All language subtitles for condor-s02e04-not-what-he-thinks-he-is-1080p-cmore-web-dl-aac2-0-x264-jetix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,576 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,696 --> 00:00:04,529 Είπες ότι τον πήραν. Δεν τον σκότωσαν; 3 00:00:04,649 --> 00:00:05,729 Δεν ξέρω. 4 00:00:05,849 --> 00:00:09,546 - Τι συμβαίνει; - Ο Βολκ κάνει τεστ ψεύδους. 5 00:00:10,434 --> 00:00:15,920 Τι θα κάνεις αν επικοινωνήσει μαζί σου ο Βασίλι Σίριν; 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,687 Ό,τι με διατάξετε. 7 00:00:19,297 --> 00:00:21,509 Ο Σάμι μισεί τον Ρουλ Άμποτ; 8 00:00:21,629 --> 00:00:24,559 Πιστεύει ότι ευθύνεται για τον θάνατο του πατέρα του. 9 00:00:24,679 --> 00:00:28,627 Δεν θέλω να είναι κάτι που μπορεί να διορθωθεί. Θέλω κάτι μόνιμο. 10 00:00:28,747 --> 00:00:30,056 Είσαστε εθελοντής; 11 00:00:30,176 --> 00:00:32,771 - Δεν σε έχω ξαναδεί. - Είναι πρώτη φορά. 12 00:00:32,891 --> 00:00:35,501 Αν σου δώσω το τηλέφωνό μου, θα με πάρεις; 13 00:00:35,679 --> 00:00:40,297 - Γιατί παρακολουθούσες τον Πάιπερ; - Ο Μπομπ είχε φάκελο για αυτόν. 14 00:00:40,417 --> 00:00:44,890 Θα σου δώσουμε ένα σπρέι για το πληκτρολόγιο του συναγερμού. 15 00:00:45,010 --> 00:00:47,582 Δεν κάνω τίποτα Σας είπα όσα ξέρω. 16 00:00:47,702 --> 00:00:51,810 Ξέρεις γιατί θα το κάνεις; Δεν αντέχεις χωρίς δράση. 17 00:00:52,090 --> 00:00:56,816 Κάνοντας αυτή τη δουλειά μαθαίνεις ότι είναι σαν παιχνίδι σκάκι. 18 00:00:57,010 --> 00:00:59,749 - Γαμώ την υπηρεσία. - Τι έμαθες; 19 00:00:59,869 --> 00:01:02,483 Ασταθής, ευαίσθητος και χρειάζεται χρήματα. 20 00:01:02,603 --> 00:01:05,941 Είναι ο τέλειος υποψήφιος για στρατολόγηση από ξένη δύναμη. 21 00:01:06,061 --> 00:01:07,243 Σε ευχαριστώ. 22 00:01:07,363 --> 00:01:11,140 Η πόρτα είναι ανοιχτή, αν θελήσεις να φανείς χρήσιμος. 23 00:02:52,419 --> 00:02:54,223 Πώς ήταν το πέλαγος; 24 00:02:57,495 --> 00:03:00,292 Έτσι δεν λένε τον ωκεανό οι ναυτικοί; 25 00:03:00,412 --> 00:03:04,400 - Ιδίως οι πιωμένοι. - Αρέσει το αλκοόλ στον Γκόρντον. 26 00:03:04,842 --> 00:03:08,526 Είδα τον Σάμι να κάνει ποδήλατο. Πού πάει τόσο αργά; 27 00:03:10,286 --> 00:03:13,433 Δεν ξέρω, είναι δεκαεπτά ετών. 28 00:03:18,100 --> 00:03:21,030 Γιατί κάνεις τόση παρέα με τον Γκόρντον; 29 00:03:22,629 --> 00:03:27,060 - Τον συμπαθώ, είναι καλός τύπος. - Σε ξέρω αρκετά για να σε πιστέψω. 30 00:03:28,788 --> 00:03:33,057 - Για ποιο άλλο λόγο να το κάνω; - Αυτό ακριβώς σε ρώτησα. 31 00:03:33,978 --> 00:03:37,030 - Παραλογίζεσαι. - Νιώθω να τρελαίνομαι. 32 00:03:37,616 --> 00:03:40,787 - Σκέφτομαι συνεχώς πράγματα. - Τι πράγματα; 33 00:03:40,907 --> 00:03:43,256 Το πρωί ήρθες μαζί μας στην εκκλησία... 34 00:03:43,376 --> 00:03:46,451 και μετά μας κάλεσες για μεσημεριανό στου Γκόρντον. 35 00:03:46,571 --> 00:03:50,707 - Εκείνος μας κάλεσε. - Το τροχαίο που είχες όταν ερχόσουν. 36 00:03:50,951 --> 00:03:54,280 Έχασες την κηδεία του Μπομπ επειδή χτύπησες στο κεφάλι. 37 00:03:54,400 --> 00:03:58,276 Από μόνα τους δεν σημαίνουν κάτι, αν όμως συνδυαστούν... 38 00:03:59,975 --> 00:04:04,947 Θυμάσαι πόσο άσχημα ένιωθες όταν δούλευες για τη CIA και δεν μπορούσες να το πεις; 39 00:04:05,801 --> 00:04:07,890 Δεν δουλεύω για τη CIA. 40 00:04:08,216 --> 00:04:12,080 - Θυμάσαι πόσο μισούσες τα ψέματα; - Ακόμα τα μισώ. 41 00:04:12,511 --> 00:04:15,112 Τότε σίγουρα γίνομαι παρανοϊκή. 42 00:04:15,232 --> 00:04:16,454 Καληνύχτα. 43 00:04:19,010 --> 00:04:20,210 Μέι. 44 00:04:30,020 --> 00:04:35,863 Μετά τον θάνατο του Μπομπ μου ζητήθηκε να βοηθήσω έναν πράκτορα που κινδύνευε. 45 00:04:39,072 --> 00:04:41,030 Ήταν προσωρινό. 46 00:04:42,000 --> 00:04:45,665 Αυτός ήταν ο λόγος που γύρισα. 47 00:04:47,478 --> 00:04:49,870 Συγγνώμη που δεν σου είπα την αλήθεια. 48 00:04:49,990 --> 00:04:53,070 - Δουλεύεις με τον Γκόρντον; - Όχι. 49 00:04:54,785 --> 00:04:58,735 - Δηλαδή δεν γύρισες στην Υπηρεσία; - Όπως σου είπα, ήταν προσωρινό. 50 00:05:01,391 --> 00:05:05,060 Αν και μισείς τα ψέματα, τα σερβίρεις πολύ καλά, Τζο. 51 00:05:06,256 --> 00:05:09,320 Τόσο καλά που λες ψέματα και στον εαυτό σου. 52 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Καληνύχτα. 53 00:05:22,578 --> 00:05:25,661 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΝΟΜΙΖΕΙ... 54 00:05:25,781 --> 00:05:28,378 ...ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΙ. Αντρέ Μαλρώ 55 00:05:28,498 --> 00:05:32,343 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΝΟΜΙΖΕΙ 56 00:06:06,340 --> 00:06:08,116 - Γεια σας. - Ποιος είναι; 57 00:06:08,236 --> 00:06:12,920 - Ο Ρουλ Άμποτ, γνωριστήκαμε νωρίτερα. - Από τη CIA, ναι. 58 00:06:13,040 --> 00:06:15,868 Περίμενα να τηλεφωνήσεις, αλλά όχι τόσο σύντομα. 59 00:06:15,988 --> 00:06:19,718 Είπα να περιμένω να περάσει λίγος χρόνος, αλλά... 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,375 Η αναμονή είναι παιχνίδι των νέων. 61 00:06:22,495 --> 00:06:25,275 Πώς πάνε τα πράγματα στη CIA; 62 00:06:25,463 --> 00:06:29,010 Δεν θα έπρεπε να στο επιβεβαιώσω ότι δουλεύω για τη CIA; 63 00:06:29,632 --> 00:06:31,334 Είσαι ο Υποδιευθυντής. 64 00:06:31,454 --> 00:06:35,126 Και ο πιο διάσημος Ρουλ σε όλο το διαδίκτυο, σε έψαξα. 65 00:06:35,246 --> 00:06:39,553 Ελπίζω να μη διάβασες όλα όσα έχει να πει το διαδίκτυο για εμένα. 66 00:06:39,897 --> 00:06:43,721 - Δεν είναι όλα υπέροχα. - Το διαδίκτυο έχει ξεφύγει. 67 00:06:44,473 --> 00:06:48,910 Το διαβάζω, αλλά αν το πάρω σοβαρά δεν πρόκειται να βγω από το σπίτι. 68 00:06:49,030 --> 00:06:52,411 Αυτό ισχύει με όλα τα εργαλεία του ανθρώπινου είδους. 69 00:06:52,531 --> 00:06:54,132 Είναι δίκοπο μαχαίρι. 70 00:06:54,252 --> 00:06:56,840 Με τη φωτιά μαγειρεύουμε και ζεσταινόμαστε... 71 00:06:56,960 --> 00:07:00,106 ενώ μπορεί να κατακάψει ολόκληρες πόλεις. 72 00:07:00,333 --> 00:07:03,219 Όλοι εσείς εκεί στη CIA είστε τόσο φιλοσοφημένοι; 73 00:07:03,339 --> 00:07:07,417 Ο Τζέιμς Άνγκλετον ήταν ποιητής και καλός φίλος του Έζρα Πάουντ. 74 00:07:07,861 --> 00:07:10,963 - Ο Πάουντ ήταν φασίστας. - Κανείς δεν είναι τέλειος. 75 00:07:24,518 --> 00:07:26,140 Ποιος σε πυροβόλησε; 76 00:07:29,316 --> 00:07:33,200 - Άλλαξες το όνομά σου σε "Κατ"; - Έψαξες τα πράγματά μου; 77 00:07:44,076 --> 00:07:47,462 Οι Αμερικάνοι δεν μπορούν να προφέρουν το "Εκατερίνα". 78 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Θα την αφήσεις μέσα; 79 00:07:54,729 --> 00:07:59,249 Αν τη βγάλω, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει η αρτηρία. 80 00:08:00,365 --> 00:08:05,230 Ο Σάσα δηλητηριάστηκε από μόλυβδο χρόνια μετά που τον πυροβόλησαν. 81 00:08:06,813 --> 00:08:08,653 Πού θέλεις να καταλήξεις; 82 00:08:11,436 --> 00:08:13,612 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 83 00:08:14,470 --> 00:08:16,861 Θα με σκοτώσουν. 84 00:08:17,728 --> 00:08:20,128 Αν μείνεις θα σκοτώσουν και τους δύο. 85 00:08:28,006 --> 00:08:29,376 Ευχαριστώ. 86 00:08:37,914 --> 00:08:39,150 Σήκω. 87 00:08:45,492 --> 00:08:47,392 Εκεί υπάρχουν αντρικά ρούχα. 88 00:08:55,388 --> 00:08:59,060 Κάτια, έχεις φίλο; 89 00:08:59,935 --> 00:09:01,471 Ντύσου τώρα. 90 00:09:29,689 --> 00:09:32,734 Τι λες στον εαυτό σου ότι κάνεις για να ζήσεις; 91 00:09:32,854 --> 00:09:35,661 Το πιο σοφό πράγμα που έχει να κάνει κάποιος... 92 00:09:35,781 --> 00:09:39,531 είναι να είναι πρόθυμος να πεθάνει για συγκεκριμένους ανθρώπους. 93 00:10:09,838 --> 00:10:13,911 - Το ίδιο νούμερο φοράμε. - Ήταν πιο μεγαλόσωμος. 94 00:10:16,382 --> 00:10:19,132 Εδώ υπάρχουν 10.000 δολάρια και ένα πιστόλι. 95 00:10:21,573 --> 00:10:23,136 Με εγκαταλείπεις; 96 00:10:23,256 --> 00:10:27,793 Έφτιαξα το πόδι σου και σου δίνω κάτι που είχα για έκτακτη ανάγκη. 97 00:10:27,913 --> 00:10:30,030 Αυτό πρέπει να είναι αρκετό. 98 00:11:05,427 --> 00:11:08,140 Αστυνομία, ψηλά τα χέρια. 99 00:11:14,466 --> 00:11:16,799 Μην κινείσαι. Πού είναι η γυναίκα σου; 100 00:11:16,919 --> 00:11:20,114 - Ποιος άλλος είναι στο σπίτι; - Η γυναίκα μου έχει πεθάνει. 101 00:11:20,234 --> 00:11:25,499 - Πού είναι το σώμα της; - Δύο χρόνια θαμμένο στο νεκροταφείο. 102 00:11:25,619 --> 00:11:28,300 Τι στο διάβολο κάνετε στο σπίτι μου; 103 00:11:41,341 --> 00:11:42,567 Με συγχωρείτε. 104 00:11:49,709 --> 00:11:51,100 Κύριε Άμποτ; 105 00:11:52,394 --> 00:11:55,246 - Είσαστε καλά; - Μια χαρά είμαι. 106 00:11:55,366 --> 00:11:58,888 - Πες μου τι έμαθες. - Υπήρξε επιδρομή Ειδικών Δυνάμεων. 107 00:11:59,411 --> 00:12:02,357 - Χωρίς ενημέρωση; - Είναι τακτική παρενόχλησης. 108 00:12:02,477 --> 00:12:05,362 Κάποιος λέει ότι κρυμμένος στην ντουλάπα... 109 00:12:05,482 --> 00:12:08,137 σας είδε να απειλείτε με όπλο τη γυναίκα σας. 110 00:12:08,257 --> 00:12:12,502 Σταματάτε ένα λεπτό; Μιλάμε, ευχαριστώ. 111 00:12:13,435 --> 00:12:16,746 Δεν σκέφτηκαν να ελέγξουν την οικογενειακή μου κατάσταση... 112 00:12:16,866 --> 00:12:20,347 - πριν εισβάλλουν στο σπίτι μου; - Είναι νέα τακτική. 113 00:12:20,467 --> 00:12:23,060 - Δεν έχουν καταλήξει στον τρόπο. - Προφανώς. 114 00:12:23,180 --> 00:12:27,427 Το εγκληματολογικό πιστεύει ότι μπορεί να ήταν Ρώσοι ή της Βόρειας Κορέας. 115 00:12:27,990 --> 00:12:29,895 Εσύ δεν το πιστεύεις. 116 00:12:31,565 --> 00:12:34,922 Όχι, δείχνει κάτι προσωπικό. 117 00:12:35,780 --> 00:12:37,927 Θα μπορούσες να πεις, παιδικό. 118 00:12:38,047 --> 00:12:39,308 Σάμι. 119 00:12:44,038 --> 00:12:45,239 Σάμι. 120 00:12:45,397 --> 00:12:47,921 Κράτα το εδώ. 121 00:12:49,737 --> 00:12:53,922 - Πολύ σε βλέπω τελευταία. - Καλημέρα, φίλε. 122 00:12:54,275 --> 00:12:55,949 Ήρθα να μου το δέσει. 123 00:12:56,897 --> 00:12:58,711 Σάμι, θα αργήσεις. 124 00:12:58,831 --> 00:13:00,149 Πώς είσαι; 125 00:13:01,459 --> 00:13:05,056 - Ήπιαμε λίγο παραπάνω εχθές. - Τα έμαθα. 126 00:13:05,176 --> 00:13:07,865 Αρέσει στην Εύα να γυρίζεις μεθυσμένος. 127 00:13:07,985 --> 00:13:11,024 Εντάξει, τα βρήκαμε. 128 00:13:11,894 --> 00:13:14,475 Μη γίνεσαι χυδαίος, υπάρχει ένα παιδί εδώ. 129 00:13:14,595 --> 00:13:17,834 Με παρεξήγησες. Εννοούσα ότι κάναμε σεξ. 130 00:13:20,015 --> 00:13:21,485 Σάμι. 131 00:13:21,698 --> 00:13:24,453 - Έτοιμος ο Γκόρντον. - Ολοκαίνουριος. 132 00:13:24,573 --> 00:13:26,461 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 133 00:13:26,793 --> 00:13:27,923 Τα λέμε. 134 00:13:28,885 --> 00:13:32,765 - Τι θα κάνεις σήμερα; - Δεν ξέρω, λέω να ξεμεθύσω. 135 00:13:32,885 --> 00:13:36,217 Μην κατηγορείς εμένα, κανείς δεν είναι άμοιρος ευθυνών. 136 00:13:36,337 --> 00:13:38,224 - Τα λέμε. - Γεια. 137 00:13:44,096 --> 00:13:47,850 - Με συγχωρείς για το χθεσινό. - Κι εμένα. 138 00:13:49,671 --> 00:13:53,073 - Καλημέρα. - Ίσα που προλαβαίνεις τα δημητριακά. 139 00:13:53,193 --> 00:13:55,213 Δεν πεινάω. 140 00:13:56,597 --> 00:13:58,111 Είσαι καλά; 141 00:13:59,863 --> 00:14:01,868 Γιατί μυρίζεις αλκοόλ; 142 00:14:03,652 --> 00:14:06,004 Θεέ μου, έπινες; 143 00:14:08,035 --> 00:14:10,005 Με ποιον τα έπινες; 144 00:14:11,015 --> 00:14:14,686 - Με κανέναν. - Μόνος σου τα έπινες; 145 00:14:14,806 --> 00:14:17,720 Σου συμβαίνει συχνά; Γιατί; 146 00:14:19,176 --> 00:14:22,025 - Δεν ξέρω. - Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,538 Και πιες υγρά. 148 00:15:03,285 --> 00:15:05,625 - Γεια. - Τι κάνεις, Λίλι; 149 00:15:06,376 --> 00:15:10,005 Ξέρεις, όσο καλά θα μπορούσε να είναι. 150 00:15:10,610 --> 00:15:14,358 - Θα ήθελες να φάμε παρέα; - Πολύ θα το ήθελα. 151 00:15:23,873 --> 00:15:26,066 Πώς είναι το χέρι, χαζούλη; 152 00:15:26,186 --> 00:15:30,288 Συγγνώμη, δεν το είπα σε εσάς. Είπατε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 153 00:15:34,015 --> 00:15:35,383 Είστε σίγουρος; 154 00:15:37,197 --> 00:15:41,247 Θα σας ξαναπάρω, ευχαριστώ. 155 00:15:48,248 --> 00:15:49,825 Τι έκανα; 156 00:15:50,648 --> 00:15:54,895 Έκλεισα τραπέζι να βγω για φαγητό με την Λίλι. 157 00:15:55,015 --> 00:15:59,433 Κάλεσαν από το εστιατόριο και είπαν ότι η κάρτα μας απορρίφθηκε. 158 00:15:59,553 --> 00:16:02,394 Πώς είναι δυνατόν; Μόλις την ξεχρέωσα. 159 00:16:02,514 --> 00:16:03,984 Ναι, ήθελα να στο πω. 160 00:16:04,104 --> 00:16:07,600 Έμεινε απλήρωτος ο λογαριασμός της προηγούμενης Δευτέρας. 161 00:16:07,720 --> 00:16:10,018 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 162 00:16:10,138 --> 00:16:14,076 Δεν γινόταν να χωρίσουμε τον λογαριασμό και μου έτυχε να πληρώσω εγώ. 163 00:16:14,196 --> 00:16:16,202 - Έπαιξα γκίνια. - Γκίνια; 164 00:16:16,450 --> 00:16:18,075 Δεύτερη φορά. 165 00:16:18,450 --> 00:16:24,077 - Μήπως να σταματήσεις να πηγαίνεις; - Θα τελειώσει σε 162 παρτίδες. 166 00:16:24,197 --> 00:16:28,935 - Τι στο διάβολο σημαίνει αυτό; - Δώσε την Mastercard, είναι γεμάτη. 167 00:16:32,380 --> 00:16:34,801 Γεια σας, είμαι η Εύα Πάιπερ. 168 00:16:35,490 --> 00:16:38,380 Ζητώ συγγνώμη, μας έκλεψαν την Visa. 169 00:16:39,531 --> 00:16:42,385 Έχετε τα στοιχεία της άλλης κάρτας; 170 00:16:43,845 --> 00:16:45,726 Συγγνώμη, συγγνώμη. 171 00:16:49,899 --> 00:16:50,979 Εντάξει. 172 00:16:55,831 --> 00:16:59,702 Το καραβάνι θα έρθει να δει το σπίτι, την Τρίτη. 173 00:16:59,822 --> 00:17:02,337 Καραβάνι; Κανονικό, με καμήλες; 174 00:17:02,457 --> 00:17:05,805 Κτηματομεσίτες, θα χρειαστώ λίγες ώρες. 175 00:17:05,925 --> 00:17:07,981 Γιατί οι κτηματομεσίτες; 176 00:17:09,891 --> 00:17:14,138 - Γκόρντον, θα μείνουμε από χρήματα. - Δεν θα πουλήσουμε το σπίτι. 177 00:17:14,258 --> 00:17:16,673 Τα έχουμε ξαναπεί, αν δεν το πουλήσουμε... 178 00:17:16,793 --> 00:17:18,769 - Θα βρω χρήματα. - Πώς; 179 00:17:19,232 --> 00:17:20,914 Θα βρω κάποιον τρόπο. 180 00:17:23,582 --> 00:17:26,378 Γλυκέ μου, αυτή η αισιοδοξία σου... 181 00:17:28,106 --> 00:17:31,340 Πιάσε καρέκλα. Πρωινό με τους Πάιπερ. 182 00:17:31,460 --> 00:17:33,362 Δεν σε είχα για ηδονοβλεψία. 183 00:17:33,482 --> 00:17:37,336 Είμαι χωρισμένη, χωρίς ζωή. Αυτό είναι η διασκέδασή μου. 184 00:17:37,456 --> 00:17:39,981 Ούτε οι παντρεμένοι κάνουν τη ζωή τους. 185 00:17:40,504 --> 00:17:45,078 Όχι βέβαια, τυγχάνει να έχω λίγη αυτογνωσία. 186 00:17:45,387 --> 00:17:48,495 Όχι σαν αυτόν εδώ που τα έχει κάνει θάλασσα. 187 00:17:48,615 --> 00:17:49,695 Θέλεις; 188 00:17:49,815 --> 00:17:53,122 Θα σε ήθελα πιο ευαίσθητη όταν τρως ντόνατς μπροστά μου. 189 00:17:53,242 --> 00:17:56,153 Είμαι η επικεφαλής της Αντικατασκοπείας. 190 00:17:56,273 --> 00:17:59,944 Είσαι πράκτορας του FBI διορισμένη στην CIA. 191 00:18:00,064 --> 00:18:02,015 Για εμάς εδώ, είσαι μπάτσος. 192 00:18:02,135 --> 00:18:05,925 Σε νιώθω κάπως εχθρικό σήμερα το πρωί. 193 00:18:07,452 --> 00:18:08,739 Τι έχασα; 194 00:18:08,859 --> 00:18:11,875 Τσακώνονται, γαμιούνται, τσακώνονται και γαμιούνται. 195 00:18:11,995 --> 00:18:14,141 Μερικά ζευγάρια είναι σε έξαψη. 196 00:18:14,507 --> 00:18:18,213 Μήπως παραείσαι φίλος τους; Μήπως να αποσυρθείς από τη υπόθεση; 197 00:18:18,333 --> 00:18:20,084 Θέλω να μάθω την αλήθεια. 198 00:18:20,204 --> 00:18:24,589 - Που λέει ότι ο φίλος σου είναι αθώος. - Επειδή το πιστεύω. 199 00:18:24,709 --> 00:18:27,676 - Βασιζόμενος πού; - Σε χρόνια φιλίας. 200 00:18:28,215 --> 00:18:31,704 Το λες σαν να είναι πλεονέκτημα. 201 00:18:32,047 --> 00:18:34,564 Ενώ είναι ξεκάθαρα μειονέκτημα. 202 00:18:35,245 --> 00:18:38,195 Έχουμε τον Γκόρντον από δύο διαφορετικές πηγές. 203 00:18:38,315 --> 00:18:42,880 Ο ένας είναι νεκρός και ο άλλος Ρώσος μυστικός που ξέρεις μόνο εσύ. 204 00:18:43,000 --> 00:18:47,305 Για αυτό είσαι έτσι; Που δεν μοιράζομαι τις πηγές μου; 205 00:18:49,285 --> 00:18:51,953 Αν δεν ξέρω την πηγή δεν μπορώ να αξιολογήσω. 206 00:18:52,073 --> 00:18:56,216 - Πώς να την εμπιστευτώ; - Αρκεί να εμπιστευτείς εμένα. 207 00:18:56,510 --> 00:18:59,245 Και εγώ εμπιστεύομαι την πηγή μου. 208 00:19:03,540 --> 00:19:07,090 Έχεις σκεφτεί μήπως οι Ρώσοι την έχουν στήσει στον Γκόρντον; 209 00:19:08,195 --> 00:19:11,115 Ο Γκόρντον ταιριάζει στο καλούπι ενός διπλού πράκτορα. 210 00:19:11,235 --> 00:19:15,205 Η καριέρα του σταμάτησε, οικονομικά και οικογενειακά προβλήματα... 211 00:19:15,325 --> 00:19:19,255 και ένα σωρό ακόμα προβλήματα που δεν έχει ανακαλύψει η επιστήμη. 212 00:19:19,375 --> 00:19:22,325 Για αυτόν ακριβώς τον λόγο του την έχουν στήσει. 213 00:19:22,668 --> 00:19:26,828 Ή ίσως για αυτό τον προσέγγισαν. 214 00:19:28,215 --> 00:19:32,122 - Μήπως προσέγγισαν εσένα; - Εμένα; 215 00:19:32,912 --> 00:19:37,422 Πηγή μέσα στο SVR σου σέρβιρε τον Γκόρντον σε ασημένια πιατέλα... 216 00:19:37,542 --> 00:19:40,592 και μόνο εσύ ξέρεις την ταυτότητα αυτής της πηγής. 217 00:19:44,295 --> 00:19:47,264 Μη μου λες ότι δεν έχεις την προδιάθεση... 218 00:19:47,384 --> 00:19:50,736 να υποψιάζεσαι έναν άντρα που φαίνεται να ζει διπλή ζωή. 219 00:19:50,856 --> 00:19:52,245 Άντε γαμήσου. 220 00:19:53,245 --> 00:19:55,109 Όλοι έχουμε αδυναμίες. 221 00:19:55,679 --> 00:19:58,979 Αρκεί να καταλάβουμε ότι αυτό το γνωρίζει και ο εχθρός. 222 00:20:01,530 --> 00:20:04,295 - Δείξτε μου το πλυσταριό. - Αμέσως. 223 00:20:08,345 --> 00:20:10,216 Το καταγράφουμε; 224 00:20:10,552 --> 00:20:12,621 Δεν το έχουμε αυτό το τηλέφωνο. 225 00:20:13,215 --> 00:20:15,185 Θα είναι καρτοκινητό. 226 00:20:15,305 --> 00:20:19,024 Εγώ είμαι, θα χρειαστώ μια προκαταβολή από τη συμφωνία μας. 227 00:20:19,556 --> 00:20:21,220 Θα σου το ξεπληρώσω. 228 00:20:23,182 --> 00:20:25,662 Δεν θα ζήταγα αν δεν το έκανα. 229 00:20:28,729 --> 00:20:30,000 Τέλεια. 230 00:20:37,215 --> 00:20:40,681 - Ακόμα εδώ είσαι; - Είσαι πολύ όμορφη. 231 00:21:01,011 --> 00:21:03,275 Δεν με αγαπάς πια. 232 00:21:05,245 --> 00:21:09,645 Ήσουν ανώτερος, υπερείχες. Αυτό δεν είναι αγάπη. 233 00:21:09,765 --> 00:21:14,305 Είσαι πολύ καιρό με τους Αμερικάνους και τους έχεις συμπαθήσει. 234 00:21:15,423 --> 00:21:17,875 Εγώ ήμουν εκεί, Κάτια. 235 00:21:18,595 --> 00:21:21,960 Σε αγαπούσα και με αγαπούσες πολύ. 236 00:21:23,255 --> 00:21:25,365 Μην μου το στερείς. 237 00:21:28,760 --> 00:21:31,781 Πρέπει να αναφέρω ότι ήρθες. 238 00:21:31,901 --> 00:21:35,146 Πρέπει να πω ότι με απείλησες με όπλο. 239 00:21:35,520 --> 00:21:37,356 Πρέπει να με δέσεις. 240 00:21:37,476 --> 00:21:40,895 Δούλεψε το μυαλό σου, σε ψάχνουν. 241 00:21:41,465 --> 00:21:44,693 Δεν γίνεται να περάσω από άλλο ανιχνευτή ψεύδους. 242 00:21:44,912 --> 00:21:47,608 Είμαστε επικίνδυνοι ο ένας για τον άλλον. 243 00:21:47,865 --> 00:21:50,215 Τότε ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 244 00:21:58,764 --> 00:22:01,814 Οι νεκροί δεν μπορούν να βοηθήσουν τους ζωντανούς. 245 00:22:02,894 --> 00:22:06,105 Πες μου ότι θέλεις να μείνεις εδώ. 246 00:22:06,225 --> 00:22:09,399 Θα γυρίσω όταν ολοκληρωθεί η αποστολή. 247 00:22:09,519 --> 00:22:11,345 Δεν σε πιστεύω. 248 00:22:12,857 --> 00:22:16,335 Κοίταξα τα πράγματά σου. Περνάς καλά εδώ. 249 00:22:18,235 --> 00:22:20,304 Έτσι θέλεις να με πείσεις; 250 00:22:20,804 --> 00:22:22,988 "Βοήθησέ με αν θέλεις να μείνεις". 251 00:22:23,108 --> 00:22:27,325 - Ήθελες να πλουτίσεις. - Αλλά όχι κυνηγημένη μια ζωή. 252 00:22:35,984 --> 00:22:37,965 Θα έρθουν σύντομα. 253 00:22:40,895 --> 00:22:43,785 Τότε με καταδίκασες σε θάνατο. 254 00:22:45,281 --> 00:22:47,481 Όχι, εσύ το έκανες στον εαυτό σου. 255 00:22:55,776 --> 00:22:57,434 Πώς είσαι; 256 00:22:58,055 --> 00:23:01,125 Ούτε εγώ νιώθω καλά σήμερα το πρωί. 257 00:23:03,032 --> 00:23:07,873 Ξέρω πως είπες στη μαμά μου ότι θα με προσέχεις σήμερα... 258 00:23:07,993 --> 00:23:11,796 αλλά είμαι δεκαεπτά ετών και δεν χρειάζομαι νταντά. 259 00:23:17,376 --> 00:23:23,015 Ξέρεις ότι είχα ήδη φύγει από το σπίτι τρία χρόνια πριν γίνω δεκαεπτά; 260 00:23:24,257 --> 00:23:26,328 - Τι; - Οικοτροφείο. 261 00:23:27,323 --> 00:23:30,412 Έχεις δοκιμάσει το κόλπο του μπαμπά σου μετά το μεθύσι; 262 00:23:30,532 --> 00:23:33,689 Έχει χάλια γεύση, αλλά είναι αποτελεσματικό. 263 00:23:37,238 --> 00:23:39,388 Δοκίμασέ το, θα νιώσεις καλύτερα. 264 00:23:46,574 --> 00:23:49,324 - Ξέχασες να βάλεις μουστάρδα. - Αυτό είναι. 265 00:23:57,467 --> 00:24:00,378 - Συγγνώμη. - Μουστάρδα είναι. 266 00:24:09,079 --> 00:24:12,519 Αν έκανες κι εσύ τις βλακείες του πατέρα μου... 267 00:24:12,639 --> 00:24:15,638 σίγουρα θα χρειαζόσουν θεραπεία από το μεθύσι. 268 00:24:18,507 --> 00:24:21,212 Σάμι, θέλω να σου δείξω κάτι. 269 00:24:21,823 --> 00:24:24,186 Ίσως κάποια άλλη φορά, ευχαριστώ. 270 00:24:24,306 --> 00:24:27,556 Θέλω να σου πω για την ημέρα που πέθανε ο μπαμπάς σου. 271 00:25:01,223 --> 00:25:03,567 Ο Βασίλι Σίριν ξέφυγε. 272 00:25:04,229 --> 00:25:07,785 Διέφυγε από το παράρτημα στη Βιέννη και ήρθε εδώ. 273 00:25:07,905 --> 00:25:09,260 Το περίμενα. 274 00:25:09,661 --> 00:25:13,513 Γνωρίζει ποιος είναι ο διπλός πράκτορας μέσα στη CIA. 275 00:25:13,633 --> 00:25:16,062 Πούλησε την πληροφορία. 276 00:25:16,182 --> 00:25:19,995 Προσπαθήσαμε να τον συλλάβουμε, αλλά μας διέφυγε. 277 00:26:05,610 --> 00:26:08,945 - Πού πηγαίνουμε; - Έχω μια αποστολή. 278 00:26:15,530 --> 00:26:18,630 Ο μπαμπάς σου ήταν ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 279 00:26:19,310 --> 00:26:22,150 Μου το απόδειξε σε εκείνο το σημείο. 280 00:26:24,296 --> 00:26:25,572 Μπες μέσα. 281 00:26:27,868 --> 00:26:32,486 Αν αργούσε ένα δευτερόλεπτο, δεν θα συζητούσαμε τώρα. 282 00:26:34,772 --> 00:26:37,431 Έδωσε τη ζωή του για εμένα, Σάμι. 283 00:26:45,715 --> 00:26:48,415 Είναι ένα χρέος που δεν μπορώ να ξεπληρώσω. 284 00:26:48,739 --> 00:26:52,518 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να προσέχω την οικογένειά του. 285 00:26:52,638 --> 00:26:55,841 - Αυτό θα ήθελε να κάνω. - Ίσως. 286 00:26:57,901 --> 00:27:00,249 Ίσως δεν τον ήξερες καθόλου. 287 00:27:01,209 --> 00:27:05,102 - Τον ήξερα. - Μετά από ό,τι προσπάθησε να κάνει; 288 00:27:05,371 --> 00:27:06,495 Ναι. 289 00:27:08,466 --> 00:27:11,176 Και τον κατέκρινα για αυτό, Σάμι. 290 00:27:11,864 --> 00:27:14,275 Αλλά μετά από αυτά που έκανα εγώ... 291 00:27:20,726 --> 00:27:22,055 Τι πράγματα; 292 00:27:27,258 --> 00:27:31,799 Μετά τον θάνατο του μπαμπά σου, πήγα στο σπίτι αυτής της γυναίκας... 293 00:27:31,919 --> 00:27:33,633 της Κάθι Χέιλ. 294 00:27:34,554 --> 00:27:38,564 Για να προστατευτώ έπρεπε να την περιορίσω με το ζόρι. 295 00:27:41,703 --> 00:27:43,217 Τη δολοφόνησαν... 296 00:27:46,685 --> 00:27:48,261 ...εξαιτίας μου. 297 00:27:53,673 --> 00:27:56,763 Πρέπει να παλεύουμε με τους δαίμονές μας. 298 00:27:59,944 --> 00:28:04,224 Και να ευχόμαστε οι νίκες να είναι περισσότερες από τις ήττες, 299 00:28:20,213 --> 00:28:23,340 Έστειλα τις Ειδικές Δυνάμεις στο σπίτι του Ρουλ Άμποτ. 300 00:28:23,460 --> 00:28:26,562 - Τι; - Εχθές το βράδυ. 301 00:28:28,332 --> 00:28:31,239 - Σάμι, θα ανιχνεύσουν... - Ήμουν προσεκτικός. 302 00:28:31,359 --> 00:28:34,891 Αγόρασα καρτοκινητό με μετρητά από μαγαζί που δεν ήθελε ταυτότητα. 303 00:28:35,011 --> 00:28:36,995 Και μετά το ξεφορτώθηκα. 304 00:28:41,662 --> 00:28:44,975 - Σκέφτομαι να παραδοθώ. - Όχι, όχι. 305 00:28:48,625 --> 00:28:53,312 Αν δεν αναλάβω την ευθύνη, σε τι θα διαφέρω από εκείνον; 306 00:28:54,189 --> 00:28:57,089 Σάμι, δεν μοιάζεις σε τίποτα με τον Ρουλ Άμποτ. 307 00:28:59,246 --> 00:29:01,092 Εννοούσα τον μπαμπά. 308 00:29:09,043 --> 00:29:12,045 Μην αφήσεις ένα λάθος να καταστρέψει τη ζωή σου. 309 00:29:12,165 --> 00:29:14,852 Αντιθέτως, μάθε από αυτό. 310 00:29:16,417 --> 00:29:18,582 Μην κάνεις άλλη χαζομάρα. 311 00:29:22,147 --> 00:29:27,260 Πολύ θα ήθελα να δω τη φάτσα του όταν μπούκαραν μέσα οι Ειδικές Δυνάμεις. 312 00:29:35,749 --> 00:29:37,713 Θα μείνεις; 313 00:29:43,939 --> 00:29:49,125 Ξέρεις, ίσως δεν ήμουν ειλικρινής με κανέναν... 314 00:29:50,413 --> 00:29:53,767 για τον λόγο που γύρισα εδώ. 315 00:29:56,382 --> 00:29:57,895 Γιατί γύρισες; 316 00:30:00,303 --> 00:30:02,762 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω. 317 00:30:14,662 --> 00:30:16,364 7–4–8–0. 318 00:30:34,653 --> 00:30:37,763 Γεια, πού ήσουν όλη μέρα; 319 00:30:38,266 --> 00:30:41,438 Είχα κάποιες εσωτερικές δουλειές. Πάμε να φάμε. 320 00:30:41,890 --> 00:30:45,840 - Έχω ένα επαγγελματικό δείπνο. - Ανέβαλέ το, πάμε να γίνουμε λιώμα. 321 00:30:46,062 --> 00:30:47,812 Λυπάμαι, φίλε, δεν μπορώ. 322 00:30:49,321 --> 00:30:53,115 - Θα είναι σοβαρό ραντεβού. - Ναι, έτσι θέλω να πιστεύω. 323 00:30:55,928 --> 00:30:59,115 - Εντάξει, καλή τύχη. - Ευχαριστώ, φίλε. 324 00:31:45,554 --> 00:31:46,995 Θα πιείς κάτι; 325 00:31:57,585 --> 00:31:59,068 Δεν πίνω. 326 00:32:03,160 --> 00:32:04,761 Εγώ χρειάζομαι ένα. 327 00:32:14,149 --> 00:32:15,794 Περιμένουμε κάποιον; 328 00:32:27,400 --> 00:32:29,247 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 329 00:32:38,303 --> 00:32:40,517 Προσπαθώ να αποφασίσω... 330 00:32:42,238 --> 00:32:45,056 αν μπορώ να σε εμπιστευτώ ή όχι. 331 00:32:48,851 --> 00:32:52,493 Με φέρατε σε ένα απομονωμένο σπίτι, πίνετε... 332 00:32:52,830 --> 00:32:57,500 και βρίσκεστε αρκετά κοντά μου. Ποιος πρέπει να εμπιστεύεται ποιον; 333 00:32:59,224 --> 00:33:00,945 Αρκετά κοντά; 334 00:33:03,070 --> 00:33:05,865 Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς από εμένα. 335 00:33:06,474 --> 00:33:10,774 - Δεν ερεθίζομαι με γυναίκες. - Τι κύριος! 336 00:33:23,905 --> 00:33:25,655 Με συγχωρείτε που άργησα. 337 00:33:27,356 --> 00:33:29,905 - Ποια είναι αυτή; - Μην σε ανησυχεί. 338 00:33:34,663 --> 00:33:36,945 Θέλω να υπογράψεις πρώτα. 339 00:33:53,090 --> 00:33:56,205 - Όπως μου αρέσουν. - Εξαφανίσου. 340 00:34:02,565 --> 00:34:03,995 Τι ήταν όλα αυτά; 341 00:34:47,030 --> 00:34:48,400 Εδώ κάτω. 342 00:34:54,016 --> 00:34:56,725 - Θέλεις ένα ποτό. - Καλά είμαι. 343 00:35:10,160 --> 00:35:12,895 Φίλε. το έκανες για εμένα. 344 00:35:20,169 --> 00:35:23,516 Λες να είναι ο πράκτορας για τα στοιχήματα; 345 00:35:24,631 --> 00:35:26,539 Λυπάμαι, Τρέις. 346 00:35:30,438 --> 00:35:32,838 Πρέπει να κάνω ορισμένα τηλεφωνήματα. 347 00:35:37,911 --> 00:35:39,945 Μπορώ να σε απασχολήσω ένα λεπτό; 348 00:35:48,432 --> 00:35:50,108 Πάρε το, φίλε μου. 349 00:35:59,405 --> 00:36:03,785 Συγγνώμη αν σε τρόμαξα που σε πήρα μαζί μου τόσο δρόμο. 350 00:36:03,905 --> 00:36:05,771 Με τρομάζεις. 351 00:36:05,891 --> 00:36:09,905 Αυτό σημαίνει ότι έχεις κάποια μυστικά. 352 00:36:11,338 --> 00:36:13,171 Όλοι έχουν μυστικά. 353 00:36:14,599 --> 00:36:19,416 Το σημαντικό είναι να μην υπάρχουν μυστικά για τον Βασίλι Σίριν. 354 00:36:22,218 --> 00:36:23,638 Τα λέμε αύριο. 355 00:36:23,935 --> 00:36:28,130 Σκέφτομαι να αγοράσω ένα σπίτι εδώ στην Ουάσιγκτον. 356 00:36:28,518 --> 00:36:30,995 - Πώς είναι η περιοχή; - Πολύ καλή. 357 00:36:31,906 --> 00:36:35,225 Με ενδιαφέρει η κτηματομεσιτική αγορά. 358 00:36:35,525 --> 00:36:38,075 Μπορώ να έρθω να δω τον χώρο που μένεις; 359 00:37:14,306 --> 00:37:15,995 Μου είπες ψέματα. 360 00:37:21,203 --> 00:37:22,995 Είπες ότι δεν πίνεις. 361 00:37:24,932 --> 00:37:28,125 Όπως είπα, με τρομάζεις. Να βάλω ένα; 362 00:37:30,337 --> 00:37:32,620 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 363 00:37:34,585 --> 00:37:35,925 Φυσικά. 364 00:37:43,467 --> 00:37:44,975 Μεγάλο σπίτι. 365 00:37:46,026 --> 00:37:47,985 Ναι, ήμουν τυχερή. 366 00:37:54,596 --> 00:37:57,551 Έτσι ήταν από την αρχή η διαρρύθμιση; 367 00:37:58,002 --> 00:37:59,895 Ναι, έτσι νομίζω. 368 00:38:32,937 --> 00:38:34,369 Ωραία θέα. 369 00:38:39,074 --> 00:38:42,509 - Έχεις πολύ ωραίο σπίτι. - Ευχαριστώ. 370 00:38:49,956 --> 00:38:52,106 Αν και είμαι κάπως απογοητευμένη. 371 00:38:53,284 --> 00:38:54,573 Για ποιο λόγο; 372 00:38:55,848 --> 00:39:00,534 Δεν νομίζω ότι είναι το σπίτι αυτό που σε ενδιαφέρει. 373 00:39:08,249 --> 00:39:09,995 Δεν είμαι έτοιμη. 374 00:39:12,418 --> 00:39:15,065 - Καταλαβαίνω. - Να σε βοηθήσω. 375 00:39:46,930 --> 00:39:50,409 Που λες, αν πηγαίναμε για φαγητό... 376 00:39:51,437 --> 00:39:54,327 και ο Μπομπ συναντούσε κάποιον ομόλογό του... 377 00:39:54,447 --> 00:39:57,815 που δούλευε στη Ρωσική πρεσβεία με διπλωματική κάλυψη... 378 00:39:57,935 --> 00:40:00,366 θα γνώριζε τον φάκελό του. 379 00:40:01,255 --> 00:40:07,229 "Ο Μπόρις Ουστίνοφ της KGB, παρακαλείτε να προσέλθει στη ρεσεψιόν". 380 00:40:09,363 --> 00:40:13,125 Εκείνη την περίοδο μου φαινόταν σαν παιχνίδι. 381 00:40:14,068 --> 00:40:19,792 Μη με παρεξηγήσεις, πέθαιναν άνθρωποι, αλλά δεν ήταν οι δικοί μας άνθρωποι. 382 00:40:19,912 --> 00:40:23,945 Ήταν ανώνυμοι, απρόσωποι και πολύ μακριά μας. 383 00:40:30,028 --> 00:40:32,025 Υπάρχει κάτι... 384 00:40:35,729 --> 00:40:38,905 Μου είπες κάτι στο νοσοκομείο. 385 00:40:39,433 --> 00:40:41,518 Ίσως δεν το θυμάσαι... 386 00:40:41,638 --> 00:40:46,085 Σου ζήτησα να σκοτώσεις αυτούς που σκότωσαν τον θείο σου. 387 00:40:47,476 --> 00:40:50,035 Δεν είναι κάτι που θα ξεχνούσα. 388 00:40:52,586 --> 00:40:55,085 Δηλαδή, το εννοούσες; 389 00:40:56,412 --> 00:40:57,875 Το εννοούσα. 390 00:40:59,046 --> 00:41:00,566 Το εννοώ. 391 00:44:13,522 --> 00:44:17,565 Απόδοση διαλόγων antonino 392 00:44:17,685 --> 00:44:20,731 www.fansubbers.gr 393 00:44:20,851 --> 00:44:25,407 Το Στέκι των Φίλων του Ερασιτεχνικού Υποτιτλισμού 394 00:44:25,527 --> 00:44:29,645 Αν κάποιος θέλει να μας βοηθήσει στη μετάφραση είναι καλοδεχούμενος. 41875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.