Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,576
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,696 --> 00:00:04,529
Είπες ότι τον πήραν.
Δεν τον σκότωσαν;
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,729
Δεν ξέρω.
4
00:00:05,849 --> 00:00:09,546
- Τι συμβαίνει;
- Ο Βολκ κάνει τεστ ψεύδους.
5
00:00:10,434 --> 00:00:15,920
Τι θα κάνεις αν επικοινωνήσει
μαζί σου ο Βασίλι Σίριν;
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,687
Ό,τι με διατάξετε.
7
00:00:19,297 --> 00:00:21,509
Ο Σάμι μισεί τον Ρουλ Άμποτ;
8
00:00:21,629 --> 00:00:24,559
Πιστεύει ότι ευθύνεται
για τον θάνατο του πατέρα του.
9
00:00:24,679 --> 00:00:28,627
Δεν θέλω να είναι κάτι που μπορεί
να διορθωθεί. Θέλω κάτι μόνιμο.
10
00:00:28,747 --> 00:00:30,056
Είσαστε εθελοντής;
11
00:00:30,176 --> 00:00:32,771
- Δεν σε έχω ξαναδεί.
- Είναι πρώτη φορά.
12
00:00:32,891 --> 00:00:35,501
Αν σου δώσω το τηλέφωνό μου,
θα με πάρεις;
13
00:00:35,679 --> 00:00:40,297
- Γιατί παρακολουθούσες τον Πάιπερ;
- Ο Μπομπ είχε φάκελο για αυτόν.
14
00:00:40,417 --> 00:00:44,890
Θα σου δώσουμε ένα σπρέι
για το πληκτρολόγιο του συναγερμού.
15
00:00:45,010 --> 00:00:47,582
Δεν κάνω τίποτα
Σας είπα όσα ξέρω.
16
00:00:47,702 --> 00:00:51,810
Ξέρεις γιατί θα το κάνεις;
Δεν αντέχεις χωρίς δράση.
17
00:00:52,090 --> 00:00:56,816
Κάνοντας αυτή τη δουλειά μαθαίνεις
ότι είναι σαν παιχνίδι σκάκι.
18
00:00:57,010 --> 00:00:59,749
- Γαμώ την υπηρεσία.
- Τι έμαθες;
19
00:00:59,869 --> 00:01:02,483
Ασταθής, ευαίσθητος
και χρειάζεται χρήματα.
20
00:01:02,603 --> 00:01:05,941
Είναι ο τέλειος υποψήφιος
για στρατολόγηση από ξένη δύναμη.
21
00:01:06,061 --> 00:01:07,243
Σε ευχαριστώ.
22
00:01:07,363 --> 00:01:11,140
Η πόρτα είναι ανοιχτή,
αν θελήσεις να φανείς χρήσιμος.
23
00:02:52,419 --> 00:02:54,223
Πώς ήταν το πέλαγος;
24
00:02:57,495 --> 00:03:00,292
Έτσι δεν λένε τον ωκεανό
οι ναυτικοί;
25
00:03:00,412 --> 00:03:04,400
- Ιδίως οι πιωμένοι.
- Αρέσει το αλκοόλ στον Γκόρντον.
26
00:03:04,842 --> 00:03:08,526
Είδα τον Σάμι να κάνει ποδήλατο.
Πού πάει τόσο αργά;
27
00:03:10,286 --> 00:03:13,433
Δεν ξέρω, είναι δεκαεπτά ετών.
28
00:03:18,100 --> 00:03:21,030
Γιατί κάνεις τόση παρέα
με τον Γκόρντον;
29
00:03:22,629 --> 00:03:27,060
- Τον συμπαθώ, είναι καλός τύπος.
- Σε ξέρω αρκετά για να σε πιστέψω.
30
00:03:28,788 --> 00:03:33,057
- Για ποιο άλλο λόγο να το κάνω;
- Αυτό ακριβώς σε ρώτησα.
31
00:03:33,978 --> 00:03:37,030
- Παραλογίζεσαι.
- Νιώθω να τρελαίνομαι.
32
00:03:37,616 --> 00:03:40,787
- Σκέφτομαι συνεχώς πράγματα.
- Τι πράγματα;
33
00:03:40,907 --> 00:03:43,256
Το πρωί ήρθες
μαζί μας στην εκκλησία...
34
00:03:43,376 --> 00:03:46,451
και μετά μας κάλεσες
για μεσημεριανό στου Γκόρντον.
35
00:03:46,571 --> 00:03:50,707
- Εκείνος μας κάλεσε.
- Το τροχαίο που είχες όταν ερχόσουν.
36
00:03:50,951 --> 00:03:54,280
Έχασες την κηδεία του Μπομπ
επειδή χτύπησες στο κεφάλι.
37
00:03:54,400 --> 00:03:58,276
Από μόνα τους δεν σημαίνουν κάτι,
αν όμως συνδυαστούν...
38
00:03:59,975 --> 00:04:04,947
Θυμάσαι πόσο άσχημα ένιωθες όταν δούλευες
για τη CIA και δεν μπορούσες να το πεις;
39
00:04:05,801 --> 00:04:07,890
Δεν δουλεύω για τη CIA.
40
00:04:08,216 --> 00:04:12,080
- Θυμάσαι πόσο μισούσες τα ψέματα;
- Ακόμα τα μισώ.
41
00:04:12,511 --> 00:04:15,112
Τότε σίγουρα γίνομαι παρανοϊκή.
42
00:04:15,232 --> 00:04:16,454
Καληνύχτα.
43
00:04:19,010 --> 00:04:20,210
Μέι.
44
00:04:30,020 --> 00:04:35,863
Μετά τον θάνατο του Μπομπ μου ζητήθηκε
να βοηθήσω έναν πράκτορα που κινδύνευε.
45
00:04:39,072 --> 00:04:41,030
Ήταν προσωρινό.
46
00:04:42,000 --> 00:04:45,665
Αυτός ήταν ο λόγος που γύρισα.
47
00:04:47,478 --> 00:04:49,870
Συγγνώμη που δεν σου είπα
την αλήθεια.
48
00:04:49,990 --> 00:04:53,070
- Δουλεύεις με τον Γκόρντον;
- Όχι.
49
00:04:54,785 --> 00:04:58,735
- Δηλαδή δεν γύρισες στην Υπηρεσία;
- Όπως σου είπα, ήταν προσωρινό.
50
00:05:01,391 --> 00:05:05,060
Αν και μισείς τα ψέματα,
τα σερβίρεις πολύ καλά, Τζο.
51
00:05:06,256 --> 00:05:09,320
Τόσο καλά που λες ψέματα
και στον εαυτό σου.
52
00:05:09,440 --> 00:05:10,520
Καληνύχτα.
53
00:05:22,578 --> 00:05:25,661
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ
ΠΟΥ ΝΟΜΙΖΕΙ...
54
00:05:25,781 --> 00:05:28,378
...ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΙ.
Αντρέ Μαλρώ
55
00:05:28,498 --> 00:05:32,343
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΝΟΜΙΖΕΙ
56
00:06:06,340 --> 00:06:08,116
- Γεια σας.
- Ποιος είναι;
57
00:06:08,236 --> 00:06:12,920
- Ο Ρουλ Άμποτ, γνωριστήκαμε νωρίτερα.
- Από τη CIA, ναι.
58
00:06:13,040 --> 00:06:15,868
Περίμενα να τηλεφωνήσεις,
αλλά όχι τόσο σύντομα.
59
00:06:15,988 --> 00:06:19,718
Είπα να περιμένω
να περάσει λίγος χρόνος, αλλά...
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,375
Η αναμονή είναι παιχνίδι των νέων.
61
00:06:22,495 --> 00:06:25,275
Πώς πάνε τα πράγματα
στη CIA;
62
00:06:25,463 --> 00:06:29,010
Δεν θα έπρεπε να στο επιβεβαιώσω
ότι δουλεύω για τη CIA;
63
00:06:29,632 --> 00:06:31,334
Είσαι ο Υποδιευθυντής.
64
00:06:31,454 --> 00:06:35,126
Και ο πιο διάσημος Ρουλ
σε όλο το διαδίκτυο, σε έψαξα.
65
00:06:35,246 --> 00:06:39,553
Ελπίζω να μη διάβασες όλα όσα
έχει να πει το διαδίκτυο για εμένα.
66
00:06:39,897 --> 00:06:43,721
- Δεν είναι όλα υπέροχα.
- Το διαδίκτυο έχει ξεφύγει.
67
00:06:44,473 --> 00:06:48,910
Το διαβάζω, αλλά αν το πάρω σοβαρά
δεν πρόκειται να βγω από το σπίτι.
68
00:06:49,030 --> 00:06:52,411
Αυτό ισχύει με όλα τα εργαλεία
του ανθρώπινου είδους.
69
00:06:52,531 --> 00:06:54,132
Είναι δίκοπο μαχαίρι.
70
00:06:54,252 --> 00:06:56,840
Με τη φωτιά μαγειρεύουμε
και ζεσταινόμαστε...
71
00:06:56,960 --> 00:07:00,106
ενώ μπορεί να κατακάψει
ολόκληρες πόλεις.
72
00:07:00,333 --> 00:07:03,219
Όλοι εσείς εκεί στη CIA
είστε τόσο φιλοσοφημένοι;
73
00:07:03,339 --> 00:07:07,417
Ο Τζέιμς Άνγκλετον ήταν ποιητής
και καλός φίλος του Έζρα Πάουντ.
74
00:07:07,861 --> 00:07:10,963
- Ο Πάουντ ήταν φασίστας.
- Κανείς δεν είναι τέλειος.
75
00:07:24,518 --> 00:07:26,140
Ποιος σε πυροβόλησε;
76
00:07:29,316 --> 00:07:33,200
- Άλλαξες το όνομά σου σε "Κατ";
- Έψαξες τα πράγματά μου;
77
00:07:44,076 --> 00:07:47,462
Οι Αμερικάνοι δεν μπορούν
να προφέρουν το "Εκατερίνα".
78
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Θα την αφήσεις μέσα;
79
00:07:54,729 --> 00:07:59,249
Αν τη βγάλω, υπάρχει κίνδυνος
να σπάσει η αρτηρία.
80
00:08:00,365 --> 00:08:05,230
Ο Σάσα δηλητηριάστηκε από μόλυβδο
χρόνια μετά που τον πυροβόλησαν.
81
00:08:06,813 --> 00:08:08,653
Πού θέλεις να καταλήξεις;
82
00:08:11,436 --> 00:08:13,612
Δεν έχω πού αλλού να πάω.
83
00:08:14,470 --> 00:08:16,861
Θα με σκοτώσουν.
84
00:08:17,728 --> 00:08:20,128
Αν μείνεις
θα σκοτώσουν και τους δύο.
85
00:08:28,006 --> 00:08:29,376
Ευχαριστώ.
86
00:08:37,914 --> 00:08:39,150
Σήκω.
87
00:08:45,492 --> 00:08:47,392
Εκεί υπάρχουν αντρικά ρούχα.
88
00:08:55,388 --> 00:08:59,060
Κάτια, έχεις φίλο;
89
00:08:59,935 --> 00:09:01,471
Ντύσου τώρα.
90
00:09:29,689 --> 00:09:32,734
Τι λες στον εαυτό σου
ότι κάνεις για να ζήσεις;
91
00:09:32,854 --> 00:09:35,661
Το πιο σοφό πράγμα
που έχει να κάνει κάποιος...
92
00:09:35,781 --> 00:09:39,531
είναι να είναι πρόθυμος να πεθάνει
για συγκεκριμένους ανθρώπους.
93
00:10:09,838 --> 00:10:13,911
- Το ίδιο νούμερο φοράμε.
- Ήταν πιο μεγαλόσωμος.
94
00:10:16,382 --> 00:10:19,132
Εδώ υπάρχουν 10.000 δολάρια
και ένα πιστόλι.
95
00:10:21,573 --> 00:10:23,136
Με εγκαταλείπεις;
96
00:10:23,256 --> 00:10:27,793
Έφτιαξα το πόδι σου και σου δίνω
κάτι που είχα για έκτακτη ανάγκη.
97
00:10:27,913 --> 00:10:30,030
Αυτό πρέπει να είναι αρκετό.
98
00:11:05,427 --> 00:11:08,140
Αστυνομία, ψηλά τα χέρια.
99
00:11:14,466 --> 00:11:16,799
Μην κινείσαι.
Πού είναι η γυναίκα σου;
100
00:11:16,919 --> 00:11:20,114
- Ποιος άλλος είναι στο σπίτι;
- Η γυναίκα μου έχει πεθάνει.
101
00:11:20,234 --> 00:11:25,499
- Πού είναι το σώμα της;
- Δύο χρόνια θαμμένο στο νεκροταφείο.
102
00:11:25,619 --> 00:11:28,300
Τι στο διάβολο κάνετε
στο σπίτι μου;
103
00:11:41,341 --> 00:11:42,567
Με συγχωρείτε.
104
00:11:49,709 --> 00:11:51,100
Κύριε Άμποτ;
105
00:11:52,394 --> 00:11:55,246
- Είσαστε καλά;
- Μια χαρά είμαι.
106
00:11:55,366 --> 00:11:58,888
- Πες μου τι έμαθες.
- Υπήρξε επιδρομή Ειδικών Δυνάμεων.
107
00:11:59,411 --> 00:12:02,357
- Χωρίς ενημέρωση;
- Είναι τακτική παρενόχλησης.
108
00:12:02,477 --> 00:12:05,362
Κάποιος λέει
ότι κρυμμένος στην ντουλάπα...
109
00:12:05,482 --> 00:12:08,137
σας είδε να απειλείτε
με όπλο τη γυναίκα σας.
110
00:12:08,257 --> 00:12:12,502
Σταματάτε ένα λεπτό;
Μιλάμε, ευχαριστώ.
111
00:12:13,435 --> 00:12:16,746
Δεν σκέφτηκαν να ελέγξουν
την οικογενειακή μου κατάσταση...
112
00:12:16,866 --> 00:12:20,347
- πριν εισβάλλουν στο σπίτι μου;
- Είναι νέα τακτική.
113
00:12:20,467 --> 00:12:23,060
- Δεν έχουν καταλήξει στον τρόπο.
- Προφανώς.
114
00:12:23,180 --> 00:12:27,427
Το εγκληματολογικό πιστεύει ότι μπορεί
να ήταν Ρώσοι ή της Βόρειας Κορέας.
115
00:12:27,990 --> 00:12:29,895
Εσύ δεν το πιστεύεις.
116
00:12:31,565 --> 00:12:34,922
Όχι, δείχνει κάτι προσωπικό.
117
00:12:35,780 --> 00:12:37,927
Θα μπορούσες να πεις, παιδικό.
118
00:12:38,047 --> 00:12:39,308
Σάμι.
119
00:12:44,038 --> 00:12:45,239
Σάμι.
120
00:12:45,397 --> 00:12:47,921
Κράτα το εδώ.
121
00:12:49,737 --> 00:12:53,922
- Πολύ σε βλέπω τελευταία.
- Καλημέρα, φίλε.
122
00:12:54,275 --> 00:12:55,949
Ήρθα να μου το δέσει.
123
00:12:56,897 --> 00:12:58,711
Σάμι, θα αργήσεις.
124
00:12:58,831 --> 00:13:00,149
Πώς είσαι;
125
00:13:01,459 --> 00:13:05,056
- Ήπιαμε λίγο παραπάνω εχθές.
- Τα έμαθα.
126
00:13:05,176 --> 00:13:07,865
Αρέσει στην Εύα
να γυρίζεις μεθυσμένος.
127
00:13:07,985 --> 00:13:11,024
Εντάξει, τα βρήκαμε.
128
00:13:11,894 --> 00:13:14,475
Μη γίνεσαι χυδαίος,
υπάρχει ένα παιδί εδώ.
129
00:13:14,595 --> 00:13:17,834
Με παρεξήγησες.
Εννοούσα ότι κάναμε σεξ.
130
00:13:20,015 --> 00:13:21,485
Σάμι.
131
00:13:21,698 --> 00:13:24,453
- Έτοιμος ο Γκόρντον.
- Ολοκαίνουριος.
132
00:13:24,573 --> 00:13:26,461
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
133
00:13:26,793 --> 00:13:27,923
Τα λέμε.
134
00:13:28,885 --> 00:13:32,765
- Τι θα κάνεις σήμερα;
- Δεν ξέρω, λέω να ξεμεθύσω.
135
00:13:32,885 --> 00:13:36,217
Μην κατηγορείς εμένα,
κανείς δεν είναι άμοιρος ευθυνών.
136
00:13:36,337 --> 00:13:38,224
- Τα λέμε.
- Γεια.
137
00:13:44,096 --> 00:13:47,850
- Με συγχωρείς για το χθεσινό.
- Κι εμένα.
138
00:13:49,671 --> 00:13:53,073
- Καλημέρα.
- Ίσα που προλαβαίνεις τα δημητριακά.
139
00:13:53,193 --> 00:13:55,213
Δεν πεινάω.
140
00:13:56,597 --> 00:13:58,111
Είσαι καλά;
141
00:13:59,863 --> 00:14:01,868
Γιατί μυρίζεις αλκοόλ;
142
00:14:03,652 --> 00:14:06,004
Θεέ μου, έπινες;
143
00:14:08,035 --> 00:14:10,005
Με ποιον τα έπινες;
144
00:14:11,015 --> 00:14:14,686
- Με κανέναν.
- Μόνος σου τα έπινες;
145
00:14:14,806 --> 00:14:17,720
Σου συμβαίνει συχνά;
Γιατί;
146
00:14:19,176 --> 00:14:22,025
- Δεν ξέρω.
- Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
147
00:14:23,737 --> 00:14:25,538
Και πιες υγρά.
148
00:15:03,285 --> 00:15:05,625
- Γεια.
- Τι κάνεις, Λίλι;
149
00:15:06,376 --> 00:15:10,005
Ξέρεις, όσο καλά
θα μπορούσε να είναι.
150
00:15:10,610 --> 00:15:14,358
- Θα ήθελες να φάμε παρέα;
- Πολύ θα το ήθελα.
151
00:15:23,873 --> 00:15:26,066
Πώς είναι το χέρι, χαζούλη;
152
00:15:26,186 --> 00:15:30,288
Συγγνώμη, δεν το είπα σε εσάς.
Είπατε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
153
00:15:34,015 --> 00:15:35,383
Είστε σίγουρος;
154
00:15:37,197 --> 00:15:41,247
Θα σας ξαναπάρω, ευχαριστώ.
155
00:15:48,248 --> 00:15:49,825
Τι έκανα;
156
00:15:50,648 --> 00:15:54,895
Έκλεισα τραπέζι
να βγω για φαγητό με την Λίλι.
157
00:15:55,015 --> 00:15:59,433
Κάλεσαν από το εστιατόριο και είπαν
ότι η κάρτα μας απορρίφθηκε.
158
00:15:59,553 --> 00:16:02,394
Πώς είναι δυνατόν;
Μόλις την ξεχρέωσα.
159
00:16:02,514 --> 00:16:03,984
Ναι, ήθελα να στο πω.
160
00:16:04,104 --> 00:16:07,600
Έμεινε απλήρωτος ο λογαριασμός
της προηγούμενης Δευτέρας.
161
00:16:07,720 --> 00:16:10,018
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
162
00:16:10,138 --> 00:16:14,076
Δεν γινόταν να χωρίσουμε τον λογαριασμό
και μου έτυχε να πληρώσω εγώ.
163
00:16:14,196 --> 00:16:16,202
- Έπαιξα γκίνια.
- Γκίνια;
164
00:16:16,450 --> 00:16:18,075
Δεύτερη φορά.
165
00:16:18,450 --> 00:16:24,077
- Μήπως να σταματήσεις να πηγαίνεις;
- Θα τελειώσει σε 162 παρτίδες.
166
00:16:24,197 --> 00:16:28,935
- Τι στο διάβολο σημαίνει αυτό;
- Δώσε την Mastercard, είναι γεμάτη.
167
00:16:32,380 --> 00:16:34,801
Γεια σας, είμαι η Εύα Πάιπερ.
168
00:16:35,490 --> 00:16:38,380
Ζητώ συγγνώμη,
μας έκλεψαν την Visa.
169
00:16:39,531 --> 00:16:42,385
Έχετε τα στοιχεία
της άλλης κάρτας;
170
00:16:43,845 --> 00:16:45,726
Συγγνώμη, συγγνώμη.
171
00:16:49,899 --> 00:16:50,979
Εντάξει.
172
00:16:55,831 --> 00:16:59,702
Το καραβάνι θα έρθει
να δει το σπίτι, την Τρίτη.
173
00:16:59,822 --> 00:17:02,337
Καραβάνι;
Κανονικό, με καμήλες;
174
00:17:02,457 --> 00:17:05,805
Κτηματομεσίτες,
θα χρειαστώ λίγες ώρες.
175
00:17:05,925 --> 00:17:07,981
Γιατί οι κτηματομεσίτες;
176
00:17:09,891 --> 00:17:14,138
- Γκόρντον, θα μείνουμε από χρήματα.
- Δεν θα πουλήσουμε το σπίτι.
177
00:17:14,258 --> 00:17:16,673
Τα έχουμε ξαναπεί,
αν δεν το πουλήσουμε...
178
00:17:16,793 --> 00:17:18,769
- Θα βρω χρήματα.
- Πώς;
179
00:17:19,232 --> 00:17:20,914
Θα βρω κάποιον τρόπο.
180
00:17:23,582 --> 00:17:26,378
Γλυκέ μου,
αυτή η αισιοδοξία σου...
181
00:17:28,106 --> 00:17:31,340
Πιάσε καρέκλα.
Πρωινό με τους Πάιπερ.
182
00:17:31,460 --> 00:17:33,362
Δεν σε είχα για ηδονοβλεψία.
183
00:17:33,482 --> 00:17:37,336
Είμαι χωρισμένη, χωρίς ζωή.
Αυτό είναι η διασκέδασή μου.
184
00:17:37,456 --> 00:17:39,981
Ούτε οι παντρεμένοι
κάνουν τη ζωή τους.
185
00:17:40,504 --> 00:17:45,078
Όχι βέβαια,
τυγχάνει να έχω λίγη αυτογνωσία.
186
00:17:45,387 --> 00:17:48,495
Όχι σαν αυτόν εδώ
που τα έχει κάνει θάλασσα.
187
00:17:48,615 --> 00:17:49,695
Θέλεις;
188
00:17:49,815 --> 00:17:53,122
Θα σε ήθελα πιο ευαίσθητη
όταν τρως ντόνατς μπροστά μου.
189
00:17:53,242 --> 00:17:56,153
Είμαι η επικεφαλής
της Αντικατασκοπείας.
190
00:17:56,273 --> 00:17:59,944
Είσαι πράκτορας του FBI
διορισμένη στην CIA.
191
00:18:00,064 --> 00:18:02,015
Για εμάς εδώ, είσαι μπάτσος.
192
00:18:02,135 --> 00:18:05,925
Σε νιώθω κάπως εχθρικό
σήμερα το πρωί.
193
00:18:07,452 --> 00:18:08,739
Τι έχασα;
194
00:18:08,859 --> 00:18:11,875
Τσακώνονται, γαμιούνται,
τσακώνονται και γαμιούνται.
195
00:18:11,995 --> 00:18:14,141
Μερικά ζευγάρια είναι σε έξαψη.
196
00:18:14,507 --> 00:18:18,213
Μήπως παραείσαι φίλος τους;
Μήπως να αποσυρθείς από τη υπόθεση;
197
00:18:18,333 --> 00:18:20,084
Θέλω να μάθω την αλήθεια.
198
00:18:20,204 --> 00:18:24,589
- Που λέει ότι ο φίλος σου είναι αθώος.
- Επειδή το πιστεύω.
199
00:18:24,709 --> 00:18:27,676
- Βασιζόμενος πού;
- Σε χρόνια φιλίας.
200
00:18:28,215 --> 00:18:31,704
Το λες σαν να είναι πλεονέκτημα.
201
00:18:32,047 --> 00:18:34,564
Ενώ είναι ξεκάθαρα μειονέκτημα.
202
00:18:35,245 --> 00:18:38,195
Έχουμε τον Γκόρντον
από δύο διαφορετικές πηγές.
203
00:18:38,315 --> 00:18:42,880
Ο ένας είναι νεκρός και ο άλλος
Ρώσος μυστικός που ξέρεις μόνο εσύ.
204
00:18:43,000 --> 00:18:47,305
Για αυτό είσαι έτσι;
Που δεν μοιράζομαι τις πηγές μου;
205
00:18:49,285 --> 00:18:51,953
Αν δεν ξέρω την πηγή
δεν μπορώ να αξιολογήσω.
206
00:18:52,073 --> 00:18:56,216
- Πώς να την εμπιστευτώ;
- Αρκεί να εμπιστευτείς εμένα.
207
00:18:56,510 --> 00:18:59,245
Και εγώ εμπιστεύομαι την πηγή μου.
208
00:19:03,540 --> 00:19:07,090
Έχεις σκεφτεί μήπως οι Ρώσοι
την έχουν στήσει στον Γκόρντον;
209
00:19:08,195 --> 00:19:11,115
Ο Γκόρντον ταιριάζει στο καλούπι
ενός διπλού πράκτορα.
210
00:19:11,235 --> 00:19:15,205
Η καριέρα του σταμάτησε,
οικονομικά και οικογενειακά προβλήματα...
211
00:19:15,325 --> 00:19:19,255
και ένα σωρό ακόμα προβλήματα
που δεν έχει ανακαλύψει η επιστήμη.
212
00:19:19,375 --> 00:19:22,325
Για αυτόν ακριβώς τον λόγο
του την έχουν στήσει.
213
00:19:22,668 --> 00:19:26,828
Ή ίσως για αυτό τον προσέγγισαν.
214
00:19:28,215 --> 00:19:32,122
- Μήπως προσέγγισαν εσένα;
- Εμένα;
215
00:19:32,912 --> 00:19:37,422
Πηγή μέσα στο SVR σου σέρβιρε
τον Γκόρντον σε ασημένια πιατέλα...
216
00:19:37,542 --> 00:19:40,592
και μόνο εσύ ξέρεις την ταυτότητα
αυτής της πηγής.
217
00:19:44,295 --> 00:19:47,264
Μη μου λες
ότι δεν έχεις την προδιάθεση...
218
00:19:47,384 --> 00:19:50,736
να υποψιάζεσαι έναν άντρα
που φαίνεται να ζει διπλή ζωή.
219
00:19:50,856 --> 00:19:52,245
Άντε γαμήσου.
220
00:19:53,245 --> 00:19:55,109
Όλοι έχουμε αδυναμίες.
221
00:19:55,679 --> 00:19:58,979
Αρκεί να καταλάβουμε
ότι αυτό το γνωρίζει και ο εχθρός.
222
00:20:01,530 --> 00:20:04,295
- Δείξτε μου το πλυσταριό.
- Αμέσως.
223
00:20:08,345 --> 00:20:10,216
Το καταγράφουμε;
224
00:20:10,552 --> 00:20:12,621
Δεν το έχουμε αυτό το τηλέφωνο.
225
00:20:13,215 --> 00:20:15,185
Θα είναι καρτοκινητό.
226
00:20:15,305 --> 00:20:19,024
Εγώ είμαι, θα χρειαστώ μια προκαταβολή
από τη συμφωνία μας.
227
00:20:19,556 --> 00:20:21,220
Θα σου το ξεπληρώσω.
228
00:20:23,182 --> 00:20:25,662
Δεν θα ζήταγα αν δεν το έκανα.
229
00:20:28,729 --> 00:20:30,000
Τέλεια.
230
00:20:37,215 --> 00:20:40,681
- Ακόμα εδώ είσαι;
- Είσαι πολύ όμορφη.
231
00:21:01,011 --> 00:21:03,275
Δεν με αγαπάς πια.
232
00:21:05,245 --> 00:21:09,645
Ήσουν ανώτερος, υπερείχες.
Αυτό δεν είναι αγάπη.
233
00:21:09,765 --> 00:21:14,305
Είσαι πολύ καιρό με τους Αμερικάνους
και τους έχεις συμπαθήσει.
234
00:21:15,423 --> 00:21:17,875
Εγώ ήμουν εκεί, Κάτια.
235
00:21:18,595 --> 00:21:21,960
Σε αγαπούσα και με αγαπούσες πολύ.
236
00:21:23,255 --> 00:21:25,365
Μην μου το στερείς.
237
00:21:28,760 --> 00:21:31,781
Πρέπει να αναφέρω ότι ήρθες.
238
00:21:31,901 --> 00:21:35,146
Πρέπει να πω
ότι με απείλησες με όπλο.
239
00:21:35,520 --> 00:21:37,356
Πρέπει να με δέσεις.
240
00:21:37,476 --> 00:21:40,895
Δούλεψε το μυαλό σου,
σε ψάχνουν.
241
00:21:41,465 --> 00:21:44,693
Δεν γίνεται να περάσω
από άλλο ανιχνευτή ψεύδους.
242
00:21:44,912 --> 00:21:47,608
Είμαστε επικίνδυνοι
ο ένας για τον άλλον.
243
00:21:47,865 --> 00:21:50,215
Τότε ας βοηθήσουμε
ο ένας τον άλλον.
244
00:21:58,764 --> 00:22:01,814
Οι νεκροί δεν μπορούν
να βοηθήσουν τους ζωντανούς.
245
00:22:02,894 --> 00:22:06,105
Πες μου ότι θέλεις να μείνεις εδώ.
246
00:22:06,225 --> 00:22:09,399
Θα γυρίσω
όταν ολοκληρωθεί η αποστολή.
247
00:22:09,519 --> 00:22:11,345
Δεν σε πιστεύω.
248
00:22:12,857 --> 00:22:16,335
Κοίταξα τα πράγματά σου.
Περνάς καλά εδώ.
249
00:22:18,235 --> 00:22:20,304
Έτσι θέλεις να με πείσεις;
250
00:22:20,804 --> 00:22:22,988
"Βοήθησέ με αν θέλεις να μείνεις".
251
00:22:23,108 --> 00:22:27,325
- Ήθελες να πλουτίσεις.
- Αλλά όχι κυνηγημένη μια ζωή.
252
00:22:35,984 --> 00:22:37,965
Θα έρθουν σύντομα.
253
00:22:40,895 --> 00:22:43,785
Τότε με καταδίκασες σε θάνατο.
254
00:22:45,281 --> 00:22:47,481
Όχι, εσύ το έκανες στον εαυτό σου.
255
00:22:55,776 --> 00:22:57,434
Πώς είσαι;
256
00:22:58,055 --> 00:23:01,125
Ούτε εγώ νιώθω καλά
σήμερα το πρωί.
257
00:23:03,032 --> 00:23:07,873
Ξέρω πως είπες στη μαμά μου
ότι θα με προσέχεις σήμερα...
258
00:23:07,993 --> 00:23:11,796
αλλά είμαι δεκαεπτά ετών
και δεν χρειάζομαι νταντά.
259
00:23:17,376 --> 00:23:23,015
Ξέρεις ότι είχα ήδη φύγει από το σπίτι
τρία χρόνια πριν γίνω δεκαεπτά;
260
00:23:24,257 --> 00:23:26,328
- Τι;
- Οικοτροφείο.
261
00:23:27,323 --> 00:23:30,412
Έχεις δοκιμάσει το κόλπο
του μπαμπά σου μετά το μεθύσι;
262
00:23:30,532 --> 00:23:33,689
Έχει χάλια γεύση,
αλλά είναι αποτελεσματικό.
263
00:23:37,238 --> 00:23:39,388
Δοκίμασέ το, θα νιώσεις καλύτερα.
264
00:23:46,574 --> 00:23:49,324
- Ξέχασες να βάλεις μουστάρδα.
- Αυτό είναι.
265
00:23:57,467 --> 00:24:00,378
- Συγγνώμη.
- Μουστάρδα είναι.
266
00:24:09,079 --> 00:24:12,519
Αν έκανες κι εσύ
τις βλακείες του πατέρα μου...
267
00:24:12,639 --> 00:24:15,638
σίγουρα θα χρειαζόσουν
θεραπεία από το μεθύσι.
268
00:24:18,507 --> 00:24:21,212
Σάμι, θέλω να σου δείξω κάτι.
269
00:24:21,823 --> 00:24:24,186
Ίσως κάποια άλλη φορά,
ευχαριστώ.
270
00:24:24,306 --> 00:24:27,556
Θέλω να σου πω για την ημέρα
που πέθανε ο μπαμπάς σου.
271
00:25:01,223 --> 00:25:03,567
Ο Βασίλι Σίριν ξέφυγε.
272
00:25:04,229 --> 00:25:07,785
Διέφυγε από το παράρτημα
στη Βιέννη και ήρθε εδώ.
273
00:25:07,905 --> 00:25:09,260
Το περίμενα.
274
00:25:09,661 --> 00:25:13,513
Γνωρίζει ποιος είναι
ο διπλός πράκτορας μέσα στη CIA.
275
00:25:13,633 --> 00:25:16,062
Πούλησε την πληροφορία.
276
00:25:16,182 --> 00:25:19,995
Προσπαθήσαμε να τον συλλάβουμε,
αλλά μας διέφυγε.
277
00:26:05,610 --> 00:26:08,945
- Πού πηγαίνουμε;
- Έχω μια αποστολή.
278
00:26:15,530 --> 00:26:18,630
Ο μπαμπάς σου ήταν
ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ.
279
00:26:19,310 --> 00:26:22,150
Μου το απόδειξε
σε εκείνο το σημείο.
280
00:26:24,296 --> 00:26:25,572
Μπες μέσα.
281
00:26:27,868 --> 00:26:32,486
Αν αργούσε ένα δευτερόλεπτο,
δεν θα συζητούσαμε τώρα.
282
00:26:34,772 --> 00:26:37,431
Έδωσε τη ζωή του για εμένα, Σάμι.
283
00:26:45,715 --> 00:26:48,415
Είναι ένα χρέος
που δεν μπορώ να ξεπληρώσω.
284
00:26:48,739 --> 00:26:52,518
Το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να προσέχω την οικογένειά του.
285
00:26:52,638 --> 00:26:55,841
- Αυτό θα ήθελε να κάνω.
- Ίσως.
286
00:26:57,901 --> 00:27:00,249
Ίσως δεν τον ήξερες καθόλου.
287
00:27:01,209 --> 00:27:05,102
- Τον ήξερα.
- Μετά από ό,τι προσπάθησε να κάνει;
288
00:27:05,371 --> 00:27:06,495
Ναι.
289
00:27:08,466 --> 00:27:11,176
Και τον κατέκρινα για αυτό, Σάμι.
290
00:27:11,864 --> 00:27:14,275
Αλλά μετά από αυτά
που έκανα εγώ...
291
00:27:20,726 --> 00:27:22,055
Τι πράγματα;
292
00:27:27,258 --> 00:27:31,799
Μετά τον θάνατο του μπαμπά σου,
πήγα στο σπίτι αυτής της γυναίκας...
293
00:27:31,919 --> 00:27:33,633
της Κάθι Χέιλ.
294
00:27:34,554 --> 00:27:38,564
Για να προστατευτώ
έπρεπε να την περιορίσω με το ζόρι.
295
00:27:41,703 --> 00:27:43,217
Τη δολοφόνησαν...
296
00:27:46,685 --> 00:27:48,261
...εξαιτίας μου.
297
00:27:53,673 --> 00:27:56,763
Πρέπει να παλεύουμε
με τους δαίμονές μας.
298
00:27:59,944 --> 00:28:04,224
Και να ευχόμαστε οι νίκες
να είναι περισσότερες από τις ήττες,
299
00:28:20,213 --> 00:28:23,340
Έστειλα τις Ειδικές Δυνάμεις
στο σπίτι του Ρουλ Άμποτ.
300
00:28:23,460 --> 00:28:26,562
- Τι;
- Εχθές το βράδυ.
301
00:28:28,332 --> 00:28:31,239
- Σάμι, θα ανιχνεύσουν...
- Ήμουν προσεκτικός.
302
00:28:31,359 --> 00:28:34,891
Αγόρασα καρτοκινητό με μετρητά
από μαγαζί που δεν ήθελε ταυτότητα.
303
00:28:35,011 --> 00:28:36,995
Και μετά το ξεφορτώθηκα.
304
00:28:41,662 --> 00:28:44,975
- Σκέφτομαι να παραδοθώ.
- Όχι, όχι.
305
00:28:48,625 --> 00:28:53,312
Αν δεν αναλάβω την ευθύνη,
σε τι θα διαφέρω από εκείνον;
306
00:28:54,189 --> 00:28:57,089
Σάμι, δεν μοιάζεις σε τίποτα
με τον Ρουλ Άμποτ.
307
00:28:59,246 --> 00:29:01,092
Εννοούσα τον μπαμπά.
308
00:29:09,043 --> 00:29:12,045
Μην αφήσεις ένα λάθος
να καταστρέψει τη ζωή σου.
309
00:29:12,165 --> 00:29:14,852
Αντιθέτως, μάθε από αυτό.
310
00:29:16,417 --> 00:29:18,582
Μην κάνεις άλλη χαζομάρα.
311
00:29:22,147 --> 00:29:27,260
Πολύ θα ήθελα να δω τη φάτσα του
όταν μπούκαραν μέσα οι Ειδικές Δυνάμεις.
312
00:29:35,749 --> 00:29:37,713
Θα μείνεις;
313
00:29:43,939 --> 00:29:49,125
Ξέρεις, ίσως δεν ήμουν ειλικρινής
με κανέναν...
314
00:29:50,413 --> 00:29:53,767
για τον λόγο που γύρισα εδώ.
315
00:29:56,382 --> 00:29:57,895
Γιατί γύρισες;
316
00:30:00,303 --> 00:30:02,762
Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω.
317
00:30:14,662 --> 00:30:16,364
7–4–8–0.
318
00:30:34,653 --> 00:30:37,763
Γεια, πού ήσουν όλη μέρα;
319
00:30:38,266 --> 00:30:41,438
Είχα κάποιες εσωτερικές δουλειές.
Πάμε να φάμε.
320
00:30:41,890 --> 00:30:45,840
- Έχω ένα επαγγελματικό δείπνο.
- Ανέβαλέ το, πάμε να γίνουμε λιώμα.
321
00:30:46,062 --> 00:30:47,812
Λυπάμαι, φίλε, δεν μπορώ.
322
00:30:49,321 --> 00:30:53,115
- Θα είναι σοβαρό ραντεβού.
- Ναι, έτσι θέλω να πιστεύω.
323
00:30:55,928 --> 00:30:59,115
- Εντάξει, καλή τύχη.
- Ευχαριστώ, φίλε.
324
00:31:45,554 --> 00:31:46,995
Θα πιείς κάτι;
325
00:31:57,585 --> 00:31:59,068
Δεν πίνω.
326
00:32:03,160 --> 00:32:04,761
Εγώ χρειάζομαι ένα.
327
00:32:14,149 --> 00:32:15,794
Περιμένουμε κάποιον;
328
00:32:27,400 --> 00:32:29,247
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
329
00:32:38,303 --> 00:32:40,517
Προσπαθώ να αποφασίσω...
330
00:32:42,238 --> 00:32:45,056
αν μπορώ να σε εμπιστευτώ ή όχι.
331
00:32:48,851 --> 00:32:52,493
Με φέρατε σε ένα απομονωμένο
σπίτι, πίνετε...
332
00:32:52,830 --> 00:32:57,500
και βρίσκεστε αρκετά κοντά μου.
Ποιος πρέπει να εμπιστεύεται ποιον;
333
00:32:59,224 --> 00:33:00,945
Αρκετά κοντά;
334
00:33:03,070 --> 00:33:05,865
Δεν έχεις τίποτα
να φοβηθείς από εμένα.
335
00:33:06,474 --> 00:33:10,774
- Δεν ερεθίζομαι με γυναίκες.
- Τι κύριος!
336
00:33:23,905 --> 00:33:25,655
Με συγχωρείτε που άργησα.
337
00:33:27,356 --> 00:33:29,905
- Ποια είναι αυτή;
- Μην σε ανησυχεί.
338
00:33:34,663 --> 00:33:36,945
Θέλω να υπογράψεις πρώτα.
339
00:33:53,090 --> 00:33:56,205
- Όπως μου αρέσουν.
- Εξαφανίσου.
340
00:34:02,565 --> 00:34:03,995
Τι ήταν όλα αυτά;
341
00:34:47,030 --> 00:34:48,400
Εδώ κάτω.
342
00:34:54,016 --> 00:34:56,725
- Θέλεις ένα ποτό.
- Καλά είμαι.
343
00:35:10,160 --> 00:35:12,895
Φίλε. το έκανες για εμένα.
344
00:35:20,169 --> 00:35:23,516
Λες να είναι ο πράκτορας
για τα στοιχήματα;
345
00:35:24,631 --> 00:35:26,539
Λυπάμαι, Τρέις.
346
00:35:30,438 --> 00:35:32,838
Πρέπει να κάνω
ορισμένα τηλεφωνήματα.
347
00:35:37,911 --> 00:35:39,945
Μπορώ να σε απασχολήσω ένα λεπτό;
348
00:35:48,432 --> 00:35:50,108
Πάρε το, φίλε μου.
349
00:35:59,405 --> 00:36:03,785
Συγγνώμη αν σε τρόμαξα
που σε πήρα μαζί μου τόσο δρόμο.
350
00:36:03,905 --> 00:36:05,771
Με τρομάζεις.
351
00:36:05,891 --> 00:36:09,905
Αυτό σημαίνει
ότι έχεις κάποια μυστικά.
352
00:36:11,338 --> 00:36:13,171
Όλοι έχουν μυστικά.
353
00:36:14,599 --> 00:36:19,416
Το σημαντικό είναι να μην υπάρχουν
μυστικά για τον Βασίλι Σίριν.
354
00:36:22,218 --> 00:36:23,638
Τα λέμε αύριο.
355
00:36:23,935 --> 00:36:28,130
Σκέφτομαι να αγοράσω ένα σπίτι
εδώ στην Ουάσιγκτον.
356
00:36:28,518 --> 00:36:30,995
- Πώς είναι η περιοχή;
- Πολύ καλή.
357
00:36:31,906 --> 00:36:35,225
Με ενδιαφέρει
η κτηματομεσιτική αγορά.
358
00:36:35,525 --> 00:36:38,075
Μπορώ να έρθω
να δω τον χώρο που μένεις;
359
00:37:14,306 --> 00:37:15,995
Μου είπες ψέματα.
360
00:37:21,203 --> 00:37:22,995
Είπες ότι δεν πίνεις.
361
00:37:24,932 --> 00:37:28,125
Όπως είπα, με τρομάζεις.
Να βάλω ένα;
362
00:37:30,337 --> 00:37:32,620
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
363
00:37:34,585 --> 00:37:35,925
Φυσικά.
364
00:37:43,467 --> 00:37:44,975
Μεγάλο σπίτι.
365
00:37:46,026 --> 00:37:47,985
Ναι, ήμουν τυχερή.
366
00:37:54,596 --> 00:37:57,551
Έτσι ήταν από την αρχή
η διαρρύθμιση;
367
00:37:58,002 --> 00:37:59,895
Ναι, έτσι νομίζω.
368
00:38:32,937 --> 00:38:34,369
Ωραία θέα.
369
00:38:39,074 --> 00:38:42,509
- Έχεις πολύ ωραίο σπίτι.
- Ευχαριστώ.
370
00:38:49,956 --> 00:38:52,106
Αν και είμαι κάπως απογοητευμένη.
371
00:38:53,284 --> 00:38:54,573
Για ποιο λόγο;
372
00:38:55,848 --> 00:39:00,534
Δεν νομίζω ότι είναι το σπίτι
αυτό που σε ενδιαφέρει.
373
00:39:08,249 --> 00:39:09,995
Δεν είμαι έτοιμη.
374
00:39:12,418 --> 00:39:15,065
- Καταλαβαίνω.
- Να σε βοηθήσω.
375
00:39:46,930 --> 00:39:50,409
Που λες, αν πηγαίναμε
για φαγητό...
376
00:39:51,437 --> 00:39:54,327
και ο Μπομπ συναντούσε
κάποιον ομόλογό του...
377
00:39:54,447 --> 00:39:57,815
που δούλευε στη Ρωσική πρεσβεία
με διπλωματική κάλυψη...
378
00:39:57,935 --> 00:40:00,366
θα γνώριζε τον φάκελό του.
379
00:40:01,255 --> 00:40:07,229
"Ο Μπόρις Ουστίνοφ της KGB,
παρακαλείτε να προσέλθει στη ρεσεψιόν".
380
00:40:09,363 --> 00:40:13,125
Εκείνη την περίοδο
μου φαινόταν σαν παιχνίδι.
381
00:40:14,068 --> 00:40:19,792
Μη με παρεξηγήσεις, πέθαιναν άνθρωποι,
αλλά δεν ήταν οι δικοί μας άνθρωποι.
382
00:40:19,912 --> 00:40:23,945
Ήταν ανώνυμοι, απρόσωποι
και πολύ μακριά μας.
383
00:40:30,028 --> 00:40:32,025
Υπάρχει κάτι...
384
00:40:35,729 --> 00:40:38,905
Μου είπες κάτι στο νοσοκομείο.
385
00:40:39,433 --> 00:40:41,518
Ίσως δεν το θυμάσαι...
386
00:40:41,638 --> 00:40:46,085
Σου ζήτησα να σκοτώσεις
αυτούς που σκότωσαν τον θείο σου.
387
00:40:47,476 --> 00:40:50,035
Δεν είναι κάτι που θα ξεχνούσα.
388
00:40:52,586 --> 00:40:55,085
Δηλαδή, το εννοούσες;
389
00:40:56,412 --> 00:40:57,875
Το εννοούσα.
390
00:40:59,046 --> 00:41:00,566
Το εννοώ.
391
00:44:13,522 --> 00:44:17,565
Απόδοση διαλόγων
antonino
392
00:44:17,685 --> 00:44:20,731
www.fansubbers.gr
393
00:44:20,851 --> 00:44:25,407
Το Στέκι των Φίλων
του Ερασιτεχνικού Υποτιτλισμού
394
00:44:25,527 --> 00:44:29,645
Αν κάποιος θέλει να μας βοηθήσει
στη μετάφραση είναι καλοδεχούμενος.
41875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.