All language subtitles for council.of.dads.s01e05.rainysubs.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,834 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI COUNCIL OF DADS 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,282 Avete speso tutti i vostri soldi per una casa non visitabile 3 00:00:04,283 --> 00:00:06,328 e non avete un piano se non noi che vi salviamo? 4 00:00:06,329 --> 00:00:08,461 - Si' che ce l'abbiamo. - Fatelo. Dimostrateci che abbiamo torto. 5 00:00:08,462 --> 00:00:11,595 - Mio padre e' morto quando avevo due anni. - Mia mamma e' morta tre anni fa. 6 00:00:11,596 --> 00:00:12,977 Entrate nel nostro club. 7 00:00:12,978 --> 00:00:15,233 Ti ho visto poco fa in macchina pomiciare con un tizio a caso! 8 00:00:15,234 --> 00:00:17,016 Mi dispiace tanto che tu l'abbia visto. 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,783 Lasciami in pace. 10 00:00:19,784 --> 00:00:21,269 Avevo un'altra famiglia? 11 00:00:21,270 --> 00:00:22,318 Ho fatto un casino. 12 00:00:22,319 --> 00:00:25,279 Luly e' venuta da me con delle domande e le ho detto dell'adozione. 13 00:00:25,280 --> 00:00:26,470 E' in cerca della verita'. 14 00:00:26,471 --> 00:00:27,907 Ho cenato con Eddie. 15 00:00:27,908 --> 00:00:30,183 - Mi ha baciato. - Non tornero' indietro ai primi due 16 00:00:30,184 --> 00:00:32,229 anni della nostra relazione, Peter. 17 00:00:32,230 --> 00:00:35,494 Ho una bella bottiglia di rosso a casa mia, se vuoi. 18 00:00:36,427 --> 00:00:38,370 - Sono Robin. - Sono Sam. 19 00:00:49,776 --> 00:00:53,071 Mia figlia si travestira' da gatto zombie. 20 00:00:53,642 --> 00:00:56,927 E mio figlio da piatto di spaghetti con le polpette. 21 00:00:58,096 --> 00:00:59,875 Come ci si veste da spaghetti e polpette? 22 00:00:59,876 --> 00:01:01,355 Non ne ho idea. 23 00:01:01,356 --> 00:01:02,856 Ma sara' fantastico. 24 00:01:02,857 --> 00:01:05,137 La mia ex moglie fa questi costumi davvero elaborati. 25 00:01:05,138 --> 00:01:06,438 Adora Halloween. 26 00:01:06,647 --> 00:01:07,997 Anche mio marito. 27 00:01:08,074 --> 00:01:10,324 Da cosa si vestiranno i tuoi figli? 28 00:01:10,862 --> 00:01:12,710 Ok, vediamo. Mio... 29 00:01:12,711 --> 00:01:15,129 figlio maggiore e' troppo figo per "dolcetto o scherzetto", 30 00:01:15,130 --> 00:01:16,630 la bimba da fragola, 31 00:01:17,244 --> 00:01:20,244 il mio ometto si travestira' da Bruce Springsteen 32 00:01:20,336 --> 00:01:23,163 e la tredicenne da "soffitto di cristallo". 33 00:01:23,297 --> 00:01:25,459 E' una ragazza dagli alti concetti. 34 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 Tuo marito? Si vestira'? 35 00:01:28,662 --> 00:01:29,923 E' morto. 36 00:01:30,275 --> 00:01:31,525 Come ci riesce? 37 00:01:32,177 --> 00:01:34,927 E' morto davvero. Cancro. Circa sei mesi fa. 38 00:01:42,283 --> 00:01:43,383 Mi dispiace. 39 00:01:43,618 --> 00:01:44,618 Grazie. 40 00:01:44,813 --> 00:01:45,813 Si', e'... 41 00:01:46,146 --> 00:01:48,322 il nostro primo Halloween senza di lui. 42 00:01:48,323 --> 00:01:50,647 E poi il primo Ringraziamento, Natale e Capodanno. 43 00:01:50,648 --> 00:01:52,637 Ed e' per questo che corro cosi' tanto, 44 00:01:52,638 --> 00:01:54,031 gestisco lo stress. 45 00:01:54,620 --> 00:01:56,470 Un piede davanti all'altro. 46 00:01:56,532 --> 00:01:58,453 Gia'. Questa e' l'idea. 47 00:01:59,728 --> 00:02:02,748 Scott era il tipo da "chi non risica, non rosica" 48 00:02:02,749 --> 00:02:04,503 quando si trattava di feste. 49 00:02:04,504 --> 00:02:06,790 Decorazioni, cibo... 50 00:02:06,791 --> 00:02:07,793 tradizioni. 51 00:02:07,794 --> 00:02:09,355 Aveva un'opinione precisa 52 00:02:09,356 --> 00:02:12,093 sul modo migliore di festeggiare qualsiasi cosa. 53 00:02:12,094 --> 00:02:14,634 Mio Dio, ragazzi, avete vinto quest'anno. 54 00:02:15,753 --> 00:02:17,103 Tess, guarda li'. 55 00:02:18,663 --> 00:02:19,663 Ehi... 56 00:02:21,660 --> 00:02:25,260 Poiche' Scott aveva le idee cosi' chiare su come festeggiare, 57 00:02:25,607 --> 00:02:27,857 la sua famiglia si metteva in riga. 58 00:02:28,517 --> 00:02:30,567 Ma cosa succede alle tradizioni 59 00:02:31,006 --> 00:02:34,006 quando il custode delle tradizioni non c'e' piu'? 60 00:02:35,102 --> 00:02:38,015 Scrivo "Con affetto, Luly" o "Cordiali saluti, Luly"? 61 00:02:38,016 --> 00:02:40,149 Questa lettera e' per l'agenzia delle adozioni. 62 00:02:40,150 --> 00:02:42,550 No, questa lettera e' per la famiglia. 63 00:02:43,163 --> 00:02:45,708 Sto cercando di convincerli ad incontrarmi e... 64 00:02:45,709 --> 00:02:47,906 "cordiali saluti" sembra che non mi interessi molto, 65 00:02:47,907 --> 00:02:48,907 ma 66 00:02:48,908 --> 00:02:50,108 "con affetto"... 67 00:02:50,367 --> 00:02:51,917 potrebbe spaventarli. 68 00:02:52,100 --> 00:02:53,757 Beh, sei stata loro figlia 69 00:02:53,758 --> 00:02:54,908 per due mesi. 70 00:02:55,338 --> 00:02:58,138 Credo tu debba scegliere "Con affetto, Luly". 71 00:02:58,337 --> 00:02:59,437 Hai ragione. 72 00:03:01,736 --> 00:03:02,986 Puoi andare tu? 73 00:03:03,267 --> 00:03:05,017 - Si'. - Grazie, tesoro. 74 00:03:08,235 --> 00:03:09,527 Dolcetto o scherzetto? 75 00:03:09,528 --> 00:03:10,528 Oh, no. 76 00:03:10,529 --> 00:03:13,350 E' Halloween. Come abbiamo potuto dimenticarlo? Non abbiamo caramelle. 77 00:03:13,351 --> 00:03:15,653 - Ehi, tranquilla. - Ciao, robot. 78 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Un secondo solo... 79 00:03:18,441 --> 00:03:19,736 Lo so! 80 00:03:23,385 --> 00:03:25,001 Tieni, robot. 81 00:03:25,857 --> 00:03:26,857 Ramen. 82 00:03:28,191 --> 00:03:29,191 Grazie. 83 00:03:34,004 --> 00:03:35,005 Ramen? 84 00:03:35,006 --> 00:03:37,456 Come ci siamo dimenticati di Halloween? 85 00:03:38,280 --> 00:03:39,880 Siamo stati impegnati. 86 00:03:41,042 --> 00:03:42,042 Ehi, 87 00:03:42,325 --> 00:03:43,925 dolcetto o scherzetto? 88 00:03:46,054 --> 00:03:47,104 Dolcetto? 89 00:03:47,105 --> 00:03:48,405 Ottima risposta! 90 00:03:50,158 --> 00:03:51,606 Adoro queste. 91 00:03:52,049 --> 00:03:53,437 Abbiamo superato Halloween 92 00:03:53,438 --> 00:03:55,573 - e nessuno ha pianto. - E' ancora presto. 93 00:03:55,574 --> 00:03:57,574 Gia', tu ne pagherai in carie. 94 00:04:00,303 --> 00:04:01,403 Dov'e' Theo? 95 00:04:01,671 --> 00:04:03,339 E' fuori con amici. 96 00:04:03,340 --> 00:04:06,641 - Ragazze? - Amiche femmine. Non mi dice molto. 97 00:04:06,642 --> 00:04:10,092 - E' ancora arrabbiato. - E' di questo che volevi parlare? 98 00:04:11,126 --> 00:04:14,376 No. Volevo parlare di come affronteremo le festivita'. 99 00:04:14,625 --> 00:04:15,959 Viene tua madre. 100 00:04:15,960 --> 00:04:19,210 - Preoccupata? - Per ora sono piu' preoccupata per te. 101 00:04:19,637 --> 00:04:21,337 - Per me? - Tu e Peter, 102 00:04:21,685 --> 00:04:23,335 che avete dei problemi. 103 00:04:23,555 --> 00:04:26,196 - Vogliamo offrirti il nostro supporto. - Non lo faremo. 104 00:04:26,197 --> 00:04:28,063 Non interverremo sul mio matrimonio. 105 00:04:28,064 --> 00:04:29,280 Non me ne vuoi parlare. 106 00:04:29,281 --> 00:04:31,142 - Perche' lo difendi. - Non e' vero, Ollie. 107 00:04:31,143 --> 00:04:34,627 - Hai detto che era solo un bacio. - Ho detto che era un bacio, non "solo". 108 00:04:34,628 --> 00:04:37,273 Vale la pena chiudere un buon matrimonio per un bacio? 109 00:04:37,274 --> 00:04:39,458 Nessuno sta mettendo fine a niente. 110 00:04:39,459 --> 00:04:40,618 Ci stiamo lavorando. 111 00:04:40,619 --> 00:04:41,822 Ho finito di parlarne. 112 00:04:41,823 --> 00:04:45,073 - Se vuoi la mia opinione... - Davvero, non la voglio. 113 00:04:45,176 --> 00:04:47,276 Salvato dal campanello! Vado io. 114 00:04:48,049 --> 00:04:49,421 Tu che mi dici, Anthony? 115 00:04:49,422 --> 00:04:50,922 Rimani per le feste? 116 00:04:51,350 --> 00:04:52,350 Dovrei esserci. 117 00:04:52,351 --> 00:04:53,942 E Margot? 118 00:04:54,207 --> 00:04:56,505 Anche lei e' qui? Ho sentito che state insieme. 119 00:04:56,506 --> 00:04:59,166 Posso fare come Oliver e dire che non ne voglio parlare? 120 00:04:59,167 --> 00:05:02,881 Mi piace Margot. Dovresti invitarla per il Ringraziamento. Ci sarai, no, Larry? 121 00:05:02,882 --> 00:05:05,411 Per il Ringraziamento ho un incontro, poi tacchino in una tavola calda 122 00:05:05,412 --> 00:05:07,724 e infine a casa a guardare Un biglietto in due. 123 00:05:07,725 --> 00:05:08,725 E Natale? 124 00:05:09,065 --> 00:05:10,065 Uguale. 125 00:05:10,364 --> 00:05:12,534 Incontro, tavola calda, Un biglietto in due. 126 00:05:12,535 --> 00:05:13,759 E' un bel film. 127 00:05:13,760 --> 00:05:16,233 Robin, dovresti venire qui. 128 00:05:19,817 --> 00:05:20,817 Ehi. 129 00:05:20,979 --> 00:05:21,979 Sam. 130 00:05:22,596 --> 00:05:24,846 - Bel costume! - Lo conosci? 131 00:05:25,067 --> 00:05:27,328 Lo vedo correre ogni tanto. Non e' un costume, vero? 132 00:05:27,329 --> 00:05:28,429 Che succede? 133 00:05:29,675 --> 00:05:31,497 Forse dovremmo parlare in privato. 134 00:05:31,498 --> 00:05:33,531 No, no. Loro fanno parte della famiglia. 135 00:05:33,532 --> 00:05:35,732 Mi state spaventando. Che succede? 136 00:05:36,034 --> 00:05:39,214 Tuo figlio stava bevendo con gli amici al cimitero. 137 00:05:39,984 --> 00:05:41,887 - Cosa? - Ma non guidava 138 00:05:41,888 --> 00:05:44,158 ed e' la prima violazione quindi gli ho dato un avvertimento. 139 00:05:44,159 --> 00:05:46,679 - La prossima volta non saro' cosi' gentile. - Si', signore. 140 00:05:46,680 --> 00:05:48,394 - Quanto hai bevuto? - Poco e niente. 141 00:05:48,395 --> 00:05:50,295 - Con chi eri? - Non lo so. 142 00:05:50,296 --> 00:05:53,561 - Lui e' rimasto ma gli amici sono scappati. - Qualcuno doveva prendersi la colpa. 143 00:05:53,562 --> 00:05:55,981 Ehi, capisco proteggere i tuoi amici, ok? 144 00:05:55,982 --> 00:05:58,029 Ma tu e i tuoi amici dovete capire 145 00:05:58,030 --> 00:06:00,758 che bere quando si e' minorenni puo' portare a cose pericolose. 146 00:06:00,759 --> 00:06:02,209 Theo, vai di sopra. 147 00:06:02,960 --> 00:06:04,810 Ragazzi, mi date un minuto? 148 00:06:08,477 --> 00:06:11,677 E' stanco e spaventato. Magari riserva il terzo grado 149 00:06:11,839 --> 00:06:13,639 per quando si sveglia, ok? 150 00:06:14,250 --> 00:06:15,533 Sei un poliziotto? 151 00:06:15,534 --> 00:06:17,627 Si', si', e... 152 00:06:17,757 --> 00:06:19,455 tu sei la mamma di Theo. 153 00:06:19,926 --> 00:06:20,926 Gia'. 154 00:06:30,015 --> 00:06:33,015 Council Of Dads - Stagione 1 Episodio 05 - "Tradition!" 155 00:06:33,372 --> 00:06:36,372 Traduzione: ms_gandhi, RedVelvet, May, Nesly90, whatsername, Juliet11 156 00:06:36,754 --> 00:06:39,754 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 157 00:06:40,290 --> 00:06:42,214 RINGRAZIAMENTO 158 00:06:42,527 --> 00:06:44,476 Il Consiglio verra' per il Ringraziamento? 159 00:06:44,477 --> 00:06:45,784 Si', certo. 160 00:06:45,785 --> 00:06:48,735 - E questo fara' impazzire mia madre. - Perche'? 161 00:06:48,945 --> 00:06:51,413 Dunque, ok, mia madre era un'attrice. 162 00:06:51,638 --> 00:06:53,094 Una vera attrice che 163 00:06:53,095 --> 00:06:55,206 cantava e ballava a New York. 164 00:06:55,952 --> 00:06:58,931 - Era stata presa in un musical a Broadway. - Che bello! 165 00:06:58,932 --> 00:07:01,482 Poi e' stata rimpiazzata 166 00:07:01,483 --> 00:07:03,719 mentre lo spettacolo era ancora in anteprima a Filadelfia. 167 00:07:03,720 --> 00:07:05,384 - Ma e' terribile! - Gia'. 168 00:07:05,385 --> 00:07:07,698 Cosi' ha lasciato il mondo dello spettacolo. 169 00:07:07,699 --> 00:07:10,209 E' rimasta li', ha conosciuto mio padre, si e' sposata, ha avuto figli. 170 00:07:10,210 --> 00:07:11,919 - Un bel finale. - Ma poi, 171 00:07:11,920 --> 00:07:14,521 lui l'ha lasciata per la sua migliore amica, Marcia. 172 00:07:14,522 --> 00:07:16,222 - Un finale tragico. - Gia'. 173 00:07:16,223 --> 00:07:17,223 Cosi', 174 00:07:17,628 --> 00:07:20,565 adesso lei pensa che il Consiglio la stia rimpiazzando. 175 00:07:21,270 --> 00:07:23,683 Beh, questa non me l'aspettavo. 176 00:07:24,097 --> 00:07:25,607 Ebbene si'. 177 00:07:25,959 --> 00:07:28,424 Quando viene a trovarci si lamenta che non e' necessaria 178 00:07:28,425 --> 00:07:30,545 e io mi arrabbio e alla fine piangiamo. 179 00:07:30,546 --> 00:07:32,296 Stara' qui sei settimane. 180 00:07:32,690 --> 00:07:34,825 - Ci sara' molto da piangere. - No! 181 00:07:34,826 --> 00:07:35,826 Perche' 182 00:07:36,098 --> 00:07:37,973 saremo impegnate a distrarre i bambini 183 00:07:37,974 --> 00:07:40,631 dal buco a forma di Scott che manca per le vacanze. 184 00:07:40,632 --> 00:07:43,719 Parlando di bambini, come sta il mio ragazzo, Theo? 185 00:07:43,720 --> 00:07:45,912 Il tuo Theo e' agli arresti domiciliari. 186 00:07:45,913 --> 00:07:47,063 Ma sto per... 187 00:07:48,116 --> 00:07:50,688 Qual e' il gergo da poliziotto per "rilascio anticipato"? 188 00:07:50,689 --> 00:07:52,812 Diciamo "rilascio anticipato". 189 00:07:53,419 --> 00:07:54,669 Sei divertente. 190 00:07:58,474 --> 00:08:00,464 - Nonna! - Patricia! 191 00:08:00,772 --> 00:08:02,874 Glu glu! 192 00:08:05,068 --> 00:08:06,365 Dove sono i grandi? 193 00:08:06,366 --> 00:08:10,095 - I teenager stanno ancora dormendo. - Dormono un po' troppo, direi. 194 00:08:10,096 --> 00:08:11,682 Nonna, fai una doppia piroetta. 195 00:08:11,683 --> 00:08:14,786 - No, sono troppo vecchia per quello. - No, non lo sei. 196 00:08:14,787 --> 00:08:17,077 Lo sapevi che mia nonna puo' fare una doppia piroetta? 197 00:08:17,078 --> 00:08:18,828 Non lo sapevo, ma non sono sorpreso. 198 00:08:18,829 --> 00:08:21,200 JJ si vanta sempre di me. E' la mia piu' grande fan. 199 00:08:21,201 --> 00:08:23,144 - Mamma! - Oh, cavolo! 200 00:08:23,145 --> 00:08:25,004 Non dirlo, ricordo cos'hai detto. 201 00:08:25,005 --> 00:08:27,730 Se sbaglio il sesso di JJ, non farne una tragedia. 202 00:08:27,731 --> 00:08:30,047 Mi scuso e andiamo avanti. Scusami, JJ. 203 00:08:30,048 --> 00:08:32,498 Volevo dire, e' il mio piu' grande fan. 204 00:08:32,499 --> 00:08:33,508 Com'era? 205 00:08:33,509 --> 00:08:35,109 - Ok? - E' un inizio. 206 00:08:35,365 --> 00:08:37,598 Certo. Allora, basta tergiversare. 207 00:08:37,599 --> 00:08:41,012 E' ora di cucinare a meno che il cuoco elegantone non prenda il controllo. 208 00:08:41,013 --> 00:08:43,398 Scherzi? Ho sentito che sei una grande cuoca. 209 00:08:43,399 --> 00:08:45,566 Spero di poter imparare qualche cosa da te. 210 00:08:45,567 --> 00:08:47,412 Bella risposta, carino! 211 00:08:47,996 --> 00:08:51,646 - Ehi, Oliver, dov'e' la tua dolce meta'? - Arriva piu' tardi. 212 00:08:51,797 --> 00:08:53,250 Rob, amore mio. 213 00:08:53,639 --> 00:08:54,993 - E' bello vederti. - Grazie. 214 00:08:54,994 --> 00:08:56,077 Sembri stanca. 215 00:08:57,004 --> 00:08:58,554 Dammi questa bambina. 216 00:09:00,137 --> 00:09:03,435 Che bella bambina! Chi e' la bambina piu' bella? 217 00:09:06,101 --> 00:09:07,963 E mia mamma e' qui. 218 00:09:09,362 --> 00:09:11,790 Cosi' si', le cose vanno bene. 219 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Bene, 220 00:09:13,034 --> 00:09:14,234 e' fantastico. 221 00:09:14,429 --> 00:09:16,679 Insomma, scrivi, hai comprato casa. 222 00:09:16,680 --> 00:09:17,830 Sono colpita. 223 00:09:18,364 --> 00:09:19,564 Grazie, nonna. 224 00:09:21,441 --> 00:09:24,952 Mamma ti ha detto della famiglia che mi ha adottata da piccola? 225 00:09:24,953 --> 00:09:27,562 So che stavi cercando di organizzare un incontro? 226 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Si'. 227 00:09:29,526 --> 00:09:32,280 Ho ricevuto una mail giorni fa. Non mi vogliono incontrare. 228 00:09:32,281 --> 00:09:33,281 Wow. 229 00:09:33,594 --> 00:09:35,324 Ci perdono loro. 230 00:09:35,325 --> 00:09:38,092 State parlando dei Calhouns, vero? 231 00:09:38,093 --> 00:09:40,993 Gliel'ho detto. La tua famiglia e' gia' grande. 232 00:09:41,148 --> 00:09:43,798 Fratelli e sorelle in quantita', una mamma, 233 00:09:43,900 --> 00:09:46,550 una madre biologica, mia mamma, una nonna. 234 00:09:46,795 --> 00:09:48,745 Tutto il Consiglio dei Papa'. 235 00:09:49,618 --> 00:09:53,260 E quest'uomo che ti ama. Guarda il suo faccino. 236 00:09:53,412 --> 00:09:55,136 Amiamo questo faccino! 237 00:09:55,137 --> 00:09:57,205 Si', amiamo questo faccino. 238 00:09:57,760 --> 00:10:00,371 Questo faccino e' venuto a dirti che dobbiamo andare da mia mamma. 239 00:10:00,372 --> 00:10:01,372 Cosa? 240 00:10:01,684 --> 00:10:04,536 - Torneremo in tempo per la torta. - Ok. 241 00:10:04,992 --> 00:10:06,841 Ma, ehi, Lu, ricorda. 242 00:10:08,027 --> 00:10:09,327 Ci perdono loro. 243 00:10:11,146 --> 00:10:12,346 Grazie, nonna. 244 00:10:13,073 --> 00:10:14,113 Divertitevi. 245 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 Ok, 246 00:10:17,866 --> 00:10:21,341 mi serve qualcuno che tagli il tacchino, qualcuno che schiacci le patate... 247 00:10:21,342 --> 00:10:22,392 Chi sei tu? 248 00:10:23,012 --> 00:10:25,333 - Salve. Io sono Margot. - E' con me. 249 00:10:25,702 --> 00:10:27,902 Ah, piacere di conoscerti, Margot. 250 00:10:28,074 --> 00:10:29,908 - Sei molto carina. - Mamma! 251 00:10:29,909 --> 00:10:32,159 Cosa? Non posso dire che e' carina? 252 00:10:32,538 --> 00:10:34,299 - Io taglio. - Io schiaccio. 253 00:10:34,300 --> 00:10:37,095 Oliver puo' stare qui e controllare i risultati del football sul telefono. 254 00:10:37,225 --> 00:10:38,225 Bell'idea. 255 00:10:38,810 --> 00:10:42,660 Non apri la posta per tre giorni ed e' un'esplosione di cataloghi. 256 00:10:43,434 --> 00:10:45,084 Tu e Peter sembrate ok. 257 00:10:45,431 --> 00:10:47,990 Si'. Sto lavorando sulla mia fiducia. 258 00:10:48,244 --> 00:10:50,400 Si e' assunto le sue responsabilita' e noi... 259 00:10:50,401 --> 00:10:51,431 FELICE RINGRAZIAMENTO 260 00:10:51,432 --> 00:10:53,032 Un messaggio da Eddie. 261 00:10:54,025 --> 00:10:55,864 I voti di meta' anno di Theo. 262 00:10:56,378 --> 00:10:57,730 - Peter! - Theo! 263 00:10:57,731 --> 00:10:59,531 - Scusatemi. - Scusatemi. 264 00:11:06,565 --> 00:11:07,915 Hai figli, Larry? 265 00:11:08,234 --> 00:11:09,234 Si'. 266 00:11:09,585 --> 00:11:10,885 Cosa fanno oggi? 267 00:11:11,682 --> 00:11:12,682 Non lo so. 268 00:11:19,972 --> 00:11:20,972 Mamma? 269 00:11:21,607 --> 00:11:24,502 - Dammi il telefono. - Sono arrivati i tuoi voti. 270 00:11:24,503 --> 00:11:27,724 Hai una D in fisica e una C in matematica. 271 00:11:27,725 --> 00:11:29,657 - No. - Theo, sei bravo in queste materie. 272 00:11:29,658 --> 00:11:31,258 No, e' solo perche'... 273 00:11:31,334 --> 00:11:34,360 gli insegnanti fanno test su cose che non abbiamo ancora imparato. 274 00:11:34,361 --> 00:11:37,189 O non hai studiato perche' stai tutta la notte a parlare con i tuoi amici. 275 00:11:37,190 --> 00:11:39,495 - Dammi il mio telefono. - E' il mio telefono. 276 00:11:39,496 --> 00:11:43,446 E questa e' la mia casa, tu sei mio figlio e seguirai le mie regole. 277 00:11:44,287 --> 00:11:46,334 E tua nonna ha cucinato tutto il giorno. 278 00:11:46,335 --> 00:11:50,209 - Eddie ha scritto "Felice Ringraziamento". - Perche' Eddie ci scrive, comunque? 279 00:11:50,599 --> 00:11:53,963 Mamma, Luly non c'e'. Chi dira' la preghiera? 280 00:11:53,964 --> 00:11:57,403 Luly deve dividere il tempo tra due famiglie, quindi saremo flessibili. 281 00:11:57,404 --> 00:12:00,929 Non voglio essere flessibile! Se Luly non viene, io non vengo! 282 00:12:00,930 --> 00:12:01,930 JJ! 283 00:12:03,344 --> 00:12:04,344 Tesoro. 284 00:12:06,574 --> 00:12:08,124 Dovremmo intervenire? 285 00:12:08,930 --> 00:12:10,080 Meglio di no. 286 00:12:15,483 --> 00:12:17,825 Hai mai visto Un biglietto in due? 287 00:12:19,356 --> 00:12:20,356 No. 288 00:12:21,272 --> 00:12:22,772 E' un gran bel film. 289 00:12:26,634 --> 00:12:29,113 Eddie pensa che stiamo bene, non sa nemmeno che sai del bacio. 290 00:12:29,114 --> 00:12:31,101 - Non gliel'hai detto? - Ti prego, Oliver. 291 00:12:31,102 --> 00:12:33,511 Il bacio non significava nulla e nemmeno questo stupido SMS. 292 00:12:33,512 --> 00:12:35,315 Significa qualcosa per me! 293 00:12:36,845 --> 00:12:38,033 Hai fatto coming out, 294 00:12:38,034 --> 00:12:41,468 la tua famiglia ti ha organizzato una parata arcobaleno, ok? Io non potevo... 295 00:12:41,469 --> 00:12:43,847 La mia famiglia non mi avrebbe piu' accettato. 296 00:12:43,848 --> 00:12:44,898 E poi io... 297 00:12:45,016 --> 00:12:47,108 finalmente conosco te e... 298 00:12:47,507 --> 00:12:49,157 posso essere me stesso. 299 00:12:49,225 --> 00:12:50,478 Ma ora questo? 300 00:12:50,479 --> 00:12:53,058 Il mio matrimonio, il nostro matrimonio... 301 00:12:53,059 --> 00:12:56,400 Non mi sento piu' al sicuro. Ecco cosa significa quel bacio. 302 00:12:56,401 --> 00:12:58,198 Ecco cosa significa quel messaggio! 303 00:12:58,199 --> 00:13:01,749 Significa che dovro' stare in guardia in casa mia, di nuovo. 304 00:13:02,842 --> 00:13:06,792 Credo che papa' abbia baciato un altro e mio padre si e' arrabbiato. 305 00:13:06,969 --> 00:13:10,269 Mia madre ha baciato qualcuno e ora Theo e' arrabbiato. 306 00:13:11,702 --> 00:13:14,952 Se dovessi baciare un ragazzo a scuola, chi baceresti? 307 00:13:15,492 --> 00:13:16,492 Non... 308 00:13:16,706 --> 00:13:17,706 lo so. 309 00:13:18,047 --> 00:13:20,397 Credo che non bacero' nessun ragazzo. 310 00:13:22,086 --> 00:13:24,036 Vorresti baciare una ragazza? 311 00:13:25,177 --> 00:13:26,177 No. 312 00:13:26,619 --> 00:13:27,619 No. 313 00:13:28,433 --> 00:13:30,783 E' che... non voglio baciare nessuno. 314 00:13:31,436 --> 00:13:32,436 Gia'. 315 00:13:32,907 --> 00:13:35,023 Se baci qualcuno finisci nei guai. 316 00:13:42,794 --> 00:13:46,284 Sai, era Scott ad organizzare le feste e le rendeva divertenti. 317 00:13:46,285 --> 00:13:47,385 Mentre io... 318 00:13:48,908 --> 00:13:51,669 Cioe'... Tutto sta andando a rotoli e nessuno e' felice 319 00:13:51,670 --> 00:13:53,750 e io non so come fare da sola. 320 00:13:54,957 --> 00:13:56,916 Beh... Non hai scelta. 321 00:13:57,384 --> 00:14:01,157 Quindi porta tutti qui e metti le loro chiappe a tavola, cosi' possiamo mangiare. 322 00:14:01,158 --> 00:14:03,134 Anthony, come va con il tacchino? 323 00:14:03,264 --> 00:14:04,264 E' pronto. 324 00:14:05,448 --> 00:14:06,648 Grazie, mamma. 325 00:14:11,947 --> 00:14:13,852 VIGILIA DI NATALE 326 00:14:15,151 --> 00:14:17,510 Quindi quest'anno, ci atteniamo alla tradizione. 327 00:14:17,511 --> 00:14:19,070 Faremo la cena della vigilia sul presto 328 00:14:19,071 --> 00:14:21,120 - e poi andremo in Chiesa. - Beh, devi arrivare presto. 329 00:14:21,121 --> 00:14:23,449 - A Patricia piace avere un buon posto. - Si', mi hai ascoltato. 330 00:14:23,450 --> 00:14:25,547 Sono molto bravo ad ascoltare, e' una... 331 00:14:25,548 --> 00:14:28,752 - delle mie tante fantastiche qualita'. - Ok, prendo nota. 332 00:14:28,753 --> 00:14:30,703 Aspetta... Aspetta un attimo. 333 00:14:33,279 --> 00:14:35,898 Speravo che tu avessi il tempo per... 334 00:14:36,349 --> 00:14:39,001 una nuova tradizione natalizia. Non abbiamo mai visto... 335 00:14:39,002 --> 00:14:40,787 queste decorazioni illuminate di notte. 336 00:14:40,788 --> 00:14:43,827 Devo riaccompagnare i miei figli dalla mia ex il giorno di Natale. 337 00:14:43,828 --> 00:14:45,578 Quindi, stavo pensando... 338 00:14:45,579 --> 00:14:47,747 che potremmo incontrarci qui per una corsa notturna. 339 00:14:47,748 --> 00:14:48,748 E' solo... 340 00:14:49,274 --> 00:14:50,515 E' stato tutto... 341 00:14:50,836 --> 00:14:53,186 E' molto bello, sai, correre insieme, 342 00:14:53,333 --> 00:14:54,769 chiacchierare... 343 00:14:54,770 --> 00:14:57,455 E io... io voglio raccontarti quello che mi succede. 344 00:14:57,456 --> 00:15:00,206 Se a mia figlia e' piaciuto il suo set Lego. 345 00:15:00,207 --> 00:15:01,843 O se mia madre mi ha fatto un altro 346 00:15:01,844 --> 00:15:04,294 orribile maglione e voglio sapere se... 347 00:15:04,656 --> 00:15:06,206 a Theo e' piaciuta... 348 00:15:06,277 --> 00:15:07,892 - la macchina fotografica. - La adorera'. 349 00:15:07,893 --> 00:15:09,733 Bene, allora me lo racconterai... 350 00:15:09,734 --> 00:15:10,834 domani sera? 351 00:15:16,374 --> 00:15:19,810 Due piatti di pesce per la mia famiglia preferita. 352 00:15:20,816 --> 00:15:23,310 E poi Anthony ha fatto una bistecca per Patricia 353 00:15:23,311 --> 00:15:24,704 che sto andando a prendere. 354 00:15:24,705 --> 00:15:27,530 Amo la bistecca la vigilia di Natale. 355 00:15:27,531 --> 00:15:28,631 Fammi causa. 356 00:15:29,011 --> 00:15:30,133 Dov'e' Evan? 357 00:15:30,134 --> 00:15:32,519 Stasera e' con sua madre, cosi' a Natale puo' stare con noi. 358 00:15:32,520 --> 00:15:33,808 E' dura essere sposati. 359 00:15:33,809 --> 00:15:36,335 - Non sai quanto lo sia. - Mamma. 360 00:15:37,792 --> 00:15:39,785 Mi serve uno schiaccianoci per i granchi. 361 00:15:39,786 --> 00:15:40,936 Lo prendo io. 362 00:15:54,253 --> 00:15:55,783 Siete innamorati? 363 00:15:57,756 --> 00:15:58,999 JJ, vattene. 364 00:15:59,000 --> 00:16:00,900 Scusa, devo solo prendere... 365 00:16:01,749 --> 00:16:02,749 questo. 366 00:16:03,769 --> 00:16:04,769 A dopo. 367 00:16:05,052 --> 00:16:06,052 Lo siamo? 368 00:16:06,422 --> 00:16:07,466 Cosa? 369 00:16:07,596 --> 00:16:08,819 No, mi dispiace... 370 00:16:08,820 --> 00:16:10,070 Quanto mi odio. 371 00:16:10,553 --> 00:16:12,945 E' da persona debole e bisognosa d'affetto. 372 00:16:12,946 --> 00:16:13,946 Riformulo. 373 00:16:14,833 --> 00:16:15,833 Sono... 374 00:16:16,377 --> 00:16:17,377 Sono... 375 00:16:17,972 --> 00:16:19,478 Sono innamorata di te. 376 00:16:20,564 --> 00:16:22,936 E' troppo presto, so che e' troppo presto, tranquillo... 377 00:16:22,937 --> 00:16:26,936 Non ti sto chiedendo di sposarci o avere figli, ti sto solo dicendo... 378 00:16:27,501 --> 00:16:28,551 che ti amo. 379 00:16:31,781 --> 00:16:33,445 Non dire niente, ok? Non... 380 00:16:33,446 --> 00:16:35,528 Non farlo, perche' sembrerebbe che io... 381 00:16:35,529 --> 00:16:37,614 ti abbia forzato e sai, voglio che lo dici 382 00:16:37,615 --> 00:16:39,715 - quando lo provi, se lo provi. - Vieni qui. 383 00:16:39,716 --> 00:16:41,485 Ragazzi, mi dispiace tanto, ma mia madre... 384 00:16:41,486 --> 00:16:43,393 Oh, certo, la bistecca. Si', ci... 385 00:16:43,394 --> 00:16:45,197 - ci penso io, scusami. - Scusa. 386 00:16:45,198 --> 00:16:46,198 No, no... 387 00:16:48,478 --> 00:16:50,900 - Mi piace molto. - La amo? 388 00:16:54,470 --> 00:16:56,204 Non lo so. La ami? 389 00:16:57,104 --> 00:16:58,704 Probabilmente, giusto? 390 00:16:59,638 --> 00:17:01,972 - E' fantastica. - E ha l'eta' giusta. 391 00:17:01,973 --> 00:17:03,981 Ehi, Hope sta facendo un gran casino, hai una scopa? 392 00:17:03,982 --> 00:17:05,942 - Chi ha l'eta' giusta? - Margot. 393 00:17:06,310 --> 00:17:08,402 - Mi piace Margot. - Anche a me. 394 00:17:10,200 --> 00:17:13,346 Ok, JJ, sei pronto per un miracolo natalizio? 395 00:17:13,347 --> 00:17:14,579 - Si'. - Si'. 396 00:17:14,580 --> 00:17:17,253 Ok. Sessantadue anni, 397 00:17:17,254 --> 00:17:18,536 ce la faccio ancora? 398 00:17:18,537 --> 00:17:19,537 Nonna! 399 00:17:19,716 --> 00:17:20,716 Nonna! 400 00:17:21,732 --> 00:17:23,430 - Si'! - Nonna! 401 00:17:23,431 --> 00:17:25,112 - Nonna! - Beh, e' brava. 402 00:17:25,113 --> 00:17:26,871 - Moltissimo. - Insegnami. 403 00:17:26,872 --> 00:17:28,082 Anche a me, anche a me! 404 00:17:28,083 --> 00:17:30,770 No, no, no. Questo e' un ristorante non una sala da ballo, 405 00:17:30,771 --> 00:17:33,071 sediamoci e iniziamo a mangiare, ok? 406 00:17:33,430 --> 00:17:35,346 Sta tutto nella preparazione. 407 00:17:35,784 --> 00:17:37,484 Ve lo mostro piu' tardi. 408 00:17:47,671 --> 00:17:51,670 Volevo aspettare fino a domani, ma ho pensato che potessi averla in anticipo. 409 00:17:56,496 --> 00:17:57,646 Era di papa'. 410 00:17:59,097 --> 00:18:01,447 Era rotta e stavo per buttarla, ma... 411 00:18:01,448 --> 00:18:04,435 un mio amico conosce un ragazzo che ripara vecchie macchine fotografiche, 412 00:18:04,436 --> 00:18:05,436 e voila'. 413 00:18:05,840 --> 00:18:07,461 Il tuo amico poliziotto? 414 00:18:07,591 --> 00:18:08,944 Si'. Sam. 415 00:18:11,753 --> 00:18:15,253 Io me ne torno dentro. Non farti mangiare da un alligatore. 416 00:18:16,179 --> 00:18:17,179 Aspetta. 417 00:18:19,562 --> 00:18:22,144 Mi dispiace di essere stato un rompiscatole ultimamente. 418 00:18:22,145 --> 00:18:24,000 So che non e' stato facile per te. 419 00:18:24,001 --> 00:18:26,214 Perdere il telefono ed essere in punizione. 420 00:18:26,215 --> 00:18:28,783 Fa schifo. L'intero anno fa schifo. 421 00:18:31,847 --> 00:18:32,847 C'e'... 422 00:18:33,291 --> 00:18:35,781 un modo per non andare in chiesa stasera? 423 00:18:36,578 --> 00:18:38,694 Voglio solo... stare a casa, 424 00:18:38,695 --> 00:18:40,615 stare solo e pensare. 425 00:18:40,616 --> 00:18:42,712 Theo, sai quanto sia importante per tua nonna. 426 00:18:42,713 --> 00:18:46,666 Si', lo so, e se mi lasci stare a casa, mi faro' perdonare da lei domani. 427 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 Ti prego? 428 00:18:49,072 --> 00:18:52,435 Credete che avrei dovuto insistere che Theo andasse in chiesa? 429 00:18:52,436 --> 00:18:55,165 Non lo so, ma le tradizioni di famiglia sono importanti. 430 00:18:55,166 --> 00:18:56,708 Ma anche la serenita' in famiglia. 431 00:18:56,709 --> 00:18:59,682 Io e lui ci siamo accapigliati ultimamente e... 432 00:18:59,683 --> 00:19:01,385 non potevo avere un altro litigio. 433 00:19:01,386 --> 00:19:03,401 Ehi, in fin dei conti, e' una sua scelta. 434 00:19:03,402 --> 00:19:05,002 Cos'e' una sua scelta? 435 00:19:06,624 --> 00:19:08,851 Theo e' andato a casa. Sta saltando la chiesa. 436 00:19:08,852 --> 00:19:11,243 No, no, no. La chiesa non e' negoziabile. 437 00:19:11,244 --> 00:19:13,114 - Mamma. - Cosa? Robin, 438 00:19:13,418 --> 00:19:15,718 ogni volta che apro bocca, tu dici "mamma", con quel 439 00:19:15,719 --> 00:19:17,576 tono da "tu non capisci niente". 440 00:19:17,577 --> 00:19:19,177 Beh, sai cosa capisco? 441 00:19:19,305 --> 00:19:22,165 Capisco che i ragazzi hanno bisogno di limiti. Hanno bisogno di un genitore, 442 00:19:22,166 --> 00:19:24,125 non di un amico o di questo Consiglio. 443 00:19:24,126 --> 00:19:26,740 Sa che se uno dice di no, l'altro dira' di si'. 444 00:19:26,741 --> 00:19:28,961 - Patricia. - No, "Patricia" un bel niente. 445 00:19:28,962 --> 00:19:31,512 Sono la loro nonna. Dovrei dire la mia. 446 00:19:31,802 --> 00:19:33,672 Ma no, si rivolge a voi. 447 00:19:34,545 --> 00:19:36,245 Non so perche' sono qui. 448 00:19:36,345 --> 00:19:37,995 Sono soltanto un clown. 449 00:19:38,147 --> 00:19:39,884 Cucino e ballo a comando. 450 00:19:39,885 --> 00:19:42,223 Beh, mi merito un po' di rispetto. 451 00:19:42,353 --> 00:19:44,253 Merito di essere consultata. 452 00:19:49,527 --> 00:19:51,167 Come stanno la nonna e il nonno? 453 00:19:51,168 --> 00:19:53,466 Alla grande, e Samantha ha ricevuto un hoverboard. 454 00:19:53,467 --> 00:19:55,117 Aspetta. Arrivo subito! 455 00:19:55,513 --> 00:19:57,163 E' il mio turno. Tieni. 456 00:19:58,242 --> 00:19:59,242 Ehi. 457 00:19:59,976 --> 00:20:01,676 Com'e' il turno festivo? 458 00:20:02,380 --> 00:20:03,411 Lento. 459 00:20:05,529 --> 00:20:06,529 Mi manchi. 460 00:20:09,087 --> 00:20:10,387 Devo andare, ok? 461 00:20:11,332 --> 00:20:13,132 Saluta tutti da parte mia. 462 00:20:21,119 --> 00:20:22,119 - Ok. - Ok. 463 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 - Siediti li'. - Si'. 464 00:20:23,121 --> 00:20:25,307 Poi copro i tuoi capelli coi miei, 465 00:20:26,318 --> 00:20:28,200 - cosi' sarai bionda, ok? - Bellissima. 466 00:20:28,201 --> 00:20:29,728 Il sogno di una vita. 467 00:20:33,732 --> 00:20:35,650 Mamma, perche' sei... 468 00:20:35,651 --> 00:20:38,586 Eravamo tutti stanchi, quindi abbiamo saltato la chiesa. 469 00:20:38,587 --> 00:20:41,437 Il "tempo da solo per pensare" sarebbe questo? 470 00:20:41,695 --> 00:20:45,072 Ne ho abbastanza di te, Theo. Ne ho davvero abbastanza. 471 00:20:45,073 --> 00:20:47,561 Ascolti, e' stata una nostra idea. Non se la prenda con lui. 472 00:20:47,562 --> 00:20:48,831 Chi siete voi? 473 00:20:48,961 --> 00:20:50,011 Sono Jules, 474 00:20:50,149 --> 00:20:52,922 - e lei e' Freya. - Jules e Freya che bevono nel cimitero? 475 00:20:52,923 --> 00:20:54,702 - Mamma. - Non dire niente. 476 00:20:54,703 --> 00:20:58,403 Come hai organizzato questa festicciola? Non hai il telefonino. 477 00:20:58,501 --> 00:20:59,801 Ha usato il mio. 478 00:21:02,133 --> 00:21:05,033 Ho scritto a Freya che stavamo tornando a casa. 479 00:21:05,242 --> 00:21:08,671 - Il mio telefono e' scarico. - Quindi siete tutti coinvolti. 480 00:21:08,672 --> 00:21:11,072 Il Natale per Jules e' davvero brutto. 481 00:21:11,600 --> 00:21:14,750 Sua madre e' morta e suo padre e' sempre arrabbiato. 482 00:21:16,044 --> 00:21:17,651 Avresti dovuto dirmelo. 483 00:21:17,652 --> 00:21:20,366 Beh, non pensavo avresti capito, perche' pensi sempre che stia mentendo. 484 00:21:20,367 --> 00:21:22,167 Perche' spesso menti Theo. 485 00:21:22,903 --> 00:21:24,853 Stasera ero molto triste e... 486 00:21:25,034 --> 00:21:26,584 avevo bisogno di lui, 487 00:21:27,020 --> 00:21:28,520 perche' lui capisce. 488 00:21:29,051 --> 00:21:31,649 Non cerca solo di convincermi che la mia vita non fa schifo. 489 00:21:31,650 --> 00:21:33,280 Ascolta per davvero. 490 00:21:35,263 --> 00:21:37,013 E' un ottimo ascoltatore. 491 00:21:46,700 --> 00:21:49,942 E' stato carino da parte tua venire in chiesa con me. Non eri tenuto a farlo. 492 00:21:49,943 --> 00:21:50,943 Volevo. 493 00:21:51,272 --> 00:21:53,372 Di solito sono nel seminterrato. 494 00:21:53,908 --> 00:21:55,708 Sai a cosa stavo pensando? 495 00:21:56,028 --> 00:21:57,728 A quanto mi manca Scott. 496 00:21:57,973 --> 00:21:59,973 Gli piacevo. Lo sapevi questo? 497 00:22:00,181 --> 00:22:02,281 Scott ed io eravamo molto uniti. 498 00:22:02,959 --> 00:22:03,959 Lo sapevo. 499 00:22:04,026 --> 00:22:05,226 Parlava di te. 500 00:22:05,570 --> 00:22:06,570 Si'? 501 00:22:06,782 --> 00:22:07,882 Cosa diceva? 502 00:22:09,251 --> 00:22:10,601 Che eri una dura, 503 00:22:11,247 --> 00:22:14,197 ma che veniva dal voler proteggere i tuoi figli. 504 00:22:15,321 --> 00:22:18,271 Spesso mi sono chiesta perche' abbia scelto voi. 505 00:22:18,482 --> 00:22:21,082 Perche' non sentiva che io ero abbastanza. 506 00:22:21,424 --> 00:22:24,524 Scott non ha scelto noi per rimpiazzarti, Patricia. 507 00:22:24,683 --> 00:22:26,833 Sarai sempre piu' in alto di noi. 508 00:22:26,936 --> 00:22:29,727 Sei la mamma di Robin. E' da te che verra' quando soffrira'. 509 00:22:29,728 --> 00:22:30,878 Ma non lo fa. 510 00:22:32,016 --> 00:22:34,116 Forse pensa di non poterlo fare, 511 00:22:34,274 --> 00:22:35,924 o che tu non capiresti. 512 00:22:37,014 --> 00:22:40,347 Cioe', hai cresciuto una famiglia da sola. Probabilmente l'hai fatto sembrare facile. 513 00:22:40,348 --> 00:22:41,848 Non e' stato facile. 514 00:22:43,192 --> 00:22:44,192 Diglielo. 515 00:22:46,382 --> 00:22:48,529 Sei sempre cosi' saggio? 516 00:22:48,912 --> 00:22:49,912 Quasi mai. 517 00:22:53,084 --> 00:22:55,259 E' Natale, Larry! 518 00:23:00,749 --> 00:23:01,849 Buon Natale. 519 00:23:02,124 --> 00:23:03,467 Buon Natale. 520 00:23:08,279 --> 00:23:10,065 NATALE 521 00:23:11,304 --> 00:23:13,705 Guarda cosa mi ha portato Babbo Natale. 522 00:23:13,706 --> 00:23:15,562 Wow. Di sicuro ti conosce. 523 00:23:15,563 --> 00:23:16,761 Conosce anche Hope. 524 00:23:16,762 --> 00:23:20,312 Le ha preso il libro che le piaceva che Cowboy ha masticato. 525 00:23:21,152 --> 00:23:23,702 E' cosi' carino che potresti mangiartelo. 526 00:23:24,366 --> 00:23:26,616 Penso che siamo pronti per le uova. 527 00:23:31,852 --> 00:23:32,852 Che c'e'? 528 00:23:33,753 --> 00:23:35,218 Niente uova? Sul serio? 529 00:23:35,219 --> 00:23:37,669 Guarda cosa ti ha portato Babbo Natale. 530 00:23:47,343 --> 00:23:49,129 E' bellissima. 531 00:23:49,130 --> 00:23:51,780 Immagino che Babbo Natale conosca anche te. 532 00:23:53,301 --> 00:23:54,900 L'ha comprata Anthony. 533 00:23:54,901 --> 00:23:56,613 Ha pensato che con la morte di Scott quest'anno, 534 00:23:56,614 --> 00:23:59,897 potessi aver bisogno di qualcosa di carino sotto l'albero. 535 00:24:03,716 --> 00:24:05,416 Mi manca davvero, mamma. 536 00:24:06,820 --> 00:24:09,781 - Scott non avrebbe dimenticato le uova. - Possiamo prendere le uova, tesoro. 537 00:24:09,782 --> 00:24:10,988 Non sono le uova. 538 00:24:10,989 --> 00:24:11,989 E'... 539 00:24:14,061 --> 00:24:15,329 E' tutto quanto. 540 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 Ogni decorazione ha una storia 541 00:24:18,257 --> 00:24:19,458 e un ricordo, 542 00:24:19,459 --> 00:24:21,846 e mi ricordano che non e' qui. 543 00:24:23,653 --> 00:24:25,868 Allora andiamocene via da qui. 544 00:24:28,540 --> 00:24:30,759 Ok, ragazzi, nuovo piano. 545 00:24:35,850 --> 00:24:37,850 Ciao. Mamma, che stai facendo? 546 00:24:39,328 --> 00:24:40,788 La tua porta era aperta 547 00:24:40,789 --> 00:24:42,642 e sto cancellando il Natale. 548 00:24:42,643 --> 00:24:45,193 E' giovedi'. E' solo un normale giovedi', 549 00:24:45,662 --> 00:24:47,412 e ti ho preso la vernice. 550 00:24:47,628 --> 00:24:49,611 - Per Natale? - Per giovedi'. 551 00:24:49,612 --> 00:24:53,373 Si'. La nonna sta portando i bambini e verra' anche il Consiglio. 552 00:24:53,374 --> 00:24:54,479 Ci sentiamo in colpa 553 00:24:54,480 --> 00:24:57,262 per come non vi abbiamo sostenuto per aver comprato questo posto, 554 00:24:57,263 --> 00:24:58,997 e ci faremo perdonare. 555 00:24:59,327 --> 00:25:02,626 E poi, non potevo stare a casa nostra un minuto di piu'. 556 00:25:03,213 --> 00:25:04,795 Buon Natale. 557 00:25:06,456 --> 00:25:07,556 Che succede? 558 00:25:07,711 --> 00:25:09,609 Credo che salteremo il Natale 559 00:25:09,610 --> 00:25:11,963 e oggi dipingeremo la nostra casa. 560 00:25:13,167 --> 00:25:14,217 Fantastico. 561 00:25:14,653 --> 00:25:16,265 Una nuova tradizione. 562 00:25:17,661 --> 00:25:19,768 Ho un altro regalo di Natale per te. 563 00:25:20,065 --> 00:25:22,870 - Non e' Natale, ricordi? - Allora non lo vuoi questo? 564 00:25:22,871 --> 00:25:24,071 Il mio telefono? 565 00:25:24,072 --> 00:25:25,225 Dici sul serio? 566 00:25:25,226 --> 00:25:27,059 Non farmene pentire, 567 00:25:27,597 --> 00:25:28,597 va bene? 568 00:25:28,665 --> 00:25:31,115 Vai a chiamare Jules. Vedi se sta bene. 569 00:25:31,295 --> 00:25:33,848 Ehi, volevo ringraziarti. Questa collana e' cosi' bella. 570 00:25:33,849 --> 00:25:36,259 Immagino tu abbia aiutato Anthony a sceglierla. 571 00:25:36,260 --> 00:25:38,488 No, no. E' davvero bella. 572 00:25:40,048 --> 00:25:42,049 A me ha regalato un giaccone da sci. 573 00:25:42,050 --> 00:25:44,225 Mi ha detto che andate a sciare a Gennaio. 574 00:25:44,226 --> 00:25:46,314 Si', abbiamo iniziato a organizzare viaggi insieme. 575 00:25:46,315 --> 00:25:48,559 - Quindi e' un buon segno, giusto? - Certo. 576 00:25:48,560 --> 00:25:50,519 - Vi ho portato il secchio. - Grazie. 577 00:25:50,520 --> 00:25:53,630 Quando ho scoperto che il mio ex aveva una storia con Marcia, 578 00:25:53,631 --> 00:25:55,049 era gia' troppo tardi. 579 00:25:55,050 --> 00:25:56,926 Non voleva lavorare sul matrimonio. 580 00:25:56,927 --> 00:25:59,527 Ma sembra che non sia troppo tardi per te. 581 00:25:59,952 --> 00:26:02,352 Tranne che per questo gioco. Ho vinto. 582 00:26:06,123 --> 00:26:07,123 Ehi, 583 00:26:07,736 --> 00:26:09,036 adoro la collana 584 00:26:09,591 --> 00:26:11,447 e adoro Margot. 585 00:26:12,591 --> 00:26:14,041 Si', e' fantastica. 586 00:26:14,802 --> 00:26:16,102 Cerca di amarla. 587 00:26:16,987 --> 00:26:17,987 Ok? 588 00:26:19,752 --> 00:26:21,252 Beh, ce l'hai fatta. 589 00:26:22,032 --> 00:26:23,932 Sei sopravvissuta al Natale. 590 00:26:24,147 --> 00:26:25,147 Quasi. 591 00:26:25,950 --> 00:26:27,850 Quasi. Tieni. Renditi utile. 592 00:26:28,942 --> 00:26:30,355 Non ci provare. 593 00:26:43,574 --> 00:26:44,574 Ehi. 594 00:26:46,329 --> 00:26:48,329 Pensavo che dovessimo correre. 595 00:26:49,606 --> 00:26:50,606 Non posso. 596 00:26:51,427 --> 00:26:53,273 - Correre o... - No. 597 00:26:54,357 --> 00:26:56,782 La mia famiglia sta iniziando a guarire. 598 00:26:57,244 --> 00:26:59,064 Cioe', piano piano, sai? 599 00:26:59,065 --> 00:27:01,215 Siamo sopravvissuti a oggi, ma... 600 00:27:02,767 --> 00:27:04,667 devo concentrarmi su di noi. 601 00:27:04,796 --> 00:27:07,146 Intendo la mia famiglia. Non posso... 602 00:27:08,273 --> 00:27:10,823 - continuare. - Lo so. Cioe', neanch'io. 603 00:27:11,316 --> 00:27:12,316 Non... 604 00:27:12,510 --> 00:27:15,299 Non ho firmato le carte per il divorzio. Ho due figli piccoli e... 605 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Gia'. 606 00:27:16,463 --> 00:27:19,863 A malapena riesco a gestire tutto cosi' com'e', quindi... 607 00:27:20,552 --> 00:27:22,124 A Theo e' piaciuta la macchina fotografica. 608 00:27:22,125 --> 00:27:24,049 - Si'? - Si'. 609 00:27:24,050 --> 00:27:25,352 Mi fa piacere. 610 00:27:30,328 --> 00:27:32,978 Caspita, queste luci sono bellissime, vero? 611 00:27:43,575 --> 00:27:44,575 Ehi, Sam. 612 00:27:46,731 --> 00:27:50,080 E se ci andassimo davvero piano e... 613 00:27:50,340 --> 00:27:52,190 parlassimo di tutto quanto? 614 00:27:52,697 --> 00:27:55,797 E se mai dovesse essere strano, lo diciamo e basta. 615 00:27:56,183 --> 00:27:57,733 E dovra' andare bene. 616 00:28:00,899 --> 00:28:01,899 Ok. 617 00:28:03,432 --> 00:28:04,432 Certo. 618 00:28:04,610 --> 00:28:06,059 - Ok. - Va bene. 619 00:28:07,576 --> 00:28:09,641 - Posso? - Si', certo. 620 00:28:37,650 --> 00:28:40,148 ULTIMO DELL'ANNO 621 00:28:47,562 --> 00:28:48,962 Stai bene vestito. 622 00:28:49,521 --> 00:28:51,132 Con vestiti normali e non da corsa. 623 00:28:51,133 --> 00:28:52,449 Sono nervosa, fermami. 624 00:28:52,450 --> 00:28:55,734 Si', anche tu sei bellissima vestita. 625 00:28:56,693 --> 00:28:57,693 Stai bene? 626 00:28:57,694 --> 00:28:59,680 Si', si', no, e' solo... 627 00:28:59,681 --> 00:29:01,698 uscire di casa. Sai, lasciare i bambini. 628 00:29:02,059 --> 00:29:04,076 Sto bene, sto bene. Andiamo dentro. 629 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Stai bene. 630 00:29:13,447 --> 00:29:15,347 Anthony, non voglio andarci. 631 00:29:15,406 --> 00:29:18,130 Tess e Peter tornano oggi e non li vedo da dieci giorni. 632 00:29:18,131 --> 00:29:21,012 Abbiamo chiuso il Crab Shack al pubblico. E' un grande... 633 00:29:21,013 --> 00:29:23,113 evento chic del gruppo Gladwell. 634 00:29:23,215 --> 00:29:27,214 Robin ti ha detto di invitarmi perche' non voleva che stessi solo l'ultimo dell'anno. 635 00:29:28,053 --> 00:29:29,685 Non l'ha fatto. 636 00:29:29,815 --> 00:29:30,815 Che cosa? 637 00:29:32,706 --> 00:29:35,357 Dobbiamo fermarci in un posto prima della festa. 638 00:29:38,791 --> 00:29:40,404 Oliver, entra. 639 00:29:41,427 --> 00:29:42,692 Ciao, sono Eddie. 640 00:29:42,693 --> 00:29:43,782 So chi sei 641 00:29:44,289 --> 00:29:46,403 e io sono il tizio che gli impedira' di ucciderti. 642 00:29:46,404 --> 00:29:48,813 Ho ricevuto un tuo messaggio di auguri per l'anno nuovo, Eddie. 643 00:29:48,814 --> 00:29:51,500 Dopo quello di "Felice Ringraziamento" e dopo... 644 00:29:51,501 --> 00:29:53,590 - che hai baciato mio marito. - Cosa? 645 00:29:53,591 --> 00:29:55,731 Stai lontano dalla mia famiglia, Eddie. 646 00:29:55,732 --> 00:29:57,968 Oliver, entra. Bevi qualcosa. 647 00:29:57,969 --> 00:29:59,088 E' stato solo un bacio. 648 00:29:59,089 --> 00:30:02,139 Se contatti me o Peter ancora, ti faccio del male. 649 00:30:02,543 --> 00:30:03,543 Capito? 650 00:30:03,938 --> 00:30:06,244 Con le mie mani da chirurgo, ti faro' del male. 651 00:30:06,245 --> 00:30:09,595 - Ok, abbiamo detto quello che dovevamo... - Hai capito? 652 00:30:09,929 --> 00:30:11,979 - Dimmi che hai capito! - Si'. 653 00:30:13,059 --> 00:30:14,059 Scusa. 654 00:30:15,660 --> 00:30:16,760 Devo andare. 655 00:30:21,123 --> 00:30:22,373 E' andata bene. 656 00:30:23,377 --> 00:30:24,927 Mi sono sentito bene. 657 00:30:27,165 --> 00:30:28,743 Ora ascolterai quello che penso. 658 00:30:28,744 --> 00:30:31,894 - Anthony, ti prego... - Aggiusta il tuo matrimonio! 659 00:30:32,158 --> 00:30:34,123 Ti scontri con quell'idiota? Lotta per il tuo matrimonio. 660 00:30:34,124 --> 00:30:35,624 - Lo sto facendo. - Non e' vero. 661 00:30:35,625 --> 00:30:38,628 - Ti piangi addosso. - Non ne voglio parlare. 662 00:30:38,912 --> 00:30:39,921 Lo ami? 663 00:30:40,248 --> 00:30:41,881 E' piu' complicato. 664 00:30:41,882 --> 00:30:43,991 - Rispondi. Lo ami? - Si'. 665 00:30:44,754 --> 00:30:46,124 Si', lo amo. 666 00:30:48,117 --> 00:30:50,067 Non sai quanto sei fortunato. 667 00:30:53,562 --> 00:30:55,660 Forza. Ti porto a casa. 668 00:30:57,800 --> 00:31:00,487 La macchina e' fuori. Ci stanno aspettando tutti. Andiamo. 669 00:31:00,488 --> 00:31:02,823 Ho ricevuto un'email dall'agenzia delle adozioni. 670 00:31:02,824 --> 00:31:04,695 - L'ultimo dell'anno? - Lo so, e' strano. 671 00:31:04,696 --> 00:31:07,235 Ho paura ad aprirla. Puoi leggerla tu? 672 00:31:07,236 --> 00:31:10,086 Ma non fare nessuna espressione con la faccia. 673 00:31:12,892 --> 00:31:14,205 Allora, e' brutta? 674 00:31:14,206 --> 00:31:17,059 La famiglia e' arrabbiata che li ho contattati? 675 00:31:17,060 --> 00:31:19,071 Posso fare un'espressione con la faccia, ora? 676 00:31:19,072 --> 00:31:20,072 Si'. 677 00:31:22,973 --> 00:31:24,423 Ci hanno ripensato. 678 00:31:25,055 --> 00:31:26,605 Vogliono incontrarti. 679 00:31:28,068 --> 00:31:29,350 - Oh, mio Dio. - Tesoro. 680 00:31:29,351 --> 00:31:31,067 - Vogliono incontrarmi? - E' fantastico. 681 00:31:31,068 --> 00:31:33,009 Oddio, devo rispondere subito. 682 00:31:33,010 --> 00:31:35,510 Ora ci sono piu' motivi per festeggiare. 683 00:31:37,362 --> 00:31:39,962 - Felice anno nuovo. - Felice anno nuovo. 684 00:31:43,901 --> 00:31:45,251 Ma da poliziotto, 685 00:31:45,444 --> 00:31:47,826 ho sempre un martello e cerco sempre dei chiodi da piantare. 686 00:31:47,827 --> 00:31:48,933 E... 687 00:31:48,934 --> 00:31:52,289 sai, mia moglie voleva che mettessi via il martello una volta a casa. 688 00:31:52,290 --> 00:31:54,330 - Certo. - O che almeno lo dessi a lei. 689 00:31:54,331 --> 00:31:55,417 Ma, 690 00:31:55,418 --> 00:31:58,718 io non lo facevo, cosi' lei si arrabbiava e litigavamo. 691 00:31:59,132 --> 00:32:02,128 Non e'... facile essere sposati con un poliziotto. 692 00:32:02,435 --> 00:32:05,277 Non e' facile neanche essere sposati con un dottore. 693 00:32:05,278 --> 00:32:07,116 Anche a me piace martellare i chiodi. 694 00:32:07,117 --> 00:32:08,117 Cioe'... 695 00:32:08,989 --> 00:32:12,196 quando hai tra le mani la vita e la morte, pensi di essere come Dio e... 696 00:32:12,197 --> 00:32:14,884 devi lasciarlo da parte quando arrivi a casa. 697 00:32:14,885 --> 00:32:16,267 - Gia'. - Beh, 698 00:32:16,268 --> 00:32:18,218 se non fosse per i bambini... 699 00:32:23,099 --> 00:32:25,239 Senti, hai detto... 700 00:32:25,995 --> 00:32:27,412 di dirci tutto. 701 00:32:29,787 --> 00:32:31,487 Prima che venissimo qui, 702 00:32:31,730 --> 00:32:33,880 mentre lasciavo i bambini da lei, 703 00:32:34,001 --> 00:32:35,451 di punto in bianco, 704 00:32:36,489 --> 00:32:39,047 mi ha detto che vuole riprovarci. 705 00:32:42,225 --> 00:32:44,004 E anche tu vuoi riprovarci? 706 00:32:45,954 --> 00:32:48,746 Ci siamo gia' passati. Sai, ci proviamo 707 00:32:49,196 --> 00:32:51,147 e falliamo. E... 708 00:32:51,416 --> 00:32:53,760 ci siamo sposati quando eravamo molto giovani. 709 00:32:53,761 --> 00:32:56,511 Ora siamo due persone completamente diverse. 710 00:32:56,754 --> 00:32:58,754 Non hai risposto alla domanda. 711 00:32:59,659 --> 00:33:00,959 Vuoi riprovarci? 712 00:33:02,464 --> 00:33:04,063 Ho la tendenza a salvare le cose. 713 00:33:04,064 --> 00:33:05,064 Ma... 714 00:33:05,521 --> 00:33:07,121 sono anche un uomo che 715 00:33:07,549 --> 00:33:09,199 ti ha appena conosciuta. 716 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 Oh, Sam. 717 00:33:12,881 --> 00:33:15,781 Non... Non volevo rovinare questo appuntamento. 718 00:33:18,137 --> 00:33:21,287 Credo che sia divertente che tu sia il primo uomo... 719 00:33:21,966 --> 00:33:24,221 che non ho paragonato con Scott. 720 00:33:25,696 --> 00:33:28,096 Sai, non ho subito pensato: "Non e'... 721 00:33:28,974 --> 00:33:31,869 alto, divertente o intelligente come Scott" e... 722 00:33:31,870 --> 00:33:33,020 eri solo Sam. 723 00:33:33,748 --> 00:33:34,848 Ma adesso... 724 00:33:35,621 --> 00:33:39,599 ti sto paragonando a Scott, perche' lui metteva i figli al primo posto. 725 00:33:39,600 --> 00:33:41,300 Sempre, ogni volta, e... 726 00:33:43,091 --> 00:33:44,141 e anche tu. 727 00:33:46,142 --> 00:33:49,392 Intendo che devi cercare di salvare il tuo matrimonio. 728 00:33:49,518 --> 00:33:51,318 Sai, se c'e' anche solo... 729 00:33:51,669 --> 00:33:54,519 una minima chance di sistemare le cose devi... 730 00:33:54,634 --> 00:33:56,284 farlo per i tuoi figli. 731 00:33:56,767 --> 00:33:58,117 Io voglio solo... 732 00:33:59,818 --> 00:34:01,668 Vorrei solo poterti dire... 733 00:34:03,078 --> 00:34:06,228 "Robin, non trovarti un altro Sam troppo in fretta." 734 00:34:10,519 --> 00:34:11,969 E' meglio che vada. 735 00:34:12,531 --> 00:34:13,797 Magari dammi... 736 00:34:13,798 --> 00:34:17,797 dieci minuti di vantaggio, perche' il parcheggiatore e' sommerso e... 737 00:34:17,981 --> 00:34:21,500 non credo che potrei sopportare di aspettare la mia macchina con te. 738 00:34:21,501 --> 00:34:24,051 Accidenti, vorrei renderlo piu' semplice. 739 00:34:24,243 --> 00:34:25,243 Non puoi. 740 00:34:26,388 --> 00:34:29,838 Cerca un altro posto dove andare a correre per un po', ok? 741 00:34:35,715 --> 00:34:36,715 Ehi. 742 00:34:40,472 --> 00:34:41,722 - Ehi. - Ciao. 743 00:34:42,553 --> 00:34:44,529 Li adoro, li hai fatti tu? 744 00:34:44,530 --> 00:34:47,836 Si', quindi per favore lasciane un po' per gli altri. 745 00:34:48,343 --> 00:34:50,458 Ho incontrato il tuo amico Michael. 746 00:34:50,459 --> 00:34:51,659 E' esilarante. 747 00:34:52,333 --> 00:34:54,592 - E ho visto sua moglie... - Paige. 748 00:34:55,142 --> 00:34:56,142 Paige. 749 00:34:56,720 --> 00:34:58,905 Si'. Li adoro. 750 00:34:59,997 --> 00:35:01,650 Ami i miei tortini di granchio. 751 00:35:01,651 --> 00:35:03,301 E adori i miei amici... 752 00:35:05,403 --> 00:35:06,603 Ma non mi ami. 753 00:35:07,900 --> 00:35:10,650 - Non ho detto questo. - Non era necessario. 754 00:35:15,278 --> 00:35:17,078 Quando ho detto di amarti, 755 00:35:17,237 --> 00:35:19,677 alla Vigilia di Natale, e ti ho detto di aspettare 756 00:35:19,678 --> 00:35:22,128 e di dirmelo quando fossi stato pronto, 757 00:35:23,308 --> 00:35:25,508 cio' che intendevo era di provarlo 758 00:35:25,990 --> 00:35:26,990 e dirmelo 759 00:35:27,446 --> 00:35:28,446 presto. 760 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 E... 761 00:35:30,735 --> 00:35:32,685 ogni giorno che non lo fai... 762 00:35:33,475 --> 00:35:35,246 Sai, sembra impari. 763 00:35:35,718 --> 00:35:36,718 E... 764 00:35:37,008 --> 00:35:38,008 io... 765 00:35:38,749 --> 00:35:41,332 amo il tuo sorriso e la tua risata. 766 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 E... 767 00:35:43,709 --> 00:35:46,351 come mi baci, il tuo modo di pensare, di cucinare. 768 00:35:46,352 --> 00:35:47,975 Il tuo modo di fare con i bambini. 769 00:35:47,976 --> 00:35:49,477 Tutto questo e'... 770 00:35:49,641 --> 00:35:52,641 Tutto questo e' inebriante, quando ti sto vicino. 771 00:35:53,903 --> 00:35:57,389 Ma ora che l'effetto dell'alcool e' sparito, 772 00:35:58,447 --> 00:36:00,947 ho i postumi della sbornia e mi sento... 773 00:36:01,973 --> 00:36:03,173 mi sento male. 774 00:36:05,094 --> 00:36:06,094 Quindi... 775 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 me lo rimangio. 776 00:36:11,118 --> 00:36:12,468 Neanch'io ti amo. 777 00:36:20,164 --> 00:36:22,364 - Arrivo tra un attimo, ok? - Ok. 778 00:36:25,766 --> 00:36:26,766 Tesoro. 779 00:36:27,136 --> 00:36:30,536 Cosa ci fai ancora in piedi, e cosa ci fai vestito cosi'? 780 00:36:33,390 --> 00:36:35,190 "C'e' potere nell'impegno. 781 00:36:35,644 --> 00:36:37,828 C'e' significato nella tradizione. 782 00:36:37,829 --> 00:36:39,405 C'e' forza nella comunita'." 783 00:36:39,939 --> 00:36:41,789 - Cosa? - Le mie promesse. 784 00:36:43,252 --> 00:36:46,002 Le ho trovate dentro la tasca dello smoking. 785 00:36:47,461 --> 00:36:49,558 "Abbiamo deciso di fare un matrimonio in grande, 786 00:36:49,559 --> 00:36:51,759 perche' vogliamo gridare al cielo, 787 00:36:51,927 --> 00:36:54,727 senza mezzi termini, che ci amiamo a vicenda. 788 00:36:55,715 --> 00:36:58,923 Che non abbiamo bisogno di un riconoscimento da parte dello Stato 789 00:36:58,924 --> 00:37:00,397 per amarci a vicenda, 790 00:37:00,398 --> 00:37:01,848 con tutto il cuore. 791 00:37:01,880 --> 00:37:03,930 Per il resto delle nostre vite. 792 00:37:05,906 --> 00:37:08,758 Voglio che il mondo sappia quanto ti amo, Peter. 793 00:37:08,759 --> 00:37:11,259 Voglio che tutti sappiano che lo voglio, 794 00:37:11,354 --> 00:37:13,398 senza sensi di colpa, o vergogna. 795 00:37:13,399 --> 00:37:14,599 Voglio amarti, 796 00:37:15,139 --> 00:37:16,192 sostenerti, 797 00:37:16,757 --> 00:37:18,388 stare al tuo fianco 798 00:37:18,908 --> 00:37:20,408 nel bene e nel male, 799 00:37:20,874 --> 00:37:22,774 fino al mio ultimo respiro." 800 00:37:24,846 --> 00:37:27,149 Non posso credere che te le ricordi. 801 00:37:31,232 --> 00:37:34,682 Avevo cosi' tanta paura di perderti che ti ho allontanato. 802 00:37:36,151 --> 00:37:39,201 Quel giovane ragazzo spaventato e' ancora li', eh? 803 00:37:42,441 --> 00:37:44,741 Quindi siamo ancora sposati, o cosa? 804 00:37:46,143 --> 00:37:47,693 Siamo ancora sposati. 805 00:37:50,317 --> 00:37:51,567 Mi sei mancata. 806 00:37:56,793 --> 00:37:58,793 Almeno sei riuscita ad uscire. 807 00:37:59,589 --> 00:38:02,033 Io non ho piu' avuto appuntamenti dopo tuo padre. 808 00:38:02,034 --> 00:38:03,134 E' patetico. 809 00:38:03,890 --> 00:38:04,940 Perche' no? 810 00:38:05,849 --> 00:38:06,849 Non... 811 00:38:07,063 --> 00:38:10,063 Non riuscivo a immaginarmi vulnerabile di nuovo. 812 00:38:10,420 --> 00:38:13,470 Voglio dire, posso sembrare forte, ma non lo sono. 813 00:38:13,914 --> 00:38:15,114 Mi sento sola. 814 00:38:16,488 --> 00:38:18,288 Dovresti provare a uscire. 815 00:38:18,498 --> 00:38:19,498 E con chi? 816 00:38:20,371 --> 00:38:24,370 Non lo so, che ne dici del tipo del negozio di vini? Ci prova sempre. 817 00:38:24,524 --> 00:38:26,721 No, cerca solo di vendermi il vino. 818 00:38:27,456 --> 00:38:28,456 No, io... 819 00:38:28,513 --> 00:38:30,683 - credo che flirtasse. - Davvero? 820 00:38:30,999 --> 00:38:31,999 Forse. 821 00:38:35,054 --> 00:38:37,254 Mi dispiace per il tuo poliziotto. 822 00:38:39,316 --> 00:38:40,766 Mi piaceva davvero. 823 00:38:41,402 --> 00:38:42,445 Lo so. 824 00:38:42,446 --> 00:38:43,696 Ma starai bene. 825 00:38:45,546 --> 00:38:46,796 Sai come lo so? 826 00:38:47,132 --> 00:38:48,132 Come? 827 00:38:48,606 --> 00:38:50,245 Perche' sono tua madre. 828 00:38:52,438 --> 00:38:53,638 Sei mia madre. 829 00:38:54,911 --> 00:38:56,246 Mi mancherai. 830 00:38:56,876 --> 00:38:59,426 - Non serve che me ne vada. - Si', devi. 831 00:39:00,927 --> 00:39:02,377 Cosi' mi mancherai. 832 00:39:03,942 --> 00:39:04,942 Ok. 833 00:39:05,710 --> 00:39:07,149 Ma tornero'. 834 00:39:07,808 --> 00:39:08,808 Lo spero. 835 00:39:23,699 --> 00:39:25,403 IL GIORNO DI SCOTT 836 00:39:25,923 --> 00:39:27,414 E' il compleanno di Scott. 837 00:39:27,415 --> 00:39:29,907 E sapeva che oggi sarebbe stata una giornata difficile per voi, quindi... 838 00:39:29,908 --> 00:39:30,994 vi ha fatto un regalo. 839 00:39:30,995 --> 00:39:34,112 Quindi prima di morire, ci ha comprato un regalo per il suo compleanno? 840 00:39:34,113 --> 00:39:35,410 E noi 841 00:39:35,411 --> 00:39:36,711 non abbiamo idea 842 00:39:37,492 --> 00:39:39,092 di cosa ci sia dentro. 843 00:39:39,420 --> 00:39:40,420 Ho paura. 844 00:39:41,124 --> 00:39:42,657 Beh, ha detto che vi sarebbe piaciuto. 845 00:39:42,658 --> 00:39:43,758 A tutti voi. 846 00:39:44,158 --> 00:39:46,925 Ed era sicuro che sarebbe diventata una nuova tradizione. 847 00:39:46,926 --> 00:39:47,926 Va bene. 848 00:39:48,785 --> 00:39:49,785 Aiuto. 849 00:39:52,353 --> 00:39:56,352 "Ciao ragazzi, vi ho preso qualcosa cosi' non sareste stati troppo tristi oggi. 850 00:39:57,153 --> 00:39:59,203 Vi auguro un felice compleanno. 851 00:39:59,458 --> 00:40:02,210 Non piangete. La mamma sta piangendo? Ditele di smetterla. 852 00:40:02,211 --> 00:40:03,702 Con amore, papa'." 853 00:40:04,101 --> 00:40:05,701 Basta piangere, mamma. 854 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 Ok. 855 00:40:14,264 --> 00:40:16,014 Ragazzi, siete spacciati. 856 00:40:17,011 --> 00:40:19,011 - Siete spacciati! - Andiamo. 857 00:40:19,163 --> 00:40:20,163 Va bene. 858 00:40:20,798 --> 00:40:23,204 Andrai a fondo, bello. 859 00:40:24,921 --> 00:40:25,921 Ma...? 860 00:40:26,460 --> 00:40:28,591 Ma che sta succedendo? Siete seri? 861 00:40:28,592 --> 00:40:30,551 Uno, due, 862 00:40:30,552 --> 00:40:31,641 tre. 863 00:40:31,642 --> 00:40:35,054 Cosa fai quando il custode delle tradizioni non c'e' piu'? 864 00:40:35,055 --> 00:40:36,844 Tieni le vecchie tradizioni 865 00:40:36,845 --> 00:40:38,270 e ne crei di nuove. 866 00:40:38,271 --> 00:40:39,471 Per conto tuo. 867 00:40:40,005 --> 00:40:41,005 Vai avanti 868 00:40:41,694 --> 00:40:43,444 senza lasciarle indietro. 869 00:40:44,780 --> 00:40:46,680 Il cuore puo' fare due cose. 870 00:40:47,139 --> 00:40:50,139 Puo' essere felice e triste nello stesso momento. 871 00:40:50,647 --> 00:40:52,347 Puo' contenere il dolore 872 00:40:52,485 --> 00:40:53,576 e la speranza. 873 00:40:54,431 --> 00:40:55,431 Il cuore 874 00:40:56,251 --> 00:40:57,283 e' forte. 875 00:41:07,465 --> 00:41:08,465 Charlotte. 876 00:41:08,466 --> 00:41:09,763 - Charlotte. - Charlotte. 877 00:41:09,764 --> 00:41:11,256 - Char! - Tesoro? 878 00:41:11,257 --> 00:41:12,298 Charlotte. 879 00:41:13,001 --> 00:41:14,001 Char! 880 00:41:14,319 --> 00:41:16,669 - E' svenuta. - Andiamo piccola. Ok. 881 00:41:16,978 --> 00:41:19,578 Revisione: Juliet11 882 00:41:19,579 --> 00:41:22,179 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 883 00:41:22,446 --> 00:41:25,947 Larry, chiama il 911. Ollie, mi servi qui. Anthony, porta dentro i bambini. 884 00:41:25,948 --> 00:41:27,899 Non sento il battito, inizio il massaggio cardiaco. 885 00:41:27,900 --> 00:41:30,922 - Uno, due, tre, quattro, cinque, - Theo, andiamo dentro. 886 00:41:30,923 --> 00:41:34,922 sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, 887 00:41:34,923 --> 00:41:37,822 tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, 888 00:41:37,823 --> 00:41:39,435 diciotto, diciannove, venti. 889 00:41:39,436 --> 00:41:40,459 Uno, due... 63939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.