� que no est� loca. 1164 01:19:55,789 --> 01:19:59,914 No lo culpar�a si as� lo ceyera considerando la forma en que nos conocimos. 1165 01:20:01,707 --> 01:20:05,657 Esc�cheme, no s� nada sobre usted, 1166 01:20:06,358 --> 01:20:09,608 d�game, quiero saberlo todo, qui�n es usted? 1167 01:20:13,196 --> 01:20:14,609 No lo sabe? 1168 01:20:16,310 --> 01:20:17,610 Soy Moira Nicholson. 1169 01:20:18,411 --> 01:20:20,705 El Dr. Nicholson es mi marido. 1170 01:20:20,706 --> 01:20:22,506 Y quiere matarme. 1171 01:20:26,807 --> 01:20:27,685 Gracias. 1172 01:20:31,933 --> 01:20:33,496 No puedo creerlo. 1173 01:20:33,497 --> 01:20:35,945 Por qu� querr�a matarla su marido? 1174 01:20:35,946 --> 01:20:39,265 Porque quiere casarse con Silvia Bassington-ffrench. 1175 01:20:39,266 --> 01:20:40,627 - Pero ella est� casada. 1176 01:20:40,628 --> 01:20:43,268 - �l tiene un plan. - Un plan? 1177 01:20:43,269 --> 01:20:47,446 Intenta que Henry ingrese a su cl�nica como paciente. 1178 01:20:47,847 --> 01:20:49,007 Y entonces? 1179 01:20:49,008 --> 01:20:52,316 Una vez all� ocurrir� algo. 1180 01:20:55,517 --> 01:20:59,593 Que opina el cu�ado de Silvia de todo esto? 1181 01:20:59,594 --> 01:21:02,668 Roger es muy agradable, 1182 01:21:02,669 --> 01:21:06,350 pero ella es una persona extremadamente fr�gil. 1183 01:21:06,351 --> 01:21:09,865 Jasper intenta que Roger convenza a Henry para que ingrese en la cl�nica, 1184 01:21:09,866 --> 01:21:11,796 No deje que venga por favor. 1185 01:21:11,797 --> 01:21:15,077 S� que pasar� algo espantoso, estoy segura. 1186 01:21:16,578 --> 01:21:20,335 Cu�nto... cu�nto tiempo lleva casada con �l? 1187 01:21:22,006 --> 01:21:23,336 Un poco m�s de dos a�os. 1188 01:21:23,337 --> 01:21:24,837 Y no pens� en abandonarlo? 1189 01:21:24,838 --> 01:21:28,510 No podr�a, no tengo a donde ir, no tengo dinero, 1190 01:21:28,511 --> 01:21:30,657 La gente pensar�a que estoy loca. 1191 01:21:30,658 --> 01:21:32,908 Una mujer pat�tica que va diciendo a todo el mundo... 1192 01:21:32,909 --> 01:21:34,436 ...que su marido quiere matarla. 1193 01:21:35,237 --> 01:21:38,069 Lo veo en sus ojos cuando me mira. 1194 01:21:38,070 --> 01:21:40,413 Qui� me va a creer? 1195 01:21:41,414 --> 01:21:48,377 - Bueno, yo le creo. - Gracias, muchas gracias. 1196 01:21:51,078 --> 01:21:54,612 Si quiere que la ayude tendr� que hacerle algunas preguntas. 1197 01:22:03,812 --> 01:22:06,971 Conoce a un hombre llamado Alan Carstairs? 1198 01:22:10,972 --> 01:22:11,972 S�. 1199 01:22:13,999 --> 01:22:16,794 - Lo conoci� antes de casarse? - S�. 1200 01:22:18,595 --> 01:22:22,330 Se vieron o sabe si alguien le di� una foto suya? 1201 01:22:23,471 --> 01:22:24,331 S�. 1202 01:22:25,932 --> 01:22:29,814 La visit� alguna vez desde que est� casada? 1203 01:22:29,815 --> 01:22:31,615 Hace unas semanas. 1204 01:22:33,216 --> 01:22:35,629 Y su marido lo sab�a? 1205 01:22:35,630 --> 01:22:36,630 No. 1206 01:22:36,631 --> 01:22:39,434 - Est� segura? - A d�nde quiere llegar? 1207 01:22:39,435 --> 01:22:41,790 Lo considera un hombre celoso? 1208 01:22:41,791 --> 01:22:44,549 Celoso no, posesivo tal quiz�s. 1209 01:22:44,550 --> 01:22:47,393 Por qu� me hace este tipo de preguntas? 1210 01:22:47,394 --> 01:22:50,757 Mire, tengo mucho que contarle, 1211 01:22:50,758 --> 01:22:53,233 pero este no es un lugar seguro para hablar. 1212 01:22:53,234 --> 01:22:55,466 Adem�s quiero que conozca a Frankie. 1213 01:22:55,467 --> 01:23:00,099 Lady Frances Derwent, pensaba que ud. era su chofer. El sr. me dijo que... 1214 01:23:00,100 --> 01:23:02,661 Conf�e en m�, se lo explicar� todo. 1215 01:23:02,962 --> 01:23:06,662 Deber�amos ir a alg�n lugar para hablar sin riesgo de que nos escuchen. 1216 01:23:16,999 --> 01:23:20,663 Lady Frances, le presento a la sra. Nicholson. 1217 01:23:20,964 --> 01:23:23,288 La de la fotograf�a original. 1218 01:23:26,689 --> 01:23:27,689 Vaya. 1219 01:23:29,290 --> 01:23:31,407 Ahora entiendo por que ver a la sra. Cayman... 1220 01:23:31,408 --> 01:23:33,408 ...en su lugar fu� un shock para ud. 1221 01:23:33,409 --> 01:23:35,823 Fu� un est�pido por no darme cuenta. 1222 01:23:35,824 --> 01:23:38,773 Perd�n, me parece que no entiendo. 1223 01:23:39,474 --> 01:23:42,502 No,... por supuesto que no. 1224 01:23:44,003 --> 01:23:48,133 Ver�,... me temo que lo que le voy a decir le doler�. 1225 01:23:48,834 --> 01:23:52,147 Ese amigo suyo, Alan Carstairs bueno, 1226 01:23:52,148 --> 01:23:54,921 tiene que saberlo, ha muerto. 1227 01:23:54,922 --> 01:23:56,303 C�mo fu�? 1228 01:23:56,304 --> 01:23:59,304 Cay� desde el acantilado de Marchbolt, el lugar donde vivo. 1229 01:23:59,305 --> 01:24:02,757 Un Doctor y yo fu�mos quienes lo encontramos. 1230 01:24:02,758 --> 01:24:04,881 Por eso nunca regres�. 1231 01:24:04,882 --> 01:24:07,133 Llevaba su fotograf�a en el bolsillo. 1232 01:24:07,234 --> 01:24:08,934 Pobre Alan. 1233 01:24:10,935 --> 01:24:15,125 As� que cuando me encontr� cara a cara con ud. esa noche, 1234 01:24:15,126 --> 01:24:16,626 imag�nese como me sent�. 1235 01:24:18,227 --> 01:24:20,492 Me reconoci� al instante. 1236 01:24:21,493 --> 01:24:23,493 La reconocer�a en cualquier parte. 1237 01:24:25,044 --> 01:24:26,906 Pero cu�ndo ocurri�? 1238 01:24:26,907 --> 01:24:28,895 Creo que fu� justo despu�s de haber estado aqu�. 1239 01:24:30,766 --> 01:24:33,951 Hizo alg�n comentario sobre un viaje a Gales? 1240 01:24:34,952 --> 01:24:38,738 Por casualidad conoce a alguien llamado Evans, sra. Nicholson? 1241 01:24:38,739 --> 01:24:41,579 Evans? No, creo que no. Por qu�? 1242 01:24:41,580 --> 01:24:47,096 Justo antes de morir su amigo, entre balbuceos, lo unico que dijo fu�... 1243 01:24:47,097 --> 01:24:49,497 Por qu� no se lo preguntaron a Evans? 1244 01:24:49,498 --> 01:24:51,498 Es un nombre muy com�n. 1245 01:24:51,499 --> 01:24:53,799 Entonces los Cayman volvieron a la morge, 1246 01:24:53,800 --> 01:24:56,705 y lo identificaron como el hermano de la sra. Cayman, 1247 01:24:56,706 --> 01:24:57,837 Alex Pritchard. 1248 01:24:57,838 --> 01:25:01,756 Su foto desapareci� y en su lugar estaba la de la sra. Cayman. 1249 01:25:02,457 --> 01:25:05,090 Aqu� en el este est�n los comanches, 1250 01:25:05,091 --> 01:25:06,998 En la caja ponen que son siouxs. 1251 01:25:06,999 --> 01:25:10,111 Todos son indios, no?. A ver, d�nde est� ese ca��n? 1252 01:25:10,712 --> 01:25:13,162 Aqu�, hay que tener cuidado, 1253 01:25:13,163 --> 01:25:17,173 mam� dice que no hay que apuntar a nadie, aunque sea de juguete. 1254 01:25:17,674 --> 01:25:21,729 Vamos a ponerlo aqu�, de acuerdo? As� nosotros estaremos a salvo. 1255 01:25:24,830 --> 01:25:27,636 Hacelo vos hijo, ponelo por ah�. 1256 01:25:37,637 --> 01:25:38,837 Tommy... 1257 01:25:39,238 --> 01:25:41,008 S� pap�. 1258 01:25:41,009 --> 01:25:42,919 Quer�a decirte que... 1259 01:25:42,920 --> 01:25:46,806 ...si alguna vez me viste, no s�, malhumorado... 1260 01:25:46,807 --> 01:25:48,668 no lo tomes en serio. 1261 01:25:49,669 --> 01:25:51,769 A veces no me encuentro bien, 1262 01:25:51,770 --> 01:25:54,405 no es nada, no le des importancia. 1263 01:25:55,206 --> 01:25:57,406 Est� bien pap�. 1264 01:25:58,807 --> 01:26:01,022 Henry necesito hablar contigo. 1265 01:26:01,023 --> 01:26:03,079 Estaba mirando el correo querida. 1266 01:26:03,080 --> 01:26:04,980 Hace casi una hora que se fu� 1267 01:26:06,081 --> 01:26:09,881 Tommy, si vas a la cocina con Mary te espera una sorpresa. 1268 01:26:09,882 --> 01:26:11,149 Vamos se�orito Tommy. 1269 01:26:11,150 --> 01:26:12,150 Cu�l es la sorpresa Mary? 1270 01:26:12,151 --> 01:26:14,899 No querr�s que te la diga, pero solo podr�s comerte uno. 1271 01:26:19,400 --> 01:26:22,672 Creemos que Roger Bassington-ffrench empuj� a Pritchard, 1272 01:26:22,673 --> 01:26:26,223 o a Carstairs desde el acantilado. 1273 01:26:26,224 --> 01:26:27,224 Roger. 1274 01:26:27,225 --> 01:26:29,235 Estaba en el momento y el lugar indicado, 1275 01:26:29,236 --> 01:26:32,636 y sobre todo era el �nico que pudo cambiar la fotograf�a. 1276 01:26:32,637 --> 01:26:35,687 Lo siento pero hay algo que debo preguntarles, 1277 01:26:35,688 --> 01:26:36,788 Adelante. 1278 01:26:37,289 --> 01:26:40,543 No s� como decir esto sin que suene... 1279 01:26:41,044 --> 01:26:43,798 Vinieron hasta aqu� por casualidad? 1280 01:26:45,499 --> 01:26:47,568 O porque sospechan de mi marido? 1281 01:26:49,361 --> 01:26:51,224 Le doy mi palabra de que no sab�amos... 1282 01:26:51,225 --> 01:26:53,825 ...absolutamente nada de su marido hasta que llegamos aqu�. 1283 01:26:53,826 --> 01:26:57,226 Si ud. lo dice, pero creo que mi marido sospecha de ud. 1284 01:26:57,327 --> 01:26:58,227 Qu� fu� eso? 1285 01:27:00,479 --> 01:27:01,844 Alg�n conejo gigante. 1286 01:27:01,845 --> 01:27:03,970 De qu� sospecha su marido? 1287 01:27:04,571 --> 01:27:08,071 Bueno, de su accidente, cuando choc� contra la pared. 1288 01:27:08,072 --> 01:27:09,992 �l cree que no fu� un accidente. 1289 01:27:10,893 --> 01:27:13,239 Y tiene raz�n, no lo fu�. 1290 01:27:13,240 --> 01:27:14,240 Ah no? 1291 01:27:16,041 --> 01:27:18,275 Estrell� el coche contra la pared, 1292 01:27:18,276 --> 01:27:20,686 para que Bobby simulara ser mi chofer, 1293 01:27:20,687 --> 01:27:23,252 Esta farsa la ideamos por que Bobby quer�a... 1294 01:27:23,253 --> 01:27:27,869 ...no s�, como dir�a, hacer contacto con Roger Bassington-ffrench. 1295 01:27:27,870 --> 01:27:29,970 Lo siento pero me parce absurdo. 1296 01:27:29,971 --> 01:27:32,111 Roger a veces es violento, 1297 01:27:32,112 --> 01:27:33,992 pero empujar a alguien por un precipicio, 1298 01:27:33,993 --> 01:27:34,993 Porqu� iba a hacerlo? 1299 01:27:34,994 --> 01:27:38,479 �l y Alan Carstairs se vieron una sola vez en Merroway Court 1300 01:27:38,480 --> 01:27:41,565 No ten�a motivos, no puedo creerlo. 1301 01:27:41,666 --> 01:27:44,442 Y yo tampoco lo creo. 1302 01:27:46,281 --> 01:27:48,220 Pero lo cierto es que es el �nico 1303 01:27:48,221 --> 01:27:49,994 que pudo haber cambiado la fotograf�a. 1304 01:27:50,495 --> 01:27:52,295 Es muy f�cil comprobarlo. 1305 01:27:52,596 --> 01:27:54,486 Preg�ntenselo. 1306 01:27:54,987 --> 01:27:56,487 C�mo llegaste a esa conclusi�n? 1307 01:27:57,188 --> 01:27:58,488 Lo hiciste? 1308 01:27:58,989 --> 01:27:59,999 Tuve que hacerlo. 1309 01:28:00,500 --> 01:28:01,900 Por qu�? 1310 01:28:02,701 --> 01:28:08,227 Imaginate, estoy montando guardia junto al cadaver de un extra�o... 1311 01:28:08,328 --> 01:28:11,297 ...algo sobresale de su bolsillo... 1312 01:28:12,198 --> 01:28:14,972 ...lo miro y no lo puedo creer, 1313 01:28:14,973 --> 01:28:18,024 es la fotograf�a de una mujer que conozco. 1314 01:28:18,025 --> 01:28:23,625 Est� casada y en mi opini�n, no muy felizmente casada. 1315 01:28:24,626 --> 01:28:28,626 Que vendr�a despu�s? Investigaci�n, publicidad. 1316 01:28:29,927 --> 01:28:34,319 Actu� impulsivamente, tom� la foto y me la llev�. 1317 01:28:34,320 --> 01:28:37,055 As� que eso fu� todo. 1318 01:28:37,910 --> 01:28:39,056 Si solo vos sab�as. 1319 01:28:39,057 --> 01:28:40,057 Saber que? 1320 01:28:42,008 --> 01:28:45,517 De momento no puedo decirtelo, pero conf�a en m�. 1321 01:28:47,618 --> 01:28:51,446 Puedo entender porque te llevaste la fotograf�a, pero... 1322 01:28:51,447 --> 01:28:54,412 no negar�s el hecho de que reconociste a aquel hombre, 1323 01:28:54,413 --> 01:28:57,233 al cu�l ya hab�as conocido una semana antes. 1324 01:28:57,734 --> 01:28:59,636 Lady Frances, te volviste loca? 1325 01:28:59,637 --> 01:29:02,602 Alan Carstairs, vos conoc�as a Alan Carstairs. 1326 01:29:02,603 --> 01:29:04,756 El hombre que vino con los Rivington? 1327 01:29:04,757 --> 01:29:07,003 Aquel no era Alan Carstairs. 1328 01:29:07,004 --> 01:29:09,575 Claro que s�, tuviste que reconocerlo. 1329 01:29:10,376 --> 01:29:14,250 No pude ver su cara, un pa�uelo le cubr�a el rostro. 1330 01:29:14,251 --> 01:29:18,136 Sabes que eres un hombre muy interesante? 1331 01:29:22,737 --> 01:29:24,518 Lo siento mucho por ella. 1332 01:29:24,519 --> 01:29:26,059 Moira Nicholson? Por qu�? 1333 01:29:26,060 --> 01:29:28,266 Estar casada con un hombre as�. 1334 01:29:28,267 --> 01:29:32,156 S� lo que quieres decir, a m� tampoco me cae bien. 1335 01:29:32,157 --> 01:29:33,957 Pero quieres llevar a Henry a su cl�nica. 1336 01:29:33,958 --> 01:29:36,331 Eso es diferente, es un asunto profesional. 1337 01:29:36,332 --> 01:29:39,211 Es m�s creo que Silvia est� a punto de aprobarlo, 1338 01:29:39,212 --> 01:29:41,452 - habl� con ella esta tarde y... - Si�ntate Roger. 1339 01:29:42,170 --> 01:29:46,343 Voy a demostrarte que el Dr. Nicholson es un peligroso criminal. 1340 01:29:46,344 --> 01:29:47,134 Qu�? 1341 01:29:47,135 --> 01:29:50,844 Y que tu hermano est� en peligro de muerte. 1342 01:29:55,345 --> 01:29:58,012 Y si fuera cierto, qu� probar�a? 1343 01:29:58,013 --> 01:30:00,493 Mucha gente se enamora de la mujer de otro. 1344 01:30:00,494 --> 01:30:02,121 Pero si se demuestra que Nicholson... 1345 01:30:02,122 --> 01:30:04,007 ...estuvo en Marchbolt el d�a de la tragedia, 1346 01:30:04,008 --> 01:30:07,334 o si pudieramos relacionarlo con Alan Carstairs, ser�a diferente. 1347 01:30:08,135 --> 01:30:10,657 Me temo que ignoras a los verdaderos sospechosos. 1348 01:30:10,958 --> 01:30:11,918 Quienes? 1349 01:30:11,919 --> 01:30:15,408 Las personas que identificaron falsamente el cadaver, los Ayman. 1350 01:30:15,409 --> 01:30:16,409 Cayman. 1351 01:30:16,410 --> 01:30:19,710 Me da la sensaci�n que est�n metidos hasta el cuello. 1352 01:30:19,711 --> 01:30:24,573 Mir� esa insistencia en saber si el muerto dijo algo antes de morir. 1353 01:30:24,994 --> 01:30:28,029 Obviamente estaban convencidos que tu amigo, Bobby Jones... 1354 01:30:28,030 --> 01:30:32,046 ...conoc�a alg�n detalle de la historia que era peligroso para ellos. 1355 01:30:32,047 --> 01:30:34,535 As� que intentaron eliminarlo. 1356 01:30:34,936 --> 01:30:37,713 Bobby dice que eso fu� espantoso. 1357 01:30:37,714 --> 01:30:40,508 Lo intentar�n de nuevo a la menor oportunidad. 1358 01:30:40,509 --> 01:30:42,589 Tenemos que acabar r�pido con esto. 1359 01:30:42,590 --> 01:30:45,292 Lo que no entiendo es por qu� no lo hicimos antes? 1360 01:30:48,593 --> 01:30:52,845 Ahora que ya sabes lo que Moira cree que trama su marido... 1361 01:30:53,646 --> 01:30:56,670 ...a�n crees que tu hermano deber�a ir a esa cl�nica? 1362 01:30:56,671 --> 01:30:58,455 Roger, te busqu� por todas partes. 1363 01:30:58,456 --> 01:31:00,280 - Los dejo solos. - No Frankie, no te vayas. 1364 01:31:00,281 --> 01:31:04,095 No pasa nada, ya lo sabes. No se lo dir�a a nadie m�s. 1365 01:31:04,296 --> 01:31:07,042 Estaba ciega, ciega. 1366 01:31:07,443 --> 01:31:10,277 Ustedes vieron lo que yo nunca habr�a sospechado. 1367 01:31:10,278 --> 01:31:15,124 Cerr� lo ojos para no verlo porque no quer�a. No pod�a. 1368 01:31:15,825 --> 01:31:19,557 Lo �nico que s� es que Henry cambi�, pero nunca sospech� �l por qu�. 1369 01:31:19,958 --> 01:31:21,658 Todo saldr� bien Roger. 1370 01:31:21,659 --> 01:31:23,763 Decid� internarlo en la granja... 1371 01:31:23,764 --> 01:31:25,375 - ... con los cuidados del Dr... - No. -No, no. 1372 01:31:25,376 --> 01:31:28,276 Hay otros sitios, aunque no est�n tan cerca de casa Silvia. 1373 01:31:28,277 --> 01:31:31,277 Por qu� cambiaste de opini�n? Me convenciste de llevarlo a la granja. 1374 01:31:31,278 --> 01:31:33,308 Sencillamente porque estuve dandole vueltas, 1375 01:31:33,309 --> 01:31:34,609 y creo que hay otros sitios donde... 1376 01:31:34,610 --> 01:31:37,336 No quiero que vaya a otro sitio, quiero que lo trate el Dr. Nicholson. 1377 01:31:37,337 --> 01:31:39,384 Deja que lo llame una vez m�s. 1378 01:31:39,685 --> 01:31:41,403 No cambiar� de opini�n Roger. 1379 01:31:46,404 --> 01:31:48,313 No s� como pedirte disculpas. 1380 01:31:48,314 --> 01:31:51,161 - Que pensar�s de nosotros. - Silvia... 1381 01:31:51,162 --> 01:31:55,051 ...�sta es una situaci�n inc�moda, as� que me ir�. 1382 01:31:55,452 --> 01:31:57,406 No, por favor, qu�date. 1383 01:31:58,207 --> 01:32:03,570 El pobre Henry, se puso a llorar cuando se enter� que yo lo sab�a. 1384 01:32:04,171 --> 01:32:07,605 Prometi� que har�a cualquier cosa por m� y por Thomas. 1385 01:32:07,606 --> 01:32:08,606 Claro que s�. 1386 01:32:08,607 --> 01:32:11,832 El Dr. Nicholson me avis� que no haga caso de esas promesas. 1387 01:32:12,633 --> 01:32:14,647 O� cosas horribles de ese hombre, 1388 01:32:14,648 --> 01:32:18,748 pero es la �nica persona que puede ... decirme la verdad. 1389 01:32:20,149 --> 01:32:22,646 Cambiar�s de opini�n, estoy segura. 1390 01:32:25,205 --> 01:32:29,944 Mire, s� que no le pagu� la factura del mes pasado, 1391 01:32:29,945 --> 01:32:33,369 pero no se puede tener un taller abierto sin piezas de repuesto. 1392 01:32:35,940 --> 01:32:38,370 No, no le pido que d� por perdido su dinero, 1393 01:32:38,371 --> 01:32:40,474 Sino que, sino que... 1394 01:32:41,975 --> 01:32:42,999 Escuche, 1395 01:32:44,000 --> 01:32:45,100 Disculpe, 1396 01:32:45,201 --> 01:32:48,101 Por qu� no piensa en esto como una inversi�n? 1397 01:32:49,802 --> 01:32:52,200 Nicholson no est�, le dej� un mensaje. 1398 01:32:52,201 --> 01:32:53,455 Sigo sin entender, 1399 01:32:53,456 --> 01:32:56,571 Vos me sugeriste que lo internara, Henry di� su consentimiento... 1400 01:32:56,572 --> 01:32:58,277 Silvia, soy su hermano... 1401 01:32:59,778 --> 01:33:00,978 Qu� fu� eso? 1402 01:33:01,544 --> 01:33:03,379 - Parec�a un... - Tommy! 1403 01:33:03,980 --> 01:33:04,580 Pap�! 1404 01:33:04,581 --> 01:33:07,091 Pap�, pap�! 1405 01:33:07,126 --> 01:33:08,606 - Tommy! - Henry! 1406 01:33:08,607 --> 01:33:09,627 - Henry! 1407 01:33:09,628 --> 01:33:10,628 Por fuera! 1408 01:33:11,929 --> 01:33:13,469 - R�pido! - Yo voy. 1409 01:33:13,470 --> 01:33:16,070 Tranquilo, todo estar� bien. 1410 01:33:17,270 --> 01:33:19,001 Retrocede, tendr� que romperla. 1411 01:33:42,002 --> 01:33:43,402 Qu� horror! 1412 01:33:44,303 --> 01:33:46,965 "Creo que esta es la mejor salida, 1413 01:33:47,166 --> 01:33:50,850 es demasiado tarde, s� que no puedo luchar contra esto. 1414 01:33:51,551 --> 01:33:54,196 Quiero hacer lo mejor para Silvia, 1415 01:33:55,197 --> 01:33:57,197 para Silvia y Tommy. 1416 01:33:58,108 --> 01:34:00,644 Que Dios los bendiga a los dos, queridos mios. 1417 01:34:00,645 --> 01:34:02,745 Perdonenme. " 1418 01:34:03,346 --> 01:34:05,199 Ser� mejor que yo me encargue de esto. 1419 01:34:05,200 --> 01:34:06,428 - Si a Henry le pasa algo... - Cuida de ella. 1420 01:34:06,829 --> 01:34:07,745 - Silvia, sal de aqu�. 1421 01:34:07,746 --> 01:34:08,746 - No. -No pasa nada. - Dejame verlo. 1422 01:34:08,747 --> 01:34:09,820 - Ven conmigo. - Quiero verlo. 1423 01:34:09,821 --> 01:34:12,230 - Toma al ni�o, fu� un accidente. 1424 01:34:12,231 --> 01:34:14,805 - Necesito ver a Henry, es mi marido. 1425 01:34:14,806 --> 01:34:16,579 No se puede hacer nada. 1426 01:34:16,585 --> 01:34:19,172 Debe haber muerto instantaneamente. 1427 01:34:20,524 --> 01:34:22,423 Pobre hombre 1428 01:34:23,524 --> 01:34:26,125 Obviamente no pudo soportarlo m�s. 1429 01:34:27,826 --> 01:34:30,520 Las drogas siempre acaban en tragedia. 1430 01:34:32,321 --> 01:34:33,921 Siempre. 1431 01:34:37,477 --> 01:34:39,825 Habr� una investigaci�n por supuesto. 1432 01:34:40,326 --> 01:34:41,994 Llame a la polic�a. 1433 01:34:46,995 --> 01:34:48,395 La llave no est� en la cerradura. 1434 01:34:50,396 --> 01:34:52,043 Quiz�s la tenga en el bolsillo. 1435 01:35:14,664 --> 01:35:19,197 Operadora... operadora. 1436 01:35:19,198 --> 01:35:22,698 Soy el Dr. Nicholson, de la granja. 1437 01:35:22,699 --> 01:35:24,399 Comuniqueme con la polic�a por favor. 1438 01:35:25,400 --> 01:35:26,530 Qu� le pasa a pap�? 1439 01:35:26,999 --> 01:35:28,531 - Pap� no est� bien. - Tranquilo. 1440 01:35:28,532 --> 01:35:29,420 Quiero ver a pap�, 1441 01:35:29,421 --> 01:35:32,041 - Ten�amos que jugar con el fuerte. - Luego lo ver�s a pap�. 1442 01:35:32,042 --> 01:35:34,159 - No, no. - Tranquilo. 1443 01:35:34,160 --> 01:35:37,570 - Quiero verlo ahora. - Sube, sube. 1444 01:35:37,571 --> 01:35:40,399 Ser� mejor que llame a mi chofer, cuanto antess me vaya... 1445 01:35:40,400 --> 01:35:43,085 No, no por favor, no lo haga lady Frances 1446 01:35:43,086 --> 01:35:47,077 Esta noche Silvia necesitar� la compan�a de una amiga. 1447 01:35:47,078 --> 01:35:50,520 Si ud. cree que puedo serle de ayuda... 1448 01:36:00,307 --> 01:36:02,919 Tres, siete, cuatro. 1449 01:36:07,526 --> 01:36:09,639 Soy lady Frances Derwent, 1450 01:36:09,640 --> 01:36:12,131 podr�a decirle a mi chofer que atienda por favor. 1451 01:36:15,332 --> 01:36:17,222 Milady? 1452 01:36:18,023 --> 01:36:19,831 Pas� algo terrible. 1453 01:36:19,832 --> 01:36:22,655 Tenemos que vernos, ma�ana. 1454 01:36:22,656 --> 01:36:24,656 En el mismo sitio y a la misma hora que hoy. 1455 01:36:24,657 --> 01:36:25,957 Frankie, est�s bien? 1456 01:36:25,958 --> 01:36:29,693 Lady Frances, por favor, denos una mano y ay�dela a subir. 1457 01:36:29,694 --> 01:36:31,215 - Henry... - No, no, no Silvia. 1458 01:36:31,216 --> 01:36:33,957 - Henry! - Silvia por favor. 1459 01:36:33,958 --> 01:36:37,376 Calmate, por favor, calmate. 1460 01:37:02,777 --> 01:37:04,724 Pobre Henry. 1461 01:37:11,305 --> 01:37:14,240 Frankie, eso es algo terrible. 1462 01:37:14,441 --> 01:37:16,241 Pobre hombre. 1463 01:37:16,242 --> 01:37:18,206 De verdad crees que fu� suicidio? 1464 01:37:18,207 --> 01:37:20,137 Tiene que haber sido suicidio. 1465 01:37:20,138 --> 01:37:21,681 Estabamos todos en el invernadero, 1466 01:37:21,682 --> 01:37:24,137 Silvia, Roger y yo, cuando oimos el tiro. 1467 01:37:24,138 --> 01:37:29,138 Ya, y el Dr. Nicholson apareci� de una forma muy oportuna, no? 1468 01:37:30,079 --> 01:37:35,189 Bueno, �l pas� antes y creo que se dej� algo y vino a recogerlo. 1469 01:37:35,190 --> 01:37:36,690 Frankie, 1470 01:37:36,691 --> 01:37:41,395 Sup�n por un momento, que Nicholson le hubiera disparado a Henry, 1471 01:37:41,396 --> 01:37:44,757 Tendr�a que haberlo convencido de escribir la nota de suicidio. 1472 01:37:44,758 --> 01:37:47,358 Falsificar algo as� debe ser lo m�s f�cil del mundo. 1473 01:37:47,359 --> 01:37:51,199 Escribir una nota falsa a su mujer y convencer a su hermano? 1474 01:37:51,200 --> 01:37:55,683 Escucha, si estuvieras en esa situaci�n, a punto de suicidarte, 1475 01:37:55,684 --> 01:37:59,684 crees que tu caligraf�a ser�a bonita? Escribir�as normalmente? 1476 01:38:01,485 --> 01:38:02,685 Sigue. 1477 01:38:02,686 --> 01:38:05,823 Nicholson le dispara a Henry Bassington-ffrench, 1478 01:38:05,824 --> 01:38:08,138 deja la carta de despedida, 1479 01:38:08,139 --> 01:38:10,625 sale dejando la puerta cerrada por dentro, 1480 01:38:10,626 --> 01:38:13,399 para aparecer unos minutos m�s tarde como si acabara de llegar. 1481 01:38:15,681 --> 01:38:19,231 Es buena idea, pero no encaja. 1482 01:38:19,232 --> 01:38:21,690 Para empezar la llave estaba en el bolsillo de Henry, 1483 01:38:21,691 --> 01:38:23,819 - Y qui�n la encontr�? - El Dr. Nicholson. 1484 01:38:23,820 --> 01:38:25,864 - Entonces ya est�. - El qu�? 1485 01:38:25,865 --> 01:38:28,845 Debi� resultarle muy sencillo hacer como que la encontraba. 1486 01:38:28,846 --> 01:38:32,929 Pero yo estaba mirando y estoy segura que la llave estaba en el bolsillo de Henry. 1487 01:38:34,999 --> 01:38:37,096 Silvia lo vi� llegar en su coche... 1488 01:38:37,097 --> 01:38:39,578 ...cuando nosotros corr�amos hacia la ventana del despacho. 1489 01:38:39,579 --> 01:38:42,709 �l nos vi� correr, as� que tiene la coartada perfecta. 1490 01:38:45,510 --> 01:38:47,638 Tres muertes. 1491 01:38:47,899 --> 01:38:48,739 Tres? 1492 01:38:48,740 --> 01:38:52,990 Alan Carstairs, Henry Bassington-ffrench... 1493 01:38:52,991 --> 01:38:55,398 y ahora por la gracia de Dios, te toca a t�. 1494 01:38:55,399 --> 01:38:57,198 Eres el siguiente. 1495 01:38:59,024 --> 01:39:00,118 Moira! 1496 01:39:01,419 --> 01:39:03,650 Dios santo, me hab�a olvidado de ella! 1497 01:39:03,651 --> 01:39:04,780 Ya lo hab�a notado. 1498 01:39:04,781 --> 01:39:06,781 Hay que convencerla para que se vaya de la granja. 1499 01:39:06,782 --> 01:39:10,231 Mira, podr�amos mandarle el coche de pap�, en horas de trabajo. 1500 01:39:10,232 --> 01:39:12,504 Te la llevas a un lugar seguro y y� est�. 1501 01:39:12,505 --> 01:39:15,607 Si puedes arreglarlo Frankie, ser�a lo mejor. 1502 01:39:17,708 --> 01:39:20,500 Como les gustan las mujeres indefensas. 1503 01:39:22,000 --> 01:39:26,718 Trae el coche a las 10,30 y yo rescatar� a tu preciosa Moira. 1504 01:39:29,619 --> 01:39:32,203 Es horrible, horrible. 1505 01:39:33,104 --> 01:39:35,431 Ese hombre solo iba a dar un paseo. 1506 01:39:35,632 --> 01:39:38,032 Por qu� no se lo preguntan a Evans? Por qu�? 1507 01:39:38,733 --> 01:39:41,378 Mira por el acantilado y alguien lo empuja. 1508 01:39:42,909 --> 01:39:45,028 Pobrecito m�o. 1509 01:39:46,929 --> 01:39:49,029 Tengo una idea con respecto a Evans, 1510 01:39:49,030 --> 01:39:51,672 me parece que aunque es el punto de partida... 1511 01:39:51,673 --> 01:39:53,233 ...no tiene ninguna importancia. 1512 01:39:54,234 --> 01:39:56,434 A veces pienso que ni siquiera existe. 1513 01:40:04,000 --> 01:40:05,360 Da miedo, no? 1514 01:40:06,361 --> 01:40:09,536 Me pregunto c�mo Moira puede vivir aqu�. 1515 01:40:29,237 --> 01:40:32,290 Anda con cuidado, no hagas ninguna tonter�a. 1516 01:40:55,691 --> 01:40:57,686 Quiero ver a la sra. Nicholson. 1517 01:41:34,333 --> 01:41:36,906 - Lady Frances! - Buenos d�as Dr. Nicholson. 1518 01:41:36,907 --> 01:41:37,907 Buenos d�as. 1519 01:41:38,708 --> 01:41:41,541 No vendr� porque Sivia ha pasado una mala noche, no? 1520 01:41:41,542 --> 01:41:43,723 No, no a�n estaba dormida cuando sal�. 1521 01:41:43,724 --> 01:41:45,724 Poco a poco tendr� que afrontar... 1522 01:41:45,725 --> 01:41:48,642 ...la realidad brutal de la muerte de su marido, pero... 1523 01:41:48,643 --> 01:41:50,819 ...en estos primero d�as tendremos que intentar... 1524 01:41:50,820 --> 01:41:53,320 ...que encaje el golpe, la p�rdida. 1525 01:41:53,321 --> 01:41:55,904 Pasar� esta noche para ver si est� bien. 1526 01:41:55,905 --> 01:41:58,824 Ya veo que est� muy ocupado Dr., no quiero molestarlo. 1527 01:41:58,825 --> 01:42:00,625 En realidad ven�a a ver a su esposa. 1528 01:42:01,926 --> 01:42:03,726 A Moira? 1529 01:42:03,727 --> 01:42:06,427 Es ud. muy amable, muy amable. 1530 01:42:06,428 --> 01:42:08,403 Si a�n no se levant� puedo esperar. 1531 01:42:08,404 --> 01:42:10,425 - Est� despierta. - Oh! bien, bien. 1532 01:42:10,426 --> 01:42:13,704 Quiero convencerla para que venga conmigo al castillo Derwent, 1533 01:42:13,705 --> 01:42:15,408 Practicamente me lo prometi�. 1534 01:42:15,809 --> 01:42:20,747 De verdad? No ten�a ni idea que conociese a mi esposa. 1535 01:42:21,748 --> 01:42:25,748 La conoc� ayer, cuando sal� a pasear. 1536 01:42:25,749 --> 01:42:30,000 La reconoc� enseguida por una fotograf�a suya que hay en Merroway. 1537 01:42:30,101 --> 01:42:32,480 Me dijo que nunca hab�a estado en esa parte de Gales, 1538 01:42:32,481 --> 01:42:35,181 y creo que el mejor tiempo para ir es ahora. No le parece? 1539 01:42:35,782 --> 01:42:38,760 Seguro que a mi mujer le habr�a encantado ir, pero... 1540 01:42:38,761 --> 01:42:39,761 Le habr�a? 1541 01:42:39,762 --> 01:42:41,529 Desgraciadamente se fu� esta ma�ana. 1542 01:42:41,730 --> 01:42:42,730 Se fu�? 1543 01:42:42,731 --> 01:42:44,991 Para cambiar un poco de aire. 1544 01:42:46,434 --> 01:42:48,323 Y no sabe a d�nde fu�? 1545 01:42:48,324 --> 01:42:52,323 A Londres me imagino. Hay tiendas, teatros... 1546 01:42:52,324 --> 01:42:54,393 Estupendo, ahora me iba a Londres. 1547 01:42:54,394 --> 01:42:57,500 Si me da su direcci�n podr� visitarla esta tarde. 1548 01:42:57,501 --> 01:42:59,468 Normalmente se hospeda en el Savoy, 1549 01:42:59,469 --> 01:43:03,025 pero en todo caso, me llamar� en uno o dos d�as. 1550 01:43:03,026 --> 01:43:06,086 Creo en la libertad total dentro del matrimonio. 1551 01:43:07,347 --> 01:43:11,738 S�, me parece que es muy probable que la encuentre en el Savoy. 1552 01:43:11,739 --> 01:43:15,879 Ha sido ud. muy amable en venir a invitar a mi esposa, Lady Frances. 1553 01:43:20,990 --> 01:43:24,028 Vino a buscarme, no?! Es lo que me dijeron! 1554 01:43:24,029 --> 01:43:25,859 - No deber�as estar aqu�. - Quiero volver a casa enseguida! 1555 01:43:25,860 --> 01:43:27,160 - Tengo que irme a casa! - No la conozco. 1556 01:43:28,661 --> 01:43:31,058 - Dejame en paz! - Bueno, bueno, tranquila. 1557 01:43:31,559 --> 01:43:35,909 Ya est�, ya est�. Conf�e en nosotros. 1558 01:43:35,910 --> 01:43:39,743 Vamos, vamos. Pronto estar� mejor 1559 01:43:39,744 --> 01:43:43,763 Enfermera acompa�e a lady Frances a la puerta. 1560 01:43:50,466 --> 01:43:52,025 Pobrecita. 1561 01:43:52,026 --> 01:43:53,576 Qu� le har�n ahora? 1562 01:43:53,577 --> 01:43:57,040 El Dr. le dar� algo para que se tranquilice. 1563 01:43:57,041 --> 01:43:58,841 Morfina? 1564 01:43:58,842 --> 01:44:00,952 Lo que �l considere conveniente. 1565 01:44:07,953 --> 01:44:11,600 Acelera Howkins, quiero irme de este sitio cuanto antes. 1566 01:44:16,751 --> 01:44:19,050 Brandy, brandy. 1567 01:44:19,151 --> 01:44:21,121 Frankie, est�s bien? 1568 01:44:21,452 --> 01:44:22,652 No, no estoy bien. 1569 01:44:26,453 --> 01:44:27,653 Tiemblo. 1570 01:44:27,999 --> 01:44:29,699 Estoy conmocionada. 1571 01:44:31,900 --> 01:44:36,356 Ahora s� como es el ambiente previo a una ejecuci�n. 1572 01:44:42,957 --> 01:44:44,218 Que se hab�a ido? 1573 01:44:44,719 --> 01:44:45,616 Cu�ndo? 1574 01:44:45,617 --> 01:44:47,617 Me dijo que esta ma�ana. 1575 01:44:47,618 --> 01:44:51,616 No lo creo. Moira nunca se habr�a ido as� sin avisar. 1576 01:44:51,617 --> 01:44:54,017 Y d�nde se supone que est�? 1577 01:44:54,018 --> 01:44:56,771 Dice que no lo sabe 1578 01:44:56,972 --> 01:45:00,863 Que quiz�s en el Savoy o tal vez en otro sitio 1579 01:45:00,864 --> 01:45:05,382 �l cree en la libertad total dentro del matrimonio 1580 01:45:05,383 --> 01:45:07,383 Lo sab�a. 1581 01:45:07,384 --> 01:45:09,848 Ayer no debimos dejarla all�. 1582 01:45:10,849 --> 01:45:12,449 Bobby. 1583 01:45:14,450 --> 01:45:16,450 T� no crees que est�... 1584 01:45:17,651 --> 01:45:19,051 ...muerta, verdad? 1585 01:46:16,002 --> 01:46:17,452 - Hable. - Badger? 1586 01:46:17,453 --> 01:46:20,913 Bobby! Gracias a Dios, por fin una voz amiga. 1587 01:46:21,114 --> 01:46:22,494 Escucha necesito tu ayuda, 1588 01:46:22,495 --> 01:46:26,601 Ven por m� a ese caf�, Frers o como se llame en 45 min. 1589 01:46:26,602 --> 01:46:28,903 Toma la motocicleta y traeme algo de ropa. 1590 01:46:28,904 --> 01:46:30,294 Ah, y Badger... 1591 01:46:30,495 --> 01:46:33,115 ...en la maleta encontrar�s mi viejo revolver. 1592 01:46:33,116 --> 01:46:35,281 Un revol... un arma? 1593 01:46:36,082 --> 01:46:38,682 Robert Jones, no me gusta nada lo que acabo de oir. 1594 01:46:38,999 --> 01:46:41,115 Tranquila, no s� ni como se usa, 1595 01:46:41,116 --> 01:46:45,070 Pero comprende, si Moira est� en esa casa tengo que rescatarla. 1596 01:46:45,071 --> 01:46:46,363 Tendr�s cuidado? 1597 01:46:46,364 --> 01:46:48,425 S�, por supuesto. 1598 01:46:48,426 --> 01:46:51,070 Me temo que Hawkins, el chofer, tendr� que desaparecer. 1599 01:46:51,071 --> 01:46:53,316 Me quedar� en el hotel Station de Ambledever, 1600 01:46:53,317 --> 01:46:54,827 que est� a pocas millas de la granja. 1601 01:46:54,828 --> 01:46:57,719 Pero si no eres Hawkins, qui�n ser�s por si necesito llamarte? 1602 01:46:57,720 --> 01:46:59,492 Me gustar�a ser el sr. Spragge 1603 01:46:59,493 --> 01:47:02,393 Creo que yo tambi�n investigar� por mi cuenta. 1604 01:47:02,394 --> 01:47:04,472 - Frankie... - Seguir� la corazonada de Roger. 1605 01:47:04,673 --> 01:47:07,814 Los Cayman, esa parja despreciable, no son lo que parec�an. 1606 01:47:07,815 --> 01:47:09,197 A�n tienes su direcci�n? 1607 01:47:09,198 --> 01:47:12,185 S�, claro, pero no quiero que hagas nada peligroso. 1608 01:47:12,386 --> 01:47:16,160 Llamar� al Dr. Arbuthnot para que me ayude, si eso te tranquiliza. 1609 01:47:16,661 --> 01:47:19,564 Creo que no, pero es mejor eso que nada. 1610 01:47:19,565 --> 01:47:22,425 De todas formas, si los Cayman son tan culpables como crees... 1611 01:47:22,426 --> 01:47:24,872 apostar�a cualquier cosa a que ya se marcharon. 1612 01:47:30,403 --> 01:47:32,453 Aprovechando que los Cayman se marcharon, 1613 01:47:32,454 --> 01:47:33,777 por qu� no nos vamos a comer? 1614 01:47:33,778 --> 01:47:35,808 No abandones tan facilmente George. 1615 01:48:05,509 --> 01:48:07,988 - Badger! - Hola! 1616 01:48:08,989 --> 01:48:11,457 Te traje el revolver y el pijama. 1617 01:48:12,837 --> 01:48:15,072 Pero no lo saques ahora, est�s loco? 1618 01:48:19,073 --> 01:48:21,879 Ten�s que decirme donde estuviste y que pasa. 1619 01:48:21,880 --> 01:48:24,978 Si pudiese te lo contar�a ahora mismo. 1620 01:48:25,579 --> 01:48:28,879 Hasta ahora todo el que sabe algo sufri� las consecuencias 1621 01:48:29,280 --> 01:48:31,564 No quiero que les pase algo ni a t� ni a Frankie. 1622 01:48:32,365 --> 01:48:34,167 Por eso hice que ella vuelva a Londres, 1623 01:48:34,168 --> 01:48:36,442 y te ped� que nos vieramos aqu� en vez de en el taller. 1624 01:48:36,443 --> 01:48:37,543 Por qu�? 1625 01:48:37,544 --> 01:48:39,353 Por si est�n vigilandonos. 1626 01:48:40,454 --> 01:48:41,277 C�mo va el negocio? 1627 01:48:43,578 --> 01:48:45,565 Podr�a ir peor. 1628 01:48:47,106 --> 01:48:50,224 Cuando todo esto acabe, si es que acaba, 1629 01:48:50,225 --> 01:48:52,508 nos dedicaremos de lleno, de acuerdo? 1630 01:48:55,609 --> 01:48:57,207 Me llevo tu uniforme de chofer? 1631 01:48:57,508 --> 01:48:59,820 No, creo que me lo quedar�, nunca se sabe. 1632 01:49:01,521 --> 01:49:03,921 Creo que ser� mejor que vuelva a Staverley. 1633 01:49:03,922 --> 01:49:05,233 Ah! Sta, Sta... 1634 01:49:05,234 --> 01:49:06,834 Olvida que dije eso. 1635 01:49:07,635 --> 01:49:09,630 Bueno, esto ya est�. 1636 01:49:17,831 --> 01:49:20,126 Fu� una p�rdida de tiempo. 1637 01:49:20,127 --> 01:49:24,508 Lo �nico que tenemos es un horario de trenes abierto en la p�gina 37. 1638 01:49:24,509 --> 01:49:27,397 Chipperfield, Chipping Campden, Chipping Norton, 1639 01:49:27,398 --> 01:49:30,734 Chipping Sodbury, Chipping Somerton, Chadley Nyton? 1640 01:49:30,735 --> 01:49:32,436 Por donde vas a empezar? 1641 01:49:32,837 --> 01:49:34,278 Por John Savage. 1642 01:49:34,479 --> 01:49:35,479 Qu�? 1643 01:49:36,480 --> 01:49:38,623 D�nde o� ese nombre? 1644 01:49:40,124 --> 01:49:44,494 Ya s�, lo dijo Silvia Bassington-ffrench cuando me habl� de Alan Carstairs. 1645 01:49:44,495 --> 01:49:45,995 Estuvo de safari con Savage. 1646 01:49:45,996 --> 01:49:47,144 Y qu� dice? 1647 01:49:47,745 --> 01:49:50,202 "Sir Robert Porchester se rompi� ayer la pierna... 1648 01:49:50,203 --> 01:49:53,557 ...cuando su yate, el Astradora, sufri� un choque al salir del puerto. 1649 01:49:53,558 --> 01:49:55,743 Se puede decir que es un buque funesto? 1650 01:49:55,744 --> 01:49:59,104 Hay que recordar que su anterior propietario, el millonario John Savage, 1651 01:49:59,105 --> 01:50:01,530 se suicid� cuando supo que ten�a cancer. " 1652 01:50:01,531 --> 01:50:03,404 Y ad�nde nos lleva eso? 1653 01:50:04,925 --> 01:50:07,105 La sra. Rivington... 1654 01:50:07,106 --> 01:50:09,399 ...le dijo a Bobby que Alan Carstairs... 1655 01:50:09,400 --> 01:50:11,900 ...estaba muy triste por la muerte de Savage. 1656 01:50:12,901 --> 01:50:14,132 Tal vez 1657 01:50:14,133 --> 01:50:15,533 Tal vez qu�? 1658 01:50:15,534 --> 01:50:17,980 Tal vez buscamos donde no era. 1659 01:50:19,418 --> 01:50:23,907 Imagina que Alan Carstairs investigaba la muerte de Savage. 1660 01:50:23,908 --> 01:50:26,496 Suponiendo que estaba sobre alguna pista, 1661 01:50:26,797 --> 01:50:29,097 Bien suponlo, pero... eso qu� tiene que ver? 1662 01:50:29,198 --> 01:50:31,158 Por qu� querr�a alguien matar a un millonario? 1663 01:50:31,159 --> 01:50:32,159 Por el dinero? 1664 01:50:32,160 --> 01:50:33,660 Por su herencia? 1665 01:50:34,261 --> 01:50:36,061 Quiz�s se lo dej� todo a Evans, ya sabes. 1666 01:50:36,062 --> 01:50:38,136 Por qu� no le preguntaron a Evans? 1667 01:50:38,837 --> 01:50:40,455 Me hab�a olvidado completamente. 1668 01:50:40,456 --> 01:50:43,590 Pero cuando lo pienso estoy convencida de que es una pista falsa. 1669 01:50:43,591 --> 01:50:46,265 Termina el caf�, vamos a pedir ayuda profesional. 1670 01:50:46,266 --> 01:50:47,500 Ad�nde vamos ahora? 1671 01:50:47,501 --> 01:50:48,501 A ver al sr. Spragge. 1672 01:50:49,302 --> 01:50:51,068 Es un placer lady Frances 1673 01:50:51,069 --> 01:50:53,554 Y c�mo est� Lord Marchington? Bien supongo. 1674 01:50:53,555 --> 01:50:55,351 Con gota y mal caracter. 1675 01:50:55,352 --> 01:50:58,024 En otras palabras como siempre. 1676 01:50:58,025 --> 01:51:01,500 Y a qu� debo esta visita tan inesperada como deliciosa? 1677 01:51:01,501 --> 01:51:04,528 Chantaje, cartas indiscretas? 1678 01:51:05,529 --> 01:51:07,529 Me gustar�a ver un testamento. 1679 01:51:07,530 --> 01:51:10,051 No s� donde hay que ir o lo que hay que hacer, 1680 01:51:10,052 --> 01:51:11,800 pero usted s� que lo sabe, verdad? 1681 01:51:11,801 --> 01:51:13,359 Claro. a Somerset House. 1682 01:51:13,360 --> 01:51:15,788 Necesito ver el testamento del sr. Savage. 1683 01:51:16,289 --> 01:51:17,789 John Savage. 1684 01:51:17,790 --> 01:51:20,800 Vaya, esto es extraordinario. 1685 01:51:20,801 --> 01:51:23,326 La verdad es que no s� que hacer. 1686 01:51:23,327 --> 01:51:25,659 Tal vez si me cuenta sus motivos... 1687 01:51:25,660 --> 01:51:28,328 No, me temo que no puedo. 1688 01:51:28,529 --> 01:51:31,057 Lady Frances, mi deber es avisarle 1689 01:51:31,058 --> 01:51:31,922 De qu�? 1690 01:51:31,923 --> 01:51:33,523 Aqu� pasa algo raro 1691 01:51:33,524 --> 01:51:37,589 O eso, o tenemos que aceptar una coincidencia extraordinaria. 1692 01:51:37,590 --> 01:51:40,890 y como hombre de leyes me cuesta aceptar las coincidencias. 1693 01:51:50,057 --> 01:51:52,677 Lady Frances, me han suplantado. 1694 01:51:53,378 --> 01:51:55,121 Qu� tiene que decir a eso. 1695 01:51:56,352 --> 01:51:57,791 C�mo lo supo? 1696 01:51:57,992 --> 01:52:00,372 Tiene usted algo que ver? 1697 01:52:01,773 --> 01:52:04,581 S�, me parece que s�. 1698 01:52:06,382 --> 01:52:08,119 Ver�, todo es mi culpa. 1699 01:52:08,120 --> 01:52:10,349 Fu� una broma, nada m�s. 1700 01:52:10,350 --> 01:52:13,567 Quer�amos, quer�amos divertirnos. 1701 01:52:13,868 --> 01:52:17,788 Y quien tuvo la idea de hacerse pasar por m�? 1702 01:52:19,989 --> 01:52:23,192 Habitaci�n n�mero 6, sr. Spragge. 1703 01:52:23,813 --> 01:52:24,843 Gracias. 1704 01:52:26,006 --> 01:52:29,964 Sr. Spragge, el que se hizo pasar por ud. no fu� cualquiera. 1705 01:52:29,965 --> 01:52:32,765 En realidad fu� el joven duque de... 1706 01:52:34,000 --> 01:52:36,532 No, no puedo decir nombres 1707 01:52:36,533 --> 01:52:38,340 No me gustar�a ser indiscreta. 1708 01:52:38,541 --> 01:52:41,259 Que juventud tan brillante, pueden meterse en un buen lio. 1709 01:52:41,760 --> 01:52:44,834 A veces las cosas acaban complicandose, 1710 01:52:44,835 --> 01:52:48,471 y a menudo se tienen que resolver en los juzgados. 1711 01:52:48,472 --> 01:52:50,625 Estoy tan avergonzada. 1712 01:52:52,226 --> 01:52:55,337 Supongo que quien nos delat� fu� la sra. Rivington. 1713 01:52:55,338 --> 01:52:57,644 Qu� le dijo exactamente? 1714 01:53:01,126 --> 01:53:04,839 "Estimado sr. Spragge: creer� que soy est�pida, 1715 01:53:04,840 --> 01:53:06,451 pero acabo de acordarme de algo que... 1716 01:53:06,452 --> 01:53:08,345 ...podr�a haberle contado el d�a que me visit�. 1717 01:53:08,346 --> 01:53:11,149 Alan Carstairs dijo que iba a un sitio llamado... 1718 01:53:11,150 --> 01:53:13,242 ...Chipping... Chipping Somerton 1719 01:53:13,243 --> 01:53:15,900 No s� si esto le servir� de ayuda, 1720 01:53:15,901 --> 01:53:18,800 Me interes� mucho lo que me cont� sobre el caso Maltravers, 1721 01:53:18,801 --> 01:53:22,478 Atentamente, Edith Rivington. " 1722 01:53:24,479 --> 01:53:27,332 Ya ve por que entend� que todo esto escond�a... 1723 01:53:27,333 --> 01:53:29,353 ...algo verdaderamente cuestionable. 1724 01:53:29,354 --> 01:53:32,162 No s� si tiene relaci�n con el caso Maltravers, 1725 01:53:32,163 --> 01:53:34,312 o con mi cliente el sr. Carstairs. 1726 01:53:34,313 --> 01:53:35,713 Alan Carstairs? 1727 01:53:36,714 --> 01:53:37,814 Era cliente suyo? 1728 01:53:37,815 --> 01:53:40,495 Me consult�,s�. 1729 01:53:42,196 --> 01:53:43,496 Lo conoce? 1730 01:53:44,797 --> 01:53:48,147 Vino a verlo para hablar del testamento del sr. Savage, verdad? 1731 01:54:02,600 --> 01:54:05,374 Le dije que no se pod�a hacer nada sobre el testamento, 1732 01:54:05,375 --> 01:54:08,125 a menos que la familia del sr. Savage, bastante lejana, 1733 01:54:08,126 --> 01:54:11,149 dos primos segundos que viven en Australia, lo impugnase. 1734 01:54:12,056 --> 01:54:15,884 Pero la manipulaci�n es incre�blemente dificil de demostrar. 1735 01:54:15,885 --> 01:54:17,885 La manipulaci�n? 1736 01:54:17,886 --> 01:54:21,486 El sr. Savage era un hombre de negocios muy pr�ctico, 1737 01:54:21,487 --> 01:54:24,122 y acab� claramente manejado por esa mujer 1738 01:54:24,123 --> 01:54:26,212 Ah, esa mujer. 1739 01:54:26,213 --> 01:54:31,469 Alan ten�a tanto recelo de ella que nunca supe que pas� realmente. 1740 01:54:31,770 --> 01:54:33,508 Los viajes oce�nicos son muy peligrosos 1741 01:54:33,509 --> 01:54:35,509 Un soltero de mediana edad, 1742 01:54:35,510 --> 01:54:37,256 una mujer bonita y un marido... 1743 01:54:37,257 --> 01:54:39,065 ...discretamente en segundo plano. 1744 01:54:39,066 --> 01:54:40,366 Una combinaci�n fatal. 1745 01:54:40,367 --> 01:54:43,916 Seg�n dicen esa tal sra. Templeton era especialmente hermosa. 1746 01:54:44,917 --> 01:54:47,917 Segramente el sr. Savage la encontr� tan atractiva que... 1747 01:54:47,918 --> 01:54:51,592 ...acept� su invitaci�n para ir a su casa de campo en Chipping Somerton. 1748 01:54:51,593 --> 01:54:54,653 No hay duda de que all� se dejo influenciar m�s por ella. 1749 01:54:56,354 --> 01:54:59,554 Entonces sobrevino la tragedia. 1750 01:55:00,555 --> 01:55:04,034 El sr. Savage debi� sufrir cierta... 1751 01:55:05,005 --> 01:55:07,757 ...bien, cierta enfermedad. 1752 01:55:08,658 --> 01:55:09,558 C�ncer 1753 01:55:10,159 --> 01:55:13,134 Aquello se convirti� en una obsesi�n para �l. 1754 01:55:14,735 --> 01:55:17,250 Los Templeton lo convencieron de ir a Londres... 1755 01:55:17,251 --> 01:55:20,272 ...a consultar a un especialista. �l lo hizo. 1756 01:55:20,973 --> 01:55:24,037 Mire Lady Frances, tengo una mentalidad abierta. 1757 01:55:24,838 --> 01:55:27,632 Ese especialista, un hombre muy honorable, 1758 01:55:27,633 --> 01:55:31,914 jur� en le investigaci�n judicial, que el sr. Savage no ten�a c�ncer, 1759 01:55:31,915 --> 01:55:34,071 y que �l as� se lo hab�a dicho. 1760 01:55:34,072 --> 01:55:37,590 Pero que el sr. Savage estaba tan obsesionado, 1761 01:55:37,591 --> 01:55:39,657 que no fu� capaz de aceptar la verdad. 1762 01:55:41,958 --> 01:55:44,050 Y qu� cree que pas� sr. Spragge? 1763 01:55:44,051 --> 01:55:46,746 Parece provable que el sr. Savage pensara que... 1764 01:55:46,747 --> 01:55:49,216 ...las palabras tranquilizadoras del Dr. no eran ciertas. 1765 01:55:49,217 --> 01:55:51,764 Lo que se sabe es que volvi� a Chipping Somerton, 1766 01:55:51,765 --> 01:55:53,600 en un estado de gran angustia. 1767 01:55:53,601 --> 01:55:56,881 Llam� a un abogado, un hombre de buena reputaci�n, 1768 01:55:56,882 --> 01:56:00,821 escribi� un testamento all� mismo, que el sr. Savage firm� 1769 01:56:00,822 --> 01:56:03,514 y se lo entreg� para su custodia. 1770 01:56:04,315 --> 01:56:06,089 M�s tarde aquella misma noche... 1771 01:56:06,090 --> 01:56:09,334 ...el sr. Savage tom� una sobredosis de cloral, 1772 01:56:09,535 --> 01:56:12,490 Dejando una carta en la cu�l explicaba que prefer�a... 1773 01:56:12,491 --> 01:56:16,694 una muerte r�pida e indolora que una larga y dolorosa. 1774 01:56:17,695 --> 01:56:20,383 El jurado hizo la l�gica declaraci�n 1775 01:56:20,384 --> 01:56:23,071 de suicidio debido a un transtorno mental. 1776 01:56:23,072 --> 01:56:24,472 Pobre hombre. 1777 01:56:24,473 --> 01:56:27,184 Eso lady Frances es lo �nico que no fu� ese hombre 1778 01:56:28,085 --> 01:56:30,115 En su testamento dej� una generosa suma 1779 01:56:30,116 --> 01:56:32,007 a cierta instituciones ben�ficas, 1780 01:56:32,008 --> 01:56:35,957 y la cantidad de 700.000 libras a la sra. Templeton. 1781 01:56:36,958 --> 01:56:38,772 700.000 libras! 1782 01:56:39,173 --> 01:56:42,737 El sr. Carstairs reaccion� de la misma manera. 1783 01:56:42,738 --> 01:56:46,428 En su opini�n el testamento era impropio del sr. Savage, 1784 01:56:46,429 --> 01:56:48,885 a quien no le agradaba la caridad organizada 1785 01:56:48,886 --> 01:56:50,796 y cre�a que el dinero se ten�a que legar 1786 01:56:50,797 --> 01:56:52,599 estrictamente por relaci�n de sangre. 1787 01:56:52,600 --> 01:56:55,424 Tuve que indicarle que lo m�s importante es la posesi�n, 1788 01:56:55,425 --> 01:56:57,468 y que la sra. Templeton la tiene. 1789 01:56:57,469 --> 01:56:59,863 Y nadie sabe nada sobre su paradero? 1790 01:56:59,864 --> 01:57:01,343 Se fu� a vivir al sur de Francia, 1791 01:57:01,344 --> 01:57:04,414 y se neg� a tener ning�n tipo de comunicaci�n sobre el tema. 1792 01:57:04,415 --> 01:57:08,443 700.000 libras, con semejante cifra quien podr�a culparla. 1793 01:57:08,444 --> 01:57:13,658 Sr. Spragge, fu� ud. maravilloso, simplemente maravilloso. 1794 01:57:13,659 --> 01:57:15,373 Estoy muy avergonzada. 1795 01:57:15,374 --> 01:57:17,921 Ustedes los jovenes deber�an andar con m�s cuidado. 1796 01:57:19,849 --> 01:57:21,264 Es usted un angel. 1797 01:57:23,207 --> 01:57:25,146 El joven duque de... 1798 01:57:26,982 --> 01:57:28,133 Srita. Cooke! 1799 01:57:28,134 --> 01:57:31,035 Traigame el libro de la nobleza de Burge. 1800 01:57:34,136 --> 01:57:36,036 Sale a esta horas de la noche sr.? 1801 01:57:36,037 --> 01:57:38,665 Voy a tomar un poco de fresco con la moto antes de dormir. 1802 01:57:38,666 --> 01:57:40,105 No duermo demasiado bien, sabe? 1803 01:57:40,106 --> 01:57:41,859 Tenga cuidado con los baches sr. 1804 01:57:41,860 --> 01:57:44,224 Joe Stradman se cay� de la moto la semana pasada, 1805 01:57:44,225 --> 01:57:46,889 en la puerta de la verduler�a, fu� un desastre. 1806 01:57:47,890 --> 01:57:49,960 Ir� con cuidado, no se preocupe. 1807 01:57:54,185 --> 01:57:56,195 Silvia... 1808 01:58:24,003 --> 01:58:25,367 La �ltima copa George? 1809 01:58:25,368 --> 01:58:27,429 No gracias, ma�ana madrugo. 1810 01:58:33,930 --> 01:58:35,020 Malas noticias? 1811 01:58:36,221 --> 01:58:38,649 Es de Roger Bassington-ffrench 1812 01:58:38,950 --> 01:58:41,249 La investigaci�n contin�a pasado ma�ana. 1813 01:58:41,650 --> 01:58:42,680 Quieren que vaya. 1814 02:00:26,000 --> 02:00:26,681 Perd�n. 1815 02:01:32,582 --> 02:01:33,360 Bone! 1816 02:01:37,361 --> 02:01:40,891 Bone mira afuera y que la enfermera Fletcher revise las habitaciones. 1817 02:02:16,999 --> 02:02:19,993 Por aqu� solo hay una rama rota. 1818 02:02:20,094 --> 02:02:22,852 La puerta est� abierta, pero no hay nada m�s. 1819 02:02:22,853 --> 02:02:23,998 Creo que no hay nadie. 1820 02:02:23,999 --> 02:02:25,747 Por aqu� todo bien. 1821 02:02:25,748 --> 02:02:30,495 Eso pasa por trabajar con lun�ticos, acabas oyendo cosas. 1822 02:02:55,906 --> 02:02:57,409 Bobby desapareci�. 1823 02:02:57,410 --> 02:02:59,510 Tu amigo Bobby Jones, alias Hawkins. 1824 02:02:59,511 --> 02:03:01,605 - Y Moira se esfum�. - Moira. 1825 02:03:01,606 --> 02:03:03,388 Creemos que el Dr. Nicholson sabe donde est�. 1826 02:03:04,589 --> 02:03:06,534 Bobby pens� que ser�a m�s f�cil... 1827 02:03:06,535 --> 02:03:08,782 ...vigilar la granja desde un hotel de Ambledever 1828 02:03:09,383 --> 02:03:11,448 Se registr� el miercoles por la tarde. 1829 02:03:11,449 --> 02:03:14,362 Le mand� un telegrama diciendole que pasar�a por �l... 1830 02:03:14,363 --> 02:03:17,151 ...para continuar con la investigaci�n, pero no estaba. 1831 02:03:17,152 --> 02:03:20,529 El due�o del hotel dijo que sali� la primera noche a tomar fresco, 1832 02:03:20,530 --> 02:03:22,608 y que no lo volvi� a ver desde entonces. 1833 02:03:22,909 --> 02:03:25,049 Pero tal vez segu�a alguna pista. 1834 02:03:25,150 --> 02:03:28,157 Se fu� y no tuvo tiempo de explicar nada. 1835 02:03:28,158 --> 02:03:29,958 Dej� todas sus cosas. 1836 02:03:30,159 --> 02:03:31,659 No las trajiste? 1837 02:03:31,660 --> 02:03:34,246 No lo pens�. Deber�a haberlo hecho? 1838 02:03:34,247 --> 02:03:37,119 S�. Podr�a haber alguna pista. Algo. 1839 02:03:38,220 --> 02:03:40,285 Crees que me preocupo sin motivo? 1840 02:03:40,286 --> 02:03:41,786 No, no lo creo. 1841 02:03:41,987 --> 02:03:43,182 A m� tampoco me gusta esto. 1842 02:03:45,183 --> 02:03:47,803 Me pidi� que le avisara cuando llegara el juez se�or. 1843 02:03:47,804 --> 02:03:48,804 Gracias Ross. 1844 02:03:49,305 --> 02:03:50,704 Ser� mejor que vayamos. 1845 02:03:57,005 --> 02:03:59,615 Es un error considerar que fu� un suicidio. 1846 02:03:59,616 --> 02:04:00,716 Crees que no lo fu�? 1847 02:04:00,817 --> 02:04:01,817 Vos no? 1848 02:04:01,818 --> 02:04:05,351 Tuvimos suerte de que nos tocara el Dr. Davidson como juez. 1849 02:04:05,352 --> 02:04:07,467 Fu� discreto y considerado. 1850 02:04:07,468 --> 02:04:09,168 Todo sali� a la perfecci�n. 1851 02:04:09,169 --> 02:04:11,020 Demasiado perfecto, no le parece? 1852 02:04:11,521 --> 02:04:13,121 Como una buena actuaci�n de teatro. 1853 02:04:13,152 --> 02:04:15,527 S� como se siente lady Frances. 1854 02:04:16,228 --> 02:04:18,706 Mi hermano fu� asesinado Dr. Nicholson. 1855 02:04:19,355 --> 02:04:20,207 Sin duda. 1856 02:04:20,208 --> 02:04:23,278 Tal vez la ley no lo contemple as�, pero fu� un asesinato. 1857 02:04:24,179 --> 02:04:27,290 Quien incit� a mi hermano a ser esclavo de esa droga, 1858 02:04:27,291 --> 02:04:30,446 Es tan asesino como si le hubiera disparado directamente. 1859 02:04:30,447 --> 02:04:33,747 Hacer que alguien tome drogas es un crimen terrible. 1860 02:04:35,665 --> 02:04:37,886 Vino en coche lady Frances? 1861 02:04:37,887 --> 02:04:40,254 Espero que esta vez sin accidentes. 1862 02:04:40,255 --> 02:04:41,255 No. 1863 02:04:41,256 --> 02:04:44,556 No, creo que es una desgracia sufrir tantos accidentes, no cree? 1864 02:04:44,557 --> 02:04:46,243 La trajo su chofer tal vez? 1865 02:04:46,544 --> 02:04:48,731 Mi chofer desapareci�. 1866 02:04:48,732 --> 02:04:49,632 De veras? 1867 02:04:49,633 --> 02:04:51,914 La �ltima vez que lo vieron iba a la granja. 1868 02:04:51,915 --> 02:04:56,379 Tal vez hace demasiado caso a los chismes del pueblo lady Frances. 1869 02:04:56,380 --> 02:04:58,076 O� cosas rar�simas, 1870 02:04:58,077 --> 02:05:03,871 Por ejemplo, si vi a mi esposa y su chofer hablando cerca del lago. 1871 02:05:05,324 --> 02:05:07,518 Sabe algo de su mujer? 1872 02:05:07,819 --> 02:05:11,271 - A�n no lady Frances. - Y no est� preocupado? 1873 02:05:11,472 --> 02:05:15,167 Quiz�s no tanto como ud. por la desaparici�n de su chofer. 1874 02:05:15,968 --> 02:05:17,877 Frankie acaba de llegar esto para vos. 1875 02:05:17,878 --> 02:05:20,170 - Gracias por venir. - Estas segura que est�s bien? 1876 02:05:20,171 --> 02:05:22,987 Estoy bien, no s� como me habr�a arreglado sin Jasper, 1877 02:05:22,988 --> 02:05:25,053 aunque todo el mundo fu� muy amable conmigo. 1878 02:05:25,054 --> 02:05:26,999 - Perdona deber�a irme ya. - Por supuesto. 1879 02:05:34,378 --> 02:05:36,118 Est�s lista Silvia? 1880 02:05:36,119 --> 02:05:38,391 - Disculpa. - S� ya estoy preparada 1881 02:05:44,392 --> 02:05:47,341 "Querida Frankie: por fin voy por el buen camino. 1882 02:05:47,342 --> 02:05:50,462 Re�nete conmigo lo antes posible en Chipping Somerton. 1883 02:05:50,463 --> 02:05:52,790 Ser� mejor que vengas en tren y no en coche, 1884 02:05:52,791 --> 02:05:54,794 el Bently llama demasiado la atenci�n. 1885 02:05:54,795 --> 02:05:58,048 la casa a la que tienes que ir se llama Tudor Cottage, 1886 02:05:58,049 --> 02:05:59,710 abajo te explico como se va. 1887 02:05:59,711 --> 02:06:01,462 No le digas a nadie donde vas 1888 02:06:01,463 --> 02:06:03,403 por que cuanto m�s nos metemos en todo esto, 1889 02:06:03,404 --> 02:06:06,726 m�s seguro estoy que no podemos confiar en nadie de Staverley. 1890 02:06:06,727 --> 02:06:10,758 En nadie, s� que es horrible pero tienes que creerme. 1891 02:06:10,759 --> 02:06:13,452 Tuyo para siempre, Bobby. " 1892 02:06:13,453 --> 02:06:14,453 Interesante? 1893 02:06:15,832 --> 02:06:17,154 No mucho. 1894 02:06:18,155 --> 02:06:18,987 Te quedas a comer? 1895 02:06:18,988 --> 02:06:20,367 Tengo que irme. 1896 02:06:20,368 --> 02:06:21,868 Casi no te v�. 1897 02:06:22,669 --> 02:06:24,291 Habr� otras ocasiones. 1898 02:06:25,397 --> 02:06:27,318 Roger puedes hacerme un favor? 1899 02:06:27,319 --> 02:06:31,330 El Bently hace un ruidito muy extra�o y temo que se rompa. 1900 02:06:31,331 --> 02:06:32,898 Te importa si lo dejo aqu�? 1901 02:06:32,899 --> 02:06:33,999 En absoluto. 1902 02:06:34,400 --> 02:06:36,220 Siempre que me dejes llevarte a la estaci�n. 1903 02:06:36,221 --> 02:06:38,020 Y no te preocupes demasiado por Bobby, 1904 02:06:38,021 --> 02:06:39,749 Quizas se fu� a Londres. 1905 02:07:18,350 --> 02:07:20,458 "Gira a la izquierda al salir de la estaci�n 1906 02:07:20,459 --> 02:07:22,315 por la parte m�s alejada del pueblo, 1907 02:07:22,316 --> 02:07:24,956 Ese es el camino que te llevar� a la casa" 1908 02:07:54,157 --> 02:07:58,450 Cuando veas la casa hulula como un buho, dos veces, 1909 02:07:58,451 --> 02:08:00,051 te estar� esperando" 1910 02:08:57,152 --> 02:08:58,127 Bobby. 1911 02:09:13,128 --> 02:09:14,170 Frankie! 1912 02:09:15,371 --> 02:09:16,771 Frankie! 1913 02:09:24,972 --> 02:09:25,564 Bobby 1914 02:09:36,465 --> 02:09:37,551 Frankie! 1915 02:09:38,352 --> 02:09:40,264 Nos secuestraron Bobby 1916 02:09:40,265 --> 02:09:42,249 C�mo te atraparon? 1917 02:09:42,250 --> 02:09:44,219 Fu� despu�s de que me escribieras la carta? 1918 02:09:44,220 --> 02:09:46,436 - Qu� carta? - Diciendome como llegar hasta aqu�. 1919 02:09:46,437 --> 02:09:47,979 Yo no te escrib� ninguna carta. 1920 02:09:49,128 --> 02:09:51,780 - Frankie, no habr�s...? - S� lo hice. 1921 02:09:52,781 --> 02:09:56,520 Pero estaba escrita con tu estilo, y usaba la palabra horrrible. 1922 02:09:56,521 --> 02:09:59,252 Horrible, qu� tiene eso que ver? 1923 02:09:59,253 --> 02:10:02,384 - La dec�s constantemente. - No es verdad. 1924 02:10:02,385 --> 02:10:06,993 Incluso todo eso de que no se lo dijese a nadie ten�a sentido. 1925 02:10:11,994 --> 02:10:15,584 Es el cloroformo, me da ganas de vomitar. 1926 02:10:15,585 --> 02:10:18,683 - Cloroformo? - As� es como me artaparon 1927 02:10:18,684 --> 02:10:20,284 C�mo te atraparon? 1928 02:10:20,335 --> 02:10:23,979 Quer�a hechar un vistazo a la granja, por la noche, 1929 02:10:23,980 --> 02:10:25,529 e ir a buscar a Moira. 1930 02:10:25,930 --> 02:10:28,530 Casi lo hab�a conseguido, cuando alguien vino... 1931 02:10:28,531 --> 02:10:31,219 ...sigilosamente por detr�s y me di� un golpe tremendo. 1932 02:10:31,220 --> 02:10:32,587 Parece que me desvanec�. 1933 02:10:32,588 --> 02:10:35,775 El Dr. Nicholson seguro, esas cosas son t�picas de �l. 1934 02:10:35,776 --> 02:10:37,134 No, no puede haber sido Nicholson, 1935 02:10:37,135 --> 02:10:40,198 Lo o� hablar en su casa unos segundos antes. 1936 02:10:40,199 --> 02:10:42,691 Siempre que sospechas de �l est� en otra parte. 1937 02:10:42,692 --> 02:10:44,564 De todas formas, fuese quien fuese, 1938 02:10:44,565 --> 02:10:46,845 por qu� me dej� aturdido cu�ndo habr�a sido muy f�cil... 1939 02:10:46,846 --> 02:10:48,258 matarme y acabar conmigo para siempre? 1940 02:10:49,059 --> 02:10:51,300 No entiendo por qu� Nicholson me dej� con vida. 1941 02:10:51,301 --> 02:10:52,846 Por la misma raz�n que antes, 1942 02:10:52,847 --> 02:10:54,756 tienen que hacer que parezca un accidente. 1943 02:10:54,997 --> 02:10:58,241 C�mo? Quieres decir que intentar�n matarme otra vez? 1944 02:10:59,742 --> 02:11:00,842 Qu� d�a es hoy? 1945 02:11:01,843 --> 02:11:02,843 Viernes. 1946 02:11:02,844 --> 02:11:05,990 Me dejaron sin sentido el miercoles por la noche 1947 02:11:05,991 --> 02:11:10,385 Maldita sea, estuve inconciente practicamente 2 y 1/2 d�as. 1948 02:11:10,386 --> 02:11:12,992 Me pregunto cuanta morfina me habr�n dado esta vez. 1949 02:11:12,993 --> 02:11:14,293 No empieces de nuevo. 1950 02:11:14,294 --> 02:11:17,546 Llevo tanta droga en el cuerpo que no s� ni como sigo vivo. 1951 02:11:18,047 --> 02:11:23,247 Frankie, crees que tengo posibilidades de acabar como el pobre Henry? 1952 02:11:23,248 --> 02:11:25,400 Me parece que lo dos tenemos muchas posibilidades... 1953 02:11:25,401 --> 02:11:27,324 ...de acabar como el pobre Henry, muertos. 1954 02:11:33,325 --> 02:11:35,608 Nunca podremos hacer nada con toda la informaci�n... 1955 02:11:35,609 --> 02:11:37,050 ...que me di� el sr. Spragge. 1956 02:11:37,051 --> 02:11:38,701 El aut�ntico sr. Spragge? 1957 02:11:41,002 --> 02:11:42,739 Me dijo... 1958 02:11:42,740 --> 02:11:45,877 ...que John Savage se suicid� despu�s de cambiar su testamento... 1959 02:11:45,878 --> 02:11:50,152 ...y dejar 700.000 libras a una mujer que conoci� en un barco, 1960 02:11:50,153 --> 02:11:52,261 Emily Templeton, casada con Edgar Templeton, 1961 02:11:52,262 --> 02:11:54,619 y vive en Tudor Cottage, Chipping Somerton. 1962 02:11:54,620 --> 02:11:56,856 - Aqu�? - Aqu�. 1963 02:11:56,857 --> 02:11:59,679 Vaya, Dios m�o. 1964 02:11:59,680 --> 02:12:02,038 Crees que los Templeton nos secuestraron? 1965 02:12:02,039 --> 02:12:05,234 Aparentemente est�n en el sur de Francia disfrutando del dinero. 1966 02:12:07,235 --> 02:12:10,071 Y... Moira? 1967 02:12:10,072 --> 02:12:12,419 Contin�a desaparecida. 1968 02:12:13,520 --> 02:12:16,045 Si ese bruto le puso un dedo encima...! 1969 02:12:16,146 --> 02:12:19,035 Frankie tenemos que salir de aqu�. Por ella! 1970 02:12:19,036 --> 02:12:21,082 Preferir�a salir de aqu� por m�. 1971 02:12:21,083 --> 02:12:23,639 Ver� si puedo desatarte las manos con los dientes. 1972 02:12:29,540 --> 02:12:30,997 Me mordiste! 1973 02:12:31,398 --> 02:12:32,438 Predon. 1974 02:12:37,139 --> 02:12:39,982 Es in�til, no consigo nada. 1975 02:12:40,483 --> 02:12:42,898 S�, s�, se est� aflojando, se est� aflojando. 1976 02:13:03,599 --> 02:13:05,077 Mi querida se�orita... 1977 02:13:05,078 --> 02:13:07,978 ...es impropio de ud. haber ca�do en una trampa tan burda. 1978 02:13:07,979 --> 02:13:09,565 Sab�a que era usted. 1979 02:13:09,566 --> 02:13:12,588 Sus sospechas eran muy evidentes, 1980 02:13:12,589 --> 02:13:17,095 Tal vez demasiado evidentes, no le parece? 1981 02:13:17,196 --> 02:13:21,216 De todos modos, perm�tanme asegurarme de que est� c�modos. 1982 02:13:25,217 --> 02:13:26,898 Arriba. 1983 02:13:28,599 --> 02:13:34,773 Bueno, espero que no lo encuentren demasiado insoportable. 1984 02:13:34,774 --> 02:13:37,721 De todas formas, no estar�n aqu� mucho tiempo. 1985 02:13:37,722 --> 02:13:39,007 Qu� va a hacernos? 1986 02:13:39,898 --> 02:13:42,966 Ud. se burl� de m�, lady Frances... 1987 02:13:42,967 --> 02:13:45,783 ...respecto a su afici�n a los accidentes. 1988 02:13:45,784 --> 02:13:47,784 Quiz�s yo la comparta. 1989 02:13:47,785 --> 02:13:51,945 De todos modos, por qu� no sufrir un accidente m�s? 1990 02:13:54,946 --> 02:13:58,332 Lady Frances Derwent, acompa�ada de su chofer, 1991 02:13:58,333 --> 02:14:02,262 se equivoca en una curva y toma un camino en desuso... 1992 02:14:02,263 --> 02:14:06,710 ...que conduce a una cantera, el coche cae por la cuneta, 1993 02:14:06,711 --> 02:14:09,300 lady Frances y su chofer, mueren. 1994 02:14:10,501 --> 02:14:13,416 Y para darle m�s credibilidad a la cosa, 1995 02:14:13,417 --> 02:14:16,417 parecer� que lady Frances conduc�a su propio coche. 1996 02:14:16,418 --> 02:14:17,255 - Usted...! 1997 02:14:17,256 --> 02:14:19,200 No puede suponer que moriremos en el acto 1998 02:14:19,201 --> 02:14:22,159 Le prometo que tanto ud. como lady Frances... 1999 02:14:22,160 --> 02:14:25,880 ...estar�n bien muertos cuando descubran los cad�veres. 2000 02:14:25,881 --> 02:14:28,542 Comete un gran error. 2001 02:14:28,743 --> 02:14:32,199 Sobre todo en lo que se refiere a lady Frances. 2002 02:14:34,645 --> 02:14:35,400 S�. 2003 02:14:36,880 --> 02:14:40,000 S�, en la carta que tan habilmente falsific�, 2004 02:14:40,001 --> 02:14:41,850 me ped�a que no se lo dijese a nadie. 2005 02:14:41,851 --> 02:14:46,362 Resulta que hice una excepci�n, se lo cont� a Roger Bassington-ffrench. 2006 02:14:46,363 --> 02:14:50,412 As� que si nos pasa algo, �l sabr� quien es el responsable. 2007 02:14:55,003 --> 02:14:58,013 Buen intento, pero me da igual. 2008 02:14:58,014 --> 02:14:59,814 Y qu� me dice de Moira? 2009 02:15:01,266 --> 02:15:03,465 Es su mujer canalla. 2010 02:15:03,466 --> 02:15:06,332 Moira a�n est� viva 2011 02:15:06,333 --> 02:15:09,557 Por cu�nto tiempo continuar� con vida? 2012 02:15:09,558 --> 02:15:12,650 La verdad es que no lo s�. 2013 02:15:18,866 --> 02:15:21,964 Sabes qu� es lo que m�s me molesta de todo este asunto? 2014 02:15:22,565 --> 02:15:23,479 Qu�? 2015 02:15:23,480 --> 02:15:26,814 Tener que irme al otro mundo sin saber qui�n es Evans. 2016 02:15:26,815 --> 02:15:29,070 Y por qu� no se lo preguntas? 2017 02:15:29,071 --> 02:15:32,019 Ya sabes como si fuera tu �ltimo deseo, 2018 02:15:32,020 --> 02:15:34,138 no puede negarse, vamos a morir. 2019 02:15:38,243 --> 02:15:40,662 - Dios m�o. - Qu�? 2020 02:15:42,663 --> 02:15:45,529 Ese hombre no era Nicholson 2021 02:15:46,130 --> 02:15:47,164 Frankie 2022 02:15:48,465 --> 02:15:51,412 Cuando le dije que Roger sab�a lo de la carta, 2023 02:15:51,413 --> 02:15:53,150 se acerc� un poco m�s la vela... 2024 02:15:53,151 --> 02:15:55,107 ...y se le ilumin� la cara, ahora lo s�. 2025 02:15:55,508 --> 02:15:58,295 Deber�a tener un ara�azo, y no lo ten�a. 2026 02:15:58,296 --> 02:16:03,587 Cuando fu� a la cl�nica a preguntar por Moira, una paciente lo ara��, 2027 02:16:03,588 --> 02:16:06,473 y este hombre no tiene la cara marcada. 2028 02:16:07,374 --> 02:16:08,534 Entonces qui�n es? 2029 02:16:08,535 --> 02:16:13,131 El �nico que puede ser es... 2030 02:16:16,890 --> 02:16:17,848 ...Roger. 2031 02:16:19,749 --> 02:16:20,549 Estas segura? 2032 02:16:22,350 --> 02:16:25,754 �l era la �nica persona que hab�a en la habitaci�n, 2033 02:16:25,755 --> 02:16:28,275 cuando habl� con Nicholson de los accidentes. 2034 02:16:32,976 --> 02:16:37,379 Frankie... sabes lo que significa eso? 2035 02:16:37,380 --> 02:16:41,089 Ahora lo teneemos todo en contra. 2036 02:16:42,070 --> 02:16:43,393 Moira est� encerrada, 2037 02:16:44,394 --> 02:16:46,753 T� y yo estamos atados de brazos y piernas, 2038 02:16:46,754 --> 02:16:50,822 y nadie tiene la m�s remota idea de donde estamos. 2039 02:16:55,728 --> 02:16:57,300 - Bob... Bob... Bobby! - Badger! 2040 02:16:57,301 --> 02:16:58,301 Badger, no puedo creer que t�... 2041 02:17:02,262 --> 02:17:04,077 Quitame una bota. De prisa! 2042 02:17:04,078 --> 02:17:05,578 Pe... pe... pero. 2043 02:17:05,579 --> 02:17:08,264 No intentes hablar ahora, quitame la bota, como sea! 2044 02:17:08,265 --> 02:17:10,282 D�jala en el medio de los cristales, vamos! 2045 02:17:10,283 --> 02:17:11,933 Escondete debajo de la cama. 2046 02:17:20,934 --> 02:17:22,630 Muy inteligente 2047 02:17:23,431 --> 02:17:27,675 Extremadamente acrob�tico, me pregunto c�mo logr� hacerlo? 2048 02:17:29,101 --> 02:17:32,496 Quiz�s deber�a apretarle un poco m�s esas cuerdas. 2049 02:17:32,497 --> 02:17:33,597 Tal vez s�. 2050 02:17:33,798 --> 02:17:37,880 Me parece que Houdini ve�a esta clase de cosas como un reto. 2051 02:17:37,881 --> 02:17:41,987 Conf�o que no ser� tan est�pido de cometer el mismo error. 2052 02:17:44,288 --> 02:17:46,647 Lo siento por las corrientes de aire 2053 02:17:47,648 --> 02:17:51,648 Pero la culpa es de su intr�pido chofer. 2054 02:17:57,289 --> 02:18:00,590 - Date prisa Badger. - Ah� abajo hay much�simo polvo. 2055 02:18:00,591 --> 02:18:01,855 Traes alg�n cuchillo? 2056 02:18:01,888 --> 02:18:04,001 No hab�a venido preparado para eso exactamente. 2057 02:18:04,002 --> 02:18:05,833 No hagas ruido y busca algo, de acuerdo? 2058 02:18:05,834 --> 02:18:08,500 - Una linterna! Sujetala. - Vamos por favor! 2059 02:18:10,701 --> 02:18:13,399 Cerillas! Podr�amos quemar las cuerdas. 2060 02:18:13,400 --> 02:18:14,589 De prisa! 2061 02:18:16,096 --> 02:18:16,977 - Una navaja! 2062 02:18:16,978 --> 02:18:19,830 - No, no, las sras. primero. - Perdona. 2063 02:18:20,420 --> 02:18:24,309 Badger Beadon lamento todas las cosas terribles que te dije en el pasado. 2064 02:18:24,310 --> 02:18:26,898 Creo que est�n a punto de caerseme los pulgares. 2065 02:18:26,899 --> 02:18:28,208 Bueno, pudiste fijarte? 2066 02:18:28,209 --> 02:18:31,570 S�, tienes toda la raz�n, no v� ning�n ara�azo. 2067 02:18:31,571 --> 02:18:34,676 Pero tienes que admitir que fu� una actuaci�n impecable. 2068 02:18:36,436 --> 02:18:37,977 Tengo calambres. 2069 02:18:38,378 --> 02:18:40,422 C�mo pudimos creer que era Nicholson? 2070 02:18:41,523 --> 02:18:42,763 De qui�n estan hablando? 2071 02:18:42,764 --> 02:18:44,713 Del tipo tan amable que se acaba de ir. 2072 02:18:44,714 --> 02:18:46,451 Cre�amos que era otra persona. 2073 02:18:46,452 --> 02:18:49,798 Ese era Roger Bassington-ffrench, no lo sab�as? 2074 02:18:52,000 --> 02:18:55,330 Ahora s�, pero, c�mo lo sab�as? 2075 02:18:56,382 --> 02:18:58,590 Po... po... porque fu� a Oxford con �l. 2076 02:18:58,591 --> 02:19:00,851 Debe ser el cloroformo, a�n estoy so�ando. 2077 02:19:00,852 --> 02:19:03,703 Un actor maravilloso, pero muy problem�tico. 2078 02:19:03,704 --> 02:19:06,950 S.. s.. se meti� en un l�o por falsificar la firma de su padre en un cheque. 2079 02:19:06,951 --> 02:19:08,636 Su padre impidi� que se supiera. 2080 02:19:08,637 --> 02:19:11,909 Iba uno o dos cursos por delante de m�, eso por supuesto. 2081 02:19:11,910 --> 02:19:13,753 Pero lo habr�a reconocido en cualquier lugar. 2082 02:19:13,754 --> 02:19:15,695 Por qu� no nos dijiste que lo conoc�as? 2083 02:19:15,696 --> 02:19:16,696 Nunca me lo preguntaste. 2084 02:19:17,297 --> 02:19:19,825 Y ahora que lo pienso, ni siquiera mencionaste su nombre. 2085 02:19:19,826 --> 02:19:22,211 Llevabas todo este asunto en secreto. 2086 02:19:22,212 --> 02:19:25,212 Dime, que tipo de milagro te trajo por ese tragaluz? 2087 02:19:25,213 --> 02:19:26,738 Baja la voz. 2088 02:19:27,339 --> 02:19:31,254 M.. m.. mira cuando te fuiste aquello se convirti� en un caos. 2089 02:19:31,255 --> 02:19:33,204 Ni siquiera pod�a pagar las facturas 2090 02:19:33,205 --> 02:19:35,619 y vine a ver si me pod�as prestar un poco de dinero. 2091 02:19:35,620 --> 02:19:36,420 Budger! 2092 02:19:36,421 --> 02:19:38,134 Si salimos de esta te dar� el dinero. 2093 02:19:38,135 --> 02:19:40,641 Bueno, har� que mi padre te d� todo el dinero que quieras. 2094 02:19:40,642 --> 02:19:42,800 Los amigos no son para eso. 2095 02:19:42,801 --> 02:19:44,051 Pero c�mo nos encontraste? 2096 02:19:44,052 --> 02:19:47,675 Porque soy muy astuto, lo �nico que mencionaste fu�... 2097 02:19:47,676 --> 02:19:49,844 ...Staverley. As� que lo busqu� en el mapa, 2098 02:19:49,845 --> 02:19:51,299 y pens� que si no te encontraba a t�, 2099 02:19:51,300 --> 02:19:54,449 seguramente encontrar�a al Bentley. Y lo encontr�. 2100 02:19:54,450 --> 02:19:56,878 Pero yo lo dej� en Merroway Court. 2101 02:19:56,879 --> 02:20:00,400 En realidad lo encontr� antes de llegar a Sta... Sta... Staverley 2102 02:20:00,401 --> 02:20:03,388 - en la puerta del Ho.. Ho.. - Hotel Station. 2103 02:20:03,389 --> 02:20:05,568 - Eso es, en un pueblo llamado... - Ambledever 2104 02:20:05,569 --> 02:20:08,716 - C�mo lo sab�as? - Porque yo me hospedaba all�. 2105 02:20:08,717 --> 02:20:10,362 Eso es lo que pens�. 2106 02:20:11,163 --> 02:20:14,714 Bueno, en el asiento de atr�s hab�a mantas y otras cosas, 2107 02:20:14,715 --> 02:20:18,539 pero no hab�a nadie, me met� y me tap� con las mantas. 2108 02:20:18,540 --> 02:20:20,219 Pensaba que te dar�a una gran sorpresa, 2109 02:20:20,220 --> 02:20:22,356 - Pero entonces saliste vos. - A s�? 2110 02:20:22,357 --> 02:20:24,821 Bueno un tipo que cre� que eras vos. 2111 02:20:24,822 --> 02:20:29,239 Llevaba tu uniforme de chofer, tu gorra y tambi�n tu bigote. 2112 02:20:29,240 --> 02:20:32,342 Debi� sacar todo eso de la bolsa que dej� en mi habitaci�n. 2113 02:20:32,343 --> 02:20:35,254 El caso es que subi� al coche y se puso a conducir, 2114 02:20:35,255 --> 02:20:38,937 Y cuando estaba a punto de salir de un salto y decir: te agarr�, 2115 02:20:38,938 --> 02:20:40,721 me d� cuenta de que no eras vos. 2116 02:20:40,722 --> 02:20:45,990 Otra vez Roger. Lo siento se lo cont� todo. 2117 02:20:45,991 --> 02:20:48,363 Donde te quedabas, que tu bolsa a�n estaba all�, 2118 02:20:48,364 --> 02:20:53,254 Todo fu� culpa m�a. Estaba preocupada por vos. 2119 02:20:55,255 --> 02:20:59,201 - Lo estabas de veras? - Much�simo. 2120 02:21:00,824 --> 02:21:03,355 Quieren saber lo que pas� despu�s? 2121 02:21:04,356 --> 02:21:06,455 - S�, s� claro. - Claro que s�. 2122 02:21:06,456 --> 02:21:09,973 Bueno, al final lleg� aqu�, meti� el Bently en el garage, 2123 02:21:09,974 --> 02:21:13,036 Hab�a una ventanita y a trav�s de ella te v� venir. 2124 02:21:13,037 --> 02:21:14,899 Pens� que hab�as venido a rescatarme, 2125 02:21:14,900 --> 02:21:17,071 pero me d� cuneta que el chofer te agarraba 2126 02:21:17,072 --> 02:21:20,455 En fin, no soy tonto, sab�a que pasaba algo, 2127 02:21:20,456 --> 02:21:22,253 Todas las ventanas de abajo estan cerradas, 2128 02:21:22,254 --> 02:21:28,521 as� que trep� por el desag�e, me asom� por el tragaluz y resval� 2129 02:21:28,522 --> 02:21:30,557 De no haber sido por vos, amigo m�o, 2130 02:21:30,558 --> 02:21:33,242 Frankie y yo estar�amos muertos en cuesti�n de 1 hora. 2131 02:21:33,243 --> 02:21:37,017 Bueno, ya que llegu� justo a tiempo, qu� hacemos ahora? 2132 02:21:37,618 --> 02:21:39,789 S�lo podemos hacer una cosa. 2133 02:21:56,590 --> 02:21:58,868 Lista lady frances? 2134 02:22:01,369 --> 02:22:02,860 Ya te tengo! 2135 02:22:02,991 --> 02:22:05,899 Buenas noches sr. Bassington-ffrench. 2136 02:22:05,900 --> 02:22:08,324 Ahora pagar�s por todo lo que hiciste. 2137 02:22:08,325 --> 02:22:10,325 Vamos Badger, pong�moslo arriba de la cama. 2138 02:22:10,326 --> 02:22:13,146 Tranquilos, tranquilos, todo esto no es necesario. 2139 02:22:13,647 --> 02:22:15,147 Por supuesto que lo es. 2140 02:22:15,148 --> 02:22:17,388 ahora te toca saber lo inc�modo que es... 2141 02:22:17,389 --> 02:22:19,471 ...estar tirado en el suelo sin poder moverte. 2142 02:22:19,472 --> 02:22:22,492 - C�mo pudiste? - Lo siento. 2143 02:22:23,003 --> 02:22:25,179 Falsificaste la carta de Bobby, verdad? 2144 02:22:25,180 --> 02:22:28,080 S�, lo hice. Es uno de mis talentos. 2145 02:22:28,081 --> 02:22:29,081 Y Bobby? 2146 02:22:29,082 --> 02:22:30,842 Bobby? Bobby fu� f�cil. 2147 02:22:30,843 --> 02:22:33,517 Lo atrap� golpeandolo con una bolsa de arena. 2148 02:22:33,518 --> 02:22:36,639 Lo �nico que tuve que hacer fu� arrastrarlo hasta mi coche, 2149 02:22:36,640 --> 02:22:38,470 meterlo en el ba�l y traerlo aqu�. 2150 02:22:38,471 --> 02:22:40,153 A la ma�ana siguiente ya estaba en Merroway... 2151 02:22:40,154 --> 02:22:42,244 ...a tiempo para consolar a la afligida viuda. 2152 02:22:42,245 --> 02:22:44,427 Por qu� finjiste ser Nicholson? 2153 02:22:45,328 --> 02:22:47,087 Por qu� lo hice? 2154 02:22:47,088 --> 02:22:51,967 En parte por la diversi�n de ver si pod�a enga�arlos a los dos, 2155 02:22:52,998 --> 02:22:56,342 Estaban tan convencidos de que estaba metido hasta el cuello. 2156 02:22:56,343 --> 02:22:59,470 As� que es totalmente inocente? 2157 02:22:59,471 --> 02:23:00,715 Como un ni�o. 2158 02:23:00,716 --> 02:23:03,893 Pero me hizo pensar sobre tu accidente, 2159 02:23:03,894 --> 02:23:06,507 Hizo que me diera cuenta de que tal vez... 2160 02:23:06,508 --> 02:23:08,888 no eras la persona que parec�as ser. 2161 02:23:10,289 --> 02:23:12,218 Hay algo que tienes que explicarme. 2162 02:23:12,844 --> 02:23:16,137 - A s�? - Ya no tiene sentido que no lo digas. 2163 02:23:16,138 --> 02:23:19,402 Adem�s me muero de la curiosidad. 2164 02:23:19,999 --> 02:23:21,303 Qui�n es Evans? 2165 02:23:26,604 --> 02:23:30,707 No lo saben? De verdad que no lo saben? 2166 02:23:31,508 --> 02:23:32,978 Esto es tan gracioso! 2167 02:23:34,795 --> 02:23:37,260 Y demuestra lo est�pido que se puede llegar a ser. 2168 02:23:37,261 --> 02:23:39,947 - Nosotros? - No, no, no. Hablo de m�. 2169 02:23:39,948 --> 02:23:46,834 S� no saben qui�n es Evans, me temo que no se los voy a decir. 2170 02:23:47,835 --> 02:23:49,046 Roger! 2171 02:23:50,347 --> 02:23:52,978 Bien, qu� van a hacer conmigo? 2172 02:23:53,579 --> 02:23:55,433 Entregarte a la polic�a. 2173 02:23:55,434 --> 02:23:58,034 Est� bien, ll�menlos y entr�guenme. 2174 02:23:58,035 --> 02:24:01,737 Me acusar�n de rapto, supongo. 2175 02:24:01,738 --> 02:24:04,306 Alegar� locura transitoria. 2176 02:24:04,307 --> 02:24:06,357 Y qu� me dices del asesinato? 2177 02:24:06,999 --> 02:24:11,102 Asesinato? Querida, no tienes pruebas. 2178 02:24:12,333 --> 02:24:15,595 Badger, ser� mejor que llamemos a la polic�a. 2179 02:24:16,096 --> 02:24:18,401 S�. Y qu� hacemos con �l? 2180 02:24:18,402 --> 02:24:21,579 No pasa nada, cerraremos la puerta. 2181 02:24:21,580 --> 02:24:23,680 Pero que desconfiados. 2182 02:24:23,681 --> 02:24:26,790 Aprop�sito llevo una pistola en el bolsillo por si la quieren. 2183 02:24:26,890 --> 02:24:27,900 Es suya. 2184 02:24:30,801 --> 02:24:33,548 Ve con cuidado, est� cargada. 2185 02:24:36,549 --> 02:24:41,660 Bien, yo ir� adelante. 2186 02:24:43,861 --> 02:24:48,016 Frankie, colocate entre nosotros dos. 2187 02:24:55,177 --> 02:24:56,177 Frankie. 2188 02:24:57,130 --> 02:24:59,510 Te importar�a arreglarme el cuello, por favor. 2189 02:25:00,001 --> 02:25:02,693 Quiero estar lo mejor posible cuando llegue la polic�a. 2190 02:25:12,594 --> 02:25:14,447 Muchas gracias Frankie. 2191 02:25:27,448 --> 02:25:29,711 En silencio, tenemos que ir con cuidado, 2192 02:25:29,712 --> 02:25:31,734 no podemos estropearlo ahora. 2193 02:25:33,311 --> 02:25:35,119 Es un tipo extra�o, verdad? 2194 02:25:35,120 --> 02:25:36,814 Pero sabe perder bien. 2195 02:25:37,715 --> 02:25:39,735 Primero revisemos las habitaciones. 2196 02:25:39,736 --> 02:25:41,313 No quiero que nos tomen por sorpresa. 2197 02:25:42,394 --> 02:25:43,314 Mira 2198 02:25:52,000 --> 02:25:53,215 Es Moira. 2199 02:25:55,216 --> 02:25:58,047 - Est�...? - No a�n respira. 2200 02:25:59,000 --> 02:26:01,536 Pero creo que... est� drogada. 2201 02:26:01,937 --> 02:26:03,999 Supongo que otra vez con morfina. 2202 02:26:04,000 --> 02:26:05,898 Ser� mejor que llamemos a un m�dico. 2203 02:26:05,899 --> 02:26:07,729 Frankie! Frankie espera. 2204 02:26:07,730 --> 02:26:10,622 Bobby. es tu amiga, quieres que la salvemos o no? 2205 02:26:15,423 --> 02:26:17,706 Probablemente habr� cortado el cable del tel�fono. 2206 02:26:19,307 --> 02:26:21,714 No, est� bien. Primero al m�dico y despu�s a la polic�a 2207 02:26:21,715 --> 02:26:23,658 Primero a la polic�a, vendr�n con un medico, dejame 2208 02:26:23,659 --> 02:26:25,840 Con hombres como vos las mujeres n�nca podremos votar. 2209 02:26:25,841 --> 02:26:29,228 - Operadora, operadora, vamos! - Podr� parecer cruel pero voy a ver... 2210 02:26:29,229 --> 02:26:30,547 - ... si hay algo de comer en la cocina. - Comuniquem� con la comisar�a. 2211 02:26:30,548 --> 02:26:32,105 - Vamos Beadon - Esto es una emergencia! 2212 02:26:33,206 --> 02:26:35,451 Polic�a? Tenemos una emergencia. 2213 02:26:51,552 --> 02:26:54,772 Ni una salchicha, ni siquiera una miserable bolsita de t�. 2214 02:26:54,773 --> 02:26:56,796 Hace meses que aqu� no vive nadie. 2215 02:26:57,578 --> 02:26:59,410 Abran en nombre de la ley! 2216 02:27:00,611 --> 02:27:02,625 Nunca cre� que dijeran eso de verdad. 2217 02:27:05,626 --> 02:27:08,112 - Qu� est� pasando aqu�? - D�nde est� mi paciente? 2218 02:27:08,113 --> 02:27:09,333 - Por favor Dr. s�game. - Un momento! 2219 02:27:09,334 --> 02:27:11,412 Podr�an darme sus nombres por favor? 2220 02:27:12,013 --> 02:27:14,296 Soy lady Frances Derwent. 2221 02:27:14,297 --> 02:27:16,341 Mi padre es el conde de Marchington. 2222 02:27:16,342 --> 02:27:18,179 - Ah, s�? - Me acompa�a? 2223 02:27:18,180 --> 02:27:21,132 Y supongo que su padre ser� el arzobispo de Canterbury. 2224 02:27:21,133 --> 02:27:23,481 No, no, es el vicario de St. Stevens. 2225 02:27:23,482 --> 02:27:27,005 Me llamo Bobby Jones y... �ste es Badger Beadon. 2226 02:27:27,006 --> 02:27:28,486 Arriba hay un criminal peligroso. 2227 02:27:28,487 --> 02:27:30,459 Arriba dice? 2228 02:27:30,460 --> 02:27:33,257 S�, lo atamos para que no pueda escapar. 2229 02:27:33,258 --> 02:27:35,299 - Por aqu� por favor. - Bien. 2230 02:27:37,699 --> 02:27:38,917 Yo cierro. 2231 02:27:40,778 --> 02:27:42,618 Efectivamente es morfina. 2232 02:27:42,619 --> 02:27:44,666 Ser� mejor que la lleve a una cl�nica inmediatamente. 2233 02:27:47,072 --> 02:27:48,045 Aqu� dentro. 2234 02:27:58,446 --> 02:28:00,618 Perdone, aqu� tiene. 2235 02:28:15,619 --> 02:28:16,997 Y bien se�or? 2236 02:28:25,508 --> 02:28:27,158 Ah, ya est�s aqu�. 2237 02:28:27,159 --> 02:28:31,215 No s� como tienes tanta energ�a. D�nde est� Badger? 2238 02:28:31,216 --> 02:28:35,482 Durmiendo, una doncella lo llam� 4 veces sin �xito. 2239 02:28:35,483 --> 02:28:38,664 Incluso en Londres tiene dificultades para levantarse antes de las 12. 2240 02:28:38,665 --> 02:28:41,292 Quiz�s deber�a trabajar en un garaje que abra de noche. 2241 02:28:42,093 --> 02:28:43,381 Ay, no s� como puedes. 2242 02:28:43,982 --> 02:28:45,876 Quiz�s con tanto golpe... 2243 02:28:45,877 --> 02:28:47,850 ...se me rompieron algunas conecciones cerebrales. 2244 02:28:48,963 --> 02:28:50,454 Supiste algo de la cl�nica? 2245 02:28:50,455 --> 02:28:53,616 Ah, s�. Seg�n parece... 2246 02:28:53,617 --> 02:28:56,346 Moira se fu� a una cl�nica en Queens Gate, en Londres. 2247 02:28:56,347 --> 02:28:58,183 Dice que all� se siente m�s segura. 2248 02:28:58,184 --> 02:28:59,954 Ella n�nca fu� muy valiente. 2249 02:28:59,955 --> 02:29:02,078 Cualquiera estar�a aterrorizado... 2250 02:29:02,079 --> 02:29:04,011 ...con un asesino como Roger Bassington-ffrench... 2251 02:29:04,012 --> 02:29:05,156 ...suelto por el vecindario. 2252 02:29:05,157 --> 02:29:08,059 No quiere matarla a ella sino a nosotros. 2253 02:29:08,060 --> 02:29:11,690 Tostada y t� flojo para uno, y otra tostada para usted sr. 2254 02:29:11,691 --> 02:29:13,297 Gracias. 2255 02:29:13,298 --> 02:29:15,767 Por qu� haces que todo el mundo, menos yo, 2256 02:29:15,768 --> 02:29:17,114 saque su lado m�s maternal? 2257 02:29:20,130 --> 02:29:23,806 A prop�sito, Qu� te parece esto? 2258 02:29:25,207 --> 02:29:26,581 D�nde la encontraste? 2259 02:29:26,582 --> 02:29:29,430 Anoche en la casa, estaba debajo del tel�fono. 2260 02:29:30,931 --> 02:29:32,340 El se�or Cayman? 2261 02:29:35,041 --> 02:29:36,502 -Disculpe. -S�? 2262 02:29:36,503 --> 02:29:38,664 Conoce a este hombre? 2263 02:29:38,965 --> 02:29:39,765 No. 2264 02:29:42,366 --> 02:29:45,970 V� antes a este caballero, pero no recuerdo d�nde. 2265 02:29:47,171 --> 02:29:50,952 S�, viv�a en Tudor Cottage, el sr. Tempelton. 2266 02:29:50,953 --> 02:29:53,247 Creo que se fueron a vivir al extranjero. 2267 02:29:54,548 --> 02:29:56,622 Por 700.000 libras, 2268 02:29:56,623 --> 02:29:59,688 no me extra�a que se deshicieran de Alan Carstairs. 2269 02:30:00,389 --> 02:30:03,425 El inicio de esto debe ser la muerte de John Savage. 2270 02:30:03,426 --> 02:30:06,125 Aqu� tengo las notas que tom� cuando v� su testamento. 2271 02:30:06,126 --> 02:30:07,963 -Bien. -Los testigos fueron... 2272 02:30:09,004 --> 02:30:11,529 ...Rose Chudleigh, cocinera, y Albert Mere, jardinero. 2273 02:30:11,530 --> 02:30:12,900 No ser� dificil encontrarlos. 2274 02:30:12,901 --> 02:30:16,543 Y los abogados Elfor y Leigh, un despacho con muy buena reputaci�n. 2275 02:30:16,544 --> 02:30:18,383 -Seg�n el sr. Spragge. -Estupendo. 2276 02:30:18,384 --> 02:30:21,419 Rose ud. estaba all� cuando muri� el sr. Savage, no? 2277 02:30:21,420 --> 02:30:22,794 Qui�n se�ora? 2278 02:30:22,795 --> 02:30:25,874 Un caballero, en Tudor Cottage, el sr. Savage. 2279 02:30:25,875 --> 02:30:27,404 Estaba cuando muri�? 2280 02:30:27,405 --> 02:30:29,128 Qui�n? 2281 02:30:29,129 --> 02:30:32,690 El caballero que le dej� todo su dinero a la sra. Templeton. 2282 02:30:32,691 --> 02:30:35,753 Ah! S�, sobre el que hicieron la investigaci�n. 2283 02:30:35,754 --> 02:30:37,316 -Te acuerdas Fred? -Eso es. 2284 02:30:37,317 --> 02:30:39,569 Sol�a quedarse amenudo, verdad? 2285 02:30:39,570 --> 02:30:42,598 No se lo podr�a decir se�ora, 2286 02:30:42,599 --> 02:30:45,050 solo trabaj� para ellos unas semanas. 2287 02:30:45,051 --> 02:30:46,651 Cre�a que estuvo mucho m�s tiempo. 2288 02:30:46,652 --> 02:30:48,826 No, esa debe ser Gladys. 2289 02:30:50,827 --> 02:30:51,927 Gladys? 2290 02:30:51,928 --> 02:30:54,822 La camarera, ella estuvo all� unos 6 meses. 2291 02:30:55,023 --> 02:30:57,078 Y solo estaban las dos? 2292 02:30:57,279 --> 02:31:00,906 S� ella era la camarera y yo la cocinera. 2293 02:31:01,906 --> 02:31:04,498 Ud. fu� testigo del testamento del sr. Savage. 2294 02:31:04,499 --> 02:31:06,897 S�, y tambi�n Albert Mere, el jardinero. 2295 02:31:06,898 --> 02:31:11,187 No hab�a hecho algo as� antes, y no me gust� hacerlo se lo aseguro. 2296 02:31:11,188 --> 02:31:12,537 Qu� pas� exactamente? 2297 02:31:12,538 --> 02:31:13,838 Disculpe se�or? 2298 02:31:15,599 --> 02:31:17,490 Qui�n los llam� para que firmaran? 2299 02:31:17,491 --> 02:31:18,991 La sra. Templeton. 2300 02:31:18,992 --> 02:31:23,169 Baj� a la cocina y me dijo que fuera al jad�n a buscar a Albert, 2301 02:31:23,170 --> 02:31:24,959 Y que subieramos los dos. 2302 02:31:24,960 --> 02:31:28,440 All� estaba ese pobre caballero sentado en la cama. 2303 02:31:28,441 --> 02:31:32,232 No lo hab�a visto nunca, pero ten�a un aspecto horrible. 2304 02:31:32,233 --> 02:31:33,570 Te lo dije, verdad Fred? 2305 02:31:33,571 --> 02:31:36,833 El sr. Elfort dijo que no ten�amos que preocuparnos de nada. 2306 02:31:36,834 --> 02:31:39,372 Que pusiera mi nombre donde lo hab�a puesto el sr. 2307 02:31:39,373 --> 02:31:43,472 Lo hice y despu�s escrib� cocinera y tambi�n mi direcci�n. 2308 02:31:43,473 --> 02:31:44,443 Albert hizo lo mismo. 2309 02:31:44,444 --> 02:31:48,117 Baj� temblando a la cocina a buscar a Gladys, 2310 02:31:48,118 --> 02:31:52,544 Le dije que no hab�a visto a nadie con ese aspecto de moribundo. 2311 02:31:52,545 --> 02:31:55,947 Gladys me contest� que la noche anterior estaba bien. 2312 02:31:56,948 --> 02:31:59,273 Quiz�s pas� algo en Londres que lo trastorn�. 2313 02:31:59,274 --> 02:32:02,274 Se fu� a Londres a la ma�ana a primera hora, 2314 02:32:02,275 --> 02:32:03,718 a�n no se hab�a levantado nadie. 2315 02:32:04,330 --> 02:32:05,990 Y cu�ndo muri�? 2316 02:32:05,991 --> 02:32:09,341 Lo encontraron justo a la ma�ana siguiente. 2317 02:32:09,342 --> 02:32:11,965 Se peg� un tiro esa noche en su habitaci�n. 2318 02:32:11,966 --> 02:32:16,376 Y cuando Gladys fu� a llamarlo esa ma�ana, estaba r�gido. 2319 02:32:16,377 --> 02:32:20,395 Bien muerto, y a su lado hab�a una carta para el juez. 2320 02:32:20,396 --> 02:32:25,445 Despu�s hicieron una investigaci�n y la sra. Templeton se fu� al extranjero. 2321 02:32:25,446 --> 02:32:27,987 Pero me busc� un sitio muy bueno m�s al norte. 2322 02:32:27,988 --> 02:32:32,077 La sra. Templeton era muy amable, y tambi�n muy guapa. 2323 02:32:35,338 --> 02:32:36,723 Muchas gracias sra. Pratt. 2324 02:32:36,724 --> 02:32:40,004 Buenas tardes srta. y tambi�n a su joven novio, 2325 02:32:40,005 --> 02:32:44,584 Espero que sean tan felices como lo somos Fred y yo. 2326 02:32:47,905 --> 02:32:49,119 Ahora te alcanzo. 2327 02:32:49,920 --> 02:32:52,280 Sra. Pratt, solo una cosa m�s... 2328 02:32:52,281 --> 02:32:55,749 Aqu� yace Albert Mere, muri� a los 72 a�os. 2329 02:32:57,050 --> 02:33:00,541 Lo encontr�, pero por desgracia ya no puede hablar. 2330 02:33:00,542 --> 02:33:01,542 Por qu�? 2331 02:33:01,543 --> 02:33:04,861 Poque nos podr�a haber aclarado algo que no tiene sentido. 2332 02:33:04,862 --> 02:33:08,307 Por qu� le pidieron al jardinero que fuera testigo 2333 02:33:08,308 --> 02:33:10,138 si la camarera ya estaba all�. 2334 02:33:10,639 --> 02:33:12,324 Por qu� no se lo pidieron a la camarera. 2335 02:33:12,325 --> 02:33:15,207 -Es curioso que digas eso. -Por qu�? 2336 02:33:15,208 --> 02:33:18,796 Porque volv� para preguntarle el apellido y la direcci�n de Gladys. 2337 02:33:19,327 --> 02:33:19,797 Y bien? 2338 02:33:19,798 --> 02:33:22,246 Que el apellido de la camarera era Evans. 2339 02:33:23,247 --> 02:33:25,025 Te hiciste la misma pregunta que se hizo... 2340 02:33:25,026 --> 02:33:28,109 ...el pobre Alan Carstairs cuando lo tiraron por el acantilado. 2341 02:33:28,110 --> 02:33:29,910 Por qu� no le preguntaron a la camarera? 2342 02:33:29,911 --> 02:33:31,531 Por qu� no le preguntaron a Evans? 2343 02:33:32,632 --> 02:33:35,206 Bobby, parece que por fin lo sabremos. 2344 02:33:35,207 --> 02:33:37,476 Seguramente Carstairs estuvo husmeando como nosotros, 2345 02:33:37,477 --> 02:33:40,361 en busca de algo sospechoso y eso tambi�n lo dej� intrigado. 2346 02:33:40,662 --> 02:33:44,739 Por eso fu� a Gales, Gladys Evans es un nombre Gal�s. 2347 02:33:44,740 --> 02:33:47,236 Evans probablemente era una chica galesa. 2348 02:33:47,237 --> 02:33:49,583 Carstairs iba siguendo su rastro. 2349 02:33:49,584 --> 02:33:52,888 Alguien lo sigui� a �l, y nunca pudo llegar hasta ella. 2350 02:33:52,999 --> 02:33:55,844 Muy bien. Y por qu� no se lo pidieron a Evans? 2351 02:33:55,845 --> 02:33:58,209 Si las dos mujeres trabajaban en la casa... 2352 02:33:58,210 --> 02:34:00,266 por qu� se lo pidieron al jardinero? 2353 02:34:00,267 --> 02:34:03,582 Tal vez porque Albert y Rose no eran muy listos. 2354 02:34:03,583 --> 02:34:06,274 -Bobby. -Perdon Albert. 2355 02:34:06,275 --> 02:34:08,834 Mientras que Evans era bastante inteligente. 2356 02:34:09,724 --> 02:34:11,160 No puede ser solo por eso. 2357 02:34:11,161 --> 02:34:14,201 El sr. Elfort tambi�n estaba all� y es bastante inteligente. 2358 02:34:14,202 --> 02:34:16,931 La respuesta est� tan cerca! 2359 02:34:16,932 --> 02:34:20,478 Por qu� Rose y Albert y no Evans? 2360 02:34:23,279 --> 02:34:24,284 Un momento. 2361 02:34:25,685 --> 02:34:27,003 Ya lo tengo. 2362 02:34:28,504 --> 02:34:29,400 Bobby... 2363 02:34:29,401 --> 02:34:34,827 Si est�s en una casa con dos sirvientes, a qui�n le das la propina? 2364 02:34:34,828 --> 02:34:36,228 A la camarera por supuesto. 2365 02:34:36,229 --> 02:34:38,128 A la cocinera no porque no la ves nunca. 2366 02:34:38,629 --> 02:34:42,010 No, y ella a vos tampoco. 2367 02:34:42,011 --> 02:34:44,042 A d�nde quieres llegar? 2368 02:34:44,043 --> 02:34:46,745 No pod�an pedirle a Evans que testificara... 2369 02:34:46,746 --> 02:34:47,961 ...por que Evans habr�a sabido... 2370 02:34:47,962 --> 02:34:50,271 ...que el hombre que hac�a el testamento no era Savagge. 2371 02:34:50,272 --> 02:34:51,258 Y qui�n era? 2372 02:34:51,259 --> 02:34:52,618 Est� claro, no? 2373 02:34:53,619 --> 02:34:55,719 No puede ser Roger Bassington-ffrench otra vez. 2374 02:34:55,720 --> 02:34:59,231 No lo ves? Roger suplant� a John Savage. 2375 02:34:59,232 --> 02:35:01,004 Y fu� a ver a aqu�l medico para decirle... 2376 02:35:01,005 --> 02:35:03,162 ...que estaba convencido de tener c�ncer. 2377 02:35:03,163 --> 02:35:06,063 Rose nos dijo que Savage se fu� a Londres ese d�a... 2378 02:35:06,064 --> 02:35:07,402 ...cuando a�n nadie estaba despierto. 2379 02:35:07,403 --> 02:35:10,043 El pobre Savage no abandon� la casa nunca. 2380 02:35:10,044 --> 02:35:12,823 Pobablemente lo drogaron, lo retubieron all�... 2381 02:35:12,824 --> 02:35:14,771 ...prepararon toda la farsa del testamento... 2382 02:35:14,772 --> 02:35:18,882 ...Roger se hizo pasar por Savage y cuando estuvo firmado... 2383 02:35:18,883 --> 02:35:21,564 ...volvieron a dejar a Savage en su cama, 2384 02:35:21,565 --> 02:35:25,150 Le dieron una sobredosis de cloral y Evans lo encontr� muerto en la ma�ana. 2385 02:35:25,151 --> 02:35:26,881 Creo que aceraste en todo Frankie. 2386 02:35:27,482 --> 02:35:29,030 Pero c�mo lo demostramos? 2387 02:35:29,031 --> 02:35:31,963 No lo s�...todav�a. 2388 02:35:31,964 --> 02:35:35,116 Pero un experto podr�a demostrar que falsilicaron la firma. 2389 02:35:35,117 --> 02:35:36,217 Y por qu� no se hizo? 2390 02:35:36,218 --> 02:35:38,373 Porque nadie plante� la cuesti�n. 2391 02:35:38,374 --> 02:35:41,531 Una cosa es segura, tenemos que encontrar a Evans. 2392 02:35:41,532 --> 02:35:43,655 Quiz�s ella nos pueda decir muchas cosas. 2393 02:35:43,656 --> 02:35:45,533 _-A d�nde vamos? -A la oficina de correos. 2394 02:35:51,734 --> 02:35:53,584 Un libro de sellos de dos chelines, por favor 2395 02:35:53,585 --> 02:35:54,978 De dos chelines me dijo? 2396 02:35:55,979 --> 02:35:58,449 -Aqu� tiene querida. -Gracias. 2397 02:35:58,450 --> 02:36:00,450 Un d�a percioso, verdad? 2398 02:36:00,451 --> 02:36:03,254 Para quien tenga tiempo de disfrutarlo. 2399 02:36:03,255 --> 02:36:05,984 Creo que aqu� el clima es mucho mejor que en mi tierra. 2400 02:36:05,985 --> 02:36:09,634 Vivo en Gales. No se imagina como llueve en Gales. 2401 02:36:09,635 --> 02:36:11,961 Aqu� tambi�n tenemos muy mal tiempo. 2402 02:36:11,962 --> 02:36:15,580 Ayer mismo, que d�a tan desagrdable. 2403 02:36:15,581 --> 02:36:17,760 De qu� parte de Gales es ud? 2404 02:36:17,761 --> 02:36:20,961 De Marchbolt. Sabe ahora que lo pienso... 2405 02:36:20,962 --> 02:36:23,312 ...all� vive una mujer que es de por aqu�, 2406 02:36:23,313 --> 02:36:25,614 se llama Evans, Gladys Evans. 2407 02:36:25,615 --> 02:36:30,005 Glays Evans? Trabajaba en Tudor Cottage. 2408 02:36:30,006 --> 02:36:32,821 No era de por aqu�, era de Gales. 2409 02:36:32,822 --> 02:36:37,855 Pero volvi� alll� para casarse. Ahora se apellida Roberts. 2410 02:36:37,856 --> 02:36:39,218 Sabe su nueva direcci�n? 2411 02:36:39,419 --> 02:36:41,808 Me prest� un impermeable y no se lo devolv�, 2412 02:36:41,809 --> 02:36:44,102 Si me diera su direcci�n se lo podr�a enviar. 2413 02:36:44,103 --> 02:36:47,965 Claro que tengo su dirrecci�n, me env�a una postal de vez en cuando. 2414 02:36:47,966 --> 02:36:51,461 Ella y su marido sirven en la misma casa. 2415 02:36:52,462 --> 02:36:54,015 Oh, espere un momento. 2416 02:37:01,303 --> 02:37:03,095 Aqu� est�. 2417 02:37:04,296 --> 02:37:07,618 Sra. Roberts. Vicar�a. Marchbolt. 2418 02:37:08,999 --> 02:37:09,686 Gracias. 2419 02:37:10,499 --> 02:37:11,687 Gracias. 2420 02:37:11,688 --> 02:37:12,833 Siempre estuvo en la Vicar�a, 2421 02:37:12,834 --> 02:37:14,480 cuidando a mi padre, cuidandome a m�. 2422 02:37:14,481 --> 02:37:17,570 Te das cuenta de lo peligroso que era el asunto desde su punto de vista? 2423 02:37:17,571 --> 02:37:19,437 Evans y vos viv�an bajo el mismo techo! 2424 02:37:19,438 --> 02:37:21,721 A�n corremos peligro, Roger anda suelto. 2425 02:37:21,722 --> 02:37:24,203 Eso es. Volvamos a Marcbolt. 2426 02:37:29,014 --> 02:37:31,381 Que buena parja, me podr�an haber despertado. 2427 02:37:31,382 --> 02:37:32,650 Saben que hora es? 2428 02:37:32,651 --> 02:37:35,999 Y vos qu�? Se te pegaron las s�banas? 2429 02:37:36,000 --> 02:37:37,840 No me encontraba bien, eso es todo. 2430 02:37:37,841 --> 02:37:40,471 Cuando acabe de hablar contigo estar�s a�n peor amigo. 2431 02:37:41,272 --> 02:37:44,588 He estado pensando mucho en vos Badger. 2432 02:37:44,589 --> 02:37:47,212 Har� que mi padre liquide todas tus deudas, 2433 02:37:47,213 --> 02:37:50,097 luego comprar� tu taller y tu te quedar�s como gerente. 2434 02:37:50,098 --> 02:37:54,121 Caramba eso es es..es..estupendo. 2435 02:37:54,122 --> 02:37:55,333 Con una condici�n, 2436 02:37:55,334 --> 02:37:57,935 Que conduzcas el Bentley como alma que lleva el diablo, 2437 02:37:57,936 --> 02:37:59,896 y que nos lleves a Marchbolt en tiempo record. 2438 02:37:59,997 --> 02:38:01,260 Y por qu� tanta prisa? 2439 02:38:01,261 --> 02:38:04,030 Porque Roger Bassington-ffrench anda suelto. 2440 02:38:04,031 --> 02:38:05,631 Porque por fin sabemos quien es Evans. 2441 02:38:05,632 --> 02:38:08,333 y porque tengo el presentimiento que pasar� algo horrible si no lo hacemos. 2442 02:38:09,799 --> 02:38:11,424 Badger es que no lo intentas? 2443 02:38:11,425 --> 02:38:13,144 Si corro m�s saldremos volando. 2444 02:38:13,985 --> 02:38:15,262 Eso es! 2445 02:38:15,263 --> 02:38:17,330 A cu�nto est� el aerodromo de Metchold? 2446 02:38:17,331 --> 02:38:19,331 All� podremos tomar un aerotaxi. 2447 02:38:19,332 --> 02:38:21,978 -Esa es mi chica. -Estaremos en casa en un par de horas. 2448 02:38:22,491 --> 02:38:23,240 Como vos digas. 2449 02:38:49,441 --> 02:38:51,220 Qu� diablos te pasa ahora? 2450 02:38:51,621 --> 02:38:54,207 Lo siento, no puedo subir en esos aparatos. 2451 02:38:54,248 --> 02:38:55,400 Por qu� no? 2452 02:38:55,440 --> 02:38:59,669 Porque no p..no p...no... puedes parar y bajarte. 2453 02:38:59,670 --> 02:39:02,872 De acuerdo, llevate el Bently. 2454 02:39:03,573 --> 02:39:05,694 Ah. Badger. 2455 02:39:06,837 --> 02:39:08,039 S� Frankie? 2456 02:39:10,407 --> 02:39:11,997 Gracias. 2457 02:39:17,331 --> 02:39:18,274 Vamos , vamos! 2458 02:39:21,675 --> 02:39:24,655 Piensa en la sra. Roberts y en Roger Bassington-ffrench. 2459 02:39:29,796 --> 02:39:32,000 Lo malo es que no sabemos donde est�. 2460 02:39:32,851 --> 02:39:33,851 Es cierto. 2461 02:40:03,952 --> 02:40:05,353 Parker! 2462 02:40:12,834 --> 02:40:15,499 Est�n invadiendo mi territorio. 2463 02:40:47,500 --> 02:40:49,270 Hola pap�! 2464 02:40:49,771 --> 02:40:50,816 No puedo quedarme! 2465 02:40:55,017 --> 02:40:57,017 Madita sea, pero si es mi hija! 2466 02:41:03,518 --> 02:41:06,996 Y ahora que lo pienso, ese era mi coche! 2467 02:41:20,097 --> 02:41:21,552 Parece muy tranquilo. 2468 02:41:22,139 --> 02:41:26,445 Y qu� esperabas, la artiller�a real? Vamos. 2469 02:41:38,900 --> 02:41:40,429 Gracias a Dios que viniste! 2470 02:41:40,430 --> 02:41:41,450 Moira! 2471 02:41:41,451 --> 02:41:43,323 Me alegro mucho de verte, no sab�a que hacer. 2472 02:41:43,324 --> 02:41:44,752 Qu� diablos te trae por aqu�? 2473 02:41:44,753 --> 02:41:46,534 Lo mismo que a ustedes. 2474 02:41:48,635 --> 02:41:50,642 Tambi�n sabes qui�n es Evans? 2475 02:41:50,643 --> 02:41:51,943 Es un larga historia... 2476 02:41:51,944 --> 02:41:53,280 -Vamos. -No! 2477 02:41:53,281 --> 02:41:55,583 Por favor hay algo que tengo que decirte. 2478 02:41:55,584 --> 02:41:57,496 No hay un caf� u otro sitio donde podamos ir? 2479 02:41:57,497 --> 02:41:58,497 Ser� m�s seguro. 2480 02:41:58,498 --> 02:42:00,285 No entiendo. Por qu�? 2481 02:42:00,286 --> 02:42:02,386 Lo entender�s cuando te lo cuente. 2482 02:42:02,387 --> 02:42:06,420 Por favor Bobby vayamos, sino ser� demasiado tarde. 2483 02:42:07,602 --> 02:42:10,573 Ya ves, no pod�a seguir donde estaba. 2484 02:42:10,574 --> 02:42:14,069 Les dije que prefer�a ir a una cl�nica que conoc�a en Londres. 2485 02:42:14,070 --> 02:42:17,288 Por supuesto no era cierto, pero solo quer�a salir de all�. 2486 02:42:17,289 --> 02:42:21,200 Ir a un lugar donde no me conocieran y nadie supiera como encontrarme. 2487 02:42:21,201 --> 02:42:27,368 Tom� el tren y cuando se puso en marcha recorr� el pasillo, 2488 02:42:27,369 --> 02:42:29,133 Moira, qu� pasa? 2489 02:42:29,134 --> 02:42:30,585 -Dios m�o, me sigui�. -Qui�n? 2490 02:42:30,586 --> 02:42:34,144 Roger, est� afuera en la calle con una mujer pelirroja. 2491 02:42:34,566 --> 02:42:35,742 La sra. Clayman. 2492 02:42:36,030 --> 02:42:38,235 Ve con cuidado por favor, ve con cuidado. 2493 02:42:39,658 --> 02:42:40,762 Maldita sea! 2494 02:42:42,903 --> 02:42:44,236 Qu� hacemos ahora? 2495 02:42:45,907 --> 02:42:47,093 Se fu�? 2496 02:42:47,964 --> 02:42:51,719 Es peligroso Bobby, terriblemente peligroso. 2497 02:42:51,720 --> 02:42:53,487 Est�s segura de que estaba aqu�? 2498 02:42:53,488 --> 02:42:57,515 Segura, si supieras el miedo que me da ese hombre. 2499 02:42:57,516 --> 02:43:00,330 Pues enfrentate a �l y no seas tan cobarde. 2500 02:43:06,831 --> 02:43:08,272 No te preocupes Moira, 2501 02:43:08,973 --> 02:43:11,833 tranquila, mientras estemos juntos no podr� hacer nada. 2502 02:43:11,834 --> 02:43:14,688 Vamos, sientate y toma el caf�. 2503 02:43:15,989 --> 02:43:17,330 Cre�a que me hab�a puesto az�car. 2504 02:43:18,405 --> 02:43:20,272 Lo siento 2505 02:43:22,479 --> 02:43:25,100 Los azucareros son muy �tiles, no te parece? 2506 02:43:25,101 --> 02:43:26,405 Te volviste loca Frankie? 2507 02:43:26,806 --> 02:43:28,269 Qu� diablos est�s haciendo? 2508 02:43:28,270 --> 02:43:31,545 Tomo una muestra de este caf� para que lo analice George Arbuthnot. 2509 02:43:31,546 --> 02:43:32,846 Es in�til Moira. 2510 02:43:32,847 --> 02:43:35,569 Antes estaba casi segura, ten�a una corazonada. 2511 02:43:35,570 --> 02:43:38,149 Nos pusiste algo en el caf� mientras sal�amos a buscar a Roger. 2512 02:43:38,150 --> 02:43:41,660 El juego acab� sra. Nicholson, o deber�a decir Templeton? 2513 02:43:41,661 --> 02:43:42,400 Templeton! 2514 02:43:42,401 --> 02:43:46,006 Dile que nos acompa�e a la vicar�a a ver si la sra Roberts la identifica. 2515 02:43:46,007 --> 02:43:46,947 Eres una zorra. 2516 02:43:46,948 --> 02:43:48,432 Por qu� crees que no quer�a entrar en la vicar�a. 2517 02:43:48,433 --> 02:43:50,290 Una zorra entrometida. 2518 02:43:50,291 --> 02:43:51,781 Los ver� a los dos en el infierno... 2519 02:43:51,782 --> 02:43:53,954 ...antes de dejarlos llevarse lo que es m�o. 2520 02:43:56,421 --> 02:43:59,264 Sueltame! Que me sueltes! 2521 02:44:00,905 --> 02:44:03,999 Fu� �l, te digo que fu� �l! 2522 02:44:06,000 --> 02:44:07,588 Les est� causando alg�n problema? 2523 02:44:08,371 --> 02:44:09,859 Una taza de t� milady? 2524 02:44:09,860 --> 02:44:11,128 S�, gracias. 2525 02:44:11,129 --> 02:44:13,103 El vicario volver� m�s tarde. 2526 02:44:17,104 --> 02:44:19,339 Muchas gracias sra. Roberts. 2527 02:44:20,440 --> 02:44:22,325 -Evans. -S� milady? 2528 02:44:23,326 --> 02:44:24,667 C�mo supo que..? 2529 02:44:24,668 --> 02:44:25,645 No lo sab�amos. 2530 02:44:25,646 --> 02:44:28,105 De haberlo sabido nos habr�amos ahorrado muchos problemas. 2531 02:44:28,106 --> 02:44:30,877 Evans, ese era mi apellido de soltera. 2532 02:44:30,878 --> 02:44:33,357 La verdad es que nos cost� un poco descubrirlo. 2533 02:44:35,214 --> 02:44:38,879 No pas� nada, verdad sr? Aparte de lo de esta tarde. 2534 02:44:38,880 --> 02:44:44,041 Sra. Roberts, el nombre de Alan Carstairs significa algo par ud? 2535 02:44:44,042 --> 02:44:46,207 El caballero que me escribi� la carta? 2536 02:44:46,908 --> 02:44:48,935 �l le escribi�? 2537 02:44:48,936 --> 02:44:54,205 S� sr. Quer�a verme. Por la sra. Templeton, sabe? 2538 02:44:54,206 --> 02:44:57,418 Estuve trabajando en su casa antes de venir ac� con Roberts. 2539 02:44:57,719 --> 02:45:00,267 El sr. Carstairs me pregunt� si yo sab�a que era... 2540 02:45:00,268 --> 02:45:02,775 ...una criminal internacional buscada por la polic�a? 2541 02:45:02,776 --> 02:45:05,646 Qued� en venir a verme en mi tarde libre, 2542 02:45:05,647 --> 02:45:08,446 pero nunca apareci�, as� que me olvid� del asunto. 2543 02:45:08,447 --> 02:45:11,456 Yo no creo que mi sra. Templeton fuera tan malvada. 2544 02:45:11,457 --> 02:45:12,566 Era muy agradable. 2545 02:45:12,567 --> 02:45:15,204 Pues su sra. Templeton intent� asesinarnos... 2546 02:45:15,205 --> 02:45:16,843 ...hace un rato en el Orient Caf�. 2547 02:45:16,844 --> 02:45:17,790 Imposible! 2548 02:45:17,791 --> 02:45:19,281 Y no le result� extra�o, 2549 02:45:19,282 --> 02:45:23,452 que coincidiera la desaparici�n del sr. Carstairs con el hallazgo... 2550 02:45:23,453 --> 02:45:25,310 ...de aquel cadaver en el acantilado? 2551 02:45:25,311 --> 02:45:28,838 Pero el hombre del acantilado se llamaba Pritchard. 2552 02:45:28,839 --> 02:45:32,535 Por qu� tendr�a que llamarse Carstairs un hombre llamado Pritchrad? 2553 02:45:32,536 --> 02:45:35,875 Adem�s, vinieron y lo identificaron. 2554 02:45:35,876 --> 02:45:36,643 Los Cayman. 2555 02:45:41,991 --> 02:45:43,270 Se lo dije a Roberts. 2556 02:45:43,271 --> 02:45:45,631 Un hombre que me recuerd� al sr. Templeton, 2557 02:45:45,632 --> 02:45:47,641 casi me atropella en el pueblo. 2558 02:45:47,642 --> 02:45:49,598 Que peque�o es el mundo. 2559 02:45:50,899 --> 02:45:53,152 En Marchbolt no estamos acostumbrados a esas cosas. 2560 02:45:53,153 --> 02:45:55,209 No, en absoluto. 2561 02:45:55,210 --> 02:45:57,499 Pero en fin, no pas� nada, no? 2562 02:46:00,355 --> 02:46:02,617 Tres personas muertas y dice que no pas� nada? 2563 02:46:02,618 --> 02:46:06,589 Seamos realistas Frankie, nosotros tampoco fuimos muy listos. 2564 02:46:06,590 --> 02:46:08,681 Creo que yo lo hice bastante bien, conciderando... 2565 02:46:08,826 --> 02:46:11,119 ...que no tenia ni la m�s remota idea de lo que pasaba. 2566 02:46:11,120 --> 02:46:13,442 Personalmente los siento por Silvia. 2567 02:46:13,443 --> 02:46:16,454 Obviamente Moira pensaba arrastrar a Roger con ella. 2568 02:46:16,455 --> 02:46:18,288 Esto dar� mucha publicidad al pueblo. 2569 02:46:28,332 --> 02:46:29,535 Es para ud. milady. 2570 02:46:34,936 --> 02:46:37,497 "Frankie. Tommy y yo necesitamos tu ayuda. 2571 02:46:37,498 --> 02:46:41,548 Situaci�n desesperada. Estaremos en Merroway solo esta noche. 2572 02:46:41,549 --> 02:46:44,041 Ven por favovr. Silvia." 2573 02:47:04,002 --> 02:47:04,900 Silvia? 2574 02:47:18,960 --> 02:47:20,814 Me alegro de que vinieras. 2575 02:47:21,315 --> 02:47:24,658 Tener tan buen coraz�n ser� tu perdici�n Frankie. 2576 02:47:24,659 --> 02:47:27,918 No puedes resistirte a una llamada de auxilio, verdad? 2577 02:47:27,919 --> 02:47:30,047 Y antes de que empieces a preocuparte, 2578 02:47:30,048 --> 02:47:32,034 Silvia y Tommy et�n a salvo, en California. 2579 02:47:32,035 --> 02:47:35,047 Con tu viejo amigo el Dr. Nicholson. Tal vez se conviertan en pareja. 2580 02:47:35,048 --> 02:47:39,614 Ser�a bonito que al menos hubiese un final feliz. No te parece? 2581 02:47:40,361 --> 02:47:42,575 Por qu� no te sientas, ya que est�s aqu�? 2582 02:47:42,576 --> 02:47:44,655 Esta vez no tendr� que atarte, verdad? 2583 02:47:45,216 --> 02:47:47,516 No, supongo que no puedo huir. 2584 02:47:47,517 --> 02:47:50,330 Las ventanas est�n cerradas con la llave que guardo en el bolsillo. 2585 02:47:50,331 --> 02:47:54,096 Y esta vez no hay ning�n pr�ctico tragaluz en el techo. 2586 02:48:06,510 --> 02:48:08,803 Sin abrir, no tengo nada en la manga. 2587 02:48:08,804 --> 02:48:10,940 Ni morfina, ni cloroformo. 2588 02:48:10,941 --> 02:48:11,941 Ya es un cambio. 2589 02:48:15,000 --> 02:48:17,213 Pensabamos que te hab�as ido del pa�s. 2590 02:48:17,214 --> 02:48:18,824 Es lo que ten�an que creer. 2591 02:48:18,825 --> 02:48:23,030 Habr�a sido est�pido huir cuando me estaban persiguiendo. 2592 02:48:23,031 --> 02:48:27,129 No, en realidad pas� un par de tardes muy interesantes... 2593 02:48:27,130 --> 02:48:29,342 ...en los juzgados, viendo el juicio de Moira. 2594 02:48:29,343 --> 02:48:31,077 Fascinante, no crees? 2595 02:48:32,038 --> 02:48:33,931 Te gustar�a saber la verdad sobre Moira? 2596 02:48:35,129 --> 02:48:40,124 Moira ya era una consumada criminal cuando ten�a unos 15 a�os. 2597 02:48:40,125 --> 02:48:44,448 Si no la huberas detenido la fr�gil Moira pod�a haber acabado... 2598 02:48:44,449 --> 02:48:47,196 ...dirigiendo el mayor cartel de droga del hemisferio occidental. 2599 02:48:47,197 --> 02:48:48,426 Con tu ayuda 2600 02:48:48,427 --> 02:48:50,053 Un hombre debe tener cierta ambici�n. 2601 02:48:52,054 --> 02:48:53,794 Estabas enamorado de ella? 2602 02:48:53,795 --> 02:48:56,305 Durante un tiempo cre� que lo estaba, 2603 02:48:57,316 --> 02:49:01,281 Me sent� atra�do por ella. Enormemente. 2604 02:49:03,644 --> 02:49:04,857 Nos conocimos en Am�rica. 2605 02:49:04,858 --> 02:49:07,187 El ambiente estaba demasiado caldeado para ella. 2606 02:49:07,488 --> 02:49:09,775 Bueno, y tambi�n para m�. 2607 02:49:09,776 --> 02:49:12,489 As� que decidimos trasladar aqu� toda la operaci�n. 2608 02:49:12,490 --> 02:49:14,533 Por eso hice que se casara con el Dr. Nicholson. 2609 02:49:14,534 --> 02:49:16,053 Que se casara? 2610 02:49:16,554 --> 02:49:20,240 Nicholson le ofreci� un pa�s nuevo, un nombre nuevo, 2611 02:49:20,241 --> 02:49:23,322 una identidad nueva y una tapadera perfecta. 2612 02:49:23,323 --> 02:49:25,817 Una cl�nica para adictos a las drogas. 2613 02:49:25,818 --> 02:49:30,496 Y no les preocupaba el da�o que causar�an a personas inocentes? 2614 02:49:30,497 --> 02:49:33,234 Querida Frankie, estoy convencido de que cada hombre... 2615 02:49:33,235 --> 02:49:36,179 ...tiene derecho a ganarse el infierno de la manera que elija. 2616 02:49:37,380 --> 02:49:41,364 Quieres decir como tu hermano? Como Henry? 2617 02:49:41,365 --> 02:49:47,025 Igual que a ti no te gusta Moira, a m� no me gusta Henry. 2618 02:49:48,026 --> 02:49:49,844 Era un est�pido. 2619 02:49:51,245 --> 02:49:55,150 Merroway no le importaba. Pero a m� s�. 2620 02:49:56,151 --> 02:49:57,215 Me encanta. 2621 02:49:58,922 --> 02:50:01,562 En esa �poca yo solo pod�a pensar en dos cosas. 2622 02:50:01,563 --> 02:50:05,275 En Merroway y en el dinero que necesitaba para mantenerla. 2623 02:50:05,276 --> 02:50:07,959 Y recuperar su gloria pasada. 2624 02:50:09,960 --> 02:50:12,341 Casi consegu� las dos cosas. 2625 02:50:12,342 --> 02:50:15,187 Pero t� me detuviste. 2626 02:50:15,988 --> 02:50:17,708 Demasiado tarde. 2627 02:50:19,379 --> 02:50:21,553 Mi querida Frankie, el asesinato en solo... 2628 02:50:21,554 --> 02:50:23,513 ...una aceleraci�n del proceso natural. 2629 02:50:23,514 --> 02:50:24,544 Eres un monstruo. 2630 02:50:27,314 --> 02:50:28,840 Tienes fr�o? 2631 02:50:29,841 --> 02:50:32,391 No me gustar�a que te murieses de fr�o. 2632 02:50:33,392 --> 02:50:36,675 Estabas decidido a tirarme por una cantera. 2633 02:50:36,676 --> 02:50:38,758 Pero no lo habr�a disfrutado. 2634 02:50:38,759 --> 02:50:41,460 Disfrutaste matando a John Savage? 2635 02:50:41,461 --> 02:50:43,585 Savage era la gallina de los huevos de oro. 2636 02:50:44,086 --> 02:50:45,748 Moira le prepar� una trampa. 2637 02:50:45,749 --> 02:50:48,345 En esa �poca viajaba como la sra. Templeton. 2638 02:50:48,346 --> 02:50:52,732 Ya sabes lo rom�nticos que son los viajes en barco. 2639 02:50:52,733 --> 02:50:57,162 Savage escribi� una carta y a�adi� una foto de su amada. 2640 02:50:57,163 --> 02:51:00,821 Y se la envi� a su amigo Alan Carstairs. 2641 02:51:00,822 --> 02:51:02,928 A quien empujaste por un acantilado. 2642 02:51:02,929 --> 02:51:05,191 Tendr�as que haberme visto haciendo de Savage. 2643 02:51:05,192 --> 02:51:07,097 Estuve magn�fico. 2644 02:51:07,098 --> 02:51:11,202 Tal vez Moira lo planease, pero la actuaci�n fu� cosa m�a. 2645 02:51:11,203 --> 02:51:14,683 Savage muri� deprisa, te lo puedo asegurar. 2646 02:51:14,684 --> 02:51:19,368 La sra. Templeton convenientemente se fu� al extranjero con el bot�n. 2647 02:51:19,369 --> 02:51:21,899 Mientras que Moira volv�a a aparecer en la granja, 2648 02:51:21,900 --> 02:51:25,841 donde la esperaba un marido que no sospechaba nada. 2649 02:51:25,842 --> 02:51:30,286 Nunca entender� como un psiquiatra confi� en una mujer. 2650 02:51:31,287 --> 02:51:33,956 Pudiendo conseguir 700.000 libras, 2651 02:51:33,957 --> 02:51:36,502 por qu� no te llevaste el bot�n cuando lo ten�as a mano? 2652 02:51:36,503 --> 02:51:38,638 No, demasiado sospechoso. 2653 02:51:38,639 --> 02:51:41,139 Mi idea fu� hacer un poco de caridad, 2654 02:51:41,140 --> 02:51:43,590 parec�a muy respetable y limpio. 2655 02:51:43,591 --> 02:51:46,848 Pero ese poco de caridad, como tu lo llamas, 2656 02:51:46,849 --> 02:51:49,549 hizo que Alan Carstairs sospechara. 2657 02:51:49,550 --> 02:51:53,607 Bueno, s�, eso y una mala suerte incre�ble 2658 02:51:53,608 --> 02:51:58,095 Unos amigos lo trajeron a comer, vi� esta foto de Moira... 2659 02:51:58,096 --> 02:52:02,785 y la reconoci� como la mujer de la foto que Savage le mand�. 2660 02:52:02,786 --> 02:52:06,777 Ese es el problema de Moira, una vez que la viste no la olvidas. 2661 02:52:06,778 --> 02:52:09,113 Sigui� el rastro hasta Chipping Somerton 2662 02:52:09,114 --> 02:52:10,863 y despu�s como vos hasta Marchbolt. 2663 02:52:10,864 --> 02:52:13,005 Y acab� con la espalda rota. 2664 02:52:13,006 --> 02:52:14,744 Pero t� no. 2665 02:52:16,745 --> 02:52:20,572 Te das cuenta, si tu buen amigo Bobby, 2666 02:52:20,573 --> 02:52:23,738 hubiera sido un golfista m�s o menos decente, 2667 02:52:23,739 --> 02:52:26,154 T� y yo no estar�amos ahora aqu� sentados. 2668 02:52:27,155 --> 02:52:29,431 Alan Carstairs habr�a muerto de todos modos. 2669 02:52:29,432 --> 02:52:32,862 El mar se habr�a llevado su cuerpo y nadie se habr�a enterado. 2670 02:52:33,863 --> 02:52:37,296 Fu� un golpe darme cuenta de que Carstairs no hab�a muerto. 2671 02:52:37,297 --> 02:52:38,992 El dilema era terrible, 2672 02:52:38,993 --> 02:52:42,111 No sab�a si Carstairs llevaba algo que me incrimenara. 2673 02:52:42,112 --> 02:52:46,130 Suerte que Bobby ten�a que irse de prisa para las v�speras. 2674 02:52:46,131 --> 02:52:49,131 Tuve el tiempo justo para cambiar la foto de Moira, 2675 02:52:49,132 --> 02:52:50,789 por una de Amelia Cayman. 2676 02:52:50,790 --> 02:52:56,135 Cre�amos que estabamos a salvo, pero Bobby lo estrope� todo. 2677 02:52:56,136 --> 02:52:59,364 Por qu� no se lo preguntaron a Evans? 2678 02:52:59,365 --> 02:53:04,060 Bobby y vos estaban sobre la pista y Evans en la vicar�a. 2679 02:53:04,061 --> 02:53:06,724 No pod�amos permitir que la relacionaran. 2680 02:53:06,725 --> 02:53:09,815 As� que Moira fu� a Marchbolt en el Talbot verde de Nicholson, 2681 02:53:09,816 --> 02:53:12,760 Puso una gran cantidad de morfina en la cerveza de Bobby, 2682 02:53:12,761 --> 02:53:14,558 y pens� que todo hab�a acabado. 2683 02:53:14,559 --> 02:53:18,034 Cuando se lo encontr� de frente por los alrrededores de la granja, 2684 02:53:18,035 --> 02:53:21,210 se sorprendi� tanto que casi le da algo. 2685 02:53:22,862 --> 02:53:25,989 Pero us� a Bobby bastante bien. 2686 02:53:26,890 --> 02:53:30,179 Una buena jugada. No crees? 2687 02:53:33,479 --> 02:53:35,080 Frankie. 2688 02:53:36,580 --> 02:53:39,402 Merroway habr�a sido el sitio perfecto para nosotros. 2689 02:53:41,283 --> 02:53:43,973 -Pero Merroway no era tuyo. -Lo habr�a sido. 2690 02:53:43,974 --> 02:53:46,856 Solo ten�a que eliminar a dos personas, Henry y Tommy. 2691 02:53:46,857 --> 02:53:48,313 A un ni�o peque�o? 2692 02:53:49,314 --> 02:53:52,314 A un ni�o que confiaba en t�. Que te quer�a. 2693 02:53:52,315 --> 02:53:54,462 No pensaba hacerle da�o, solo quer�a... 2694 02:53:54,463 --> 02:53:56,143 ...matarlo. 2695 02:53:56,144 --> 02:54:01,135 Quer�a que Merroway tuviese un herdero, el m�o. 2696 02:54:04,827 --> 02:54:05,850 Estas loco. 2697 02:54:08,451 --> 02:54:11,088 Yo en tu lugar no dir�a eso. 2698 02:54:19,089 --> 02:54:23,227 De todos modos, antes de que decidiera que hacer con Henry, 2699 02:54:23,228 --> 02:54:24,555 �l lo hizo por m�. 2700 02:54:24,556 --> 02:54:29,015 Se cay� de su caballo. Siempre mont� fatal. 2701 02:54:29,016 --> 02:54:32,163 Ten�a muchos dolores y yo lo introduje en la morfina. 2702 02:54:32,164 --> 02:54:34,184 En poco tiempo se hizo adicto. 2703 02:54:34,185 --> 02:54:36,672 Mi plan era que ingresara en la granja como paciente, 2704 02:54:36,673 --> 02:54:39,673 Una vez all� Moira organizar�a su suicidio o una sobredosis. 2705 02:54:39,674 --> 02:54:41,356 Yo no tendr�a nada que ver. 2706 02:54:41,357 --> 02:54:46,652 Pero t� y tu amigo Bobby sospecharon, 2707 02:54:46,653 --> 02:54:49,642 as� que, adios Henry. 2708 02:54:49,643 --> 02:54:53,892 -No se suicid� entonces. -No, claro que no. 2709 02:54:55,293 --> 02:54:58,098 Pero t� estabas con Silvia y conmigo... 2710 02:54:58,099 --> 02:55:00,483 Una improvisaci�n brillante querida Frankie. 2711 02:55:00,484 --> 02:55:03,852 Silvia insist�a en que Henry fuese a la granja, recuerdas. 2712 02:55:03,853 --> 02:55:06,946 Y yo le dije que volv�a a la casa a llamar a Nicholson por tel�fono. 2713 02:55:06,947 --> 02:55:10,483 No telefonee por supuesto, fu� directamente al estudio. 2714 02:55:10,484 --> 02:55:12,433 Henry estaba sentado en su escritorio, 2715 02:55:12,434 --> 02:55:16,551 Le dije, mira hacia aqu� Henry. Y le dispar�. 2716 02:55:16,552 --> 02:55:18,746 No se oy� ning�n disparo. 2717 02:55:18,747 --> 02:55:21,802 No, en ese momento pasaba una avioneta, te acuerdas? 2718 02:55:21,803 --> 02:55:25,633 Lo agradec� inmensamente, porque o sino habr�a tenido que inventar... 2719 02:55:25,634 --> 02:55:27,621 ...que hab�a llegado a su despacho un segundo tarde, 2720 02:55:27,622 --> 02:55:29,822 y no habr�a podido escribir la nota de suicidio. 2721 02:55:29,823 --> 02:55:33,408 Falsificarla fu� f�cil. En los �ltimos meses... 2722 02:55:33,409 --> 02:55:36,895 ...le temblaban tanto las manos que nadie recordaba como era su letra. 2723 02:55:37,896 --> 02:55:40,406 Luego limpi� mis huellas de la pistola, 2724 02:55:40,407 --> 02:55:45,166 apret� la mano de Henry a su alrrededor y la tir� al suelo. 2725 02:55:45,167 --> 02:55:48,651 Le puse la llave del despacho en su chaqueta y me fu�. 2726 02:55:48,652 --> 02:55:50,663 Cerrando desde afuera con la llave del comedor, 2727 02:55:50,664 --> 02:55:52,137 que tiene la misma cerradura. 2728 02:55:52,138 --> 02:55:55,187 Y me volv� a reunir con Silvia y contigo en el invernadero. 2729 02:55:56,688 --> 02:55:59,764 Pero estabas conmigo cuando o�mos el disparo. 2730 02:55:59,765 --> 02:56:03,709 S�, lo s�. Hech� una bala al fuego. 2731 02:56:03,710 --> 02:56:05,712 Eso me di� el tiempo suficiente para volver... 2732 02:56:05,713 --> 02:56:07,813 ...con Silvia y contigo antes de que explotara. 2733 02:56:07,814 --> 02:56:10,966 Luego me col� aqu� para eliminar cualquier prueba. 2734 02:56:10,967 --> 02:56:13,167 Estoy bastante satisfecho del resultado. 2735 02:56:13,168 --> 02:56:16,492 El que Nicholson llegara justo en ese momento, 2736 02:56:16,493 --> 02:56:17,898 fu� la guinda del pastel. 2737 02:56:17,899 --> 02:56:21,288 deber�as haberte dado cuenta de que solo un hombre inocente, 2738 02:56:21,289 --> 02:56:23,989 se pod�a haber comportado de una forma tan sospechosa. 2739 02:56:23,990 --> 02:56:26,080 Lo recordar� la pr�xima vez. 2740 02:56:27,181 --> 02:56:28,500 La pr�xima vez? 2741 02:56:34,501 --> 02:56:38,157 Y Bobby, cual caballero errante, queriendo rescatar a Moira... 2742 02:56:38,158 --> 02:56:40,045 de las garras de un marido malvado, 2743 02:56:40,046 --> 02:56:43,199 complic� un poco m�s las cosas. 2744 02:56:43,200 --> 02:56:46,075 Por eso Moira se fu� a Tudor Cottage. 2745 02:56:46,076 --> 02:56:49,705 Afortunadamente para m�, ella tambi�n estaba all�. 2746 02:56:50,996 --> 02:56:55,300 Vaya estuviste espl�ndida, pens� que me hab�an atrapado. 2747 02:56:56,901 --> 02:56:57,987 C�mo pudiste huir? 2748 02:56:57,988 --> 02:57:01,200 Moira, oy� ruido arriba y supuso que algo iba mal. 2749 02:57:01,201 --> 02:57:02,155 Estaba drogada. 2750 02:57:02,156 --> 02:57:04,221 Se inyect� una dosis elevada de morfina, 2751 02:57:04,222 --> 02:57:06,226 porque sab�a que no le har�a efecto de inmediato. 2752 02:57:06,227 --> 02:57:07,844 Cuando fueron a llamar a la polic�a, 2753 02:57:07,845 --> 02:57:09,922 subi� sigilosamente y me liber�. 2754 02:57:09,923 --> 02:57:11,780 Bobby hab�a cerrado la puerta. 2755 02:57:11,781 --> 02:57:14,375 Una puerta estaba cerrada, pero hab�a otra. 2756 02:57:16,210 --> 02:57:19,182 Ya s� que parece un armario, pero no hay m�s. 2757 02:57:26,583 --> 02:57:28,295 La morfina empez� a hacer efecto, 2758 02:57:28,296 --> 02:57:30,865 y cuando leg� el medico, ella estaba drogada de verdad. 2759 02:57:33,324 --> 02:57:36,674 Todo aquello del caf� en Marchbolt, fu� muy poco sutil. 2760 02:57:36,675 --> 02:57:39,491 Pero ten�a que deshacerse de Bobby y de t�. Lo entiendes? 2761 02:57:41,492 --> 02:57:43,078 Y adem�s... 2762 02:57:44,379 --> 02:57:48,510 ...quiz�s sab�a lo que yo empezaba a sentir por t�. 2763 02:57:51,511 --> 02:57:52,936 Por qu� me hiciste venir? 2764 02:57:52,937 --> 02:57:59,905 Porque no pod�a imaginar mi vida sin t�. 2765 02:58:01,177 --> 02:58:03,299 Sin Merroway, 2766 02:58:05,300 --> 02:58:08,215 Pens�... en un incendio 2767 02:58:09,216 --> 02:58:12,693 Nos encontrar�an abrazados, entre las ruinas humeantes... 2768 02:58:12,694 --> 02:58:14,694 ..de la casa familiar. 2769 02:58:19,195 --> 02:58:21,688 No te preocupes, soy demasiado cobarde. 2770 02:58:22,089 --> 02:58:23,664 Y demasiado optimista. 2771 02:58:23,665 --> 02:58:26,652 Un coche r�pido me llevar� de aqu� a la costa. 2772 02:58:26,653 --> 02:58:29,292 Creo que me llevar� el Bently, cruzar� el canal, 2773 02:58:29,293 --> 02:58:31,472 o qui�n sabe, tal vez el Atlantico. 2774 02:58:31,473 --> 02:58:34,573 y aparecer� en otro continente, con una nueva identidad, 2775 02:58:34,574 --> 02:58:36,309 para intentar hacer las cosas bien. 2776 02:58:37,660 --> 02:58:41,143 -O deber�a decir mal? -Con tu parte del dinero de Savage? 2777 02:58:41,144 --> 02:58:45,622 No se lo qued� Moira, yo tendr�a mi parte al casarme con ella. 2778 02:58:48,523 --> 02:58:52,245 As� que aqu� estoy, 2779 02:58:52,246 --> 02:59:00,120 Sin dinero, sin chica, tu acerrimo enemigo, el villano, 2780 02:59:00,121 --> 02:59:03,136 El malvado de esta farsa. 2781 02:59:07,582 --> 02:59:10,838 A no ser que me acompa�es y hagas de m� un hombre honesto. 2782 02:59:14,039 --> 02:59:17,132 S�, es lo que imaginaba. 2783 02:59:19,200 --> 02:59:22,851 Bien ahora me ir� de aqu�, cerrar� la puerta... 2784 02:59:22,852 --> 02:59:24,752 Vas a dejarme aqu�? 2785 02:59:24,753 --> 02:59:28,048 Mi querida Framkie, no vendr�s conmigo. 2786 02:59:29,629 --> 02:59:31,049 Me despido. 2787 02:59:32,990 --> 02:59:35,509 Fuiste una adversaria espl�ndida. 2788 02:59:43,147 --> 02:59:45,228 Sabes que no te saldr�s con la tuya. 2789 02:59:45,229 --> 02:59:48,369 Y qui�n va a detenerme? 2790 02:59:53,552 --> 02:59:55,327 Esta vez lo har� yo. 2791 02:59:56,128 --> 02:59:57,861 Si consigues salir. 2792 03:00:01,762 --> 03:00:03,707 Yo creo que no y vos? 2793 03:00:13,769 --> 03:00:17,448 A no ser que cambies de opini�n. 2794 03:00:25,849 --> 03:00:29,840 No, me parece que no. 2795 03:00:42,741 --> 03:00:44,428 No puede ser! 2796 03:00:45,329 --> 03:00:47,472 Maldito, maldito, maldito! 2797 03:00:47,873 --> 03:00:49,173 Maldito! 2798 03:02:14,988 --> 03:02:15,930 Frankie no! 2799 03:02:17,131 --> 03:02:18,709 Bobby qu� est�s haciendo aqu�? 2800 03:02:18,710 --> 03:02:20,227 Me pediste que viniese. 2801 03:02:20,228 --> 03:02:21,228 No, no lo hice. 2802 03:02:22,570 --> 03:02:25,039 No sabes como me alegro de verte. 2803 03:02:26,000 --> 03:02:28,296 Bobby...Bobby vamonos. 2804 03:02:28,297 --> 03:02:31,296 Llam� al castillo, pero nadie sab�a d�nde estabas. 2805 03:02:31,397 --> 03:02:33,100 Luego recib� este telegrama tuyo 2806 03:02:33,101 --> 03:02:34,950 Diciendo que era urgente, que viniera enseguida. 2807 03:02:34,951 --> 03:02:35,951 Frankie! 2808 03:02:35,952 --> 03:02:37,990 -Est�s bien? -S�. 2809 03:02:39,291 --> 03:02:41,055 Roger estuvo aqu� anoche conmigo. 2810 03:02:41,056 --> 03:02:43,472 -C�mo? -Te lo contar� luego. 2811 03:02:44,473 --> 03:02:46,815 D�os m�o, es un hombre incre�ble. 2812 03:02:47,316 --> 03:02:50,863 S�, es evidente que te gustaba desde el principio. 2813 03:02:50,864 --> 03:02:52,538 Ten�a encanto. 2814 03:02:53,439 --> 03:02:54,439 Moira tambi�n. 2815 03:02:55,540 --> 03:02:58,533 En cierto modo, su rostro me hechiz�. 2816 03:02:59,534 --> 03:03:01,632 Pero cuando estuvimos juntos en aquel desv�n, 2817 03:03:01,633 --> 03:03:03,186 estuviste espl�ndida Frankie. 2818 03:03:04,537 --> 03:03:06,830 Bueno, ella desapareci�. 2819 03:03:07,731 --> 03:03:09,533 Fu�ste tan valiente! 2820 03:03:12,734 --> 03:03:14,576 Yo no me sent�a tan valiente. 2821 03:03:15,147 --> 03:03:17,187 Pero quer�a que me admiraras. 2822 03:03:17,188 --> 03:03:18,559 Y te admiro. 2823 03:03:20,560 --> 03:03:22,035 Desde siempre. 2824 03:03:25,736 --> 03:03:27,235 Es todo lo que tienes que decir? 229946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.